Mazda 626 1997-2002 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
272 Des pages
Mazda 626 1997-2002 Manuel du propriétaire | Fixfr
J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
1
Présentation de votre Mazda
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre
véhicule Mazda.
Vue générale du tableau de bord ................................................ 1- 2
Vue générale de l’habitacle.......................................................... 1- 3
Vue générale de l’extérieur ........................................................ 1- 4
1-1
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont
conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce
manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule.
Adressez-vous à lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance
primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de
conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda North American Operations
Remarques importantes concernant ce manuel
Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente
du véhicule, il est important de conserver ce manuel dans la boîte à gants.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant,
cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter
des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe
d’obligations.
Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de R134a, un réfrigérant qui n’endommage
pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options.
De ce fait, vous trouverez certaines explications pour des accessoires non installés
sur votre véhicule.
©2001 Mazda North American Operations
Printed in U.S.A.
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Utilisation de ce manuel
Le désir de Mazda est que vous trouviez
un plaisir maximum à conduire votre
véhicule. La lecture intégrale de ce
manuel y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour
vous donner la meilleure explication
possible de la manière d’utiliser votre
Mazda. Toutes les caractéristiques,
l’information concernant la sécurité et les
méthodes de conduite sous différentes
conditions sont expliquées dans votre
manuel.
Index: L’index vous indique toute
l’information, par ordre alphabétique,
contenue dans le manuel.
Ce manuel comprend plusieurs avertissements
sous des titres tels que:
PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE.
PRUDENCE
Le titre PRUDENCE indique une
situation où, si la PRUDENCE est
ignorée, de graves blessures ou la
mort peuvent en résulter.
ATTENTION
Le titre ATTENTION indique une situation
où, si l’on ne fait pas attention cela risque
d’entraîner des blessures corporelles et (ou)
des dommages au véhicule.
Le symbole ci-dessus, quand il apparaît
dans ce manuel indique “Ne faites pas
ceci” ou “Evitez que ceci se produise”.
REMARQUE
Une REMARQUE donne des
informations et quelques fois indique
comment faire une bonne utilisation du
véhicule.
Le symbole ci-dessus, situé sur certaines
composantes du véhicule, indique que ce
manuel contient de l’information concernant la
composante en question.
Se référer au manuel pour une explication
détaillée.
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Table des matières
Présentation de votre Mazda
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule
Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes
de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la
fermeture et le réglage de différentes pièces.
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda.
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant
le système de commande de température et le système audio.
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Informations à la clientèle
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Index
Form No. 8Q51-EC-01G-F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Présentation de votre Mazda
Vue générale du tableau de bord
Interrupteur de feux de détresse
(page 5-37)
Coussin d’air côté conducteur
(page 2-27)
Combiné d’instruments
(page 5-20)
Levier de commande d’éclairage/
clignotants
(page 5-33)
Interrupteurs de
lève-vitre électrique
(page 3-9)
Levier d’essuie-glace et lave-glace
(page 5-35)
Système de commande de température
(page 6-2)
Système audio
(page 6-11)
Levier sélecteur
(page 5-9)
Coussin d’air côté passager
(page 2-27)
Boîte à gants
(page 6-47)
Interrupteur de verrouillage de
lève-vitre électrique (page 3-11)
Poignée de déverrouillage
du capot (page 3-11)
Interrupteur de rétroviseur extérieur
(page 3-25)
Contacteur d’allumage
(page 5-2)
1-2
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Console centrale
(page 6-48)
Porte-verres
(page 6-45)
Frein de stationnement
(page 5-5)
J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Présentation de votre Mazda
Vue générale de l’habitacle
Pare-soleil
(page 6-49)
Eclairage intérieur
(page 6-42)
Rétroviseur intérieur
Ceintures de sécurité (page 2-9)
(page 3-26)
Miroir de pare-soleil
(page 6-49)
Coussins d’air latéraux
(page 2-27)
Sièges avant
(page 2-2)
1-3
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Présentation de votre Mazda
Vue générale de l’extérieur
Trappe de remplissage de carburant
(page 3-16)
Verrou de sécurité pour enfants
(page 3-5)
Dégivreur de lunette arrière
(page 5-36)
Feux de freinage auxiliaire
(page 8-36)
Couvercle du coffre
(page 3-12)
Feux de plaque
d’immatriculation
(page 8-36)
Feux de recul
(page 8-36)
Feux de freinage/Feux arrière
(page 8-36)
Clignotants arrière
(page 8-36)
Balais d’essuie-glace de pare-brise
(page 8-25)
Lève-vitre électrique
(page 3-9)
Capot
(page 3-11)
Portières et clés
(page 3-2)
Pneus
(page 8-28)
Rétroviseurs extérieurs
(page 3-25)
Phares
(page 8-33)
Clignotants avant/
Feux de stationnement
(page 8-35)
1-4
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
2
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les
ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à
coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Sièges ............................................................................................ 2- 2
Sièges avant ............................................................................. 2- 2
Siège arrière ............................................................................. 2- 6
Ceintures de sécurité ................................................................... 2- 9
Précautions concernant les ceintures de sécurité ..................... 2- 9
Ceinture de sécurité de type à 3 points .................................... 2-12
Ceinture de sécurité centrale arrière ........................................ 2-14
Rallonge de ceinture de sécurité .............................................. 2-16
Voyant/avertisseur sonore de ceinture de sécurité ................... 2-17
Dispositifs de sécurité pour enfants ............................................ 2-18
Précautions concernant les dispositifs de
sécurité pour enfants ................................................................ 2-18
Installation de systèmes de dispositif de
sécurité pour enfants ................................................................ 2-21
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ............. 2-27
Précautions concernant les systèmes de
retenue supplémentaire ............................................................ 2-27
Description du système de coussin d’air ................................. 2-32
2-1
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Sièges avant
▼ Réglage longitudinal du siège
(Modèle à commande manuelle)
(Modèle à commande manuelle)
PRUDENCE
PRUDENCE
Fixation des sièges:
Les sièges réglables et les dossiers de
siège qui ne sont pas correctement
verrouillés sont dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, le siège
ou le dossier du siège risque de se
déplacer, causant de graves blessures.
S’assurer que les composantes réglages
du siège sont correctement verrouillées
en les poussant vers l’avant et l’arrière
et en poussant le siège.
Réglage du siège du conducteur:
Le fait de régler le siège du
conducteur pendant que le véhicule
est en mouvement est dangereux. Le
conducteur peut perdre le contrôle du
véhicule et causer un accident. Ne
régler le siège du conducteur que
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Pour déplacer un des sièges vers l’avant
ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut
et faire coulisser le siège à la position
désirée et relâcher le levier.
(Modèle à commande électrique)
L’inclinaison du coussin, la hauteur du
siège, le réglage longitudinal et l’inclinaison
du dossier peuvent être réglés
électriquement. Faire les réglages aux
positions désirées à l’aide de la commande
située du côté inférieur du siège.
Levier
ATTENTION
• Le réglage du coussin de siège est
fait par l’intermédiaire d’un moteur.
Eviter de le faire fonctionner
excessivement car cela risque
d’endommager le moteur.
• Pour éviter de décharger la batterie,
éviter d’utiliser la commande
électrique si le moteur est arrêté.
Cela demande une quantité
considérable d’électricité.
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le siège est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
• Ne pas utiliser la commande pour
faire plus d’un réglage à la fois.
2-2
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
(Modèle à commande électrique)
Pour faire coulisser le siège, déplacer la
commande située du côté extérieur du
siège vers l’avant ou vers l’arrière et la
maintenir dans cette position. Relâcher la
commande lorsque le siège est à la
position désirée.
▼ Réglage de l’inclinaison du
dossier
PRUDENCE
Réglage de l’inclinaison:
Le fait d’être assis, dans une position
inclinée, dans un véhicule en
mouvement est dangereux car cela
réduit la protection fournie par les
ceintures de sécurité. En cas de
freinage brusque ou de collision, on
risque de glisser sous la ceinture
ventrale et de subir de graves
blessures internes. Pour une
protection maximale, s’asseoir le plus
en arrière possible et bien droit.
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule.
Si le dossier du siège est laissé
déverrouillé cela est dangereux car
les passagers peuvent être éjectés ou
non retenus et des objets peuvent
cogner les occupants en cas de
freinage brusque ou de collision,
causant de graves blessures. Après
avoir ajusté le dossier du siège, même
si aucun autre passager ne se trouve
dans le véhicule, pousser le dossier du
siège vers l’avant et vers l’arrière
pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
2-3
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Pour changer l’angle d’inclinaison du
dossier, se pencher légèrement vers
l’avant tout en soulevant le levier. Se
pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la
position désirée et relâcher le levier.
▼ Inclinaison du siège
(Siège du conducteur)
(Modèle à commande manuelle)
L’angle d’inclinaison du coussin du siège
peut être ajusté en tournant la commande
rotative.
Haut
Levier
Bas
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le dossier est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
Commande rotative
(Modèle à commande électrique)
Réglage de la hauteur de l’avant
ATTENTION
Lorsque le dossier d’un siège incliné
vers l’arrière est remis à sa position
relevée, s’assurer de supporter le
dossier pendant que le levier est
manœuvré. Si le dossier du siège n’est
pas supporté, il se déplacera
soudainement vers l’avant et risque de
causer des blessures.
Pour régler la hauteur de l’avant du
coussin, relever ou abaisser l’avant de la
commande située du côté inférieur gauche
du siège.
2-4
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Réglage de la hauteur de l’arrière
Pour régler la hauteur de l’arrière du
coussin, relever ou abaisser l’arrière de la
commande.
▼ Appuie-tête
PRUDENCE
Réglage de l’appuie-tête:
Le fait de conduire avec les
appuie-tête réglés trop bas ou retirés
est dangereux. Sans un support en
arrière de la tête, le cou risque de
subir de graves blessures en cas de
collision. Toujours conduire avec les
appuie-tête correctement insérés et
réglés lorsque les sièges sont utilisés.
Réglage de la hauteur
Réglage de la hauteur
Relever le coussin du siège en tirant le
centre de la commande vers le haut.
Relâcher la commande lorsque le siège est
à la position désirée.
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la
position désirée.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la
butée et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Butée
Abaisser le coussin du siège en poussant
le centre de la commande vers le bas.
Relâcher la commande lorsque le siège est
à la position désirée.
Régler l’appuie-tête pour que le haut soit
à la hauteur des oreilles de l’utilisateur,
jamais en arrière du cou.
2-5
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Siège arrière
PRUDENCE
Empilement de bagages ou paquets:
Le fait d’empiler des bagages ou
autres paquets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de
sièges y de placer des objets sur la
plage arrière est dangereux. En cas
de freinage brusque ou de collision,
les objets peuvent être projetés et
risquent de frapper et blesser des
passagers. Ne pas empiler des objets à
une hauteur supérieure à celle des
dossiers de sièges ou ne pas placer
d’objets sur la plage arrière.
Fixation des sièges:
Les sièges réglables et les dossiers de
siège qui ne sont pas correctement
verrouillés sont dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, le
siège ou le dossier du siège risque de
se déplacer, causant de graves
blessures. S’assurer que les
composantes réglages du siège sont
correctement verrouillées.
Réglage du siège:
Le fait de régler le siège pendant que
le véhicule est en mouvement est
dangereux. En cas de freinage
brusque ou de collision on risque de
subir de graves blessures. Ne régler le
siège que lorsque le véhicule est à
l’arrêt.
2-6
Form No. 8Q51-EC-01G-F
PRUDENCE
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si
le dossier du siège est laissé
déverrouillé cela est dangereux car les
passagers peuvent être éjectés ou non
retenus et des objets peuvent cogner
les occupants en cas de freinage
brusque ou de collision, causant de
graves blessures. Après avoir ajusté le
dossier du siège, même si aucun autre
passager ne se trouve dans le véhicule,
pousser le dossier du siège vers l’avant
et vers l’arrière pour s’assurer qu’il
est bien verrouillé en place.
Passagers sur le dossier du siège
replié:
Le fait de conduire avec un passager
sur le dossier du siège replié est
dangereux. En particulier permettre à
un enfant de s’asseoir sur le dossier
du siège replié pendant que le
véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. En cas de
freinage brusque ou de collision,
même mineure, un enfant non assis et
correctement attaché sur un siège ou
dans un système de dispositif de
sécurité pour enfants peut être projeté
vers l’avant, vers l’arrière ou même
hors du véhicule et subir de graves
blessures ou la mort. L’enfant ou
autre objet se trouvant dans le
compartiment à bagages peut être
projeté sur les autres occupants et
causer de graves blessures. Ne jamais
laisser un passager prendre place sur
le dossier du siège replié pendant la
conduite.
J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
PRUDENCE
Enfants et sièges arrière repliables:
Le fait de jouer avec les sièges arrière
repliables est dangereux. Lorsque les
dossiers sont relevés, un enfant dans
le coffre ne pourrait pas sortir par là
où il est entré. Si des jeunes enfants
sont dans le véhicule, laisser les
dossiers des sièges arrière verrouillés.
Ne jamais donner les clés du véhicule
à des enfants et ne pas laisser des
enfants jouer dans le véhicule.
REMARQUE
Lorsqu’un siège arrière est remis à sa
position originale, il faut aussi replacer
la ceinture de sécurité à sa position
originale. Vérifier que la ceinture de
sécurité peut être tirée et qu’elle se
rétracte.
▼ Siège arrière séparément rabattable
2. Appuyer sur le bouton et replier vers
l’avant le dossier du siège.
Bouton
Pour remettre les dossiers de siège à leur
position originale, suivre la méthode
inverse.
▼ Verrouillage de dossier de siège
arrière
Pour verrouiller ou déverrouiller un
dossier de siège, déplacer le levier.
Verrouiller Déverrouiller Déverrouiller Verrouiller
Pour augmenter l’espace dans le
compartiment à bagages.
1. Détacher la portion ventrale de la
ceinture de sécurité arrière au centre
(page 2-15).
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité de replier le
dossier du siège arrière gauche. Si la
portion ventrale de la ceinture est
laissée attachée, cela peut
endommager la ceinture de sécurité, la
boucle et le dossier du siège.
REMARQUE
Les verrous du dossier de siège font
partie du système de sécurité du coffre
(page 3-13).
2-7
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
▼ Accoudoir
L’accoudoir peut être utilisé ou relevé.
2-8
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la
ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier hors du
chemin lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle
n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et
elle se bloquera lors d’une collision.
Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager avant et des
sièges arrière ont deux modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et un
mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Passager sans ceinture de sécurité:
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors
d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être
projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque
même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou
même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court
moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les
passagers sont correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident:
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident
risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision.
Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures
de sécurité utilisées lors d’un accident avant de les utiliser de nouveau.
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une
force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de les casser ou de causer de
graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées.
2-9
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Une ceinture de sécurité, un passager:
Le fait d’utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois est dangereux. Une
ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir adéquatement la force de
l’impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un par l’autre et subir de
graves blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus d’une personne
à la fois.
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Anneau
▼ Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin
pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET
LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
▼ Mode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence,
jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouillera en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou
en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis
l’attacher de nouveau.
2-10
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
▼ Mode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif
de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour
mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la
fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur
le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de
dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les
dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-18).
2-11
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. La portion baudrier de la
ceinture de sécurité portée à une
position incorrecte ne fournit que très
peu ou pas de protection en cas de
collision. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
REMARQUE
Lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité arrière au centre, se référer à
“Ceinture de sécurité centrale arrière”
(page 2-14).
▼ Pour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
Ceinture
Languette
Porter la ceinture
sur les hanches
Retirer le mou
Trop haut
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.
Languette
Boucle
2-12
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
▼ Pour détacher les ceintures de
sécurité
▼ Dispositif de réglage de baudrier
Régler la hauteur des baudriers si la
ceinture de sécurité touche le cou ou si
elle passe sur le bras au lieu de l’épaule.
Appuyer sur le bouton et déplacer le
dispositif de réglage à la position désirée
puis relâcher le bouton. S’assurer que le
dispositif de réglage est verrouillé.
Bouton
Dispositif de
réglage de
baudrier
Appuyer sur le bouton de la boucle.
PRUDENCE
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée.
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. La portion baudrier de la
ceinture de sécurité portée à une
position incorrecte ne fournit que très
peu ou pas de protection en cas de
collision. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
2-13
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité
centrale arrière
PRUDENCE
Attacher la ceinture de sécurité
arrière au centre avec une seule
boucle:
Le fait d’attacher la ceinture de
sécurité arrière au centre avec une
seule boucle est dangereux. Si un seul
ensemble de languette et boucle, soit
la languette (A) et la boucle (B)
d’ancrage ou la languette (C) et la
boucle (D) d’ancrage, est attaché, la
protection complète de la ceinture de
sécurité ne sera pas disponible. En
cas de collision ou d’arrêt brusque,
l’utilisateur de la ceinture risque de
glisser sous la ceinture et subir de
graves blessures. Toujours s’assurer
que les deux ensembles de languette
et boucle sont correctement attachés.
Avant d’utiliser la ceinture de sécurité
ventrale-baudrier arrière au centre,
s’assurer que la languette (A) et la boucle
(B) d’ancrage sont attachées.
(A)
(B)
▼ Pour boucler la ceinture de
sécurité
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. La portion baudrier de la
ceinture de sécurité portée à une
position incorrecte ne fournit que très
peu ou pas de protection en cas de
collision. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
1. Saisir la boucle (D) d’ancrage et la
languette (C).
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
3. Introduire la languette (C) dans la
boucle (D) d’ancrage, un déclic doit
être entendu.
(C)
(D)
(A)
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
(B)
2-14
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
▼ Pour détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
Insérez une clé ou un objet similaire dans
la fente de la boucle (B) d’ancrage.
(B)
▼ Pour détacher la ceinture de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle
d’ancrage.
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité de replier le
dossier du siège arrière gauche. Si la
portion ventrale de la ceinture est
laissée attachée, cela peut
endommager la ceinture de sécurité, la
boucle et le dossier du siège.
▼ Pour boucler la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
Tenir la languette (A) et l’insérer dans la
boucle (B) d’ancrage jusqu’à ce qu’un
déclic soit entendu. La ceinture peut
maintenant être utilisée par un passager.
REMARQUE
Après avoir remis le dossier du siège
arrière gauche à sa position relevée,
attacher la portion ventrale de la
ceinture de sécurité.
2-15
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, même lorsqu’elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera
conçue pour une certaine personne, pour
un véhicule et un siège en particulier.
Même si cette rallonge peut s’attacher à
d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le
passager lors d’une collision.
Lors de la commande de la rallonge de
ceinture de sécurité, ne commander
qu’une longueur qui permette de boucler
la ceinture correctement. Pour plus
d’informations, s’adresser au
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Utilisation non nécessaire de la
rallonge de ceinture de sécurité:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n’est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue
et ne s’ajustera pas correctement. En
cas d’accident, la ceinture de sécurité
ne fournira pas une protection
adéquate et l’on risque de graves
blessures. N’utiliser la rallonge de
ceinture de sécurité que si elle est
nécessaire pour boucler la ceinture de
sécurité correctement.
2-16
Form No. 8Q51-EC-01G-F
PRUDENCE
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité non adéquate:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité conçue pour une
autre personne ou un autre véhicule
ou siège est dangereux. En cas
d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l’on risque de graves blessures.
N’utiliser qu’une rallonge de ceinture
de sécurité conçue pour soi et sur le
véhicule et le siège pour lesquels elle
a été conçue. NE JAMAIS utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité sur
un autre véhicule ou siège.
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité trop longue:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité trop longue est
dangereux. En cas d’accident, la
ceinture de sécurité ne fournira pas
une protection adéquate et l’on risque
de graves blessures. Ne pas utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité ou en
choisir une plus courte si la distance
entre la boucle de la rallonge et le
centre du corps de l’utilisateur est
moins de 15 cm (6 pouces).
J94S.book Page 17 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Voyant/avertisseur sonore
de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, un avertisseur
sonore se fait entendre pendant
6 secondes environ et le voyant de
ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à
ce que la ceinture soit bouclée.
Si le système ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
2-17
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 18 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour
enfants
Mazda recommande vivement l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour
enfants pour tout enfant assez petit pour s’y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispositifs de sécurité pour les
enfants. Les jeunes enfants, en général ceux de quatre ans ou moins et qui pèsent moins de
18 kg (40 lb), qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des systèmes de
dispositifs de sécurité spécialement conçus pour enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur
la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants considéré, s’assurer
d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de l’enfant, respecter toutes les lois
fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de
sécurité pour enfants en question.
Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait
s’asseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la
portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le
centre du véhicule.
Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour tous les
enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d’un système de retenue
supplémentaire (coussins d’air).
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne
doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant car il serait trop proche du coussin d’air. Le
siège du passager avant est l’endroit le moins recommandé pour tout autre type de système
de dispositif de sécurité pour enfants.
2-18
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 19 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants:
Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, un enfant doit
être correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Si non, l’enfant peut
subir de graves blessures ou même la mort.
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de
sécurité pour enfants attaché:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du
véhicule ou l’attacher à l’aide de la ceinture de sécurité.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra
pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de
graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas
d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer
de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un
adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un
système de dispositif de sécurité pour enfants adéquat.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le
siège avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. NE
JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
Coussin d’air
se déployant
2-19
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 20 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec coussins d’air latéraux:
Le fait de laisser quelqu’un se pencher sur ou contre une portière avant est
dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux, l’impact du
déploiement du coussin d’air latéral peut causer de graves blessures ou la mort de la
personne. Les enfants sont plus susceptibles de s’endormir en voiture; si c’est le cas,
les risques encourus sont plus grands s’ils sont assis sur le siège du passager avant
équipé d’un coussin d’air latéral car ils risquent de se trouver sur le chemin du
coussin d’air monté dans le dossier du siège. Si l’enfant ne peut pas être assis à
l’arrière, ne pas laisser l’enfant se pencher sur ou contre une portière avant, même
s’il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants.
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un
contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’une personne à la fois.
ATTENTION
Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut
devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter de se brûler
ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche.
2-20
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 21 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation de systèmes de
dispositif de sécurité pour
enfants
Les statistiques sur les accidents indiquent
qu’un enfant est plus en sécurité sur le
siège arrière. Le siège du passager avant
est le plus mauvais choix pour tout enfant
de moins de 12 ans et pour un système de
dispositif de sécurité pour enfants faisant
face vers l’arrière, il est extrêmement
dangereux.
Certains systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants sont équipés de sangles
d’ancrage et pour être efficaces ils doivent
donc être installés sur des sièges qui
peuvent accommoder les ancrages. Dans
ce véhicule Mazda, des systèmes de
dispositif de sécurité pour enfants équipés
de sangles d’ancrage ne peuvent être
installés qu’aux trois positions du siège
arrière.
PRUDENCE
Les systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants équipés de sangles
d’ancrage ne peuvent être installés
que sur le siège arrière:
L’installation d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants
équipé de sangles d’ancrage sur le
siège du passager avant annule la
conception sécuritaire du système et
entraînera un plus grand risque de
blessures graves si le système de
dispositif de sécurité pour enfants se
déplace vers l’avant sans être retenu
par la sangle d’ancrage.
Placer tout système de dispositif de
sécurité pour enfants équipé de
sangles d’ancrage sur un siège qui
peut accommoder un ancrage.
▼ Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants
sur le siège arrière
Suivre ces instructions lors de l’utilisation
d’un système de dispositif de sécurité
pour enfants.
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants.
Suivant le type de système de
dispositif de sécurité pour enfants, il
peut ne pas utiliser des ceintures de
sécurité en mode de blocage
automatique.
2-21
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 22 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
1. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions
sur le système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.
2. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce que la sangle soit
complètement sortie de l’enrouleur.
3. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre sur
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque
utilisation du système de dispositif de
sécurité pour enfants. Il ne devrait pas
être possible de tirer la courroie hors
de l’enrouleur s’il est en mode de
blocage automatique. Lorsque le
système de dispositif de sécurité pour
enfants est retiré, s’assurer de rétracter
la ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
2-22
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 23 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
4. Si le système de dispositif de sécurité
pour enfants requiert l’utilisation d’une
sangle d’ancrage, accrocher et serrer la
sangle d’ancrage suivant les
instructions du fabricant.
Pour siège arrière
au centre
Couvercle
Ouvrir
Pour siège
arrière droit
PRUDENCE
Utilisation des points d’ancrage de
dispositif de sécurité pour enfants:
L’utilisation des points d’ancrage
dans un but autre que la fixation d’un
système de dispositif de sécurité pour
enfants est dangereuse. Les
ensembles d’ancrage ou les points
d’ancrage risquent de s’affaiblir ou
de s’endommager et entraîner des
blessures. N’utiliser les ensembles
d’ancrage ou les points d’ancrage
que pour fixer un système de
dispositif de sécurité pour enfants.
Sangle
d’ancrage
Support
d’ancrage
2-23
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 24 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Si un enfant doit absolument être
assis sur le siège avant
Si tous les enfants ne peuvent pas être
assis sur le siège arrière, s’assurer des
mettre les plus petits à l’arrière et que le
plus grand assis à l’avant porte le baudrier
correctement sur l’épaule.
Ne pas mettre de système de dispositif de
sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège du passager avant.
Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé
pour des systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants équipés de sangles d’ancrage
qui doivent être installés sur l’un des trois
sièges arrière à une position avec ancrage.
Ne pas permettre à quelqu’un de dormir
contre la portière avant droite si le siège
est équipé du coussin d’air latéral offert
en option, car il risque de causer de graves
blessures à tout passager qui ne serait pas
correctement assis sur le siège. Etant
donné que les enfants dorment souvent en
voiture, il est recommandé de les asseoir
sur un siège arrière. Si l’installation sur le
siège avant du système de dispositif de
sécurité pour enfants est inévitable, suivre
ces instructions lors de l’utilisation d’un
système de dispositif de sécurité pour
enfants faisant face vers l’avant sur le
siège du passager avant.
REMARQUE
Pour vérifier si les sièges avant de ce
véhicule Mazda sont équipés de
coussins d’air latéraux:
Voir si une étiquette “SRS-Air Bag”
est apposée sur le côté extérieur de
chaque siège avant.
2-24
Form No. 8Q51-EC-01G-F
PRUDENCE
Position sur le siège du passager
avant:
Etant donné que le véhicule est
équipé de coussins d’air avant et
encore plus car il est équipé de
coussins d’air latéraux, un système de
dispositif de sécurité pour enfants
faisant face vers l’avant ne devrait
être installé sur le siège avant que si
cela est absolument nécessaire.
Faire coulisser le siège du passager
avant vers l’arrière au maximum, car
la force du coussin d’air qui se
déploie peut causer de graves
blessures ou même la mort de
l’enfant.
Système de dispositif de sécurité pour
enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité
pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant est
particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être
cogné par le coussin qui se déploie et
poussé violemment vers l’arrière
causant de graves blessures ou la
mort à l’enfant. NE JAMAIS utiliser
de système de dispositif de sécurité
pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant avec un
coussin d’air qui risque de se
déployer.
J94S.book Page 25 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec
coussins d’air latéraux:
Le fait de laisser quelqu’un se
pencher sur ou contre une portière
avant est dangereux. Si le véhicule est
équipé de coussins d’air latéraux,
l’impact du déploiement du coussin
d’air latéral peut causer de graves
blessures ou la mort de la personne.
Les enfants sont plus susceptibles de
s’endormir en voiture; si c’est le cas,
les risques encourus sont plus grands
s’ils sont assis sur le siège du
passager avant équipé d’un coussin
d’air latéral car ils risquent de se
trouver sur le chemin du coussin d’air
monté dans le dossier du siège. Si
l’enfant ne peut pas être assis à
l’arrière, ne pas laisser l’enfant se
pencher sur ou contre une portière
avant, même s’il est attaché dans un
système de dispositif de sécurité pour
enfants.
▼ Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants
sur le siège du passager avant
1. Faire coulisser le siège au maximum
vers l’arrière.
2. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions
sur le système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.
3. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce que la sangle soit
complètement sortie de l’enrouleur.
4. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre de
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
e bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
2-25
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 26 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
REMARQUE
• Inspecter cette fonction avant
chaque utilisation du système de
dispositif de sécurité pour enfants. Il
ne devrait pas être possible de tirer
la courroie hors de l’enrouleur s’il
est en mode de blocage
automatique. Lorsque le système de
dispositif de sécurité pour enfants
est retiré, s’assurer de rétracter la
ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
• Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système
de dispositif de sécurité pour
enfants.
Suivant le type de système de
dispositif de sécurité pour enfants, il
peut ne pas utiliser des ceintures de
sécurité en mode de blocage
automatique.
2-26
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 27 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Précautions concernant les systèmes de retenue
supplémentaire
Bien lire ce manuel Conduite et Entretien afin de vérifier quels coussins d’air (coussin d’air côté
conducteur, coussin d’air côté passager, coussins d’air latéraux) sont montés sur le véhicule.
Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux comprennent quatre coussins d’air.
Ils se trouvent dans:
• Le volant de direction
• Le tableau de bord côté passager
• Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant
Ces systèmes fonctionnent indépendamment suivant le type d’accident; les deux coussins
d’air latéraux ne se déploieront probablement pas ensembles lors d’un accident car un
véhicule n’est pas, en général, percuté des deux côtés. Les coussins d’air avant et latéraux
normalement ne se déploieront pas tous lors d’un accident, à moins que le véhicule ne
subisse une combinaison de chocs frontaux et latéraux.
Lors d’une collision frontale ou latérale, les systèmes de retenue à coussins d’air sont
conçus pour fournir une protection supplémentaire au conducteur et au passager du siège
avant. Les ceintures de sécurité doivent quand même être portées.
Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une
protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour:
• Garder le passager à une distance correcte d’un coussin d’air qui se gonfle.
• Réduire les risques de blessures en cas d’accident non conçu pour le déploiement du
coussin d’air, comme lorsque le véhicule capote, ou lors d’une collision arrière.
• Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou latérale qui ne serait pas
assez sévère pour déployer le coussin d’air.
• Réduire les risques d’éjection à l’extérieur du véhicule.
• Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas
d’accident, car les coussins d’air ne fournissent pas de protection pour ces parties du
corps.
• Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule.
Les enfants pesant moins de 18 kg (40 lb) doivent être protégés par un dispositif de sécurité
pour enfants (page 2-18).
2-27
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 28 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Coussins d’air sans ceintures de sécurité:
Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est
dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les
coussins d’air appropriés normalement se déploieront que lors d’une collision
frontale, latérale ou semi-frontale d’une force modérée ou plus. Tous les passagers du
véhicule doivent porter la ceinture de sécurité.
Enfant assis sur le siège avant:
Le fait d’asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux.
L’enfant peut être frappé par le coussin d’air s’il se déploie et subir de graves
blessures ou même la mort. Un enfant endormi est susceptible d’appuyer sa tête
contre la portière et d’être cogné par le coussin d’air latéral en cas de collision
modérée du côté droit. Autant que possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou
moins sur le siège arrière, à l’aide d’un système de dispositif de sécurité pour enfants
approprié suivant l’âge et la taille de l’enfant.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le
siège avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. NE
JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
Coussin d’air
se déployant
Position assise avec coussins d’air avant:
Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou
de placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air
avant se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se
produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours
maintenir le volant par l’extérieur. Le passager du siège avant devrait garder les deux
pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers
l’arrière au maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la
ceinture de sécurité portée correctement.
2-28
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 29 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Position assise avec coussins d’air latéraux:
Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou
de placer les mains dessus est extrêmement dangereux. Un coussin d’air latéral se
déploie avec une très grande force et vitesse directement du coin supérieur extérieur
du dossier du siège et s’étend le long de la portière avant du côté de la collision.
De graves blessures peuvent se produire si une personne est assise sur le siège avant
trop près de la portière ou est couchée contre la vitre, ou si les occupants des sièges
arrière ont les mains sur les côtés du dossier du siège avant. De plus, dormir contre la
portière ou se pencher à l’extérieur par la fenêtre de la portière du conducteur
pendant la conduite, peut bloquer le coussin d’air latéral et éliminer les avantages de
la protection supplémentaire. Laisser assez de place pour le déploiement des coussins
d’air latéraux, en s’asseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement,
et avec la ceinture de sécurité portée correctement.
Compartiments de coussin d’air avant:
Le fait de fixer un objet au compartiment de coussin d’air avant ou d’en placer devant
est dangereux. En cas d’accident, l’objet pourrait gêner le déploiement du coussin
d’air avant et blesser les passagers.
Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’objet près des compartiments de coussin d’air
avant.
Compartiments de coussins d’air latéraux:
Le fait d’attacher des accessoires sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du
siège soit couvert est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le
fonctionnement du coussin d’air latéral, qui se déploie à partir du côté extérieur des
sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins d’air latéraux ou
redirigeant de manière dangereuse le coussin d’air latéral. De plus, le coussin d’air
risque de se déchirer répandant du gaz.
Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes, ou de range-tout de dossier avec
courroies latérales sur les sièges avant. Toujours garder les compartiments des
coussins d’air latéraux des sièges avant libres d’objet afin de permettre le déploiement
en cas de collision.
Dispositifs de gonflage chauds:
Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le
gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction, dans le tableau de
bord ou dans les dossiers des sièges seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas
toucher aux composantes internes des compartiments de rangement des coussins
d’air après le gonflement des coussins d’air.
2-29
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 30 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Installation d’équipement à l’avant:
L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre
kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige, ou un treuil est dangereuse. Le
système de capteur des coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les
coussins d’air accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d’air de se
déployer lors d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule.
Modification de la suspension:
Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou
l’amortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une
collision correctement, entraînant un déploiement des coussins d’air incorrect ou
inattendu et le risque de blessures graves.
Modification du système de retenue supplémentaire:
La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire
est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant.
N’apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela
comprend l’installation de moulures, décorations ou autres sur les compartiments de
rangement des coussins d’air. Et cela inclus aussi l’installation d’équipements
électrique sur ou près des composantes et du câblage du système. Un concessionnaire
agréé Mazda peut fournir l’entretien adéquat requis lors du retrait et de l’installation
des sièges avant. Il est important de protéger le câblage et les connexions des coussins
d’air latéraux de sorte que les coussins d’air ne se déploient pas accidentellement et
que la connexion des coussins d’air latéraux des sièges ne soit pas endommagée.
Utilisation de housses pour siège:
L’utilisation de housses pour siège sur les sièges avant est dangereuse. En cas de
collision latérale importante, les housses peuvent gêner le déploiement du coussin
d’air latéral et entraîner de graves blessures. Ne jamais utiliser de housses pour siège
sur les sièges avant.
2-30
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 31 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le câblage du coussin d’air latéral, ne pas placer de
bagages ou autres objets sous les sièges avant.
REMARQUE
• Lorsqu’un coussin d’air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la
fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du
matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits
du corps non couverts par des vêtements.
• En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau
propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il
ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes,
fournies dans ce manuel de conduite et entretien.
2-31
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 32 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Description du système de coussin d’air
Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux:
• Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air.
• Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic.
Les coussins d’air sont montés au centre du volant de direction, dans le tableau de bord
côté passager, et dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant. Ils ne sont pas
visibles à moins qu’ils ne soient activés.
Dispositifs de gonflage
et coussins d’air
Dispositif de gonflage et coussin d’air
Détecteur de choc latéral
Détecteur de choc et
unité de diagnostic
(Unité SAS)
Dispositif de gonflage et coussin d’air
Détecteur de choc latéral
▼ Explication du fonctionnement des coussins d’air
Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal ou latéral important, un courant
électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage.
Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se
dégonflent rapidement.
Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air ne
fonctionneront plus et doivent être remplacés.
Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système.
2-32
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 33 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Activation/non-activation des coussins d’air
Activation des coussins d’air avant
Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air
avant dans les cas suivants:
Percuter un mur de front à une vitesse
supérieure à environ 22 km/h (14 mi/h).
Impact frontal dans une plage à un angle
de 30 degrés ou moins de l’axe d’une
collision frontale.
Percuter un trottoir, le bord de la route
ou autre matériau solide.
Tomber dans un grand trou ou percuter
le bord arrière d’un trou.
Tomber durement ou d’une certaine
hauteur.
2-33
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 34 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air avant
Suivant la force de l’impact, les coussins d’air avant peuvent ne pas se déployer dans les
cas suivants:
Collision avec des arbres ou des poteaux qui
causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule,
mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour
causer le déploiement des coussins d’air.
Collision frontale déportée qui peut ne pas
causer une décélération suffisante du véhicule
pour le déploiement des coussins d’air.
2-34
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Collision par l’arrière ou choc avec l’arrière
d’un camion qui peut ne pas causer une
décélération suffisante pour le déploiement
des coussins d’air.
J94S.book Page 35 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Non déploiement des coussins d’air avant
Normalement les coussins d’air ne se déploieront pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.
Capotage du véhicule qui peut déployer les
coussins d’air latéraux mais pas les coussins
d’air avant.
Impact sur le côté, qui cependant peut
déployer les coussins d’air latéraux.
Activation des coussins d’air latéraux
Une collision de force modérée ou plus grande sur un côté du véhicule (zone du conducteur
ou du passager avant) causera le déploiement d’un coussin d’air latéral, mais ne causera
pas, normalement, le déploiement des coussins d’air avant.
2-35
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 36 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air latéraux
Suivant la force de l’impact, un coussin d’air latéral peut ne pas se déployer dans les cas
suivants:
Collision frontale déportée qui peut ne pas
causer une force d’impact latéral suffisante
pour le déploiement d’un coussin d’air latéral.
Collision sur le côté avec des arbres ou des
poteaux qui causera de sérieux dégâts à
l’apparence du véhicule, mais qui peut ne
pas être d’une force suffisante pour causer
le déploiement du coussin d’air latéral.
Capotage du véhicule qui peut ne pas
causer une force d’impact latéral suffisante
pour le déploiement des coussins d’air
latéraux.
Collision sur le côté par un véhicule à deux
roues qui peut ne pas être d’une force
suffisante pour causer le déploiement du
coussin d’air latéral.
Non déploiement des coussins d’air latéraux
Normalement un coussin d’air latéral ne se déploiera pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.
2-36
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Collision frontale, mais elle pourra déployer
les coussins d’air avant.
J94S.book Page 37 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Contrôle continu
Les composantes suivantes des systèmes
de coussins d’air sont contrôlées par un
système de diagnostic:
• Unité de SAS
• Unités de coussin d’air
• Détecteurs de chocs latéraux de
coussin d’air
• Câblage connexe
Une unité de diagnostic contrôle
continuellement la disponibilité du
système. Depuis le moment ou la clé de
contact est mise sur la position ON et tout
au long de la conduite du véhicule.
▼ Voyant de système de coussins
d’air
PRUDENCE
Faire l’entretien soi-même des
systèmes de coussins d’air:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
▼ Entretien
Ce système de coussins d’air ne demande
pas d’entretien. Cependant dans une des
éventualités suivantes, apporter le
véhicule chez un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
• Le voyant du système de coussins d’air
clignote.
• Le voyant du système de coussins d’air
reste allumé.
Si le système de coussins d’air est normal,
le voyant s’allume lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON ou
après que le moteur soit lancé. Il s’éteint
après 6 secondes environ.
• Le voyant du système de coussins d’air
reste éteint lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
• Les coussins d’air se gonflent.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces
cas, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système
risque de ne pas fonctionner en cas
d’accident.
2-37
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 38 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Capteurs de coussins d’air
endommagés:
La conduite avec des capteurs de
coussins d’air endommagés est
dangereuse. Une collision, même si
elle n’est pas assez importante pour
activer les coussins d’air, peut
endommager les capteurs. En cas de
collision subséquente, un capteur
endommagé ne gonflera pas les
coussins d’air. Faire inspecter, par un
concessionnaire agréé Mazda, les
systèmes de coussins d’air après une
collision.
Retrait de pièces internes:
Le fait de retirer le siège avant, le
tableau de bord, le volant de direction
ou des pièces contenant des capteurs
de coussin d’air est dangereux. Ces
pièces contiennent des composantes
essentielles du coussin d’air. Le
coussin d’air peut se déployer
accidentellement et causer de graves
blessures. Pour faire retirer ces
pièces, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Mise au rebut du coussin d’air:
Une mise au rebut non adéquate d’un
coussin d’air ou la mise à la casse
d’un véhicule avec des coussins d’air
non déployés est extrêmement
dangereuse. Si toutes les mesures de
sécurité ne sont pas prises, des
blessures peuvent en résulter.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la manière
sécuritaire de mise au rebut d’un
coussin d’air ou de mise à la casse
d’un véhicule équipé de coussin d’air.
2-38
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 1 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
3
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme
l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces.
Portières et serrures .................................................................... 3- 2
Clés .......................................................................................... 3- 2
Serrures des portières .............................................................. 3- 3
Système d’ouverture à télécommande ..................................... 3- 6
Lève-vitre électrique ................................................................ 3- 9
Capot ....................................................................................... 3-11
Couvercle du coffre ................................................................. 3-12
Poignée de déverrouillage du coffre ........................................ 3-14
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de
réservoir de carburant .............................................................. 3-16
Toit ouvrant ............................................................................. 3-17
Système de sécurité ..................................................................... 3-20
Système d’immobilisation ....................................................... 3-20
Système antivol ........................................................................ 3-22
Volant et rétroviseurs .................................................................. 3-25
Volant ....................................................................................... 3-25
Rétroviseurs ............................................................................. 3-25
3-1
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 2 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Clés
PRUDENCE
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé de contact est
dangereux. Cela pourrait entraîner
des blessures ou la mort de
quelqu’un. Ils risquent de jouer avec
les lève-vitres électriques ou d’autres
commandes, ou même faire que le
véhicule se déplace. Ne pas laisser les
clés dans le véhicule si des enfants s’y
trouvent.
Votre Mazda possède deux sortes de clés:
principale et secondaire.
Sans système d’immobilisation
Clés principales
Clé secondaire
Plaque de numéro de
code de la clé
Avec système d’immobilisation
ATTENTION
Clés principales
(noires)
(Avec système d’immobilisation)
• Afin de ne pas endommager la clé,
ne pas:
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Exposer la clé à des champs
magnétiques.
• Exposer la clé à des températures
élevées, dans des endroits au
soleil comme sur le tableau de
bord ou sur le capot.
Clé secondaire
(grise)
Plaque de numéro de
code de la clé
Les clés opèrent les serrures tel
qu’indiqué ci-dessous:
• Lors du démarrage du moteur, ne
pas laisser les objets suivants entrer
en contact avec la clé. Sinon le
moteur risque de ne pas démarrer.
• Seconde clé.
• Clés d’autres véhicules munis
d’un système d’immobilisation.
• Objets métalliques qui touchent
ou passent au travers de l’orifice
de la clé.
3-2
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Serrure
Contacteur
d’allumage et
verrou de
colonne de
direction
Portières
Boîte à gants
Couvercle du
coffre
Clé
principale
Clé
secondaire
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Non
03.fm Page 3 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Si l’on doit confier les clés du véhicule a
quelqu’un, tel qu’au gardien d’un
stationnement, il est possible de protéger
ses objets de valeur en verrouillant la
boîte à gants et le couvercle du coffre à
l’aide de la clé principale. Garder cette clé
et ne remettre que la clé secondaire.
Un numéro de code est gravé sur la plaque
attachée au jeu de clés; détacher cette
plaque et la conserver dans un endroit
sécuritaire (mais pas dans le véhicule) ce
numéro sera nécessaire si l’on doit
remplacer une des clés.
Noter aussi le numéro de code et le garder
dans un endroit sécuritaire et à portée de
main, mais pas dans le véhicule.
Si une clé est perdue, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda en s’assurant
d’avoir le code de la clé avec soi.
Serrures des portières
PRUDENCE
Enfants et animaux sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal sans surveillance, dans un
véhicule en stationnement est
dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la
température intérieure d’un véhicule
peut augmenter à tel point que cela
peut entraîner une maladie cérébrale
ou même la mort. Toujours emmener
tout enfant ou animal avec soi ou
laisser avec eux une personne
responsable.
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé de contact est
dangereux. Cela pourrait entraîner
des blessures ou la mort de
quelqu’un. Ils risquent de jouer avec
les lève-vitres électriques ou d’autres
commandes, ou même faire que le
véhicule se déplace. Ne pas laisser les
clés dans le véhicule si des enfants s’y
trouvent.
Portières non verrouillées:
Des portières non verrouillées d’un
véhicule en mouvement sont
dangereuses. Des passagers peuvent
tomber hors du véhicule si une
portière est ouverte accidentellement
et ont plus de chances d’être éjectés à
l’extérieur du véhicule en cas
d’accident. S’assurer de garder toutes
les portières verrouillées lorsqu’on
roule.
3-3
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 4 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
Toujours retirer la clé du contact,
fermer toutes les vitres et verrouiller
toutes les portières lorsqu’on laisse le
véhicule sans surveillance. Ceci pour
décourager les intrus ou les voleurs.
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la clé
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la commande intérieure
de verrouillage
Pour verrouiller une portière de
l’intérieur, pousser la commande de
verrouillage.
Pour déverrouiller, tirer la commande de
verrouillage.
Les portières avant peuvent être
verrouillées ou déverrouillées à l’aide de
la clé.
Tourner la clé vers l’avant pour
déverrouiller, vers l’arrière pour
verrouiller.
Verrouiller
Déverrouiller
Déverrouiller
Verrouiller
Pour verrouiller une portière avec la
commande de verrouillage de l’extérieur,
pousser la commande de verrouillage et
fermer la portière.
Verrouiller
3-4
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 5 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
▼ Verrou de sécurité pour enfants
des portières arrière
Lorsque les portières sont verrouillées
de cette manière, faire attention de ne
pas laisser la clé à l’intérieur du
véhicule.
Ce verrou est prévu pour éviter que les
enfants n’ouvrent accidentellement les
portières arrière. L’utiliser à chaque fois
qu’un enfant se trouve dans le véhicule.
▼ Verrouillage électrique des
portières
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage
Toutes les portières sont automatiquement
verrouillées lorsque l’extrémité marquée
DOOR LOCK de l’interrupteur de
verrouillage est poussée. Elles sont
déverrouillées lorsque l’extrémité sans
inscription de l’interrupteur de
verrouillage est poussée.
Verrouiller
Déverrouiller
Si le verrou de sécurité est poussé en
position verrouillée avant de fermer la
portière, elle ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Pour l’ouvrir, soulever la
poignée extérieure de la portière.
Déverrouiller
Verrouiller
D
LOCOOR
K
3-5
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 6 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Système d’ouverture à
télécommande
Ce système verrouille et déverrouille les
portières et ouvre le coffre.
Appuyer sur la touche doucement.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager la
télécommande, ne pas:
• La faire tomber.
• La mouiller.
• La démonter.
• L’exposer à la chaleur ou aux
rayons du soleil.
REMARQUE
• Le système d’ouverture à
télécommande est conçu pour
fonctionner à une distance
maximale d’environ 2,5 mètres
(8 pieds) du centre du véhicule,
cependant la distance peut varier
suivant les conditions locales.
• Le système ne fonctionne pas
lorsque la clé de contact est sur la
position ON.
• Si la télécommande ne fonctionne
pas lorsqu’une touche est pressée,
ou si la plage de fonctionnement est
réduite, la pile peut être épuisée.
Pour installer une nouvelle pile, se
référer à Entretien (page 3-8).
• Des télécommandes additionnelles
sont disponibles chez un
concessionnaire agréé Mazda.
Jusqu’à trois télécommandes
additionnelles par véhicule peuvent
être utilisées avec le système
d’ouverture à télécommande.
Apporter toutes les télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda
si les codes électroniques doivent
être réinitialisés.
3-6
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 7 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Télécommande
Touche de déverrouillage
Touche de
verrouillage
REMARQUE
Confirmer visuellement que toutes les
portières sont verrouillés et en s’assurant
que le double déclic est entendu.
Touche de déverrouillage
Pour déverrouiller la portière du
conducteur, appuyer sur la touche
Touche de coffre
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie
15 de la Réglementation FCC et à
RSS-210 d’Industrie Canada. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes: (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant celles qui risquent de
causer un mauvais fonctionnement.
(Des transmissions externes peuvent
interférer momentanément avec le
fonctionnement de l’appareil.)
.
Pour déverrouiller toutes les portières,
appuyer de nouveau sur la touche
dans les 5 secondes.
Touche de coffre
Pour ouvrir le coffre, appuyer sur la
touche
.
Touche de verrouillage
Pour verrouiller les portières, appuyer sur
la touche .
Pour confirmer que toutes les portières
sont verrouillées, appuyer de nouveau sur
la touche
dans les 5 secondes. Si les
portières sont fermées et verrouillées,
l’avertisseur se fera entendre.
3-7
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 8 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Entretien
ATTENTION
• S’assurer que la pile est installée
avec le côté adéquat vers le haut.
La pile risque de couler si elle n’est
pas installée correctement.
• Lors du remplacement de la pile,
faire attention de ne pas plier les
bornes électriques et de ne pas les
souiller avec de la graisse. Faire
aussi attention que de la saleté
n’entre pas dans la télécommande,
car cela peut l’endommager.
Changement de la pile de la
télécommande
1. Insérer une pièce de monnaie dans la
fente puis le soulever doucement.
2. Pousser la pile pour la faire sortir.
3. Installer la nouvelle pile (CR2032 ou
l’équivalent) avec le côté positif ( )
vers le bas.
Fente
• Danger d’explosion si la pile est
remplacée incorrectement.
• Ne remplacer qu’avec le même type
de pile (CR2025 ou l’équivalent).
• Mettre les piles usées au rebut en
respectant les instructions suivantes.
• Isoler les bornes positive et
négative en les recouvrant de
ruban isolant ou l’équivalent.
• Ne jamais démonter la pile.
• Ne jamais jeter la pile dans le feu
et (ou) dans l’eau.
• Ne jamais déformer ou écraser
une pile.
4. Aligner les couvercles avant et arrière
et appuyer pour fermer la
télécommande.
3-8
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 9 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Entretien
En cas de problème avec le système
d’ouverture à télécommande, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
Si une des télécommandes est perdue ou
volée, apporter les autres télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible pour un remplacement et pour
rendre la télécommande perdue ou volée
inopérante.
ATTENTION
• Tout changement ou modification
peut entraîner la perte du droit
d’utilisation du système d’ouverture
à télécommande.
• Des dommages au système
d’ouverture à télécommande
peuvent affecter la couverture de la
garantie du véhicule.
Lève-vitre électrique
La clé de contact doit être à la position
ON pour que le lève-vitre électrique
fonctionne.
PRUDENCE
Fermeture des vitres à l’aide du
lève-vitre électrique:
La fermeture des vitres à l’aide du
lève-vitre électrique est dangereuse.
Les mains, la tête ou même le cou
d’une personne peuvent être coincés
par la vitre et subir de graves
blessures ou la mort.
Cet avertissement s’applique en
particulier aux enfants. S’assurer que
rien ne se trouve sur la trajectoire
d’une vitre que l’on désire fermer.
ATTENTION
Pour éviter de fondre le fusible et
d’endommager le système de lèvevitre électrique, ne pas ouvrir ou
fermer plus de deux vitres à la fois.
3-9
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 10 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Fonctionnement de la vitre
électrique côté conducteur
▼ Fonctionnement des vitres
électriques côtés passagers
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur
l’interrupteur.
Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur.
Les vitres côtés passagers peuvent être
ouvertes ou fermées à l’aide des
interrupteurs de la commande principale
de lève-vitre électrique située sur la
portière du conducteur.
Fermer
Vitre avant gauche
Ouvrir
Vitre arrière gauche
AU
TO
AU
TO
Vitre avant droite
Vitre arrière droite
Ouverture automatique
Pour ouvrir complètement la vitre
automatiquement, appuyer à fond sur
l’interrupteur.
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur
l’interrupteur.
Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur.
Pour arrêter la vitre avant son ouverture
complète, tirer légèrement sur
l’interrupteur, puis le relâcher.
Fermer
Ouvrir
3-10
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 11 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Interrupteur de verrouillage du
lève-vitre électrique
Avec l’interrupteur de verrouillage en
position de déverrouillage, toutes les
vitres électriques sur chaque portière
peuvent être ouvertes et fermées.
Capot
▼ Ouverture du capot
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage
pour déverrouiller le capot.
Avec l’interrupteur de verrouillage en
position de verrouillage, seule la vitre
électrique de la portière du conducteur
peut être ouverte et fermée.
Position de
verrouillage
Position de
déverrouillage
PRUDENCE
2. Relever la gâche de sécurité et soulever
le capot.
Gâche de
sécurité
Fonctionnement accidentel d’une
vitre:
Le fonctionnement accidentel d’une
vitre est dangereux. Les mains, la tête
ou le cou d’une personne peuvent être
coincés par la vitre et subir de graves
blessures. Sauf lorsqu’un passager
doit ouvrir ou fermer une vitre,
garder l’interrupteur de verrouillage
du lève-vitre électrique sur la position
verrouillée.
3-11
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 12 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
3. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la
tige de support.
Couvercle du coffre
PRUDENCE
Tige de support
Coffre ouvert et gaz d’échappement:
Du gaz d’échappement dans
l’habitacle du véhicule est dangereux.
Ce gaz contient de l’oxyde de carbone
qui est incolore, inodore et
extrêmement dangereux pour la
santé. S’il est inhalé, il peut entraîner
une perte de conscience et la mort.
Etant donné que du gaz
d’échappement peut entrer dans
l’habitacle lorsque le coffre est
ouvert, s’assurer de garder le coffre
fermé lorsqu’on roule.
Attache
Fixer la tige avec l’attache avant de fermer
le capot.
▼ Fermeture du capot
1. Vérifier, sous le capot, que tous les
bouchons de remplissage sont en place
et que tous les éléments non fixés (par
ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont
été retirés.
2. Fermer le capot de manière à ce qu’il
se verrouille correctement en place.
▼ Ouverture du couvercle de coffre
à l’aide de la clé
Pour ouvrir le couvercle du coffre,
introduire la clé principale et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La clé secondaire n’ouvre pas cette
serrure (page 3-2).
Ouvrir
3-12
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 13 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Pour fermer, pousser le couvercle vers le
bas à l’aide des deux mains jusqu’à ce
qu’il se verrouille avec un bruit sec. Ne
pas le claquer.
Tirer le couvercle du coffre vers le haut
pour s’assurer qu’il est bien fermé.
▼ Dispositif de sécurité du coffre
▼ Commande d’ouverture à
distance du couvercle du coffre
Si l’on doit confier ce véhicule Mazda à
une autre personne, tel que le gardien d’un
stationnement, il est possible de mettre les
objets de valeur en sécurité dans le coffre
en verrouillant les dossiers du siège
arrière et le coffre. Ne confier à cette
personne que la clé secondaire qui ne peut
ouvrir la serrure du coffre.
Pour déverrouiller le couvercle du coffre
depuis l’intérieur du véhicule, appuyer sur
le bouton.
Dans certains cas, il peut être nécessaire
que le coffre ne soit pas ouvert à l’aide de
la commande de déverrouillage à distance
du couvercle du coffre.
Pour engager le dispositif de sécurité du
coffre, verrouiller les dossiers des sièges
arrière (page 2-7), pousser le côté gauche
de l’interrupteur de verrouillage du coffre.
Pour annuler le dispositif de sécurité,
introduire la clé principale dans la serrure,
la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre et pousser le côté droit de
l’interrupteur de verrouillage du coffre.
Déverrouiller
Verrouiller
3-13
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 14 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Eclairage du coffre
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le
couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il
est fermé.
Poignée de déverrouillage
du coffre
Ce véhicule est équipé d’une poignée de
déverrouillage du coffre qui permet à un
enfant ou à un adulte de sortir du coffre
s’il s’y trouve enfermé par accident.
Bien que les parents fassent très attention
à leurs clés et au verrouillage de leur
véhicule, les parents devraient garder à
l’esprit le fait que les enfants peuvent être
tentés de jouer dans le véhicule et de se
cacher dans le coffre.
REMARQUE
Afin d’éviter que la batterie ne se
décharge, ne pas laisser le coffre
ouvert pendant de longues périodes
avec le moteur arrêté.
Il est conseillé aux adultes de se
familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de la poignée de
déverrouillage, pour pouvoir en expliquer
correctement le fonctionnement aux
enfants, en n’oubliant pas que la plupart
des véhicules ne possèdent pas de telle
poignée.
3-14
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 15 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Coffre ouvert et les enfants:
Le fait de laisser le coffre ouvert ou de
laisser des enfants dans le véhicule
avec les clés est dangereux. Les
enfants peuvent ouvrir le coffre et y
entrer ce qui peut leur causer des
blessures ou la mort suite à une
exposition à la chaleur. Fermer le
coffre, verrouiller les dossiers des
sièges et ne pas laisser les enfants
jouer à l’intérieur du véhicule.
Enfants et animaux familiers sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal familier sans surveillance
dans un véhicule en stationnement est
dangereux. Les bébés laissés
endormis et les enfants qui
s’enferment dans le véhicule ou le
coffre du véhicule peuvent subir une
mort rapide causée par la chaleur. Ne
jamais laisser d’enfant ou d’animal
familier seul dans le véhicule. Ne pas
laisser le véhicule, les sièges arrière
repliables ou le coffre déverrouillés.
Eviter que le véhicule devienne un
endroit où les enfants sont tentés de
jouer en verrouillant les sièges
arrière, les portières et le coffre et en
gardant les clés où les enfants ne
peuvent pas jouer avec.
▼ Ouverture du coffre de
l’intérieur
Tirer la poignée fluorescente en forme de
“T”. La poignée est faite d’un matériau qui
luira dans le noir pendant des heures après
une courte exposition à la lumière ambiante.
La poignée en “T” est située sur
l’intérieur du couvercle de coffre.
ATTENTION
Toujours garder la poignée fermement
attachée dans le support et en position
repliée. Le fait de ne pas fixer la
poignée de cette façon peut faire
qu’elle s’accroche à des bagages dans
le coffre et ouvre le coffre.
3-15
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 16 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir de carburant
ATTENTION
Toujours utiliser un bouchon Mazda
d’origine ou l’équivalent approuvé,
disponible chez tout concessionnaire
agréé Mazda. Un bouchon non adéquat
peut causer des dommages importants
aux systèmes d’alimentation et
antipollution. Cela peut aussi causer
l’illumination du voyant d’anomalie du
moteur dans le combiné d’instruments.
PRUDENCE
Jet de carburant:
Le jet de carburant est dangereux. Le
carburant risque de causer des
brûlures à la peau et aux yeux et est
dangereux pour la santé si avalé. Il
peut y avoir jet de carburant lorsqu’il
y a une pression dans le réservoir de
carburant et le bouchon est retiré trop
rapidement. Lors du retrait du
bouchon du réservoir de carburant,
desserrer le bouchon légèrement et
attendre que le sifflement cesse.
Retirer ensuite le bouchon.
Vapeurs de carburant:
Les vapeurs de carburant sont
dangereuses. Elles peuvent être
enflammées par des étincelles ou des
flammes, causant de graves brûlures
ou blessures. Avant de faire le plein
de carburant, arrêter le moteur et
garder les étincelles et les flammes
loin de l’ouverture de remplissage de
carburant.
▼ Trappe de remplissage de
carburant
Pour ouvrir, tirer vers le haut la
commande de déverrouillage à distance
de la trappe de remplissage de carburant.
Commande de
déverrouillage à
distance de la trappe
de remplissage de
carburant
3-16
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 17 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Bouchon de réservoir de
carburant
Toit ouvrant
Pour retirer le bouchon de réservoir de
carburant, le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Pour remettre en place le bouchon de
réservoir de carburant, le tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre.
Le toit ouvrant peut être ouvert ou fermé
électriquement seulement si la clé de
contact est sur la position ON.
Interrupteur d’ouverture
Ouvrir
Interrupteur d’inclinaison
Fermer
ATTENTION
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est bien serré. Le voyant
d’anomalie du moteur s’allumera si le
bouchon n’est pas serré correctement.
Si le voyant reste allumé (même après
avoir bien serré le bouchon, conduit le
véhicule et fait démarrer le moteur
plusieurs fois), cela peut indiquer un
problème différent. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
3-17
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 18 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Sortir la tête ou les bras par
l’ouverture du toit ouvrant:
Le fait de sortir la tête, les bras ou
toute autre partie du corps par
l’ouverture du toit ouvrant est
dangereux. Une tête ou des bras
peuvent être frappés par un objet
lorsque le véhicule se déplace. Ceci
peut causer la mort ou de graves
blessures. Ne pas laisser les passagers
se tenir debout ou sortir quelque
chose que ce soit par l’ouverture du
toit ouvrant pendant que le véhicule
se déplace.
Fermeture du toit ouvrant:
Un toit ouvrant qui se ferme est
dangereux. Les mains, la tête ou
même le cou d’une personne, en
particulier les enfants, peuvent être
coincés lors de la fermeture et subir
de graves blessures ou la mort.
S’assurer que rien ne se trouve sur la
trajectoire du toit ouvrant avant de le
fermer.
REMARQUE
▼ Coulissement
Pour ouvrir à n’importe quelle position,
appuyer sur l’arrière de l’interrupteur
d’ouverture situé sur la droite de la
console supérieure.
Pour fermer, appuyer sur l’avant de
l’interrupteur d’ouverture.
Ouvrir
Fermer
▼ Inclinaison
L’arrière du toit ouvrant peut être relevé
pour fournir plus de ventilation.
Pour incliner, appuyer sur l’arrière de
l’interrupteur d’inclinaison situé sur la
gauche de la console supérieure.
Pour fermer, appuyer sur l’avant de
l’interrupteur d’inclinaison.
Après le lavage du véhicule Mazda ou
après qu’il ait plu, éponger l’eau
accumulée sur le toit ouvrant avant de
l’ouvrir.
Inclinaison vers
le haut
Fermer
3-18
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 19 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Panneau pare-soleil
Le panneau pare-soleil peut être ouvert et
fermé manuellement lorsque le toit
ouvrant est fermé.
Le panneau pare-soleil s’ouvre
automatiquement lorsque le toit ouvrant
est ouvert, mais il doit être fermé
manuellement.
ATTENTION
Le panneau pare-soleil ne s’incline
pas. Pour éviter de l’endommager ne
pas le pousser.
3-19
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 20 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Système d’immobilisation
▼ Voyant du système
d’immobilisation
Le système d’immobilisation en option ne
permet de démarrer le moteur qu’avec une
clé reconnue par le système.
Si quelqu’un essaie de démarrer le moteur
avec une clé non reconnue par le système,
le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à
protéger le véhicule contre le vol.
ATTENTION
Les changements ou modifications non
spécifiquement approuvés par Mazda
peuvent annuler le droit de l’utilisateur
de faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie 15
de la Réglementation FCC et à RSS210 d’Industrie Canada. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes; (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant celles qui risquent de
causer un mauvais fonctionnement.
(Des transmissions externes peuvent
interférer momentanément avec le
fonctionnement de l’appareil.)
Si le système fonctionne correctement, le
voyant s’allumera lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON ou
START. Le voyant s’éteindra lorsque la
confirmation du système
d’immobilisation est complétée.
Si le voyant clignote rapidement, s’il ne
s’allume pas ou s’il s’allume et reste
allumé, cela indique une anomalie du
système. Dans un de ces cas, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
3-20
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 21 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
• Si le voyant s’allume et reste allumé
lorsque la clé de contact est mise sur
la position ON, le moteur ne
démarrera pas.
• Les signaux d’une station de radio
ou de télévision, d’un émetteur
récepteur, ou d’un téléphone
cellulaire peuvent causer des
interférences au système
d’immobilisation. Si le moteur ne
démarre pas même lorsque la clé
appropriée est utilisée, vérifier le
voyant. Si le voyant clignote, retirer
la clé de contact et attendre
2 secondes ou plus, puis l’insérer et
essayer de démarrer le moteur de
nouveau. Si le moteur ne démarre
toujours pas après 3 essais ou plus,
s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
• Si le voyant se met à clignoter et
clignote continuellement pendant la
conduite, ne pas arrêter le moteur.
Se rendre jusque chez un
concessionnaire agréé Mazda et
faire vérifier le système. Si le
moteur est arrêté pendant que le
voyant clignote il sera impossible
de le redémarrer.
▼ Entretien
En cas de problème avec le système
d’immobilisation ou la clé, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
ATTENTION
• Afin de ne pas endommager la clé,
ne pas:
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Exposer la clé à des champs
magnétiques.
• Exposer la clé à des températures
élevées, dans des endroits au
soleil comme sur le tableau de
bord ou sur le capot.
• Lors du démarrage du moteur, ne
pas laisser les objets suivants entrer
en contact avec la clé. Sinon le
moteur risque de ne pas démarrer:
• Seconde clé.
• Clés d’autres véhicules munis
d’un système d’immobilisation.
• Objets métalliques qui touchent
ou passent au travers de l’orifice
de la clé.
3-21
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 22 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Système antivol
REMARQUE
• Les clés possèdent un code
électronique unique. Pour cette
raison et pour plus de sécurité, il
faut attendre un certain temps avant
d’obtenir des clés de remplacement.
Elles ne peuvent être obtenues que
par l’intermédiaire d’un
concessionnaire agréé Mazda.
• S’assurer de toujours garder une clé
de remplacement, au cas où une clé
est perdue. En cas de perte d’une
des clés, s’adresser dès que possible
à un concessionnaire agréé Mazda.
• Si une clé est perdue, un
concessionnaire agréé Mazda fera
un réglage des codes électroniques
des clés restantes et du système
d’immobilisation. Le démarrage du
véhicule à l’aide d’une clé dont le
code électronique n’a pas été réglé
sera impossible.
▼ Modifications et accessoires
additionnels
Mazda ne peut pas garantir le
fonctionnement du système s’il a été
modifié ou si un accessoire additionnel a
été installé sur le système.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le
véhicule, ne pas modifier le système
ou y installer d’accessoire additionnel.
Le système antivol offert en option est
conçu pour éviter que votre véhicule ou
son contenu ne soit volé lorsque toutes les
portières, le capot et le couvercle du
coffre sont verrouillés.
Si l’on tente d’entrer de force, le système
déclenche l’avertisseur et fait clignoter les
feux de détresse et les phares.
REMARQUE
Le système antivol fonctionne aussi
sans la télécommande du système
d’ouverture à télécommande.
Le système ne fonctionne que s’il a été
correctement armé. Dès lors, lorsqu’on
laisse le véhicule, verrouiller toutes les
portières, fermer toutes les vitres,
emporter la clé et la télécommande avec
soi, et s’assurer que le témoin lumineux
clignote.
▼ Fonctionnement
Ce qui le déclenche:
• L’ouverture forcée d’une portière, du
capot ou du couvercle de coffre;
• L’ouverture du capot ou du couvercle
de coffre à l’aide de la commande
d’ouverture du capot ou du couvercle
de coffre.
• L’ouverture d’une portière, après avoir
déverrouillé les portières à l’aide de la
clé ou d’une des commandes
intérieures de déverrouillage.
3-22
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 23 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
Le système se déclenchera
15 secondes environ après l’ouverture
de la portière. Le témoin clignotera
rapidement pendant environ
15 secondes.
Ce qu’il fait:
• L’avertisseur sonne de manière
intermittente et les feux de détresse
ainsi que les phares clignotent.
• L’alarme se poursuit pendant 3 minutes
puis s’arrête.
La méthode suivante armera aussi le
système antivol:
Fermer le capot et le couvercle du coffre.
Appuyer une fois sur la zone identifiée
“DOOR LOCK” de l’interrupteur de
verrouillage de portière. Fermer toutes les
portières, Les feux de détresse
clignoteront pendant 2 secondes environ
pour indiquer que le système est armé.
3. Le témoin clignote à intervalle de
3 secondes pour indiquer que le
système est bien armé. Il continue de
clignoter jusqu’à ce que le système soit
désarmé.
Lorsque le système est déclenché, les feux
de détresse et l’avertisseur se déclenchent.
Ils s’arrêteront si:
• Les portières sont déverrouillées à
l’aide de la télécommande du système
d’ouverture à télécommande.
• Le couvercle du coffre est à l’aide de la
clé ou de la télécommande du système
d’ouverture à télécommande.
• La clé de contact est tournée à la
position ON.
▼ Comment mettre le système en
circuit
1. Retirer la clé de contact.
2. Fermer le capot et le couvercle du
coffre. Fermer ensuite les portières et
appuyer sur la touche LOCK de la
télécommande du système d’ouverture
à télécommande.
▼ Pour désarmer le système
Lorsque le système antivol est armé, il
peut être désarmé en appuyant sur la
touche
de la télécommande du
système d’ouverture à télécommande. Si
la télécommande du système d’ouverture
à télécommande ne fonctionne pas,
déverrouiller la portière à l’aide de la clé.
Ouvrir la portière et, dans les 15 secondes,
insérer la clé dans le contact et la mettre
sur la position ON. Si le délai de
15 secondes est dépassé, l’alarme
retentira.
REMARQUE
Si les portières sont verrouillées à
l’aide de la clé, le système ne sera pas
armé.
3-23
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 24 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
▼ Collants d’indication de système
antivol
Le couvercle du coffre peut être ouvert
à l’aide de la clé ou de la
télécommande même si le système est
armé. L’alarme ne se déclenche pas et
le système restera armé.
▼ Pour arrêter l’alarme
Une alarme peut être arrêtée en ouvrant le
couvercle du coffre à l’aide de la clé ou en
appuyant sur la touche
ou la touche
de la télécommande du système
d’ouverture à télécommande. Si la
télécommande du système d’ouverture à
télécommande ne fonctionne pas, insérer
la clé dans le contact et la mettre sur la
position ON.
REMARQUE
Des collants indiquant que le véhicule est
équipé d’un système antivol sont fournis
dans la boîte à gants.
Mazda recommande qu’ils soient apposés
dans le coin inférieur arrière des vitres de
portières.
En cas de problème avec le système
antivol s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
3-24
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 25 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
Volant
PRUDENCE
Réglage du volant de direction:
Le fait de régler le volant de direction
alors que le véhicule se déplace est
dangereux. Le déplacement peut
facilement faire que le conducteur
tourne le volant brusquement vers la
droite ou vers la gauche. Cela peut
entraîner une perte de contrôle du
véhicule et un accident. Ne jamais
ajuster le volant de direction lorsque
le véhicule est en mouvement.
▼ Volant inclinable
Pour modifier l’angle du volant, arrêter le
véhicule, tirer vers le bas le levier de
déverrouillage du volant inclinable situé
en dessous de la colonne de direction,
régler le volant puis pousser le levier de
déverrouillage vers le haut de nouveau
pour verrouiller la colonne de direction.
Rétroviseurs
▼ Rétroviseurs extérieurs
Vérifier l’angle des rétroviseurs extérieurs
avant de démarrer.
PRUDENCE
Rétroviseur convexe (Côté passager):
Le fait de changer de file sans
prendre en considération la distance
actuelle du véhicule vu dans le
rétroviseur convexe est dangereux.
Cela peut causer un grave accident.
Les objets vus dans le rétroviseur
convexe sont plus proches qu’ils n’y
apparaissent. S’assurer de jeter un
coup d’œil en arrière ou de vérifier à
l’aide du rétroviseur intérieur avant
de changer de file.
Levier de
déverrouillage
de volant
inclinable
Après le réglage, s’assurer que le volant
est bien verrouillé avant de conduire en le
poussant vers le haut et vers le bas.
3-25
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 26 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Dégivreur de rétroviseur
Régler le rétroviseur manuellement.
Pour enclencher le dégivreur de
rétroviseur, mettre le contact et appuyer
sur l’interrupteur de dégivreur de lunette
arrière (page 5-38).
Rétroviseur extérieur
▼ Rétroviseur intérieur
(avec fonction jour/nuit)
Avant de démarrer, régler le rétroviseur
intérieur pour centrer la vue arrière par la
lunette arrière. Faire cet ajustement en
position jour.
Rétroviseur à commande à distance
La clé de contact doit être sur la position
ACC ou ON.
Pousser le levier vers l’avant pour une
conduite de jour. Le tirer pour réduire
l’éblouissement causé par les phares à
l’arrière.
Pour régler:
1. Déplacer le sélecteur vers la droite ou
vers la gauche pour sélectionner le
rétroviseur correspondant.
2. Appuyer sur le sélecteur périmétrique
pour faire le réglage désiré.
Levier jour/nuit
Jour
Sélecteur
Nuit
PRUDENCE
Après avoir réglé le rétroviseur,
verrouiller les commandes en plaçant le
sélecteur au centre.
3-26
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Vue arrière obstruée:
Les bagages empilés sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège est
dangereux. Ils peuvent obstruer la
vue arrière ce qui peut causer une
collision avec un autre véhicule lors
d’un changement de file. Ne pas
empiler d’objets sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège.
03.fm Page 27 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
REMARQUE
Si le rétroviseur gêne la vue ou si les
pare-soleil touchent au rétroviseur,
régler l’étai du rétroviseur au centre en
position horizontale.
Vue d’en haut
Etai
Vue de côté
Etai
3-27
Form No. 8Q51-EC-01G-F
03.fm Page 28 Friday, November 16, 2001 12:19 PM
J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
4
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule
Mazda.
Précautions concernant le carburant et les
gaz d’échappement ...................................................................... 4Carburant à utiliser .................................................................. 4Système antipollution .............................................................. 4Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) ................................ 4-
2
2
3
4
Avant de démarrer le moteur ..................................................... 4- 5
Avant d’entrer dans le véhicule ............................................... 4- 5
De l’intérieur du véhicule ........................................................ 4- 5
Conseils de conduite .................................................................... 4- 6
Rodage ..................................................................................... 4- 6
Suggestions pour rouler plus économiquement ....................... 4- 6
Conduite dans des conditions dangereuses ............................. 4- 7
Pour désembourber le véhicule ............................................... 4- 8
Conduite hivernale ................................................................... 4- 9
Conduite dans l’eau ................................................................. 4-11
Attelage d’une remorque ......................................................... 4-11
Surcharge ................................................................................. 4-12
4-1
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Carburant à utiliser
Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ne doivent fonctionner qu’avec du
CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les émissions d’échappement
et minimise l’encrassement des bougies.
Du carburant dont l’indice d’octane est inférieur réduit l’efficacité du système
antipollution. Cela risque aussi de causer le cognement du moteur et de l’endommager.
Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Moteur
Moteur de 2,5 litres
Moteur de 2,0 litres
Carburant
Indice d’octane* (index anticognement)
Carburant super sans plomb 91 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (96 RON ou supérieur)
Carburant ordinaire sans plomb 87 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (91 RON ou supérieur)
* La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice d’octane sur les
pompes à essence.
Moteur de 2,5 litres
Vous pouvez utiliser du carburant sans plomb régulier avec un indice d’octane entre 87 et
90 (RON 91 à 95), mais cela réduira légèrement les performances.
ATTENTION
• UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique. Le plomb se dépose sur le
capteur d’oxygène et sur le catalyseur situés à l’intérieur du convertisseur. Cela entraîne
un mauvais fonctionnement du système antipollution et réduit les performances.
• Ce véhicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage
d’éthanol dépasse cette spécification, ou si l’essence contient du méthanol.
Arrêter d’utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent.
• Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser
des agents de nettoyage de circuit d’alimentation autres que ceux recommandés pas
Mazda. Tout autre agent ou produit risque d’endommager le système. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en
général appelée carburant oxygéné. Le mélange d’essence commun qui peut être utilisé
avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool,
comme de l’éthanol ou du méthanol, est vendu sous l’appellation “Gasole”.
Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des
carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier.
• Gasole contenant plus de 10% d’éthanol.
• Essence ou gasole contenant du méthanol.
• Essence au plomb ou gasole au plomb.
4-2
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Système antipollution
Votre véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie
de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz
d’échappement.
PRUDENCE
Stationnement sur des matières inflammables:
Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe sèche, est
dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y
mettre le feu, car il devient très chaud pendant l’utilisation. Cela pourrait causer de
graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières
inflammables.
ATTENTION
Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le
catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur
catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et résulter en de
mauvaises performances.
• UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
• Ne pas conduire ce véhicule Mazda s’il présente des signes de mauvais
fonctionnement.
• Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé.
• Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact
coupé.
• Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes.
• Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent
être réalisés par un mécanicien qualifié.
• Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant.
REMARQUE
D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution
d’origine, avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule est soumise à
des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés
sont aussi sujettes à des sanctions.
4-3
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone)
PRUDENCE
Oxyde de carbone:
Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone (CO), qui
est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de
conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du
véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé
Mazda immédiatement.
Gaz d’échappement dans un endroit clos:
Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est
dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz
extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une
perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit
clos.
Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées:
Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’arrêt avec les vitres
fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée dans un endroit
qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz
extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une
perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le système de
chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais.
Neige bloquant le gaz d’échappement:
Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige
profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige,
faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Etant donné que le gaz
d’échappement contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute
personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et
autour du véhicule avant de faire démarrer le véhicule.
4-4
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Avant de conduire votre Mazda
Avant de démarrer le moteur
Avant d’entrer dans le
véhicule
• S’assurer que toutes les vitres, le(s)
rétroviseur(s) extérieur(s), et éclairages
extérieurs sont propres.
De l’intérieur du véhicule
• Est-ce que toutes les portières sont
fermées et verrouillées?
• Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et
intérieur sont bien réglés?
• Vérifier la pression de gonflage des
pneus et la condition des pneus.
• Est-ce que tous les occupants du
véhicule ont bouclé leur ceinture?
• Vérifier sous le véhicule pour toute
trace de fuite.
• Est-ce que tous les éclairages
fonctionnent?
• Si l’on prévoit de faire marche arrière,
s’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve derrière le véhicule.
• Vérifier toutes les jauges.
REMARQUE
L’huile moteur, le liquide de
refroidissement du moteur, le liquide
de frein, d’embrayage, le liquide de
lave-glace et le niveau des autres
liquides doivent être vérifiés, suivant le
liquide concerné, tous les jours, toutes
les semaines ou lorsque l’on refait le
plein de carburant. Se référer à
Entretien, section 8.
• Vérifier le fonctionnement de tous les
voyants lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
• Relâcher le frein de stationnement et
s’assurer que le voyant du frein de
stationnement correspondant s’éteint.
Toujours être bien familiarisé avec votre
véhicule Mazda.
4-5
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Rodage
Aucun rodage spécial est nécessaire, il
suffit de suivre quelques précautions
durant les premiers 1.000 kilomètres
(600 milles) afin d’accroître les
performances, l’économie d’utilisation, et
la durée de vie de votre véhicule Mazda.
• Ne pas emballer le moteur.
• Ne pas garder la même vitesse pendant
une longue période.
• Ne pas conduire constamment à plein
régime ou à une régime moteur élevé
pendant de longues périodes.
• Eviter les arrêts brusques.
• Eviter les démarrages en trombe.
Suggestions pour rouler
plus économiquement
La manière dont on conduit ce véhicule
Mazda détermine le nombre de kilomètres
que l’on peut parcourir sur un réservoir de
carburant. Suivre ces suggestions pour
épargner de l’argent sur le carburant et sur
les réparations.
• Eviter de réchauffer le moteur pendant
une durée prolongée. Dès que le
moteur tourne régulièrement,
commencer à conduire.
• Eviter les démarrages en trombe.
• Garder le moteur bien réglé. Suivre les
opérations d’entretien périodiques
(page 8-3) et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour les
inspections et l’entretien.
• N’utiliser le climatiseur que lorsque
nécessaire.
• Ralentir sur les routes raboteuses.
• Garder les pneus gonflés aux pressions
recommandées.
• Limiter la charge du véhicule au
minimum.
• Ne pas garder le pied sur la pédale de
frein lors de la conduite.
• Veiller à ce que l’alignement des roues
soit correct.
• Garder les fenêtres fermées lorsque
l’on roule à grande vitesse.
• Ralentir lorsque le vent est contraire ou
souffle latéralement.
4-6
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
PRUDENCE
Roue libre:
Le fait de couper le contact et
descendre une descente en roue libre
est dangereux. Cela entraîne une
perte du contrôle de la direction
assistée et des servofreins. Cela peut
entraîner un accident. Ne jamais
arrêter le moteur et descendre une
descente en roue libre.
Conduite dans des
conditions dangereuses
PRUDENCE
Rétrogradage sur des surfaces
glissantes:
Le fait de rétrograder en gamme basse
lors de la conduite sur des surfaces
glissantes, est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut faire perdre le
contrôle du véhicule et causer un
accident. Faire très attention si l’on doit
rétrograder sur des surfaces glissantes.
Lors de la conduite sur de la glace ou dans
l’eau, la neige, la boue, le sable ou sous
toute autre condition dangereuse:
• Conduire prudemment et garder une
distance suffisante pour le freinage.
• Eviter tout freinage brusque ou
mouvement brusque du volant.
• Si le véhicule n’est pas équipé de freins
ABS, freiner en pompant la pédale
légèrement. Ne pas garder la pédale
enfoncée.
Si le véhicule est équipé de freins ABS,
ne pas pomper la pédale de freins.
Garder la pédale enfoncée.
• Si l’on est bloqué, passer sur 1 (L) ou 2
(S) et accélérer doucement. Ne pas
faire patiner les roues avant.
• Pour plus de traction lors du
démarrage, utiliser du sable, du
calcium, des chaînes, du tapis ou tout
autre matériau antidérapant sous les
roues avant.
4-7
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
REMARQUE
N’utiliser les chaînes que sur les roues
avant.
Pour désembourber le
véhicule
PRUDENCE
Patinage des roues:
Lorsque le véhicule est bloqué, le fait
de faire patiner les roues à grande
vitesse est dangereux. Un pneu qui
patine peut surchauffer et exploser.
Ceci peut causer de graves blessures.
Ne pas faire patiner les roues à une
vitesse supérieure à 56 km/h
(35 mi/h), et ne pas laisser que
quelqu’un soit directement derrière
une roue lorsque l’on fait pousser le
véhicule.
ATTENTION
Une période prolongée de balancement
peut causer une surchauffe du moteur,
des dommages à la boîte de vitesses, et
des dommages aux pneus.
Si l’on doit balancer le véhicule pour le
sortir de la neige, du sable ou de la boue,
appuyer légèrement sur l’accélérateur et
déplacer le levier sélecteur, avec
précautions, entre 1(D) et R.
4-8
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Conduite hivernale
• Il est recommandé de transporter un
nécessaire de secours, comprenant des
chaînes pour pneus, un grattoir pour
vitres, des signaux pyrotechniques, une
petite pelle, des câbles de démarrage
pour batterie et un sac de sable ou de
sel.
Demander à un concessionnaire agréé
Mazda de suivre les précautions suivantes:
• S’assurer qu’il y a un mélange
d’antigel correct dans le radiateur.
• Vérifier la batterie et les câbles. Le
froid réduit la capacité de la batterie.
• N’utiliser que de l’huile moteur
recommandée pour les températures
froides (page 8-11).
• Inspecter le circuit d’allumage pour
dommages ou mauvaises connexions.
• Utiliser du liquide de lave-glace
antigel — ne jamais utiliser d’antigel
pour moteur (page 8-23).
• S’il risque de geler, ne pas utiliser le
frein de stationnement. Avec une boîte
de vitesses automatique placer le levier
sélecteur à la position P, ou avec une
boîte de vitesses manuelle engager la
première ou la marche arrière. Bloquer
les roues arrière.
▼ Pneus à neige
PRUDENCE
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait d’utiliser des pneus de taille ou
type différent est dangereux. La tenue
de route du véhicule peut être affectée
et cela peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de la même
taille et du même type (à neige,
radiaux ou non radiaux) sur les
quatre roues.
ATTENTION
Vérifier les réglementations locales
avant d’utiliser des pneus à crampons.
Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus
radiaux quatre saisons conçus pour être
utilisés toute l’année. Dans certaines
conditions il peut être nécessaire de les
remplacer par des pneus neige pendant les
mois d’hiver, de façon à améliorer la
traction sur les routes enneigées ou
glacées.
Utiliser des pneus à neige sur les quatre
roues
Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h).
Gonfler les pneus à neige à 28 kPa
(0,3 kgf/cm2 , 4 psi) de plus que la
pression indiquée sur l’étiquette de
gonflage de pneus (sur la portière du
conducteur), cependant ne jamais
dépasser la pression maximale à froid
indiquée sur le flanc des pneus.
4-9
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
▼ Chaînes
Installation des chaînes
ATTENTION
• Les chaînes risquent d’égratigner ou
abîmer les roues en aluminium.
N’installer les chaînes que sur des
roues en acier.
• Les chaînes peuvent affecter la
conduite.
• Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h)
ou la vitesse maximale
recommandée par le manufacturier
des chaînes, soit la vitesse la plus
basse.
1. Retirer les enjoliveurs de roues, ou ils
risqueraient d’être abîmés par les
chaînes.
2. Fixer les chaînes sur les roues avant,
aussi ajustées que possible. Toujours
suivre les instructions fournies par le
manufacturier des chaînes.
3. Conduire 0,5 à 1 km (0,25 à 0,5 mille)
et serrer les chaînes de nouveau.
• Conduire prudemment et éviter les
bosses, les trous et les virages
serrés.
• Eviter de bloquer les roues lors du
freinage.
• Ne pas utiliser de chaîne sur la roue
de secours à usage temporaire; cela
peut causer des dommages au
véhicule et à la roue.
• Ne pas utiliser les chaînes sur des
routes qui ne sont pas enneigées ou
recouvertes de glace. Sinon, cela
risque d’endommager les pneus et
les chaînes.
Vérifier les réglementations locales avant
d’utiliser des chaînes.
Installer les chaînes sur les roues avant.
Ne pas utiliser de chaînes sur les roues
arrière.
N’utiliser que des chaînes classifiées
SAE classe “S”, et s’assurer qu’elles sont
adaptées au véhicule.
4-10
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Conduite dans l’eau
PRUDENCE
Attelage d’une remorque
Ne jamais atteler de remorque à ce
véhicule Mazda.
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
ATTENTION
S’assurer que de l’eau n’entre pas dans
l’habitacle ou le compartiment moteur.
L’intérieur du véhicule se mouillera ou
le moteur risque de subir des
dommages.
4-11
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Surcharge
PRUDENCE
Poids de charge du véhicule:
Le poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE) et le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) sont indiqués sur
l’étiquette de standard de sécurité des
véhicules automobiles placée sur le
montant de la portière du conducteur.
Le fait de dépasser ces valeurs peut
causer un accident ou des dommages
au véhicule. Il est possible d’estimer
le poids de la charge en pesant les
bagages (ou occupants)
individuellement avant de les charger
dans le véhicule. S’assurer de ne pas
surcharger le véhicule.
4-12
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
5
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Démarrage et conduite ................................................................ 5- 2
Contacteur d’allumage ............................................................ 5- 2
Démarrage du moteur .............................................................. 5- 3
Circuit de freinage ................................................................... 5- 4
Boîte de vitesses manuelle ...................................................... 5- 8
Boîte de vitesses automatique ................................................. 5- 9
Direction assistée ..................................................................... 5-13
Régulateur de vitesse de croisière ............................................ 5-14
Système de commande de traction (TCS) ............................... 5-18
Combiné compteurs et indicateurs ............................................ 5-20
Compteurs et jauges ................................................................ 5-20
Voyants/témoins et avertisseurs sonores ................................... 5-24
Voyants/témoins ...................................................................... 5-24
Avertisseurs sonores ................................................................ 5-32
Interrupteurs et commandes ...................................................... 5-33
Commande d’éclairage ............................................................ 5-33
Clignotants ............................................................................... 5-34
Feux de position diurnes .......................................................... 5-34
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise .................................. 5-35
Dégivreur de lunette arrière ..................................................... 5-36
Avertisseur ............................................................................... 5-37
Feux de détresse ...................................................................... 5-37
5-1
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Contacteur d’allumage
▼ Positions du contacteur
d’allumage
Boîte de vitesses automatique
Lorsque l’on tourne la clé de contact vers
la position LOCK, s’assurer que le levier
sélecteur est à la plage P.
ON(II)
ACC(I)
Levier sélecteur
LOCK(0) engagé en plage
P
LOCK
Le volant de direction est bloqué par
mesure de sécurité contre le vol. La clé ne
peut être retirée que dans cette position.
Boîte de vitesses manuelle
Lorsque l’on tourne la clé de contact vers
la position LOCK, la pousser vers
l’intérieur à partir de la position ACC.
ON(II)
ACC(I)
Enfoncer la clé
LOCK(0)
5-2
Form No. 8Q51-EC-01G-F
PRUDENCE
Retrait de la clé:
Le fait de retirer la clé du contacteur
d’allumage pendant que le véhicule se
déplace est dangereux. Le retrait de la
clé bloque le volant de direction. Il ne
sera pas possible de diriger le véhicule
et cela risque d’entraîner un grave
accident. Ne retirer la clé que lorsque le
véhicule est stationné.
Non application du frein de
stationnement:
Le fait de quitter le siège du conducteur
sans appliquer le frein de stationnement
est dangereux. Le véhicule peut se
déplacer de manière inattendue si le
frein de stationnement n’est pas
appliqué. Ceci peut causer un accident.
Avant de quitter le siège du conducteur,
appliquer le frein de stationnement et
s’assurer que le levier sélecteur est en
plage P pour les véhicules à boîte de
vitesses automatique ou en première ou
marche arrière pour les véhicules à
boîte de vitesses manuelle.
J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
Si la clé est difficile à tourner, déplacer
le volant vers la droite et vers la
gauche.
ACC (Accessoires)
Le volant de direction est débloqué et
certains accessoires électriques sont prêts
à fonctionner.
ON
Ceci est la position normale du moteur en
marche après le démarrage. Les voyants
(sauf celui du système de freinage)
devraient être vérifiés avant le démarrage
du moteur (page 5-24).
START
Cette position sert à faire démarrer le
moteur. Le moteur est lancé jusqu’à ce
qu’on relâche la clé; qui revient à la
position ON. Le voyant du système de
freinage peut être vérifié après que le
moteur soit démarré (page 5-24).
▼ Rappel de clé au contact
Si le contact est à la position LOCK ou
ACC, un avertisseur sonore se fera
entendre lorsqu’une des portières est
ouverte.
Démarrage du moteur
REMARQUE
Le démarrage du moteur est commandé
par le système d’allumage de bougie.
Ce système est conforme à tous les
règlements du Standard Canadien
d’Equipements Source d’Interférence
régissant la puissance de la pulsation
du champ électrique des parasites
radio.
1. Tous les occupants du véhicule doivent
attacher leur ceinture.
2. S’assurer que le frein de stationnement
est appliqué.
3. Appuyer sur la pédale de frein.
4. (Boîte de vitesses manuelle)
Enfoncer la pédale d’embrayage à fond
et placer le levier de changement de
vitesses au point mort.
Garder la pédale enfoncée tout en
lançant le moteur.
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si la
pédale d’embrayage n’est pas
enfoncée à fond.
(Boîte de vitesses automatique)
Mettre le levier sélecteur en plage P. Si
l’on est obligé de redémarrer le moteur
alors que le véhicule est en mouvement,
placer le levier sélecteur en plage N.
5-3
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Circuit de freinage
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si le
levier sélecteur n’est pas en plage P ou
N.
5. Porter la clé de contact sur la position
START et la maintenir (pas plus de
10 secondes à la fois) jusqu’à ce que le
moteur démarre.
ATTENTION
▼ Freins
Ce véhicule Mazda est équipé de
servofreins qui s’ajustent automatiquement
lors d’une utilisation normale.
Si le servofrein ne fonctionne pas, il est
possible de s’arrêter en appuyant avec une
plus grande force, sur la pédale de frein.
Cependant la distance requise pour
s’arrêter sera plus longue que normale.
Ne pas faire tourner le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur cale ou s’il ne démarre
pas, attendre 10 secondes avant
d’essayer à nouveau. Sinon le
démarreur risque de subir des
dommages et la batterie de se
décharger.
6. Après le démarrage du moteur, le
laisser tourner au ralenti pendant
10 secondes environ.
PRUDENCE
Rouler avec le moteur arrêté:
Le fait de continuer de rouler lorsque
le moteur a calé ou est arrêté est
dangereux. Le freinage demandera
plus d’effort, et l’assistance des freins
peut s’épuiser si la pédale est pompée.
Cela entraînera une distance d’arrêt
beaucoup plus longue ou même un
accident. Ne pas continuer de rouler
lorsque le moteur a calé ou est arrêté,
s’arrêter dans un endroit sûr.
REMARQUE
• Lorsqu’il fait très froid, en dessous
de –18 °C (0 °F), ou si le véhicule
n’a pas fonctionné pendant
plusieurs jours, laisser le moteur se
réchauffer sans appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
• Que le moteur soit froid ou chaud, il
devrait démarrer sans que l’on
appuie sur la pédale d’accélérateur.
5-4
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Conduite avec le pied posé sur la
pédale de frein:
Le fait de conduire avec le pied
continuellement posé sur la pédale de
frein ou d’appliquer les freins
continuellement sur de longues
distances est dangereux. Cela fera
surchauffer les freins, entraînant des
distances d’arrêt beaucoup plus
longues ou même une perte totale de la
capacité de freinage. Cela peut faire
perdre le contrôle du véhicule et causer
un grave accident. Eviter d’appliquer
les freins continuellement. Engager un
rapport inférieur lors de la descente
d’une pente à forte inclinaison.
J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Pour relâcher le frein de stationnement
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins jusqu’à ce que le freinage
soit de nouveau normal.
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer
le levier de frein de stationnement vers le
haut et appuyer sur le bouton. Abaisser la
poignée jusqu’à la position de
relâchement tout en maintenant le bouton
enfoncé.
▼ Frein de stationnement
ATTENTION
Le fait de conduire avec le frein de
stationnement mis, entraîne une usure
excessive des plaquettes et des
garnitures de freins.
▼ Voyant du système de freinage
Application du frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer
le levier de frein de stationnement vers le
haut complètement.
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de
stationnement est mis et que la clé de
contact est sur la position START ou ON.
Il doit s’éteindre lorsque le frein de
stationnement est complètement relâché.
5-5
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Voyant de niveau bas de liquide de frein
Si le voyant reste allumé après que le frein
de stationnement soit complètement
relâché, cela peut indiquer une panne du
système de freinage.
Garer prudemment le véhicule sur le bord
de la route.
La pédale peut être plus dure ou sa course
peut être plus longue que normale. Dans
ces deux cas, le véhicule prendra plus de
temps pour s’arrêter.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau
du liquide de frein et ajouter du liquide
au besoin (page 8-18).
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
le voyant de nouveau.
▼ Système d’antiblocage de frein
(ABS)
L’unité de commande de ABS contrôle
continuellement la vitesse de chaque roue.
Si l’une des roues est sur le point de se
bloquer, l’unité de ABS relâche et
applique automatiquement le frein de
cette roue.
Le conducteur peut ressentir une légère
vibration au niveau de la pédale de frein et
un bruit de cliquetis peut être audible
provenant du système de freinage. Ceci
est normal et est dû au fonctionnement du
système ABS. Ne pas pomper la pédale de
frein, continuer d’appuyer sans relâcher la
pression sur la pédale de frein.
Si le voyant reste allumé, ou si les freins
ne fonctionnent pas correctement, ne pas
conduire le véhicule. Le faire remorquer
jusque chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le
circuit de freinage dès que possible.
PRUDENCE
Voyant du système de freinage:
Le fait de conduire avec le voyant du
système de freinage allumé est
dangereux. Cela indique que les
freins risquent de ne pas fonctionner.
Si le voyant reste allumé, faire vérifier
immédiatement le système de
freinage. Ne pas conduire si ce voyant
est allumé, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
5-6
Form No. 8Q51-EC-01G-F
PRUDENCE
Système ABS:
Le système ABS ne peut pas
compenser pour une conduite
dangereuse, une vitesse excessive,
une conduite trop proche du véhicule
qui précède, et les aquaplanages
(perte de traction due à la présence
d’eau sur la route). Un accident est
toujours possible. Ne pas se fier sur le
système ABS pour remplacer une
conduite sécuritaire.
J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
REMARQUE
Les distances de freinage risquent
d’être plus longues sur des matériaux
moux recouvrant des surfaces dures
(neige ou graviers, par exemple). Dans
ces conditions, un véhicule avec un
système de freinage normal peut
demander des distances plus courtes
pour s’arrêter, car le matériau mou
accumulé devant une roue bloquée, fait
ralentir le véhicule.
Lorsque le moteur est démarré à l’aide
d’une batterie de secours, un régime
moteur irrégulier se produit et le
voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au
manque de puissance de la batterie du
véhicule et n’indique pas une anomalie
du système.
Faire recharger la batterie dès que
possible.
▼ Voyant d’ABS
▼ Indicateur d’usure des plaquettes
Lorsque les plaquettes de freins à disques
s’usent, les indicateurs d’usure touchent
aux disques. Cela produit un bruit
grinçant pour avertir que les plaquettes
doivent être remplacées.
Le voyant reste allumé quelques secondes
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la
conduite, cela indique que l’unité d’ABS
a détecté une anomalie dans le système.
Dans ce cas, les freins fonctionnent
normalement comme si le véhicule n’avait
pas d’ABS. Dans une telle situation,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
Lorsque ce son est audible, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
5-7
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Conduite avec des plaquettes de freins
usées:
Le fait de conduire avec des
plaquettes de freins usées est
dangereux. Les freins risquent de
lâcher et cela peut causer un accident
grave. Dès qu’un grincement est
audible, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Boîte de vitesses manuelle
▼ Grille de changement de la boîte
de vitesses manuelle
Point mort
La grille de changement de la boîte de
vitesses est conventionnelle, tel
qu’illustré.
Enfoncer à fond la pédale d’embrayage en
passant les vitesses, puis la relâcher
lentement.
Un dispositif de sécurité empêche que
l’on passe par erreur de cinquième (5) en
marche arrière. Le levier de changement
doit revenir au point mort avant de
pouvoir passer en marche arrière.
5-8
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
ATTENTION
• Ne pas garder le pied sur la pédale
d’embrayage, sauf lors du passage
des vitesses. Ne pas utiliser
l’embrayage pour maintenir le
véhicule à l’arrêt sur une montée.
Ceci pour éviter une usure
prématurée et des dommages à
l’embrayage.
• S’assurer que le véhicule est bien à
l’arrêt avant d’engager la marche
arrière.
Si la marche arrière est engagée
alors que le véhicule se déplace vers
l’avant, cela risque d’endommager
la boîte de vitesses.
Boîte de vitesses
automatique
Bouton de déblocage
Evite de changer de plage
par erreur
Bouton de surmultipliée
Pour sélectionner une boîte de
vitesses à trois rapports ou à
quatre rapports
Témoin de plage
Indique la position du
levier sélecteur
REMARQUE
S’il est difficile de passer la marche
arrière, passer au point mort, relâcher
la pédale d’embrayage et essayer de
nouveau.
Positions de blocage:
Indique qu’il faut appuyer sur la
pédale de frein et maintenir le
bouton de déblocage pour
changer de plage. (La clé de
contact doit être sur la position
ACC ou ON.)
Indique que le levier sélecteur
peut être déplacé librement à
toute position.
Indique qu’il faut maintenir le
bouton de déblocage pour
changer de vitesse.
5-9
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Plages de la boîte de vitesses
R (Marche arrière)
Le levier sélecteur doit être à la plage P ou
N pour pouvoir faire démarrer le moteur.
En plage R le véhicule se déplace vers
l’arrière. Le véhicule doit être arrêté avant
d’engager la plage R ou avant de passer à
une autre plage à partir de R, sauf comme
décrit dans “Pour désembourber le
véhicule” (page 4-8).
P (Stationnement)
La position de stationnement P, verrouille
la boîte de vitesses et évite que les roues
avant ne tournent.
PRUDENCE
Maintient du véhicule à l’arrêt à
l’aide de la plage P:
Le fait de mettre le levier sélecteur en
plage P sans utiliser le frein de
stationnement pour maintenir le
véhicule à l’arrêt est dangereux. Si la
plage P ne reste pas engagée, le
véhicule risque de se déplacer et de
causer un accident. Pour maintenir le
véhicule à l’arrêt, mettre le levier
sélecteur en plage P ET appliquer le
frein de stationnement.
N (Point mort)
En plage N, les roues et la boîte de
vitesses ne sont pas bloquées. Sur la
moindre pente, le véhicule roulera si le
frein de stationnement ou si les freins ne
sont pas appliqués.
PRUDENCE
Passage de N ou de P à une autre
plage:
Il est dangereux de passer de la plage
N ou P à un rapport de conduite
lorsque le moteur tourne à un régime
supérieur au régime de ralenti. Le
véhicule pourrait se déplacer
brusquement et causer un accident ou
de graves blessures. Si le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti ne pas passer de la plage N ou
P à un rapport de conduite.
ATTENTION
• Le fait de passer en plage P ou R
lorsque le véhicule est en
mouvement, peut endommager la
boîte de vitesses.
• Le fait de passer à une plage de
conduite ou en marche arrière
lorsque le moteur tourne à un
régime plus rapide que le ralenti,
peut endommager la boîte de
vitesses.
D (Conduite)
D est la position normale pour la
conduite. A partir de la position arrêtée, la
boîte de vitesses passera automatiquement
par une séquence de changement de
vitesses à quatre rapports.
5-10
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
2 (Deuxième)
La plage 2 est utile lors de la conduite
dans un trafic dense et lent et pour monter
les côtes, pour utiliser l’effet de frein
moteur dans les descentes, ou lors du
démarrage sur des surfaces glissantes ou
dans d’autres conditions lorsqu’une
accélération douce est nécessaire.
Ne pas dépasser les vitesses suivantes sur
la plage 2.
Moteur de 2,0 litres
Moteur de 2,5 litres
116 km/h (72 mi/h)
104 km/h (65 mi/h)
REMARQUE
• Lorsque la clé de contact est à la
position LOCK, il n’est pas possible
de mettre la boîte de vitesses en
plage P.
• Pour s’assurer que la boîte de
vitesses est en position de
stationnement, la clé de contact ne
peut pas être retirée si le levier
sélecteur n’est pas en plage P.
1 (Gamme basse)
▼ Surmultipliée
Utiliser la plage 1 pour une puissance
maximale lors d’une traction de lourde
charge, ou lors de la montée de pente à
forte inclinaison.
Ne pas dépasser les vitesses suivantes sur
la plage 1.
Fonctionnement de la surmultipliée
Moteur de 2,0 litres
Moteur de 2,5 litres
63 km/h (39 mi/h)
60 km/h (38 mi/h)
▼ Système de verrouillage de levier
sélecteur
En plage D, la boîte de vitesses passe
automatiquement en surmultipliée, ce qui
améliore l’économie de carburant et
réduit les bruits de fonctionnement.
Pour l’effet de frein moteur, lors de la
descente d’une pente raide, s’assurer que
le bouton de surmultipliée est en position
hors circuit.
Pour votre sécurité, la boîte de vitesses
automatique a une fonction de
verrouillage du levier sélecteur qui
empêche de déplacer le levier sélecteur
de la plage P à moins que la pédale de
frein ne soit enfoncée.
Pour passer de la plage P à une autre
plage:
Bouton de
surmultipliée
1. Enfoncer la pédale de frein et la
maintenir.
2. Démarrer le moteur.
3. Enfoncer le bouton de déblocage et le
maintenir.
4. Déplacer le levier sélecteur.
5-11
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Et pour une conduite plus régulière avec
moins de changements, ne pas l’utiliser
lors
Témoin de surmultipliée hors circuit
(O/D OFF)
• De la montée de côtes;
• De conduite dans un trafic dense où
l’on doit arrêter et repartir;
• De traction de lourde charge.
Pour mettre la surmultipliée hors
circuit, enfoncer le bouton.
La boîte de vitesses, en plage D, sera sur
une séquence de changement à trois
rapports.
Configurations de passages de vitesses
sans surmultipliée:
2
D
Sans système de
commande de
traction (TCS)
Avec système de
commande de
traction (TCS)
1
Ce témoin s’allume lorsque la
surmultipliée est hors circuit.
1ère, 2ème, 3ème
2ème
1ère, 2ème
1ère
Pour la mettre en circuit, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Configurations de passages de vitesses
avec surmultipliée:
2
D
Sans système de
commande de
traction (TCS)
Avec système de
commande de
traction (TCS)
1
1ère, 2ème, 3ème, 4ème
2ème
1ère, 2ème
1ère
5-12
Form No. 8Q51-EC-01G-F
ATTENTION
Si le témoin de surmultipliée hors
circuit clignote, cela indique mauvais
fonctionnement du circuit électrique
de la boîte de vitesses. Si l’on continue
de conduire dans ces conditions cela
peut endommager la boîte de vitesses.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Conseils concernant la conduite
Direction assistée
Dépassement
Pour plus de puissance lors du
dépassement d’un autre véhicule ou pour
monter une forte pente, appuyer à fond
sur l’accélérateur. La boîte de vitesses
rétrogradera à un rapport inférieur, suivant
la vitesse du véhicule.
Démarrage en côte
Pour monter une côte à partir de la
position arrêtée:
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Passer en plage D ou 1, suivant la
charge du véhicule et l’inclinaison de
la pente.
3. Relâcher les freins tout en accélérant
graduellement.
Descente de pente
La direction n’est assistée que lorsque le
moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté
ou si le système de direction assistée ne
fonctionne pas, il est possible de diriger le
véhicule mais cela demande un plus grand
effort physique.
Si pendant la conduite normale, la
direction est dure, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
ATTENTION
Ne jamais maintenir le volant de
direction tourné à fond, vers la droite
ou vers la gauche, pendant plus de cinq
secondes si le moteur tourne.
Cela pourrait endommager le système
de direction assistée.
Lors de la descente de forte pente, passer
en plage 2 ou 1, suivant la charge du
véhicule et l’inclinaison de la pente.
Descendre lentement, n’utiliser les freins
que de façon occasionnelle pour éviter
qu’ils ne surchauffent.
5-13
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Régulateur de vitesse de
croisière
Le régulateur de vitesse de croisière
permet de régler et de maintenir
automatiquement la vitesse du véhicule à
n’importe quelle vitesse supérieure à
40 km/h (25 mi/h).
▼ Mise en/hors fonction
Pour mettre le système en fonction,
appuyer sur le côté CRUISE MAIN de
l’interrupteur.
Pour mettre le système hors fonction,
appuyer sur le côté OFF de l’interrupteur.
PRUDENCE
Utilisation du régulateur de vitesse de
croisière:
Le fait d’utiliser le régulateur de
vitesse de croisière dans les
conditions suivantes peut faire perdre
le contrôle du véhicule:
• Trafic important ou variable
• Routes glissantes ou sinueuses
• Toute condition semblable qui
demande des variations de la
vitesse
Dès lors, ne pas utiliser le régulateur
de vitesse de croisière dans ces
conditions.
▼ Témoin de réglage du régulateur
de vitesse de croisière
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de
croisière est réglée.
5-14
Form No. 8Q51-EC-01G-F
PRUDENCE
Interrupteur principal de régulateur
de vitesse de croisière:
Le fait de laisser l’interrupteur
CRUISE MAIN en circuit lorsque le
régulateur de vitesse de croisière n’est
pas utilisé est dangereux, car il peut
être mis en marche accidentellement.
Ceci peut entraîner la perte du
contrôle du véhicule. Garder
l’interrupteur CRUISE MAIN hors
circuit lorsque le régulateur n’est pas
utilisé.
J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Pour régler la vitesse
1. Mettre en circuit l’interrupteur
CRUISE MAIN.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée,
qui doit être supérieure à 40 km/h
(25 mi/h).
3. Appuyer sur le bouton COAST/SET et
le relâcher à la vitesse désirée. Au
même temps relâcher l’accélérateur.
Ne pas maintenir le bouton enfoncé.
Jusqu’à ce qu’il soit relâché, la vitesse
diminue (à moins que l’on n’accélère)
et la vitesse désirée ne sera pas
obtenue.
REMARQUE
▼ Pour augmenter la vitesse de
croisière
Utiliser une des méthodes suivantes.
• Appuyer sur le bouton ACCEL/
RESUME et le maintenir. Le véhicule
accélérera.
Relâcher le bouton à la vitesse désirée.
Ce véhicule est équipé d’une fonction
“une touche” qui permet d’augmenter
la vitesse actuelle du véhicule de
1,6 km/h (1 mi/h) par une légère
pression momentanée du bouton
ACCEL/RESUME. Plusieurs pressions
augmenteront la vitesse du véhicule de
1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque
pression.
• Le réglage ne peut être fait que
2 secondes après que l’interrupteur
CRUISE MAIN soit mis en circuit.
• Sur une côte, la vitesse du véhicule
peut diminuer lors de la montée ou
augmenter lors de la descente.
5-15
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
• Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
Appuyer sur le bouton COAST/SET et
le relâcher immédiatement.
▼ Pour diminuer la vitesse de
croisière
Appuyer sur le bouton COAST/SET et le
maintenir. Le véhicule ralentira
graduellement.
Relâcher le bouton à la vitesse désirée.
REMARQUE
Accélérer normalement si une vitesse
supérieure est momentanément
nécessaire alors que le régulateur de
vitesse de croisière est enclenché. Une
vitesse supérieure ne dérange pas son
fonctionnement et ne change pas la
vitesse réglée.
Relâcher la pédale d’accélérateur pour
revenir à la vitesse réglée.
Ce véhicule est équipé d’une fonction
“une touche” qui permet de réduire la
vitesse actuelle du véhicule de 1,6 km/h
(1 mi/h) par une légère pression
momentanée du bouton COAST/SET.
Plusieurs pressions réduiront la vitesse du
véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour
chaque pression.
5-16
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 17 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Pour rétablir la vitesse de
croisière à une vitesse supérieure
à 40 km/h (25 mi/h)
Si la fonction du régulateur de vitesse de
croisière a été annulée sans utiliser
l’interrupteur CRUISE MAIN et que le
système est encore en fonction, il est
possible de revenir à la dernière vitesse
réglée en appuyant sur le bouton ACCEL/
RESUME.
Si la vitesse du véhicule est inférieure à
40 km/h (25 mi/h), accélérer jusqu’à
40 km/h (25 mi/h) puis appuyer sur le
bouton ACCEL/RESUME.
▼ Pour annuler
Pour désenclencher le système, utiliser
une des méthodes suivantes:
• Appuyer sur le côté OFF de
l’interrupteur.
• Appuyer légèrement sur la pédale de
frein.
• (Boîte de vitesses manuelle)
Appuyer sur la pédale d’embrayage.
Le système est mis hors circuit lorsque le
contact est coupé.
REMARQUE
Le fonctionnement du régulateur de
vitesse de croisière s’annule si la
vitesse diminue à environ 15 km/h
(9 mi/h) en dessous de la vitesse réglée
ou à moins de 40 km/h (25 mi/h).
REMARQUE
Sur un véhicule à boîte de vitesses
automatique, la plage de la boîte de
vitesses est sélectionnée
automatiquement lors d’une montée.
5-17
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 18 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Système de commande de
traction (TCS)
PRUDENCE
Système TCS et une conduite sur de
la neige ou de la glace:
Le fait de conduire sans l'équipement
approprié sur des routes recouvertes
de neige ou de glace est dangereux.
Le système de commande de traction
(TCS) seul ne peut pas fournir une
traction adéquate et un accident est
toujours possible. Utiliser des pneus à
neige ou des chaînes et conduire à des
vitesses réduites lorsque les routes
sont recouvertes de neige ou de glace.
Le système de commande de traction
(TCS) améliore la traction et la sécurité en
réglant le couple du moteur. Lorsque le
système détecte le dérapage d’une roue, il
diminue le couple du moteur pour éviter
une perte de traction.
Sur une surface glissante, le moteur est
automatiquement réglé pour donner une
puissance optimale aux roues motrices
sans qu’elles ne dérapent et perdent de la
traction.
PRUDENCE
Système TCS et une conduite
dangereuse:
Le système de commande de traction
(TCS) ne peut pas compenser pour
une conduite dangereuse, une vitesse
excessive, une conduite trop proche
du véhicule qui précède, et les
aquaplanages (perte de traction due à
la présence d’eau sur la route). Un
accident est toujours possible. Ne pas
se fier sur le système de commande de
traction (TCS) pour remplacer une
conduite sécuritaire.
▼ Voyant du système de commande
de traction (TCS)
Ce voyant s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
sur la position ON. Il clignote pendant
que le système règle le couple du moteur.
Si le voyant reste allumé, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire agréé
Mazda. Le système de commande de
traction peut avoir un problème.
5-18
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 19 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
• Le voyant TCS clignote et un léger
son de battement est produit par le
moteur indiquant que le système
fonctionne correctement.
▼ Interrupteur TCS OFF
Appuyer une fois sur cet interrupteur pour
mettre le système de commande de
traction hors fonction. Appuyer de
nouveau sur cet interrupteur pour mettre
le système en fonction.
• Sur des surfaces glissantes, comme
sur de la neige, il est impossible
d’augmenter le régime moteur
lorsque le système de commande de
traction est en fonction.
▼ Témoin TCS OFF
REMARQUE
Ce témoin s’allume lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON.
Il s’éteint lorsque le moteur est démarré.
Il s’allume aussi lorsque le système de
commande de traction est mis hors
fonction ou s’il y a un problème du
système.
• Si le système est hors fonction et
que le contact est coupé, il sera
remis automatiquement en fonction
lorsque la clé de contact est mis.
• Pour une traction optimale, laisser
le système en fonction.
REMARQUE
Après avoir démarré le moteur
lorsqu’il fait très froid, le témoin TCS
OFF reste éteint et le TCS ne
fonctionnera pas tant que le moteur
n’est pas chaud.
5-19
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 20 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
Compteurs et jauges
1
2
3
4
5
Compteur de vitesse .................................................................................................5-21
Compteur totalisateur et compteur journalier ...........................................................5-21
Compte-tours ............................................................................................................5-22
Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur ...............................5-22
Jauge de carburant ....................................................................................................5-23
5-20
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 21 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
▼ Compteur de vitesse
Compteur totalisateur
Le compteur de vitesse indique la vitesse
du véhicule.
Lorsque ce mode est sélectionné, ODO est
affiché.
Le compteur totalisateur enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule.
▼ Compteur totalisateur et
compteur journalier
La clé de contact doit être à la position ON.
Le mode d’affichage peut être changé de
l’affichage du compteur totalisateur, à
l’affichage du compteur journalier A puis
du compteur journalier B et de nouveau à
l’affichage du compteur totalisateur en
appuyant sur le sélecteur. Le mode
sélectionné sera affiché.
Sélecteur
Compteur journalier
Le compteur journalier peut enregistrer la
distance totale parcourue pour deux
trajets. Une est enregistrée dans le
compteur journalier A, et l’autre dans le
compteur journalier B.
Par exemple, le compteur journalier A
peut enregistrer la distance d’un point
d’origine, et le compteur journalier B la
distance à partir de quand le plein de
carburant est fait.
Lorsque le compteur journalier A est
sélectionné, si l’on appuie sur le sélecteur
de nouveau à moins d’une seconde cela
changera l’affichage au compteur
journalier B.
Lorsque le compteur journalier A est
sélectionné, TRIP A sera affiché. Lorsque
le compteur journalier B est sélectionné,
TRIP B sera affiché.
Compteur
totalisateur
Compteur
journalier A
Appuyer sur
le sélecteur
Compteur
journalier B
Appuyer sur
le sélecteur
Appuyer sur
le sélecteur
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue par le véhicule jusqu’à
ce que le compteur soit remis à zéro. Pour
remettre le compteur à zéro, maintenir le
sélecteur enfoncé pendant plus d’une
seconde. Ce compteur peut être utilisé
pour calculer la distance parcourue lors
d’un voyage ou la consommation de
carburant.
5-21
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 22 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
REMARQUE
• Seuls les compteurs journaliers
enregistrent des dixièmes de
kilomètre (mille).
• L’enregistrement des compteurs
journaliers sera remis à zéro
lorsque;
▼ Jauge de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cette jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur indique la
température du liquide de refroidissement
du moteur.
Plage normale
• L’alimentation est interrompue
(le fusible grillé ou la batterie est
débranchée).
• Le véhicule atteint
999,9 kilomètres (milles).
▼ Compte-tours
Le compte-tours indique le régime moteur
en milliers de tours par minute
(r/min = tr/mn).
Si l’aiguille dépasse la plage de
température normale vers l’indication H,
cela indique une surchauffe du moteur.
ATTENTION
0
Zone rouge
Moteur de 2,0 litres
Moteur de 2,5 litres
ATTENTION
Ne pas pousser le régime moteur
jusqu’à la ZONE ROUGE du
compte-tours.
Cela peut endommager le moteur.
5-22
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Le fait de conduire avec un moteur qui
surchauffe peut sérieusement
l’endommager (page 7-11).
J94S.book Page 23 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
▼ Jauge de carburant
La jauge de carburant indique
approximativement la quantité de
carburant dans le réservoir. Il est
recommandé de garder le réservoir à plus
de 1/4 plein. Lorsque le voyant de niveau
bas de carburant s’allume ou si l’aiguille
est près du niveau E, refaire le plein
d’essence dès que possible.
Voyant
▼ Eclairage du tableau de bord
Lorsque les feux de stationnement ou les
phares sont allumés, faire tourner la
commande pour régler la luminosité des
éclairages du tableau de bord.
Clair
Foncé
5-23
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 24 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Voyants/témoins
Les voyants/témoins apparaissent dans l’une des zones grisées.
Signal
Voyants/témoins
Page
Voyant du système de freinage
5-26
Voyant de ceintures de sécurité
5-26
Voyant du circuit de charge
5-27
Voyant de pression d’huile moteur
5-27
Voyant du système de commande de traction (TCS)
5-28
Voyant de niveau bas de carburant
5-28
Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace
5-28
5-24
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 25 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Signal
Voyants/témoins
Page
Voyant d’anomalie du moteur
5-29
Voyant de portière ouverte
5-29
Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS)
5-29
Voyant du système de coussins d’air
5-30
Voyant du système d’immobilisation/Témoin de sécurité
5-30
Témoin de feux de route
5-31
Témoin de dégivreur de lunette arrière
5-31
Témoin de surmultipliée hors circuit (O/D OFF)
5-31
Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière
5-31
Témoin TCS OFF
5-32
5-25
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 26 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant du système de freinage
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le
circuit de freinage dès que possible.
PRUDENCE
Voyant du système de freinage:
Le fait de conduire avec le voyant du
système de freinage allumé est
dangereux. Cela indique que les freins
risquent de ne pas fonctionner. Si le
voyant reste allumé, faire vérifier
immédiatement le système de freinage.
Ne pas conduire si ce voyant est
allumé, contacter un concessionnaire
agréé Mazda pour faire inspecter les
freins dès que possible.
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de
stationnement est mis et que la clé de
contact est sur la position START ou ON.
Il doit s’éteindre lorsque le frein de
stationnement est complètement relâché.
Voyant de niveau bas de liquide de frein
Si le voyant reste allumé après que le frein
de stationnement soit complètement
relâché, cela peut indiquer une panne du
système de freinage.
Garer prudemment le véhicule sur le bord
de la route.
La pédale peut être plus dure ou sa course
peut être plus longue que normale. Dans
ces deux cas, le véhicule prendra plus de
temps pour s’arrêter.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau
du liquide de frein et ajouter du liquide
au besoin (page 8-18).
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
le voyant de nouveau.
Si le voyant reste allumé, ou si les freins
ne fonctionnent pas correctement, ne pas
conduire le véhicule. Le faire remorquer
jusque chez un concessionnaire agréé
Mazda.
▼ Voyant/avertisseur de ceintures
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, un avertisseur
sonore se fait entendre pendant
6 secondes environ et le voyant de
ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à
ce que la ceinture soit bouclée.
Si le système ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
5-26
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 27 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant du circuit de charge
Ce voyant indique une anomalie de
l’alternateur ou du système de charge.
▼ Voyant de pression d’huile
moteur
Ce voyant indique que la pression de
l’huile moteur est basse.
Si le voyant s’allume pendant la conduite:
1. Garer prudemment le véhicule sur le
bord de la route.
2. Arrêter le moteur. Vérifier si la courroie
d’entraînement de l’alternateur n’est
pas détendue ou cassée.
3. Si la courroie est correcte, cela indique
une anomalie du système de charge.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
ATTENTION
Ne pas conduire le véhicule si la
courroie d’entraînement de
l’alternateur est détendue ou cassée.
Cela peut causer la surchauffe du
moteur car cette courroie entraîne
aussi la pompe à eau du moteur.
Si le voyant s’allume pendant la conduite:
1. Garer prudemment le véhicule sur le
bord de la route.
2. Arrêter le moteur et vérifier le niveau
de l’huile moteur (page 8-12). Si le
niveau est bas, ajouter de l’huile.
3. Vérifier le voyant.
S’il reste allumé, faire remorquer le
véhicule jusqu’à la station service la plus
proche ou chez un concessionnaire agréé
Mazda.
ATTENTION
Ne pas conduire le véhicule si la
pression d’huile moteur est basse. Cela
peut causer de graves dommages au
moteur.
5-27
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 28 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant du système de commande
de traction (TCS)
▼ Voyant de niveau bas de
carburant
Ce voyant s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
sur la position ON. Il clignote pendant
que le système règle le couple du moteur.
Le voyant de la jauge de carburant indique
que le réservoir sera bientôt vide.
Faire le plein dès que possible.
Si le voyant reste allumé, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire agréé
Mazda. Le système de commande de
traction peut avoir un problème.
▼ Voyant de niveau bas de liquide
de lave-glace
REMARQUE
• Le voyant TCS clignote et un léger
son de battement est produit par le
moteur indiquant que le système
fonctionne correctement.
• Sur des surfaces glissantes, comme
sur de la neige, il est impossible
d’augmenter le régime moteur
lorsque le système de commande de
traction est en fonction.
Ce voyant indique qu’il ne reste que très
peu de liquide de lave-glace. Ajouter du
liquide (page 8-23).
5-28
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 29 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant d’anomalie du moteur
▼ Voyant de portière ouverte
Si ce voyant s’allume pendant la conduite,
cela peut indiquer un problème du
véhicule. Il est important de noter les
conditions de conduite lorsque le voyant
s’est allumé et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Ce voyant s’allume lorsqu’une des
portières n’est pas correctement fermée.
▼ Voyant du système d’antiblocage
de frein (ABS)
Le voyant d’anomalie du moteur peut
s’allumer dans les conditions suivantes:
• Le niveau de carburant dans le
réservoir de carburant est très bas ou le
réservoir est presque vide.
• Il y a une anomalie du système
électrique du moteur.
• Il y a une anomalie du système
antipollution.
• Le bouchon du réservoir de carburant
n’est pas installé out n’est pas
correctement serré.
Si le voyant d’anomalie du moteur
clignote continuellement, réduire la
vitesse et s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda dès que possible.
Le voyant reste allumé quelques secondes
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la
conduite, cela indique que l’unité d’ABS
a détecté une anomalie dans le système.
Dans ce cas, les freins fonctionnent
normalement comme si le véhicule n’avait
pas d’ABS.
Dans une telle situation, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
5-29
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 30 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
REMARQUE
PRUDENCE
Lorsque le moteur est démarré à l’aide
d’une batterie de secours, un régime
moteur irrégulier se produit et le
voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au
manque de puissance de la batterie du
véhicule et n’indique pas une anomalie
du système.
Faire recharger la batterie dès que
possible.
Faire l’entretien soi-même du système
de coussins d’air:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher au système est
dangereux. Les coussins d’air
peuvent se déclencher
accidentellement ou être désactivés.
Ceci peut causer de graves blessures.
Ne jamais toucher au système et faire
faire l’entretien et les réparations par
un concessionnaire agréé Mazda.
▼ Voyant du système de coussins
d’air
▼ Voyant du système
d’immobilisation/Témoin de
sécurité
Si le système de coussins d’air est normal,
le voyant s’allume lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON ou
après que le moteur soit lancé. Il s’éteint
après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces
cas, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système
risque de ne pas fonctionner en cas
d’accident.
Voyant du système d’immobilisation
Lorsque la clé est au contact, ce voyant
indique l’état du système d’immobilisation.
Si le système fonctionne correctement, le
voyant s’allumera lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON ou START. Le
voyant s’éteindra lorsque la confirmation
du système d’immobilisation est
complétée.
Si le voyant clignote rapidement, s’il ne
s’allume pas ou s’il s’allume et reste
allumé, cela indique une anomalie du
système. Dans un de ces cas, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
5-30
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 31 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Témoin de sécurité
Lorsqu’il n’y a pas de clé au contact, et
que le système antivol est armé, ce témoin
clignote toutes les 3 secondes. Ceci
indique que le système fonctionne
correctement.
▼ Témoin de surmultipliée hors
circuit (O/D OFF)
▼ Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque la
surmultipliée est hors circuit.
ATTENTION
Ce témoin indique une des deux
conditions suivantes:
• Les phares sont allumés en position de
feux de route.
• Le levier est en position d’appel de
phares.
▼ Témoin de dégivreur de lunette
arrière
Ce témoin s’allume lorsque le dégivreur
de lunette arrière est sous tension.
Si le témoin de surmultipliée hors
circuit clignote, cela indique mauvais
fonctionnement du circuit électrique
de la boîte de vitesses. Si l’on continue
de conduire dans ces conditions cela
peut endommager la boîte de vitesses.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
▼ Témoin de réglage du régulateur
de vitesse de croisière
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de
croisière est réglée.
5-31
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 32 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Témoin TCS OFF
Avertisseurs sonores
▼ Rappel de clé au contact
Si la clé est laissée au contact, et qu’elle
est en position LOCK ou ACC, un
avertisseur sonore se fera entendre
lorsqu’une des portières est ouverte.
Ce témoin s’allume lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON. Il
s’éteint lorsque le moteur est démarré.
Il s’allume aussi lorsque le système de
commande de traction est mis hors
fonction ou s’il y a un problème du
système.
▼ Rappel des feux allumés
Si les feux sont allumés et que la clé est
retirée du contact, un avertisseur sonore se
fera entendre lorsqu’une des portières
REMARQUE
Après avoir démarré le moteur
lorsqu’il fait très froid, le témoin TCS
OFF reste allumé et le TCS ne
fonctionnera pas tant que le moteur
n’est pas chaud.
5-32
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 33 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Commande d’éclairage
▼ Rappel des feux allumés
Si les feux sont allumés et que la clé est
retirée du contact, un avertisseur sonore se
fera entendre lorsqu’une des portières est
ouverte.
▼ Feux de route/croisement
Pousser le levier vers l’avant pour passer
en feux de route.
Le tirer vers l’arrière pour passer en feux
de croisement.
▼ Phares
Feux de route
Pour allumer les feux, tourner la
commande située à l’extrémité du levier
de commande.
Position du levier
Phares
Feux arrière
Feux de
stationnement
Eclairage de plaque
d’immatriculation
Feux de position
latéraux
OFF
Eteints
Eteints
Allumés
Eteints
Allumés
Allumés
REMARQUE
• Si la commande d’éclairage est
laissée enclenchée, les feux
s’éteignent automatiquement
30 secondes après que le contact
soit coupé (mis à la position LOCK)
ou que la clé soit retirée du contact.
Feux de croisement
▼ Appel de phares
Pour faire un appel de phares, tirer le
levier à fond vers soi. Il n’est pas
nécessaire que les phares soient allumés,
le levier retourne à sa position normale
lorsqu’il est relâché.
Les feux s’allumeront
automatiquement lorsque la clé de
contact est mise sur la position ACC
ou ON.
• Pour éviter de décharger la batterie,
ne pas laisser les feux allumés
lorsque le moteur ne tourne pas.
5-33
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 34 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Clignotants
▼ Changement de direction
Déplacer le levier vers le haut (pour un
virage vers la droite) ou vers le bas (pour
un virage vers la gauche) à partir de la
position d’arrêt. Le clignotant s’annule
automatiquement après que le virage soit
complété.
Feux de position diurnes
Au Canada, les véhicules doivent être
utilisés de jour avec les phares allumés.
Pour cette raison, les feux de position
diurnes s’allument automatiquement
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
Des témoins verts sur le tableau de bord
indiquent le fonctionnement du clignotant
concerné.
Changement sur
la file de droite
Virage à droite
Hors
fonction
Changement
sur la file
de gauche Virage à gauche
Si le témoin continue de clignoter après
un virage, remettre manuellement le levier
en position d’arrêt.
Changement de file
Déplacer le levier partiellement dans la
direction du changement, jusqu’à ce que
le témoin clignote, et le maintenir. Il
retourne automatiquement à la position
d’arrêt lorsqu’il est relâché.
REMARQUE
Si un des témoins reste allumé sans
clignoter ou s’il clignote de manière
anormale, cela peut indiquer que
l’ampoule du clignotant est brûlée.
5-34
Form No. 8Q51-EC-01G-F
REMARQUE
Les feux de position diurnes
s’éteignent lorsque le frein de
stationnement est appliqué.
J94S.book Page 35 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Essuie-glace et lave-glace
de pare-brise
La clé de contact doit être à la position
ON.
▼ Essuie-glace de pare-brise
Hors fonction (OFF)
INT
PRUDENCE
1
Liquide de lave-glace gelé:
L’utilisation du liquide de lave-glace
à des températures inférieures à zéro
est dangereuse. Le liquide de laveglace peut geler sur le pare-brise et
réduire la vision.
Cela peut causer un accident. Ne pas
utiliser le lave-glace sans chauffer
préalablement le pare-brise.
Tirer le levier vers le bas pour mettre les
essuie-glace en marche.
INT — Intermittent
1 — Vitesse normale
2 — Vitesse rapide
REMARQUE
Essuie-glace intermittent à vitesse
variable
La neige et la glace peuvent empêcher
le fonctionnement des essuie-glace, le
moteur est protégé par un disjoncteur.
Ce mécanisme arrête le
fonctionnement des essuie-glace
pendant 5 minutes environ.
Dans ce cas, mettre la commande
d’essuie-glace hors circuit et se garer
sur le bord de la route, puis retirer la
neige et la glace.
Après 5 minutes, mettre la commande
en circuit et les essuie-glace devraient
fonctionner normalement. S’ils ne
fonctionnent pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
2
Mettre la commande sur INT et tourner la
bague pour sélectionner le délai
d’intermittence désiré.
Hors fonction (OFF)
INT
5-35
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 36 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Essuie-glace à balayage unique
Pour balayer le pare-brise une seule fois,
pousser le levier vers le haut à MIST.
Dégivreur de lunette arrière
Le dégivreur de lunette arrière retire le
givre, la buée et la glace fine de la lunette
arrière.
La clé de contact doit être sur la position ON.
Appuyer sur l’interrupteur pour allumer le
dégivreur de lunette arrière; le témoin
s’allume.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur
pour éteindre le dégivreur.
▼ Lave-glace de pare-brise
Tirer le levier vers soi et le maintenir pour
faire jaillir le liquide de lave-glace. A la
position OFF ou INT, les essuie-glace
fonctionnent jusqu’à ce que le levier soit
relâché.
ATTENTION
Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier
le niveau du liquide de lave-glace
(page 8-23). Si le niveau de liquide est
correct, s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
5-36
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Ne pas utiliser d’objets coupants ou
des produits de nettoyage pour vitres
contenant des abrasifs pour nettoyer
l’intérieur de la vitre de lunette arrière.
Cela risquerait d’endommager les
filaments conducteurs collés à
l’intérieur de la lunette arrière.
REMARQUE
Ce dégivreur n’est pas conçu pour faire
fondre la neige. S’il y a une accumulation
de neige sur la lunette arrière, la retirer
avant d’utiliser le dégivreur.
J94S.book Page 37 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Avertisseur
Feux de détresse
Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer
sur l’endroit identifié par
sur le volant
de direction.
Les feux de détresse doivent toujours être
utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près
d’une route.
Les feux de détresse servent à avertir les
autres conducteurs que votre véhicule
présente un danger et qu’ils doivent faire
extrêmement attention lorsqu’ils s’en
approchent.
Appuyer sur l’interrupteur de feux de
détresse et les quatre clignotants
clignotent simultanément.
REMARQUE
• Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
utilisés.
• Vérifier les réglementations locales
concernant l’utilisation des feux de
détresse lors du remorquage. Leur
utilisation peut être interdite dans
ces conditions.
5-37
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 38 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
6
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite,
incluant le système de commande de température et le système audio.
Système de commande de température ..................................... 6Conseils d’utilisation ............................................................... 6Fonctionnement des bouches d’aération ................................. 6Type manuel ............................................................................ 6-
2
2
3
6
Système audio .............................................................................. 6-11
Antenne ................................................................................... 6-11
Conseils d’utilisation du système audio .................................. 6-11
Appareil audio ......................................................................... 6-18
Certification de sécurité ........................................................... 6-41
Equipement intérieur .................................................................. 6-42
Eclairages intérieurs ................................................................ 6-42
Accessoires .............................................................................. 6-43
Compartiments de rangement .................................................. 6-46
Pare-soleil ................................................................................ 6-49
6-1
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Conseils d’utilisation
▼ Utilisation du système de
commande de température
Utiliser le système de commande de
température lorsque le moteur tourne.
▼ Nettoyage de la prise d’air
Retirer toute obstruction comme les
feuilles, la neige ou la glace du capot et de
la prise d’air dans la grille d’auvent pour
améliorer l’efficacité du système.
▼ Vitres embuées
Lorsque le temps est humide, les vitres
risquent de s’embuer facilement. Utiliser
le système de commande de température
pour désembuer les vitres.
Pour aider à désembuer les vitres, utiliser
le climatiseur pour déshumidifier l’air.
▼ Si le système n’est pas utilisé
pendant longtemps
Faire fonctionner le climatiseur au moins
une fois par mois afin de garder les pièces
internes lubrifiées.
▼ Vérifier le réfrigérant avant la
saison chaude
Faire vérifier le climatiseur avant la saison
chaude. Un manque de réfrigérant peut
affecter le rendement du climatiseur.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour la vérification du réfrigérant.
Le climatiseur offert en option est rempli
d’un réfrigérant, R134a, qui ne cause pas
de dommages à la couche d’ozone.
Si le climatiseur nécessite un appoint de
réfrigérant ou pour tout autre anomalie,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
▼ Position d’air provenant de
l’extérieur/recyclage d’air
Utiliser la position d’air provenant de
l’extérieur dans les conditions normales.
La position de recyclage d’air peut être
utilisée temporairement lors de la
conduite sur des routes poussiéreuses ou
pour un rafraîchissement rapide de
l’habitacle.
▼ Stationnement en plein soleil
Si le véhicule a été stationné en plein
soleil pendant la saison chaude, ouvrir les
vitres pour laisser l’air chaud s’échapper
puis mettre en marche le climatiseur.
6-2
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Fonctionnement des bouches d’aération
Déflecteur
Ouvrir
Fermer
Bouton
▼ Réglage des bouches d’aération
Pour diriger le flot d’air
Le flot d’air peut être dirigé en déplaçant les boutons de réglage et les déflecteurs d’air.
Pour régler la quantité d’air
Ces bouches d’aération peuvent être ouvertes en tournant la commande rotative vers le haut
ou fermées en la tournant vers le bas.
REMARQUE
Lors de l’utilisation du climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’aération. Ceci
n’indique pas un problème, mais est dû à de l’air humide soudainement refroidi.
6-3
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
▼ Sélection du mode de circulation d’air
Bouches d’aération du tableau de
bord
Bouches d’aération de dégivrage
et du plancher
Bouches d’aération du tableau de
bord et du plancher
Bouches d’aération de dégivrage
Bouches d’aération du plancher
6-4
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
▼ Grille de ventilation oscillante
L’air provenant de la bouche d’aération
centrale peut être automatiquement dirigé
vers la droite et vers la gauche.
Pour utiliser la fonction d’oscillation,
appuyer sur l’interrupteur. Appuyer de
nouveau sur l’interrupteur pour l’annuler.
Lorsque l’oscillation n’est pas en
fonction, la direction de l’air peut être
réglée manuellement à l’aide de la
commande rotative.
REMARQUE
Lorsque l’interrupteur est mis en
circuit, la bouche oscillera
continuellement, même si de l’air ne
sort pas par la bouche d’aération
centrale.
6-5
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Type manuel
Cadran de commande de ventilateur
Sélecteur de mode
Cadran de commande de température
Sélecteur de mode
Sélecteur d’admission d’air
Interrupteur de climatiseur
▼ Commandes
Cadran de commande de température
Cadran de commande de ventilateur
Froid
Ce cadran permet de régler la vitesse du
ventilateur.
0—Ventilateur hors tension
1—Petite vitesse
2—Vitesse moyenne basse
3—Vitesse moyenne rapide
4—Grande vitesse
Chaud
Ce cadran commande la température de
l’air circulant dans le système. Le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour de l’air plus chaud (plage rouge) et
dans le sens contraire pour de l’air froid
(plage bleue).
6-6
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Sélecteur de mode
Sélecteur d’admission d’air
Appuyer sur le sélecteur de mode pour
sélectionner le mode de débit d’air (page
6-4).
Ce sélecteur commande la source de l’air
pénétrant dans le véhicule.
Interrupteur de climatiseur
Il est recommandé de le laisser, dans les
conditions normales, sur la position
permettant l’entrée de l’air provenant de
l’extérieur.
Appuyer sur le sélecteur pour commuter
entre les deux positions. Le témoin
s’allume lorsque la position de recyclage
d’air est sélectionnée.
Air provenant de l’extérieur:
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre
le climatiseur sous tension. Un témoin
s’allume sur l’interrupteur lorsque
l’interrupteur est enclenché.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur
pour mettre le climatiseur hors tension.
REMARQUE
Le climatiseur peut ne pas fonctionner
si la température extérieure est près de
0 °C (32 °F).
Cette position est automatiquement
sélectionnée lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
Utiliser cette position pour l’aération
normale et le chauffage.
Le témoin est éteint lorsque la position
d’air provenant de l’extérieur est
sélectionnée.
Position de recyclage d’air:
Cette position recircule l’air de
l’habitacle. Ne pas utiliser la position de
recyclage de l’air pendant de longues
périodes lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Le témoin est allumé lorsque la position
de recyclage d’air est sélectionnée.
6-7
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
REMARQUE
PRUDENCE
• Si le pare-brise s’embue facilement,
mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
Position de recyclage d’air:
L’utilisation de la position de
recyclage d’air par temps froid
embuera les vitres de l’habitacle. Cela
risque de diminuer la visibilité, ce qui
peut causer un accident grave. Par
temps froid, ne pas utiliser la position
de recyclage d’air.
• Si de l’air plus frais est désiré au
niveau du visage, mettre le sélecteur
de mode sur la position
et
régler le cadran de commande de
température à la position la plus
confortable.
▼ Chauffage
• L’air dirigé vers le plancher est plus
chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de
température est réglée aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
, l’air extérieur
• A la position
est automatiquement sélectionné.
▼ Rafraîchissement
(avec climatiseur)
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
2. Régler le cadran de commande de
température sur une position d’air
chaud.
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
2. Régler le cadran de commande de
température sur la position désirée.
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
6-8
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
4. Mettre le climatiseur en circuit.
▼ Ventilation
5. Régler le cadran de commande du
ventilateur et le cadran de commande
de température afin d’obtenir un
rafraîchissement agréable et constant.
ATTENTION
Lorsque l’on utilise le climatiseur en
montant de longues pentes ou dans un
trafic dense, consulter fréquemment
l’indication de la jauge de température
du moteur (page 5-24).
Le climatiseur risque de causer une
surchauffe du moteur. Si la jauge
indique une surchauffe, mettre le
climatiseur hors tension.
REMARQUE
• Lorsque l’on désire un
rafraîchissement maximal, régler le
cadran de commande de
température sur la position
maximale d’air froid et régler le
sélecteur d’admission d’air sur la
position de recyclage d’air, puis
régler le cadran de commande de
ventilateur sur la position 4.
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
2. Mettre le sélecteur d’admission d’air
sur la position d’air extérieur (témoin
éteint).
3. Régler le cadran de commande de
température sur la position désirée.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
▼ Dégivrage et désembuage du
pare-brise
• Si de l’air plus chaud est désiré au
niveau du plancher, mettre le
sélecteur de mode sur la position
et régler le cadran de
commande de température à la
position la plus confortable.
• L’air dirigé vers le plancher est plus
chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de
température est réglée aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
6-9
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
2. Régler le cadran de commande de
température sur la position désirée.
▼ Déshumidification
(avec climatiseur)
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
PRUDENCE
Pare-brise embué:
L’utilisation de la position de
dégivrage
lorsque la commande
de température est réglée à froid
embuera l’extérieur du pare-brise.
Cela risque de diminuer la visibilité,
ce qui peut causer un accident grave.
Régler la commande de température à
chaud ou tiède lorsque la position de
dégivrage
est utilisée.
REMARQUE
• Si l’on désire obtenir un dégivrage
maximal, mettre le cadran de
commande de température sur la
position maximale d’air chaud, et
mettre le cadran de commande de
ventilateur sur la position 4.
• Si l’on désire obtenir de l’air chaud
au niveau du plancher, mettre le
sélecteur de mode sur la position
.
Utiliser le climatiseur par temps froid ou
frais afin de faciliter le désembuage du
pare-brise et des vitres latérales.
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position désirée.
2. Régler le sélecteur d’admission d’air à
la position d’air extérieur (témoin
éteint).
3. Régler le cadran de commande de
température sur une position désirée.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
5. Mettre le climatiseur en circuit.
ou
, l’air
• A la position
extérieur est automatiquement
sélectionné. Le sélecteur
d’admission d’air ne peut pas être
changé à la position de recyclage
d’air.
6-10
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Antenne
▼ Antenne de lunette arrière
Les antennes de la lunette arrière
reçoivent les signaux AM et FM.
ATTENTION
Lors du nettoyage de l’intérieur de la
lunette arrière, utiliser un chiffon doux
imprégné d’eau tiède et essuyer
doucement les lignes de l’antenne.
L’utilisation de produits de nettoyage
peut endommager l’antenne.
Conseils d’utilisation du
système audio
▼ Réception radio
Caractéristiques des ondes AM
Les ondes AM contournent des obstacles
tels que les bâtiments et les montagnes, et
subissent une réflexion sur l’ionosphère.
Elles ont donc d’une portée plus grande
que les ondes FM. Pour cette raison, il est
possible que deux stations émettrices
soient captées simultanément sur la même
fréquence.
Ionosphère
Station 1
Station 2
Caractéristiques des ondes FM
Les émissions FM ont généralement une
portée de 40 à 50 km (25 à 30 milles)
environ. A cause du codage
supplémentaire requis pour séparer le son
en deux canaux, la portée de la FM stéréo
est encore plus réduite que celle de la FM
monaurale (non stéréo).
Station FM
40—50 km
(25—30 milles)
6-11
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Les signaux provenant d’un émetteur FM
peuvent être comparés à des faisceaux
lumineux: ils ne s’incurvent jamais, mais
peuvent par contre être réfléchis.
Contrairement aux signaux AM, les
signaux FM ne peuvent aller plus loin que
l’horizon. Par conséquent la portée des
stations FM n’atteint pas celle des stations
AM.
Parasites de pleurage/saut
Comme les signaux provenant d’un
émetteur FM se déplacent en ligne droite,
ils s’affaiblissent entre des obstacles
élevés tels que des bâtiments élevés ou
des montagnes. Lorsqu’un véhicule passe
dans un endroit semblable, les conditions
de réception changent soudainement,
provoquant des parasites irritants.
Ionosphère
Onde
FM
Onde AM
Onde FM
100—200 km (60—120 milles)
Les conditions atmosphériques peuvent
elles aussi influencer la réception des
signaux FM. Une humidité importante
provoque une mauvaise réception.
Cependant la réception est meilleure par
temps nuageux que par beau temps.
Parasites dus à la transmission sous
plusieurs angles
Parasites dus à des signaux faibles
Dans certaines régions, les signaux
s’affaiblissent à cause de l’éloignement de
l’émetteur. La réception dans de telles
régions se caractérise par des coupures du
son.
Comme les signaux FM peuvent être
réfléchis par des obstacles, il est possible
de recevoir simultanément un signal direct
et un signal réfléchi. Cela cause un léger
retard et peut provoquer des parasites ou
de la distorsion. Ce type de problème peut
se présenter même à proximité d’un
émetteur.
Onde réfléchie
Onde
directe
6-12
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Parasites dus à des signaux puissants
Des parasites peuvent apparaître dans le
voisinage d’un émetteur. Les signaux sont
très puissants et provoquent des parasites
et des coupures du son au niveau de
l’autoradio.
Parasites dus à la dérive des stations
Lorsqu’un véhicule entre dans la zone
d’émission de deux émetteurs puissants
émettant sur une fréquence semblable, il
se peut que la première station soit perdue
momentanément et que la radio capte la
seconde station. A ce moment des
parasites dus à ce problème font leur
apparition.
Station 1
88,1 MHz
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de cassettes
Nettoyage du lecteur de cassettes
A la longue, des déchets d’oxyde
provenant de la bande se déposent sur la
tête de lecture, les cabestans et les galets
presseurs. Cette accumulation d’oxyde
peut provoquer un affaiblissement ou
dégradation du son et endommager la
cassette et le lecteur. Utiliser une cassette
de nettoyage de bonne qualité ou un
liquide approprié pour nettoyer les têtes.
Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda. Ne jamais
essayer de le réparer ou d’y insérer un
tournevis ou autre objet.
Manipulation du lecteur de cassettes
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
Station 2
88,3 MHz
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’une
cassette, dans la fente.
6-13
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
• Si la bande se détend, la qualité sonore
à la lecture peut s’en ressentir.
Retendre la bande à l’aide d’un crayon
ou objet similaire.
• Ne pas utiliser de cassettes d’une durée
supérieure à 90 minutes. Les bandes de
plus de 90 minutes sont très fines et
risquent de casser facilement.
• Ne pas laisser une cassette dans la fente
du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La
retirer complètement pour que la trappe
puisse se refermer et empêcher la
pénétration de poussière.
• Ranger les cassettes à l’abri des hautes
températures, de champs magnétiques
et des rayons directs du soleil. Protéger
la partie exposée de la bande de la
poussière et tout autre
endommagement possible. Les ranger
dans leur boîtier d’origine ou dans une
boîte adéquate.
• N’insérer que des cassettes dans la
fente du lecteur. Si d’autres objets sont
introduits dans la fente, cela risque
d’endommager le lecteur.
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de mini disque (MD)
• Le lecteur de mini disque a été conçu
pour jouer les mini disques portant le
logo indiqué ci-dessous. Aucun autre
type de mini disque ne peut être joué.
• Lors de l’insertion du mini disque,
assurez-vous que l’étiquette MD soit
dirigée vers le haut, et le mini disque
est orienté dans la fente d’insertion
suivant le sens de la flèche. S’il n’est
pas inséré correctement, le mini disque
sera éjecté ou restera coincé dans le
lecteur de mini disque.
• Ne pas toucher aux pièces internes du mini
disque. Si le clapet du mini disque est
ouvert sans raison, il risque de se casser.
6-14
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
• Ranger les mini disques dans leurs
boîtiers et les protéger de la lumière
directe du soleil.
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’un
disque compact, dans la fente.
• Ne pas mettre de doigts ou autres
objets dans la fente d’insertion du mini
disque car cela risque d’endommager
le lecteur de mini disque.
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de disques compacts/changeur de
disques compacts dans le tableau
de bord
Condensation
Immédiatement après avoir mis le
chauffage en marche, par temps froid, le
disque compact ou les composants
optiques (prisme et lentille) peuvent être
embués par la condensation. Dans ce cas,
le disque compact sera éjecté
immédiatement après avoir été introduit
dans l’appareil. Un disque compact
embué peut facilement être essuyé à l’aide
d’un chiffon doux. Les composants
optiques seront désembués naturellement
après environ une heure. Attendre que le
fonctionnement soit normal avant
d’utiliser l’appareil.
Manipulation du lecteur de disques
compacts/changeur de disques
compacts dans le tableau de bord
• Etant donné que le disque compact
tourne à grande vitesse dans l’appareil,
ne pas utiliser de disques compacts
endommagés (fissurés ou fortement
gondolés).
• Ne pas utiliser de disque de forme non
conventionnelle, comme des disques en
forme de cœur, octogonale, etc. Sinon,
le lecteur/changeur de disques
compacts risque de s’endommager.
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
6-15
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
• Un disque compact neuf peut avoir des
bords rugueux sur les périmètres
intérieur ou extérieur. Si un disque
compact avec des bords rugueux est
utilisé, il peut ne pas être chargé
correctement et le lecteur/changeur de
disques compacts ne fera pas la lecture
du disque compact. Retirer les bords
rugueux, avant de charger le disque, à
l’aide d’un stylo ou d’un crayon
comme indiqué sur l’illustration. Pour
retirer les bords rugueux, les aplanir
avec un crayon ou un stylo.
• Le lecteur/changeur de disques
compacts est conçu pour jouer les
disques compacts portant le logo
indiqué ci-dessous. Les autres types de
disques compacts ne peuvent pas être
utilisés.
• Ne jamais toucher la surface des
disques compacts lors de la
manipulation de ces derniers. Prendre
les disques compacts par le bord
extérieur ou par le bord du trou et le
bord extérieur.
• Lors de la conduite sur des routes
cahoteuses ou des bosses, il y aura des
coupures du son.
• Ne pas attacher de papier ou d’adhésif
sur le disque compact. Eviter de griffer
le verso du disque compact (face du
disque compact sans étiquette).
• La poussière, les empreintes de doigts
et la saleté peuvent réduire la quantité
de lumière réfléchie par la surface du
disque compact, affectant ainsi la
qualité sonore. Si le disque compact est
sale, essuyer doucement la surface du
disque compact avec un chiffon doux,
du centre du disque compact vers les
bords.
6-16
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 17 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
• Ne pas utiliser de vaporisateurs pour
disques compacts, d’agents
antistatiques, ou de produits de
nettoyage ménager. Les produits
chimiques volatils comme l’éther et les
dissolvants peuvent endommager la
surface des disques compacts et ne
doivent par conséquent jamais être
employés. Tout ce qui peut
endommager, gondoler ou ternir le
plastique ne doit jamais être utilisé
pour nettoyer les disques compacts.
• Comme les disques compacts audio
ordinaires, les disques compacts sont
eux également en plastique. Pour éviter
de les gondoler, conserver les disques
compacts dans leurs étuis et ne pas les
ranger dans des endroits exposés au
soleil.
• Le lecteur/changeur de disques
compacts éjectera le disque compact
s’il est inséré à l’envers. Aussi, si le
disque compact est sale ou abîmé, il
peut être éjecté.
• Les disques compacts de 8 cm (3 po.)
et les accessoires de disque compact
(comme les adaptateurs de disques
compacts de 8 cm) ne peuvent pas être
utilisés dans le lecteur/changeur de
disques compacts.
• Ne pas insérer de disques de nettoyage
dans le lecteur/changeur de disques
compacts.
• Ne pas insérer un disque compact avec
une étiquette ou autre qui se décolle.
6-17
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 18 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Appareil audio
Lecteur de disques compacts
Changeur de disques compacts dans le
tableau de bord
Lecteur de cassettes
Lecteur de mini disques (MD)
Illustration d’un appareil audio représentatif
Commande d’alimentation/volume/tonalité .......................................................................... 6-20
Montre ................................................................................................................................... 6-22
Fonctionnement de la radio ................................................................................................... 6-24
Utilisation du lecteur de cassettes ......................................................................................... 6-28
Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD) ................................................................ 6-32
Fonctionnement du lecteur de disques compacts ..................................................................6-34
Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord ......................... 6-36
Indications d’erreur ...............................................................................................................6-40
6-18
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 19 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
6-19
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 20 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Commande d’alimentation/volume/tonalité
Affichage
Bouton d’alimentation/volume
Bouton de commande audio
Alimentation en/hors circuit
Réglage du volume
Mettre la clé de contact sur la position
ACC ou ON.
Pour régler le volume, tourner le bouton
d’alimentation/volume.
Appuyer sur le bouton d’alimentation/
volume pour allumer l’appareil audio.
Appuyer de nouveau sur le bouton
d’alimentation/volume pour éteindre
l’appareil audio.
Tourner le bouton d’alimentation/volume
vers la droite pour augmenter le volume,
et vers la gauche pour le diminuer.
REMARQUE
Afin d’éviter de décharger la batterie,
ne pas laisser la radio trop longtemps
sous tension lorsque le moteur ne
tourne pas.
6-20
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 21 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Réglage du mode audio
1. Appuyer sur le bouton de commande
audio pour sélectionner la commande
des graves, des gammes moyennes, des
aigus, de fader ou de balance. La
fonction sélectionnée est affichée.
REMARQUE
Environ 5 secondes après avoir
sélectionné une fonction, la fonction
de commande du volume est
automatiquement sélectionnée. Pour
remettre au réglage normal les graves,
les gammes moyennes, les aigus, le
fader et la balance, appuyer sur le
bouton de commande audio pendant
2 secondes. Un bip sera entendu et
“CL” sera affiché.
*Suivant le modèle, cette fonction peut
ne pas être disponible.
2. Tourner le bouton de commande audio
pour régler la fonction sélectionnée
comme indiqué dans le tableau.
Indication
Tourner vers la
gauche
Tourner vers la
droite
Diminuer les
graves
Augmenter les
graves
Diminuer les
gammes
moyennes
Augmenter les
gammes
moyennes
Diminuer les
aigus
Augmenter les
aigus
Déplacer le
son vers
l’avant
Déplacer le
son vers la
gauche
Déplacer le
son vers
l’arrière
Déplacer le
son vers la
droite
6-21
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 22 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Montre
Affichage
Touche de montre
Touche de
réglage
des heures
Touche de
réglage
des minutes
Réglage de l’heure
Réglage à l’heure exacte
La montre peut être réglée lorsque la clé
de contact est sur la position ACC ou ON.
1. Pour un réglage à l’heure exacte,
appuyer sur la touche de montre
(
) pendant 2 secondes environ,
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
L’heure actuelle clignotera.
1. Pour régler l’heure, appuyer sur la
touche de montre (
) pendant
2 secondes environ jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
L’heure actuelle clignotera.
2. Pour avancer le chiffre des heures,
appuyer sur la touche de réglage des
heures (
). Pour avancer le chiffre
des minutes, appuyer sur la touche de
réglage des minutes (
) pendant que
l’heure clignote.
2. Appuyer de nouveau sur la touche de
montre (
) et l’heure sera réglée
comme suit:
(Exemple)
12:01—12:29→12:00
12:30—12:59→1:00
3. Appuyer sur la touche de montre
(
) de nouveau pour remettre la
montre en marche.
6-22
Form No. 8Q51-EC-01G-F
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est
interrompue (fusible grillé ou batterie
débranchée), la montre devra être
remise à l’heure.
J94S.book Page 23 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Changement du mode d’affichage
L’affichage de l’appareil peut être modifié
en appuyant sur la touche de montre
(
). Ceci alterne l’affichage entre
les modes de montre et d’audio. Lorsque
le mode de montre est sélectionné, l’heure
est affichée.
REMARQUE
Si une fonction audio est sélectionnée,
lorsque le mode de montre est
sélectionné, le mode audio sélectionné
sera affiché pendant 10 secondes, puis
l’affichage repassera en mode de
montre.
6-23
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 24 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement de la radio
Touches de sélection de gamme
Affichage
Syntonisation
par recherche:
Fréquence
plus élevée
Touche de
balayage
Fréquence
plus basse
Touche de
mémoire
automatique
Touches de canaux préréglés
Pour allumer la radio
REMARQUE
Appuyer sur une touche de sélection de
gamme (
ou
) pour allumer la
radio.
Si le signal de l’émission FM faiblit, la
réception changera automatiquement
de STEREO à MONAURAL afin de
réduire les parasites, et le témoin “ST”
s’éteindra.
Sélection de gamme d’onde
Appuyer sur la touche AM (
) pour
sélectionner AM. Appuyer sur la touche
FM1/2 (
) pour sélectionner FM.
Le mode sélectionné est affiché. Si une
émission FM stéréo est reçue, le témoin
“ST” sera affiché.
Bouton de syntonisation
manuelle
Syntonisation
Cet appareil possède les méthodes de
syntonisation suivantes: syntonisation
manuelle, par recherche, par balayage, par
canal préréglé, et syntonisation de
mémoire automatique. La façon la plus
facile pour syntoniser des stations est de
les assigner à des touches de canaux
préréglés.
6-24
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 25 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est coupée
(c’est-à-dire, si le fusible fond ou si la
batterie du véhicule est déconnectée), les
canaux préréglés seront annulés.
Syntonisation manuelle
Tourner le bouton de syntonisation
manuelle pour passer à une fréquence plus
basse ou plus élevée.
Syntonisation par recherche
Si l’on appuie sur la touche de syntonisation
par recherche (
,
) l’appareil fera
entendre et l’appareil fera automatiquement
la recherche de la fréquence disponible plus
élevée ou plus basse.
REMARQUE
Si l’on garde la touche enfoncée, les
fréquences défileront sans s’arrêter.
Syntonisation par balayage
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pour rechercher automatiquement
les stations les plus puissantes. Le
balayage s’arrête sur chaque station
pendant environ 5 secondes. Pour
maintenir une station, il suffit d’appuyer à
nouveau sur la touche de balayage
(
) pendant cet intervalle.
Syntonisation par canaux préréglés
Les six canaux préréglés peuvent être
utilisés pour mémoriser 6 stations AM et
12 stations FM.
1. Pour régler un canal, sélectionner en
premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser
la station désirée.
2. Appuyer sur une touche de canal
préréglé pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
Le numéro du canal préréglé et la
fréquence de la station seront affichés.
La station est maintenant mémorisée.
3. Répéter cette opération pour les autres
stations et gammes d’ondes désirées.
Pour syntoniser une des stations en
mémoire, sélectionner AM, FM1 ou
FM2, et appuyer sur la touche du canal
préréglé correspondant. La fréquence
de la station et le numéro du canal
seront affichés.
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est
interrompue (fusible grillé ou batterie
débranchée), les canaux préréglés
seront annulés.
Syntonisation de mémoire automatique
Cette fonction est particulièrement utile
lorsque l’on conduit dans une région dont
on ne connaît pas les stations. Elle permet
de mémoriser des stations AM/FM
supplémentaires sans affecter les canaux
préréglés.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche
de mémoire automatique (
)
pendant environ 2 secondes, jusqu’à ce
qu’un bip se fasse entendre; le système
recherchera automatiquement et mettra
temporairement en mémoire les six
stations les plus puissantes de chaque
gamme d’onde sélectionnée de la région.
Une fois le balayage terminé, l’appareil
s’accorde sur la station la plus puissante et
affiche sa fréquence.
6-25
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 26 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Appuyer et relâcher la touche de mémoire
automatique (
) pour syntoniser les
stations mises en mémoire
automatiquement. Une station de la
mémoire sera sélectionnée à chaque
pression; sa fréquence et le numéro de
canal seront affichés.
REMARQUE
Si une station ne peut pas être
syntonisée après le balayage, la lettre
“A” est affichée.
6-26
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 27 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
6-27
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 28 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Utilisation du lecteur de cassettes
Affichage
Touche de lecture de la cassette
Touche d’avance rapide
Touche APC:
(programme
suivant)
(programme
en cours de
lecture)
Touche de
rebobinage
Touche de
Touche d’éjection de la cassette
Touche de répétition
réduction de
Touche de programme
bruit Dolby
Insertion de la cassette
Lecture
Insérer une cassette dans la fente de
chargement de cassette, avec le côté
ouvert vers la droite, la lecture
commencera et “TAPE” sera affiché. A la
fin de la bande, la lecture sera
automatiquement inversée.
Lorsque
est allumé, le côté supérieur
de la bande est en cours de lecture.
Lorsque
est allumé le côté inférieur
de la bande est en cours de lecture.
Appuyer sur la touche de lecture de la
cassette (
) pour commencer la
lecture lorsque la cassette est dans
l’appareil. Si une cassette ne se trouve pas
dans l’appareil lorsque la touche de lecture
de la cassette (
) est pressée, “NO
TAPE” clignotera sur l’affichage.
REMARQUE
Lorsqu’une bande au métal est
introduite, le lecteur s’ajuste
automatiquement et l’indication
“MTL” apparaît sur l’affichage.
6-28
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 29 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Système de réduction de bruit Dolby
Inversion
Lors de la lecture d’une bande enregistrée
avec Dolby NR*, appuyer sur la touche de
réduction de bruit Dolby (
); le
symbole
apparaît sur l’affichage.
Appuyer à nouveau sur cette touche pour
effectuer la lecture d’une bande
enregistrée sans Dolby NR.
Appuyer sur la touche de programme
(
) pour changer la direction de
lecture de la cassette.
* Système de réduction de bruit fabriqué
sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Dolby et le symbole double D
sont
les marques de commerce de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Commande de programme
automatique (APC)
Ejection de la cassette
Appuyer sur la touche d’éjection de la
cassette (
) pour éjecter la cassette.
REMARQUE
La cassette peut être éjectée même si le
contact est coupé.
Avance rapide/rebobinage
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) pour avancer la bande rapidement.
Appuyer sur la touche de rebobinage
(
) pour rebobiner la bande. Pour
arrêter cette opération et faire la lecture de
la bande, appuyer de nouveau sur la touche.
REMARQUE
Lorsque la bande arrive à la fin lors de
l’avance rapide ou du rebobinage, elle
s’arrête automatiquement et la lecture
commence.
REMARQUE
A la fin de la bande, l’appareil inverse
la lecture automatiquement.
La fonction APC est utilisée pour trouver
le début du morceau suivant ou du morceau
en cours de lecture.
Appuyer sur la touche APC (
) pour
passer au début du morceau suivant.
Appuyer sur la touche APC (
) pour
revenir au début du morceau en cours de
lecture. Pour arrêter cette opération et
faire la lecture de la cassette, appuyer sur
la touche de nouveau.
Si le système APC détecte un espace
vierge de 15 secondes il avancera la bande
jusqu’au morceau suivant.
REMARQUE
Le système APC peut ne pas
fonctionner correctement si:
• La bande est enregistrée à un niveau
très bas.
• La bande comprend de longs
espaces vierges.
• La bande est enregistrée sans
interruptions.
• La bande a des intervalles très
courts, moins de 3 secondes, entre
les morceaux.
6-29
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 30 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter un
morceau plusieurs fois.
Appuyer sur la touche de répétition
(
) pendant la lecture. Le morceau en
cours de lecture sera répété (“RPT” sera
affiché).
Appuyer sur la touche de répétition
(
) de nouveau pour annuler la
lecture répétée.
REMARQUE
La lecture répétée peut ne pas
fonctionner correctement si:
• La bande est enregistrée à un niveau
très bas.
• La bande comprend de longs
espaces vierges.
• La bande est enregistrée sans
interruptions.
• La bande a des intervalles très
courts, moins de 3 secondes, entre
les morceaux.
6-30
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 31 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
6-31
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 32 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD)
Affichage
Touche de lecteur du mini disque
Touche de
plage
suivant
Touche de
balayage
Touche de
plage
précédente
Touche
d’avance
rapide
Fente du
mini disque
Touche
d’éjection du
mini disque
Affichage du
mini disque
Touche
d’affichage
Touche de répétition
Touche d’inversion
Touche de lecture aléatoire
Insertion du mini disque
Avance rapide/Inversion
Insérer le mini disque, côté imprimé vers
le haut avec la flèche pointant vers la
fente. Le mécanisme de chargement
automatique chargera le mini disque et
commencera la lecture. Il s’écoule un
certain temps avant que la lecture
commence pendant que le lecteur lit les
données numériques du mini disque.
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour
faire une lecture de la plage à vitesse
rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Lecture
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de lecture du mini
disque (
) pour commencer la
lecture du mini disque lorsqu’il est
chargé.
Appuyer sur la touche de plage suivante
(
) une fois pour passer au début de
la plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente (
) une fois pour revenir
au début de la plage en cours.
Ejection du mini disque
Appuyer sur la touche d’éjection du mini
disque (
) pour éjecter le mini
disque.
6-32
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 33 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pendant la lecture pour
commencer le balayage (le numéro de la
plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage
(
) de nouveau pour annuler le
balayage.
REMARQUE
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
Pour changer l’affichage du mini
disque
Pour changer l’affichage pendant la
lecture du mini disque, appuyer et
maintenir la touche d’affichage (
)
pendant une demie seconde environ pour
passer aux affichages suivants:
Titre de la
chanson
Titre du
disque
Pas
d’affichage
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
REMARQUE
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
S’il n’y a pas de titre de chanson ou de
disque enregistré sur le mini disque,
“NO TITLE” sera affiché.
Appuyer sur la touche de répétition
(
) pendant la lecture. La sélection en
cours d’écoute est répétée (l’indication
“RPT” est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
).
Lecture aléatoire
Longs titres de chanson ou de disque
Lorsque le titre de la chanson ou du
disque dépasse 10 caractères, appuyer sur
la touche d’affichage (
) pour
afficher la seconde partie du titre.
Cette fonction fait que le lecteur de mini
disques sélectionne de façon aléatoire
l’ordre de lecture des plages du mini
disque.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
6-33
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 34 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement du lecteur de disques compacts
Touche de lecture
Fente du disque
Témoin de
du disque compact
compact
disque chargé
Touche d’avance rapide
Affichage
Touche
d’éjection
du disque
compact
Touche de
plage
suivant
Touche de
balayage
Touche de
plage
précédente
Touche
d’inversion
Touche de lecture aléatoire
Touche de répétition
Insertion du disque compact
Ejection du disque compact
Insérer le disque compact, côté imprimé
vers le haut, dans la fente. Le mécanisme
de chargement automatique chargera le
disque compact et commencera la lecture.
Il s’écoule un certain temps avant que la
lecture commence pendant que le lecteur
lit les données numériques du disque
compact.
L’indicateur de disque chargé s’allumera
et le numéro de piste de la sélection
actuelle sera affiché.
Appuyer sur la touche d’éjection du
disque compact ( ) pour éjecter le
disque compact.
Lecture
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour
faire une lecture de la plage à vitesse
rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Appuyer sur la touche de lecture du
disque compact (
) pour commencer la
lecture du disque compact lorsqu’il est
chargé.
6-34
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 35 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Recherche de plage
Lecture aléatoire
Appuyer sur la touche de plage suivante
(
) une fois pour passer au début de
la plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente (
) une fois pour revenir
au début de la plage en cours.
Cette fonction fait que le lecteur de
disques compacts sélectionne de façon
aléatoire l’ordre de lecture des plages du
disque compact.
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pendant la lecture pour
commencer le balayage (le numéro de la
plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage
(
) de nouveau pour annuler le
balayage.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition
(
) pendant la lecture. La sélection en
cours d’écoute est répétée (l’indication
“RPT” est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
).
6-35
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 36 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord
Touche de lecture
Fente du disque
Témoin de
du disque compact
compact
disque chargé
Affichage
Touche d’avance rapide
Touche
d’éjection
du disque
compact
Touche de
chargement
Touche de
plage
suivant
Touche de
plage
précédente
Touche de
disque
précédent
Touche de
balayage
Touche
d’inversion
Touche de
Touche de lecture aléatoire
disque suivant
Bouton d’alimentation/volume Touche de répétition
Insertion du disque compact
REMARQUE
Insérer le disque compact, côté imprimé
vers le haut, dans la fente. Le mécanisme
de chargement automatique chargera le
disque compact et commencera la lecture.
Il s’écoule un certain temps avant que la
lecture commence pendant que le lecteur
lit les données numériques du disque
compact.
Le numéro du disque et le numéro de la
plage sera affiché.
Un disque compact ne peut pas être
inséré tant que l’indication “WAIT” est
affichée. Un bip sonore sera entendu
pendant cette période d’attente. Pour
annuler ou activer ce bip sonore,
appuyer simultanément sur le bouton
d’alimentation/volume et la touche de
chargement (
) pendant
2 secondes environ.
Insertion normale
1. Appuyer sur la touche de chargement
(
).
2. Lorsque “In” est affiché, insérer le
disque compact.
6-36
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 37 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Insertion d’un disque compact à un
numéro de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche de chargement (
) pendant
2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal
préréglé du numéro du plateau désiré
dans les 5 secondes après que le bip
soit entendu.
3. Lorsque “In” est affiché, insérer le
disque compact.
REMARQUE
Le disque compact ne peut pas être
inséré au numéro de plateau désiré s’il
est déjà occupé par un disque.
Insertion multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche de chargement (
) pendant
2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
2. Lorsque “In” est affiché, insérer le
disque compact.
3. Lorsque “In” est affiché de nouveau,
insérer le disque compact suivant.
REMARQUE
Le disque compact inséré en premier
sera joué automatiquement lorsque:
• Un autre disque compact n’est pas
inséré dans les 15 secondes après
que “In” soit affiché.
• Les plateaux des disques compacts
sont pleins.
Ejection du disque compact
Ejection normale
1. Appuyer sur la touche d’éjection du
disque compact ( ). Le numéro du
disque et “OUT” seront affichés.
2. Sortir le disque compact.
REMARQUE
Lorsque le disque compact est éjecté
pendant la lecture, le disque compact
suivant sera joué automatiquement.
Ejection du disque compact du numéro
de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal
préréglé du numéro du disque compact
désiré dans les 5 secondes après que le
bip soit entendu.
3. Sortir le disque compact.
Ejection multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Attendre 5 secondes ou appuyer sur la
touche d’éjection du disque compact
( ) de nouveau dans les 5 secondes
après que le bip soit entendu.
3. Sortir le disque compact, le disque
compact suivant sera ensuite éjecté.
6-37
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 38 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
REMARQUE
• Les disques compacts seront éjectés
en commençant par celui du numéro
le plus bas.
• Tous les disques compacts seront
éjectés les uns après les autres.
• Les disques compacts peuvent être
éjectés même si le contact est
coupé. Appuyer et maintenir la
touche d’éjection du disque
compact ( ) pendant 2 secondes et
tous les disques compacts seront
éjectés.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du disque
compact (
) pour commencer la lecture
du disque compact lorsqu’il est chargé.
Recherche de disque
Appuyer sur la touche de disque suivant
(
) pour sauter au début du disque
compact suivant.
Appuyer sur la touche de disque
précédente (
) pour sauter au début
du disque compact précédent.
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pendant la lecture pour
commencer le balayage (le numéro de la
plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage
(
) de nouveau pour annuler le
balayage.
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour faire
une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
(
) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente (
) une fois pour revenir au
début de la plage en cours.
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition
(
) pendant la lecture. La sélection en
cours d’écoute est répétée (l’indication
“RPT” est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
).
Lecture aléatoire
Cette fonction fait que le lecteur de
disques compacts sélectionne de façon
aléatoire l’ordre de lecture des plages du
disque compact.
6-38
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 39 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
6-39
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 40 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Indications d’erreur
Si une indication d’erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause. Si
l’indication d’erreur ne peut pas être annulée, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Indication
Cause
Le mini disque est inséré à
l’envers
CHECK MD
Le mini disque est
défectueux
CHECK CD
Le disque compact est inséré
à l’envers
Le disque compact est
défectueux
Solution
Insérer le mini disque correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
Insérer un autre mini disque correctement. Si le code ne
disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda
Insérer le disque compact correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
Vérifier si le disque compact est égratigné ou sale.
6-40
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 41 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Système audio
Certification de sécurité
Ce lecteur de disques compacts est manufacturé et testé pour répondre à des normes de
sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de
performance sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis.
ATTENTION
• Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne
autre qu’un personnel d’entretien qualifié. Si une réparation est requise, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
• L’utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites
dans ce manuel peut causer l’exposition à des radiations dangereuses. Ne jamais faire
fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert.
• Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par Mazda peuvent
annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
Pour la section du lecteur de disques compacts:
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement
étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues,
incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement.
REMARQUE
Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil
numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces
limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors
d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière.
6-41
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 42 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Eclairages intérieurs
▼ Eclairage au pavillon
ON
DOOR
OFF
L’éclairage s’éteint lorsque:
• la clé de contact est tournée à la
position ON et toutes les portières sont
fermées.
• la portière du conducteur est
verrouillée l’aide de la télécommande
du système d’ouverture à
télécommande ou de l’interrupteur de
verrouillage de portière.
REMARQUE
Si une portière reste ouverte,
l’éclairage intérieur s’éteindra après
5 minutes environ.
OFF
DOOR
ON
Eclairage hors circuit
L’éclairage s’allume
lorsqu’une des
portières est ouverte
Eclairage en circuit
▼ Système d’entrée éclairée
▼ Lampes de lecture
Les lampes de lecture peuvent être
allumées ou éteintes en appuyant sur les
interrupteurs.
Avec toit ouvrant
Lorsque l’interrupteur est sur la position
DOOR, l’éclairage intérieur s’allume
pendant:
• environ 30 secondes après que la
portière du conducteur soit
déverrouillée à l’aide de la
télécommande du système d’ouverture
à télécommande ou de l’interrupteur de
verrouillage de portière et que la clé est
retirée du contact.
• environ 15 secondes après que toutes
les portières soient fermées.
• environ 15 secondes après que la clé
soit retirée du contact.
6-42
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Lampe de lecture
Lampe de lecture
J94S.book Page 43 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Sans toit ouvrant
Accessoires
▼ Prise pour accessoires
La clé de contact doit être à la position
ACC ou ON.
N’utiliser que des accessoires Mazda
d’origine ou l’équivalent ne requérant pas
plus de 12V — 10A.
Lampe de lecture
▼ Eclairage de courtoisie
L’éclairage s’allume lorsqu’une des
portières est ouverte.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la prise des
accessoires et une panne électrique,
faire attention aux points suivants:
• Ne pas utiliser des accessoires qui
requièrent plus de 12V — 10A.
• Ne pas utiliser des accessoires
autres que des accessoires Mazda
d’origine ou l’équivalent.
• Fermer le couvercle lorsque la prise
des accessoires n’est pas utilisée.
• Insérer correctement la fiche de
l’accessoire dans la prise des
accessoires.
Eclairage de courtoisie
REMARQUE
Pour éviter de décharger la batterie, ne
pas utiliser la prise des accessoires
pendant de longues périodes lorsque le
moteur tourne au ralenti ou s’il est
arrêté.
6-43
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 44 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Prise pour accessoires avant
Prise pour accessoires arrière
La prise pour accessoires avant est située
dans panneau central. Pour utiliser la
prise, ouvrir le couvercle.
La prise pour accessoires arrière est située
dans boîte de console centrale. Pour
utiliser la prise, ouvrir le couvercle.
La prise pour accessoires avant peut être
utilisée pour un allume-cigare.
Si un allume-cigare est requis, il peut être
acheté chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Après avoir utilisé la prise pour des
accessoire, elle peut ne plus être utilisable
pour un allume-cigare. Avant d’utiliser
l’allume-cigare, faire vérifier la prise par
un concessionnaire agréé Mazda.
Lorsqu’un accessoire électrique (par ex.
un téléphone portable) placé dans le
plateau est branché à la prise pour
accessoires arrière, faire passer le cordon
par la fente du capuchon.
Fente du capuchon, position fermée
OPEN
CL
O
E
S
• Ne pas utiliser d’allume-cigare dans
la prise pour accessoires arrière.
6-44
Form No. 8Q51-EC-01G-F
E
S
OPEN
• Lors de l’utilisation d’un allumecigare, une surchauffe peut se
produire si l’allume-cigare est
maintenu enfoncé ou s’il ne ressort
pas après 30 secondes.
CL
O
ATTENTION
Fente du capuchon, position ouverte
J94S.book Page 45 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
1. A l’aide d’une pièce de monnaie,
tourner le capuchon dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
(d’environ 45° de la position fermée) et
le retirer.
4. S’assurer de faire passer le cordon dans
la fente du capuchon, réinstaller le
capuchon et le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre (d’environ 45° à
la position ouverte).
Cordon
45
45
2. Ouvrir le plateau en tirant le loquet.
3. faire passer la fiche et le cordon par
l’orifice du plateau puis brancher la
fiche à la prise.
Loquet
▼ Porte-verres
PRUDENCE
Utilisation du porte-verres:
L’utilisation du porte-verres pour
maintenir des contenants avec des
liquides chauds lorsque le véhicule
est en mouvement est dangereux. Si le
liquide se renverse, on risque de se
brûler. Ne jamais utiliser le porteverres pour maintenir des contenants
avec des liquides chauds lorsque le
véhicule est en mouvement.
6-45
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 46 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Porte-verres avant
Les porte-verres avant se trouvent dans la
console centrale.
Pour les utiliser, soulever les couvercles.
Pour ouvrir le couvercle arrière, ouvrir le
couvercle avant en premier.
Compartiments de
rangement
PRUDENCE
Compartiment de rangement ouvert:
Le fait de conduire avec un
compartiment de rangement ouvert
est dangereux. Pour réduire les
risques de blessures en cas d’accident
ou de freinage brusque, garder les
compartiments de rangement fermés
lors de la conduite.
ATTENTION
Porte-verres arrière
Par temps chaud, ne pas laisser de
matériau combustible ou d’objet qui
risque de se déformer si exposé à la
chaleur, comme des briquets ou des
lunettes dans le véhicule.
Les porte-verres arrière se trouvent dans
l’accoudoir central arrière.
▼ Compartiment à lunettes
Avec toit ouvrant
Pour ouvrir, pousser le loquet.
6-46
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 47 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Sans toit ouvrant
▼ Boîte centrale
Pour ouvrir, déverrouiller le loquet.
Pour ouvrir, pousser le loquet vers le bas
et tirer le couvercle vers le bas.
Loquet
▼ Pochette de rangement
Pour ouvrir, pousser le loquet vers le bas
et tirer le couvercle vers le bas.
▼ Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la
poignée vers soi.
Le couvercle est muni d’une serrure,
introduire la clé principale et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller, et dans le sens contraire
pour déverrouiller.
Déverrouiller
Verrouiller
6-47
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 48 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Boîte de console centrale
▼ Boîte d’accoudoir arrière
Pour ouvrir la boîte de console centrale,
tirer le loquet inférieur.
Pour ouvrir, tirer le loquet.
Les petits objets peuvent être placés dans
le plateau du couvercle de la boîte de
console centrale.
Pour ouvrir, tirer le loquet supérieur.
6-48
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 49 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Pare-soleil
Pour utiliser un pare-soleil, l’abaisser
pour l’utiliser devant ou le faire tourner
pour l’utiliser de côté.
Type B
Pour utiliser le miroir de pare-soleil,
abaisser le pare-soleil et relever le
couvercle du miroir. L’éclairage de miroir
de pare-soleil s’allumera lorsque le
couvercle est relevé.
Pare-soleil
Miroir de pare-soleil
Eclairage de miroir
de pare-soleil
Couvercle
Eclairage de miroir
de pare-soleil
▼ Miroirs de pare-soleil
Type A
Pour utiliser le miroir de pare-soleil,
abaisser le pare-soleil et relever le
couvercle du miroir.
Couvercle
Miroir de pare-soleil
6-49
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 50 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
7
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Stationnement en cas d’urgence ................................................ 7- 2
Stationnement en cas d’urgence .............................................. 7- 2
Pneu à plat ................................................................................... 7- 3
Rangement de la roue de secours et des outils ........................ 7- 3
Changement de roue ................................................................ 7- 5
Surchauffe .................................................................................... 7-11
Surchauffe ................................................................................ 7-11
Démarrage d’urgence ................................................................. 7-13
Démarrage d’un moteur noyé .................................................. 7-13
Démarrage avec batterie de secours ........................................ 7-13
Démarrage en poussant ........................................................... 7-15
Remorquage d’urgence ............................................................... 7-16
Description du remorquage ..................................................... 7-16
Crochets d’immobilisation ...................................................... 7-17
Remorquage récréatif .............................................................. 7-17
7-1
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Stationnement en cas d’urgence
Stationnement en cas
d’urgence
Les feux de détresse doivent toujours être
utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près
d’une route.
Les feux de détresse servent à avertir les
autres conducteurs que votre véhicule
présente un danger et qu’ils doivent faire
extrêmement attention lorsqu’ils s’en
approchent.
Interrupteur de feux de détresse
Appuyer sur l’interrupteur de feux de
détresse et les quatre clignotants
clignotent simultanément.
REMARQUE
• Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
utilisés.
• Vérifier les réglementations locales
concernant l’utilisation des feux de
détresse lors du remorquage. Leur
utilisation peut être interdite dans
ces conditions.
7-2
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
Rangement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils sont rangés aux endroits indiqués sur l’illustration.
Roue de secours
Cric
Trousse à outils
7-3
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
▼ Cric
Pour retirer le cric
Tourner le boulon à oreilles dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Cric
PRUDENCE
Conduite avec une roue de secours à
usage temporaire sur la glace ou la
neige:
La conduite avec une roue de secours
à usage temporaire à l’avant (roue
motrice) sur la glace ou la neige est
dangereuse. La maniabilité en sera
affectée. On risque de perdre le
contrôle du véhicule et avoir un
accident. Monter la roue de secours à
usage temporaire à l’arrière et utiliser
la roue conventionnelle à l’avant.
Boulon à oreilles
Pour fixer le cric
Installer dans l’ordre inverse du retrait.
▼ Roue de secours
Ce véhicule Mazda est équipé d’une roue
de secours à usage temporaire. Elle est
plus légère qu’une roue conventionnelle et
elle est conçue pour être utilisée de TRES
courtes périodes. NE JAMAIS utiliser la
roue de secours sur de longs trajets ou
pendant longtemps.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la roue de
secours à usage temporaire ou le
véhicule, respecter les précautions
suivantes:
• Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h)
lorsqu’une roue de secours à usage
temporaire est montée.
• Ne pas passer sur des obstacles. Ne
pas entrer dans un lave-auto
automatique. Le diamètre de cette
roue étant plus petit que celui d’une
roue conventionnelle la garde au sol
est réduite de 25mm (1 po.) environ.
• Ne pas utiliser de chaîne sur cette
roue, car elle ne s’ajustera pas
correctement.
• Ne pas utiliser cette roue de secours
à usage temporaire sur un autre
véhicule; elle a été conçue pour ce
véhicule Mazda exclusivement.
• N’utiliser qu’une roue de secours
temporaire à la fois sur le véhicule.
7-4
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
Pour retirer la roue de secours
Tourner le boulon de fixation de la roue de
secours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, à l’aide de la clé à
écrou de roue.
Clé à écrou de roue
Changement de roue
REMARQUE
Si les symptômes suivants sont
ressentis pendant la conduite, cela peut
indiquer un pneu crevé.
• La direction devient lourde.
• Le véhicule se met à vibrer
excessivement.
• Le véhicule tire d’un côté.
Si l’on a un pneu crevé, conduire le
véhicule lentement jusqu’à un endroit de
niveau, aussi éloigné que possible du
trafic, pour changer la roue. S’arrêter sur
l’accotement ou sur une route où il y a du
trafic est dangereux.
PRUDENCE
Soulever le véhicule au cric:
Le changement de roue est
dangereux. Le véhicule peut glisser
du cric et causer des blessures.
S’assurer de suivre les instructions
pour le changement de roue, et ne
jamais se mettre sous le véhicule
lorsqu’il n’est supporté que par le
cric.
Passagers dans un véhicule sur cric:
Le fait de permettre à quelqu’un de
rester dans un véhicule supporté par
le cric est dangereux. L’occupant peut
faire tomber le véhicule causant de
graves blessures. Ne jamais laisser
quelqu’un dans un véhicule supporté
par le cric.
7-5
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
REMARQUE
S’assurer que le cric soit bien lubrifié
avant de l’utiliser.
▼ Retrait d’un pneu à plat
1. Retirer l’enjoliveur de roue à l’aide de
l’extrémité en biseau de la clé à écrou
de roue.
1. Se stationner dans un endroit de
niveau, éloigné du trafic et appliquer
fermement le frein de stationnement.
2. Passer en plage P dans le cas d’une
boîte de vitesses automatique; ou
engager la marche arrière (R) dans le
cas d’une boîte de vitesses manuelle, et
arrêter le moteur.
3. Allumer les feux de détresse.
4. Faire descendre les passagers du
véhicule et les faire attendre dans un
endroit éloigné du véhicule et du trafic.
5. Retirer le cric, la trousse à outils et la
roue de secours (page 7-3).
6. Bloquer la roue diagonalement
opposée à la roue à changer. Pour
bloquer une roue avant, placer la cale à
l’avant de la roue. Pour bloquer une
roue arrière, placer la cale à l’arrière de
la roue.
Enjoliveur
Clé à écrou de roue
REMARQUE
Introduire fermement l’extrémité en
biseau de la clé, entre la roue et
l’enjoliveur sinon le retrait sera
difficile.
ATTENTION
Aligner le cran de l’enjoliveur avec la
tige de soupape d’air, lors de son
installation.
Soupape
d’air
Ils risquent de s’endommager si
l’enjoliveur n’est pas correctement
aligné lors de l’installation.
7-6
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
2. Desserrer chaque écrou de roue en les
tournant d’un tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre,
mais ne pas en retirer jusqu’à ce que la
roue soit soulevée du sol.
3. Placer le cric sous la position de levage
la plus proche de la roue à changer.
Position de levage
PRUDENCE
Position de levage incorrecte:
Le fait d’essayer de soulever le
véhicule en utilisant des positions de
levage autres que celles
recommandées dans ce manuel est
dangereux. Le véhicule peut glisser
du cric et gravement blesser ou même
tuer quelqu’un. N’utiliser que les
positions de levage avant et arrière
recommandées dans ce manuel.
Cric non approprié:
L’utilisation d’un cric non conçu
pour ce véhicule Mazda est
dangereux. Le véhicule peut glisser
du cric et causer de graves blessures.
N’utiliser que le cric fourni avec ce
véhicule Mazda.
Objets sous le cric:
Le fait de soulever le véhicule avec un
objet placé sous le cric est dangereux.
Le cric risque de glisser et quelqu’un
risque d’être gravement blessé par le
cric ou le véhicule lorsqu’il tombe. Ne
jamais placer d’objets sous le cric.
4. Introduire la manivelle de cric dans le
cric.
7-7
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
5. Tourner la manivelle du cric dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le pneu ne touche plus au sol,
moins de 25mm (1 po.). Avant de
retirer les écrous de roue s’assurer que
le véhicule est bien stable et ne risque
pas de glisser ou de se déplacer.
▼ Installation de la roue de secours
1. Retirer toute saleté des surfaces de
montage de la roue et du moyeu, et des
écrous de roue, à l’aide d’un chiffon.
PRUDENCE
6. Retirer les écrous de roue en les
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre; puis retirer la
roue.
7-8
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Retrait de la saleté des surfaces de
montage de la roue et du moyeu, et
des écrous de roue:
Lors du changement de roue, le fait
de ne pas retirer la saleté des surfaces
de montage de la roue et du moyeu, et
des écrous de roue est dangereux. Les
écrous de roue peuvent se desserrer
lors de la conduite et la roue peut se
détacher du moyeu, causant un
accident. S’assurer que les surfaces
de montage de la roue et du moyeu, et
les écrous de roue sont propres avant
de changer ou de remplacer les
pneus.
J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
2. Placer la roue de secours.
3. Installer les écrous de roue avec le côté
en biseau vers l’intérieur; les serrer à la
main.
PRUDENCE
Application d’huile ou de graisse aux
boulons des écrous de roue:
Le fait d’appliquer de l’huile ou de la
graisse aux boulons des écrous de
roue est dangereux. Les écrous de
roue peuvent se desserrer lors de la
conduite et la roue peut se détacher
du moyeu, causant un accident. De
plus, les écrous de roue risquent de
s’endommager s’ils sont trop serrés.
Ne pas appliquer d’huile ou de
graisse aux boulons des écrous de
roue et ne pas serrer les écrous de
roue à un couple dépassant celui
spécifié.
4. Tourner la manivelle de cric dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre et abaisser le véhicule. Utiliser
la clé à écrou de roue pour serrer les
écrous de roue dans l’ordre indiqué.
Si l’on n’est pas certain du serrage des
écrous de roue, les faire vérifier par une
station service.
Couple de serrage des écrous:
N·m (kgf·m, pi·lbf)
90 à 120
(9 à 12, 65 à 87)
7-9
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
PRUDENCE
Ecrous de roue desserrés:
Des écrous de roue incorrectement
serrés ou desserrés sont dangereux.
La roue peut ne pas tourner droit ou
se détacher. Ceci peut faire perdre le
contrôle du véhicule et causer un
grave accident. Toujours serrer les
écrous de roue correctement.
5. Ranger la roue endommagée dans le
coffre. Réparer le pneu crevé et
remplacer la roue de secours dès que
possible.
Boulons et écrous de roue métriques:
Les boulons et écrous de roue de ce
véhicule Mazda sont à pas métrique,
l’utilisation d’un écrou à pas non
métrique sur un boulon à pas
métrique est dangereuse. Un écrou
non métrique monté sur un boulon
métrique ne fixera pas la roue et
endommagera le boulon, ceci peut
faire que la roue se détache et causer
un accident. S’assurer d’installer les
écrous que l’on a retirés ou de les
remplacer par des écrous à pas
métrique identiques.
Pression de gonflage incorrecte:
Le fait de conduire avec des pneus
gonflés à une pression incorrecte est
dangereux. Des pneus gonflés à une
pression incorrecte peuvent affecter
la conduite et entraîner un accident.
Ne pas conduire avec un pneu dont la
pression de gonflage est incorrecte.
Lorsque la pression de gonflage des
roues conventionnelles est vérifiée,
vérifier aussi la pression de gonflage
de la roue de secours.
7-10
Form No. 8Q51-EC-01G-F
REMARQUE
Pour éviter que le cric et la trousse à
outils ne fassent du bruit, les ranger
correctement.
J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Surchauffe
Surchauffe
Si la jauge de température du moteur
indique une surchauffe, si l’on sent une
perte de puissance, ou si un bruit de
cognement ou de cliquetis est nettement
audible, cela indique que le moteur
surchauffe.
Dans ce cas:
1. Se garer prudemment sur le bord de la
route.
2. Dans le cas d’une boîte de vitesses
automatique, passer en plage P, et dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle
passer au point mort. Appliquer le frein
de stationnement.
3. Eteindre le climatiseur.
4. Vérifier si du liquide de refroidissement
ou de la vapeur s’échappe de sous le
capot ou du compartiment moteur.
Si de la vapeur s’échappe du
compartiment moteur:
Ne pas approcher de l’avant du
véhicule. Arrêter le moteur. Mettre la
clé de contact sur la position ON sans
faire démarrer le moteur. Les
ventilateurs de refroidissement se
mettront en marche pour refroidir le
moteur.
Si, ni du liquide de refroidissement,
ni de la vapeur ne s’échappe:
Ouvrir le capot et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il se
refroidisse. Si cela ne fait pas baisser la
température, arrêter le moteur et le
laisser se refroidir.
PRUDENCE
Vapeur provenant d’un moteur qui
surchauffe:
La vapeur provenant d’un moteur qui
surchauffe est dangereuse. On peut
être brûlé par cette vapeur qui s’en
échappe. N’ouvrir le capot que
lorsque de la vapeur ne s’échappe
plus du moteur.
7-11
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Surchauffe
5. Vérifier ensuite le niveau de liquide de
refroidissement.
S’il est bas, voir s’il y a des fuites aux
durites de radiateur ou aux connexions,
aux durites de chauffage ou aux
connexions, au radiateur, ou à la pompe
à eau.
Si l’on découvre une fuite, ou tout
autre problème, ne pas faire tourner le
moteur; faire appel à un
concessionnaire agréé Mazda.
Moteur de 2,0 litres
PRUDENCE
Bouchons du circuit de
refroidissement:
Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement
brûlant et de la vapeur risquent de
jaillir sous pression et causer de
graves blessures. Ne pas retirer un
des bouchons du circuit de
refroidissement lorsque le moteur et
le radiateur sont chauds.
Réservoir de liquide de
refroidissement
ATTENTION
Si le moteur continue de surchauffer
ou surchauffe fréquemment, faire
vérifier le circuit de refroidissement.
Le moteur risque d’être sérieusement
endommagé si les réparations
nécessaires n’y sont pas apportées.
Bouchon du circuit de
refroidissement
Moteur de 2,5 litres
Bouchon du circuit de
refroidissement
Réservoir de liquide de
refroidissement
Si aucun problème n’est découvert, si le
moteur est refroidi et qu’il n’y a pas de
fuite, faire prudemment l’appoint de
liquide de refroidissement (page 8-14).
7-12
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
Démarrage d’un moteur
noyé
Démarrage avec batterie
de secours
Si le moteur ne démarre pas, il peut être
noyé (quantité excessive de carburant
dans les cylindres).
Le démarrage avec une batterie de secours
est dangereux s’il n’est pas fait
correctement. Suivre prudemment les
instructions suivantes. Si l’on est pas
certain de comment réaliser un démarrage
avec une batterie de secours, s’adresser à
un mécanicien compétent.
Suivre les étapes suivantes:
1. Enfoncer la pédale d’accélérateur à
fond et la maintenir dans cette position.
2. Porter la clé de contact sur la position
START et la garder à cette position—
pas plus de 10 secondes à la fois—
pour lancer le moteur. Si le moteur
démarre, relâcher immédiatement la
clé et l’accélérateur pour éviter
d’emballer le moteur.
3. Si le moteur ne démarre pas, le
lancer—pas plus de 10 secondes, sans
appuyer sur la pédale d’accélérateur.
PRUDENCE
Explosion de la batterie:
Les flammes et les étincelles près de
cellules ouvertes d’une batterie sont
dangereuses. L’hydrogène, produit
pendant le fonctionnement normal de
la batterie, peut s’enflammer et faire
exploser la batterie. Si la batterie
explose cela peut causer de graves
brûlures et blessures. Garder les
flammes, y compris les cigarettes, et
les étincelles éloignées des cellules
ouvertes d’une batterie.
Niveau d ’électrolyte bas ou batterie
gelée:
Le fait de connecter une batterie de
secours à une batterie gelée ou à une
batterie dont le niveau d’électrolyte
est bas, est dangereux. Elle risque de
se fissurer ou d’exploser, et de causer
de graves blessures.
Ne pas connecter de batterie de
secours à une batterie gelée ou à une
batterie dont le niveau est bas.
7-13
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
ATTENTION
3. Raccorder les câbles exactement dans
l’ordre indiqué par la figure.
N’utiliser qu’un dispositif de secours
de 12 V. L’utilisation d’une
alimentation de 24 V (deux batteries
connectées en série ou un générateur
de 24 V) peut causer des dommages
graves au moteur 12 V du démarreur,
au système d’allumage et aux autres
pièces du circuit électrique.
1. S’assurer que la batterie de secours est
de 12 V et que la borne négative est
mise à la masse.
2. Si la batterie de secours se trouve dans
un autre véhicule, veiller à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
Arrêter le moteur du véhicule
dépanneur et couper toutes les charges
électriques non indispensables des
deux véhicules.
• Raccorder une extrémité d’un câble
à la borne positive de la batterie
déchargée (1).
• Raccorder l’autre extrémité à la
borne positive de la batterie de
secours (2).
• Raccorder une extrémité de l’autre
câble à la borne négative de la
batterie de secours (3).
• Raccorder l’autre extrémité à une
partie métallique exposée, robuste et
fixe (par exemple au crochet du
moteur) qui soit éloigné de la
batterie déchargée (4).
Batterie
déchargée
(-)
(+)
(+)
Câbles de
dépannage (-)
Batterie de
Brancher les
câbles dans
secours
l’ordre numérique
et les débrancher dans
l’ordre contraire.
Moteur de 2,0 litres
Batterie
déchargée
(-)
(+)
(+)
Câbles de
dépannage
(-)
Batterie de secours
Brancher les câbles dans
l’ordre numérique et les
débrancher dans l’ordre
contraire.
Moteur de 2,5 litres
7-14
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
PRUDENCE
Connexion à la borne négative:
Le fait de brancher la seconde
extrémité du deuxième câble à la
borne négative (
) de la batterie
déchargée est dangereux.
Une étincelle pourrait faire exploser
le gaz se trouvant autour de la
batterie et causer de graves blessures.
Raccorder le câble à un point éloigné
de la batterie.
Connexion à une composante qui se
déplace:
Le fait de connecter un câble de
secours près de ou à une composante
qui se déplace est dangereux. Le câble
peut être heurté lorsque le moteur
démarre et causer de graves
blessures. Ne jamais connecter un
câble près de ou à une composante
qui se déplace.
4. Démarrer le moteur du véhicule
dépanneur et le laisser tourner quelques
minutes. Faire démarrer ensuite le
moteur de l’autre véhicule.
5. Lorsque l’on a fini, débrancher
prudemment les câbles dans l’ordre
inverse de celui décrit à l’étape 3.
Démarrage en poussant
PRUDENCE
Remorquage d’un véhicule pour le
faire démarrer:
Le fait de remorquer un véhicule
pour le faire démarrer est dangereux.
Le véhicule remorqué risque
d’avancer soudainement lors du
démarrage du moteur, le faisant
entrer en collision avec le véhicule
qui le remorque. Les passagers
peuvent subir des blessures. Ne
jamais remorquer un véhicule pour le
faire démarrer.
Il n’est pas possible de faire démarrer un
véhicule équipé d’une boîte de vitesses
automatique en le poussant.
ATTENTION
Un véhicule équipé d’une boîte de
vitesses manuelle ne doit jamais être
démarré en le poussant. Cela risque
d’endommager le système
antipollution.
7-15
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Description du
remorquage
Nous recommandons de faire appel à un
concessionnaire agréé Mazda ou à un
service de remorquage professionnel
lorsque le remorquage s’avère nécessaire.
ATTENTION
Ne pas remorquer le véhicule vers
l’arrière avec les roues motrices au sol.
Cela risque d’endommager la boîte de
vitesses.
Une méthode appropriée de levage et de
remorquage est nécessaire pour éviter
d’endommager le véhicule.
Toutes les lois gouvernementales et
locales doivent être respectées.
Ce véhicule doit être remorqué avec les
roues avant soulevées du sol. Si cela n’est
pas possible dû à des dommages excessifs
ou autres conditions, utiliser des chariots
porte-roues.
ATTENTION
Chariots porte-roues
Lors du remorquage avec les roues arrière
au sol, relâcher le frein de stationnement.
7-16
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Ne pas utiliser un équipement de
remorquage de type à câble. Cela
risque d’endommager le véhicule.
Utiliser un système à prise sous roues
ou un camion à plate-forme.
J94S.book Page 17 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Crochets d’immobilisation
ATTENTION
Ne pas utiliser, pour le remorquage, les
crochets d’immobilisation situés sous
l’avant et l’arrière du véhicule. Ils sont
conçus pour immobiliser le véhicule
lors du transport UNIQUEMENT. Si
on les utilise pour remorquer le
véhicule cela endommagera le
pare-chocs.
Remorquage récréatif
Un exemple de “remorquage récréatif” est
de remorquer le véhicule derrière une
autocaravane.
Lors du remorquage récréatif se référer à
“Description du remorquage” (page 7-16)
et à “Crochets d’immobilisation”
(page 7-17) et bien suivre les instructions.
▼ Crochets d’immobilisation avant
▼ Crochets d’immobilisation
arrière
7-17
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 18 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
8
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Introduction ................................................................................. 8- 2
Introduction ............................................................................. 8- 2
Entretien périodique ................................................................... 8- 3
Entretien périodique ................................................................ 8- 3
Entretien réalisable par le propriétaire .................................... 8- 8
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire ........... 8- 8
Précautions concernant l’entretien
réalisable par le propriétaire .................................................... 8- 9
Vue générale du compartiment moteur .................................... 8-10
Huile moteur ............................................................................ 8-11
Liquide de refroidissement du moteur...................................... 8-14
Liquide de frein/embrayage ..................................................... 8-18
Liquide de direction assistée ................................................... 8-19
Liquide de boîte de vitesses automatique ................................ 8-20
Liquide de lave-glace .............................................................. 8-23
Lubrification de la carrosserie ................................................. 8-23
Filtre à air ................................................................................ 8-24
Balais d’essuie-glace ............................................................... 8-25
Batterie .................................................................................... 8-27
Pneus ....................................................................................... 8-28
Ampoule .................................................................................. 8-32
Fusibles .................................................................................... 8-38
Soins à apporter .......................................................................... 8-44
Pour éviter les dommages
à la peinture causés par l’environnement ................................ 8-44
Entretien extérieur ................................................................... 8-46
Entretien de l’habitacle ............................................................ 8-50
8-1
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Introduction
Introduction
Etre extrêmement prudent, lors de l’utilisation de ce manuel pour les inspections ou
l’entretien, pour ne pas se blesser ou blesser quelqu’un et pour ne pas endommager le
véhicule.
Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire
faire l’opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Des techniciens formés à l’usine Mazda et des pièces d’origine Mazda garantissent le
meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces spécialement conçues et fabriquées pour
ce véhicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut causer des
problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des blessures.
Pour des conseils d’experts et un entretien de qualité, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Le propriétaire doit garder les preuves que l’entretien adéquat spécifié a été réalisé.
Les réclamations de garantie résultant d’un manque d’entretien, en non pas d’un défaut de
matériau ou de main-d’œuvre Mazda autorisée, seront refusées.
Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d’origine Mazda peut faire
l’entretien. Cependant nous recommandons qu’il soit toujours réalisé par un
concessionnaire agréé Mazda avec des pièces Mazda d’origine.
8-2
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien périodique
Entretien périodique
Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne
s’applique.
Si une des conditions ci-dessous s’applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada et
de Puerto Rico suivront le tableau 2).
• Conduite sur de courtes distances
• Conduite dans des conditions poussiéreuses
• Conduite demandant une utilisation fréquente des freins
• Conduite dans des régions où du sel d’épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé
• Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses
• Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse
• Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide
REMARQUE
Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits.
8-3
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 1
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
(Le filtre à air ne peut pas être nettoyé avec de l’air comprimé.)
R : Remplacer
L : Lubrifier
Périodicité
Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint
Mois
6
12
18
24
30
36
42
48
×1000 km
12
24
36
48
60
72
84
96
Points à
(×1000 milles)
(7,5)
(15)
(22,5)
(30)
(37,5)
(45)
(52,5)
(60)
entretenir
I
Jeu des soupapes de moteur
I
I
Courroies d’entraînement (tension)
Inspecter les 96.000 km (60.000 milles)
Courroie de distribution
Remplacer tous les 168.000 km (105.000 milles)
R
R
R
R
R
R
R
R
Huile moteur
R
R
R
R
R
R
R
R
Filtre à huile du moteur
I
I
Circuit de refroidissement
Remplacer aux premiers 168.000 km (105.000 milles) ou 60 mois;
Liquide de refroidissement du moteur
ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois
I
I
Régime de ralenti
R
R
Filtre à air
I
I
Circuits et tuyaux de carburant*1
Tuyaux et conduites du système
I
antipollution*1
Bougies
Moteur de 2,0 litres
(Autres que type à
électrodes au
platine)
Moteur de 2,5 litres
(Type à électrodes
au platine)
R
R
Remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles)
Conduits, tuyaux et raccords des freins
Freins à disque
Freins à tambours
Timonerie et fonctionnement de la
direction
Joints à rotule de suspension avant
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Soufflets cache-poussière d’arbre
I
I
d’entraînement
Boulons et écrous du châssis et de la
I
I
carrosserie
*1: Suivant la réglementation fédérale et provinciale, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la
garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient
exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à
long terme.
8-4
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien périodique
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
L : Lubrifier
Périodicité
Points à
entretenir
Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint
Mois
6
12
18
24
30
36
42
48
×1000 km
12
24
36
48
60
72
84
96
(×1000 milles)
(7,5)
(15)
(22,5)
(30)
(37,5)
(45)
(52,5)
(60)
Boucliers thermiques du système
d’échappement
Tous les gonds et loquets
I
L
L
L
L
I
L
L
L
L
Quantité de réfrigérant de climatiseur
(si le véhicule en est équipé)
I
I
I
I
Fonctionnement du compresseur de
climatiseur (si le véhicule en est équipé)
I
I
I
I
8-5
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 2
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
(Le filtre à air ne peut pas être nettoyé avec de l’air comprimé.)
R : Remplacer
Périodicité
Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint
Mois
4
8
12 16 20 24 28 32 36 40 44 48
×1000 km
8
16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96
Points à
(×1000 milles)
(5) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) (45) (50) (55) (60)
entretenir
I
Jeu des soupapes de moteur
I
I
Courroies d’entraînement (tension)
Courroie de distribution*2
Huile moteur
Puerto Rico
Autres
Filtre à huile du moteur
Circuit de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur
Niveau du liquide de refroidissement du moteur
Régime de ralenti
Filtre à air
Circuits et tuyaux de carburant*1
Tuyaux et conduites du système
antipollution*1
Bougies
Inspecter les 96.000 km (60.000 milles)
Remplacer tous les 168.000 km (105.000 milles)
Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) (ou 3 mois)
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
I
I
Remplacer aux premiers 168.000 km (105.000 milles) ou 60 mois;
ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois
I
I
I
I *1
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I *1
I
I
I
R
I
I
Moteur de 2,0 litres
(Autres que type à
électrodes au
platine)
Moteur de 2,5 litres
(Type à électrodes
au platine)
I
R
R
Remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Fonctionnement de tous les éclairages
I
I
Conduits, tuyaux et raccords des freins
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Niveau du liquide de frein et embrayage
I
I
I
I
Freins à disque
I
I
Freins à tambours
Pression de gonflage des pneus et usure des
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
pneus
I
I
Timonerie et fonctionnement de la direction
*1: Suivant la réglementation fédérale et provinciale, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la
garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient
exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à
long terme.
*2: Si le véhicule est utilisé dans des régions froides (sous -18 °C (0 °F)), remplacer la courroie de distribution
tous les 96.000 km (60.000 milles).
8-6
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien périodique
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
L : Lubrifier
Périodicité
Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint
Mois
4
8
12 16 20 24 28 32 36 40 44 48
×1000 km
8
16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96
Points à
(×1000 milles)
(5) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) (45) (50) (55) (60)
entretenir
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Niveau du liquide de direction assistée
I
I
Joints à rotule de suspension avant
Soufflets cache-poussière d’arbre
d’entraînement
I
Boulons et écrous du châssis et de la
carrosserie
Boucliers thermiques du système
d’échappement
Tous les gonds et loquets
Niveau du liquide de lavage
Quantité de réfrigérant de climatiseur
(si le véhicule en est équipé)
I
I
I
I
I
I
L
I
L
I
Fonctionnement du compresseur de
climatiseur (si le véhicule en est équipé)
L
I
L
I
L
I
L
I
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
I
I
I
I
I
I
I
I
8-7
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire
Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite
de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème.
Notifier au plus tôt un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié de tout
problème.
▼ Au moment de faire le plein
• Niveau de liquide de frein et d’embrayage (page 8-18)
• Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-14)
• Niveau d’huile moteur (page 8-12)
• Niveau de liquide de lave-glace (page 8-23)
▼ Au moins une fois par mois
• Pressions de gonflage des pneus (page 8-29)
▼ Au moins deux fois par an (Par exemple, au printemps et en automne)
• Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (page 8-20)
• Niveau de liquide de direction assistée (page 8-19)
Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l’on a une certaine connaissance
mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lettre les instructions de ce
manuel.
• Filtre à air (page 8-24)
• Liquide de refroidissement du moteur (page 8-14)
• Huile moteur (page 8-13)
8-8
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire
Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes. Cette section donne les
instructions concernant les opérations facilement réalisable.
Tel qu’indiqué à l’Introduction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être
réalisées que par un mécanicien qualifié à l’aide d’outils spéciaux.
Un entretien incorrect pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie.
Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le véhicule. Si l’on n’est
pas certain de la marche à suivre pour l’opération d’entretien ou de réparation, faire faire
l’opération par un concessionnaire agréé Mazda.
La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par de strictes lois de
protection de l’environnement. Veiller à les mettre au rebut avec égards pour
l’environnement.
Il est recommandé de confier les changements d’huile et de liquide à un concessionnaire
agréé Mazda.
PRUDENCE
Marche à suivre pour l’entretien:
Faire l’entretien d’un véhicule est dangereux s’il n’est pas fait correctement. On
risque d’être gravement blessé lorsqu’on réalise certaines opérations d’entretien. Si
l’on ne possède pas les connaissances et l’expérience ou les outils nécessaires pour
réaliser l’entretien, le faire faire par un mécanicien qualifié.
Moteur en marche:
Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela
est encore plus dangereux si l’on porte des bijoux ou des vêtements amples.
Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des blessures.
Dès lors, si l’on doit travailler dans le compartiment moteur alors que le moteur
tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers)
et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s’approcher du moteur ou
du ventilateur de refroidissement.
Ventilateur électrique et inspection du moteur:
L’inspection du moteur lorsque la clé de contact est à la position ON est dangereuse.
Le ventilateur électrique peut se mettre en marche à tout moment même si le moteur
ne tourne pas. Cela risque de causer de graves blessures. Couper le contact et retirer
la clé du contact lors de l’inspection du moteur.
8-9
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Vue générale du compartiment moteur
Moteur de 2,0 litres
Filtre à air
Réservoir de liquide de frein/embrayage
Jauge d’huile moteur
Jauge de niveau de liquide de
boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses automatique
uniquement)
Réservoir de liquide
de direction assistée
Réservoir de liquide
de lave-glace de
pare-brise
Porte-fusibles
Batterie
Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
Bouchon du circuit de
refroidissement
Moteur de 2,5 litres
Bouchon du circuit de
refroidissement
Bouchon de remplissage
d’huile moteur
Filtre à air
Réservoir de liquide de frein/embrayage
Jauge de niveau de liquide de
boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses automatique
uniquement)
Jauge d’huile moteur
Réservoir de liquide
de direction assistée
Porte-fusibles
Batterie
Réservoir de liquide de
lave-glace de pare-brise
Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
Bouchon de remplissage
d’huile moteur
8-10
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Huile moteur
–30 –20 –10
0
10
20
30
40
50
▼ Huile moteur recommandée
Les étiquettes sur les contenants d’huile
moteur comportent une information
importante.
–20
0
20
40
60
80 100 120
5W-30
10W-30
SAE
10W-30
FOR
GASOLINE
ENGINES
(ILSAC)
La désignation de qualité “ SG” , “ SH” ,
“ SJ” , “ SL” ou “ ILSAC” doit être
indiquée sur l’étiquette.
Le numéro de viscosité, soit l’épaisseur,
influence l’économie de carburant et le
fonctionnement à basse température (au
démarrage et la circulation de l’huile).
Des huiles à basse viscosité peuvent
améliorer l’économie de carburant et les
performances à basse température.
Cependant lorsqu’il fait chaud, utiliser
une huile moteur à viscosité élevée pour
une lubrification adéquate.
Lorsque l’on choisit une huile, prendre en
considération la plage de température de
fonctionnement du véhicule jusqu’au
prochain changement d’huile.
Sélectionner ensuite dans le tableau la
viscosité recommandée.
ATTENTION
L’utilisation d’huiles dont la viscosité
est autre que celle recommandée pour
la plage de température applicable peut
endommager le moteur.
Les huiles moteur pour la conservation
d’énergie sont recommandées. Elles
améliorent l’économie de carburant en
réduisant la quantité de carburant
consommée par la friction du moteur.
8-11
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Vérification du niveau d’huile
moteur
1. Veiller à ce que le véhicule se trouve
sur une surface horizontale.
2. Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de
fonctionnement.
5. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le
niveau. S’il se trouve entre les repères
L (niveau bas) et F (plein), le niveau est
correct.
S’il se trouve à proximité, au niveau ou
sous la ligne L, rajouter de l’huile
jusqu’à ce que le niveau soit à hauteur
de la ligne F.
3. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes
afin de laisser l’huile retourner dans le
demi-carter inférieur.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’huile au-dessus du
niveau F. Cela risque d’endommager le
moteur.
4. Retirer la jauge, l’essuyer et
l’introduire à nouveau à fond.
Moteur de 2,0 litres
6. S’assurer que le joint torique est placé
correctement avant de réinsérer la
jauge.
La distance entre les repères L et F sur la
jauge représente la quantité suivante:
Plein
Correct
Litre (US qt, Imp qt)
Niveau
bas
Moteur de 2,5 litres
Plein
Correct
Niveau
bas
8-12
Form No. 8Q51-EC-01G-F
1,0 (1,06, 0,88)
J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Changement de l’huile moteur et
du filtre
Le changement de l’huile moteur et du
filtre doit être effectué en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
Pour la protection de l’environnement
apporter les huiles usées à un centre de
recyclage. Pour plus de détails s’adresser
à une station service ou à un
concessionnaire agréé Mazda.
Changement de l’huile moteur
PRUDENCE
Vérification ou changement de
l’huile moteur:
L’huile moteur chaude est
dangereuse. Si le moteur a tourné,
l’huile moteur sera très chaude. On
risque de se brûler gravement. Ne pas
vérifier ou changer l’huile moteur
lorsque le moteur est chaud.
PRUDENCE
Moteur de 2,0 litres
Manipulation de l’huile moteur usée:
Le contact prolongé avec de l’huile
moteur usée est dangereux. Cela peut
causer le cancer de la peau. Toujours
se laver avec de l’eau et du savon
immédiatement après avoir changé
l’huile et le filtre.
Serrer
Desserrer
Bouchon de
remplissage
d’huile
Bouchon
de vidange
Moteur de 2,5 litres
Bouchon de
remplissage
d’huile
Desserrer
Serrer
Bouchon
de vidange
1. Réchauffer le moteur pendant quelques
minutes puis l’arrêter. Retirer le
bouchon de remplissage d’huile.
8-13
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
2. Retirer le bouchon de vidange et
vidanger l’huile dans un récipient
adéquat.
Liquide de refroidissement
du moteur
3. Remettre en place le bouchon de
vidange, correctement serré, après
avoir vidangé toute l’huile.
▼ Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
4. Remplir le moteur avec de l’huile
neuve jusqu’au repère F sur la jauge.
PRUDENCE
5. Remettre en place le bouchon de
remplissage d’huile correctement.
Moteur chaud:
Un moteur chaud est dangereux. Si le
moteur a tourné, les composantes
dans le compartiment moteur peuvent
être très chaudes. On risque de se
brûler. Ne pas vérifier le circuit de
refroidissement ou faire l’appoint de
liquide de refroidissement lorsque le
moteur est chaud.
6. Démarrer le moteur et vérifier
l’étanchéité autour du bouchon de
vidange.
7. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes
afin de laisser l’huile retourner dans le
demi-carter inférieur.
Vérifier le niveau de l’huile et l’amener au
repère F au besoin.
Contenance d’huile (Référence
générale uniquement, se référer à la
section Spécifications pour les
contenances.)
Vérifier la protection contre le gel et le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir de liquide de refroidissement
au moins une fois par an — au début de
l’hiver — et avant de partir pour une
région où la température risque de
descendre en dessous de 0 °C (32 °F).
REMARQUE
• Les contenances d’huile moteur
indiquées sont à titre de référence
uniquement. Los de l’appoint ou du
changement d’huile moteur, vérifier
le niveau d’huile moteur à l’aide de
la jauge.
• N’utiliser que l’huile moteur
spécifiée (page 10-4).
Vérifier l’état et les raccords de toutes les
durites du circuit de refroidissement et les
durites du chauffage. Remplacer toute
durite gonflée ou détériorée.
Le liquide doit remplir le radiateur et être
entre les repères F (plein) et L (niveau
bas) dans le réservoir lorsque le moteur
est froid.
Remplacement du filtre à huile
Etant donné qu’un outil spécial est
nécessaire pour serrer le filtre, un
concessionnaire agréé Mazda devrait être
chargé de l’opération.
8-14
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Moteur de 2,0 litres
Moteur de 2,5 litres
▼ Changement du liquide de
refroidissement
Le changement du liquide de
refroidissement doit être effectué en
fonction du tableau d’entretien périodique
(page 8-3).
ATTENTION
Si le niveau se trouve au niveau ou à
proximité du repère L, ajouter
suffisamment de liquide de
refroidissement spécifié dans le réservoir
de liquide de refroidissement pour la
protection contre le gel et la corrosion et
porter le niveau jusqu’au repère F.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement abîme la
peinture. Le rincer immédiatement.
Ne pas remplir à l’excès.
Si un remplissage trop fréquent est
nécessaire, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
• N’utiliser que de l’eau douce
(déminéralisée) pour le mélange de
liquide de refroidissement. De l’eau
contenant des minéraux diminue
l’efficacité du liquide de
refroidissement.
• Ne pas ajouter de l’eau uniquement.
Toujours ajouter le mélange correct
de liquide de refroidissement.
• Le moteur du véhicule comporte
des pièces en aluminium et elles
doivent être protégées par un liquide
à l’éthylène-glycol afin d’éviter
qu’elles ne soient endommagées par
la corrosion ou le gel.
• NE PAS UTILISER d’antigel à
l’alcool ou au méthanol. NE PAS
EN MELANGER au liquide de
refroidissement spécifié. Cela
risque d’endommager le circuit de
refroidissement.
• Ne pas utiliser une solution
contenant plus de 60 pour cent
d’antigel car cela réduirait son
efficacité.
8-15
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Pour le pourcentage du mélange:
Protection
Au-dessus de −16 °C (3 °F)
Au-dessus de −26 °C (−15 °F)
Au-dessus de −40 °C (−40 °F)
Volume
Antigel
Eau
35%
65%
45
55
55
45
1. Retirer le bouchon du circuit de
refroidissement.
Moteur de 2,0 litres
Desserrer
Bouchon du circuit de
refroidissement
Serrer
Pour changer le liquide de
refroidissement
Desserrer
PRUDENCE
Retrait du bouchon du circuit de
refroidissement:
Le fait de retirer le bouchon du
circuit de refroidissement ou le
bouchon de vidange lorsque le
moteur est en marche ou chaud est
dangereux. Ceci peut endommager le
circuit de refroidissement et le
moteur, et du liquide de
refroidissement bouillant et de la
vapeur peuvent gicler et causer de
graves blessures. Arrêter le moteur et
attendre qu’il se refroidisse. Même à
ce stade, faire très attention lors du
retrait du bouchon du circuit de
refroidissement ou du bouchon de
vidange. Enrouler le bouchon d’un
chiffon épais et le tourner lentement
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à la première
butée. Reculer pendant que la
pression se détend.
Lorsque l’on est sûr que toute la
pression s’est relâchée, appuyer sur le
bouchon, à l’aide du chiffon, le
tourner et le retirer.
Bouchon
de vidange
Moteur de
2,0 litres
Serrer
Serrer
Desserrer
Bouchon du circuit de
refroidissement
Desserrer
Bouchon
de vidange
Serrer
2. Seulement lorsque le moteur est froid,
desserrer le bouchon de vidange du
radiateur et vidanger le liquide de
refroidissement dans un récipient
approprié.
3. Avec le bouchon de vidange desserré
mais toujours en place, rincer le
radiateur à l’eau.
4. Laisser le système se vidanger
complètement et resserrer ensuite le
bouchon de vidange.
8-16
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 17 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
5. Remplir le radiateur (jusqu’au haut du
col de remplissage) puis le réservoir de
liquide de refroidissement du moteur
(jusqu’au repère F) avec la quantité
nécessaire de liquide de
refroidissement à l’éthylène glycol et
eau afin d’assurer la protection requise
contre le gel et la corrosion.
Lorsqu’il fait très froid, ajouter la
quantité recommandée par le fabricant
du liquide de refroidissement.
REMARQUE
Le mélange de liquide de
refroidissement orange avec du liquide
de refroidissement vert peut diminuer
la durée de vie utile du liquide de
refroidissement. N’utiliser que du
liquide de refroidissement de couleur
orange Mazda d’origine ou
l’équivalent.
6. Installer le bouchon du circuit de
refroidissement.
7. Laisser tourner le moteur au ralenti
pendant 10 minutes environ.
8. Ensuite:
• Faire tourner le moteur à
2.500 tr/mn pendant 5 minutes.
• Augmenter le régime moteur à
3.000 tr/mn pendant 5 secondes puis
relâcher l’accélérateur.
• Répéter ces opérations 4 ou 5 fois.
• S’assurer que l’aiguille de la jauge
de température du moteur ne se
déplace pas à la plage H (chaud).
Arrêter le moteur, puis vérifier qu’il n’y a
pas de fuites au niveau du bouchon de
vidange et des durites.
9. Laisser le moteur refroidir, retirer le
bouchon du radiateur et vérifier le
niveau du liquide de refroidissement.
Si le niveau est bas, répéter les étapes 5
à 8 de nouveau.
Cette opération demande une certaine
connaissance technique, il est
recommandé de la faire faire par un
concessionnaire agréé Mazda.
8-17
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 18 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de frein/
embrayage
▼ Appoint de liquide de frein/
embrayage
PRUDENCE
▼ Vérification du niveau de liquide
de frein/embrayage
Liquide de frein renversé:
Du liquide de frein renversé est
dangereux. S’il entre en contact avec
les yeux, cela peut causer de graves
blessures. Dans ce cas, se rincer
immédiatement les yeux avec de l’eau
et consulter un médecin. Du liquide
de frein renversé sur un moteur
chaud peut causer un incendie. Faire
attention de ne pas renverser de
liquide de frein sur soi ou sur le
moteur.
Les freins et l’embrayage utilisent le
liquide du même réservoir.
Vérifier périodiquement le niveau du
liquide dans le réservoir. Le niveau doit
être gardé au niveau MAX.
Ceci est une condition normale associée à
l’usure de garnitures des freins et
d’embrayage. Si le niveau du liquide est
excessivement bas, faire vérifier le circuit
de freinage/embrayage par un
concessionnaire agréé Mazda.
Niveau bas de liquide de frein/
embrayage:
Si le niveau du liquide de frein/
embrayage est bas cela est dangereux.
Un niveau bas peut indiquer une
usure des plaquettes de frein ou une
fuite du système de freinage. Les
freins risquent de ne pas fonctionner
et cela peut causer un accident. Si
l’on remarque que le niveau est bas,
faire vérifier les freins et
l’embrayage.
Si le niveau du liquide est bas, ajouter du
liquide jusqu’au repère MAX.
Avant d’ajouter du liquide, nettoyer
soigneusement la zone entourant le
bouchon du réservoir.
8-18
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 19 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
• Le liquide de frein/embrayage
endommage les surfaces peintes. Si
du liquide de frein/embrayage entre
en contact avec une surface peinte,
l’essuyer immédiatement.
• L’utilisation d’un liquide de frein/
embrayage autre que celui spécifié
(page 10-4) endommagera les
systèmes. Le mélange de liquides
différents peut aussi endommager
les systèmes.
Si l’on doit rajouter fréquemment
du liquide de frein/embrayage,
s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
Liquide de direction
assistée
▼ Vérification du niveau de liquide
de direction assistée
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la pompe
de direction assistée, ne pas utiliser le
véhicule pour de longues périodes si le
niveau de liquide de direction assistée
est bas.
REMARQUE
Utiliser le liquide de direction assistée
spécifié (page 10-4).
Vérifier le niveau du liquide de direction
assistée à chaque changement d’huile.
Ajouter du liquide au besoin; il n’est pas
nécessaire de changer le liquide
périodiquement.
Plein
Correct
Niveau
bas
Le niveau doit se trouver entre les repères
HIGH (plein) et LOW (niveau bas).
Vérifier les durites et tuyaux pour fuites
ou dommages.
8-19
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 20 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
1. Stationner le véhicule sur une surface
horizontale, éloigné du trafic, et
appliquer le frein de stationnement à
fond.
2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
3. Retirer le bouchon de remplissage avec
la jauge.
4. Les essuyer et les remettre en place.
5. Les retirer de nouveau et vérifier le
niveau.
6. Le niveau doit être entre les repères
HIGH (plein) et LOW (niveau bas).
Ajouter du liquide au besoin.
Ne pas remplir à l’excès.
Si un remplissage fréquent est nécessaire,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
▼ Vérification du niveau de liquide
de boîte de vitesses automatique
Vérifier régulièrement le niveau du
liquide de boîte de vitesses automatique.
Mesurer le niveau du liquide tel que décrit
ci-dessous.
Le volume du liquide de boîte de vitesses
varie en fonction de la température. Le
liquide doit être vérifié au ralenti, lorsque
le véhicule n’a pas roulé, à la température
normale.
ATTENTION
• Si le niveau de liquide est bas, cela
fait patiner la boîte de vitesses
automatique. Si le niveau est trop
haut, cela cause de la mousse, des
fuites de liquide et un mauvais
fonctionnement.
• Utiliser le liquide spécifié
(page 10-4). Un liquide autre que
celui spécifié peut entraîner un
mauvais fonctionnement et une
panne de la boîte de vitesses.
1. Garer le véhicule sur une surface
horizontale et appliquer fermement le
frein de stationnement.
2. Laisser tourner le moteur pendant
environ deux minutes. Appuyer sur la
pédale de frein.
3. Déplacer le levier sélecteur sur toutes
les plages et le remettre sur la plage P
(stationnement).
8-20
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 21 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Plage B
PRUDENCE
Déplacement soudain du véhicule:
Le fait de déplacer le levier sélecteur
sans appuyer en premier sur la pédale
de frein est dangereux. Le véhicule
peut se déplacer soudainement et
causer un accident. S’assurer
d’appuyer sur la pédale de frein avant
de déplacer le levier sélecteur.
4. Laisser le moteur tourner au ralenti,
retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire
à nouveau.
5. Retirer à nouveau la jauge.
Le niveau correct est indiqué par la
jauge tel qu’indiqué ci-contre.
A
B
Si l’on n’a pas fait tourner le moteur et
que la température ambiante est d’environ
10°C (50°F), le niveau du liquide devrait
se trouver entre le trou inférieur et le bas
de la plage rayée.
ATTENTION
• N’utiliser la plage B qu’en guise de
référence.
• Si la température ambiante est
inférieure à 10°C (50°F), démarrer
le moteur et mesurer le niveau du
liquide après avoir laisser tourner le
moteur pour qu’il atteigne la
température normale de
fonctionnement.
• Si l’on a roulé pendant une durée
prolongée à grande vitesse ou dans
un trafic dense par temps chaud, il
est préférable de mesurer le niveau
d’huile après avoir arrêté le moteur
et laissé refroidir le liquide pendant
30 minutes.
Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on
ajoute du liquide, mesurer le niveau avec
la jauge afin de s’assurer que le niveau ne
se trouve pas au-dessus de la plage rayée.
Moteur de 2,0 litres
Plage A
REMARQUE
Si l’on roulé et que le liquide a atteint la
température normale de fonctionnement,
environ 65°C (150°F) à 77°C (170°F), le
liquide devrait se trouver dans la plage
rayée.
Pour une lecture précise, inspecter les
deux côtés de la jauge.
8-21
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 22 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
A
B
• N’utiliser la plage de liquide froid
qu’en guise de référence.
• Si la température ambiante est
inférieure à environ 20 °C (70 °F),
démarrer le moteur et mesurer le
niveau du liquide après avoir laisser
tourner le moteur pour qu’il atteigne
la température normale de
fonctionnement.
Moteur de 2,5 litres
• Si l’on a roulé pendant une durée
prolongée à grande vitesse ou dans
un trafic dense par temps chaud, il
est préférable de mesurer le niveau
d’huile après avoir arrêté le moteur
et laissé refroidir le liquide pendant
30 minutes.
Plage de liquide chaud A
Si l’on a roulé et que le liquide a atteint la
température normale de fonctionnement,
environ 65 °C (150 °F), le liquide devrait
se trouver entre les repères Plein et
Niveau bas.
Plage de liquide froid B
Si l’on n’a pas fait tourner le moteur et
que la température ambiante est d’environ
20 °C (70 °F), le niveau du liquide devrait
se trouver entre les repères Plein et
Niveau bas.
Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on
ajoute du liquide, mesurer le niveau avec
la jauge afin de s’assurer que le niveau ne
se trouve pas au-dessus du repère de
niveau plein.
REMARQUE
Pour une lecture précise, inspecter les
deux côtés de la jauge.
8-22
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 23 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de lave-glace
▼ Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
PRUDENCE
Substitution du liquide de lave-glace:
L’utilisation de liquide antigel comme
liquide de lave-glace est dangereuse.
Si pulvérisé sur le pare-brise, il le
salira, gênera la visibilité et cela peut
causer un accident. N’utiliser que du
liquide de lave-glace ou de l’eau pure
dans le réservoir de liquide.
Lubrification de la
carrosserie
Toutes les parties mobiles du véhicule,
telles que les charnières et les serrures de
portières et du capot, doivent être
lubrifiées à chaque changement d’huile.
Par temps froid utiliser un lubrifiant
antigel pour les serrures.
S’assurer que le loquet secondaire du
capot empêche le capot de s’ouvrir
lorsque le loquet primaire est relâché.
Vérifier le niveau sur le réservoir du
liquide de lave-glace, ajouter du liquide si
nécessaire.
Utiliser de l’eau pure si du liquide de
lave-glace n’est pas disponible.
Par temps froid, n’utiliser qu’une solution
de lave-glace contre le gel.
8-23
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 24 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
2. Soulever le couvercle du filtre à air et
retirer le filtre.
Filtre à air
Couvercle du
filtre à air
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule sans le filtre
à air. Cela peut endommager le moteur.
Un filtre à air en papier huileux se trouve
à l’intérieur du boîtier de filtre à air, tel
qu’illustré. Il est traité spécialement et ne
doit pas être nettoyé et réutilisé. Le
remplacer lorsque nécessaire.
▼ Remplacement du filtre à air
REMARQUE
Si le véhicule est utilisé dans des
régions très poussiéreuses ou
sablonneuses, remplacer l’élément du
filtre à air à des intervalles plus
rapprochés que ceux recommandés.
Filtre à air
3. Essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à
air à l’aide d’un chiffon humide.
4. Remplacer le filtre à air.
5. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Remplacer le filtre à air en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
1. Défaire les loquets.
Loquet
8-24
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 25 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Balais d’essuie-glace
ATTENTION
Les cires chaudes appliquées par des
lave-auto automatiques peuvent rendre
le nettoyage des vitres difficile.
La contamination du pare-brise ou des
balais d’essuie-glace par des matières
étrangères peut réduire l’efficacité des
balais d’essuie-glace. Les sources
fréquentes de contamination sont les
insectes, la sève d’arbre et les traitements
à la cire chaude utilisée dans certains
appareils de lave-auto automatiques.
Si les balais n’essuient pas correctement,
nettoyer la vitre et les balais avec un bon
produit de nettoyage ou du détergent doux
et rincer entièrement à l’eau limpide.
Répéter l’opération si nécessaire.
ATTENTION
▼ Remplacement des balais
d’essuie-glace de pare-brise
Lorsque les essuie-glace ne nettoient plus
correctement le pare-brise, les balais sont
probablement usés ou abîmés.
Les remplacer.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les bras
d’essuie-glace ou d’autres pièces, ne
jamais déplacer les essuie-glace
manuellement.
1. Relever le bras d’essuie-glace et
tourner l’ensemble du balai pour mettre
en évidence l’attache de blocage en
plastique.
Pousser sur l’attache et faire coulisser
l’ensemble du balai vers le bas; le
soulever ensuite afin de le détacher du
bras.
Pousser
Afin d’éviter d’endommager les balais
d’essuie-glace, ne pas utiliser
d’essence, kérosène, diluant pour
peinture ou autres dissolvants sur ou à
proximité des balais d’essuie-glace.
Attache de blocage en plastique
ATTENTION
Pour ne pas abîmer le pare-brise, ne
pas laisser retomber le bras
d’essuie-glace contre le pare-brise.
8-25
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 26 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
2. Saisir l’extrémité du caoutchouc de
balai et tirer jusqu’à ce que les attaches
soient dégagées du support métallique.
ATTENTION
• Ne pas plier les barres métalliques.
Elles doivent être réutilisées.
Support métallique
• Si les barres métalliques sont
inversées, l’efficacité des balais
d’essuie-glace risque de diminuer.
Dès lors, ne pas utiliser les barres
métalliques côté conducteur sur les
balais côté passager, ou vice versa.
Dégager
• S’assurer de réinstaller les barres
métalliques dans le nouveau
caoutchouc de balai de sorte que la
courbure soit la même que celle du
caoutchouc retiré.
Attache
3. Retirer les barres métalliques du
caoutchouc du balai d’essuie-glace
retiré et les monter sur un caoutchouc
de balai d’essuie-glace neuf.
4. Introduire prudemment un caoutchouc
de balai neuf.
Installer l’ensemble du balai dans
l’ordre inverse de celui du retrait.
Barres
Attache
REMARQUE
Installer les balais en dirigeant les
attaches vers le bas du bras
d’essuie-glace.
8-26
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 27 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Batterie
PRUDENCE
Composants en plomb de la batterie:
Les bornes, connecteurs et les pièces
reliées contiennent du plomb et des
dérivés de plomb, des produits
chimiques qui ont été trouvés par
l’Etat de la Californie comme causant
le cancer et des problèmes de
reproduction.
Bien se laver les mains après leur
manipulation.
Liquide de batterie renversé:
Du liquide de batterie renversé est
dangereux. Le liquide de batterie
contient de l’ACIDE SULFURIQUE
qui peut causer de graves blessures,
s’il entre en contact avec la peau ou
avec les yeux. Dans un tel cas, se
rincer immédiatement les yeux avec
de l’eau pendant 15 minutes ou bien
se laver la peau et consulter un
médecin. Faire attention de ne pas
renverser de liquide de batterie sur
soi.
PRUDENCE
Explosions causées par la batterie:
Des flammes ou des étincelles près de
cellules ouvertes de la batterie sont
dangereuses. De l’hydrogène, qui est
produit lors du fonctionnement
normal de la batterie, peut
s’enflammer et faire exploser la
batterie. Une batterie qui explose peut
causer de graves brûlures et
blessures. Garder les flammes, y
compris les cigarettes, et étincelles
éloignées des cellules ouvertes de la
batterie.
Les enfants et les batteries:
Le fait de laisser des enfants jouer
près d’une batterie est dangereux. Du
liquide de batterie peut causer de
graves blessures s’il entre en contact
avec les yeux ou la peau. S’assurer de
toujours garder les batteries hors de
portée des enfants.
8-27
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 28 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Entretien de la batterie
Pneus
Pour des performances optimales, la
sécurité, et l’économie de carburant
maximale, les pneus doivent toujours être
gonflés aux pressions de gonflage
recommandées et respecter également les
limites de charge et la répartition du poids
recommandées.
PRUDENCE
Pour que les performances de la batterie
soient optimales:
• Veiller à ce que la batterie soit toujours
correctement fixée.
• Veiller à ce que le dessus de la batterie
soit propre et sec.
• Veiller à ce que les bornes et les cosses
soit propres et correctement serrées, et
les enduire de vaseline ou de graisse
pour borne.
• Nettoyer immédiatement toute trace
d’électrolyte avec un mélange d’eau et
de bicarbonate de soude.
• Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, déconnecter les
câbles de la batterie.
8-28
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait de conduire avec des pneus de
type différent est dangereux. Cela
peut entraîner une mauvaise
maniabilité et de mauvaises
performances de freinage; et cela
peut entraîner une perte de contrôle
du véhicule. Sauf lors de l’utilisation
de la roue de secours à usage
temporaire, n’utiliser que des pneus
du même type (radiaux, ceinturés à
carcasse diagonale, à carcasse
diagonale) sur les quatre roues.
Utilisation des pneus de taille
incorrecte:
L’utilisation de pneus de dimensions
autres que celles recommandées pour
ce véhicule Mazda (page 10-6) est
dangereuse. Cela peut sérieusement
affecter le confort, la conduite, la
garde au sol, le passage de roue et
l’indication du compteur de vitesse.
Ceci peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de
dimensions spécifiées pour ce
véhicule Mazda.
J94S.book Page 29 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Pression de gonflage des pneus
PRUDENCE
Gonflage incorrect des pneus:
Un sur-gonflage ou un sous-gonflage
des pneus est dangereux. Une
mauvaise tenue de route ou une
défaillance soudaine des pneus peut
causer un grave accident. Toujours
garder les pneus gonflés à la pression
correcte (page 10-6).
Les pressions de gonflage de tous les
pneus (y compris le pneu de la roue de
secours) doivent être contrôlées tous les
mois, lorsque les pneus sont froids. Les
pressions recommandées doivent être
respectées si l’on veut obtenir une
conduite et une tenue de route optimale
ainsi qu’une usure minimale des pneus.
REMARQUE
• Lorsque les pneus sont chauds, les
pressions de gonflage dépassent
généralement les valeurs
recommandées. Ne pas dégonfler
les pneus, pour ajuster la pression,
lorsqu’ils sont chauds.
• Un sous-gonflage diminue
l’économie de carburant et
l’adhérence du talon de pneu. Cela
peut déformer la roue et faire que le
pneu se sépare de la jante.
• Un sur-gonflage rend la conduite
dure, et accroît considérablement la
possibilité de dommages causés par
les risques de la route.
Veiller à ce que les pressions des
pneus soient constamment aux
niveaux corrects. Si l’on doit
gonfler un pneu souvent, le faire
vérifier.
Se référer au tableau de gonflage des
pneus (page 10-6).
8-29
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 30 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Permutation des pneus
ATTENTION
Pour égaliser l’usure des pneus, il est
recommandé de procéder à leur
permutation tous les 6.000 km
(3.750 milles)/*12.000 km (7.500 milles)
ou plus fréquemment si une usure
irrégulière apparaît. Lors de la
permutation, vérifier si l’équilibrage est
correct.
*Canada
Permuter les pneus unidirectionnels et
les pneus à carcasse radiale à bande de
roulement à dessins asymétriques ou à
crampons de l’avant à l’arrière
uniquement, et non pas entre la droite
et la gauche. La performance des
pneus sera réduite si la rotation est
faite entre la droite et la gauche.
▼ Remplacement d’un pneu
PRUDENCE
Pneus usés:
La conduite avec des pneus usés est
dangereuse. Des performances de
freinage, direction et traction réduites
peuvent causer un accident. N’utiliser
que des pneus en bon état.
Avant
Ne pas inclure la roue de secours à usage
temporaire (TEMPORARY USE ONLY)
dans la permutation.
A chaque permutation des pneus, vérifier
si les pneus sont endommagés et s’ils sont
usés irrégulièrement. L’usure anormale
des pneus est généralement causée par
une ou plusieurs des causes suivantes:
Si un pneu est usé régulièrement, un témoin
d’usure apparaît en travers de la chape.
Dans un tel cas, remplacer le pneu.
Témoin d’usure
• Pression de gonflage incorrecte
• Alignement des roues inadéquat
• Equilibrage incorrect des roues
• Freinages importants
Après la permutation, veiller à régler les
pressions de gonflage des pneus avant et
arrière en fonction des spécifications
(page 10-6) et vérifier le couple de serrage
des écrous de roues.
Chape neuve
Chape usée
Le remplacement d’un pneu usé
irrégulièrement peut être nécessaire avant
que le témoin d’usure n’apparaisse en
travers de la chape.
8-30
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 31 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Roue de secours à usage
temporaire
Vérifier la roue de secours temporaire au
moins une fois par mois, pour qu’elle soit
toujours correctement gonflée et rangée.
La roue de secours à usage temporaire est
plus facile à manipuler en raison de sa
construction. Elle est plus légère et plus
petite qu’une roue conventionnelle et ne
doit être utilisée qu’en cas d’urgence et
sur une distance limitée.
N’utiliser la roue de secours que le temps
nécessaire à la réparation de la roue
normale, réparation qui doit être faite dès
que possible.
Garder la pression de gonflage à 420 kPa
(60 psi).
ATTENTION
• Ne pas monter de pneu à neige ou
normal sur la jante de la roue de
secours à usage temporaire. Ces
pneus ne s’adapteront pas et cela
risque d’endommager la jante et le
pneu.
• La durée de vie de la surface de
roulement de cette roue est
d’environ 5.000 km (3.000 milles).
Cela varie selon les conditions de la
route et de la façon dont on conduit.
• Quand le témoin d’usure apparaît en
travers de la chape, remplacer cette
roue par une roue de secours
temporaire du même type.
▼ Remplacement d’une roue
En cas de remplacement d’une roue, veiller
à ce que la roue neuve soit équivalente en
diamètre, en largeur de jante et en
déportement, à la roue d’origine.
Un équilibrage correct des roues offre un
meilleur confort de conduite et réduit
l’usure des pneus. Des roues
déséquilibrées peuvent causer des
vibrations et entraîner une usure
irrégulière des pneus.
PRUDENCE
Utilisation de roues de dimensions
non spécifiées:
L’utilisation de roues de dimensions
non spécifiées pour ce véhicule est
dangereuse. Cela peut affecter le
freinage et la conduite, ce qui peut
causer une perte de contrôle du
véhicule et un accident. N’utiliser que
des roues de dimensions correctes sur
ce véhicule.
ATTENTION
Une roue de dimension autre que celle
spécifiée peut affecter
• L’ajustement du pneu
• La durée de vie de la roue et du
roulement de roue
• La garde au sol
• L’espace nécessaire à la chaîne
• L’indication du compteur de vitesse
• L’alignement des phares
• La hauteur des pare-chocs
8-31
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 32 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Ampoule
Eclairages intérieurs
Phares
Eclairages de courtoisie
Clignotants avant/
Feux de stationnement
Feu de freinage auxiliaire
Eclairage de coffre
Feux de recul
Clignotants arrière
8-32
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Feux de plaque
d’immatriculation
Feux de freinage/
Feux arrière
J94S.book Page 33 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Les phares de ce véhicule possèdent des
ampoules halogènes pouvant être
remplacées.
PRUDENCE
Manipulation des ampoules
halogènes:
Si une ampoule halogène se casse,
cela est dangereux. Ces ampoules
contiennent du gaz sous pression. Si
une ampoule se casse, elle explosera
et les éclats de verre peuvent causer
de graves blessures. Si le verre de
l’ampoule est touché avec les mains
nues, l’huile naturelle du corps peut
faire que l’ampoule surchauffe et
explose lorsqu’elle est allumée. Ne
jamais toucher le verre de l’ampoule
avec les mains nues et toujours porter
des lunettes de sûreté lors de la
manipulation ou lorsque l’on
travaille près d’ampoules halogènes.
▼ Remplacement d’une ampoule de
phare
1. Veiller à ce que l’interrupteur de phares
soit désenclenché.
2. Ouvrir le capot et localiser l’ampoule
installée à l’arrière du corps de phare.
3. Moteur de 2,5 litres
Retirer les boulons et le réservoir de
liquide de refroidissement.
Boulons
4. Débrancher le connecteur de l’ampoule
en appuyant sur les languettes et en le
tirant vers l’arrière.
Ne pas toucher à la surface en verre
Les enfants et les ampoules
halogènes:
Le fait de jouer avec une ampoule
halogène est dangereux. Si l’ampoule
tombe ou si elle se casse, cela peut
causer de graves blessures.
Toujours garder les ampoules
halogènes hors de la portée des
enfants.
8-33
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 34 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
5. Tirer le couvercle d’étanchéité pour le
retirer.
6. Décrocher le ressort de retenue de
l’ampoule.
Ressort
de retenue
d’ampoule
Couvercle d’étanchéité
7. Basculer le ressort pour libérer
l’ampoule de phare.
8. Retirer prudemment l’ampoule de
phare de la douille en le tirant en un
mouvement rectiligne.
9. Remplacer l’ampoule.
10.Installer dans l’ordre inverse du retrait.
REMARQUE
• Lors de l’installation du couvercle
d’étanchéité, s’assurer que
l’indication est placée vers le
haut.
• Utiliser le protecteur et l’emballage
pour mettre au rebut, hors de portée
des enfants, l’ancienne ampoule.
8-34
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 35 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des ampoules (Avant)
Clignotants avant/Feux de stationnement
▼ Remplacement des ampoules (Habitacle)
Pour remplacer les ampoules des lampes de lecture, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Eclairage intérieur
Eclairages de courtoisie
8-35
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 36 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des ampoules
(Arrière)
Accès aux ampoules arrière
Pour remplacer l’ampoule du clignotant,
du feu de freinage/feu arrière ou du feu de
recul, tirer la section centrale de la pièce
de retenue en plastique et retirer la pièce
de retenue et la garniture d’extrémité du
coffre.
8-36
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 37 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Clignotants arrière
Eclairage de coffre
Feux de plaque d’immatriculation
Feux de freinage/Feux arrière
Feux de recul
Feu de freinage auxiliaire
8-37
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 38 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Fusibles
4. Vérifier le fusible et le remplacer s’il
est fondu.
Le circuit électrique du véhicule est
protégé par des fusibles.
Si un des feux, accessoires ou commandes
ne fonctionne pas, vérifier la protection du
circuit relié. Si un fusible est fondu, le
filament se trouvant à l’intérieur sera
coupé.
Si le même fusible fond de nouveau, ne
pas utiliser ce système et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
▼ Remplacement d’un fusible
Si un circuit électrique ne fonctionne pas,
vérifier en premier les fusibles du côté du
conducteur.
1. Couper le contact et mettre tous les
interrupteurs hors fonction.
Normal
Fondu
5. Enfoncer un fusible neuf de même
valeur, et s’assurer qu’il est bien
installé. Sinon le faire installer par un
concessionnaire agréé Mazda.
Si un fusible de rechange n’est pas
disponible, utiliser un fusible de même
valeur, d’un circuit non nécessaire à la
conduite du véhicule, comme le fusible
RADIO.
2. Ouvrir le couvercle de la boîte à
fusibles.
ATTENTION
Toujours remplacer un fusible par un
de la même valeur. Sinon cela risque
d’endommager le circuit électrique.
Couvercle de la boîte à fusibles
3. Tirer le fusible droit.
8-38
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 39 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Si les phares ou d’autres composantes
électriques ne fonctionnent pas et que les
fusibles se trouvant dans l’habitacle sont
corrects, vérifier le porte-fusibles situé
dans le compartiment moteur. Si un des
fusibles est fondu, il doit être remplacé.
Suivre les étapes suivantes:
1. Couper le contact et mettre tous les
interrupteurs hors fonction.
2. Retirer le couvercle du porte-fusibles.
Lors du remplacement du fusible de
100A:
1. Couper le contact.
2. Débrancher le câble négatif de la
batterie.
3. Retirer les écrous A.
4. Soulever le porte-fusibles et retirer les
boulons B.
Fusible de 100A
A
A
B
B
A
A
B
Couvercle du porte-fusibles
3. Si un des fusibles est fondu, le
remplacer par un de même valeur.
Normal
B
5. Remplacer le fusible par un nouveau
de même valeur.
6. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Fondu
8-39
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 40 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Description des panneaux à fusibles
Porte-fusibles (Compartiment moteur)
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
1
EGI INJ
30A
2
DEFOG
40A
3
—
—
4
MAIN
100A
5
IG KEY
30A
6
HEATER
40A
7
BTN
40A
CIRCUIT
PROTEGE
Système d’injection
carburant
Dégivreur de lunette
arrière
—
Pour la protection de
tous les circuits
Fusibles RADIO,
SUNROOF, TURN,
METER, ENGINE,
POWER WINDOW,
WIPER, système
d’allumage
Chauffage,
climatiseur
Fusibles TAIL,
STOP, ROOM,
DOOR LOCK,
HAZARD, POWER
SEAT
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
8
COOLING
FAN
30A
9
AD FAN
30A
10
(ABS)
60A
11
TAIL
15A
12
HORN
15A
13
(ABS)
20A
8-40
Form No. 8Q51-EC-01G-F
CIRCUIT
PROTEGE
Ventilateur de
refroidissement
Ventilateur de
refroidissement
additionnel
Système
d’antiblocage de
frein
Feux arrière, feux de
stationnement,
éclairage de tableau
de bord,
feux de plaque
d’immatriculation,
éclairage des
interrupteurs
Avertisseur
Système
d’antiblocage de
frein
J94S.book Page 41 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
DESCRIPTION
14
15
16
17
—
—
H/L–L
H/L–R
18
(ABS)
VALEUR
CIRCUIT
D’AMPERAGE
PROTEGE
—
—
—
—
15A
Phares (Gauche)
15A
Phares (Droite)
Système
20A
d’antiblocage de frein
8-41
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 42 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Boîte à fusibles (Côté conducteur)
DESCRIPTION
1
AUDIO
2
ROOM
3
4
S.ROOF
METER
5
D.LOCK
6
HAZARD
7 A/B&ABS
8
9
10
11
—
A/C
—
TURN
12
WIPER
13
14
P.WIND
—
VALEUR
CIRCUIT
D’AMPERAGE
PROTEGE
15A
Système audio
Eclairages intérieurs,
15A
éclairage de coffre
15A
Toit ouvrant
10A
Jauges, feux de recul
Verrouillage
30A
électrique des
portières
15A
Feux de détresse
Système de coussin
d’air, système
10A
d’antiblocage de
frein
—
—
10A
Climatiseur
—
—
10A
Clignotants
Essuie-glace et lave20A
glace de pare-brise
30A
Lève-vitre électrique
—
—
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
15
RADIO
15A
16
ENGINE
10A
17
ILLUMI
10A
18
STOP
15A
19
CIGAR
15A
20
—
—
8-42
Form No. 8Q51-EC-01G-F
CIRCUIT
PROTEGE
Système audio,
prise, rétroviseur
extérieur
Système de
commande du
moteur
Feux arrière, feux de
plaque
d’immatriculation,
feux de
stationnement,
éclairage de tableau
de bord
Feux stop,
avertisseur,
régulateur de vitesse
de croisère
Prise pour
accessoires, montre,
radio, rétroviseur
extérieur
—
J94S.book Page 43 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
VALEUR
CIRCUIT
D’AMPERAGE
PROTEGE
—
—
—
P.SEAT
30A
Sièges électriques
Dégivreur de
M.DEF
15A
rétroviseur
P.POINT
15A
Prise pour accessoires
DESCRIPTION
21
22
23
24
8-43
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 44 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Soins à apporter
Pour éviter les dommages
à la peinture causés par
l’environnement
▼ Dommages causés par les
excréments d’oiseaux, les insectes
ou la sève d’arbre
Apparition
Le procédé de peinture de votre Mazda
incorpore les derniers développements
techniques de composition et de méthodes
d’application.
Les excréments d’oiseaux contiennent des
acides. S’ils ne sont pas retirés, ils
peuvent attaquer la couche transparente et
de couleur de la peinture du véhicule.
Cependant, si l’entretien correct n’est pas
apporté, l’environnement peut affecter les
propriétés protectrices de la peinture.
Lorsque des insectes collent à la surface
peinte et se décomposent, des composés
corrosifs se forment. S’ils ne sont pas
retirés, ils peuvent éroder la couche
transparente et de couleur de la peinture
du véhicule.
Ci-dessous sont indiqués quelques
exemples de dommages possibles et des
conseils sur comment les éviter.
▼ Dommages causés par les pluies
acides ou les retombées
chimiques
Apparition
Les polluants industriels et les émissions
d’échappement des véhicules automobiles
se mélangent dans l’air avec la pluie ou
l’humidité pour former des retombées
acides. Ces acides peuvent retomber sur le
fini du véhicule. Lorsque l’eau s’évapore,
la concentration de l’acide augmente et
peut endommager le fini.
Le plus longtemps cet acide reste sur la
surface, plus élevés sont les risques de
dommages.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on pense
que des retombées acides se sont déposées
sur le véhicule.
La sève d’arbre durcira et collera au fini.
Si l’on essaie de retirer de la sève durcie,
on risque de retirer de la peinture.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que possible.
Les excréments d’oiseaux peuvent être
retirés à l’aide d’une éponge douce et de
l’eau. Si lors d’un voyage, une éponge
n’est pas disponible, un mouchoir en
papier mouillé peut aussi être utilisé.
L’endroit nettoyé devrait être ciré suivant
les instructions fournies dans cette
section.
Les insectes et la sève d’arbre peuvent
être retirés à l’aide d’une éponge douce et
de l’eau ou d’un produit de nettoyage
disponible dans le commerce.
On peut aussi couvrir l’endroit affecté,
d’un journal mouillé, pendant une à deux
heures. Retirer ensuite le journal et rincer
à l’eau les débris restants.
8-44
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 45 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Soins à apporter
▼ Marques d’eau
Apparition
La pluie, le brouillard, l’humidité et
même l’eau courante peut contenir des
minéraux nuisibles, tel que du sel et des
dépôts. Si de l’humidité contenant des
minéraux se dépose sur le véhicule puis
s’évapore, les minéraux se concentrent et
durcissent pour former des ronds blancs.
Ces ronds peuvent endommager le fini du
véhicule.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on
découvre des tâches d’eau sur le fini du
véhicule.
REMARQUE
• La zone de risque d’écaillage de la
peinture varie suivant la vitesse du
véhicule. Par exemple, à 90 km/h
(56 mi/h), la zone de risque
d’écaillage de la peinture est de
50 mètres (164 pieds).
• Lorsqu’il fait froid, le fini du
véhicule durcit. Ceci augmente les
risques d’écaillage de la peinture.
• Un écaillement de la peinture peut
entraîner la formation de rouille sur
le véhicule Mazda. Pour éviter ceci,
réparer les dommages à l’aide de
peinture de retouche Mazda, tel
qu’indiqué dans cette section.
Sinon, la rouille peut s’étendre et
entraîner des réparations coûteuses.
▼ Ecaillage de la peinture
Apparition
L’écaillage de la peinture se produit
lorsque des graviers projetés en l’air par
les pneus d’autre véhicules retombent sur
le véhicule.
Pour éviter l’écaillage de la peinture
Garder une distance adéquate entre ce
véhicule et le véhicule que l’on suit, pour
réduire les risques d’écaillage de la
peinture dus à des graviers volants.
8-45
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 46 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Soins à apporter
Entretien extérieur
REMARQUE
Toujours toutes les instructions
mentionnées sur l’étiquette lors de
l’utilisation de tout produit chimique de
nettoyage ou de lustrage. Lire également
tous les avertissements et remarques.
• Mazda ne peut pas être tenue
responsable pour les égratignures
causées par un lave-auto
automatique ou par un lavage
incorrect.
▼ Entretien du fini
• Les égratignures seront plus
évidentes sur des véhicules dont la
peinture est sombre.
Lavage
Pour protéger le fini contre la rouille et la
détérioration, laver ce véhicule Mazda
complètement et fréquement, au moins
une fois par mois, avec de l’eau tiède ou
froide.
Si le véhicule n’est pas lavé correctement,
la peinture risque d’être égratignée. Voici
quelques exemples qui indiquent les
situations où des égratignures peuvent se
produire.
Des égratignures se produisent si:
• Le véhicule est lavé avant d’avoir rincé
la poussière ou autre matière étrangère.
• Le véhicule est lavé avec un chiffon
rêche, sec ou sale.
• Le véhicule est lavé dans un lave-auto
automatique dont les brosses sont sales
ou trop dures.
Pour réduire les égratignures de la
peinture du véhicule:
• Rincer la poussière ou autre matière
étrangère à l’eau tiède ou froide avant
le lavage.
• Utiliser beaucoup d’eau tiède ou froide
et un chiffon doux pour laver le
véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en
nylon.
• Frotter sans appliquer de pression lors
du lavage ou du séchage du véhicule.
• Ne laver le véhicule que dans un laveauto dont les brosses sont bien
entretenues.
• Ne pas utiliser de nettoyants ou cires
contenant des produits abrasifs.
• Des nettoyants ou cires contenant des
produits abrasifs sont utilisés.
8-46
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 47 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Soins à apporter
ATTENTION
• Ne pas utiliser de laine d’acier, de
produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des
agents fortement alcalins ou
caustiques sur les parties chromées
ou en aluminium anodisé. Cela
risque d’endommager la couche de
protection et provoquer une
décoloration ou une détérioration de
la peinture.
• Pour éviter d’endommager
l’antenne, la rétracter avant d’entrer
dans un lave-auto ou de passer sous
un obstacle bas.
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
Cirage
Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue
et autre matière du dessous des ailes, et
s’assurer que les trous d’évacuation des
bords inférieurs des portières et panneaux
de bas de caisse sont propres.
Le véhicule doit être ciré si l’eau ne perle
plus sur les surfaces peintes. Toujours
laver et sécher le véhicule avant de le
cirer. En plus de cirer la carrosserie, cirer
les garnitures métalliques pour protéger
leur lustre.
Les insectes, le goudron, la sève d’arbre,
les excréments d’oiseaux, les retombées
chimiques et toute autre accumulation
peuvent endommager le fini s’ils ne sont
pas retirés immédiatement. Lorsqu’un
simple lavage à l’eau n’est pas efficace,
utiliser un savon doux pour automobiles.
1. Utiliser une cire qui ne contient pas
d’abrasifs. Sinon, elle risque de retirer
la peinture et d’endommager les pièces
métalliques brillantes.
Rincer à fond le savon, à l’eau tiède ou
froide. Ne pas laisser le savon sécher sur
le fini.
Après avoir lavé le véhicule, le sécher à
l’aide d’une peau de chamois propre pour
éviter la formation de taches d’eau.
2. Utiliser une cire naturelle de bonne
qualité conçue pour les couleurs
métalliques, mica ou uniformes.
3. Lors du cirage, appliquer une couche
uniforme à l’aide de l’éponge fournie
ou d’un chiffon doux.
4. Essuyer la cire à l’aide d’un chiffon
doux.
8-47
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 48 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Soins à apporter
REMARQUE
Lorsque l’on utilise un nettoyant pour
retirer l’huile, le goudron ou autres,
cela enlève aussi la cire. Cirer ces
surfaces de nouveau, même si le
véhicule ne nécessite pas de cirage.
▼ Réparation des
endommagements du fini
Toute rayure profonde ou écaillement du
fini doit être réparé au plus tôt. Tout métal
exposé rouillera et cela entraînera des
réparations majeures.
ATTENTION
▼ Entretien des parties métalliques
brillantes
• Utiliser un produit de nettoyage pour
retirer le goudron et les insectes. Ne
jamais utiliser de couteau ou autre outil.
• Pour protéger les surfaces des pièces
métalliques brillantes contre la
corrosion, appliquer de la cire ou un
produit de protection pour chromes et
frotter jusqu’à ce que la surface brille.
• En hiver ou dans les régions côtières,
recouvrir les parties métalliques
brillantes d’une couche plus épaisse de
cire ou de produit de préservation. Si
nécessaire, enduire ces parties de gelée
de pétrole non corrosive ou de tout
autre produit protecteur.
Si ce véhicule Mazda est abîmé et
nécessite que des panneaux
métalliques soient réparés ou
remplacés, s’assurer que l’atelier de
réparation de carrosserie applique du
produit antirouille à toutes les pièces,
celles réparées ainsi que les neuves.
Ceci pour éviter qu’elles ne rouillent.
8-48
Form No. 8Q51-EC-01G-F
ATTENTION
Ne pas utiliser de laine d’acier, de
produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des
agents fortement alcalins ou caustiques
sur les parties chromées ou en
aluminium anodisé. Cela risque
d’endommager la couche de protection
et de provoquer une décoloration ou
une détérioration de la finition.
J94S.book Page 49 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Soins à apporter
▼ Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques et le calcium
utilisés pour retirer la glace et la neige ainsi
que les produits anti-poussière peuvent
s’accumuler sur le dessous de la carrosserie.
S’ils ne sont pas retirés, ils causeront une
corrosion prématurée et la détérioration des
pièces du dessous de la carrosserie, tel que
les conduites d’alimentation, le châssis, le
plancher et le système d’échappement,
même si ces pièces sont recouvertes d’un
produit antirouille.
Rincer le dessous de la carrosserie et des
ailes avec de l’eau tiède ou froide à la fin
de chaque hiver. Si possible, faire aussi
cette opération une fois par mois.
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
Faire attention à ces endroits car il est
difficile de voir la boue et la saleté qui s’y
accumule. Si la saleté accumulée est
mouillée s’assurer de la retirer, sinon
cela aura un effet contraire.
Le bord inférieur des portières, les
panneaux de bas de caisse et les poutres
du châssis ont des trous d’évacuation
d’eau qui doivent être gardés débouchés.
L’eau qui s’y accumulerait fait rouiller le
véhicule.
8-49
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 50 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Soins à apporter
▼ Entretien des roues en aluminium
Une couche protectrice est appliquée sur
les roues en aluminium. Un entretien
particulier est nécessaire pour protéger
cette couche de finition.
REMARQUE
• Ne pas utiliser de nettoyant abrasif,
de pâte à polir, de solvant ou de
brosse métallique pour nettoyer les
roues en aluminium. Ces moyens de
nettoyage pourraient endommager
la couche de finition.
• N’utiliser qu’un savon doux ou un
détergent neutre et toujours utiliser
un éponge ou un chiffon doux pour
nettoyer les roues. Bien rincer avec
de l’eau tiède ou froide. Aussi,
s’assurer de nettoyer les roues après
avoir circulé sur des routes
poussiéreuses ou recouvertes de sel
d’épandage. Ceci évite la corrosion.
• Eviter de laver le véhicule dans un
lave-auto automatique qui utilise
des brosses de lavage à haute vitesse
ou des brosses dures.
• Si les roues en aluminium perdent
de leur lustre, les cirer.
Entretien de l’habitacle
▼ Protection du tableau de bord
Eviter que des solutions caustiques, tels
que le parfum ou l’huile de toilette
n’entrent en contact avec le tableau de
bord qui en subirait des dommages ou une
décoloration. Essuyer immédiatement tout
produit renversé sur le tableau de bord.
▼ Nettoyage des garnitures de
l’habitacle
Vinyle
Retirer la poussière et les saletés avec une
brosse à poils longs ou un aspirateur.
Nettoyer les surfaces en vinyle avec un
produit de nettoyage pour le cuir ou le
vinyle.
Cuir
Le cuir naturel n’est pas uniforme. Il peut
porter des cicatrices, des griffures et des
rides. Le nettoyer avec un produit de
nettoyage pour cuir ou un savon doux.
L’essuyer avec un chiffon humide et
doux; puis sécher et polir avec un chiffon
sec et doux.
Tissu
Retirer la poussière et les saletés avec une
brosse à poils longs ou un aspirateur.
Le nettoyer avec une faible solution de
savon pour tapissages ou tapis. Retirer les
taches fraîches avec un produit détachant
pour tissus.
Entretenir le tissu pour qu’il garde une
apparence propre. Sinon, ses couleurs
peuvent être affectées, il se salira
facilement et ses propriétés ignifuges
peuvent être réduites.
8-50
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 51 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Entretien
Soins à apporter
ATTENTION
L’utilisation de produits de nettoyage
autres que ceux recommandés ou les
procédés non décrits dans ce manuel
peuvent affecter les propriétés
ignifuges ou l’apparence du tissu.
▼ Nettoyage des ceintures
abdominale-baudrier
Nettoyer la sangle avec une solution
savonneuse appropriée pour tapissage ou
tapis. Suivre les instructions. Ne pas
blanchir ou reteindre les sangles car cela
pourrait réduire leur résistance.
▼ Nettoyage des vitres de
l’habitacle
Si les surfaces intérieures des vitres du
véhicule sont sales, recouvertes d’une
pellicule de graisse, d’huile ou de cire, les
laver avec un produit de nettoyage pour
vitres. Suivre les instructions fournies
avec le produit.
ATTENTION
Ne pas gratter ou griffer l’intérieur de
la lunette arrière. Cela peut
endommager les filaments du
dégivreur.
Après avoir nettoyé les ceintures de
sécurité, bien sécher les sangles et
s’assurer qu’il ne reste aucune humidité
avant de les rétracter.
PRUDENCE
Ceintures de sécurité endommagées:
L’utilisation de ceintures de sécurité
endommagées est dangereuse. En cas
de collision, des ceintures de sécurité
endommagées ne fourniront pas une
protection adéquate. Faire
immédiatement remplacer par un
concessionnaire agréé Mazda toute
ceinture de sécurité endommagée.
8-51
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 52 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
9
Informations à la clientèle
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les
accessoires
Assistance à la clientèle ............................................................... 9Assistance à la clientèle (Etats-Unis) ...................................... 9Assistance à la clientèle (Canada) ........................................... 9Assistance à la clientèle (Puerto Rico) .................................... 9-
2
2
3
7
Importateur/Distributeurs Mazda ............................................. 9- 8
Importateur/Distributeur .......................................................... 9- 8
Distributeur régional ................................................................ 9- 8
Garantie ....................................................................................... 9- 9
Garanties applicables à ce véhicule Mazda .............................. 9- 9
Utilisation du véhicule en dehors du
Canada et des Etats-Unis ......................................................... 9-10
Pièces et accessoires non originaux additionnels .................... 9-11
Téléphones cellulaires ............................................................. 9-12
Système de classement uniforme de la
qualité d’un pneu (indice UTQGS) ............................................ 9-13
Système de classement uniforme de la
qualité d’un pneu (indice UTQGS ........................................... 9-13
Signalement des problèmes de sécurité ..................................... 9-15
Signalement des problèmes de sécurité ................................... 9-15
Publications d’entretien .............................................................. 9-16
Publications d’entretien ........................................................... 9-16
9-1
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Etats-Unis)
Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. Nous sommes ici pour vous
servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage
nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de
votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda,
nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la
meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par
le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES
VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez
alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement.
▼ ETAPE 2: Appelez le numéro sans frais du Centre national Mazda
d’assistance à la clientèle #800
Si pour toute raison vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire après avoir
contacté la direction du concessionnaire, appelez sans frais le Centre d’assistance à la
clientèle de Mazda Amérique du Nord au 1 (800) 222-5500.
Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir
l’information suivante:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve
d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
Si vous désirez communiquer par écrit, adressez votre lettre à: Assistance à la clientèle de
l’état où vous demeurez:
BUREAUX REGIONAUX
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
ZONES COUVERTES
Tous les états
Ainsi, nous pourrons vous répondre le plus efficacement possible, car cela est notre but.
Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus
proche.
9-2
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Canada)
▼ Processus de révision “ satisfaction-client”
Votre entière satisfaction est des plus importante pour Mazda. Tous les concessionnaires
agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre
véhicule en parfait état. D’après notre expérience, toute question, problème ou plainte
concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de service en
général sont le plus efficacement réglés par votre concessionnaire. Si la procédure normale
du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de
suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème
a déjà été présenté au gérant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant
général de l’établissement.
▼ ETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda
Si vous nécessitez plus d’aide, demandez au gérant du service du concessionnaire de vous
mettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le
bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L’adresse et le numéro
de téléphone des bureaux régionaux sont indiqués (page 9-6).
▼ ETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda
Si vous n’êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relations publiques,
Mazda Canada Inc., 305 Milner Avenue, Suite 400, Scarborough, Ontario M1B 3V4
Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680.
Donnez-leur les renseignements suivants:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (VIN). Voir les pages “Etiquettes d’informations
sur le véhicule” de la section 10 de ce manuel pour l’emplacement de ce numéro.
4. La date d’achat.
5. Le kilométrage actuel.
6. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire.
7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction.
9-3
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service,
examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner
satisfaction.
Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service,
il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre
concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre dans l’ordre indiqué, les trois
étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
▼ Programme médiation/arbitrage
Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme
satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce
manuel, votre problème n’est toujours pas résolu, vous avez un autre recours.
Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage administré par le Programme
d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera
comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le cadre d’un arbitrage
dont la décision sera définitive pour tous.
Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos concessionnaires.
La participation de Mazda au PAVAC est une contribution envers ce but. Le PAVAC est un
service gratuit. Les résultats de PAVAC sont rapides, équitables et finaux car la décision
rendue est définitive pour vous, le client et pour Mazda Canada Inc.
9-4
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
▼ Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC)
Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses
concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intéressés),
le client peut requérir les services offerts par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC utilise les services d’Administrateurs Provinciaux pou assister les clients avec le
programme et la préparation de leur audience d’arbitrage. Cependant, avant de vous
adresser au PAVAC, vous devez suivre les étapes de résolution de différents, décrites
précédemment, proposées par le manufacturier.
Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territoires. Les consommateurs qui
désirent obtenir de plus amples renseignements sur le Programme, peuvent obtenir un livret
d’information auprès de leur concessionnaire, l’Administrateur Provincial du Bureau du
Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada à l’adresse ou au
numéro de téléphone suivant.
Canadian Motor Vehicle Arbitration Office
235 Yorkland Boulevard, Suite 300
North York, Ontario
M2J 4Y8
1 (800) 207-0685
Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numéros indiqués ci-dessous:
Province/Territoire
Colombie Britannique et Territoires du Yukon
Alberta et Terrioires du Nord-Ouest
Saskatchewan
Manitoba
Ontario
Canada Atlantique
Quebec
Numéro du PAVAC
(604) 681-0312
(403) 426-0650
(306) 352-9259
(204) 942-7166
(416) 596-8824
(902) 422-5413
(418) 649-1330
9-5
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
▼ Bureaux régionaux
BUREAUX REGIONAUX
MAZDA CANADA INC.
REGION DE L’OUEST
8171 ACKROYD ROAD
SUITE 2000
RICHMOND B.C.
V6X 3K1
(604) 303-5670
MAZDA CANADA INC.
REGION CENTRALE/ATLANTIQUE
305 MILNER AVENUE,
SUITE 400,
SCARBOROUGH, ONTARIO
M1B 3V4
1 (800) 263-4680
MAZDA CANADA INC.
QUEBEC REGION
6111 ROUTE TRANS
CANADIENNE
POINTE CLAIRE, QUEBEC
H9R 5A5
(514) 694-6390
9-6
Form No. 8Q51-EC-01G-F
ZONES COUVERTES
ALBERTA,
COLOMBIA BRITANNIQUE,
MANITOBA,
SASKATCHEWAN,
YUKON
ONTARIO,
NOUVEAU BRUNSWICK,
NOUVELLE ECOSSE,
ILE DU PRINCE EDOUARD,
TERRE-NEUVE
QUEBEC
J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Puerto Rico)
Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. C’est pourquoi tous les
concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour
maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de
votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda,
nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la
meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par
le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES
VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez
alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement.
▼ ETAPE 2
Si après avoir suivi l’ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire,
veuillez contacter le représentant local de Mazda (indiqué à la page suivante).
Veuillez nous fournir l’information suivante:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve
d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
9-7
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Importateur/Distributeurs Mazda
Importateur/Distributeur
Distributeur régional
▼ ETATS-UNIS
▼ CANADA
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922 U.S.A.
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623-9734 U.S.A.
Tél.: 1 (800) 222-5500 (aux Etats-Unis)
(949) 727-1990 (de l’extérieur des Etats-Unis)
Mazda Canada Inc.
305 Milner Avenue, Suite 400
Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada
Tél.: 1 (800) 263-4680 (au Canada)
(416) 609-9909 (de l’extérieur du Canada)
▼ PUERTO RICO
Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto
Rico)
P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico
00936-2722
Tél.: (787) 788-9300
▼ GUAM
Triple J Motors
157 South Marine Drive, Tamuning,
GUAM 96911 USA
P.O. Box 6066 Tamuning, Guam 96931
Tél.: (671) 649-6555
▼ SAIPAN
Pacific International Marianas, Inc.
(d.b.a. Midway Motors)
P.O. Box 887 Saipan, MP 96950
Tél.: (670) 234-7524
▼ AMERICAN SAMOA
Polynesia Motors, Inc.
P.O. Box 1120, Pago Pago, American
Samoa 96799
Tél.: (684) 699-9347
9-8
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Garantie
Garanties applicables à ce véhicule Mazda
• Garantie limitée des véhicules neufs
• Garantie limitée des pièces majeures du distributeur (Canada uniquement)
• Garantie limitée du système de protection pour la sécurité
• Garantie limitée contre les perforations
• Garantie fédérale du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
• Garantie contre les défauts du système antipollution
• Garantie de l’efficacité du système antipollution
• Garantie de la Californie du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
• Garantie du système antipollution (Canada uniquement)
• Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires
• Garantie des pneus
REMARQUE
Les informations détaillées concernant la garantie sont fournies avec ce véhicule Mazda.
9-9
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Garantie
Utilisation du véhicule en dehors du Canada et des
Etats-Unis
La loi Canadienne requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux
réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les
véhicules construits pour les marchés canadien et américains peuvent être différents de
ceux vendus dans d’autres pays.
Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un
entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule
Mazda en dehors de ces zones.
Dans un autre pays, les problèmes suivants pourraient se présenter:
• Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible
indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du
véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.
• Il peut manquer de centres de réparations, d’outils, d’équipements et de pièces de
remplacement appropriés.
La garantie Mazda est applicable seulement aux véhicules Mazda immatriculés et
normalement utilisés au Canada, aux Etats-Unis et ses territoires.
9-10
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Garantie
Pièces et accessoires non originaux additionnels
Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules Mazda sont
disponibles dans certains magasins.
Ils peuvent faire sur ce véhicule, mais ils ne sont pas approuvés par Mazda pour une
utilisation sur des véhicules Mazda. L’installation de pièces et accessoires non originaux
additionnels peut affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité; la
garantie Mazda ne couvrira pas ces problèmes. Avant d’installer toute pièce ou accessoire
non original additionnel, consulter un concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Installation de pièces et accessoires non originaux additionnels:
L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels est dangereuse. Des
pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances
du véhicule ou les systèmes pour la sécurité. Ceci peut causer un accident ou
augmenter les risques de blessures en cas d’accident. Consulter un concessionnaire
agréé Mazda avant d’installer toute pièce ou accessoire non original.
Accessoires électriques et électroniques additionnels:
Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux
additionnels ou l’installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des
systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le calage du moteur, l’activation
du coussin d’air (SRS), l’inactivation de l’ABS, ou un incendie dans le véhicule.
Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l’installation d’accessoires
additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/récepteurs radio, des systèmes de
son et des systèmes d’alarme pour voiture.
Mazda n’assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résulter
de l’installation de pièce ou accessoire non original.
9-11
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Garantie
Téléphones cellulaires
PRUDENCE
Utilisation d’un téléphone cellulaire ou autre appareil par le conducteur:
Bien que ce ne soient pas des produits Mazda, l'utilisation d’appareils comme un
téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio portable, un dispositif de système de
positionnement global ou autre appareil, par le conducteur, pendant la conduite est
dangereux. La composition d'un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la
conduite occupe aussi les mains du conducteur. L’utilisation de ces appareils causera
une perte de concentration à la route par le conducteur et peut causer un accident
grave. Si un passager ne peut utiliser l’appareil, se garer dans un endroit sécuritaire
avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un téléphone cellulaire est absolument nécessaire
malgré cet avertissement, utiliser un système mains-libres pour avoir les mains
disponibles pour la conduite du véhicule. Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou
autre appareil pendant la conduite, et se concentrer plutôt sur la conduite qui requiert
toute l’attention du conducteur.
9-12
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
(indice UTQGS)
Cette information s’applique au système de classement des pneus conçu par la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis, pour le classement des pneus
suivant l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la température d’opération du pneu.
▼ Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est basé sur le taux d’usure d’un pneu mis à
l’essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes
gouvernementales. Si, par exemple, un pneu a un indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois
plus lentement qu’un pneu qui affiche un indice de 100.
Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l’essai
et peuvent varier sensiblement selon les habitudes de conduite, l’entretien, les conditions
routières et le climat.
▼ Adhérence (AA, A, B, C)
Les indices d’adhérence sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B, C. Ces indices
représentent la capacité du pneu d’effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée,
telle que mesurée dans des conditions spécifiques sur des surfaces de route en asphalte et
en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l’indice C peut avoir
une mauvaise performance d’adhérence.
PRUDENCE
L’indice d’adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au
freinage (en ligne droite) et n’incluent pas les caractéristiques d’accélération, dans
les virages, d’aquaplanage ou de limite de traction.
▼ Température (A, B, C)
Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des
conditions spécifiques en laboratoire sur une roue d’essai.
Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération du
matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu, et des températures excessives peuvent
entraîner la défaillance soudaine du pneu.
L’indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de véhicules de
promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109. Les indices A et B
représentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d’essai en laboratoire, que
le niveau minimum requis par la loi.
9-13
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
PRUDENCE
L’indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et
non surchargé. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que
ce soit séparément ou ensembles, peuvent causer une augmentation de la température
et la défaillance possible du pneu.
Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours des
années à venir suivant un programme établi par la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus.
Les indices des pneus montés d’origine ou disponibles en option sur les véhicules Mazda
peuvent varier.
TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRE
CONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCES
FEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS.
▼ Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
Les classements de qualité sont trouvés là où ils s’appliquent sur le flanc du pneu entre
l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale.
Par exemple:
Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A
INDICE UTQGS (exemple)
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
200 ADHERENCE AA TEMPERATURE A
9-14
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Signalement des problèmes de sécurité
Signalement des problèmes de sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de provoquer un
accident, des blessures corporelles ou la mort, vous devez en informer immédiatement la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Mazda Motor
Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).
Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une enquête et, en
cas d’anomalie compromettant la sécurité constatée sur un groupe de véhicules, elle peut
ordonner une campagne de rappel et de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut
intervenir pour régler un différend entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor
Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans frais d’assistance
téléphonique Auto Safety Hotline au 1 (800) 424-9393 (ou 366-0123 pour la région de
Washington, D.C.) ou par courrier à l’adresse suivante: NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir des
renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles en vous adressant à l’assistance
téléphonique.
REMARQUE
Si vous résidez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation
devrait être adressée à:
Mazda North American Operations
7755, Irvine Center Drive
Irvine, California 92618-2922
P.O.Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
Centre d’assistance à la clientèle ou au numéro sans frais 1 (800) 222-5500
Si vous résidez à l’extérieur des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le
plus proche indiqué (page 9-8) de ce manuel.
9-15
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Informations à la clientèle
Publications d’entretien
Publications d’entretien
Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent
réaliser l’entretien ou les réparations.
Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un
concessionnaire agréé Mazda.
Si le concessionnaire n’a pas la publication désirée, ils peuvent la commander.
NUMERO DE COMMANDE DE PUBLICATION
9999 95 019B 02
9999 95 021G 02
9999 95 017C 02 (Etats-Unis uniquement)
9999 EC 017C 02 (Canada uniquement)
DESCRIPTION DE PUBLICATION
MANUEL D’ATELIER 2002 (Anglais)
SCHEMA DE CABLAGE 2002 (Anglais)
CONDUITE ET ENTRETIEN 2002
CONDUITE ET ENTRETIEN 2002
▼ MANUEL D’ATELIER:
Couvre l’entretien et les réparations concernant le groupe motopropulseur, la carrosserie et
le châssis.
▼ SCHEMA DE CABLAGE:
Donne les diagrammes électriques et l’emplacement des composantes du système
électrique au complet.
▼ CONDUITE ET ENTRETIEN:
Ce manuel contient l’information concernant l’entretien et l’utilisation adéquats de votre
véhicule. Ceci n’est pas un manuel technique.
9-16
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
10
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Numéro d’identification ............................................................ 10- 2
Etiquettes d’informations sur le véhicule .............................. 10- 2
Spécifications ............................................................................. 10- 4
Spécifications ........................................................................ 10- 4
10-1
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Numéro d’identification
Etiquettes d’informations
sur le véhicule
▼ Numéro du châssis
▼ Numéro d’identification du
véhicule
Le numéro d’identification du véhicule,
l’identifie légalement. Le numéro est
gravé sur une plaque fixée sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord.
Cette plaque est facilement visible à
travers le pare-brise.
▼ Etiquette d’informations du
l’antipollution
▼ Etiquette des normes de sécurité
automobile
▼ Etiquette de pressions de
gonflage des pneus
10-2
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Numéro d’identification
▼ Numéro du moteur
Moteur de 2,0 litres
Moteur de 2,5 litres
10-3
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Spécifications
Spécifications
▼ Moteur
Modèle
Moteur de 2,0 litres
Moteur de 2,5 litres
Double Act, 16 soupapes,
4 cylindres en ligne
83,0 × 92,0 mm (3,27 × 3,62 po.)
1.991 ml (1.991 cm³ , 121,5 cu po³)
9,1
Double Act, 24 soupapes,
6 cylindres en V6
84,5 × 74,2 mm (3,33 × 2,92 po.)
2.496 ml (2.496 cm³ , 152,3 cu po³)
9,5
Article
Type
Alésage et course
Cylindrée
Rapport de compression
▼ Système électrique de la batterie
Modèle
Article
Batterie
Alternateur
Démarreur
NGK
Numéro des
bougies
DENSO
Ecartement des électrodes de
bougies
*1
Boîte
*2Boîte
Moteur de 2,0 litres
Moteur de 2,5 litres
Sans entretien 12V—48AH/5hr
12V-80A
12V-90A
12V-1,0 kW
12V-1,7 kW *1, 12V-1,6 kW *2
BKR5E-11, BKR6E-11
—
K16PR-U11, K20PR-U11
PKJ16CR8, PKJ20CR8
1,0—1,1 mm (0,040—0,043 po.)
0,7—0,8 mm (0,028—0,031 po.)
de vitesses manuelle
de vitesses automatique
▼ Qualité des lubrifiants
Lubrifiant
Huile moteur*
Huile de boîte de vitesses manuelle
Moteur de 2,0 litres
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Moteur de 2,5 litres
Liquide de direction assistée
Liquide de freins/embrayage
*Se
Classification
API Service
SG (Conservation d’énergie II)
SH (Conservation d’énergie II)
SJ
SL
Toute température
API Service GL-4 ou GL-5 (SAE 75W-90)
Au-dessus de 10°C (50°F)
API Service GL-4 ou GL-5 (SAE 80W-90)
ATF M-III ou l’équivalent (ex. Mercon®)
ATF M-III ou l’équivalent (ex. Dexron® III)
ATF M-III ou l’équivalent (ex. Dexron® II)
SAE J1703 ou FMVSS116 DOT-3
reporter aux indices de viscosité SAE recommandés à la page 8-11.
10-4
Form No. 8Q51-EC-01G-F
ILSAC
—
GF-I
GF-II
GF-III
10.fm Page 5 Tuesday, June 26, 2001 8:51 AM
Spécifications
▼ Contenances
(Quantités approximatives)
Unité
Article
Moteur de
2,0 litres
Huile
moteur*
Moteur de
2,5 litres
Avec
remplacement
du filtre à huile
Sans
remplacement
du filtre à huile
Avec
remplacement
du filtre à huile
Sans
remplacement
du filtre à huile
Litre
US qt
Imp qt
3,5
3,7
3,1
3,3
3,5
2,9
4,0
4,2
3,5
3,7
3,9
3,3
Liquide de refroidissement
Boîte de vitesses manuelle
Moteur de
Huile de
Boîte de
2,0 litres
boîte de
vitesses
vitesses
Moteur de
automatique
2,5 litres
7,5
2,7
7,9
2,9
6,6
2,4
8,86
9,37
7,80
8,0
8,5
7,0
Réservoir de carburant
Litre
64,0
US gal
16,9
Imp gal
14,1
*
Les contenances d’huile moteur indiquées sont à titre de référence uniquement. Lors de
l’appoint ou du changement d’huile moteur, vérifier le niveau d’huile moteur à l’aide de
la jauge.
▼ Dimensions
Unité: mm (po.)
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Voie avant
Voie arrière
Empattement
4.760 (187,4)
1.760 (69,3)
1.400 (55,1)
1.500 (59,1)
1.490 (58,7)
2.670 (105,1)
10-5
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Spécifications
▼ Poids
Unité: kg (livre)
Modèle
Article
PNBV
PNBE
Moteur de 2,0 litres
Moteur de 2,5 litres
1.771 (3.904)
959 (2.114)
812 (1.790)
1.827 (4.028)
1.004 (2.214)
823 (1.814)
Avant
Arrière
PNBV: Poids nominal brut du véhicule
PNBE: Poids nominal brut sur l’essieu
▼ Climatiseur
Gaz conforme à la norme SAE J639
Charge maximale de fonctionnement
R-134a
0,75 kg (26,5 oz)
▼ Ampoules
Ampoule
Phares
Clignotants avant/feux de stationnement
Clignotants arrière
Feux de freinage et feux arrière
Feu de freinage auxiliaire
Feux de recul
Feux de plaque d’immatriculation
Eclairage de coffre
Eclairages intérieurs
Lampes de lecture
Eclairages de courtoisie
Puissance en watt
60/55
27/8
27
27/7
27
18
5
5
10
5
5
▼ Pneus
Roue de secours standard
Article
Type
Moteur de 2,0 litres
Moteur de 2,5 litres
Taille
P205/60R15 90H
P205/60R15 90H
P205/55R16 89H
Pression de gonflage kgf/cm2 (psi ou lb/po2)
Avant
Arrière
2,2 (32)
1,8 (26)
2,0 (29)
Roue de secours à usage temporaire
Taille de pneu
T125/70D15
Pression de gonflage kPa (psi)
420 (60)
Fusibles.......................................................................................................... Voir page 8-38
10-6
Form No. 8Q51-EC-01G-F
11.fm Page 1 Tuesday, June 26, 2001 2:01 PM
11
Index
11-1
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Index
A
B
Accessoires, prise.............................. 6-43
Ampoule
Remplacement ........................... 8-32
Spécifications............................. 10-6
Antenne ............................................. 6-11
Arrière, siège....................................... 2-6
Assistance à la clientèle ...................... 9-2
Attelage d'une remorque ................... 4-11
Audio, système.................................. 6-11
Appareil audio ........................... 6-18
Conseils d'utilisation.................. 6-11
Certification de sécurité ............. 6-41
Avant, sièges ...................................... 2-2
Avant de démarrer le moteur .............. 4-5
Avant d’entrer dans le véhicule ... 4-5
De l’intérieur du véhicule ............ 4-5
Avertisseur ........................................ 5-37
Avertisseurs sonores
Rappel de clé au contact ............ 5-32
Rappel des feux allumés ............ 5-32
Surmultipliée..............................5-11
Système de verrouillage de levier
sélecteur .....................................5-11
Boîte de vitesses manuelle ..................5-8
B
Balais d’essuie-glace
Remplacement des balais........... 8-25
Batterie
Démarrage d’urgence................. 7-13
Entretien..................................... 8-27
Spécifications............................. 10-4
Boîte à gants...................................... 6-47
Boîte centrale .................................... 6-47
Boîte de console centrale .................. 6-48
Boîte d’accoudoir arrière .................. 6-48
Boîte de vitesses automatique ............. 5-9
Conseils concernant la
conduite...................................... 5-13
Liquide ....................................... 8-20
Plages de la boîte de vitesses ..... 5-10
C
Capot, ouverture ................................3-11
Carburant
Contenances ...............................10-5
Jauge...........................................5-23
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir .....................................3-16
Carburant à utiliser ..............................4-2
Carrosserie, lubrification...................8-23
Ceintures de sécurité ...........................2-9
Blocage automatique..................2-11
Blocage d’urgence......................2-10
Centrale arrière...........................2-14
Femmes enceintes ......................2-10
Précautions concernant les
ceintures de sécurité .....................2-9
Rallonge .....................................2-16
Type à 3 points...........................2-12
Voyant/avertisseur sonore..........2-17
Changement de direction...................5-34
Clés......................................................3-2
Clignotants ........................................5-34
Climatiseur ..........................................6-2
Gaz, spécifications .....................10-6
Coffre
Eclairage.....................................3-14
Poignée de déverrouillage..........3-14
Combiné d’instruments .....................5-20
Compartiment à lunettes....................6-46
Compartiment moteur,
vue générale.......................................8-10
11-2
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Index
C
D
Compartiments de rangement ...........6-46
Compte-tours.....................................5-22
Compteur de vitesse ..........................5-21
Compteur journalier ..........................5-21
Compteur totalisateur ........................5-21
Compteurs et jauges ..........................5-20
Conduite dans des conditions
dangereuses .........................................4-7
Conduite dans l’eau...........................4-11
Conduite hivernale ..............................4-8
Conseils de conduite ...........................4-6
Attelage d’une remorque............4-11
Boîte de vitesses
automatique................................5-13
Conduite dans des conditions
dangereuses ..................................4-7
Conduite dans l’eau....................4-11
Conduite hivernale .......................4-8
Pour désembourber
le véhicule ....................................4-8
Rodage .........................................4-6
Suggestions pour rouler plus
économiquement ..........................4-6
Contacteur d’allumage ........................5-2
Contenances ......................................10-5
Convertisseur catalytique ....................4-3
Coussins d’air, système .....................2-27
Courtoisie, éclairage..........................6-43
Couvercle du coffre...........................3-12
Crochets d’immobilisation ................7-17
Démarrage d’urgence ........................7-13
Démarrage avec batterie
de secours ...................................7-13
Démarrage en poussant ..............7-15
Démarrage d’un moteur noyé.....7-13
Démarrage en poussant .....................7-15
Démarrage et conduite.........................5-2
Désembourber le véhicule ...................4-8
Dimensions ........................................10-5
Direction assistée...............................5-13
Liquide .......................................8-19
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation de systèmes..............2-21
Précautions concernant...............2-18
D
Dégivreur
Lunette arrière............................5-36
Démarrage avec batterie
de secours ..........................................7-13
Démarrage du moteur..........................5-3
E
Eclairage au pavillon .........................6-42
Eclairage, commande ........................5-33
Eclairages intérieurs ..........................6-42
En cas d’urgence .................................7-1
Entretien
Entretien périodique .....................8-3
Introduction ..................................8-2
Périodicité de l’entretien
réalisable par le propriétaire.........8-8
Précautions concernant
l’entretien réalisable par le
propriétaire ...................................8-9
Etiquettes d’informations sur
le véhicule..........................................10-2
Extérieur, entretien ............................8-46
F
Feux de détresse ................................5-37
Feux de position diurnes....................5-34
Filtre à air ..........................................8-24
11-3
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Index
F
M
Frein/embrayage
Liquide ....................................... 8-18
Freins................................................... 5-4
Frein de stationnement................. 5-5
Indicateur d’usure des
plaquettes ..................................... 5-7
Système d’antiblocage
de frein (ABS).............................. 5-6
Voyant.......................................... 5-5
Fusibles ............................................. 8-38
Description des panneaux .......... 8-40
Remplacement ........................... 8-38
Miroirs de pare-soleil ........................6-49
Moteur
Démarrage ....................................5-3
Gaz d’échappement......................4-4
Huile...........................................8-11
Liquide de refroidissement.........8-14
Ouverture du capot.....................3-11
Surchauffe ..................................7-11
G
O
Outils ...................................................7-3
Oxyde de carbone................................4-4
P
Garantie............................................... 9-9
Gaz d’échappement............................. 4-4
H
Habitacle, entretien ........................... 8-50
J
Jauges ................................................ 5-20
L
Lampes de lecture ............................. 6-42
Lave-glace, liquide............................ 8-23
Lève-vitre électrique ........................... 3-9
Liquide
Classification ............................. 10-4
Entretien réalisable par
le propriétaire............................... 8-8
Lunette arrière
Dégivreur ................................... 5-36
Panneau pare-soleil ...........................3-19
Pare-brise
Essuie-glace ...............................5-35
Lave-glace ..................................5-35
Remplacement des balais ...........8-25
Pare-soleil..........................................6-49
Peinture, dommages ..........................8-44
Pièces et accessoires non originaux
additionnels .......................................9-11
Phares
Appel..........................................5-33
Commande .................................5-33
Feux de route/croisement ...........5-33
Rappel des feux allumés ............5-33
Pneu à plat ...........................................7-3
Changement .................................7-5
Rangement de la roue de secours
et des outils...................................7-3
Pneus
Chaînes.......................................4-10
Permutation ................................8-30
Pneus à neige................................4-9
11-4
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Index
P
R
Pneu à plat....................................7-3
Pression de gonflage ..................8-29
Rangement de la roue de secours
et des outils ..................................7-3
Remplacement............................8-30
Spécifications.............................10-6
Système de classement uniforme
de la qualité d ’un pneu
(indice UTQGS).........................9-13
Pochette de rangement ......................6-47
Poids..................................................10-6
Porte-verres .......................................6-45
Portières, serrures ................................3-3
Problèmes de sécurité,
signalement .......................................9-15
Publications d’entretien.....................9-16
Roue de secours à usage
temporaire..........................................8-31
Roue de secours et des outils,
rangement ............................................7-3
Roue, remplacement ..........................8-31
Q
Qualité des lubrifiants .......................10-4
R
Refroidissement du moteur
Surchauffe ..................................7-11
Régulateur de vitesse de croisière .....5-14
Remorquage ......................................7-16
Attelage d’une remorque............4-11
Crochet .......................................7-17
Description ................................7-16
Remorquage d’urgence ..............7-16
Remorquage récréatif.................7-17
Remorquage d’urgence .....................7-16
Remorquage récréatif .......................7-17
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs...............3-25
Rétroviseur intérieur ..................3-26
Rodage.................................................4-6
S
Sécurité, système
Système antivol ..........................3-22
Système d’immobilisation..........3-20
Sièges
Siège arrière..................................2-6
Sièges avant..................................2-2
Soins à apporter .................................8-44
Spécifications ....................................10-4
Stationnement en cas d’urgence ..........7-2
Stationnement, frein ............................5-5
Suggestions pour rouler plus
économiquement .................................4-6
Surcharge...........................................4-12
Surchauffe .........................................7-11
Système antipollution ..........................4-3
Système antivol .................................3-22
Système d’antiblocage
de frein (ABS) .....................................5-6
Voyant ..........................................5-7
Système de commande de
température ..........................................6-2
Système de commande
de traction (TCS) ...............................5-18
Interrupteur.................................5-19
Témoin .......................................5-19
Voyant ........................................5-18
Système d’entrée éclairée ..................6-42
Système d’immobilisation .................3-20
Système d’ouverture
à télécommande ...................................3-6
11-5
Form No. 8Q51-EC-01G-F
J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM
Index
S
V
Systèmes de retenue supplémentaire
à coussins d’air
Description................................. 2-32
Précautions concernant .............. 2-27
Voyant........................................ 2-37
T
Tableau de bord, éclairage ................ 5-23
Téléphones cellulaires....................... 9-12
Témoins............................................. 5-24
Dégivreur de lunette arrière ....... 5-31
Feux de route ............................. 5-31
Réglage du régulateur de vitesse
de croisière................................. 5-31
Sécurité ...................................... 5-30
Surmultipliée hors circuit
(O/D OFF) ................................. 5-31
TCS OFF.................................... 5-32
Température du liquide de
refroidissement du moteur, jauge...... 5-22
Toit ouvrant....................................... 3-17
V
Verrou de sécurité pour enfants des
portières arrière ................................... 3-5
Verrouillage électrique des
portières............................................... 3-5
Volant................................................ 3-25
Avertisseur ................................. 5-37
Voyants ............................................. 5-24
Anomalie du moteur .................. 5-29
Ceintures de sécurité.................. 5-26
Circuit de charge........................ 5-27
Niveau bas de carburant............. 5-28
Niveau bas de liquide de
lave-glace ................................... 5-28
11-6
Form No. 8Q51-EC-01G-F
Portière ouverte ..........................5-29
Pression d’huile moteur .............5-27
Système d’antiblocage de frein
(ABS) .........................................5-29
Système de commande
de traction (TCS)........................5-28
Système de coussins d’air ..........5-30
Système de freinage ...................5-26
Système d’immobilisation..........5-30

Manuels associés