▼
Scroll to page 2
of
272
J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM 1 Présentation de votre Mazda Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule Mazda. Vue générale du tableau de bord ................................................ 1- 2 Vue générale de l’habitacle.......................................................... 1- 3 Vue générale de l’extérieur ........................................................ 1- 4 1-1 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète. De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations. Le concessionnaire Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressez-vous à lui pour tout entretien ou réparation. Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible. Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda. Mazda North American Operations Remarques importantes concernant ce manuel Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente du véhicule, il est important de conserver ce manuel dans la boîte à gants. Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe d’obligations. Le climatiseur et l’environnement Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de R134a, un réfrigérant qui n’endommage pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez certaines explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule. ©2001 Mazda North American Operations Printed in U.S.A. Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Utilisation de ce manuel Le désir de Mazda est que vous trouviez un plaisir maximum à conduire votre véhicule. La lecture intégrale de ce manuel y contribuera largement. Les illustrations complètent le texte pour vous donner la meilleure explication possible de la manière d’utiliser votre Mazda. Toutes les caractéristiques, l’information concernant la sécurité et les méthodes de conduite sous différentes conditions sont expliquées dans votre manuel. Index: L’index vous indique toute l’information, par ordre alphabétique, contenue dans le manuel. Ce manuel comprend plusieurs avertissements sous des titres tels que: PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE. PRUDENCE Le titre PRUDENCE indique une situation où, si la PRUDENCE est ignorée, de graves blessures ou la mort peuvent en résulter. ATTENTION Le titre ATTENTION indique une situation où, si l’on ne fait pas attention cela risque d’entraîner des blessures corporelles et (ou) des dommages au véhicule. Le symbole ci-dessus, quand il apparaît dans ce manuel indique “Ne faites pas ceci” ou “Evitez que ceci se produise”. REMARQUE Une REMARQUE donne des informations et quelques fois indique comment faire une bonne utilisation du véhicule. Le symbole ci-dessus, situé sur certaines composantes du véhicule, indique que ce manuel contient de l’information concernant la composante en question. Se référer au manuel pour une explication détaillée. Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Table des matières Présentation de votre Mazda Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule Mazda. Equipement sécuritaire essentiel Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants. Bien connaître votre Mazda Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces. Avant de conduire votre Mazda Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda. Conduite de votre Mazda Explication des instruments et commandes. Confort intérieur Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio. En cas d’urgence Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence. Entretien Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale. Informations à la clientèle Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires. Spécifications Informations techniques sur votre véhicule Mazda. Index Form No. 8Q51-EC-01G-F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Présentation de votre Mazda Vue générale du tableau de bord Interrupteur de feux de détresse (page 5-37) Coussin d’air côté conducteur (page 2-27) Combiné d’instruments (page 5-20) Levier de commande d’éclairage/ clignotants (page 5-33) Interrupteurs de lève-vitre électrique (page 3-9) Levier d’essuie-glace et lave-glace (page 5-35) Système de commande de température (page 6-2) Système audio (page 6-11) Levier sélecteur (page 5-9) Coussin d’air côté passager (page 2-27) Boîte à gants (page 6-47) Interrupteur de verrouillage de lève-vitre électrique (page 3-11) Poignée de déverrouillage du capot (page 3-11) Interrupteur de rétroviseur extérieur (page 3-25) Contacteur d’allumage (page 5-2) 1-2 Form No. 8Q51-EC-01G-F Console centrale (page 6-48) Porte-verres (page 6-45) Frein de stationnement (page 5-5) J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Présentation de votre Mazda Vue générale de l’habitacle Pare-soleil (page 6-49) Eclairage intérieur (page 6-42) Rétroviseur intérieur Ceintures de sécurité (page 2-9) (page 3-26) Miroir de pare-soleil (page 6-49) Coussins d’air latéraux (page 2-27) Sièges avant (page 2-2) 1-3 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Présentation de votre Mazda Vue générale de l’extérieur Trappe de remplissage de carburant (page 3-16) Verrou de sécurité pour enfants (page 3-5) Dégivreur de lunette arrière (page 5-36) Feux de freinage auxiliaire (page 8-36) Couvercle du coffre (page 3-12) Feux de plaque d’immatriculation (page 8-36) Feux de recul (page 8-36) Feux de freinage/Feux arrière (page 8-36) Clignotants arrière (page 8-36) Balais d’essuie-glace de pare-brise (page 8-25) Lève-vitre électrique (page 3-9) Capot (page 3-11) Portières et clés (page 3-2) Pneus (page 8-28) Rétroviseurs extérieurs (page 3-25) Phares (page 8-33) Clignotants avant/ Feux de stationnement (page 8-35) 1-4 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM 2 Equipement sécuritaire essentiel Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants. Sièges ............................................................................................ 2- 2 Sièges avant ............................................................................. 2- 2 Siège arrière ............................................................................. 2- 6 Ceintures de sécurité ................................................................... 2- 9 Précautions concernant les ceintures de sécurité ..................... 2- 9 Ceinture de sécurité de type à 3 points .................................... 2-12 Ceinture de sécurité centrale arrière ........................................ 2-14 Rallonge de ceinture de sécurité .............................................. 2-16 Voyant/avertisseur sonore de ceinture de sécurité ................... 2-17 Dispositifs de sécurité pour enfants ............................................ 2-18 Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants ................................................................ 2-18 Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants ................................................................ 2-21 Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ............. 2-27 Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire ............................................................ 2-27 Description du système de coussin d’air ................................. 2-32 2-1 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges Sièges avant ▼ Réglage longitudinal du siège (Modèle à commande manuelle) (Modèle à commande manuelle) PRUDENCE PRUDENCE Fixation des sièges: Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. S’assurer que les composantes réglages du siège sont correctement verrouillées en les poussant vers l’avant et l’arrière et en poussant le siège. Réglage du siège du conducteur: Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Ne régler le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l’arrêt. Pour déplacer un des sièges vers l’avant ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut et faire coulisser le siège à la position désirée et relâcher le levier. (Modèle à commande électrique) L’inclinaison du coussin, la hauteur du siège, le réglage longitudinal et l’inclinaison du dossier peuvent être réglés électriquement. Faire les réglages aux positions désirées à l’aide de la commande située du côté inférieur du siège. Levier ATTENTION • Le réglage du coussin de siège est fait par l’intermédiaire d’un moteur. Eviter de le faire fonctionner excessivement car cela risque d’endommager le moteur. • Pour éviter de décharger la batterie, éviter d’utiliser la commande électrique si le moteur est arrêté. Cela demande une quantité considérable d’électricité. S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le siège est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière. • Ne pas utiliser la commande pour faire plus d’un réglage à la fois. 2-2 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges (Modèle à commande électrique) Pour faire coulisser le siège, déplacer la commande située du côté extérieur du siège vers l’avant ou vers l’arrière et la maintenir dans cette position. Relâcher la commande lorsque le siège est à la position désirée. ▼ Réglage de l’inclinaison du dossier PRUDENCE Réglage de l’inclinaison: Le fait d’être assis, dans une position inclinée, dans un véhicule en mouvement est dangereux car cela réduit la protection fournie par les ceintures de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une protection maximale, s’asseoir le plus en arrière possible et bien droit. Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place. 2-3 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges Pour changer l’angle d’inclinaison du dossier, se pencher légèrement vers l’avant tout en soulevant le levier. Se pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la position désirée et relâcher le levier. ▼ Inclinaison du siège (Siège du conducteur) (Modèle à commande manuelle) L’angle d’inclinaison du coussin du siège peut être ajusté en tournant la commande rotative. Haut Levier Bas S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le dossier est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière. Commande rotative (Modèle à commande électrique) Réglage de la hauteur de l’avant ATTENTION Lorsque le dossier d’un siège incliné vers l’arrière est remis à sa position relevée, s’assurer de supporter le dossier pendant que le levier est manœuvré. Si le dossier du siège n’est pas supporté, il se déplacera soudainement vers l’avant et risque de causer des blessures. Pour régler la hauteur de l’avant du coussin, relever ou abaisser l’avant de la commande située du côté inférieur gauche du siège. 2-4 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges Réglage de la hauteur de l’arrière Pour régler la hauteur de l’arrière du coussin, relever ou abaisser l’arrière de la commande. ▼ Appuie-tête PRUDENCE Réglage de l’appuie-tête: Le fait de conduire avec les appuie-tête réglés trop bas ou retirés est dangereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de graves blessures en cas de collision. Toujours conduire avec les appuie-tête correctement insérés et réglés lorsque les sièges sont utilisés. Réglage de la hauteur Réglage de la hauteur Relever le coussin du siège en tirant le centre de la commande vers le haut. Relâcher la commande lorsque le siège est à la position désirée. Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la position désirée. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la butée et pousser l’appuie-tête vers le bas. Butée Abaisser le coussin du siège en poussant le centre de la commande vers le bas. Relâcher la commande lorsque le siège est à la position désirée. Régler l’appuie-tête pour que le haut soit à la hauteur des oreilles de l’utilisateur, jamais en arrière du cou. 2-5 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges Siège arrière PRUDENCE Empilement de bagages ou paquets: Le fait d’empiler des bagages ou autres paquets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de sièges y de placer des objets sur la plage arrière est dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, les objets peuvent être projetés et risquent de frapper et blesser des passagers. Ne pas empiler des objets à une hauteur supérieure à celle des dossiers de sièges ou ne pas placer d’objets sur la plage arrière. Fixation des sièges: Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. S’assurer que les composantes réglages du siège sont correctement verrouillées. Réglage du siège: Le fait de régler le siège pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision on risque de subir de graves blessures. Ne régler le siège que lorsque le véhicule est à l’arrêt. 2-6 Form No. 8Q51-EC-01G-F PRUDENCE Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place. Passagers sur le dossier du siège replié: Le fait de conduire avec un passager sur le dossier du siège replié est dangereux. En particulier permettre à un enfant de s’asseoir sur le dossier du siège replié pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, même mineure, un enfant non assis et correctement attaché sur un siège ou dans un système de dispositif de sécurité pour enfants peut être projeté vers l’avant, vers l’arrière ou même hors du véhicule et subir de graves blessures ou la mort. L’enfant ou autre objet se trouvant dans le compartiment à bagages peut être projeté sur les autres occupants et causer de graves blessures. Ne jamais laisser un passager prendre place sur le dossier du siège replié pendant la conduite. J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges PRUDENCE Enfants et sièges arrière repliables: Le fait de jouer avec les sièges arrière repliables est dangereux. Lorsque les dossiers sont relevés, un enfant dans le coffre ne pourrait pas sortir par là où il est entré. Si des jeunes enfants sont dans le véhicule, laisser les dossiers des sièges arrière verrouillés. Ne jamais donner les clés du véhicule à des enfants et ne pas laisser des enfants jouer dans le véhicule. REMARQUE Lorsqu’un siège arrière est remis à sa position originale, il faut aussi replacer la ceinture de sécurité à sa position originale. Vérifier que la ceinture de sécurité peut être tirée et qu’elle se rétracte. ▼ Siège arrière séparément rabattable 2. Appuyer sur le bouton et replier vers l’avant le dossier du siège. Bouton Pour remettre les dossiers de siège à leur position originale, suivre la méthode inverse. ▼ Verrouillage de dossier de siège arrière Pour verrouiller ou déverrouiller un dossier de siège, déplacer le levier. Verrouiller Déverrouiller Déverrouiller Verrouiller Pour augmenter l’espace dans le compartiment à bagages. 1. Détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité arrière au centre (page 2-15). ATTENTION Toujours détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité de replier le dossier du siège arrière gauche. Si la portion ventrale de la ceinture est laissée attachée, cela peut endommager la ceinture de sécurité, la boucle et le dossier du siège. REMARQUE Les verrous du dossier de siège font partie du système de sécurité du coffre (page 3-13). 2-7 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Sièges ▼ Accoudoir L’accoudoir peut être utilisé ou relevé. 2-8 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Précautions concernant les ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la ceinture de sécurité en tout temps. Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier hors du chemin lorsqu’elles ne sont pas utilisées. La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et elle se bloquera lors d’une collision. Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager avant et des sièges arrière ont deux modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et un mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants. PRUDENCE Passager sans ceinture de sécurité: Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers sont correctement attachés. Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident: Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d’un accident avant de les utiliser de nouveau. Ceintures de sécurité vrillées: Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de les casser ou de causer de graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées. 2-9 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Une ceinture de sécurité, un passager: Le fait d’utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois est dangereux. Une ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir adéquatement la force de l’impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un par l’autre et subir de graves blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois. ATTENTION La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont sales, il est donc recommandé de les garder propres. Anneau ▼ Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES. Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant la condition médicale spécifique. ▼ Mode de blocage d’urgence Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence, jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et l’enrouleur se verrouillera en cas de collision. Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis l’attacher de nouveau. 2-10 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité ▼ Mode de blocage automatique Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-18). 2-11 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Ceinture de sécurité de type à 3 points PRUDENCE Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. La portion baudrier de la ceinture de sécurité portée à une position incorrecte ne fournit que très peu ou pas de protection en cas de collision. S’assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras. REMARQUE Lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité arrière au centre, se référer à “Ceinture de sécurité centrale arrière” (page 2-14). ▼ Pour boucler les ceintures de sécurité 1. Saisir la boucle et la languette. 2. Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier. 4. S’assurer que le baudrier est bien serré contre son corps. Ceinture Languette Porter la ceinture sur les hanches Retirer le mou Trop haut 3. Introduire la languette dans la boucle, un déclic doit être entendu. Languette Boucle 2-12 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité: Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur l’abdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible. ▼ Pour détacher les ceintures de sécurité ▼ Dispositif de réglage de baudrier Régler la hauteur des baudriers si la ceinture de sécurité touche le cou ou si elle passe sur le bras au lieu de l’épaule. Appuyer sur le bouton et déplacer le dispositif de réglage à la position désirée puis relâcher le bouton. S’assurer que le dispositif de réglage est verrouillé. Bouton Dispositif de réglage de baudrier Appuyer sur le bouton de la boucle. PRUDENCE REMARQUE Si une ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier si elle n’est pas vrillée ou torsadée. Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. La portion baudrier de la ceinture de sécurité portée à une position incorrecte ne fournit que très peu ou pas de protection en cas de collision. S’assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras. 2-13 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Ceinture de sécurité centrale arrière PRUDENCE Attacher la ceinture de sécurité arrière au centre avec une seule boucle: Le fait d’attacher la ceinture de sécurité arrière au centre avec une seule boucle est dangereux. Si un seul ensemble de languette et boucle, soit la languette (A) et la boucle (B) d’ancrage ou la languette (C) et la boucle (D) d’ancrage, est attaché, la protection complète de la ceinture de sécurité ne sera pas disponible. En cas de collision ou d’arrêt brusque, l’utilisateur de la ceinture risque de glisser sous la ceinture et subir de graves blessures. Toujours s’assurer que les deux ensembles de languette et boucle sont correctement attachés. Avant d’utiliser la ceinture de sécurité ventrale-baudrier arrière au centre, s’assurer que la languette (A) et la boucle (B) d’ancrage sont attachées. (A) (B) ▼ Pour boucler la ceinture de sécurité Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. La portion baudrier de la ceinture de sécurité portée à une position incorrecte ne fournit que très peu ou pas de protection en cas de collision. S’assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras. 1. Saisir la boucle (D) d’ancrage et la languette (C). 2. Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier. 3. Introduire la languette (C) dans la boucle (D) d’ancrage, un déclic doit être entendu. (C) (D) (A) 4. S’assurer que le baudrier est bien serré contre son corps. (B) 2-14 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité: Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur l’abdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible. ▼ Pour détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité Insérez une clé ou un objet similaire dans la fente de la boucle (B) d’ancrage. (B) ▼ Pour détacher la ceinture de sécurité Appuyer sur le bouton de la boucle d’ancrage. ATTENTION Toujours détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité de replier le dossier du siège arrière gauche. Si la portion ventrale de la ceinture est laissée attachée, cela peut endommager la ceinture de sécurité, la boucle et le dossier du siège. ▼ Pour boucler la portion ventrale de la ceinture de sécurité Tenir la languette (A) et l’insérer dans la boucle (B) d’ancrage jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu. La ceinture peut maintenant être utilisée par un passager. REMARQUE Après avoir remis le dossier du siège arrière gauche à sa position relevée, attacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité. 2-15 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, même lorsqu’elle est tirée au maximum, une rallonge de ceinture de sécurité peut être disponible sans frais chez le concessionnaire agréé Mazda. Cette rallonge de ceinture de sécurité sera conçue pour une certaine personne, pour un véhicule et un siège en particulier. Même si cette rallonge peut s’attacher à d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne pas être assez résistante pour retenir le passager lors d’une collision. Lors de la commande de la rallonge de ceinture de sécurité, ne commander qu’une longueur qui permette de boucler la ceinture correctement. Pour plus d’informations, s’adresser au concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Utilisation non nécessaire de la rallonge de ceinture de sécurité: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité lorsque cela n’est pas nécessaire est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne s’ajustera pas correctement. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. N’utiliser la rallonge de ceinture de sécurité que si elle est nécessaire pour boucler la ceinture de sécurité correctement. 2-16 Form No. 8Q51-EC-01G-F PRUDENCE Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité non adéquate: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour une autre personne ou un autre véhicule ou siège est dangereux. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. N’utiliser qu’une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour soi et sur le véhicule et le siège pour lesquels elle a été conçue. NE JAMAIS utiliser la rallonge de ceinture de sécurité sur un autre véhicule ou siège. Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité trop longue: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité trop longue est dangereux. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité ou en choisir une plus courte si la distance entre la boucle de la rallonge et le centre du corps de l’utilisateur est moins de 15 cm (6 pouces). J94S.book Page 17 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Voyant/avertisseur sonore de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, un avertisseur sonore se fait entendre pendant 6 secondes environ et le voyant de ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. Si le système ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 2-17 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 18 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants Mazda recommande vivement l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants pour tout enfant assez petit pour s’y asseoir. Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispositifs de sécurité pour les enfants. Les jeunes enfants, en général ceux de quatre ans ou moins et qui pèsent moins de 18 kg (40 lb), qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des systèmes de dispositifs de sécurité spécialement conçus pour enfants. Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule. Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants considéré, s’assurer d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de l’enfant, respecter toutes les lois fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de sécurité pour enfants en question. Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait s’asseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le centre du véhicule. Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour tous les enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire (coussins d’air). Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant car il serait trop proche du coussin d’air. Le siège du passager avant est l’endroit le moins recommandé pour tout autre type de système de dispositif de sécurité pour enfants. 2-18 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 19 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants PRUDENCE Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants: Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, un enfant doit être correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de dispositif de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Si non, l’enfant peut subir de graves blessures ou même la mort. Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de sécurité pour enfants attaché: Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide de la ceinture de sécurité. Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement: Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants adéquat. Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. NE JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer. Coussin d’air se déployant 2-19 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 20 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants PRUDENCE Enfants et leur position assise avec coussins d’air latéraux: Le fait de laisser quelqu’un se pencher sur ou contre une portière avant est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux, l’impact du déploiement du coussin d’air latéral peut causer de graves blessures ou la mort de la personne. Les enfants sont plus susceptibles de s’endormir en voiture; si c’est le cas, les risques encourus sont plus grands s’ils sont assis sur le siège du passager avant équipé d’un coussin d’air latéral car ils risquent de se trouver sur le chemin du coussin d’air monté dans le dossier du siège. Si l’enfant ne peut pas être assis à l’arrière, ne pas laisser l’enfant se pencher sur ou contre une portière avant, même s’il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants. Une ceinture, un passager: L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois. ATTENTION Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche. 2-20 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 21 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants Les statistiques sur les accidents indiquent qu’un enfant est plus en sécurité sur le siège arrière. Le siège du passager avant est le plus mauvais choix pour tout enfant de moins de 12 ans et pour un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière, il est extrêmement dangereux. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants sont équipés de sangles d’ancrage et pour être efficaces ils doivent donc être installés sur des sièges qui peuvent accommoder les ancrages. Dans ce véhicule Mazda, des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage ne peuvent être installés qu’aux trois positions du siège arrière. PRUDENCE Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage ne peuvent être installés que sur le siège arrière: L’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles d’ancrage sur le siège du passager avant annule la conception sécuritaire du système et entraînera un plus grand risque de blessures graves si le système de dispositif de sécurité pour enfants se déplace vers l’avant sans être retenu par la sangle d’ancrage. Placer tout système de dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles d’ancrage sur un siège qui peut accommoder un ancrage. ▼ Installation du système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrière Suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants. REMARQUE Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique. 2-21 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 22 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 1. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer. 2. Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce que la sangle soit complètement sortie de l’enrouleur. 3. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre sur l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape. REMARQUE Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de l’enrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture. 2-22 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 23 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 4. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants requiert l’utilisation d’une sangle d’ancrage, accrocher et serrer la sangle d’ancrage suivant les instructions du fabricant. Pour siège arrière au centre Couvercle Ouvrir Pour siège arrière droit PRUDENCE Utilisation des points d’ancrage de dispositif de sécurité pour enfants: L’utilisation des points d’ancrage dans un but autre que la fixation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage risquent de s’affaiblir ou de s’endommager et entraîner des blessures. N’utiliser les ensembles d’ancrage ou les points d’ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants. Sangle d’ancrage Support d’ancrage 2-23 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 24 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants ▼ Si un enfant doit absolument être assis sur le siège avant Si tous les enfants ne peuvent pas être assis sur le siège arrière, s’assurer des mettre les plus petits à l’arrière et que le plus grand assis à l’avant porte le baudrier correctement sur l’épaule. Ne pas mettre de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège du passager avant. Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé pour des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage qui doivent être installés sur l’un des trois sièges arrière à une position avec ancrage. Ne pas permettre à quelqu’un de dormir contre la portière avant droite si le siège est équipé du coussin d’air latéral offert en option, car il risque de causer de graves blessures à tout passager qui ne serait pas correctement assis sur le siège. Etant donné que les enfants dorment souvent en voiture, il est recommandé de les asseoir sur un siège arrière. Si l’installation sur le siège avant du système de dispositif de sécurité pour enfants est inévitable, suivre ces instructions lors de l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant sur le siège du passager avant. REMARQUE Pour vérifier si les sièges avant de ce véhicule Mazda sont équipés de coussins d’air latéraux: Voir si une étiquette “SRS-Air Bag” est apposée sur le côté extérieur de chaque siège avant. 2-24 Form No. 8Q51-EC-01G-F PRUDENCE Position sur le siège du passager avant: Etant donné que le véhicule est équipé de coussins d’air avant et encore plus car il est équipé de coussins d’air latéraux, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’avant ne devrait être installé sur le siège avant que si cela est absolument nécessaire. Faire coulisser le siège du passager avant vers l’arrière au maximum, car la force du coussin d’air qui se déploie peut causer de graves blessures ou même la mort de l’enfant. Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. NE JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer. J94S.book Page 25 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants PRUDENCE Enfants et leur position assise avec coussins d’air latéraux: Le fait de laisser quelqu’un se pencher sur ou contre une portière avant est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux, l’impact du déploiement du coussin d’air latéral peut causer de graves blessures ou la mort de la personne. Les enfants sont plus susceptibles de s’endormir en voiture; si c’est le cas, les risques encourus sont plus grands s’ils sont assis sur le siège du passager avant équipé d’un coussin d’air latéral car ils risquent de se trouver sur le chemin du coussin d’air monté dans le dossier du siège. Si l’enfant ne peut pas être assis à l’arrière, ne pas laisser l’enfant se pencher sur ou contre une portière avant, même s’il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants. ▼ Installation du système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant 1. Faire coulisser le siège au maximum vers l’arrière. 2. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer. 3. Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce que la sangle soit complètement sortie de l’enrouleur. 4. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre de l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne e bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape. 2-25 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 26 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants REMARQUE • Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de l’enrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture. • Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique. 2-26 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 27 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire Bien lire ce manuel Conduite et Entretien afin de vérifier quels coussins d’air (coussin d’air côté conducteur, coussin d’air côté passager, coussins d’air latéraux) sont montés sur le véhicule. Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux comprennent quatre coussins d’air. Ils se trouvent dans: • Le volant de direction • Le tableau de bord côté passager • Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant Ces systèmes fonctionnent indépendamment suivant le type d’accident; les deux coussins d’air latéraux ne se déploieront probablement pas ensembles lors d’un accident car un véhicule n’est pas, en général, percuté des deux côtés. Les coussins d’air avant et latéraux normalement ne se déploieront pas tous lors d’un accident, à moins que le véhicule ne subisse une combinaison de chocs frontaux et latéraux. Lors d’une collision frontale ou latérale, les systèmes de retenue à coussins d’air sont conçus pour fournir une protection supplémentaire au conducteur et au passager du siège avant. Les ceintures de sécurité doivent quand même être portées. Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour: • Garder le passager à une distance correcte d’un coussin d’air qui se gonfle. • Réduire les risques de blessures en cas d’accident non conçu pour le déploiement du coussin d’air, comme lorsque le véhicule capote, ou lors d’une collision arrière. • Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou latérale qui ne serait pas assez sévère pour déployer le coussin d’air. • Réduire les risques d’éjection à l’extérieur du véhicule. • Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas d’accident, car les coussins d’air ne fournissent pas de protection pour ces parties du corps. • Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule. Les enfants pesant moins de 18 kg (40 lb) doivent être protégés par un dispositif de sécurité pour enfants (page 2-18). 2-27 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 28 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Coussins d’air sans ceintures de sécurité: Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les coussins d’air appropriés normalement se déploieront que lors d’une collision frontale, latérale ou semi-frontale d’une force modérée ou plus. Tous les passagers du véhicule doivent porter la ceinture de sécurité. Enfant assis sur le siège avant: Le fait d’asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux. L’enfant peut être frappé par le coussin d’air s’il se déploie et subir de graves blessures ou même la mort. Un enfant endormi est susceptible d’appuyer sa tête contre la portière et d’être cogné par le coussin d’air latéral en cas de collision modérée du côté droit. Autant que possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou moins sur le siège arrière, à l’aide d’un système de dispositif de sécurité pour enfants approprié suivant l’âge et la taille de l’enfant. Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant est particulièrement dangereux. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. NE JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer. Coussin d’air se déployant Position assise avec coussins d’air avant: Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air avant se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours maintenir le volant par l’extérieur. Le passager du siège avant devrait garder les deux pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers l’arrière au maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité portée correctement. 2-28 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 29 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Position assise avec coussins d’air latéraux: Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de placer les mains dessus est extrêmement dangereux. Un coussin d’air latéral se déploie avec une très grande force et vitesse directement du coin supérieur extérieur du dossier du siège et s’étend le long de la portière avant du côté de la collision. De graves blessures peuvent se produire si une personne est assise sur le siège avant trop près de la portière ou est couchée contre la vitre, ou si les occupants des sièges arrière ont les mains sur les côtés du dossier du siège avant. De plus, dormir contre la portière ou se pencher à l’extérieur par la fenêtre de la portière du conducteur pendant la conduite, peut bloquer le coussin d’air latéral et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Laisser assez de place pour le déploiement des coussins d’air latéraux, en s’asseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement, et avec la ceinture de sécurité portée correctement. Compartiments de coussin d’air avant: Le fait de fixer un objet au compartiment de coussin d’air avant ou d’en placer devant est dangereux. En cas d’accident, l’objet pourrait gêner le déploiement du coussin d’air avant et blesser les passagers. Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’objet près des compartiments de coussin d’air avant. Compartiments de coussins d’air latéraux: Le fait d’attacher des accessoires sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du siège soit couvert est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le fonctionnement du coussin d’air latéral, qui se déploie à partir du côté extérieur des sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins d’air latéraux ou redirigeant de manière dangereuse le coussin d’air latéral. De plus, le coussin d’air risque de se déchirer répandant du gaz. Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes, ou de range-tout de dossier avec courroies latérales sur les sièges avant. Toujours garder les compartiments des coussins d’air latéraux des sièges avant libres d’objet afin de permettre le déploiement en cas de collision. Dispositifs de gonflage chauds: Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction, dans le tableau de bord ou dans les dossiers des sièges seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas toucher aux composantes internes des compartiments de rangement des coussins d’air après le gonflement des coussins d’air. 2-29 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 30 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Installation d’équipement à l’avant: L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige, ou un treuil est dangereuse. Le système de capteur des coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les coussins d’air accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d’air de se déployer lors d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule. Modification de la suspension: Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou l’amortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une collision correctement, entraînant un déploiement des coussins d’air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves. Modification du système de retenue supplémentaire: La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant. N’apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela comprend l’installation de moulures, décorations ou autres sur les compartiments de rangement des coussins d’air. Et cela inclus aussi l’installation d’équipements électrique sur ou près des composantes et du câblage du système. Un concessionnaire agréé Mazda peut fournir l’entretien adéquat requis lors du retrait et de l’installation des sièges avant. Il est important de protéger le câblage et les connexions des coussins d’air latéraux de sorte que les coussins d’air ne se déploient pas accidentellement et que la connexion des coussins d’air latéraux des sièges ne soit pas endommagée. Utilisation de housses pour siège: L’utilisation de housses pour siège sur les sièges avant est dangereuse. En cas de collision latérale importante, les housses peuvent gêner le déploiement du coussin d’air latéral et entraîner de graves blessures. Ne jamais utiliser de housses pour siège sur les sièges avant. 2-30 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 31 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ATTENTION Afin d’éviter d’endommager le câblage du coussin d’air latéral, ne pas placer de bagages ou autres objets sous les sièges avant. REMARQUE • Lorsqu’un coussin d’air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits du corps non couverts par des vêtements. • En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes, fournies dans ce manuel de conduite et entretien. 2-31 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 32 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Description du système de coussin d’air Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux: • Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air. • Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic. Les coussins d’air sont montés au centre du volant de direction, dans le tableau de bord côté passager, et dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant. Ils ne sont pas visibles à moins qu’ils ne soient activés. Dispositifs de gonflage et coussins d’air Dispositif de gonflage et coussin d’air Détecteur de choc latéral Détecteur de choc et unité de diagnostic (Unité SAS) Dispositif de gonflage et coussin d’air Détecteur de choc latéral ▼ Explication du fonctionnement des coussins d’air Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal ou latéral important, un courant électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage. Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se dégonflent rapidement. Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air ne fonctionneront plus et doivent être remplacés. Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système. 2-32 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 33 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ▼ Activation/non-activation des coussins d’air Activation des coussins d’air avant Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air avant dans les cas suivants: Percuter un mur de front à une vitesse supérieure à environ 22 km/h (14 mi/h). Impact frontal dans une plage à un angle de 30 degrés ou moins de l’axe d’une collision frontale. Percuter un trottoir, le bord de la route ou autre matériau solide. Tomber dans un grand trou ou percuter le bord arrière d’un trou. Tomber durement ou d’une certaine hauteur. 2-33 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 34 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Limites de déploiement des coussins d’air avant Suivant la force de l’impact, les coussins d’air avant peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants: Collision avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement des coussins d’air. Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une décélération suffisante du véhicule pour le déploiement des coussins d’air. 2-34 Form No. 8Q51-EC-01G-F Collision par l’arrière ou choc avec l’arrière d’un camion qui peut ne pas causer une décélération suffisante pour le déploiement des coussins d’air. J94S.book Page 35 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Non déploiement des coussins d’air avant Normalement les coussins d’air ne se déploieront pas dans les cas suivants: Collision par l’arrière. Capotage du véhicule qui peut déployer les coussins d’air latéraux mais pas les coussins d’air avant. Impact sur le côté, qui cependant peut déployer les coussins d’air latéraux. Activation des coussins d’air latéraux Une collision de force modérée ou plus grande sur un côté du véhicule (zone du conducteur ou du passager avant) causera le déploiement d’un coussin d’air latéral, mais ne causera pas, normalement, le déploiement des coussins d’air avant. 2-35 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 36 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Limites de déploiement des coussins d’air latéraux Suivant la force de l’impact, un coussin d’air latéral peut ne pas se déployer dans les cas suivants: Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une force d’impact latéral suffisante pour le déploiement d’un coussin d’air latéral. Collision sur le côté avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement du coussin d’air latéral. Capotage du véhicule qui peut ne pas causer une force d’impact latéral suffisante pour le déploiement des coussins d’air latéraux. Collision sur le côté par un véhicule à deux roues qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement du coussin d’air latéral. Non déploiement des coussins d’air latéraux Normalement un coussin d’air latéral ne se déploiera pas dans les cas suivants: Collision par l’arrière. 2-36 Form No. 8Q51-EC-01G-F Collision frontale, mais elle pourra déployer les coussins d’air avant. J94S.book Page 37 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ▼ Contrôle continu Les composantes suivantes des systèmes de coussins d’air sont contrôlées par un système de diagnostic: • Unité de SAS • Unités de coussin d’air • Détecteurs de chocs latéraux de coussin d’air • Câblage connexe Une unité de diagnostic contrôle continuellement la disponibilité du système. Depuis le moment ou la clé de contact est mise sur la position ON et tout au long de la conduite du véhicule. ▼ Voyant de système de coussins d’air PRUDENCE Faire l’entretien soi-même des systèmes de coussins d’air: Le fait de faire l’entretien soi-même ou de toucher aux systèmes est dangereux. Un coussin d’air peut se déclencher accidentellement ou être désactivé. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher aux systèmes et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Entretien Ce système de coussins d’air ne demande pas d’entretien. Cependant dans une des éventualités suivantes, apporter le véhicule chez un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. • Le voyant du système de coussins d’air clignote. • Le voyant du système de coussins d’air reste allumé. Si le système de coussins d’air est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ. • Le voyant du système de coussins d’air reste éteint lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. • Les coussins d’air se gonflent. Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant clignote, reste allumé ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident. 2-37 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 38 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Capteurs de coussins d’air endommagés: La conduite avec des capteurs de coussins d’air endommagés est dangereuse. Une collision, même si elle n’est pas assez importante pour activer les coussins d’air, peut endommager les capteurs. En cas de collision subséquente, un capteur endommagé ne gonflera pas les coussins d’air. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, les systèmes de coussins d’air après une collision. Retrait de pièces internes: Le fait de retirer le siège avant, le tableau de bord, le volant de direction ou des pièces contenant des capteurs de coussin d’air est dangereux. Ces pièces contiennent des composantes essentielles du coussin d’air. Le coussin d’air peut se déployer accidentellement et causer de graves blessures. Pour faire retirer ces pièces, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Mise au rebut du coussin d’air: Une mise au rebut non adéquate d’un coussin d’air ou la mise à la casse d’un véhicule avec des coussins d’air non déployés est extrêmement dangereuse. Si toutes les mesures de sécurité ne sont pas prises, des blessures peuvent en résulter. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la manière sécuritaire de mise au rebut d’un coussin d’air ou de mise à la casse d’un véhicule équipé de coussin d’air. 2-38 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 1 Friday, November 16, 2001 12:19 PM 3 Bien connaître votre Mazda Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces. Portières et serrures .................................................................... 3- 2 Clés .......................................................................................... 3- 2 Serrures des portières .............................................................. 3- 3 Système d’ouverture à télécommande ..................................... 3- 6 Lève-vitre électrique ................................................................ 3- 9 Capot ....................................................................................... 3-11 Couvercle du coffre ................................................................. 3-12 Poignée de déverrouillage du coffre ........................................ 3-14 Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant .............................................................. 3-16 Toit ouvrant ............................................................................. 3-17 Système de sécurité ..................................................................... 3-20 Système d’immobilisation ....................................................... 3-20 Système antivol ........................................................................ 3-22 Volant et rétroviseurs .................................................................. 3-25 Volant ....................................................................................... 3-25 Rétroviseurs ............................................................................. 3-25 3-1 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 2 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Clés PRUDENCE Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé de contact est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu’un. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants s’y trouvent. Votre Mazda possède deux sortes de clés: principale et secondaire. Sans système d’immobilisation Clés principales Clé secondaire Plaque de numéro de code de la clé Avec système d’immobilisation ATTENTION Clés principales (noires) (Avec système d’immobilisation) • Afin de ne pas endommager la clé, ne pas: • Laisser la clé tomber. • Mouiller la clé. • Exposer la clé à des champs magnétiques. • Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot. Clé secondaire (grise) Plaque de numéro de code de la clé Les clés opèrent les serrures tel qu’indiqué ci-dessous: • Lors du démarrage du moteur, ne pas laisser les objets suivants entrer en contact avec la clé. Sinon le moteur risque de ne pas démarrer. • Seconde clé. • Clés d’autres véhicules munis d’un système d’immobilisation. • Objets métalliques qui touchent ou passent au travers de l’orifice de la clé. 3-2 Form No. 8Q51-EC-01G-F Serrure Contacteur d’allumage et verrou de colonne de direction Portières Boîte à gants Couvercle du coffre Clé principale Clé secondaire Oui Oui Oui Oui Oui Non Oui Non 03.fm Page 3 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Si l’on doit confier les clés du véhicule a quelqu’un, tel qu’au gardien d’un stationnement, il est possible de protéger ses objets de valeur en verrouillant la boîte à gants et le couvercle du coffre à l’aide de la clé principale. Garder cette clé et ne remettre que la clé secondaire. Un numéro de code est gravé sur la plaque attachée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sécuritaire (mais pas dans le véhicule) ce numéro sera nécessaire si l’on doit remplacer une des clés. Noter aussi le numéro de code et le garder dans un endroit sécuritaire et à portée de main, mais pas dans le véhicule. Si une clé est perdue, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda en s’assurant d’avoir le code de la clé avec soi. Serrures des portières PRUDENCE Enfants et animaux sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal sans surveillance, dans un véhicule en stationnement est dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la température intérieure d’un véhicule peut augmenter à tel point que cela peut entraîner une maladie cérébrale ou même la mort. Toujours emmener tout enfant ou animal avec soi ou laisser avec eux une personne responsable. Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé de contact est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu’un. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants s’y trouvent. Portières non verrouillées: Des portières non verrouillées d’un véhicule en mouvement sont dangereuses. Des passagers peuvent tomber hors du véhicule si une portière est ouverte accidentellement et ont plus de chances d’être éjectés à l’extérieur du véhicule en cas d’accident. S’assurer de garder toutes les portières verrouillées lorsqu’on roule. 3-3 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 4 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures REMARQUE Toujours retirer la clé du contact, fermer toutes les vitres et verrouiller toutes les portières lorsqu’on laisse le véhicule sans surveillance. Ceci pour décourager les intrus ou les voleurs. ▼ Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la clé ▼ Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la commande intérieure de verrouillage Pour verrouiller une portière de l’intérieur, pousser la commande de verrouillage. Pour déverrouiller, tirer la commande de verrouillage. Les portières avant peuvent être verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la clé. Tourner la clé vers l’avant pour déverrouiller, vers l’arrière pour verrouiller. Verrouiller Déverrouiller Déverrouiller Verrouiller Pour verrouiller une portière avec la commande de verrouillage de l’extérieur, pousser la commande de verrouillage et fermer la portière. Verrouiller 3-4 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 5 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures REMARQUE ▼ Verrou de sécurité pour enfants des portières arrière Lorsque les portières sont verrouillées de cette manière, faire attention de ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule. Ce verrou est prévu pour éviter que les enfants n’ouvrent accidentellement les portières arrière. L’utiliser à chaque fois qu’un enfant se trouve dans le véhicule. ▼ Verrouillage électrique des portières Verrouillage, déverrouillage à l’aide de l’interrupteur de verrouillage Toutes les portières sont automatiquement verrouillées lorsque l’extrémité marquée DOOR LOCK de l’interrupteur de verrouillage est poussée. Elles sont déverrouillées lorsque l’extrémité sans inscription de l’interrupteur de verrouillage est poussée. Verrouiller Déverrouiller Si le verrou de sécurité est poussé en position verrouillée avant de fermer la portière, elle ne peut pas être ouverte de l’intérieur. Pour l’ouvrir, soulever la poignée extérieure de la portière. Déverrouiller Verrouiller D LOCOOR K 3-5 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 6 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Système d’ouverture à télécommande Ce système verrouille et déverrouille les portières et ouvre le coffre. Appuyer sur la touche doucement. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager la télécommande, ne pas: • La faire tomber. • La mouiller. • La démonter. • L’exposer à la chaleur ou aux rayons du soleil. REMARQUE • Le système d’ouverture à télécommande est conçu pour fonctionner à une distance maximale d’environ 2,5 mètres (8 pieds) du centre du véhicule, cependant la distance peut varier suivant les conditions locales. • Le système ne fonctionne pas lorsque la clé de contact est sur la position ON. • Si la télécommande ne fonctionne pas lorsqu’une touche est pressée, ou si la plage de fonctionnement est réduite, la pile peut être épuisée. Pour installer une nouvelle pile, se référer à Entretien (page 3-8). • Des télécommandes additionnelles sont disponibles chez un concessionnaire agréé Mazda. Jusqu’à trois télécommandes additionnelles par véhicule peuvent être utilisées avec le système d’ouverture à télécommande. Apporter toutes les télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda si les codes électroniques doivent être réinitialisés. 3-6 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 7 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Télécommande Touche de déverrouillage Touche de verrouillage REMARQUE Confirmer visuellement que toutes les portières sont verrouillés et en s’assurant que le double déclic est entendu. Touche de déverrouillage Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur la touche Touche de coffre REMARQUE Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC et à RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement. (Des transmissions externes peuvent interférer momentanément avec le fonctionnement de l’appareil.) . Pour déverrouiller toutes les portières, appuyer de nouveau sur la touche dans les 5 secondes. Touche de coffre Pour ouvrir le coffre, appuyer sur la touche . Touche de verrouillage Pour verrouiller les portières, appuyer sur la touche . Pour confirmer que toutes les portières sont verrouillées, appuyer de nouveau sur la touche dans les 5 secondes. Si les portières sont fermées et verrouillées, l’avertisseur se fera entendre. 3-7 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 8 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Entretien ATTENTION • S’assurer que la pile est installée avec le côté adéquat vers le haut. La pile risque de couler si elle n’est pas installée correctement. • Lors du remplacement de la pile, faire attention de ne pas plier les bornes électriques et de ne pas les souiller avec de la graisse. Faire aussi attention que de la saleté n’entre pas dans la télécommande, car cela peut l’endommager. Changement de la pile de la télécommande 1. Insérer une pièce de monnaie dans la fente puis le soulever doucement. 2. Pousser la pile pour la faire sortir. 3. Installer la nouvelle pile (CR2032 ou l’équivalent) avec le côté positif ( ) vers le bas. Fente • Danger d’explosion si la pile est remplacée incorrectement. • Ne remplacer qu’avec le même type de pile (CR2025 ou l’équivalent). • Mettre les piles usées au rebut en respectant les instructions suivantes. • Isoler les bornes positive et négative en les recouvrant de ruban isolant ou l’équivalent. • Ne jamais démonter la pile. • Ne jamais jeter la pile dans le feu et (ou) dans l’eau. • Ne jamais déformer ou écraser une pile. 4. Aligner les couvercles avant et arrière et appuyer pour fermer la télécommande. 3-8 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 9 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Entretien En cas de problème avec le système d’ouverture à télécommande, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Si une des télécommandes est perdue ou volée, apporter les autres télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible pour un remplacement et pour rendre la télécommande perdue ou volée inopérante. ATTENTION • Tout changement ou modification peut entraîner la perte du droit d’utilisation du système d’ouverture à télécommande. • Des dommages au système d’ouverture à télécommande peuvent affecter la couverture de la garantie du véhicule. Lève-vitre électrique La clé de contact doit être à la position ON pour que le lève-vitre électrique fonctionne. PRUDENCE Fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique: La fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique est dangereuse. Les mains, la tête ou même le cou d’une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures ou la mort. Cet avertissement s’applique en particulier aux enfants. S’assurer que rien ne se trouve sur la trajectoire d’une vitre que l’on désire fermer. ATTENTION Pour éviter de fondre le fusible et d’endommager le système de lèvevitre électrique, ne pas ouvrir ou fermer plus de deux vitres à la fois. 3-9 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 10 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Fonctionnement de la vitre électrique côté conducteur ▼ Fonctionnement des vitres électriques côtés passagers Pour ouvrir la vitre, appuyer sur l’interrupteur. Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur. Les vitres côtés passagers peuvent être ouvertes ou fermées à l’aide des interrupteurs de la commande principale de lève-vitre électrique située sur la portière du conducteur. Fermer Vitre avant gauche Ouvrir Vitre arrière gauche AU TO AU TO Vitre avant droite Vitre arrière droite Ouverture automatique Pour ouvrir complètement la vitre automatiquement, appuyer à fond sur l’interrupteur. Pour ouvrir la vitre, appuyer sur l’interrupteur. Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur. Pour arrêter la vitre avant son ouverture complète, tirer légèrement sur l’interrupteur, puis le relâcher. Fermer Ouvrir 3-10 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 11 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique Avec l’interrupteur de verrouillage en position de déverrouillage, toutes les vitres électriques sur chaque portière peuvent être ouvertes et fermées. Capot ▼ Ouverture du capot 1. Tirer sur la poignée de déverrouillage pour déverrouiller le capot. Avec l’interrupteur de verrouillage en position de verrouillage, seule la vitre électrique de la portière du conducteur peut être ouverte et fermée. Position de verrouillage Position de déverrouillage PRUDENCE 2. Relever la gâche de sécurité et soulever le capot. Gâche de sécurité Fonctionnement accidentel d’une vitre: Le fonctionnement accidentel d’une vitre est dangereux. Les mains, la tête ou le cou d’une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures. Sauf lorsqu’un passager doit ouvrir ou fermer une vitre, garder l’interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique sur la position verrouillée. 3-11 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 12 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la tige de support. Couvercle du coffre PRUDENCE Tige de support Coffre ouvert et gaz d’échappement: Du gaz d’échappement dans l’habitacle du véhicule est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone qui est incolore, inodore et extrêmement dangereux pour la santé. S’il est inhalé, il peut entraîner une perte de conscience et la mort. Etant donné que du gaz d’échappement peut entrer dans l’habitacle lorsque le coffre est ouvert, s’assurer de garder le coffre fermé lorsqu’on roule. Attache Fixer la tige avec l’attache avant de fermer le capot. ▼ Fermeture du capot 1. Vérifier, sous le capot, que tous les bouchons de remplissage sont en place et que tous les éléments non fixés (par ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont été retirés. 2. Fermer le capot de manière à ce qu’il se verrouille correctement en place. ▼ Ouverture du couvercle de coffre à l’aide de la clé Pour ouvrir le couvercle du coffre, introduire la clé principale et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. La clé secondaire n’ouvre pas cette serrure (page 3-2). Ouvrir 3-12 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 13 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Pour fermer, pousser le couvercle vers le bas à l’aide des deux mains jusqu’à ce qu’il se verrouille avec un bruit sec. Ne pas le claquer. Tirer le couvercle du coffre vers le haut pour s’assurer qu’il est bien fermé. ▼ Dispositif de sécurité du coffre ▼ Commande d’ouverture à distance du couvercle du coffre Si l’on doit confier ce véhicule Mazda à une autre personne, tel que le gardien d’un stationnement, il est possible de mettre les objets de valeur en sécurité dans le coffre en verrouillant les dossiers du siège arrière et le coffre. Ne confier à cette personne que la clé secondaire qui ne peut ouvrir la serrure du coffre. Pour déverrouiller le couvercle du coffre depuis l’intérieur du véhicule, appuyer sur le bouton. Dans certains cas, il peut être nécessaire que le coffre ne soit pas ouvert à l’aide de la commande de déverrouillage à distance du couvercle du coffre. Pour engager le dispositif de sécurité du coffre, verrouiller les dossiers des sièges arrière (page 2-7), pousser le côté gauche de l’interrupteur de verrouillage du coffre. Pour annuler le dispositif de sécurité, introduire la clé principale dans la serrure, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et pousser le côté droit de l’interrupteur de verrouillage du coffre. Déverrouiller Verrouiller 3-13 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 14 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Eclairage du coffre L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il est fermé. Poignée de déverrouillage du coffre Ce véhicule est équipé d’une poignée de déverrouillage du coffre qui permet à un enfant ou à un adulte de sortir du coffre s’il s’y trouve enfermé par accident. Bien que les parents fassent très attention à leurs clés et au verrouillage de leur véhicule, les parents devraient garder à l’esprit le fait que les enfants peuvent être tentés de jouer dans le véhicule et de se cacher dans le coffre. REMARQUE Afin d’éviter que la batterie ne se décharge, ne pas laisser le coffre ouvert pendant de longues périodes avec le moteur arrêté. Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement de la poignée de déverrouillage, pour pouvoir en expliquer correctement le fonctionnement aux enfants, en n’oubliant pas que la plupart des véhicules ne possèdent pas de telle poignée. 3-14 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 15 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures PRUDENCE Coffre ouvert et les enfants: Le fait de laisser le coffre ouvert ou de laisser des enfants dans le véhicule avec les clés est dangereux. Les enfants peuvent ouvrir le coffre et y entrer ce qui peut leur causer des blessures ou la mort suite à une exposition à la chaleur. Fermer le coffre, verrouiller les dossiers des sièges et ne pas laisser les enfants jouer à l’intérieur du véhicule. Enfants et animaux familiers sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal familier sans surveillance dans un véhicule en stationnement est dangereux. Les bébés laissés endormis et les enfants qui s’enferment dans le véhicule ou le coffre du véhicule peuvent subir une mort rapide causée par la chaleur. Ne jamais laisser d’enfant ou d’animal familier seul dans le véhicule. Ne pas laisser le véhicule, les sièges arrière repliables ou le coffre déverrouillés. Eviter que le véhicule devienne un endroit où les enfants sont tentés de jouer en verrouillant les sièges arrière, les portières et le coffre et en gardant les clés où les enfants ne peuvent pas jouer avec. ▼ Ouverture du coffre de l’intérieur Tirer la poignée fluorescente en forme de “T”. La poignée est faite d’un matériau qui luira dans le noir pendant des heures après une courte exposition à la lumière ambiante. La poignée en “T” est située sur l’intérieur du couvercle de coffre. ATTENTION Toujours garder la poignée fermement attachée dans le support et en position repliée. Le fait de ne pas fixer la poignée de cette façon peut faire qu’elle s’accroche à des bagages dans le coffre et ouvre le coffre. 3-15 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 16 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant ATTENTION Toujours utiliser un bouchon Mazda d’origine ou l’équivalent approuvé, disponible chez tout concessionnaire agréé Mazda. Un bouchon non adéquat peut causer des dommages importants aux systèmes d’alimentation et antipollution. Cela peut aussi causer l’illumination du voyant d’anomalie du moteur dans le combiné d’instruments. PRUDENCE Jet de carburant: Le jet de carburant est dangereux. Le carburant risque de causer des brûlures à la peau et aux yeux et est dangereux pour la santé si avalé. Il peut y avoir jet de carburant lorsqu’il y a une pression dans le réservoir de carburant et le bouchon est retiré trop rapidement. Lors du retrait du bouchon du réservoir de carburant, desserrer le bouchon légèrement et attendre que le sifflement cesse. Retirer ensuite le bouchon. Vapeurs de carburant: Les vapeurs de carburant sont dangereuses. Elles peuvent être enflammées par des étincelles ou des flammes, causant de graves brûlures ou blessures. Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et garder les étincelles et les flammes loin de l’ouverture de remplissage de carburant. ▼ Trappe de remplissage de carburant Pour ouvrir, tirer vers le haut la commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant. Commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant 3-16 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 17 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Bouchon de réservoir de carburant Toit ouvrant Pour retirer le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour remettre en place le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Le toit ouvrant peut être ouvert ou fermé électriquement seulement si la clé de contact est sur la position ON. Interrupteur d’ouverture Ouvrir Interrupteur d’inclinaison Fermer ATTENTION S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré. Le voyant d’anomalie du moteur s’allumera si le bouchon n’est pas serré correctement. Si le voyant reste allumé (même après avoir bien serré le bouchon, conduit le véhicule et fait démarrer le moteur plusieurs fois), cela peut indiquer un problème différent. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 3-17 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 18 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures PRUDENCE Sortir la tête ou les bras par l’ouverture du toit ouvrant: Le fait de sortir la tête, les bras ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant est dangereux. Une tête ou des bras peuvent être frappés par un objet lorsque le véhicule se déplace. Ceci peut causer la mort ou de graves blessures. Ne pas laisser les passagers se tenir debout ou sortir quelque chose que ce soit par l’ouverture du toit ouvrant pendant que le véhicule se déplace. Fermeture du toit ouvrant: Un toit ouvrant qui se ferme est dangereux. Les mains, la tête ou même le cou d’une personne, en particulier les enfants, peuvent être coincés lors de la fermeture et subir de graves blessures ou la mort. S’assurer que rien ne se trouve sur la trajectoire du toit ouvrant avant de le fermer. REMARQUE ▼ Coulissement Pour ouvrir à n’importe quelle position, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur d’ouverture situé sur la droite de la console supérieure. Pour fermer, appuyer sur l’avant de l’interrupteur d’ouverture. Ouvrir Fermer ▼ Inclinaison L’arrière du toit ouvrant peut être relevé pour fournir plus de ventilation. Pour incliner, appuyer sur l’arrière de l’interrupteur d’inclinaison situé sur la gauche de la console supérieure. Pour fermer, appuyer sur l’avant de l’interrupteur d’inclinaison. Après le lavage du véhicule Mazda ou après qu’il ait plu, éponger l’eau accumulée sur le toit ouvrant avant de l’ouvrir. Inclinaison vers le haut Fermer 3-18 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 19 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Panneau pare-soleil Le panneau pare-soleil peut être ouvert et fermé manuellement lorsque le toit ouvrant est fermé. Le panneau pare-soleil s’ouvre automatiquement lorsque le toit ouvrant est ouvert, mais il doit être fermé manuellement. ATTENTION Le panneau pare-soleil ne s’incline pas. Pour éviter de l’endommager ne pas le pousser. 3-19 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 20 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité Système d’immobilisation ▼ Voyant du système d’immobilisation Le système d’immobilisation en option ne permet de démarrer le moteur qu’avec une clé reconnue par le système. Si quelqu’un essaie de démarrer le moteur avec une clé non reconnue par le système, le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à protéger le véhicule contre le vol. ATTENTION Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par Mazda peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil. REMARQUE Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC et à RSS210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement. (Des transmissions externes peuvent interférer momentanément avec le fonctionnement de l’appareil.) Si le système fonctionne correctement, le voyant s’allumera lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou START. Le voyant s’éteindra lorsque la confirmation du système d’immobilisation est complétée. Si le voyant clignote rapidement, s’il ne s’allume pas ou s’il s’allume et reste allumé, cela indique une anomalie du système. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 3-20 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 21 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité REMARQUE • Si le voyant s’allume et reste allumé lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, le moteur ne démarrera pas. • Les signaux d’une station de radio ou de télévision, d’un émetteur récepteur, ou d’un téléphone cellulaire peuvent causer des interférences au système d’immobilisation. Si le moteur ne démarre pas même lorsque la clé appropriée est utilisée, vérifier le voyant. Si le voyant clignote, retirer la clé de contact et attendre 2 secondes ou plus, puis l’insérer et essayer de démarrer le moteur de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas après 3 essais ou plus, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. • Si le voyant se met à clignoter et clignote continuellement pendant la conduite, ne pas arrêter le moteur. Se rendre jusque chez un concessionnaire agréé Mazda et faire vérifier le système. Si le moteur est arrêté pendant que le voyant clignote il sera impossible de le redémarrer. ▼ Entretien En cas de problème avec le système d’immobilisation ou la clé, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION • Afin de ne pas endommager la clé, ne pas: • Laisser la clé tomber. • Mouiller la clé. • Exposer la clé à des champs magnétiques. • Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot. • Lors du démarrage du moteur, ne pas laisser les objets suivants entrer en contact avec la clé. Sinon le moteur risque de ne pas démarrer: • Seconde clé. • Clés d’autres véhicules munis d’un système d’immobilisation. • Objets métalliques qui touchent ou passent au travers de l’orifice de la clé. 3-21 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 22 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité Système antivol REMARQUE • Les clés possèdent un code électronique unique. Pour cette raison et pour plus de sécurité, il faut attendre un certain temps avant d’obtenir des clés de remplacement. Elles ne peuvent être obtenues que par l’intermédiaire d’un concessionnaire agréé Mazda. • S’assurer de toujours garder une clé de remplacement, au cas où une clé est perdue. En cas de perte d’une des clés, s’adresser dès que possible à un concessionnaire agréé Mazda. • Si une clé est perdue, un concessionnaire agréé Mazda fera un réglage des codes électroniques des clés restantes et du système d’immobilisation. Le démarrage du véhicule à l’aide d’une clé dont le code électronique n’a pas été réglé sera impossible. ▼ Modifications et accessoires additionnels Mazda ne peut pas garantir le fonctionnement du système s’il a été modifié ou si un accessoire additionnel a été installé sur le système. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager le véhicule, ne pas modifier le système ou y installer d’accessoire additionnel. Le système antivol offert en option est conçu pour éviter que votre véhicule ou son contenu ne soit volé lorsque toutes les portières, le capot et le couvercle du coffre sont verrouillés. Si l’on tente d’entrer de force, le système déclenche l’avertisseur et fait clignoter les feux de détresse et les phares. REMARQUE Le système antivol fonctionne aussi sans la télécommande du système d’ouverture à télécommande. Le système ne fonctionne que s’il a été correctement armé. Dès lors, lorsqu’on laisse le véhicule, verrouiller toutes les portières, fermer toutes les vitres, emporter la clé et la télécommande avec soi, et s’assurer que le témoin lumineux clignote. ▼ Fonctionnement Ce qui le déclenche: • L’ouverture forcée d’une portière, du capot ou du couvercle de coffre; • L’ouverture du capot ou du couvercle de coffre à l’aide de la commande d’ouverture du capot ou du couvercle de coffre. • L’ouverture d’une portière, après avoir déverrouillé les portières à l’aide de la clé ou d’une des commandes intérieures de déverrouillage. 3-22 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 23 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité REMARQUE Le système se déclenchera 15 secondes environ après l’ouverture de la portière. Le témoin clignotera rapidement pendant environ 15 secondes. Ce qu’il fait: • L’avertisseur sonne de manière intermittente et les feux de détresse ainsi que les phares clignotent. • L’alarme se poursuit pendant 3 minutes puis s’arrête. La méthode suivante armera aussi le système antivol: Fermer le capot et le couvercle du coffre. Appuyer une fois sur la zone identifiée “DOOR LOCK” de l’interrupteur de verrouillage de portière. Fermer toutes les portières, Les feux de détresse clignoteront pendant 2 secondes environ pour indiquer que le système est armé. 3. Le témoin clignote à intervalle de 3 secondes pour indiquer que le système est bien armé. Il continue de clignoter jusqu’à ce que le système soit désarmé. Lorsque le système est déclenché, les feux de détresse et l’avertisseur se déclenchent. Ils s’arrêteront si: • Les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande du système d’ouverture à télécommande. • Le couvercle du coffre est à l’aide de la clé ou de la télécommande du système d’ouverture à télécommande. • La clé de contact est tournée à la position ON. ▼ Comment mettre le système en circuit 1. Retirer la clé de contact. 2. Fermer le capot et le couvercle du coffre. Fermer ensuite les portières et appuyer sur la touche LOCK de la télécommande du système d’ouverture à télécommande. ▼ Pour désarmer le système Lorsque le système antivol est armé, il peut être désarmé en appuyant sur la touche de la télécommande du système d’ouverture à télécommande. Si la télécommande du système d’ouverture à télécommande ne fonctionne pas, déverrouiller la portière à l’aide de la clé. Ouvrir la portière et, dans les 15 secondes, insérer la clé dans le contact et la mettre sur la position ON. Si le délai de 15 secondes est dépassé, l’alarme retentira. REMARQUE Si les portières sont verrouillées à l’aide de la clé, le système ne sera pas armé. 3-23 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 24 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité REMARQUE ▼ Collants d’indication de système antivol Le couvercle du coffre peut être ouvert à l’aide de la clé ou de la télécommande même si le système est armé. L’alarme ne se déclenche pas et le système restera armé. ▼ Pour arrêter l’alarme Une alarme peut être arrêtée en ouvrant le couvercle du coffre à l’aide de la clé ou en appuyant sur la touche ou la touche de la télécommande du système d’ouverture à télécommande. Si la télécommande du système d’ouverture à télécommande ne fonctionne pas, insérer la clé dans le contact et la mettre sur la position ON. REMARQUE Des collants indiquant que le véhicule est équipé d’un système antivol sont fournis dans la boîte à gants. Mazda recommande qu’ils soient apposés dans le coin inférieur arrière des vitres de portières. En cas de problème avec le système antivol s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 3-24 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 25 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs Volant PRUDENCE Réglage du volant de direction: Le fait de régler le volant de direction alors que le véhicule se déplace est dangereux. Le déplacement peut facilement faire que le conducteur tourne le volant brusquement vers la droite ou vers la gauche. Cela peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne jamais ajuster le volant de direction lorsque le véhicule est en mouvement. ▼ Volant inclinable Pour modifier l’angle du volant, arrêter le véhicule, tirer vers le bas le levier de déverrouillage du volant inclinable situé en dessous de la colonne de direction, régler le volant puis pousser le levier de déverrouillage vers le haut de nouveau pour verrouiller la colonne de direction. Rétroviseurs ▼ Rétroviseurs extérieurs Vérifier l’angle des rétroviseurs extérieurs avant de démarrer. PRUDENCE Rétroviseur convexe (Côté passager): Le fait de changer de file sans prendre en considération la distance actuelle du véhicule vu dans le rétroviseur convexe est dangereux. Cela peut causer un grave accident. Les objets vus dans le rétroviseur convexe sont plus proches qu’ils n’y apparaissent. S’assurer de jeter un coup d’œil en arrière ou de vérifier à l’aide du rétroviseur intérieur avant de changer de file. Levier de déverrouillage de volant inclinable Après le réglage, s’assurer que le volant est bien verrouillé avant de conduire en le poussant vers le haut et vers le bas. 3-25 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 26 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Dégivreur de rétroviseur Régler le rétroviseur manuellement. Pour enclencher le dégivreur de rétroviseur, mettre le contact et appuyer sur l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière (page 5-38). Rétroviseur extérieur ▼ Rétroviseur intérieur (avec fonction jour/nuit) Avant de démarrer, régler le rétroviseur intérieur pour centrer la vue arrière par la lunette arrière. Faire cet ajustement en position jour. Rétroviseur à commande à distance La clé de contact doit être sur la position ACC ou ON. Pousser le levier vers l’avant pour une conduite de jour. Le tirer pour réduire l’éblouissement causé par les phares à l’arrière. Pour régler: 1. Déplacer le sélecteur vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner le rétroviseur correspondant. 2. Appuyer sur le sélecteur périmétrique pour faire le réglage désiré. Levier jour/nuit Jour Sélecteur Nuit PRUDENCE Après avoir réglé le rétroviseur, verrouiller les commandes en plaçant le sélecteur au centre. 3-26 Form No. 8Q51-EC-01G-F Vue arrière obstruée: Les bagages empilés sur une hauteur dépassant les dossiers de siège est dangereux. Ils peuvent obstruer la vue arrière ce qui peut causer une collision avec un autre véhicule lors d’un changement de file. Ne pas empiler d’objets sur une hauteur dépassant les dossiers de siège. 03.fm Page 27 Friday, November 16, 2001 12:19 PM Bien connaître votre Mazda Volant et rétroviseurs REMARQUE Si le rétroviseur gêne la vue ou si les pare-soleil touchent au rétroviseur, régler l’étai du rétroviseur au centre en position horizontale. Vue d’en haut Etai Vue de côté Etai 3-27 Form No. 8Q51-EC-01G-F 03.fm Page 28 Friday, November 16, 2001 12:19 PM J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM 4 Avant de conduire votre Mazda Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda. Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement ...................................................................... 4Carburant à utiliser .................................................................. 4Système antipollution .............................................................. 4Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) ................................ 4- 2 2 3 4 Avant de démarrer le moteur ..................................................... 4- 5 Avant d’entrer dans le véhicule ............................................... 4- 5 De l’intérieur du véhicule ........................................................ 4- 5 Conseils de conduite .................................................................... 4- 6 Rodage ..................................................................................... 4- 6 Suggestions pour rouler plus économiquement ....................... 4- 6 Conduite dans des conditions dangereuses ............................. 4- 7 Pour désembourber le véhicule ............................................... 4- 8 Conduite hivernale ................................................................... 4- 9 Conduite dans l’eau ................................................................. 4-11 Attelage d’une remorque ......................................................... 4-11 Surcharge ................................................................................. 4-12 4-1 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Carburant à utiliser Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ne doivent fonctionner qu’avec du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les émissions d’échappement et minimise l’encrassement des bougies. Du carburant dont l’indice d’octane est inférieur réduit l’efficacité du système antipollution. Cela risque aussi de causer le cognement du moteur et de l’endommager. Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le tableau ci-dessous. Moteur Moteur de 2,5 litres Moteur de 2,0 litres Carburant Indice d’octane* (index anticognement) Carburant super sans plomb 91 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (96 RON ou supérieur) Carburant ordinaire sans plomb 87 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (91 RON ou supérieur) * La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice d’octane sur les pompes à essence. Moteur de 2,5 litres Vous pouvez utiliser du carburant sans plomb régulier avec un indice d’octane entre 87 et 90 (RON 91 à 95), mais cela réduira légèrement les performances. ATTENTION • UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT. L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique. Le plomb se dépose sur le capteur d’oxygène et sur le catalyseur situés à l’intérieur du convertisseur. Cela entraîne un mauvais fonctionnement du système antipollution et réduit les performances. • Ce véhicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10% d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage d’éthanol dépasse cette spécification, ou si l’essence contient du méthanol. Arrêter d’utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent. • Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser des agents de nettoyage de circuit d’alimentation autres que ceux recommandés pas Mazda. Tout autre agent ou produit risque d’endommager le système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en général appelée carburant oxygéné. Le mélange d’essence commun qui peut être utilisé avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool, comme de l’éthanol ou du méthanol, est vendu sous l’appellation “Gasole”. Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier. • Gasole contenant plus de 10% d’éthanol. • Essence ou gasole contenant du méthanol. • Essence au plomb ou gasole au plomb. 4-2 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Système antipollution Votre véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz d’échappement. PRUDENCE Stationnement sur des matières inflammables: Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe sèche, est dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y mettre le feu, car il devient très chaud pendant l’utilisation. Cela pourrait causer de graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières inflammables. ATTENTION Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et résulter en de mauvaises performances. • UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT. • Ne pas conduire ce véhicule Mazda s’il présente des signes de mauvais fonctionnement. • Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé. • Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact coupé. • Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes. • Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent être réalisés par un mécanicien qualifié. • Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant. REMARQUE D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution d’origine, avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule est soumise à des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés sont aussi sujettes à des sanctions. 4-3 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) PRUDENCE Oxyde de carbone: Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone (CO), qui est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé Mazda immédiatement. Gaz d’échappement dans un endroit clos: Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos. Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées: Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’arrêt avec les vitres fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée dans un endroit qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais. Neige bloquant le gaz d’échappement: Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige, faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Etant donné que le gaz d’échappement contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et autour du véhicule avant de faire démarrer le véhicule. 4-4 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Avant de conduire votre Mazda Avant de démarrer le moteur Avant d’entrer dans le véhicule • S’assurer que toutes les vitres, le(s) rétroviseur(s) extérieur(s), et éclairages extérieurs sont propres. De l’intérieur du véhicule • Est-ce que toutes les portières sont fermées et verrouillées? • Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et intérieur sont bien réglés? • Vérifier la pression de gonflage des pneus et la condition des pneus. • Est-ce que tous les occupants du véhicule ont bouclé leur ceinture? • Vérifier sous le véhicule pour toute trace de fuite. • Est-ce que tous les éclairages fonctionnent? • Si l’on prévoit de faire marche arrière, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve derrière le véhicule. • Vérifier toutes les jauges. REMARQUE L’huile moteur, le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, d’embrayage, le liquide de lave-glace et le niveau des autres liquides doivent être vérifiés, suivant le liquide concerné, tous les jours, toutes les semaines ou lorsque l’on refait le plein de carburant. Se référer à Entretien, section 8. • Vérifier le fonctionnement de tous les voyants lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. • Relâcher le frein de stationnement et s’assurer que le voyant du frein de stationnement correspondant s’éteint. Toujours être bien familiarisé avec votre véhicule Mazda. 4-5 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Rodage Aucun rodage spécial est nécessaire, il suffit de suivre quelques précautions durant les premiers 1.000 kilomètres (600 milles) afin d’accroître les performances, l’économie d’utilisation, et la durée de vie de votre véhicule Mazda. • Ne pas emballer le moteur. • Ne pas garder la même vitesse pendant une longue période. • Ne pas conduire constamment à plein régime ou à une régime moteur élevé pendant de longues périodes. • Eviter les arrêts brusques. • Eviter les démarrages en trombe. Suggestions pour rouler plus économiquement La manière dont on conduit ce véhicule Mazda détermine le nombre de kilomètres que l’on peut parcourir sur un réservoir de carburant. Suivre ces suggestions pour épargner de l’argent sur le carburant et sur les réparations. • Eviter de réchauffer le moteur pendant une durée prolongée. Dès que le moteur tourne régulièrement, commencer à conduire. • Eviter les démarrages en trombe. • Garder le moteur bien réglé. Suivre les opérations d’entretien périodiques (page 8-3) et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour les inspections et l’entretien. • N’utiliser le climatiseur que lorsque nécessaire. • Ralentir sur les routes raboteuses. • Garder les pneus gonflés aux pressions recommandées. • Limiter la charge du véhicule au minimum. • Ne pas garder le pied sur la pédale de frein lors de la conduite. • Veiller à ce que l’alignement des roues soit correct. • Garder les fenêtres fermées lorsque l’on roule à grande vitesse. • Ralentir lorsque le vent est contraire ou souffle latéralement. 4-6 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite PRUDENCE Roue libre: Le fait de couper le contact et descendre une descente en roue libre est dangereux. Cela entraîne une perte du contrôle de la direction assistée et des servofreins. Cela peut entraîner un accident. Ne jamais arrêter le moteur et descendre une descente en roue libre. Conduite dans des conditions dangereuses PRUDENCE Rétrogradage sur des surfaces glissantes: Le fait de rétrograder en gamme basse lors de la conduite sur des surfaces glissantes, est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Faire très attention si l’on doit rétrograder sur des surfaces glissantes. Lors de la conduite sur de la glace ou dans l’eau, la neige, la boue, le sable ou sous toute autre condition dangereuse: • Conduire prudemment et garder une distance suffisante pour le freinage. • Eviter tout freinage brusque ou mouvement brusque du volant. • Si le véhicule n’est pas équipé de freins ABS, freiner en pompant la pédale légèrement. Ne pas garder la pédale enfoncée. Si le véhicule est équipé de freins ABS, ne pas pomper la pédale de freins. Garder la pédale enfoncée. • Si l’on est bloqué, passer sur 1 (L) ou 2 (S) et accélérer doucement. Ne pas faire patiner les roues avant. • Pour plus de traction lors du démarrage, utiliser du sable, du calcium, des chaînes, du tapis ou tout autre matériau antidérapant sous les roues avant. 4-7 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite REMARQUE N’utiliser les chaînes que sur les roues avant. Pour désembourber le véhicule PRUDENCE Patinage des roues: Lorsque le véhicule est bloqué, le fait de faire patiner les roues à grande vitesse est dangereux. Un pneu qui patine peut surchauffer et exploser. Ceci peut causer de graves blessures. Ne pas faire patiner les roues à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), et ne pas laisser que quelqu’un soit directement derrière une roue lorsque l’on fait pousser le véhicule. ATTENTION Une période prolongée de balancement peut causer une surchauffe du moteur, des dommages à la boîte de vitesses, et des dommages aux pneus. Si l’on doit balancer le véhicule pour le sortir de la neige, du sable ou de la boue, appuyer légèrement sur l’accélérateur et déplacer le levier sélecteur, avec précautions, entre 1(D) et R. 4-8 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Conduite hivernale • Il est recommandé de transporter un nécessaire de secours, comprenant des chaînes pour pneus, un grattoir pour vitres, des signaux pyrotechniques, une petite pelle, des câbles de démarrage pour batterie et un sac de sable ou de sel. Demander à un concessionnaire agréé Mazda de suivre les précautions suivantes: • S’assurer qu’il y a un mélange d’antigel correct dans le radiateur. • Vérifier la batterie et les câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie. • N’utiliser que de l’huile moteur recommandée pour les températures froides (page 8-11). • Inspecter le circuit d’allumage pour dommages ou mauvaises connexions. • Utiliser du liquide de lave-glace antigel — ne jamais utiliser d’antigel pour moteur (page 8-23). • S’il risque de geler, ne pas utiliser le frein de stationnement. Avec une boîte de vitesses automatique placer le levier sélecteur à la position P, ou avec une boîte de vitesses manuelle engager la première ou la marche arrière. Bloquer les roues arrière. ▼ Pneus à neige PRUDENCE Utilisation de pneus de type différent: Le fait d’utiliser des pneus de taille ou type différent est dangereux. La tenue de route du véhicule peut être affectée et cela peut entraîner un accident. N’utiliser que des pneus de la même taille et du même type (à neige, radiaux ou non radiaux) sur les quatre roues. ATTENTION Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des pneus à crampons. Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus radiaux quatre saisons conçus pour être utilisés toute l’année. Dans certaines conditions il peut être nécessaire de les remplacer par des pneus neige pendant les mois d’hiver, de façon à améliorer la traction sur les routes enneigées ou glacées. Utiliser des pneus à neige sur les quatre roues Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h). Gonfler les pneus à neige à 28 kPa (0,3 kgf/cm2 , 4 psi) de plus que la pression indiquée sur l’étiquette de gonflage de pneus (sur la portière du conducteur), cependant ne jamais dépasser la pression maximale à froid indiquée sur le flanc des pneus. 4-9 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite ▼ Chaînes Installation des chaînes ATTENTION • Les chaînes risquent d’égratigner ou abîmer les roues en aluminium. N’installer les chaînes que sur des roues en acier. • Les chaînes peuvent affecter la conduite. • Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h) ou la vitesse maximale recommandée par le manufacturier des chaînes, soit la vitesse la plus basse. 1. Retirer les enjoliveurs de roues, ou ils risqueraient d’être abîmés par les chaînes. 2. Fixer les chaînes sur les roues avant, aussi ajustées que possible. Toujours suivre les instructions fournies par le manufacturier des chaînes. 3. Conduire 0,5 à 1 km (0,25 à 0,5 mille) et serrer les chaînes de nouveau. • Conduire prudemment et éviter les bosses, les trous et les virages serrés. • Eviter de bloquer les roues lors du freinage. • Ne pas utiliser de chaîne sur la roue de secours à usage temporaire; cela peut causer des dommages au véhicule et à la roue. • Ne pas utiliser les chaînes sur des routes qui ne sont pas enneigées ou recouvertes de glace. Sinon, cela risque d’endommager les pneus et les chaînes. Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des chaînes. Installer les chaînes sur les roues avant. Ne pas utiliser de chaînes sur les roues arrière. N’utiliser que des chaînes classifiées SAE classe “S”, et s’assurer qu’elles sont adaptées au véhicule. 4-10 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Conduite dans l’eau PRUDENCE Attelage d’une remorque Ne jamais atteler de remorque à ce véhicule Mazda. Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. ATTENTION S’assurer que de l’eau n’entre pas dans l’habitacle ou le compartiment moteur. L’intérieur du véhicule se mouillera ou le moteur risque de subir des dommages. 4-11 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Surcharge PRUDENCE Poids de charge du véhicule: Le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) et le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sont indiqués sur l’étiquette de standard de sécurité des véhicules automobiles placée sur le montant de la portière du conducteur. Le fait de dépasser ces valeurs peut causer un accident ou des dommages au véhicule. Il est possible d’estimer le poids de la charge en pesant les bagages (ou occupants) individuellement avant de les charger dans le véhicule. S’assurer de ne pas surcharger le véhicule. 4-12 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM 5 Conduite de votre Mazda Explication des instruments et commandes. Démarrage et conduite ................................................................ 5- 2 Contacteur d’allumage ............................................................ 5- 2 Démarrage du moteur .............................................................. 5- 3 Circuit de freinage ................................................................... 5- 4 Boîte de vitesses manuelle ...................................................... 5- 8 Boîte de vitesses automatique ................................................. 5- 9 Direction assistée ..................................................................... 5-13 Régulateur de vitesse de croisière ............................................ 5-14 Système de commande de traction (TCS) ............................... 5-18 Combiné compteurs et indicateurs ............................................ 5-20 Compteurs et jauges ................................................................ 5-20 Voyants/témoins et avertisseurs sonores ................................... 5-24 Voyants/témoins ...................................................................... 5-24 Avertisseurs sonores ................................................................ 5-32 Interrupteurs et commandes ...................................................... 5-33 Commande d’éclairage ............................................................ 5-33 Clignotants ............................................................................... 5-34 Feux de position diurnes .......................................................... 5-34 Essuie-glace et lave-glace de pare-brise .................................. 5-35 Dégivreur de lunette arrière ..................................................... 5-36 Avertisseur ............................................................................... 5-37 Feux de détresse ...................................................................... 5-37 5-1 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Contacteur d’allumage ▼ Positions du contacteur d’allumage Boîte de vitesses automatique Lorsque l’on tourne la clé de contact vers la position LOCK, s’assurer que le levier sélecteur est à la plage P. ON(II) ACC(I) Levier sélecteur LOCK(0) engagé en plage P LOCK Le volant de direction est bloqué par mesure de sécurité contre le vol. La clé ne peut être retirée que dans cette position. Boîte de vitesses manuelle Lorsque l’on tourne la clé de contact vers la position LOCK, la pousser vers l’intérieur à partir de la position ACC. ON(II) ACC(I) Enfoncer la clé LOCK(0) 5-2 Form No. 8Q51-EC-01G-F PRUDENCE Retrait de la clé: Le fait de retirer la clé du contacteur d’allumage pendant que le véhicule se déplace est dangereux. Le retrait de la clé bloque le volant de direction. Il ne sera pas possible de diriger le véhicule et cela risque d’entraîner un grave accident. Ne retirer la clé que lorsque le véhicule est stationné. Non application du frein de stationnement: Le fait de quitter le siège du conducteur sans appliquer le frein de stationnement est dangereux. Le véhicule peut se déplacer de manière inattendue si le frein de stationnement n’est pas appliqué. Ceci peut causer un accident. Avant de quitter le siège du conducteur, appliquer le frein de stationnement et s’assurer que le levier sélecteur est en plage P pour les véhicules à boîte de vitesses automatique ou en première ou marche arrière pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle. J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite REMARQUE Si la clé est difficile à tourner, déplacer le volant vers la droite et vers la gauche. ACC (Accessoires) Le volant de direction est débloqué et certains accessoires électriques sont prêts à fonctionner. ON Ceci est la position normale du moteur en marche après le démarrage. Les voyants (sauf celui du système de freinage) devraient être vérifiés avant le démarrage du moteur (page 5-24). START Cette position sert à faire démarrer le moteur. Le moteur est lancé jusqu’à ce qu’on relâche la clé; qui revient à la position ON. Le voyant du système de freinage peut être vérifié après que le moteur soit démarré (page 5-24). ▼ Rappel de clé au contact Si le contact est à la position LOCK ou ACC, un avertisseur sonore se fera entendre lorsqu’une des portières est ouverte. Démarrage du moteur REMARQUE Le démarrage du moteur est commandé par le système d’allumage de bougie. Ce système est conforme à tous les règlements du Standard Canadien d’Equipements Source d’Interférence régissant la puissance de la pulsation du champ électrique des parasites radio. 1. Tous les occupants du véhicule doivent attacher leur ceinture. 2. S’assurer que le frein de stationnement est appliqué. 3. Appuyer sur la pédale de frein. 4. (Boîte de vitesses manuelle) Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et placer le levier de changement de vitesses au point mort. Garder la pédale enfoncée tout en lançant le moteur. REMARQUE Le démarreur ne fonctionne pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée à fond. (Boîte de vitesses automatique) Mettre le levier sélecteur en plage P. Si l’on est obligé de redémarrer le moteur alors que le véhicule est en mouvement, placer le levier sélecteur en plage N. 5-3 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Circuit de freinage REMARQUE Le démarreur ne fonctionne pas si le levier sélecteur n’est pas en plage P ou N. 5. Porter la clé de contact sur la position START et la maintenir (pas plus de 10 secondes à la fois) jusqu’à ce que le moteur démarre. ATTENTION ▼ Freins Ce véhicule Mazda est équipé de servofreins qui s’ajustent automatiquement lors d’une utilisation normale. Si le servofrein ne fonctionne pas, il est possible de s’arrêter en appuyant avec une plus grande force, sur la pédale de frein. Cependant la distance requise pour s’arrêter sera plus longue que normale. Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur cale ou s’il ne démarre pas, attendre 10 secondes avant d’essayer à nouveau. Sinon le démarreur risque de subir des dommages et la batterie de se décharger. 6. Après le démarrage du moteur, le laisser tourner au ralenti pendant 10 secondes environ. PRUDENCE Rouler avec le moteur arrêté: Le fait de continuer de rouler lorsque le moteur a calé ou est arrêté est dangereux. Le freinage demandera plus d’effort, et l’assistance des freins peut s’épuiser si la pédale est pompée. Cela entraînera une distance d’arrêt beaucoup plus longue ou même un accident. Ne pas continuer de rouler lorsque le moteur a calé ou est arrêté, s’arrêter dans un endroit sûr. REMARQUE • Lorsqu’il fait très froid, en dessous de –18 °C (0 °F), ou si le véhicule n’a pas fonctionné pendant plusieurs jours, laisser le moteur se réchauffer sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. • Que le moteur soit froid ou chaud, il devrait démarrer sans que l’on appuie sur la pédale d’accélérateur. 5-4 Form No. 8Q51-EC-01G-F Conduite avec le pied posé sur la pédale de frein: Le fait de conduire avec le pied continuellement posé sur la pédale de frein ou d’appliquer les freins continuellement sur de longues distances est dangereux. Cela fera surchauffer les freins, entraînant des distances d’arrêt beaucoup plus longues ou même une perte totale de la capacité de freinage. Cela peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Eviter d’appliquer les freins continuellement. Engager un rapport inférieur lors de la descente d’une pente à forte inclinaison. J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Pour relâcher le frein de stationnement PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer le levier de frein de stationnement vers le haut et appuyer sur le bouton. Abaisser la poignée jusqu’à la position de relâchement tout en maintenant le bouton enfoncé. ▼ Frein de stationnement ATTENTION Le fait de conduire avec le frein de stationnement mis, entraîne une usure excessive des plaquettes et des garnitures de freins. ▼ Voyant du système de freinage Application du frein de stationnement Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer le levier de frein de stationnement vers le haut complètement. Ce voyant a les fonctions suivantes: Voyant de frein de stationnement Le voyant s’allume lorsque le frein de stationnement est mis et que la clé de contact est sur la position START ou ON. Il doit s’éteindre lorsque le frein de stationnement est complètement relâché. 5-5 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Voyant de niveau bas de liquide de frein Si le voyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage. Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route. La pédale peut être plus dure ou sa course peut être plus longue que normale. Dans ces deux cas, le véhicule prendra plus de temps pour s’arrêter. 1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau du liquide de frein et ajouter du liquide au besoin (page 8-18). 2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier le voyant de nouveau. ▼ Système d’antiblocage de frein (ABS) L’unité de commande de ABS contrôle continuellement la vitesse de chaque roue. Si l’une des roues est sur le point de se bloquer, l’unité de ABS relâche et applique automatiquement le frein de cette roue. Le conducteur peut ressentir une légère vibration au niveau de la pédale de frein et un bruit de cliquetis peut être audible provenant du système de freinage. Ceci est normal et est dû au fonctionnement du système ABS. Ne pas pomper la pédale de frein, continuer d’appuyer sans relâcher la pression sur la pédale de frein. Si le voyant reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, ne pas conduire le véhicule. Le faire remorquer jusque chez un concessionnaire agréé Mazda. Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le circuit de freinage dès que possible. PRUDENCE Voyant du système de freinage: Le fait de conduire avec le voyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si le voyant reste allumé, faire vérifier immédiatement le système de freinage. Ne pas conduire si ce voyant est allumé, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. 5-6 Form No. 8Q51-EC-01G-F PRUDENCE Système ABS: Le système ABS ne peut pas compenser pour une conduite dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du véhicule qui précède, et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d’eau sur la route). Un accident est toujours possible. Ne pas se fier sur le système ABS pour remplacer une conduite sécuritaire. J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite REMARQUE REMARQUE Les distances de freinage risquent d’être plus longues sur des matériaux moux recouvrant des surfaces dures (neige ou graviers, par exemple). Dans ces conditions, un véhicule avec un système de freinage normal peut demander des distances plus courtes pour s’arrêter, car le matériau mou accumulé devant une roue bloquée, fait ralentir le véhicule. Lorsque le moteur est démarré à l’aide d’une batterie de secours, un régime moteur irrégulier se produit et le voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au manque de puissance de la batterie du véhicule et n’indique pas une anomalie du système. Faire recharger la batterie dès que possible. ▼ Voyant d’ABS ▼ Indicateur d’usure des plaquettes Lorsque les plaquettes de freins à disques s’usent, les indicateurs d’usure touchent aux disques. Cela produit un bruit grinçant pour avertir que les plaquettes doivent être remplacées. Le voyant reste allumé quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la conduite, cela indique que l’unité d’ABS a détecté une anomalie dans le système. Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le véhicule n’avait pas d’ABS. Dans une telle situation, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Lorsque ce son est audible, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 5-7 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Conduite avec des plaquettes de freins usées: Le fait de conduire avec des plaquettes de freins usées est dangereux. Les freins risquent de lâcher et cela peut causer un accident grave. Dès qu’un grincement est audible, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Boîte de vitesses manuelle ▼ Grille de changement de la boîte de vitesses manuelle Point mort La grille de changement de la boîte de vitesses est conventionnelle, tel qu’illustré. Enfoncer à fond la pédale d’embrayage en passant les vitesses, puis la relâcher lentement. Un dispositif de sécurité empêche que l’on passe par erreur de cinquième (5) en marche arrière. Le levier de changement doit revenir au point mort avant de pouvoir passer en marche arrière. 5-8 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ATTENTION • Ne pas garder le pied sur la pédale d’embrayage, sauf lors du passage des vitesses. Ne pas utiliser l’embrayage pour maintenir le véhicule à l’arrêt sur une montée. Ceci pour éviter une usure prématurée et des dommages à l’embrayage. • S’assurer que le véhicule est bien à l’arrêt avant d’engager la marche arrière. Si la marche arrière est engagée alors que le véhicule se déplace vers l’avant, cela risque d’endommager la boîte de vitesses. Boîte de vitesses automatique Bouton de déblocage Evite de changer de plage par erreur Bouton de surmultipliée Pour sélectionner une boîte de vitesses à trois rapports ou à quatre rapports Témoin de plage Indique la position du levier sélecteur REMARQUE S’il est difficile de passer la marche arrière, passer au point mort, relâcher la pédale d’embrayage et essayer de nouveau. Positions de blocage: Indique qu’il faut appuyer sur la pédale de frein et maintenir le bouton de déblocage pour changer de plage. (La clé de contact doit être sur la position ACC ou ON.) Indique que le levier sélecteur peut être déplacé librement à toute position. Indique qu’il faut maintenir le bouton de déblocage pour changer de vitesse. 5-9 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Plages de la boîte de vitesses R (Marche arrière) Le levier sélecteur doit être à la plage P ou N pour pouvoir faire démarrer le moteur. En plage R le véhicule se déplace vers l’arrière. Le véhicule doit être arrêté avant d’engager la plage R ou avant de passer à une autre plage à partir de R, sauf comme décrit dans “Pour désembourber le véhicule” (page 4-8). P (Stationnement) La position de stationnement P, verrouille la boîte de vitesses et évite que les roues avant ne tournent. PRUDENCE Maintient du véhicule à l’arrêt à l’aide de la plage P: Le fait de mettre le levier sélecteur en plage P sans utiliser le frein de stationnement pour maintenir le véhicule à l’arrêt est dangereux. Si la plage P ne reste pas engagée, le véhicule risque de se déplacer et de causer un accident. Pour maintenir le véhicule à l’arrêt, mettre le levier sélecteur en plage P ET appliquer le frein de stationnement. N (Point mort) En plage N, les roues et la boîte de vitesses ne sont pas bloquées. Sur la moindre pente, le véhicule roulera si le frein de stationnement ou si les freins ne sont pas appliqués. PRUDENCE Passage de N ou de P à une autre plage: Il est dangereux de passer de la plage N ou P à un rapport de conduite lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. Le véhicule pourrait se déplacer brusquement et causer un accident ou de graves blessures. Si le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti ne pas passer de la plage N ou P à un rapport de conduite. ATTENTION • Le fait de passer en plage P ou R lorsque le véhicule est en mouvement, peut endommager la boîte de vitesses. • Le fait de passer à une plage de conduite ou en marche arrière lorsque le moteur tourne à un régime plus rapide que le ralenti, peut endommager la boîte de vitesses. D (Conduite) D est la position normale pour la conduite. A partir de la position arrêtée, la boîte de vitesses passera automatiquement par une séquence de changement de vitesses à quatre rapports. 5-10 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite 2 (Deuxième) La plage 2 est utile lors de la conduite dans un trafic dense et lent et pour monter les côtes, pour utiliser l’effet de frein moteur dans les descentes, ou lors du démarrage sur des surfaces glissantes ou dans d’autres conditions lorsqu’une accélération douce est nécessaire. Ne pas dépasser les vitesses suivantes sur la plage 2. Moteur de 2,0 litres Moteur de 2,5 litres 116 km/h (72 mi/h) 104 km/h (65 mi/h) REMARQUE • Lorsque la clé de contact est à la position LOCK, il n’est pas possible de mettre la boîte de vitesses en plage P. • Pour s’assurer que la boîte de vitesses est en position de stationnement, la clé de contact ne peut pas être retirée si le levier sélecteur n’est pas en plage P. 1 (Gamme basse) ▼ Surmultipliée Utiliser la plage 1 pour une puissance maximale lors d’une traction de lourde charge, ou lors de la montée de pente à forte inclinaison. Ne pas dépasser les vitesses suivantes sur la plage 1. Fonctionnement de la surmultipliée Moteur de 2,0 litres Moteur de 2,5 litres 63 km/h (39 mi/h) 60 km/h (38 mi/h) ▼ Système de verrouillage de levier sélecteur En plage D, la boîte de vitesses passe automatiquement en surmultipliée, ce qui améliore l’économie de carburant et réduit les bruits de fonctionnement. Pour l’effet de frein moteur, lors de la descente d’une pente raide, s’assurer que le bouton de surmultipliée est en position hors circuit. Pour votre sécurité, la boîte de vitesses automatique a une fonction de verrouillage du levier sélecteur qui empêche de déplacer le levier sélecteur de la plage P à moins que la pédale de frein ne soit enfoncée. Pour passer de la plage P à une autre plage: Bouton de surmultipliée 1. Enfoncer la pédale de frein et la maintenir. 2. Démarrer le moteur. 3. Enfoncer le bouton de déblocage et le maintenir. 4. Déplacer le levier sélecteur. 5-11 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Et pour une conduite plus régulière avec moins de changements, ne pas l’utiliser lors Témoin de surmultipliée hors circuit (O/D OFF) • De la montée de côtes; • De conduite dans un trafic dense où l’on doit arrêter et repartir; • De traction de lourde charge. Pour mettre la surmultipliée hors circuit, enfoncer le bouton. La boîte de vitesses, en plage D, sera sur une séquence de changement à trois rapports. Configurations de passages de vitesses sans surmultipliée: 2 D Sans système de commande de traction (TCS) Avec système de commande de traction (TCS) 1 Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est hors circuit. 1ère, 2ème, 3ème 2ème 1ère, 2ème 1ère Pour la mettre en circuit, appuyer de nouveau sur le bouton. Configurations de passages de vitesses avec surmultipliée: 2 D Sans système de commande de traction (TCS) Avec système de commande de traction (TCS) 1 1ère, 2ème, 3ème, 4ème 2ème 1ère, 2ème 1ère 5-12 Form No. 8Q51-EC-01G-F ATTENTION Si le témoin de surmultipliée hors circuit clignote, cela indique mauvais fonctionnement du circuit électrique de la boîte de vitesses. Si l’on continue de conduire dans ces conditions cela peut endommager la boîte de vitesses. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Conseils concernant la conduite Direction assistée Dépassement Pour plus de puissance lors du dépassement d’un autre véhicule ou pour monter une forte pente, appuyer à fond sur l’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera à un rapport inférieur, suivant la vitesse du véhicule. Démarrage en côte Pour monter une côte à partir de la position arrêtée: 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Passer en plage D ou 1, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente. 3. Relâcher les freins tout en accélérant graduellement. Descente de pente La direction n’est assistée que lorsque le moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté ou si le système de direction assistée ne fonctionne pas, il est possible de diriger le véhicule mais cela demande un plus grand effort physique. Si pendant la conduite normale, la direction est dure, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Ne jamais maintenir le volant de direction tourné à fond, vers la droite ou vers la gauche, pendant plus de cinq secondes si le moteur tourne. Cela pourrait endommager le système de direction assistée. Lors de la descente de forte pente, passer en plage 2 ou 1, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente. Descendre lentement, n’utiliser les freins que de façon occasionnelle pour éviter qu’ils ne surchauffent. 5-13 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Régulateur de vitesse de croisière Le régulateur de vitesse de croisière permet de régler et de maintenir automatiquement la vitesse du véhicule à n’importe quelle vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h). ▼ Mise en/hors fonction Pour mettre le système en fonction, appuyer sur le côté CRUISE MAIN de l’interrupteur. Pour mettre le système hors fonction, appuyer sur le côté OFF de l’interrupteur. PRUDENCE Utilisation du régulateur de vitesse de croisière: Le fait d’utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans les conditions suivantes peut faire perdre le contrôle du véhicule: • Trafic important ou variable • Routes glissantes ou sinueuses • Toute condition semblable qui demande des variations de la vitesse Dès lors, ne pas utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans ces conditions. ▼ Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de croisière est réglée. 5-14 Form No. 8Q51-EC-01G-F PRUDENCE Interrupteur principal de régulateur de vitesse de croisière: Le fait de laisser l’interrupteur CRUISE MAIN en circuit lorsque le régulateur de vitesse de croisière n’est pas utilisé est dangereux, car il peut être mis en marche accidentellement. Ceci peut entraîner la perte du contrôle du véhicule. Garder l’interrupteur CRUISE MAIN hors circuit lorsque le régulateur n’est pas utilisé. J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Pour régler la vitesse 1. Mettre en circuit l’interrupteur CRUISE MAIN. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée, qui doit être supérieure à 40 km/h (25 mi/h). 3. Appuyer sur le bouton COAST/SET et le relâcher à la vitesse désirée. Au même temps relâcher l’accélérateur. Ne pas maintenir le bouton enfoncé. Jusqu’à ce qu’il soit relâché, la vitesse diminue (à moins que l’on n’accélère) et la vitesse désirée ne sera pas obtenue. REMARQUE ▼ Pour augmenter la vitesse de croisière Utiliser une des méthodes suivantes. • Appuyer sur le bouton ACCEL/ RESUME et le maintenir. Le véhicule accélérera. Relâcher le bouton à la vitesse désirée. Ce véhicule est équipé d’une fonction “une touche” qui permet d’augmenter la vitesse actuelle du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) par une légère pression momentanée du bouton ACCEL/RESUME. Plusieurs pressions augmenteront la vitesse du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque pression. • Le réglage ne peut être fait que 2 secondes après que l’interrupteur CRUISE MAIN soit mis en circuit. • Sur une côte, la vitesse du véhicule peut diminuer lors de la montée ou augmenter lors de la descente. 5-15 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite • Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. Appuyer sur le bouton COAST/SET et le relâcher immédiatement. ▼ Pour diminuer la vitesse de croisière Appuyer sur le bouton COAST/SET et le maintenir. Le véhicule ralentira graduellement. Relâcher le bouton à la vitesse désirée. REMARQUE Accélérer normalement si une vitesse supérieure est momentanément nécessaire alors que le régulateur de vitesse de croisière est enclenché. Une vitesse supérieure ne dérange pas son fonctionnement et ne change pas la vitesse réglée. Relâcher la pédale d’accélérateur pour revenir à la vitesse réglée. Ce véhicule est équipé d’une fonction “une touche” qui permet de réduire la vitesse actuelle du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) par une légère pression momentanée du bouton COAST/SET. Plusieurs pressions réduiront la vitesse du véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque pression. 5-16 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 17 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Pour rétablir la vitesse de croisière à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h) Si la fonction du régulateur de vitesse de croisière a été annulée sans utiliser l’interrupteur CRUISE MAIN et que le système est encore en fonction, il est possible de revenir à la dernière vitesse réglée en appuyant sur le bouton ACCEL/ RESUME. Si la vitesse du véhicule est inférieure à 40 km/h (25 mi/h), accélérer jusqu’à 40 km/h (25 mi/h) puis appuyer sur le bouton ACCEL/RESUME. ▼ Pour annuler Pour désenclencher le système, utiliser une des méthodes suivantes: • Appuyer sur le côté OFF de l’interrupteur. • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • (Boîte de vitesses manuelle) Appuyer sur la pédale d’embrayage. Le système est mis hors circuit lorsque le contact est coupé. REMARQUE Le fonctionnement du régulateur de vitesse de croisière s’annule si la vitesse diminue à environ 15 km/h (9 mi/h) en dessous de la vitesse réglée ou à moins de 40 km/h (25 mi/h). REMARQUE Sur un véhicule à boîte de vitesses automatique, la plage de la boîte de vitesses est sélectionnée automatiquement lors d’une montée. 5-17 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 18 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Système de commande de traction (TCS) PRUDENCE Système TCS et une conduite sur de la neige ou de la glace: Le fait de conduire sans l'équipement approprié sur des routes recouvertes de neige ou de glace est dangereux. Le système de commande de traction (TCS) seul ne peut pas fournir une traction adéquate et un accident est toujours possible. Utiliser des pneus à neige ou des chaînes et conduire à des vitesses réduites lorsque les routes sont recouvertes de neige ou de glace. Le système de commande de traction (TCS) améliore la traction et la sécurité en réglant le couple du moteur. Lorsque le système détecte le dérapage d’une roue, il diminue le couple du moteur pour éviter une perte de traction. Sur une surface glissante, le moteur est automatiquement réglé pour donner une puissance optimale aux roues motrices sans qu’elles ne dérapent et perdent de la traction. PRUDENCE Système TCS et une conduite dangereuse: Le système de commande de traction (TCS) ne peut pas compenser pour une conduite dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du véhicule qui précède, et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d’eau sur la route). Un accident est toujours possible. Ne pas se fier sur le système de commande de traction (TCS) pour remplacer une conduite sécuritaire. ▼ Voyant du système de commande de traction (TCS) Ce voyant s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Il clignote pendant que le système règle le couple du moteur. Si le voyant reste allumé, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. Le système de commande de traction peut avoir un problème. 5-18 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 19 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite REMARQUE • Le voyant TCS clignote et un léger son de battement est produit par le moteur indiquant que le système fonctionne correctement. ▼ Interrupteur TCS OFF Appuyer une fois sur cet interrupteur pour mettre le système de commande de traction hors fonction. Appuyer de nouveau sur cet interrupteur pour mettre le système en fonction. • Sur des surfaces glissantes, comme sur de la neige, il est impossible d’augmenter le régime moteur lorsque le système de commande de traction est en fonction. ▼ Témoin TCS OFF REMARQUE Ce témoin s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Il s’éteint lorsque le moteur est démarré. Il s’allume aussi lorsque le système de commande de traction est mis hors fonction ou s’il y a un problème du système. • Si le système est hors fonction et que le contact est coupé, il sera remis automatiquement en fonction lorsque la clé de contact est mis. • Pour une traction optimale, laisser le système en fonction. REMARQUE Après avoir démarré le moteur lorsqu’il fait très froid, le témoin TCS OFF reste éteint et le TCS ne fonctionnera pas tant que le moteur n’est pas chaud. 5-19 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 20 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs Compteurs et jauges 1 2 3 4 5 Compteur de vitesse .................................................................................................5-21 Compteur totalisateur et compteur journalier ...........................................................5-21 Compte-tours ............................................................................................................5-22 Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur ...............................5-22 Jauge de carburant ....................................................................................................5-23 5-20 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 21 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs ▼ Compteur de vitesse Compteur totalisateur Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule. Lorsque ce mode est sélectionné, ODO est affiché. Le compteur totalisateur enregistre la distance totale parcourue par le véhicule. ▼ Compteur totalisateur et compteur journalier La clé de contact doit être à la position ON. Le mode d’affichage peut être changé de l’affichage du compteur totalisateur, à l’affichage du compteur journalier A puis du compteur journalier B et de nouveau à l’affichage du compteur totalisateur en appuyant sur le sélecteur. Le mode sélectionné sera affiché. Sélecteur Compteur journalier Le compteur journalier peut enregistrer la distance totale parcourue pour deux trajets. Une est enregistrée dans le compteur journalier A, et l’autre dans le compteur journalier B. Par exemple, le compteur journalier A peut enregistrer la distance d’un point d’origine, et le compteur journalier B la distance à partir de quand le plein de carburant est fait. Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, si l’on appuie sur le sélecteur de nouveau à moins d’une seconde cela changera l’affichage au compteur journalier B. Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, TRIP A sera affiché. Lorsque le compteur journalier B est sélectionné, TRIP B sera affiché. Compteur totalisateur Compteur journalier A Appuyer sur le sélecteur Compteur journalier B Appuyer sur le sélecteur Appuyer sur le sélecteur Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule jusqu’à ce que le compteur soit remis à zéro. Pour remettre le compteur à zéro, maintenir le sélecteur enfoncé pendant plus d’une seconde. Ce compteur peut être utilisé pour calculer la distance parcourue lors d’un voyage ou la consommation de carburant. 5-21 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 22 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs REMARQUE • Seuls les compteurs journaliers enregistrent des dixièmes de kilomètre (mille). • L’enregistrement des compteurs journaliers sera remis à zéro lorsque; ▼ Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur Cette jauge de température du liquide de refroidissement du moteur indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Plage normale • L’alimentation est interrompue (le fusible grillé ou la batterie est débranchée). • Le véhicule atteint 999,9 kilomètres (milles). ▼ Compte-tours Le compte-tours indique le régime moteur en milliers de tours par minute (r/min = tr/mn). Si l’aiguille dépasse la plage de température normale vers l’indication H, cela indique une surchauffe du moteur. ATTENTION 0 Zone rouge Moteur de 2,0 litres Moteur de 2,5 litres ATTENTION Ne pas pousser le régime moteur jusqu’à la ZONE ROUGE du compte-tours. Cela peut endommager le moteur. 5-22 Form No. 8Q51-EC-01G-F Le fait de conduire avec un moteur qui surchauffe peut sérieusement l’endommager (page 7-11). J94S.book Page 23 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs ▼ Jauge de carburant La jauge de carburant indique approximativement la quantité de carburant dans le réservoir. Il est recommandé de garder le réservoir à plus de 1/4 plein. Lorsque le voyant de niveau bas de carburant s’allume ou si l’aiguille est près du niveau E, refaire le plein d’essence dès que possible. Voyant ▼ Eclairage du tableau de bord Lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés, faire tourner la commande pour régler la luminosité des éclairages du tableau de bord. Clair Foncé 5-23 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 24 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Voyants/témoins Les voyants/témoins apparaissent dans l’une des zones grisées. Signal Voyants/témoins Page Voyant du système de freinage 5-26 Voyant de ceintures de sécurité 5-26 Voyant du circuit de charge 5-27 Voyant de pression d’huile moteur 5-27 Voyant du système de commande de traction (TCS) 5-28 Voyant de niveau bas de carburant 5-28 Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace 5-28 5-24 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 25 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Signal Voyants/témoins Page Voyant d’anomalie du moteur 5-29 Voyant de portière ouverte 5-29 Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS) 5-29 Voyant du système de coussins d’air 5-30 Voyant du système d’immobilisation/Témoin de sécurité 5-30 Témoin de feux de route 5-31 Témoin de dégivreur de lunette arrière 5-31 Témoin de surmultipliée hors circuit (O/D OFF) 5-31 Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière 5-31 Témoin TCS OFF 5-32 5-25 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 26 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Voyant du système de freinage Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le circuit de freinage dès que possible. PRUDENCE Voyant du système de freinage: Le fait de conduire avec le voyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si le voyant reste allumé, faire vérifier immédiatement le système de freinage. Ne pas conduire si ce voyant est allumé, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. Ce voyant a les fonctions suivantes: Voyant de frein de stationnement Le voyant s’allume lorsque le frein de stationnement est mis et que la clé de contact est sur la position START ou ON. Il doit s’éteindre lorsque le frein de stationnement est complètement relâché. Voyant de niveau bas de liquide de frein Si le voyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage. Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route. La pédale peut être plus dure ou sa course peut être plus longue que normale. Dans ces deux cas, le véhicule prendra plus de temps pour s’arrêter. 1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau du liquide de frein et ajouter du liquide au besoin (page 8-18). 2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier le voyant de nouveau. Si le voyant reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, ne pas conduire le véhicule. Le faire remorquer jusque chez un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Voyant/avertisseur de ceintures de sécurité Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, un avertisseur sonore se fait entendre pendant 6 secondes environ et le voyant de ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. Si le système ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 5-26 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 27 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Voyant du circuit de charge Ce voyant indique une anomalie de l’alternateur ou du système de charge. ▼ Voyant de pression d’huile moteur Ce voyant indique que la pression de l’huile moteur est basse. Si le voyant s’allume pendant la conduite: 1. Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route. 2. Arrêter le moteur. Vérifier si la courroie d’entraînement de l’alternateur n’est pas détendue ou cassée. 3. Si la courroie est correcte, cela indique une anomalie du système de charge. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. ATTENTION Ne pas conduire le véhicule si la courroie d’entraînement de l’alternateur est détendue ou cassée. Cela peut causer la surchauffe du moteur car cette courroie entraîne aussi la pompe à eau du moteur. Si le voyant s’allume pendant la conduite: 1. Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route. 2. Arrêter le moteur et vérifier le niveau de l’huile moteur (page 8-12). Si le niveau est bas, ajouter de l’huile. 3. Vérifier le voyant. S’il reste allumé, faire remorquer le véhicule jusqu’à la station service la plus proche ou chez un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile moteur est basse. Cela peut causer de graves dommages au moteur. 5-27 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 28 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Voyant du système de commande de traction (TCS) ▼ Voyant de niveau bas de carburant Ce voyant s’allume pendant quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Il clignote pendant que le système règle le couple du moteur. Le voyant de la jauge de carburant indique que le réservoir sera bientôt vide. Faire le plein dès que possible. Si le voyant reste allumé, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire agréé Mazda. Le système de commande de traction peut avoir un problème. ▼ Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace REMARQUE • Le voyant TCS clignote et un léger son de battement est produit par le moteur indiquant que le système fonctionne correctement. • Sur des surfaces glissantes, comme sur de la neige, il est impossible d’augmenter le régime moteur lorsque le système de commande de traction est en fonction. Ce voyant indique qu’il ne reste que très peu de liquide de lave-glace. Ajouter du liquide (page 8-23). 5-28 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 29 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Voyant d’anomalie du moteur ▼ Voyant de portière ouverte Si ce voyant s’allume pendant la conduite, cela peut indiquer un problème du véhicule. Il est important de noter les conditions de conduite lorsque le voyant s’est allumé et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Ce voyant s’allume lorsqu’une des portières n’est pas correctement fermée. ▼ Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS) Le voyant d’anomalie du moteur peut s’allumer dans les conditions suivantes: • Le niveau de carburant dans le réservoir de carburant est très bas ou le réservoir est presque vide. • Il y a une anomalie du système électrique du moteur. • Il y a une anomalie du système antipollution. • Le bouchon du réservoir de carburant n’est pas installé out n’est pas correctement serré. Si le voyant d’anomalie du moteur clignote continuellement, réduire la vitesse et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le voyant reste allumé quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la conduite, cela indique que l’unité d’ABS a détecté une anomalie dans le système. Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le véhicule n’avait pas d’ABS. Dans une telle situation, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 5-29 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 30 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores REMARQUE PRUDENCE Lorsque le moteur est démarré à l’aide d’une batterie de secours, un régime moteur irrégulier se produit et le voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au manque de puissance de la batterie du véhicule et n’indique pas une anomalie du système. Faire recharger la batterie dès que possible. Faire l’entretien soi-même du système de coussins d’air: Le fait de faire l’entretien soi-même ou de toucher au système est dangereux. Les coussins d’air peuvent se déclencher accidentellement ou être désactivés. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher au système et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Voyant du système de coussins d’air ▼ Voyant du système d’immobilisation/Témoin de sécurité Si le système de coussins d’air est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ. Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant clignote, reste allumé ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident. Voyant du système d’immobilisation Lorsque la clé est au contact, ce voyant indique l’état du système d’immobilisation. Si le système fonctionne correctement, le voyant s’allumera lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou START. Le voyant s’éteindra lorsque la confirmation du système d’immobilisation est complétée. Si le voyant clignote rapidement, s’il ne s’allume pas ou s’il s’allume et reste allumé, cela indique une anomalie du système. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 5-30 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 31 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Témoin de sécurité Lorsqu’il n’y a pas de clé au contact, et que le système antivol est armé, ce témoin clignote toutes les 3 secondes. Ceci indique que le système fonctionne correctement. ▼ Témoin de surmultipliée hors circuit (O/D OFF) ▼ Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est hors circuit. ATTENTION Ce témoin indique une des deux conditions suivantes: • Les phares sont allumés en position de feux de route. • Le levier est en position d’appel de phares. ▼ Témoin de dégivreur de lunette arrière Ce témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est sous tension. Si le témoin de surmultipliée hors circuit clignote, cela indique mauvais fonctionnement du circuit électrique de la boîte de vitesses. Si l’on continue de conduire dans ces conditions cela peut endommager la boîte de vitesses. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. ▼ Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de croisière est réglée. 5-31 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 32 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Témoin TCS OFF Avertisseurs sonores ▼ Rappel de clé au contact Si la clé est laissée au contact, et qu’elle est en position LOCK ou ACC, un avertisseur sonore se fera entendre lorsqu’une des portières est ouverte. Ce témoin s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Il s’éteint lorsque le moteur est démarré. Il s’allume aussi lorsque le système de commande de traction est mis hors fonction ou s’il y a un problème du système. ▼ Rappel des feux allumés Si les feux sont allumés et que la clé est retirée du contact, un avertisseur sonore se fera entendre lorsqu’une des portières REMARQUE Après avoir démarré le moteur lorsqu’il fait très froid, le témoin TCS OFF reste allumé et le TCS ne fonctionnera pas tant que le moteur n’est pas chaud. 5-32 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 33 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Commande d’éclairage ▼ Rappel des feux allumés Si les feux sont allumés et que la clé est retirée du contact, un avertisseur sonore se fera entendre lorsqu’une des portières est ouverte. ▼ Feux de route/croisement Pousser le levier vers l’avant pour passer en feux de route. Le tirer vers l’arrière pour passer en feux de croisement. ▼ Phares Feux de route Pour allumer les feux, tourner la commande située à l’extrémité du levier de commande. Position du levier Phares Feux arrière Feux de stationnement Eclairage de plaque d’immatriculation Feux de position latéraux OFF Eteints Eteints Allumés Eteints Allumés Allumés REMARQUE • Si la commande d’éclairage est laissée enclenchée, les feux s’éteignent automatiquement 30 secondes après que le contact soit coupé (mis à la position LOCK) ou que la clé soit retirée du contact. Feux de croisement ▼ Appel de phares Pour faire un appel de phares, tirer le levier à fond vers soi. Il n’est pas nécessaire que les phares soient allumés, le levier retourne à sa position normale lorsqu’il est relâché. Les feux s’allumeront automatiquement lorsque la clé de contact est mise sur la position ACC ou ON. • Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser les feux allumés lorsque le moteur ne tourne pas. 5-33 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 34 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Clignotants ▼ Changement de direction Déplacer le levier vers le haut (pour un virage vers la droite) ou vers le bas (pour un virage vers la gauche) à partir de la position d’arrêt. Le clignotant s’annule automatiquement après que le virage soit complété. Feux de position diurnes Au Canada, les véhicules doivent être utilisés de jour avec les phares allumés. Pour cette raison, les feux de position diurnes s’allument automatiquement lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Des témoins verts sur le tableau de bord indiquent le fonctionnement du clignotant concerné. Changement sur la file de droite Virage à droite Hors fonction Changement sur la file de gauche Virage à gauche Si le témoin continue de clignoter après un virage, remettre manuellement le levier en position d’arrêt. Changement de file Déplacer le levier partiellement dans la direction du changement, jusqu’à ce que le témoin clignote, et le maintenir. Il retourne automatiquement à la position d’arrêt lorsqu’il est relâché. REMARQUE Si un des témoins reste allumé sans clignoter ou s’il clignote de manière anormale, cela peut indiquer que l’ampoule du clignotant est brûlée. 5-34 Form No. 8Q51-EC-01G-F REMARQUE Les feux de position diurnes s’éteignent lorsque le frein de stationnement est appliqué. J94S.book Page 35 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Essuie-glace et lave-glace de pare-brise La clé de contact doit être à la position ON. ▼ Essuie-glace de pare-brise Hors fonction (OFF) INT PRUDENCE 1 Liquide de lave-glace gelé: L’utilisation du liquide de lave-glace à des températures inférieures à zéro est dangereuse. Le liquide de laveglace peut geler sur le pare-brise et réduire la vision. Cela peut causer un accident. Ne pas utiliser le lave-glace sans chauffer préalablement le pare-brise. Tirer le levier vers le bas pour mettre les essuie-glace en marche. INT — Intermittent 1 — Vitesse normale 2 — Vitesse rapide REMARQUE Essuie-glace intermittent à vitesse variable La neige et la glace peuvent empêcher le fonctionnement des essuie-glace, le moteur est protégé par un disjoncteur. Ce mécanisme arrête le fonctionnement des essuie-glace pendant 5 minutes environ. Dans ce cas, mettre la commande d’essuie-glace hors circuit et se garer sur le bord de la route, puis retirer la neige et la glace. Après 5 minutes, mettre la commande en circuit et les essuie-glace devraient fonctionner normalement. S’ils ne fonctionnent pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 2 Mettre la commande sur INT et tourner la bague pour sélectionner le délai d’intermittence désiré. Hors fonction (OFF) INT 5-35 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 36 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Essuie-glace à balayage unique Pour balayer le pare-brise une seule fois, pousser le levier vers le haut à MIST. Dégivreur de lunette arrière Le dégivreur de lunette arrière retire le givre, la buée et la glace fine de la lunette arrière. La clé de contact doit être sur la position ON. Appuyer sur l’interrupteur pour allumer le dégivreur de lunette arrière; le témoin s’allume. Appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour éteindre le dégivreur. ▼ Lave-glace de pare-brise Tirer le levier vers soi et le maintenir pour faire jaillir le liquide de lave-glace. A la position OFF ou INT, les essuie-glace fonctionnent jusqu’à ce que le levier soit relâché. ATTENTION Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier le niveau du liquide de lave-glace (page 8-23). Si le niveau de liquide est correct, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 5-36 Form No. 8Q51-EC-01G-F Ne pas utiliser d’objets coupants ou des produits de nettoyage pour vitres contenant des abrasifs pour nettoyer l’intérieur de la vitre de lunette arrière. Cela risquerait d’endommager les filaments conducteurs collés à l’intérieur de la lunette arrière. REMARQUE Ce dégivreur n’est pas conçu pour faire fondre la neige. S’il y a une accumulation de neige sur la lunette arrière, la retirer avant d’utiliser le dégivreur. J94S.book Page 37 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Avertisseur Feux de détresse Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur l’endroit identifié par sur le volant de direction. Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près d’une route. Les feux de détresse servent à avertir les autres conducteurs que votre véhicule présente un danger et qu’ils doivent faire extrêmement attention lorsqu’ils s’en approchent. Appuyer sur l’interrupteur de feux de détresse et les quatre clignotants clignotent simultanément. REMARQUE • Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés. • Vérifier les réglementations locales concernant l’utilisation des feux de détresse lors du remorquage. Leur utilisation peut être interdite dans ces conditions. 5-37 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 38 Monday, June 25, 2001 5:29 PM J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM 6 Confort intérieur Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio. Système de commande de température ..................................... 6Conseils d’utilisation ............................................................... 6Fonctionnement des bouches d’aération ................................. 6Type manuel ............................................................................ 6- 2 2 3 6 Système audio .............................................................................. 6-11 Antenne ................................................................................... 6-11 Conseils d’utilisation du système audio .................................. 6-11 Appareil audio ......................................................................... 6-18 Certification de sécurité ........................................................... 6-41 Equipement intérieur .................................................................. 6-42 Eclairages intérieurs ................................................................ 6-42 Accessoires .............................................................................. 6-43 Compartiments de rangement .................................................. 6-46 Pare-soleil ................................................................................ 6-49 6-1 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système de commande de température Conseils d’utilisation ▼ Utilisation du système de commande de température Utiliser le système de commande de température lorsque le moteur tourne. ▼ Nettoyage de la prise d’air Retirer toute obstruction comme les feuilles, la neige ou la glace du capot et de la prise d’air dans la grille d’auvent pour améliorer l’efficacité du système. ▼ Vitres embuées Lorsque le temps est humide, les vitres risquent de s’embuer facilement. Utiliser le système de commande de température pour désembuer les vitres. Pour aider à désembuer les vitres, utiliser le climatiseur pour déshumidifier l’air. ▼ Si le système n’est pas utilisé pendant longtemps Faire fonctionner le climatiseur au moins une fois par mois afin de garder les pièces internes lubrifiées. ▼ Vérifier le réfrigérant avant la saison chaude Faire vérifier le climatiseur avant la saison chaude. Un manque de réfrigérant peut affecter le rendement du climatiseur. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la vérification du réfrigérant. Le climatiseur offert en option est rempli d’un réfrigérant, R134a, qui ne cause pas de dommages à la couche d’ozone. Si le climatiseur nécessite un appoint de réfrigérant ou pour tout autre anomalie, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Position d’air provenant de l’extérieur/recyclage d’air Utiliser la position d’air provenant de l’extérieur dans les conditions normales. La position de recyclage d’air peut être utilisée temporairement lors de la conduite sur des routes poussiéreuses ou pour un rafraîchissement rapide de l’habitacle. ▼ Stationnement en plein soleil Si le véhicule a été stationné en plein soleil pendant la saison chaude, ouvrir les vitres pour laisser l’air chaud s’échapper puis mettre en marche le climatiseur. 6-2 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système de commande de température Fonctionnement des bouches d’aération Déflecteur Ouvrir Fermer Bouton ▼ Réglage des bouches d’aération Pour diriger le flot d’air Le flot d’air peut être dirigé en déplaçant les boutons de réglage et les déflecteurs d’air. Pour régler la quantité d’air Ces bouches d’aération peuvent être ouvertes en tournant la commande rotative vers le haut ou fermées en la tournant vers le bas. REMARQUE Lors de l’utilisation du climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’aération. Ceci n’indique pas un problème, mais est dû à de l’air humide soudainement refroidi. 6-3 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système de commande de température ▼ Sélection du mode de circulation d’air Bouches d’aération du tableau de bord Bouches d’aération de dégivrage et du plancher Bouches d’aération du tableau de bord et du plancher Bouches d’aération de dégivrage Bouches d’aération du plancher 6-4 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système de commande de température ▼ Grille de ventilation oscillante L’air provenant de la bouche d’aération centrale peut être automatiquement dirigé vers la droite et vers la gauche. Pour utiliser la fonction d’oscillation, appuyer sur l’interrupteur. Appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour l’annuler. Lorsque l’oscillation n’est pas en fonction, la direction de l’air peut être réglée manuellement à l’aide de la commande rotative. REMARQUE Lorsque l’interrupteur est mis en circuit, la bouche oscillera continuellement, même si de l’air ne sort pas par la bouche d’aération centrale. 6-5 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système de commande de température Type manuel Cadran de commande de ventilateur Sélecteur de mode Cadran de commande de température Sélecteur de mode Sélecteur d’admission d’air Interrupteur de climatiseur ▼ Commandes Cadran de commande de température Cadran de commande de ventilateur Froid Ce cadran permet de régler la vitesse du ventilateur. 0—Ventilateur hors tension 1—Petite vitesse 2—Vitesse moyenne basse 3—Vitesse moyenne rapide 4—Grande vitesse Chaud Ce cadran commande la température de l’air circulant dans le système. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour de l’air plus chaud (plage rouge) et dans le sens contraire pour de l’air froid (plage bleue). 6-6 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système de commande de température Sélecteur de mode Sélecteur d’admission d’air Appuyer sur le sélecteur de mode pour sélectionner le mode de débit d’air (page 6-4). Ce sélecteur commande la source de l’air pénétrant dans le véhicule. Interrupteur de climatiseur Il est recommandé de le laisser, dans les conditions normales, sur la position permettant l’entrée de l’air provenant de l’extérieur. Appuyer sur le sélecteur pour commuter entre les deux positions. Le témoin s’allume lorsque la position de recyclage d’air est sélectionnée. Air provenant de l’extérieur: Appuyer sur cet interrupteur pour mettre le climatiseur sous tension. Un témoin s’allume sur l’interrupteur lorsque l’interrupteur est enclenché. Appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le climatiseur hors tension. REMARQUE Le climatiseur peut ne pas fonctionner si la température extérieure est près de 0 °C (32 °F). Cette position est automatiquement sélectionnée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Utiliser cette position pour l’aération normale et le chauffage. Le témoin est éteint lorsque la position d’air provenant de l’extérieur est sélectionnée. Position de recyclage d’air: Cette position recircule l’air de l’habitacle. Ne pas utiliser la position de recyclage de l’air pendant de longues périodes lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le témoin est allumé lorsque la position de recyclage d’air est sélectionnée. 6-7 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système de commande de température REMARQUE PRUDENCE • Si le pare-brise s’embue facilement, mettre le sélecteur de mode sur la position . Position de recyclage d’air: L’utilisation de la position de recyclage d’air par temps froid embuera les vitres de l’habitacle. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. Par temps froid, ne pas utiliser la position de recyclage d’air. • Si de l’air plus frais est désiré au niveau du visage, mettre le sélecteur de mode sur la position et régler le cadran de commande de température à la position la plus confortable. ▼ Chauffage • L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage (sauf si le cadran de commande de température est réglée aux positions maximales d’air chaud ou froid). , l’air extérieur • A la position est automatiquement sélectionné. ▼ Rafraîchissement (avec climatiseur) 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Régler le cadran de commande de température sur une position d’air chaud. 3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Régler le cadran de commande de température sur la position désirée. 3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. 6-8 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système de commande de température 4. Mettre le climatiseur en circuit. ▼ Ventilation 5. Régler le cadran de commande du ventilateur et le cadran de commande de température afin d’obtenir un rafraîchissement agréable et constant. ATTENTION Lorsque l’on utilise le climatiseur en montant de longues pentes ou dans un trafic dense, consulter fréquemment l’indication de la jauge de température du moteur (page 5-24). Le climatiseur risque de causer une surchauffe du moteur. Si la jauge indique une surchauffe, mettre le climatiseur hors tension. REMARQUE • Lorsque l’on désire un rafraîchissement maximal, régler le cadran de commande de température sur la position maximale d’air froid et régler le sélecteur d’admission d’air sur la position de recyclage d’air, puis régler le cadran de commande de ventilateur sur la position 4. 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Mettre le sélecteur d’admission d’air sur la position d’air extérieur (témoin éteint). 3. Régler le cadran de commande de température sur la position désirée. 4. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. ▼ Dégivrage et désembuage du pare-brise • Si de l’air plus chaud est désiré au niveau du plancher, mettre le sélecteur de mode sur la position et régler le cadran de commande de température à la position la plus confortable. • L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage (sauf si le cadran de commande de température est réglée aux positions maximales d’air chaud ou froid). 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 6-9 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système de commande de température 2. Régler le cadran de commande de température sur la position désirée. ▼ Déshumidification (avec climatiseur) 3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. PRUDENCE Pare-brise embué: L’utilisation de la position de dégivrage lorsque la commande de température est réglée à froid embuera l’extérieur du pare-brise. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. Régler la commande de température à chaud ou tiède lorsque la position de dégivrage est utilisée. REMARQUE • Si l’on désire obtenir un dégivrage maximal, mettre le cadran de commande de température sur la position maximale d’air chaud, et mettre le cadran de commande de ventilateur sur la position 4. • Si l’on désire obtenir de l’air chaud au niveau du plancher, mettre le sélecteur de mode sur la position . Utiliser le climatiseur par temps froid ou frais afin de faciliter le désembuage du pare-brise et des vitres latérales. 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position désirée. 2. Régler le sélecteur d’admission d’air à la position d’air extérieur (témoin éteint). 3. Régler le cadran de commande de température sur une position désirée. 4. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. 5. Mettre le climatiseur en circuit. ou , l’air • A la position extérieur est automatiquement sélectionné. Le sélecteur d’admission d’air ne peut pas être changé à la position de recyclage d’air. 6-10 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Antenne ▼ Antenne de lunette arrière Les antennes de la lunette arrière reçoivent les signaux AM et FM. ATTENTION Lors du nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière, utiliser un chiffon doux imprégné d’eau tiède et essuyer doucement les lignes de l’antenne. L’utilisation de produits de nettoyage peut endommager l’antenne. Conseils d’utilisation du système audio ▼ Réception radio Caractéristiques des ondes AM Les ondes AM contournent des obstacles tels que les bâtiments et les montagnes, et subissent une réflexion sur l’ionosphère. Elles ont donc d’une portée plus grande que les ondes FM. Pour cette raison, il est possible que deux stations émettrices soient captées simultanément sur la même fréquence. Ionosphère Station 1 Station 2 Caractéristiques des ondes FM Les émissions FM ont généralement une portée de 40 à 50 km (25 à 30 milles) environ. A cause du codage supplémentaire requis pour séparer le son en deux canaux, la portée de la FM stéréo est encore plus réduite que celle de la FM monaurale (non stéréo). Station FM 40—50 km (25—30 milles) 6-11 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Les signaux provenant d’un émetteur FM peuvent être comparés à des faisceaux lumineux: ils ne s’incurvent jamais, mais peuvent par contre être réfléchis. Contrairement aux signaux AM, les signaux FM ne peuvent aller plus loin que l’horizon. Par conséquent la portée des stations FM n’atteint pas celle des stations AM. Parasites de pleurage/saut Comme les signaux provenant d’un émetteur FM se déplacent en ligne droite, ils s’affaiblissent entre des obstacles élevés tels que des bâtiments élevés ou des montagnes. Lorsqu’un véhicule passe dans un endroit semblable, les conditions de réception changent soudainement, provoquant des parasites irritants. Ionosphère Onde FM Onde AM Onde FM 100—200 km (60—120 milles) Les conditions atmosphériques peuvent elles aussi influencer la réception des signaux FM. Une humidité importante provoque une mauvaise réception. Cependant la réception est meilleure par temps nuageux que par beau temps. Parasites dus à la transmission sous plusieurs angles Parasites dus à des signaux faibles Dans certaines régions, les signaux s’affaiblissent à cause de l’éloignement de l’émetteur. La réception dans de telles régions se caractérise par des coupures du son. Comme les signaux FM peuvent être réfléchis par des obstacles, il est possible de recevoir simultanément un signal direct et un signal réfléchi. Cela cause un léger retard et peut provoquer des parasites ou de la distorsion. Ce type de problème peut se présenter même à proximité d’un émetteur. Onde réfléchie Onde directe 6-12 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Parasites dus à des signaux puissants Des parasites peuvent apparaître dans le voisinage d’un émetteur. Les signaux sont très puissants et provoquent des parasites et des coupures du son au niveau de l’autoradio. Parasites dus à la dérive des stations Lorsqu’un véhicule entre dans la zone d’émission de deux émetteurs puissants émettant sur une fréquence semblable, il se peut que la première station soit perdue momentanément et que la radio capte la seconde station. A ce moment des parasites dus à ce problème font leur apparition. Station 1 88,1 MHz ▼ Conseils d’utilisation du lecteur de cassettes Nettoyage du lecteur de cassettes A la longue, des déchets d’oxyde provenant de la bande se déposent sur la tête de lecture, les cabestans et les galets presseurs. Cette accumulation d’oxyde peut provoquer un affaiblissement ou dégradation du son et endommager la cassette et le lecteur. Utiliser une cassette de nettoyage de bonne qualité ou un liquide approprié pour nettoyer les têtes. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Ne jamais essayer de le réparer ou d’y insérer un tournevis ou autre objet. Manipulation du lecteur de cassettes Tenir compte des points suivants. • Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio. Station 2 88,3 MHz • Ne pas insérer d’objets, autres qu’une cassette, dans la fente. 6-13 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio • Si la bande se détend, la qualité sonore à la lecture peut s’en ressentir. Retendre la bande à l’aide d’un crayon ou objet similaire. • Ne pas utiliser de cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes. Les bandes de plus de 90 minutes sont très fines et risquent de casser facilement. • Ne pas laisser une cassette dans la fente du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La retirer complètement pour que la trappe puisse se refermer et empêcher la pénétration de poussière. • Ranger les cassettes à l’abri des hautes températures, de champs magnétiques et des rayons directs du soleil. Protéger la partie exposée de la bande de la poussière et tout autre endommagement possible. Les ranger dans leur boîtier d’origine ou dans une boîte adéquate. • N’insérer que des cassettes dans la fente du lecteur. Si d’autres objets sont introduits dans la fente, cela risque d’endommager le lecteur. ▼ Conseils d’utilisation du lecteur de mini disque (MD) • Le lecteur de mini disque a été conçu pour jouer les mini disques portant le logo indiqué ci-dessous. Aucun autre type de mini disque ne peut être joué. • Lors de l’insertion du mini disque, assurez-vous que l’étiquette MD soit dirigée vers le haut, et le mini disque est orienté dans la fente d’insertion suivant le sens de la flèche. S’il n’est pas inséré correctement, le mini disque sera éjecté ou restera coincé dans le lecteur de mini disque. • Ne pas toucher aux pièces internes du mini disque. Si le clapet du mini disque est ouvert sans raison, il risque de se casser. 6-14 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio • Ranger les mini disques dans leurs boîtiers et les protéger de la lumière directe du soleil. • Ne pas insérer d’objets, autres qu’un disque compact, dans la fente. • Ne pas mettre de doigts ou autres objets dans la fente d’insertion du mini disque car cela risque d’endommager le lecteur de mini disque. ▼ Conseils d’utilisation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord Condensation Immédiatement après avoir mis le chauffage en marche, par temps froid, le disque compact ou les composants optiques (prisme et lentille) peuvent être embués par la condensation. Dans ce cas, le disque compact sera éjecté immédiatement après avoir été introduit dans l’appareil. Un disque compact embué peut facilement être essuyé à l’aide d’un chiffon doux. Les composants optiques seront désembués naturellement après environ une heure. Attendre que le fonctionnement soit normal avant d’utiliser l’appareil. Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord • Etant donné que le disque compact tourne à grande vitesse dans l’appareil, ne pas utiliser de disques compacts endommagés (fissurés ou fortement gondolés). • Ne pas utiliser de disque de forme non conventionnelle, comme des disques en forme de cœur, octogonale, etc. Sinon, le lecteur/changeur de disques compacts risque de s’endommager. Tenir compte des points suivants. • Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio. 6-15 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio • Un disque compact neuf peut avoir des bords rugueux sur les périmètres intérieur ou extérieur. Si un disque compact avec des bords rugueux est utilisé, il peut ne pas être chargé correctement et le lecteur/changeur de disques compacts ne fera pas la lecture du disque compact. Retirer les bords rugueux, avant de charger le disque, à l’aide d’un stylo ou d’un crayon comme indiqué sur l’illustration. Pour retirer les bords rugueux, les aplanir avec un crayon ou un stylo. • Le lecteur/changeur de disques compacts est conçu pour jouer les disques compacts portant le logo indiqué ci-dessous. Les autres types de disques compacts ne peuvent pas être utilisés. • Ne jamais toucher la surface des disques compacts lors de la manipulation de ces derniers. Prendre les disques compacts par le bord extérieur ou par le bord du trou et le bord extérieur. • Lors de la conduite sur des routes cahoteuses ou des bosses, il y aura des coupures du son. • Ne pas attacher de papier ou d’adhésif sur le disque compact. Eviter de griffer le verso du disque compact (face du disque compact sans étiquette). • La poussière, les empreintes de doigts et la saleté peuvent réduire la quantité de lumière réfléchie par la surface du disque compact, affectant ainsi la qualité sonore. Si le disque compact est sale, essuyer doucement la surface du disque compact avec un chiffon doux, du centre du disque compact vers les bords. 6-16 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 17 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio • Ne pas utiliser de vaporisateurs pour disques compacts, d’agents antistatiques, ou de produits de nettoyage ménager. Les produits chimiques volatils comme l’éther et les dissolvants peuvent endommager la surface des disques compacts et ne doivent par conséquent jamais être employés. Tout ce qui peut endommager, gondoler ou ternir le plastique ne doit jamais être utilisé pour nettoyer les disques compacts. • Comme les disques compacts audio ordinaires, les disques compacts sont eux également en plastique. Pour éviter de les gondoler, conserver les disques compacts dans leurs étuis et ne pas les ranger dans des endroits exposés au soleil. • Le lecteur/changeur de disques compacts éjectera le disque compact s’il est inséré à l’envers. Aussi, si le disque compact est sale ou abîmé, il peut être éjecté. • Les disques compacts de 8 cm (3 po.) et les accessoires de disque compact (comme les adaptateurs de disques compacts de 8 cm) ne peuvent pas être utilisés dans le lecteur/changeur de disques compacts. • Ne pas insérer de disques de nettoyage dans le lecteur/changeur de disques compacts. • Ne pas insérer un disque compact avec une étiquette ou autre qui se décolle. 6-17 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 18 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Appareil audio Lecteur de disques compacts Changeur de disques compacts dans le tableau de bord Lecteur de cassettes Lecteur de mini disques (MD) Illustration d’un appareil audio représentatif Commande d’alimentation/volume/tonalité .......................................................................... 6-20 Montre ................................................................................................................................... 6-22 Fonctionnement de la radio ................................................................................................... 6-24 Utilisation du lecteur de cassettes ......................................................................................... 6-28 Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD) ................................................................ 6-32 Fonctionnement du lecteur de disques compacts ..................................................................6-34 Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord ......................... 6-36 Indications d’erreur ...............................................................................................................6-40 6-18 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 19 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio 6-19 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 20 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio ▼ Commande d’alimentation/volume/tonalité Affichage Bouton d’alimentation/volume Bouton de commande audio Alimentation en/hors circuit Réglage du volume Mettre la clé de contact sur la position ACC ou ON. Pour régler le volume, tourner le bouton d’alimentation/volume. Appuyer sur le bouton d’alimentation/ volume pour allumer l’appareil audio. Appuyer de nouveau sur le bouton d’alimentation/volume pour éteindre l’appareil audio. Tourner le bouton d’alimentation/volume vers la droite pour augmenter le volume, et vers la gauche pour le diminuer. REMARQUE Afin d’éviter de décharger la batterie, ne pas laisser la radio trop longtemps sous tension lorsque le moteur ne tourne pas. 6-20 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 21 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Réglage du mode audio 1. Appuyer sur le bouton de commande audio pour sélectionner la commande des graves, des gammes moyennes, des aigus, de fader ou de balance. La fonction sélectionnée est affichée. REMARQUE Environ 5 secondes après avoir sélectionné une fonction, la fonction de commande du volume est automatiquement sélectionnée. Pour remettre au réglage normal les graves, les gammes moyennes, les aigus, le fader et la balance, appuyer sur le bouton de commande audio pendant 2 secondes. Un bip sera entendu et “CL” sera affiché. *Suivant le modèle, cette fonction peut ne pas être disponible. 2. Tourner le bouton de commande audio pour régler la fonction sélectionnée comme indiqué dans le tableau. Indication Tourner vers la gauche Tourner vers la droite Diminuer les graves Augmenter les graves Diminuer les gammes moyennes Augmenter les gammes moyennes Diminuer les aigus Augmenter les aigus Déplacer le son vers l’avant Déplacer le son vers la gauche Déplacer le son vers l’arrière Déplacer le son vers la droite 6-21 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 22 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio ▼ Montre Affichage Touche de montre Touche de réglage des heures Touche de réglage des minutes Réglage de l’heure Réglage à l’heure exacte La montre peut être réglée lorsque la clé de contact est sur la position ACC ou ON. 1. Pour un réglage à l’heure exacte, appuyer sur la touche de montre ( ) pendant 2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. L’heure actuelle clignotera. 1. Pour régler l’heure, appuyer sur la touche de montre ( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. L’heure actuelle clignotera. 2. Pour avancer le chiffre des heures, appuyer sur la touche de réglage des heures ( ). Pour avancer le chiffre des minutes, appuyer sur la touche de réglage des minutes ( ) pendant que l’heure clignote. 2. Appuyer de nouveau sur la touche de montre ( ) et l’heure sera réglée comme suit: (Exemple) 12:01—12:29→12:00 12:30—12:59→1:00 3. Appuyer sur la touche de montre ( ) de nouveau pour remettre la montre en marche. 6-22 Form No. 8Q51-EC-01G-F REMARQUE Si l’alimentation de l’appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), la montre devra être remise à l’heure. J94S.book Page 23 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Changement du mode d’affichage L’affichage de l’appareil peut être modifié en appuyant sur la touche de montre ( ). Ceci alterne l’affichage entre les modes de montre et d’audio. Lorsque le mode de montre est sélectionné, l’heure est affichée. REMARQUE Si une fonction audio est sélectionnée, lorsque le mode de montre est sélectionné, le mode audio sélectionné sera affiché pendant 10 secondes, puis l’affichage repassera en mode de montre. 6-23 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 24 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement de la radio Touches de sélection de gamme Affichage Syntonisation par recherche: Fréquence plus élevée Touche de balayage Fréquence plus basse Touche de mémoire automatique Touches de canaux préréglés Pour allumer la radio REMARQUE Appuyer sur une touche de sélection de gamme ( ou ) pour allumer la radio. Si le signal de l’émission FM faiblit, la réception changera automatiquement de STEREO à MONAURAL afin de réduire les parasites, et le témoin “ST” s’éteindra. Sélection de gamme d’onde Appuyer sur la touche AM ( ) pour sélectionner AM. Appuyer sur la touche FM1/2 ( ) pour sélectionner FM. Le mode sélectionné est affiché. Si une émission FM stéréo est reçue, le témoin “ST” sera affiché. Bouton de syntonisation manuelle Syntonisation Cet appareil possède les méthodes de syntonisation suivantes: syntonisation manuelle, par recherche, par balayage, par canal préréglé, et syntonisation de mémoire automatique. La façon la plus facile pour syntoniser des stations est de les assigner à des touches de canaux préréglés. 6-24 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 25 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio REMARQUE Si l’alimentation de l’appareil est coupée (c’est-à-dire, si le fusible fond ou si la batterie du véhicule est déconnectée), les canaux préréglés seront annulés. Syntonisation manuelle Tourner le bouton de syntonisation manuelle pour passer à une fréquence plus basse ou plus élevée. Syntonisation par recherche Si l’on appuie sur la touche de syntonisation par recherche ( , ) l’appareil fera entendre et l’appareil fera automatiquement la recherche de la fréquence disponible plus élevée ou plus basse. REMARQUE Si l’on garde la touche enfoncée, les fréquences défileront sans s’arrêter. Syntonisation par balayage Appuyer sur la touche de balayage ( ) pour rechercher automatiquement les stations les plus puissantes. Le balayage s’arrête sur chaque station pendant environ 5 secondes. Pour maintenir une station, il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche de balayage ( ) pendant cet intervalle. Syntonisation par canaux préréglés Les six canaux préréglés peuvent être utilisés pour mémoriser 6 stations AM et 12 stations FM. 1. Pour régler un canal, sélectionner en premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser la station désirée. 2. Appuyer sur une touche de canal préréglé pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. Le numéro du canal préréglé et la fréquence de la station seront affichés. La station est maintenant mémorisée. 3. Répéter cette opération pour les autres stations et gammes d’ondes désirées. Pour syntoniser une des stations en mémoire, sélectionner AM, FM1 ou FM2, et appuyer sur la touche du canal préréglé correspondant. La fréquence de la station et le numéro du canal seront affichés. REMARQUE Si l’alimentation de l’appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), les canaux préréglés seront annulés. Syntonisation de mémoire automatique Cette fonction est particulièrement utile lorsque l’on conduit dans une région dont on ne connaît pas les stations. Elle permet de mémoriser des stations AM/FM supplémentaires sans affecter les canaux préréglés. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de mémoire automatique ( ) pendant environ 2 secondes, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre; le système recherchera automatiquement et mettra temporairement en mémoire les six stations les plus puissantes de chaque gamme d’onde sélectionnée de la région. Une fois le balayage terminé, l’appareil s’accorde sur la station la plus puissante et affiche sa fréquence. 6-25 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 26 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Appuyer et relâcher la touche de mémoire automatique ( ) pour syntoniser les stations mises en mémoire automatiquement. Une station de la mémoire sera sélectionnée à chaque pression; sa fréquence et le numéro de canal seront affichés. REMARQUE Si une station ne peut pas être syntonisée après le balayage, la lettre “A” est affichée. 6-26 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 27 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio 6-27 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 28 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio ▼ Utilisation du lecteur de cassettes Affichage Touche de lecture de la cassette Touche d’avance rapide Touche APC: (programme suivant) (programme en cours de lecture) Touche de rebobinage Touche de Touche d’éjection de la cassette Touche de répétition réduction de Touche de programme bruit Dolby Insertion de la cassette Lecture Insérer une cassette dans la fente de chargement de cassette, avec le côté ouvert vers la droite, la lecture commencera et “TAPE” sera affiché. A la fin de la bande, la lecture sera automatiquement inversée. Lorsque est allumé, le côté supérieur de la bande est en cours de lecture. Lorsque est allumé le côté inférieur de la bande est en cours de lecture. Appuyer sur la touche de lecture de la cassette ( ) pour commencer la lecture lorsque la cassette est dans l’appareil. Si une cassette ne se trouve pas dans l’appareil lorsque la touche de lecture de la cassette ( ) est pressée, “NO TAPE” clignotera sur l’affichage. REMARQUE Lorsqu’une bande au métal est introduite, le lecteur s’ajuste automatiquement et l’indication “MTL” apparaît sur l’affichage. 6-28 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 29 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Système de réduction de bruit Dolby Inversion Lors de la lecture d’une bande enregistrée avec Dolby NR*, appuyer sur la touche de réduction de bruit Dolby ( ); le symbole apparaît sur l’affichage. Appuyer à nouveau sur cette touche pour effectuer la lecture d’une bande enregistrée sans Dolby NR. Appuyer sur la touche de programme ( ) pour changer la direction de lecture de la cassette. * Système de réduction de bruit fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby et le symbole double D sont les marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Commande de programme automatique (APC) Ejection de la cassette Appuyer sur la touche d’éjection de la cassette ( ) pour éjecter la cassette. REMARQUE La cassette peut être éjectée même si le contact est coupé. Avance rapide/rebobinage Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) pour avancer la bande rapidement. Appuyer sur la touche de rebobinage ( ) pour rebobiner la bande. Pour arrêter cette opération et faire la lecture de la bande, appuyer de nouveau sur la touche. REMARQUE Lorsque la bande arrive à la fin lors de l’avance rapide ou du rebobinage, elle s’arrête automatiquement et la lecture commence. REMARQUE A la fin de la bande, l’appareil inverse la lecture automatiquement. La fonction APC est utilisée pour trouver le début du morceau suivant ou du morceau en cours de lecture. Appuyer sur la touche APC ( ) pour passer au début du morceau suivant. Appuyer sur la touche APC ( ) pour revenir au début du morceau en cours de lecture. Pour arrêter cette opération et faire la lecture de la cassette, appuyer sur la touche de nouveau. Si le système APC détecte un espace vierge de 15 secondes il avancera la bande jusqu’au morceau suivant. REMARQUE Le système APC peut ne pas fonctionner correctement si: • La bande est enregistrée à un niveau très bas. • La bande comprend de longs espaces vierges. • La bande est enregistrée sans interruptions. • La bande a des intervalles très courts, moins de 3 secondes, entre les morceaux. 6-29 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 30 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter un morceau plusieurs fois. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. Le morceau en cours de lecture sera répété (“RPT” sera affiché). Appuyer sur la touche de répétition ( ) de nouveau pour annuler la lecture répétée. REMARQUE La lecture répétée peut ne pas fonctionner correctement si: • La bande est enregistrée à un niveau très bas. • La bande comprend de longs espaces vierges. • La bande est enregistrée sans interruptions. • La bande a des intervalles très courts, moins de 3 secondes, entre les morceaux. 6-30 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 31 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio 6-31 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 32 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD) Affichage Touche de lecteur du mini disque Touche de plage suivant Touche de balayage Touche de plage précédente Touche d’avance rapide Fente du mini disque Touche d’éjection du mini disque Affichage du mini disque Touche d’affichage Touche de répétition Touche d’inversion Touche de lecture aléatoire Insertion du mini disque Avance rapide/Inversion Insérer le mini disque, côté imprimé vers le haut avec la flèche pointant vers la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le mini disque et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du mini disque. Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d’inversion ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. Lecture Recherche de plage Appuyer sur la touche de lecture du mini disque ( ) pour commencer la lecture du mini disque lorsqu’il est chargé. Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours. Ejection du mini disque Appuyer sur la touche d’éjection du mini disque ( ) pour éjecter le mini disque. 6-32 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 33 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Balayage Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche de balayage ( ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( ) de nouveau pour annuler le balayage. REMARQUE Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire. Pour changer l’affichage du mini disque Pour changer l’affichage pendant la lecture du mini disque, appuyer et maintenir la touche d’affichage ( ) pendant une demie seconde environ pour passer aux affichages suivants: Titre de la chanson Titre du disque Pas d’affichage Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. Lecture répétée REMARQUE Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. S’il n’y a pas de titre de chanson ou de disque enregistré sur le mini disque, “NO TITLE” sera affiché. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ). Lecture aléatoire Longs titres de chanson ou de disque Lorsque le titre de la chanson ou du disque dépasse 10 caractères, appuyer sur la touche d’affichage ( ) pour afficher la seconde partie du titre. Cette fonction fait que le lecteur de mini disques sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du mini disque. Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). 6-33 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 34 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement du lecteur de disques compacts Touche de lecture Fente du disque Témoin de du disque compact compact disque chargé Touche d’avance rapide Affichage Touche d’éjection du disque compact Touche de plage suivant Touche de balayage Touche de plage précédente Touche d’inversion Touche de lecture aléatoire Touche de répétition Insertion du disque compact Ejection du disque compact Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact. L’indicateur de disque chargé s’allumera et le numéro de piste de la sélection actuelle sera affiché. Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ) pour éjecter le disque compact. Lecture Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d’inversion ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu’il est chargé. 6-34 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 35 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Recherche de plage Lecture aléatoire Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours. Cette fonction fait que le lecteur de disques compacts sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du disque compact. Balayage Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche de balayage ( ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( ) de nouveau pour annuler le balayage. Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire. REMARQUE Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ). 6-35 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 36 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord Touche de lecture Fente du disque Témoin de du disque compact compact disque chargé Affichage Touche d’avance rapide Touche d’éjection du disque compact Touche de chargement Touche de plage suivant Touche de plage précédente Touche de disque précédent Touche de balayage Touche d’inversion Touche de Touche de lecture aléatoire disque suivant Bouton d’alimentation/volume Touche de répétition Insertion du disque compact REMARQUE Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact. Le numéro du disque et le numéro de la plage sera affiché. Un disque compact ne peut pas être inséré tant que l’indication “WAIT” est affichée. Un bip sonore sera entendu pendant cette période d’attente. Pour annuler ou activer ce bip sonore, appuyer simultanément sur le bouton d’alimentation/volume et la touche de chargement ( ) pendant 2 secondes environ. Insertion normale 1. Appuyer sur la touche de chargement ( ). 2. Lorsque “In” est affiché, insérer le disque compact. 6-36 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 37 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Insertion d’un disque compact à un numéro de plateau désiré 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de chargement ( ) pendant 2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Appuyer sur la touche de canal préréglé du numéro du plateau désiré dans les 5 secondes après que le bip soit entendu. 3. Lorsque “In” est affiché, insérer le disque compact. REMARQUE Le disque compact ne peut pas être inséré au numéro de plateau désiré s’il est déjà occupé par un disque. Insertion multiple 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de chargement ( ) pendant 2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Lorsque “In” est affiché, insérer le disque compact. 3. Lorsque “In” est affiché de nouveau, insérer le disque compact suivant. REMARQUE Le disque compact inséré en premier sera joué automatiquement lorsque: • Un autre disque compact n’est pas inséré dans les 15 secondes après que “In” soit affiché. • Les plateaux des disques compacts sont pleins. Ejection du disque compact Ejection normale 1. Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ). Le numéro du disque et “OUT” seront affichés. 2. Sortir le disque compact. REMARQUE Lorsque le disque compact est éjecté pendant la lecture, le disque compact suivant sera joué automatiquement. Ejection du disque compact du numéro de plateau désiré 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Appuyer sur la touche de canal préréglé du numéro du disque compact désiré dans les 5 secondes après que le bip soit entendu. 3. Sortir le disque compact. Ejection multiple 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Attendre 5 secondes ou appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ) de nouveau dans les 5 secondes après que le bip soit entendu. 3. Sortir le disque compact, le disque compact suivant sera ensuite éjecté. 6-37 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 38 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio REMARQUE • Les disques compacts seront éjectés en commençant par celui du numéro le plus bas. • Tous les disques compacts seront éjectés les uns après les autres. • Les disques compacts peuvent être éjectés même si le contact est coupé. Appuyer et maintenir la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes et tous les disques compacts seront éjectés. Lecture Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu’il est chargé. Recherche de disque Appuyer sur la touche de disque suivant ( ) pour sauter au début du disque compact suivant. Appuyer sur la touche de disque précédente ( ) pour sauter au début du disque compact précédent. Balayage Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche de balayage ( ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( ) de nouveau pour annuler le balayage. Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d’inversion ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. Recherche de plage Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours. REMARQUE Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ). Lecture aléatoire Cette fonction fait que le lecteur de disques compacts sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du disque compact. 6-38 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 39 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire. 6-39 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 40 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio ▼ Indications d’erreur Si une indication d’erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause. Si l’indication d’erreur ne peut pas être annulée, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Indication Cause Le mini disque est inséré à l’envers CHECK MD Le mini disque est défectueux CHECK CD Le disque compact est inséré à l’envers Le disque compact est défectueux Solution Insérer le mini disque correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Insérer un autre mini disque correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Insérer le disque compact correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Vérifier si le disque compact est égratigné ou sale. 6-40 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 41 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Système audio Certification de sécurité Ce lecteur de disques compacts est manufacturé et testé pour répondre à des normes de sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de performance sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis. ATTENTION • Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne autre qu’un personnel d’entretien qualifié. Si une réparation est requise, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. • L’utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites dans ce manuel peut causer l’exposition à des radiations dangereuses. Ne jamais faire fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert. • Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par Mazda peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil. REMARQUE Pour la section du lecteur de disques compacts: Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement. REMARQUE Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière. 6-41 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 42 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Equipement intérieur Eclairages intérieurs ▼ Eclairage au pavillon ON DOOR OFF L’éclairage s’éteint lorsque: • la clé de contact est tournée à la position ON et toutes les portières sont fermées. • la portière du conducteur est verrouillée l’aide de la télécommande du système d’ouverture à télécommande ou de l’interrupteur de verrouillage de portière. REMARQUE Si une portière reste ouverte, l’éclairage intérieur s’éteindra après 5 minutes environ. OFF DOOR ON Eclairage hors circuit L’éclairage s’allume lorsqu’une des portières est ouverte Eclairage en circuit ▼ Système d’entrée éclairée ▼ Lampes de lecture Les lampes de lecture peuvent être allumées ou éteintes en appuyant sur les interrupteurs. Avec toit ouvrant Lorsque l’interrupteur est sur la position DOOR, l’éclairage intérieur s’allume pendant: • environ 30 secondes après que la portière du conducteur soit déverrouillée à l’aide de la télécommande du système d’ouverture à télécommande ou de l’interrupteur de verrouillage de portière et que la clé est retirée du contact. • environ 15 secondes après que toutes les portières soient fermées. • environ 15 secondes après que la clé soit retirée du contact. 6-42 Form No. 8Q51-EC-01G-F Lampe de lecture Lampe de lecture J94S.book Page 43 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Equipement intérieur Sans toit ouvrant Accessoires ▼ Prise pour accessoires La clé de contact doit être à la position ACC ou ON. N’utiliser que des accessoires Mazda d’origine ou l’équivalent ne requérant pas plus de 12V — 10A. Lampe de lecture ▼ Eclairage de courtoisie L’éclairage s’allume lorsqu’une des portières est ouverte. ATTENTION Pour éviter d’endommager la prise des accessoires et une panne électrique, faire attention aux points suivants: • Ne pas utiliser des accessoires qui requièrent plus de 12V — 10A. • Ne pas utiliser des accessoires autres que des accessoires Mazda d’origine ou l’équivalent. • Fermer le couvercle lorsque la prise des accessoires n’est pas utilisée. • Insérer correctement la fiche de l’accessoire dans la prise des accessoires. Eclairage de courtoisie REMARQUE Pour éviter de décharger la batterie, ne pas utiliser la prise des accessoires pendant de longues périodes lorsque le moteur tourne au ralenti ou s’il est arrêté. 6-43 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 44 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Equipement intérieur Prise pour accessoires avant Prise pour accessoires arrière La prise pour accessoires avant est située dans panneau central. Pour utiliser la prise, ouvrir le couvercle. La prise pour accessoires arrière est située dans boîte de console centrale. Pour utiliser la prise, ouvrir le couvercle. La prise pour accessoires avant peut être utilisée pour un allume-cigare. Si un allume-cigare est requis, il peut être acheté chez un concessionnaire agréé Mazda. Après avoir utilisé la prise pour des accessoire, elle peut ne plus être utilisable pour un allume-cigare. Avant d’utiliser l’allume-cigare, faire vérifier la prise par un concessionnaire agréé Mazda. Lorsqu’un accessoire électrique (par ex. un téléphone portable) placé dans le plateau est branché à la prise pour accessoires arrière, faire passer le cordon par la fente du capuchon. Fente du capuchon, position fermée OPEN CL O E S • Ne pas utiliser d’allume-cigare dans la prise pour accessoires arrière. 6-44 Form No. 8Q51-EC-01G-F E S OPEN • Lors de l’utilisation d’un allumecigare, une surchauffe peut se produire si l’allume-cigare est maintenu enfoncé ou s’il ne ressort pas après 30 secondes. CL O ATTENTION Fente du capuchon, position ouverte J94S.book Page 45 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Equipement intérieur 1. A l’aide d’une pièce de monnaie, tourner le capuchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (d’environ 45° de la position fermée) et le retirer. 4. S’assurer de faire passer le cordon dans la fente du capuchon, réinstaller le capuchon et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (d’environ 45° à la position ouverte). Cordon 45 45 2. Ouvrir le plateau en tirant le loquet. 3. faire passer la fiche et le cordon par l’orifice du plateau puis brancher la fiche à la prise. Loquet ▼ Porte-verres PRUDENCE Utilisation du porte-verres: L’utilisation du porte-verres pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement est dangereux. Si le liquide se renverse, on risque de se brûler. Ne jamais utiliser le porteverres pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement. 6-45 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 46 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Equipement intérieur Porte-verres avant Les porte-verres avant se trouvent dans la console centrale. Pour les utiliser, soulever les couvercles. Pour ouvrir le couvercle arrière, ouvrir le couvercle avant en premier. Compartiments de rangement PRUDENCE Compartiment de rangement ouvert: Le fait de conduire avec un compartiment de rangement ouvert est dangereux. Pour réduire les risques de blessures en cas d’accident ou de freinage brusque, garder les compartiments de rangement fermés lors de la conduite. ATTENTION Porte-verres arrière Par temps chaud, ne pas laisser de matériau combustible ou d’objet qui risque de se déformer si exposé à la chaleur, comme des briquets ou des lunettes dans le véhicule. Les porte-verres arrière se trouvent dans l’accoudoir central arrière. ▼ Compartiment à lunettes Avec toit ouvrant Pour ouvrir, pousser le loquet. 6-46 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 47 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Equipement intérieur Sans toit ouvrant ▼ Boîte centrale Pour ouvrir, déverrouiller le loquet. Pour ouvrir, pousser le loquet vers le bas et tirer le couvercle vers le bas. Loquet ▼ Pochette de rangement Pour ouvrir, pousser le loquet vers le bas et tirer le couvercle vers le bas. ▼ Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la poignée vers soi. Le couvercle est muni d’une serrure, introduire la clé principale et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller, et dans le sens contraire pour déverrouiller. Déverrouiller Verrouiller 6-47 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 48 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Equipement intérieur ▼ Boîte de console centrale ▼ Boîte d’accoudoir arrière Pour ouvrir la boîte de console centrale, tirer le loquet inférieur. Pour ouvrir, tirer le loquet. Les petits objets peuvent être placés dans le plateau du couvercle de la boîte de console centrale. Pour ouvrir, tirer le loquet supérieur. 6-48 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 49 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Confort intérieur Equipement intérieur Pare-soleil Pour utiliser un pare-soleil, l’abaisser pour l’utiliser devant ou le faire tourner pour l’utiliser de côté. Type B Pour utiliser le miroir de pare-soleil, abaisser le pare-soleil et relever le couvercle du miroir. L’éclairage de miroir de pare-soleil s’allumera lorsque le couvercle est relevé. Pare-soleil Miroir de pare-soleil Eclairage de miroir de pare-soleil Couvercle Eclairage de miroir de pare-soleil ▼ Miroirs de pare-soleil Type A Pour utiliser le miroir de pare-soleil, abaisser le pare-soleil et relever le couvercle du miroir. Couvercle Miroir de pare-soleil 6-49 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 50 Monday, June 25, 2001 5:29 PM J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM 7 En cas d’urgence Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence. Stationnement en cas d’urgence ................................................ 7- 2 Stationnement en cas d’urgence .............................................. 7- 2 Pneu à plat ................................................................................... 7- 3 Rangement de la roue de secours et des outils ........................ 7- 3 Changement de roue ................................................................ 7- 5 Surchauffe .................................................................................... 7-11 Surchauffe ................................................................................ 7-11 Démarrage d’urgence ................................................................. 7-13 Démarrage d’un moteur noyé .................................................. 7-13 Démarrage avec batterie de secours ........................................ 7-13 Démarrage en poussant ........................................................... 7-15 Remorquage d’urgence ............................................................... 7-16 Description du remorquage ..................................................... 7-16 Crochets d’immobilisation ...................................................... 7-17 Remorquage récréatif .............................................................. 7-17 7-1 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Stationnement en cas d’urgence Stationnement en cas d’urgence Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près d’une route. Les feux de détresse servent à avertir les autres conducteurs que votre véhicule présente un danger et qu’ils doivent faire extrêmement attention lorsqu’ils s’en approchent. Interrupteur de feux de détresse Appuyer sur l’interrupteur de feux de détresse et les quatre clignotants clignotent simultanément. REMARQUE • Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés. • Vérifier les réglementations locales concernant l’utilisation des feux de détresse lors du remorquage. Leur utilisation peut être interdite dans ces conditions. 7-2 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Pneu à plat Rangement de la roue de secours et des outils La roue de secours et les outils sont rangés aux endroits indiqués sur l’illustration. Roue de secours Cric Trousse à outils 7-3 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Pneu à plat ▼ Cric Pour retirer le cric Tourner le boulon à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Cric PRUDENCE Conduite avec une roue de secours à usage temporaire sur la glace ou la neige: La conduite avec une roue de secours à usage temporaire à l’avant (roue motrice) sur la glace ou la neige est dangereuse. La maniabilité en sera affectée. On risque de perdre le contrôle du véhicule et avoir un accident. Monter la roue de secours à usage temporaire à l’arrière et utiliser la roue conventionnelle à l’avant. Boulon à oreilles Pour fixer le cric Installer dans l’ordre inverse du retrait. ▼ Roue de secours Ce véhicule Mazda est équipé d’une roue de secours à usage temporaire. Elle est plus légère qu’une roue conventionnelle et elle est conçue pour être utilisée de TRES courtes périodes. NE JAMAIS utiliser la roue de secours sur de longs trajets ou pendant longtemps. ATTENTION Pour éviter d’endommager la roue de secours à usage temporaire ou le véhicule, respecter les précautions suivantes: • Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une roue de secours à usage temporaire est montée. • Ne pas passer sur des obstacles. Ne pas entrer dans un lave-auto automatique. Le diamètre de cette roue étant plus petit que celui d’une roue conventionnelle la garde au sol est réduite de 25mm (1 po.) environ. • Ne pas utiliser de chaîne sur cette roue, car elle ne s’ajustera pas correctement. • Ne pas utiliser cette roue de secours à usage temporaire sur un autre véhicule; elle a été conçue pour ce véhicule Mazda exclusivement. • N’utiliser qu’une roue de secours temporaire à la fois sur le véhicule. 7-4 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Pneu à plat Pour retirer la roue de secours Tourner le boulon de fixation de la roue de secours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, à l’aide de la clé à écrou de roue. Clé à écrou de roue Changement de roue REMARQUE Si les symptômes suivants sont ressentis pendant la conduite, cela peut indiquer un pneu crevé. • La direction devient lourde. • Le véhicule se met à vibrer excessivement. • Le véhicule tire d’un côté. Si l’on a un pneu crevé, conduire le véhicule lentement jusqu’à un endroit de niveau, aussi éloigné que possible du trafic, pour changer la roue. S’arrêter sur l’accotement ou sur une route où il y a du trafic est dangereux. PRUDENCE Soulever le véhicule au cric: Le changement de roue est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer des blessures. S’assurer de suivre les instructions pour le changement de roue, et ne jamais se mettre sous le véhicule lorsqu’il n’est supporté que par le cric. Passagers dans un véhicule sur cric: Le fait de permettre à quelqu’un de rester dans un véhicule supporté par le cric est dangereux. L’occupant peut faire tomber le véhicule causant de graves blessures. Ne jamais laisser quelqu’un dans un véhicule supporté par le cric. 7-5 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Pneu à plat REMARQUE S’assurer que le cric soit bien lubrifié avant de l’utiliser. ▼ Retrait d’un pneu à plat 1. Retirer l’enjoliveur de roue à l’aide de l’extrémité en biseau de la clé à écrou de roue. 1. Se stationner dans un endroit de niveau, éloigné du trafic et appliquer fermement le frein de stationnement. 2. Passer en plage P dans le cas d’une boîte de vitesses automatique; ou engager la marche arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, et arrêter le moteur. 3. Allumer les feux de détresse. 4. Faire descendre les passagers du véhicule et les faire attendre dans un endroit éloigné du véhicule et du trafic. 5. Retirer le cric, la trousse à outils et la roue de secours (page 7-3). 6. Bloquer la roue diagonalement opposée à la roue à changer. Pour bloquer une roue avant, placer la cale à l’avant de la roue. Pour bloquer une roue arrière, placer la cale à l’arrière de la roue. Enjoliveur Clé à écrou de roue REMARQUE Introduire fermement l’extrémité en biseau de la clé, entre la roue et l’enjoliveur sinon le retrait sera difficile. ATTENTION Aligner le cran de l’enjoliveur avec la tige de soupape d’air, lors de son installation. Soupape d’air Ils risquent de s’endommager si l’enjoliveur n’est pas correctement aligné lors de l’installation. 7-6 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Pneu à plat 2. Desserrer chaque écrou de roue en les tournant d’un tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne pas en retirer jusqu’à ce que la roue soit soulevée du sol. 3. Placer le cric sous la position de levage la plus proche de la roue à changer. Position de levage PRUDENCE Position de levage incorrecte: Le fait d’essayer de soulever le véhicule en utilisant des positions de levage autres que celles recommandées dans ce manuel est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et gravement blesser ou même tuer quelqu’un. N’utiliser que les positions de levage avant et arrière recommandées dans ce manuel. Cric non approprié: L’utilisation d’un cric non conçu pour ce véhicule Mazda est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer de graves blessures. N’utiliser que le cric fourni avec ce véhicule Mazda. Objets sous le cric: Le fait de soulever le véhicule avec un objet placé sous le cric est dangereux. Le cric risque de glisser et quelqu’un risque d’être gravement blessé par le cric ou le véhicule lorsqu’il tombe. Ne jamais placer d’objets sous le cric. 4. Introduire la manivelle de cric dans le cric. 7-7 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Pneu à plat 5. Tourner la manivelle du cric dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le pneu ne touche plus au sol, moins de 25mm (1 po.). Avant de retirer les écrous de roue s’assurer que le véhicule est bien stable et ne risque pas de glisser ou de se déplacer. ▼ Installation de la roue de secours 1. Retirer toute saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue, à l’aide d’un chiffon. PRUDENCE 6. Retirer les écrous de roue en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; puis retirer la roue. 7-8 Form No. 8Q51-EC-01G-F Retrait de la saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue: Lors du changement de roue, le fait de ne pas retirer la saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. S’assurer que les surfaces de montage de la roue et du moyeu, et les écrous de roue sont propres avant de changer ou de remplacer les pneus. J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Pneu à plat 2. Placer la roue de secours. 3. Installer les écrous de roue avec le côté en biseau vers l’intérieur; les serrer à la main. PRUDENCE Application d’huile ou de graisse aux boulons des écrous de roue: Le fait d’appliquer de l’huile ou de la graisse aux boulons des écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. De plus, les écrous de roue risquent de s’endommager s’ils sont trop serrés. Ne pas appliquer d’huile ou de graisse aux boulons des écrous de roue et ne pas serrer les écrous de roue à un couple dépassant celui spécifié. 4. Tourner la manivelle de cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et abaisser le véhicule. Utiliser la clé à écrou de roue pour serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. Si l’on n’est pas certain du serrage des écrous de roue, les faire vérifier par une station service. Couple de serrage des écrous: N·m (kgf·m, pi·lbf) 90 à 120 (9 à 12, 65 à 87) 7-9 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Pneu à plat PRUDENCE Ecrous de roue desserrés: Des écrous de roue incorrectement serrés ou desserrés sont dangereux. La roue peut ne pas tourner droit ou se détacher. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Toujours serrer les écrous de roue correctement. 5. Ranger la roue endommagée dans le coffre. Réparer le pneu crevé et remplacer la roue de secours dès que possible. Boulons et écrous de roue métriques: Les boulons et écrous de roue de ce véhicule Mazda sont à pas métrique, l’utilisation d’un écrou à pas non métrique sur un boulon à pas métrique est dangereuse. Un écrou non métrique monté sur un boulon métrique ne fixera pas la roue et endommagera le boulon, ceci peut faire que la roue se détache et causer un accident. S’assurer d’installer les écrous que l’on a retirés ou de les remplacer par des écrous à pas métrique identiques. Pression de gonflage incorrecte: Le fait de conduire avec des pneus gonflés à une pression incorrecte est dangereux. Des pneus gonflés à une pression incorrecte peuvent affecter la conduite et entraîner un accident. Ne pas conduire avec un pneu dont la pression de gonflage est incorrecte. Lorsque la pression de gonflage des roues conventionnelles est vérifiée, vérifier aussi la pression de gonflage de la roue de secours. 7-10 Form No. 8Q51-EC-01G-F REMARQUE Pour éviter que le cric et la trousse à outils ne fassent du bruit, les ranger correctement. J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Surchauffe Surchauffe Si la jauge de température du moteur indique une surchauffe, si l’on sent une perte de puissance, ou si un bruit de cognement ou de cliquetis est nettement audible, cela indique que le moteur surchauffe. Dans ce cas: 1. Se garer prudemment sur le bord de la route. 2. Dans le cas d’une boîte de vitesses automatique, passer en plage P, et dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle passer au point mort. Appliquer le frein de stationnement. 3. Eteindre le climatiseur. 4. Vérifier si du liquide de refroidissement ou de la vapeur s’échappe de sous le capot ou du compartiment moteur. Si de la vapeur s’échappe du compartiment moteur: Ne pas approcher de l’avant du véhicule. Arrêter le moteur. Mettre la clé de contact sur la position ON sans faire démarrer le moteur. Les ventilateurs de refroidissement se mettront en marche pour refroidir le moteur. Si, ni du liquide de refroidissement, ni de la vapeur ne s’échappe: Ouvrir le capot et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il se refroidisse. Si cela ne fait pas baisser la température, arrêter le moteur et le laisser se refroidir. PRUDENCE Vapeur provenant d’un moteur qui surchauffe: La vapeur provenant d’un moteur qui surchauffe est dangereuse. On peut être brûlé par cette vapeur qui s’en échappe. N’ouvrir le capot que lorsque de la vapeur ne s’échappe plus du moteur. 7-11 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Surchauffe 5. Vérifier ensuite le niveau de liquide de refroidissement. S’il est bas, voir s’il y a des fuites aux durites de radiateur ou aux connexions, aux durites de chauffage ou aux connexions, au radiateur, ou à la pompe à eau. Si l’on découvre une fuite, ou tout autre problème, ne pas faire tourner le moteur; faire appel à un concessionnaire agréé Mazda. Moteur de 2,0 litres PRUDENCE Bouchons du circuit de refroidissement: Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement brûlant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et causer de graves blessures. Ne pas retirer un des bouchons du circuit de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Réservoir de liquide de refroidissement ATTENTION Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe fréquemment, faire vérifier le circuit de refroidissement. Le moteur risque d’être sérieusement endommagé si les réparations nécessaires n’y sont pas apportées. Bouchon du circuit de refroidissement Moteur de 2,5 litres Bouchon du circuit de refroidissement Réservoir de liquide de refroidissement Si aucun problème n’est découvert, si le moteur est refroidi et qu’il n’y a pas de fuite, faire prudemment l’appoint de liquide de refroidissement (page 8-14). 7-12 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Démarrage d’urgence Démarrage d’un moteur noyé Démarrage avec batterie de secours Si le moteur ne démarre pas, il peut être noyé (quantité excessive de carburant dans les cylindres). Le démarrage avec une batterie de secours est dangereux s’il n’est pas fait correctement. Suivre prudemment les instructions suivantes. Si l’on est pas certain de comment réaliser un démarrage avec une batterie de secours, s’adresser à un mécanicien compétent. Suivre les étapes suivantes: 1. Enfoncer la pédale d’accélérateur à fond et la maintenir dans cette position. 2. Porter la clé de contact sur la position START et la garder à cette position— pas plus de 10 secondes à la fois— pour lancer le moteur. Si le moteur démarre, relâcher immédiatement la clé et l’accélérateur pour éviter d’emballer le moteur. 3. Si le moteur ne démarre pas, le lancer—pas plus de 10 secondes, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. PRUDENCE Explosion de la batterie: Les flammes et les étincelles près de cellules ouvertes d’une batterie sont dangereuses. L’hydrogène, produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose cela peut causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et les étincelles éloignées des cellules ouvertes d’une batterie. Niveau d ’électrolyte bas ou batterie gelée: Le fait de connecter une batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau d’électrolyte est bas, est dangereux. Elle risque de se fissurer ou d’exploser, et de causer de graves blessures. Ne pas connecter de batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau est bas. 7-13 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Démarrage d’urgence ATTENTION 3. Raccorder les câbles exactement dans l’ordre indiqué par la figure. N’utiliser qu’un dispositif de secours de 12 V. L’utilisation d’une alimentation de 24 V (deux batteries connectées en série ou un générateur de 24 V) peut causer des dommages graves au moteur 12 V du démarreur, au système d’allumage et aux autres pièces du circuit électrique. 1. S’assurer que la batterie de secours est de 12 V et que la borne négative est mise à la masse. 2. Si la batterie de secours se trouve dans un autre véhicule, veiller à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Arrêter le moteur du véhicule dépanneur et couper toutes les charges électriques non indispensables des deux véhicules. • Raccorder une extrémité d’un câble à la borne positive de la batterie déchargée (1). • Raccorder l’autre extrémité à la borne positive de la batterie de secours (2). • Raccorder une extrémité de l’autre câble à la borne négative de la batterie de secours (3). • Raccorder l’autre extrémité à une partie métallique exposée, robuste et fixe (par exemple au crochet du moteur) qui soit éloigné de la batterie déchargée (4). Batterie déchargée (-) (+) (+) Câbles de dépannage (-) Batterie de Brancher les câbles dans secours l’ordre numérique et les débrancher dans l’ordre contraire. Moteur de 2,0 litres Batterie déchargée (-) (+) (+) Câbles de dépannage (-) Batterie de secours Brancher les câbles dans l’ordre numérique et les débrancher dans l’ordre contraire. Moteur de 2,5 litres 7-14 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Démarrage d’urgence PRUDENCE Connexion à la borne négative: Le fait de brancher la seconde extrémité du deuxième câble à la borne négative ( ) de la batterie déchargée est dangereux. Une étincelle pourrait faire exploser le gaz se trouvant autour de la batterie et causer de graves blessures. Raccorder le câble à un point éloigné de la batterie. Connexion à une composante qui se déplace: Le fait de connecter un câble de secours près de ou à une composante qui se déplace est dangereux. Le câble peut être heurté lorsque le moteur démarre et causer de graves blessures. Ne jamais connecter un câble près de ou à une composante qui se déplace. 4. Démarrer le moteur du véhicule dépanneur et le laisser tourner quelques minutes. Faire démarrer ensuite le moteur de l’autre véhicule. 5. Lorsque l’on a fini, débrancher prudemment les câbles dans l’ordre inverse de celui décrit à l’étape 3. Démarrage en poussant PRUDENCE Remorquage d’un véhicule pour le faire démarrer: Le fait de remorquer un véhicule pour le faire démarrer est dangereux. Le véhicule remorqué risque d’avancer soudainement lors du démarrage du moteur, le faisant entrer en collision avec le véhicule qui le remorque. Les passagers peuvent subir des blessures. Ne jamais remorquer un véhicule pour le faire démarrer. Il n’est pas possible de faire démarrer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique en le poussant. ATTENTION Un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle ne doit jamais être démarré en le poussant. Cela risque d’endommager le système antipollution. 7-15 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Remorquage d’urgence Description du remorquage Nous recommandons de faire appel à un concessionnaire agréé Mazda ou à un service de remorquage professionnel lorsque le remorquage s’avère nécessaire. ATTENTION Ne pas remorquer le véhicule vers l’arrière avec les roues motrices au sol. Cela risque d’endommager la boîte de vitesses. Une méthode appropriée de levage et de remorquage est nécessaire pour éviter d’endommager le véhicule. Toutes les lois gouvernementales et locales doivent être respectées. Ce véhicule doit être remorqué avec les roues avant soulevées du sol. Si cela n’est pas possible dû à des dommages excessifs ou autres conditions, utiliser des chariots porte-roues. ATTENTION Chariots porte-roues Lors du remorquage avec les roues arrière au sol, relâcher le frein de stationnement. 7-16 Form No. 8Q51-EC-01G-F Ne pas utiliser un équipement de remorquage de type à câble. Cela risque d’endommager le véhicule. Utiliser un système à prise sous roues ou un camion à plate-forme. J94S.book Page 17 Monday, June 25, 2001 5:29 PM En cas d’urgence Remorquage d’urgence Crochets d’immobilisation ATTENTION Ne pas utiliser, pour le remorquage, les crochets d’immobilisation situés sous l’avant et l’arrière du véhicule. Ils sont conçus pour immobiliser le véhicule lors du transport UNIQUEMENT. Si on les utilise pour remorquer le véhicule cela endommagera le pare-chocs. Remorquage récréatif Un exemple de “remorquage récréatif” est de remorquer le véhicule derrière une autocaravane. Lors du remorquage récréatif se référer à “Description du remorquage” (page 7-16) et à “Crochets d’immobilisation” (page 7-17) et bien suivre les instructions. ▼ Crochets d’immobilisation avant ▼ Crochets d’immobilisation arrière 7-17 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 18 Monday, June 25, 2001 5:29 PM J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM 8 Entretien Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale. Introduction ................................................................................. 8- 2 Introduction ............................................................................. 8- 2 Entretien périodique ................................................................... 8- 3 Entretien périodique ................................................................ 8- 3 Entretien réalisable par le propriétaire .................................... 8- 8 Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire ........... 8- 8 Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire .................................................... 8- 9 Vue générale du compartiment moteur .................................... 8-10 Huile moteur ............................................................................ 8-11 Liquide de refroidissement du moteur...................................... 8-14 Liquide de frein/embrayage ..................................................... 8-18 Liquide de direction assistée ................................................... 8-19 Liquide de boîte de vitesses automatique ................................ 8-20 Liquide de lave-glace .............................................................. 8-23 Lubrification de la carrosserie ................................................. 8-23 Filtre à air ................................................................................ 8-24 Balais d’essuie-glace ............................................................... 8-25 Batterie .................................................................................... 8-27 Pneus ....................................................................................... 8-28 Ampoule .................................................................................. 8-32 Fusibles .................................................................................... 8-38 Soins à apporter .......................................................................... 8-44 Pour éviter les dommages à la peinture causés par l’environnement ................................ 8-44 Entretien extérieur ................................................................... 8-46 Entretien de l’habitacle ............................................................ 8-50 8-1 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Introduction Introduction Etre extrêmement prudent, lors de l’utilisation de ce manuel pour les inspections ou l’entretien, pour ne pas se blesser ou blesser quelqu’un et pour ne pas endommager le véhicule. Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire faire l’opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire agréé Mazda. Des techniciens formés à l’usine Mazda et des pièces d’origine Mazda garantissent le meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces spécialement conçues et fabriquées pour ce véhicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut causer des problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des blessures. Pour des conseils d’experts et un entretien de qualité, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Le propriétaire doit garder les preuves que l’entretien adéquat spécifié a été réalisé. Les réclamations de garantie résultant d’un manque d’entretien, en non pas d’un défaut de matériau ou de main-d’œuvre Mazda autorisée, seront refusées. Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d’origine Mazda peut faire l’entretien. Cependant nous recommandons qu’il soit toujours réalisé par un concessionnaire agréé Mazda avec des pièces Mazda d’origine. 8-2 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien périodique Entretien périodique Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne s’applique. Si une des conditions ci-dessous s’applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada et de Puerto Rico suivront le tableau 2). • Conduite sur de courtes distances • Conduite dans des conditions poussiéreuses • Conduite demandant une utilisation fréquente des freins • Conduite dans des régions où du sel d’épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé • Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses • Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse • Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide REMARQUE Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits. 8-3 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien périodique ▼ Tableau 1 I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. (Le filtre à air ne peut pas être nettoyé avec de l’air comprimé.) R : Remplacer L : Lubrifier Périodicité Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 ×1000 km 12 24 36 48 60 72 84 96 Points à (×1000 milles) (7,5) (15) (22,5) (30) (37,5) (45) (52,5) (60) entretenir I Jeu des soupapes de moteur I I Courroies d’entraînement (tension) Inspecter les 96.000 km (60.000 milles) Courroie de distribution Remplacer tous les 168.000 km (105.000 milles) R R R R R R R R Huile moteur R R R R R R R R Filtre à huile du moteur I I Circuit de refroidissement Remplacer aux premiers 168.000 km (105.000 milles) ou 60 mois; Liquide de refroidissement du moteur ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois I I Régime de ralenti R R Filtre à air I I Circuits et tuyaux de carburant*1 Tuyaux et conduites du système I antipollution*1 Bougies Moteur de 2,0 litres (Autres que type à électrodes au platine) Moteur de 2,5 litres (Type à électrodes au platine) R R Remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles) Conduits, tuyaux et raccords des freins Freins à disque Freins à tambours Timonerie et fonctionnement de la direction Joints à rotule de suspension avant I I I I I I I I I I Soufflets cache-poussière d’arbre I I d’entraînement Boulons et écrous du châssis et de la I I carrosserie *1: Suivant la réglementation fédérale et provinciale, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme. 8-4 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien périodique I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. L : Lubrifier Périodicité Points à entretenir Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 ×1000 km 12 24 36 48 60 72 84 96 (×1000 milles) (7,5) (15) (22,5) (30) (37,5) (45) (52,5) (60) Boucliers thermiques du système d’échappement Tous les gonds et loquets I L L L L I L L L L Quantité de réfrigérant de climatiseur (si le véhicule en est équipé) I I I I Fonctionnement du compresseur de climatiseur (si le véhicule en est équipé) I I I I 8-5 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien périodique ▼ Tableau 2 I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. (Le filtre à air ne peut pas être nettoyé avec de l’air comprimé.) R : Remplacer Périodicité Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint Mois 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 ×1000 km 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 Points à (×1000 milles) (5) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) (45) (50) (55) (60) entretenir I Jeu des soupapes de moteur I I Courroies d’entraînement (tension) Courroie de distribution*2 Huile moteur Puerto Rico Autres Filtre à huile du moteur Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur Niveau du liquide de refroidissement du moteur Régime de ralenti Filtre à air Circuits et tuyaux de carburant*1 Tuyaux et conduites du système antipollution*1 Bougies Inspecter les 96.000 km (60.000 milles) Remplacer tous les 168.000 km (105.000 milles) Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) (ou 3 mois) R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R I I Remplacer aux premiers 168.000 km (105.000 milles) ou 60 mois; ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois I I I I *1 I I I R I I I I I I *1 I I I R I I Moteur de 2,0 litres (Autres que type à électrodes au platine) Moteur de 2,5 litres (Type à électrodes au platine) I R R Remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles) I I I I I I I I I I I I Fonctionnement de tous les éclairages I I Conduits, tuyaux et raccords des freins I I I I I I I I I I I I Niveau du liquide de frein et embrayage I I I I Freins à disque I I Freins à tambours Pression de gonflage des pneus et usure des I I I I I I I I I I I I pneus I I Timonerie et fonctionnement de la direction *1: Suivant la réglementation fédérale et provinciale, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme. *2: Si le véhicule est utilisé dans des régions froides (sous -18 °C (0 °F)), remplacer la courroie de distribution tous les 96.000 km (60.000 milles). 8-6 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien périodique I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. L : Lubrifier Périodicité Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint Mois 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 ×1000 km 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 Points à (×1000 milles) (5) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) (45) (50) (55) (60) entretenir I I I I I I I I I I I I Niveau du liquide de direction assistée I I Joints à rotule de suspension avant Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement I Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie Boucliers thermiques du système d’échappement Tous les gonds et loquets Niveau du liquide de lavage Quantité de réfrigérant de climatiseur (si le véhicule en est équipé) I I I I I I L I L I Fonctionnement du compresseur de climatiseur (si le véhicule en est équipé) L I L I L I L I I L I L I L I L I L I L I I I I I I I I I 8-7 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème. Notifier au plus tôt un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié de tout problème. ▼ Au moment de faire le plein • Niveau de liquide de frein et d’embrayage (page 8-18) • Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-14) • Niveau d’huile moteur (page 8-12) • Niveau de liquide de lave-glace (page 8-23) ▼ Au moins une fois par mois • Pressions de gonflage des pneus (page 8-29) ▼ Au moins deux fois par an (Par exemple, au printemps et en automne) • Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (page 8-20) • Niveau de liquide de direction assistée (page 8-19) Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l’on a une certaine connaissance mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lettre les instructions de ce manuel. • Filtre à air (page 8-24) • Liquide de refroidissement du moteur (page 8-14) • Huile moteur (page 8-13) 8-8 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes. Cette section donne les instructions concernant les opérations facilement réalisable. Tel qu’indiqué à l’Introduction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être réalisées que par un mécanicien qualifié à l’aide d’outils spéciaux. Un entretien incorrect pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie. Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le véhicule. Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre pour l’opération d’entretien ou de réparation, faire faire l’opération par un concessionnaire agréé Mazda. La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par de strictes lois de protection de l’environnement. Veiller à les mettre au rebut avec égards pour l’environnement. Il est recommandé de confier les changements d’huile et de liquide à un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Marche à suivre pour l’entretien: Faire l’entretien d’un véhicule est dangereux s’il n’est pas fait correctement. On risque d’être gravement blessé lorsqu’on réalise certaines opérations d’entretien. Si l’on ne possède pas les connaissances et l’expérience ou les outils nécessaires pour réaliser l’entretien, le faire faire par un mécanicien qualifié. Moteur en marche: Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela est encore plus dangereux si l’on porte des bijoux ou des vêtements amples. Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des blessures. Dès lors, si l’on doit travailler dans le compartiment moteur alors que le moteur tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers) et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s’approcher du moteur ou du ventilateur de refroidissement. Ventilateur électrique et inspection du moteur: L’inspection du moteur lorsque la clé de contact est à la position ON est dangereuse. Le ventilateur électrique peut se mettre en marche à tout moment même si le moteur ne tourne pas. Cela risque de causer de graves blessures. Couper le contact et retirer la clé du contact lors de l’inspection du moteur. 8-9 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Vue générale du compartiment moteur Moteur de 2,0 litres Filtre à air Réservoir de liquide de frein/embrayage Jauge d’huile moteur Jauge de niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses automatique uniquement) Réservoir de liquide de direction assistée Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise Porte-fusibles Batterie Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Bouchon du circuit de refroidissement Moteur de 2,5 litres Bouchon du circuit de refroidissement Bouchon de remplissage d’huile moteur Filtre à air Réservoir de liquide de frein/embrayage Jauge de niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses automatique uniquement) Jauge d’huile moteur Réservoir de liquide de direction assistée Porte-fusibles Batterie Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Bouchon de remplissage d’huile moteur 8-10 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Huile moteur –30 –20 –10 0 10 20 30 40 50 ▼ Huile moteur recommandée Les étiquettes sur les contenants d’huile moteur comportent une information importante. –20 0 20 40 60 80 100 120 5W-30 10W-30 SAE 10W-30 FOR GASOLINE ENGINES (ILSAC) La désignation de qualité “ SG” , “ SH” , “ SJ” , “ SL” ou “ ILSAC” doit être indiquée sur l’étiquette. Le numéro de viscosité, soit l’épaisseur, influence l’économie de carburant et le fonctionnement à basse température (au démarrage et la circulation de l’huile). Des huiles à basse viscosité peuvent améliorer l’économie de carburant et les performances à basse température. Cependant lorsqu’il fait chaud, utiliser une huile moteur à viscosité élevée pour une lubrification adéquate. Lorsque l’on choisit une huile, prendre en considération la plage de température de fonctionnement du véhicule jusqu’au prochain changement d’huile. Sélectionner ensuite dans le tableau la viscosité recommandée. ATTENTION L’utilisation d’huiles dont la viscosité est autre que celle recommandée pour la plage de température applicable peut endommager le moteur. Les huiles moteur pour la conservation d’énergie sont recommandées. Elles améliorent l’économie de carburant en réduisant la quantité de carburant consommée par la friction du moteur. 8-11 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Vérification du niveau d’huile moteur 1. Veiller à ce que le véhicule se trouve sur une surface horizontale. 2. Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. 5. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau. S’il se trouve entre les repères L (niveau bas) et F (plein), le niveau est correct. S’il se trouve à proximité, au niveau ou sous la ligne L, rajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit à hauteur de la ligne F. 3. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes afin de laisser l’huile retourner dans le demi-carter inférieur. ATTENTION Ne pas ajouter d’huile au-dessus du niveau F. Cela risque d’endommager le moteur. 4. Retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire à nouveau à fond. Moteur de 2,0 litres 6. S’assurer que le joint torique est placé correctement avant de réinsérer la jauge. La distance entre les repères L et F sur la jauge représente la quantité suivante: Plein Correct Litre (US qt, Imp qt) Niveau bas Moteur de 2,5 litres Plein Correct Niveau bas 8-12 Form No. 8Q51-EC-01G-F 1,0 (1,06, 0,88) J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Changement de l’huile moteur et du filtre Le changement de l’huile moteur et du filtre doit être effectué en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). Pour la protection de l’environnement apporter les huiles usées à un centre de recyclage. Pour plus de détails s’adresser à une station service ou à un concessionnaire agréé Mazda. Changement de l’huile moteur PRUDENCE Vérification ou changement de l’huile moteur: L’huile moteur chaude est dangereuse. Si le moteur a tourné, l’huile moteur sera très chaude. On risque de se brûler gravement. Ne pas vérifier ou changer l’huile moteur lorsque le moteur est chaud. PRUDENCE Moteur de 2,0 litres Manipulation de l’huile moteur usée: Le contact prolongé avec de l’huile moteur usée est dangereux. Cela peut causer le cancer de la peau. Toujours se laver avec de l’eau et du savon immédiatement après avoir changé l’huile et le filtre. Serrer Desserrer Bouchon de remplissage d’huile Bouchon de vidange Moteur de 2,5 litres Bouchon de remplissage d’huile Desserrer Serrer Bouchon de vidange 1. Réchauffer le moteur pendant quelques minutes puis l’arrêter. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. 8-13 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 2. Retirer le bouchon de vidange et vidanger l’huile dans un récipient adéquat. Liquide de refroidissement du moteur 3. Remettre en place le bouchon de vidange, correctement serré, après avoir vidangé toute l’huile. ▼ Vérification du niveau de liquide de refroidissement 4. Remplir le moteur avec de l’huile neuve jusqu’au repère F sur la jauge. PRUDENCE 5. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile correctement. Moteur chaud: Un moteur chaud est dangereux. Si le moteur a tourné, les composantes dans le compartiment moteur peuvent être très chaudes. On risque de se brûler. Ne pas vérifier le circuit de refroidissement ou faire l’appoint de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. 6. Démarrer le moteur et vérifier l’étanchéité autour du bouchon de vidange. 7. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes afin de laisser l’huile retourner dans le demi-carter inférieur. Vérifier le niveau de l’huile et l’amener au repère F au besoin. Contenance d’huile (Référence générale uniquement, se référer à la section Spécifications pour les contenances.) Vérifier la protection contre le gel et le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement au moins une fois par an — au début de l’hiver — et avant de partir pour une région où la température risque de descendre en dessous de 0 °C (32 °F). REMARQUE • Les contenances d’huile moteur indiquées sont à titre de référence uniquement. Los de l’appoint ou du changement d’huile moteur, vérifier le niveau d’huile moteur à l’aide de la jauge. • N’utiliser que l’huile moteur spécifiée (page 10-4). Vérifier l’état et les raccords de toutes les durites du circuit de refroidissement et les durites du chauffage. Remplacer toute durite gonflée ou détériorée. Le liquide doit remplir le radiateur et être entre les repères F (plein) et L (niveau bas) dans le réservoir lorsque le moteur est froid. Remplacement du filtre à huile Etant donné qu’un outil spécial est nécessaire pour serrer le filtre, un concessionnaire agréé Mazda devrait être chargé de l’opération. 8-14 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Moteur de 2,0 litres Moteur de 2,5 litres ▼ Changement du liquide de refroidissement Le changement du liquide de refroidissement doit être effectué en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). ATTENTION Si le niveau se trouve au niveau ou à proximité du repère L, ajouter suffisamment de liquide de refroidissement spécifié dans le réservoir de liquide de refroidissement pour la protection contre le gel et la corrosion et porter le niveau jusqu’au repère F. ATTENTION Le liquide de refroidissement abîme la peinture. Le rincer immédiatement. Ne pas remplir à l’excès. Si un remplissage trop fréquent est nécessaire, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. • N’utiliser que de l’eau douce (déminéralisée) pour le mélange de liquide de refroidissement. De l’eau contenant des minéraux diminue l’efficacité du liquide de refroidissement. • Ne pas ajouter de l’eau uniquement. Toujours ajouter le mélange correct de liquide de refroidissement. • Le moteur du véhicule comporte des pièces en aluminium et elles doivent être protégées par un liquide à l’éthylène-glycol afin d’éviter qu’elles ne soient endommagées par la corrosion ou le gel. • NE PAS UTILISER d’antigel à l’alcool ou au méthanol. NE PAS EN MELANGER au liquide de refroidissement spécifié. Cela risque d’endommager le circuit de refroidissement. • Ne pas utiliser une solution contenant plus de 60 pour cent d’antigel car cela réduirait son efficacité. 8-15 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Pour le pourcentage du mélange: Protection Au-dessus de −16 °C (3 °F) Au-dessus de −26 °C (−15 °F) Au-dessus de −40 °C (−40 °F) Volume Antigel Eau 35% 65% 45 55 55 45 1. Retirer le bouchon du circuit de refroidissement. Moteur de 2,0 litres Desserrer Bouchon du circuit de refroidissement Serrer Pour changer le liquide de refroidissement Desserrer PRUDENCE Retrait du bouchon du circuit de refroidissement: Le fait de retirer le bouchon du circuit de refroidissement ou le bouchon de vidange lorsque le moteur est en marche ou chaud est dangereux. Ceci peut endommager le circuit de refroidissement et le moteur, et du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur peuvent gicler et causer de graves blessures. Arrêter le moteur et attendre qu’il se refroidisse. Même à ce stade, faire très attention lors du retrait du bouchon du circuit de refroidissement ou du bouchon de vidange. Enrouler le bouchon d’un chiffon épais et le tourner lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la première butée. Reculer pendant que la pression se détend. Lorsque l’on est sûr que toute la pression s’est relâchée, appuyer sur le bouchon, à l’aide du chiffon, le tourner et le retirer. Bouchon de vidange Moteur de 2,0 litres Serrer Serrer Desserrer Bouchon du circuit de refroidissement Desserrer Bouchon de vidange Serrer 2. Seulement lorsque le moteur est froid, desserrer le bouchon de vidange du radiateur et vidanger le liquide de refroidissement dans un récipient approprié. 3. Avec le bouchon de vidange desserré mais toujours en place, rincer le radiateur à l’eau. 4. Laisser le système se vidanger complètement et resserrer ensuite le bouchon de vidange. 8-16 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 17 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 5. Remplir le radiateur (jusqu’au haut du col de remplissage) puis le réservoir de liquide de refroidissement du moteur (jusqu’au repère F) avec la quantité nécessaire de liquide de refroidissement à l’éthylène glycol et eau afin d’assurer la protection requise contre le gel et la corrosion. Lorsqu’il fait très froid, ajouter la quantité recommandée par le fabricant du liquide de refroidissement. REMARQUE Le mélange de liquide de refroidissement orange avec du liquide de refroidissement vert peut diminuer la durée de vie utile du liquide de refroidissement. N’utiliser que du liquide de refroidissement de couleur orange Mazda d’origine ou l’équivalent. 6. Installer le bouchon du circuit de refroidissement. 7. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 10 minutes environ. 8. Ensuite: • Faire tourner le moteur à 2.500 tr/mn pendant 5 minutes. • Augmenter le régime moteur à 3.000 tr/mn pendant 5 secondes puis relâcher l’accélérateur. • Répéter ces opérations 4 ou 5 fois. • S’assurer que l’aiguille de la jauge de température du moteur ne se déplace pas à la plage H (chaud). Arrêter le moteur, puis vérifier qu’il n’y a pas de fuites au niveau du bouchon de vidange et des durites. 9. Laisser le moteur refroidir, retirer le bouchon du radiateur et vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Si le niveau est bas, répéter les étapes 5 à 8 de nouveau. Cette opération demande une certaine connaissance technique, il est recommandé de la faire faire par un concessionnaire agréé Mazda. 8-17 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 18 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide de frein/ embrayage ▼ Appoint de liquide de frein/ embrayage PRUDENCE ▼ Vérification du niveau de liquide de frein/embrayage Liquide de frein renversé: Du liquide de frein renversé est dangereux. S’il entre en contact avec les yeux, cela peut causer de graves blessures. Dans ce cas, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau et consulter un médecin. Du liquide de frein renversé sur un moteur chaud peut causer un incendie. Faire attention de ne pas renverser de liquide de frein sur soi ou sur le moteur. Les freins et l’embrayage utilisent le liquide du même réservoir. Vérifier périodiquement le niveau du liquide dans le réservoir. Le niveau doit être gardé au niveau MAX. Ceci est une condition normale associée à l’usure de garnitures des freins et d’embrayage. Si le niveau du liquide est excessivement bas, faire vérifier le circuit de freinage/embrayage par un concessionnaire agréé Mazda. Niveau bas de liquide de frein/ embrayage: Si le niveau du liquide de frein/ embrayage est bas cela est dangereux. Un niveau bas peut indiquer une usure des plaquettes de frein ou une fuite du système de freinage. Les freins risquent de ne pas fonctionner et cela peut causer un accident. Si l’on remarque que le niveau est bas, faire vérifier les freins et l’embrayage. Si le niveau du liquide est bas, ajouter du liquide jusqu’au repère MAX. Avant d’ajouter du liquide, nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon du réservoir. 8-18 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 19 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ATTENTION • Le liquide de frein/embrayage endommage les surfaces peintes. Si du liquide de frein/embrayage entre en contact avec une surface peinte, l’essuyer immédiatement. • L’utilisation d’un liquide de frein/ embrayage autre que celui spécifié (page 10-4) endommagera les systèmes. Le mélange de liquides différents peut aussi endommager les systèmes. Si l’on doit rajouter fréquemment du liquide de frein/embrayage, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Liquide de direction assistée ▼ Vérification du niveau de liquide de direction assistée ATTENTION Pour éviter d’endommager la pompe de direction assistée, ne pas utiliser le véhicule pour de longues périodes si le niveau de liquide de direction assistée est bas. REMARQUE Utiliser le liquide de direction assistée spécifié (page 10-4). Vérifier le niveau du liquide de direction assistée à chaque changement d’huile. Ajouter du liquide au besoin; il n’est pas nécessaire de changer le liquide périodiquement. Plein Correct Niveau bas Le niveau doit se trouver entre les repères HIGH (plein) et LOW (niveau bas). Vérifier les durites et tuyaux pour fuites ou dommages. 8-19 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 20 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 1. Stationner le véhicule sur une surface horizontale, éloigné du trafic, et appliquer le frein de stationnement à fond. 2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 3. Retirer le bouchon de remplissage avec la jauge. 4. Les essuyer et les remettre en place. 5. Les retirer de nouveau et vérifier le niveau. 6. Le niveau doit être entre les repères HIGH (plein) et LOW (niveau bas). Ajouter du liquide au besoin. Ne pas remplir à l’excès. Si un remplissage fréquent est nécessaire, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Liquide de boîte de vitesses automatique ▼ Vérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique Vérifier régulièrement le niveau du liquide de boîte de vitesses automatique. Mesurer le niveau du liquide tel que décrit ci-dessous. Le volume du liquide de boîte de vitesses varie en fonction de la température. Le liquide doit être vérifié au ralenti, lorsque le véhicule n’a pas roulé, à la température normale. ATTENTION • Si le niveau de liquide est bas, cela fait patiner la boîte de vitesses automatique. Si le niveau est trop haut, cela cause de la mousse, des fuites de liquide et un mauvais fonctionnement. • Utiliser le liquide spécifié (page 10-4). Un liquide autre que celui spécifié peut entraîner un mauvais fonctionnement et une panne de la boîte de vitesses. 1. Garer le véhicule sur une surface horizontale et appliquer fermement le frein de stationnement. 2. Laisser tourner le moteur pendant environ deux minutes. Appuyer sur la pédale de frein. 3. Déplacer le levier sélecteur sur toutes les plages et le remettre sur la plage P (stationnement). 8-20 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 21 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Plage B PRUDENCE Déplacement soudain du véhicule: Le fait de déplacer le levier sélecteur sans appuyer en premier sur la pédale de frein est dangereux. Le véhicule peut se déplacer soudainement et causer un accident. S’assurer d’appuyer sur la pédale de frein avant de déplacer le levier sélecteur. 4. Laisser le moteur tourner au ralenti, retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire à nouveau. 5. Retirer à nouveau la jauge. Le niveau correct est indiqué par la jauge tel qu’indiqué ci-contre. A B Si l’on n’a pas fait tourner le moteur et que la température ambiante est d’environ 10°C (50°F), le niveau du liquide devrait se trouver entre le trou inférieur et le bas de la plage rayée. ATTENTION • N’utiliser la plage B qu’en guise de référence. • Si la température ambiante est inférieure à 10°C (50°F), démarrer le moteur et mesurer le niveau du liquide après avoir laisser tourner le moteur pour qu’il atteigne la température normale de fonctionnement. • Si l’on a roulé pendant une durée prolongée à grande vitesse ou dans un trafic dense par temps chaud, il est préférable de mesurer le niveau d’huile après avoir arrêté le moteur et laissé refroidir le liquide pendant 30 minutes. Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on ajoute du liquide, mesurer le niveau avec la jauge afin de s’assurer que le niveau ne se trouve pas au-dessus de la plage rayée. Moteur de 2,0 litres Plage A REMARQUE Si l’on roulé et que le liquide a atteint la température normale de fonctionnement, environ 65°C (150°F) à 77°C (170°F), le liquide devrait se trouver dans la plage rayée. Pour une lecture précise, inspecter les deux côtés de la jauge. 8-21 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 22 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ATTENTION A B • N’utiliser la plage de liquide froid qu’en guise de référence. • Si la température ambiante est inférieure à environ 20 °C (70 °F), démarrer le moteur et mesurer le niveau du liquide après avoir laisser tourner le moteur pour qu’il atteigne la température normale de fonctionnement. Moteur de 2,5 litres • Si l’on a roulé pendant une durée prolongée à grande vitesse ou dans un trafic dense par temps chaud, il est préférable de mesurer le niveau d’huile après avoir arrêté le moteur et laissé refroidir le liquide pendant 30 minutes. Plage de liquide chaud A Si l’on a roulé et que le liquide a atteint la température normale de fonctionnement, environ 65 °C (150 °F), le liquide devrait se trouver entre les repères Plein et Niveau bas. Plage de liquide froid B Si l’on n’a pas fait tourner le moteur et que la température ambiante est d’environ 20 °C (70 °F), le niveau du liquide devrait se trouver entre les repères Plein et Niveau bas. Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on ajoute du liquide, mesurer le niveau avec la jauge afin de s’assurer que le niveau ne se trouve pas au-dessus du repère de niveau plein. REMARQUE Pour une lecture précise, inspecter les deux côtés de la jauge. 8-22 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 23 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide de lave-glace ▼ Vérification du niveau du liquide de lave-glace PRUDENCE Substitution du liquide de lave-glace: L’utilisation de liquide antigel comme liquide de lave-glace est dangereuse. Si pulvérisé sur le pare-brise, il le salira, gênera la visibilité et cela peut causer un accident. N’utiliser que du liquide de lave-glace ou de l’eau pure dans le réservoir de liquide. Lubrification de la carrosserie Toutes les parties mobiles du véhicule, telles que les charnières et les serrures de portières et du capot, doivent être lubrifiées à chaque changement d’huile. Par temps froid utiliser un lubrifiant antigel pour les serrures. S’assurer que le loquet secondaire du capot empêche le capot de s’ouvrir lorsque le loquet primaire est relâché. Vérifier le niveau sur le réservoir du liquide de lave-glace, ajouter du liquide si nécessaire. Utiliser de l’eau pure si du liquide de lave-glace n’est pas disponible. Par temps froid, n’utiliser qu’une solution de lave-glace contre le gel. 8-23 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 24 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 2. Soulever le couvercle du filtre à air et retirer le filtre. Filtre à air Couvercle du filtre à air ATTENTION Ne pas utiliser le véhicule sans le filtre à air. Cela peut endommager le moteur. Un filtre à air en papier huileux se trouve à l’intérieur du boîtier de filtre à air, tel qu’illustré. Il est traité spécialement et ne doit pas être nettoyé et réutilisé. Le remplacer lorsque nécessaire. ▼ Remplacement du filtre à air REMARQUE Si le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou sablonneuses, remplacer l’élément du filtre à air à des intervalles plus rapprochés que ceux recommandés. Filtre à air 3. Essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide. 4. Remplacer le filtre à air. 5. Installer dans l’ordre inverse du retrait. Remplacer le filtre à air en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). 1. Défaire les loquets. Loquet 8-24 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 25 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Balais d’essuie-glace ATTENTION Les cires chaudes appliquées par des lave-auto automatiques peuvent rendre le nettoyage des vitres difficile. La contamination du pare-brise ou des balais d’essuie-glace par des matières étrangères peut réduire l’efficacité des balais d’essuie-glace. Les sources fréquentes de contamination sont les insectes, la sève d’arbre et les traitements à la cire chaude utilisée dans certains appareils de lave-auto automatiques. Si les balais n’essuient pas correctement, nettoyer la vitre et les balais avec un bon produit de nettoyage ou du détergent doux et rincer entièrement à l’eau limpide. Répéter l’opération si nécessaire. ATTENTION ▼ Remplacement des balais d’essuie-glace de pare-brise Lorsque les essuie-glace ne nettoient plus correctement le pare-brise, les balais sont probablement usés ou abîmés. Les remplacer. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager les bras d’essuie-glace ou d’autres pièces, ne jamais déplacer les essuie-glace manuellement. 1. Relever le bras d’essuie-glace et tourner l’ensemble du balai pour mettre en évidence l’attache de blocage en plastique. Pousser sur l’attache et faire coulisser l’ensemble du balai vers le bas; le soulever ensuite afin de le détacher du bras. Pousser Afin d’éviter d’endommager les balais d’essuie-glace, ne pas utiliser d’essence, kérosène, diluant pour peinture ou autres dissolvants sur ou à proximité des balais d’essuie-glace. Attache de blocage en plastique ATTENTION Pour ne pas abîmer le pare-brise, ne pas laisser retomber le bras d’essuie-glace contre le pare-brise. 8-25 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 26 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 2. Saisir l’extrémité du caoutchouc de balai et tirer jusqu’à ce que les attaches soient dégagées du support métallique. ATTENTION • Ne pas plier les barres métalliques. Elles doivent être réutilisées. Support métallique • Si les barres métalliques sont inversées, l’efficacité des balais d’essuie-glace risque de diminuer. Dès lors, ne pas utiliser les barres métalliques côté conducteur sur les balais côté passager, ou vice versa. Dégager • S’assurer de réinstaller les barres métalliques dans le nouveau caoutchouc de balai de sorte que la courbure soit la même que celle du caoutchouc retiré. Attache 3. Retirer les barres métalliques du caoutchouc du balai d’essuie-glace retiré et les monter sur un caoutchouc de balai d’essuie-glace neuf. 4. Introduire prudemment un caoutchouc de balai neuf. Installer l’ensemble du balai dans l’ordre inverse de celui du retrait. Barres Attache REMARQUE Installer les balais en dirigeant les attaches vers le bas du bras d’essuie-glace. 8-26 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 27 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Batterie PRUDENCE Composants en plomb de la batterie: Les bornes, connecteurs et les pièces reliées contiennent du plomb et des dérivés de plomb, des produits chimiques qui ont été trouvés par l’Etat de la Californie comme causant le cancer et des problèmes de reproduction. Bien se laver les mains après leur manipulation. Liquide de batterie renversé: Du liquide de batterie renversé est dangereux. Le liquide de batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE qui peut causer de graves blessures, s’il entre en contact avec la peau ou avec les yeux. Dans un tel cas, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau pendant 15 minutes ou bien se laver la peau et consulter un médecin. Faire attention de ne pas renverser de liquide de batterie sur soi. PRUDENCE Explosions causées par la batterie: Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l’hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Les enfants et les batteries: Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du liquide de batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux ou la peau. S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants. 8-27 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 28 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Entretien de la batterie Pneus Pour des performances optimales, la sécurité, et l’économie de carburant maximale, les pneus doivent toujours être gonflés aux pressions de gonflage recommandées et respecter également les limites de charge et la répartition du poids recommandées. PRUDENCE Pour que les performances de la batterie soient optimales: • Veiller à ce que la batterie soit toujours correctement fixée. • Veiller à ce que le dessus de la batterie soit propre et sec. • Veiller à ce que les bornes et les cosses soit propres et correctement serrées, et les enduire de vaseline ou de graisse pour borne. • Nettoyer immédiatement toute trace d’électrolyte avec un mélange d’eau et de bicarbonate de soude. • Si le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée, déconnecter les câbles de la batterie. 8-28 Form No. 8Q51-EC-01G-F Utilisation de pneus de type différent: Le fait de conduire avec des pneus de type différent est dangereux. Cela peut entraîner une mauvaise maniabilité et de mauvaises performances de freinage; et cela peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. Sauf lors de l’utilisation de la roue de secours à usage temporaire, n’utiliser que des pneus du même type (radiaux, ceinturés à carcasse diagonale, à carcasse diagonale) sur les quatre roues. Utilisation des pneus de taille incorrecte: L’utilisation de pneus de dimensions autres que celles recommandées pour ce véhicule Mazda (page 10-6) est dangereuse. Cela peut sérieusement affecter le confort, la conduite, la garde au sol, le passage de roue et l’indication du compteur de vitesse. Ceci peut entraîner un accident. N’utiliser que des pneus de dimensions spécifiées pour ce véhicule Mazda. J94S.book Page 29 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Pression de gonflage des pneus PRUDENCE Gonflage incorrect des pneus: Un sur-gonflage ou un sous-gonflage des pneus est dangereux. Une mauvaise tenue de route ou une défaillance soudaine des pneus peut causer un grave accident. Toujours garder les pneus gonflés à la pression correcte (page 10-6). Les pressions de gonflage de tous les pneus (y compris le pneu de la roue de secours) doivent être contrôlées tous les mois, lorsque les pneus sont froids. Les pressions recommandées doivent être respectées si l’on veut obtenir une conduite et une tenue de route optimale ainsi qu’une usure minimale des pneus. REMARQUE • Lorsque les pneus sont chauds, les pressions de gonflage dépassent généralement les valeurs recommandées. Ne pas dégonfler les pneus, pour ajuster la pression, lorsqu’ils sont chauds. • Un sous-gonflage diminue l’économie de carburant et l’adhérence du talon de pneu. Cela peut déformer la roue et faire que le pneu se sépare de la jante. • Un sur-gonflage rend la conduite dure, et accroît considérablement la possibilité de dommages causés par les risques de la route. Veiller à ce que les pressions des pneus soient constamment aux niveaux corrects. Si l’on doit gonfler un pneu souvent, le faire vérifier. Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-6). 8-29 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 30 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Permutation des pneus ATTENTION Pour égaliser l’usure des pneus, il est recommandé de procéder à leur permutation tous les 6.000 km (3.750 milles)/*12.000 km (7.500 milles) ou plus fréquemment si une usure irrégulière apparaît. Lors de la permutation, vérifier si l’équilibrage est correct. *Canada Permuter les pneus unidirectionnels et les pneus à carcasse radiale à bande de roulement à dessins asymétriques ou à crampons de l’avant à l’arrière uniquement, et non pas entre la droite et la gauche. La performance des pneus sera réduite si la rotation est faite entre la droite et la gauche. ▼ Remplacement d’un pneu PRUDENCE Pneus usés: La conduite avec des pneus usés est dangereuse. Des performances de freinage, direction et traction réduites peuvent causer un accident. N’utiliser que des pneus en bon état. Avant Ne pas inclure la roue de secours à usage temporaire (TEMPORARY USE ONLY) dans la permutation. A chaque permutation des pneus, vérifier si les pneus sont endommagés et s’ils sont usés irrégulièrement. L’usure anormale des pneus est généralement causée par une ou plusieurs des causes suivantes: Si un pneu est usé régulièrement, un témoin d’usure apparaît en travers de la chape. Dans un tel cas, remplacer le pneu. Témoin d’usure • Pression de gonflage incorrecte • Alignement des roues inadéquat • Equilibrage incorrect des roues • Freinages importants Après la permutation, veiller à régler les pressions de gonflage des pneus avant et arrière en fonction des spécifications (page 10-6) et vérifier le couple de serrage des écrous de roues. Chape neuve Chape usée Le remplacement d’un pneu usé irrégulièrement peut être nécessaire avant que le témoin d’usure n’apparaisse en travers de la chape. 8-30 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 31 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Roue de secours à usage temporaire Vérifier la roue de secours temporaire au moins une fois par mois, pour qu’elle soit toujours correctement gonflée et rangée. La roue de secours à usage temporaire est plus facile à manipuler en raison de sa construction. Elle est plus légère et plus petite qu’une roue conventionnelle et ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence et sur une distance limitée. N’utiliser la roue de secours que le temps nécessaire à la réparation de la roue normale, réparation qui doit être faite dès que possible. Garder la pression de gonflage à 420 kPa (60 psi). ATTENTION • Ne pas monter de pneu à neige ou normal sur la jante de la roue de secours à usage temporaire. Ces pneus ne s’adapteront pas et cela risque d’endommager la jante et le pneu. • La durée de vie de la surface de roulement de cette roue est d’environ 5.000 km (3.000 milles). Cela varie selon les conditions de la route et de la façon dont on conduit. • Quand le témoin d’usure apparaît en travers de la chape, remplacer cette roue par une roue de secours temporaire du même type. ▼ Remplacement d’une roue En cas de remplacement d’une roue, veiller à ce que la roue neuve soit équivalente en diamètre, en largeur de jante et en déportement, à la roue d’origine. Un équilibrage correct des roues offre un meilleur confort de conduite et réduit l’usure des pneus. Des roues déséquilibrées peuvent causer des vibrations et entraîner une usure irrégulière des pneus. PRUDENCE Utilisation de roues de dimensions non spécifiées: L’utilisation de roues de dimensions non spécifiées pour ce véhicule est dangereuse. Cela peut affecter le freinage et la conduite, ce qui peut causer une perte de contrôle du véhicule et un accident. N’utiliser que des roues de dimensions correctes sur ce véhicule. ATTENTION Une roue de dimension autre que celle spécifiée peut affecter • L’ajustement du pneu • La durée de vie de la roue et du roulement de roue • La garde au sol • L’espace nécessaire à la chaîne • L’indication du compteur de vitesse • L’alignement des phares • La hauteur des pare-chocs 8-31 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 32 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Ampoule Eclairages intérieurs Phares Eclairages de courtoisie Clignotants avant/ Feux de stationnement Feu de freinage auxiliaire Eclairage de coffre Feux de recul Clignotants arrière 8-32 Form No. 8Q51-EC-01G-F Feux de plaque d’immatriculation Feux de freinage/ Feux arrière J94S.book Page 33 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Les phares de ce véhicule possèdent des ampoules halogènes pouvant être remplacées. PRUDENCE Manipulation des ampoules halogènes: Si une ampoule halogène se casse, cela est dangereux. Ces ampoules contiennent du gaz sous pression. Si une ampoule se casse, elle explosera et les éclats de verre peuvent causer de graves blessures. Si le verre de l’ampoule est touché avec les mains nues, l’huile naturelle du corps peut faire que l’ampoule surchauffe et explose lorsqu’elle est allumée. Ne jamais toucher le verre de l’ampoule avec les mains nues et toujours porter des lunettes de sûreté lors de la manipulation ou lorsque l’on travaille près d’ampoules halogènes. ▼ Remplacement d’une ampoule de phare 1. Veiller à ce que l’interrupteur de phares soit désenclenché. 2. Ouvrir le capot et localiser l’ampoule installée à l’arrière du corps de phare. 3. Moteur de 2,5 litres Retirer les boulons et le réservoir de liquide de refroidissement. Boulons 4. Débrancher le connecteur de l’ampoule en appuyant sur les languettes et en le tirant vers l’arrière. Ne pas toucher à la surface en verre Les enfants et les ampoules halogènes: Le fait de jouer avec une ampoule halogène est dangereux. Si l’ampoule tombe ou si elle se casse, cela peut causer de graves blessures. Toujours garder les ampoules halogènes hors de la portée des enfants. 8-33 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 34 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 5. Tirer le couvercle d’étanchéité pour le retirer. 6. Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule. Ressort de retenue d’ampoule Couvercle d’étanchéité 7. Basculer le ressort pour libérer l’ampoule de phare. 8. Retirer prudemment l’ampoule de phare de la douille en le tirant en un mouvement rectiligne. 9. Remplacer l’ampoule. 10.Installer dans l’ordre inverse du retrait. REMARQUE • Lors de l’installation du couvercle d’étanchéité, s’assurer que l’indication est placée vers le haut. • Utiliser le protecteur et l’emballage pour mettre au rebut, hors de portée des enfants, l’ancienne ampoule. 8-34 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 35 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Remplacement des ampoules (Avant) Clignotants avant/Feux de stationnement ▼ Remplacement des ampoules (Habitacle) Pour remplacer les ampoules des lampes de lecture, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Eclairage intérieur Eclairages de courtoisie 8-35 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 36 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Remplacement des ampoules (Arrière) Accès aux ampoules arrière Pour remplacer l’ampoule du clignotant, du feu de freinage/feu arrière ou du feu de recul, tirer la section centrale de la pièce de retenue en plastique et retirer la pièce de retenue et la garniture d’extrémité du coffre. 8-36 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 37 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Clignotants arrière Eclairage de coffre Feux de plaque d’immatriculation Feux de freinage/Feux arrière Feux de recul Feu de freinage auxiliaire 8-37 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 38 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Fusibles 4. Vérifier le fusible et le remplacer s’il est fondu. Le circuit électrique du véhicule est protégé par des fusibles. Si un des feux, accessoires ou commandes ne fonctionne pas, vérifier la protection du circuit relié. Si un fusible est fondu, le filament se trouvant à l’intérieur sera coupé. Si le même fusible fond de nouveau, ne pas utiliser ce système et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. ▼ Remplacement d’un fusible Si un circuit électrique ne fonctionne pas, vérifier en premier les fusibles du côté du conducteur. 1. Couper le contact et mettre tous les interrupteurs hors fonction. Normal Fondu 5. Enfoncer un fusible neuf de même valeur, et s’assurer qu’il est bien installé. Sinon le faire installer par un concessionnaire agréé Mazda. Si un fusible de rechange n’est pas disponible, utiliser un fusible de même valeur, d’un circuit non nécessaire à la conduite du véhicule, comme le fusible RADIO. 2. Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles. ATTENTION Toujours remplacer un fusible par un de la même valeur. Sinon cela risque d’endommager le circuit électrique. Couvercle de la boîte à fusibles 3. Tirer le fusible droit. 8-38 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 39 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Si les phares ou d’autres composantes électriques ne fonctionnent pas et que les fusibles se trouvant dans l’habitacle sont corrects, vérifier le porte-fusibles situé dans le compartiment moteur. Si un des fusibles est fondu, il doit être remplacé. Suivre les étapes suivantes: 1. Couper le contact et mettre tous les interrupteurs hors fonction. 2. Retirer le couvercle du porte-fusibles. Lors du remplacement du fusible de 100A: 1. Couper le contact. 2. Débrancher le câble négatif de la batterie. 3. Retirer les écrous A. 4. Soulever le porte-fusibles et retirer les boulons B. Fusible de 100A A A B B A A B Couvercle du porte-fusibles 3. Si un des fusibles est fondu, le remplacer par un de même valeur. Normal B 5. Remplacer le fusible par un nouveau de même valeur. 6. Installer dans l’ordre inverse du retrait. Fondu 8-39 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 40 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Description des panneaux à fusibles Porte-fusibles (Compartiment moteur) DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 1 EGI INJ 30A 2 DEFOG 40A 3 — — 4 MAIN 100A 5 IG KEY 30A 6 HEATER 40A 7 BTN 40A CIRCUIT PROTEGE Système d’injection carburant Dégivreur de lunette arrière — Pour la protection de tous les circuits Fusibles RADIO, SUNROOF, TURN, METER, ENGINE, POWER WINDOW, WIPER, système d’allumage Chauffage, climatiseur Fusibles TAIL, STOP, ROOM, DOOR LOCK, HAZARD, POWER SEAT DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 8 COOLING FAN 30A 9 AD FAN 30A 10 (ABS) 60A 11 TAIL 15A 12 HORN 15A 13 (ABS) 20A 8-40 Form No. 8Q51-EC-01G-F CIRCUIT PROTEGE Ventilateur de refroidissement Ventilateur de refroidissement additionnel Système d’antiblocage de frein Feux arrière, feux de stationnement, éclairage de tableau de bord, feux de plaque d’immatriculation, éclairage des interrupteurs Avertisseur Système d’antiblocage de frein J94S.book Page 41 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire DESCRIPTION 14 15 16 17 — — H/L–L H/L–R 18 (ABS) VALEUR CIRCUIT D’AMPERAGE PROTEGE — — — — 15A Phares (Gauche) 15A Phares (Droite) Système 20A d’antiblocage de frein 8-41 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 42 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Boîte à fusibles (Côté conducteur) DESCRIPTION 1 AUDIO 2 ROOM 3 4 S.ROOF METER 5 D.LOCK 6 HAZARD 7 A/B&ABS 8 9 10 11 — A/C — TURN 12 WIPER 13 14 P.WIND — VALEUR CIRCUIT D’AMPERAGE PROTEGE 15A Système audio Eclairages intérieurs, 15A éclairage de coffre 15A Toit ouvrant 10A Jauges, feux de recul Verrouillage 30A électrique des portières 15A Feux de détresse Système de coussin d’air, système 10A d’antiblocage de frein — — 10A Climatiseur — — 10A Clignotants Essuie-glace et lave20A glace de pare-brise 30A Lève-vitre électrique — — DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 15 RADIO 15A 16 ENGINE 10A 17 ILLUMI 10A 18 STOP 15A 19 CIGAR 15A 20 — — 8-42 Form No. 8Q51-EC-01G-F CIRCUIT PROTEGE Système audio, prise, rétroviseur extérieur Système de commande du moteur Feux arrière, feux de plaque d’immatriculation, feux de stationnement, éclairage de tableau de bord Feux stop, avertisseur, régulateur de vitesse de croisère Prise pour accessoires, montre, radio, rétroviseur extérieur — J94S.book Page 43 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire VALEUR CIRCUIT D’AMPERAGE PROTEGE — — — P.SEAT 30A Sièges électriques Dégivreur de M.DEF 15A rétroviseur P.POINT 15A Prise pour accessoires DESCRIPTION 21 22 23 24 8-43 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 44 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Soins à apporter Pour éviter les dommages à la peinture causés par l’environnement ▼ Dommages causés par les excréments d’oiseaux, les insectes ou la sève d’arbre Apparition Le procédé de peinture de votre Mazda incorpore les derniers développements techniques de composition et de méthodes d’application. Les excréments d’oiseaux contiennent des acides. S’ils ne sont pas retirés, ils peuvent attaquer la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule. Cependant, si l’entretien correct n’est pas apporté, l’environnement peut affecter les propriétés protectrices de la peinture. Lorsque des insectes collent à la surface peinte et se décomposent, des composés corrosifs se forment. S’ils ne sont pas retirés, ils peuvent éroder la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule. Ci-dessous sont indiqués quelques exemples de dommages possibles et des conseils sur comment les éviter. ▼ Dommages causés par les pluies acides ou les retombées chimiques Apparition Les polluants industriels et les émissions d’échappement des véhicules automobiles se mélangent dans l’air avec la pluie ou l’humidité pour former des retombées acides. Ces acides peuvent retomber sur le fini du véhicule. Lorsque l’eau s’évapore, la concentration de l’acide augmente et peut endommager le fini. Le plus longtemps cet acide reste sur la surface, plus élevés sont les risques de dommages. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que l’on pense que des retombées acides se sont déposées sur le véhicule. La sève d’arbre durcira et collera au fini. Si l’on essaie de retirer de la sève durcie, on risque de retirer de la peinture. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que possible. Les excréments d’oiseaux peuvent être retirés à l’aide d’une éponge douce et de l’eau. Si lors d’un voyage, une éponge n’est pas disponible, un mouchoir en papier mouillé peut aussi être utilisé. L’endroit nettoyé devrait être ciré suivant les instructions fournies dans cette section. Les insectes et la sève d’arbre peuvent être retirés à l’aide d’une éponge douce et de l’eau ou d’un produit de nettoyage disponible dans le commerce. On peut aussi couvrir l’endroit affecté, d’un journal mouillé, pendant une à deux heures. Retirer ensuite le journal et rincer à l’eau les débris restants. 8-44 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 45 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Soins à apporter ▼ Marques d’eau Apparition La pluie, le brouillard, l’humidité et même l’eau courante peut contenir des minéraux nuisibles, tel que du sel et des dépôts. Si de l’humidité contenant des minéraux se dépose sur le véhicule puis s’évapore, les minéraux se concentrent et durcissent pour former des ronds blancs. Ces ronds peuvent endommager le fini du véhicule. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que l’on découvre des tâches d’eau sur le fini du véhicule. REMARQUE • La zone de risque d’écaillage de la peinture varie suivant la vitesse du véhicule. Par exemple, à 90 km/h (56 mi/h), la zone de risque d’écaillage de la peinture est de 50 mètres (164 pieds). • Lorsqu’il fait froid, le fini du véhicule durcit. Ceci augmente les risques d’écaillage de la peinture. • Un écaillement de la peinture peut entraîner la formation de rouille sur le véhicule Mazda. Pour éviter ceci, réparer les dommages à l’aide de peinture de retouche Mazda, tel qu’indiqué dans cette section. Sinon, la rouille peut s’étendre et entraîner des réparations coûteuses. ▼ Ecaillage de la peinture Apparition L’écaillage de la peinture se produit lorsque des graviers projetés en l’air par les pneus d’autre véhicules retombent sur le véhicule. Pour éviter l’écaillage de la peinture Garder une distance adéquate entre ce véhicule et le véhicule que l’on suit, pour réduire les risques d’écaillage de la peinture dus à des graviers volants. 8-45 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 46 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Soins à apporter Entretien extérieur REMARQUE Toujours toutes les instructions mentionnées sur l’étiquette lors de l’utilisation de tout produit chimique de nettoyage ou de lustrage. Lire également tous les avertissements et remarques. • Mazda ne peut pas être tenue responsable pour les égratignures causées par un lave-auto automatique ou par un lavage incorrect. ▼ Entretien du fini • Les égratignures seront plus évidentes sur des véhicules dont la peinture est sombre. Lavage Pour protéger le fini contre la rouille et la détérioration, laver ce véhicule Mazda complètement et fréquement, au moins une fois par mois, avec de l’eau tiède ou froide. Si le véhicule n’est pas lavé correctement, la peinture risque d’être égratignée. Voici quelques exemples qui indiquent les situations où des égratignures peuvent se produire. Des égratignures se produisent si: • Le véhicule est lavé avant d’avoir rincé la poussière ou autre matière étrangère. • Le véhicule est lavé avec un chiffon rêche, sec ou sale. • Le véhicule est lavé dans un lave-auto automatique dont les brosses sont sales ou trop dures. Pour réduire les égratignures de la peinture du véhicule: • Rincer la poussière ou autre matière étrangère à l’eau tiède ou froide avant le lavage. • Utiliser beaucoup d’eau tiède ou froide et un chiffon doux pour laver le véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en nylon. • Frotter sans appliquer de pression lors du lavage ou du séchage du véhicule. • Ne laver le véhicule que dans un laveauto dont les brosses sont bien entretenues. • Ne pas utiliser de nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs. • Des nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs sont utilisés. 8-46 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 47 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Soins à apporter ATTENTION • Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d’endommager la couche de protection et provoquer une décoloration ou une détérioration de la peinture. • Pour éviter d’endommager l’antenne, la rétracter avant d’entrer dans un lave-auto ou de passer sous un obstacle bas. PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. Cirage Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue et autre matière du dessous des ailes, et s’assurer que les trous d’évacuation des bords inférieurs des portières et panneaux de bas de caisse sont propres. Le véhicule doit être ciré si l’eau ne perle plus sur les surfaces peintes. Toujours laver et sécher le véhicule avant de le cirer. En plus de cirer la carrosserie, cirer les garnitures métalliques pour protéger leur lustre. Les insectes, le goudron, la sève d’arbre, les excréments d’oiseaux, les retombées chimiques et toute autre accumulation peuvent endommager le fini s’ils ne sont pas retirés immédiatement. Lorsqu’un simple lavage à l’eau n’est pas efficace, utiliser un savon doux pour automobiles. 1. Utiliser une cire qui ne contient pas d’abrasifs. Sinon, elle risque de retirer la peinture et d’endommager les pièces métalliques brillantes. Rincer à fond le savon, à l’eau tiède ou froide. Ne pas laisser le savon sécher sur le fini. Après avoir lavé le véhicule, le sécher à l’aide d’une peau de chamois propre pour éviter la formation de taches d’eau. 2. Utiliser une cire naturelle de bonne qualité conçue pour les couleurs métalliques, mica ou uniformes. 3. Lors du cirage, appliquer une couche uniforme à l’aide de l’éponge fournie ou d’un chiffon doux. 4. Essuyer la cire à l’aide d’un chiffon doux. 8-47 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 48 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Soins à apporter REMARQUE Lorsque l’on utilise un nettoyant pour retirer l’huile, le goudron ou autres, cela enlève aussi la cire. Cirer ces surfaces de nouveau, même si le véhicule ne nécessite pas de cirage. ▼ Réparation des endommagements du fini Toute rayure profonde ou écaillement du fini doit être réparé au plus tôt. Tout métal exposé rouillera et cela entraînera des réparations majeures. ATTENTION ▼ Entretien des parties métalliques brillantes • Utiliser un produit de nettoyage pour retirer le goudron et les insectes. Ne jamais utiliser de couteau ou autre outil. • Pour protéger les surfaces des pièces métalliques brillantes contre la corrosion, appliquer de la cire ou un produit de protection pour chromes et frotter jusqu’à ce que la surface brille. • En hiver ou dans les régions côtières, recouvrir les parties métalliques brillantes d’une couche plus épaisse de cire ou de produit de préservation. Si nécessaire, enduire ces parties de gelée de pétrole non corrosive ou de tout autre produit protecteur. Si ce véhicule Mazda est abîmé et nécessite que des panneaux métalliques soient réparés ou remplacés, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique du produit antirouille à toutes les pièces, celles réparées ainsi que les neuves. Ceci pour éviter qu’elles ne rouillent. 8-48 Form No. 8Q51-EC-01G-F ATTENTION Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d’endommager la couche de protection et de provoquer une décoloration ou une détérioration de la finition. J94S.book Page 49 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Soins à apporter ▼ Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques et le calcium utilisés pour retirer la glace et la neige ainsi que les produits anti-poussière peuvent s’accumuler sur le dessous de la carrosserie. S’ils ne sont pas retirés, ils causeront une corrosion prématurée et la détérioration des pièces du dessous de la carrosserie, tel que les conduites d’alimentation, le châssis, le plancher et le système d’échappement, même si ces pièces sont recouvertes d’un produit antirouille. Rincer le dessous de la carrosserie et des ailes avec de l’eau tiède ou froide à la fin de chaque hiver. Si possible, faire aussi cette opération une fois par mois. PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. Faire attention à ces endroits car il est difficile de voir la boue et la saleté qui s’y accumule. Si la saleté accumulée est mouillée s’assurer de la retirer, sinon cela aura un effet contraire. Le bord inférieur des portières, les panneaux de bas de caisse et les poutres du châssis ont des trous d’évacuation d’eau qui doivent être gardés débouchés. L’eau qui s’y accumulerait fait rouiller le véhicule. 8-49 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 50 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Soins à apporter ▼ Entretien des roues en aluminium Une couche protectrice est appliquée sur les roues en aluminium. Un entretien particulier est nécessaire pour protéger cette couche de finition. REMARQUE • Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, de pâte à polir, de solvant ou de brosse métallique pour nettoyer les roues en aluminium. Ces moyens de nettoyage pourraient endommager la couche de finition. • N’utiliser qu’un savon doux ou un détergent neutre et toujours utiliser un éponge ou un chiffon doux pour nettoyer les roues. Bien rincer avec de l’eau tiède ou froide. Aussi, s’assurer de nettoyer les roues après avoir circulé sur des routes poussiéreuses ou recouvertes de sel d’épandage. Ceci évite la corrosion. • Eviter de laver le véhicule dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de lavage à haute vitesse ou des brosses dures. • Si les roues en aluminium perdent de leur lustre, les cirer. Entretien de l’habitacle ▼ Protection du tableau de bord Eviter que des solutions caustiques, tels que le parfum ou l’huile de toilette n’entrent en contact avec le tableau de bord qui en subirait des dommages ou une décoloration. Essuyer immédiatement tout produit renversé sur le tableau de bord. ▼ Nettoyage des garnitures de l’habitacle Vinyle Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur. Nettoyer les surfaces en vinyle avec un produit de nettoyage pour le cuir ou le vinyle. Cuir Le cuir naturel n’est pas uniforme. Il peut porter des cicatrices, des griffures et des rides. Le nettoyer avec un produit de nettoyage pour cuir ou un savon doux. L’essuyer avec un chiffon humide et doux; puis sécher et polir avec un chiffon sec et doux. Tissu Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur. Le nettoyer avec une faible solution de savon pour tapissages ou tapis. Retirer les taches fraîches avec un produit détachant pour tissus. Entretenir le tissu pour qu’il garde une apparence propre. Sinon, ses couleurs peuvent être affectées, il se salira facilement et ses propriétés ignifuges peuvent être réduites. 8-50 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 51 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Entretien Soins à apporter ATTENTION L’utilisation de produits de nettoyage autres que ceux recommandés ou les procédés non décrits dans ce manuel peuvent affecter les propriétés ignifuges ou l’apparence du tissu. ▼ Nettoyage des ceintures abdominale-baudrier Nettoyer la sangle avec une solution savonneuse appropriée pour tapissage ou tapis. Suivre les instructions. Ne pas blanchir ou reteindre les sangles car cela pourrait réduire leur résistance. ▼ Nettoyage des vitres de l’habitacle Si les surfaces intérieures des vitres du véhicule sont sales, recouvertes d’une pellicule de graisse, d’huile ou de cire, les laver avec un produit de nettoyage pour vitres. Suivre les instructions fournies avec le produit. ATTENTION Ne pas gratter ou griffer l’intérieur de la lunette arrière. Cela peut endommager les filaments du dégivreur. Après avoir nettoyé les ceintures de sécurité, bien sécher les sangles et s’assurer qu’il ne reste aucune humidité avant de les rétracter. PRUDENCE Ceintures de sécurité endommagées: L’utilisation de ceintures de sécurité endommagées est dangereuse. En cas de collision, des ceintures de sécurité endommagées ne fourniront pas une protection adéquate. Faire immédiatement remplacer par un concessionnaire agréé Mazda toute ceinture de sécurité endommagée. 8-51 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 52 Monday, June 25, 2001 5:29 PM J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM 9 Informations à la clientèle Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires Assistance à la clientèle ............................................................... 9Assistance à la clientèle (Etats-Unis) ...................................... 9Assistance à la clientèle (Canada) ........................................... 9Assistance à la clientèle (Puerto Rico) .................................... 9- 2 2 3 7 Importateur/Distributeurs Mazda ............................................. 9- 8 Importateur/Distributeur .......................................................... 9- 8 Distributeur régional ................................................................ 9- 8 Garantie ....................................................................................... 9- 9 Garanties applicables à ce véhicule Mazda .............................. 9- 9 Utilisation du véhicule en dehors du Canada et des Etats-Unis ......................................................... 9-10 Pièces et accessoires non originaux additionnels .................... 9-11 Téléphones cellulaires ............................................................. 9-12 Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) ............................................ 9-13 Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS ........................................... 9-13 Signalement des problèmes de sécurité ..................................... 9-15 Signalement des problèmes de sécurité ................................... 9-15 Publications d’entretien .............................................................. 9-16 Publications d’entretien ........................................................... 9-16 9-1 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Etats-Unis) Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. Nous sommes ici pour vous servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: ▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement. ▼ ETAPE 2: Appelez le numéro sans frais du Centre national Mazda d’assistance à la clientèle #800 Si pour toute raison vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire après avoir contacté la direction du concessionnaire, appelez sans frais le Centre d’assistance à la clientèle de Mazda Amérique du Nord au 1 (800) 222-5500. Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir l’information suivante: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager). 4. Date d’achat et kilométrage actuel. 5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire. 6. Votre ou vos questions. Si vous désirez communiquer par écrit, adressez votre lettre à: Assistance à la clientèle de l’état où vous demeurez: BUREAUX REGIONAUX Mazda North American Operations 7755 Irvine Center Drive Irvine, CA 92618-2922 P.O. Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 ZONES COUVERTES Tous les états Ainsi, nous pourrons vous répondre le plus efficacement possible, car cela est notre but. Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche. 9-2 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Canada) ▼ Processus de révision “ satisfaction-client” Votre entière satisfaction est des plus importante pour Mazda. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. D’après notre expérience, toute question, problème ou plainte concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de service en général sont le plus efficacement réglés par votre concessionnaire. Si la procédure normale du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: ▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème a déjà été présenté au gérant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant général de l’établissement. ▼ ETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda Si vous nécessitez plus d’aide, demandez au gérant du service du concessionnaire de vous mettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L’adresse et le numéro de téléphone des bureaux régionaux sont indiqués (page 9-6). ▼ ETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda Si vous n’êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relations publiques, Mazda Canada Inc., 305 Milner Avenue, Suite 400, Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680. Donnez-leur les renseignements suivants: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 3. Le numéro d’identification du véhicule (VIN). Voir les pages “Etiquettes d’informations sur le véhicule” de la section 10 de ce manuel pour l’emplacement de ce numéro. 4. La date d’achat. 5. Le kilométrage actuel. 6. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire. 7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction. 9-3 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service, examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner satisfaction. Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service, il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre dans l’ordre indiqué, les trois étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles. ▼ Programme médiation/arbitrage Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce manuel, votre problème n’est toujours pas résolu, vous avez un autre recours. Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage administré par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le cadre d’un arbitrage dont la décision sera définitive pour tous. Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos concessionnaires. La participation de Mazda au PAVAC est une contribution envers ce but. Le PAVAC est un service gratuit. Les résultats de PAVAC sont rapides, équitables et finaux car la décision rendue est définitive pour vous, le client et pour Mazda Canada Inc. 9-4 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle ▼ Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC) Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intéressés), le client peut requérir les services offerts par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC utilise les services d’Administrateurs Provinciaux pou assister les clients avec le programme et la préparation de leur audience d’arbitrage. Cependant, avant de vous adresser au PAVAC, vous devez suivre les étapes de résolution de différents, décrites précédemment, proposées par le manufacturier. Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territoires. Les consommateurs qui désirent obtenir de plus amples renseignements sur le Programme, peuvent obtenir un livret d’information auprès de leur concessionnaire, l’Administrateur Provincial du Bureau du Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant. Canadian Motor Vehicle Arbitration Office 235 Yorkland Boulevard, Suite 300 North York, Ontario M2J 4Y8 1 (800) 207-0685 Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numéros indiqués ci-dessous: Province/Territoire Colombie Britannique et Territoires du Yukon Alberta et Terrioires du Nord-Ouest Saskatchewan Manitoba Ontario Canada Atlantique Quebec Numéro du PAVAC (604) 681-0312 (403) 426-0650 (306) 352-9259 (204) 942-7166 (416) 596-8824 (902) 422-5413 (418) 649-1330 9-5 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle ▼ Bureaux régionaux BUREAUX REGIONAUX MAZDA CANADA INC. REGION DE L’OUEST 8171 ACKROYD ROAD SUITE 2000 RICHMOND B.C. V6X 3K1 (604) 303-5670 MAZDA CANADA INC. REGION CENTRALE/ATLANTIQUE 305 MILNER AVENUE, SUITE 400, SCARBOROUGH, ONTARIO M1B 3V4 1 (800) 263-4680 MAZDA CANADA INC. QUEBEC REGION 6111 ROUTE TRANS CANADIENNE POINTE CLAIRE, QUEBEC H9R 5A5 (514) 694-6390 9-6 Form No. 8Q51-EC-01G-F ZONES COUVERTES ALBERTA, COLOMBIA BRITANNIQUE, MANITOBA, SASKATCHEWAN, YUKON ONTARIO, NOUVEAU BRUNSWICK, NOUVELLE ECOSSE, ILE DU PRINCE EDOUARD, TERRE-NEUVE QUEBEC J94S.book Page 7 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Puerto Rico) Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. C’est pourquoi tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: ▼ ETAPE 1 Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement. ▼ ETAPE 2 Si après avoir suivi l’ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire, veuillez contacter le représentant local de Mazda (indiqué à la page suivante). Veuillez nous fournir l’information suivante: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager). 4. Date d’achat et kilométrage actuel. 5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire. 6. Votre ou vos questions. 9-7 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 8 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Importateur/Distributeurs Mazda Importateur/Distributeur Distributeur régional ▼ ETATS-UNIS ▼ CANADA Mazda North American Operations 7755 Irvine Center Drive Irvine, CA 92618-2922 U.S.A. P.O. Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 U.S.A. Tél.: 1 (800) 222-5500 (aux Etats-Unis) (949) 727-1990 (de l’extérieur des Etats-Unis) Mazda Canada Inc. 305 Milner Avenue, Suite 400 Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada Tél.: 1 (800) 263-4680 (au Canada) (416) 609-9909 (de l’extérieur du Canada) ▼ PUERTO RICO Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto Rico) P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico 00936-2722 Tél.: (787) 788-9300 ▼ GUAM Triple J Motors 157 South Marine Drive, Tamuning, GUAM 96911 USA P.O. Box 6066 Tamuning, Guam 96931 Tél.: (671) 649-6555 ▼ SAIPAN Pacific International Marianas, Inc. (d.b.a. Midway Motors) P.O. Box 887 Saipan, MP 96950 Tél.: (670) 234-7524 ▼ AMERICAN SAMOA Polynesia Motors, Inc. P.O. Box 1120, Pago Pago, American Samoa 96799 Tél.: (684) 699-9347 9-8 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 9 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Garantie Garanties applicables à ce véhicule Mazda • Garantie limitée des véhicules neufs • Garantie limitée des pièces majeures du distributeur (Canada uniquement) • Garantie limitée du système de protection pour la sécurité • Garantie limitée contre les perforations • Garantie fédérale du système antipollution (Etats-Unis uniquement) • Garantie contre les défauts du système antipollution • Garantie de l’efficacité du système antipollution • Garantie de la Californie du système antipollution (Etats-Unis uniquement) • Garantie du système antipollution (Canada uniquement) • Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires • Garantie des pneus REMARQUE Les informations détaillées concernant la garantie sont fournies avec ce véhicule Mazda. 9-9 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 10 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Garantie Utilisation du véhicule en dehors du Canada et des Etats-Unis La loi Canadienne requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour les marchés canadien et américains peuvent être différents de ceux vendus dans d’autres pays. Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule Mazda en dehors de ces zones. Dans un autre pays, les problèmes suivants pourraient se présenter: • Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du véhicule et endommager le système antipollution et le moteur. • Il peut manquer de centres de réparations, d’outils, d’équipements et de pièces de remplacement appropriés. La garantie Mazda est applicable seulement aux véhicules Mazda immatriculés et normalement utilisés au Canada, aux Etats-Unis et ses territoires. 9-10 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 11 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Garantie Pièces et accessoires non originaux additionnels Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules Mazda sont disponibles dans certains magasins. Ils peuvent faire sur ce véhicule, mais ils ne sont pas approuvés par Mazda pour une utilisation sur des véhicules Mazda. L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels peut affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité; la garantie Mazda ne couvrira pas ces problèmes. Avant d’installer toute pièce ou accessoire non original additionnel, consulter un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Installation de pièces et accessoires non originaux additionnels: L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels est dangereuse. Des pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité. Ceci peut causer un accident ou augmenter les risques de blessures en cas d’accident. Consulter un concessionnaire agréé Mazda avant d’installer toute pièce ou accessoire non original. Accessoires électriques et électroniques additionnels: Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux additionnels ou l’installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le calage du moteur, l’activation du coussin d’air (SRS), l’inactivation de l’ABS, ou un incendie dans le véhicule. Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l’installation d’accessoires additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/récepteurs radio, des systèmes de son et des systèmes d’alarme pour voiture. Mazda n’assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résulter de l’installation de pièce ou accessoire non original. 9-11 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 12 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Garantie Téléphones cellulaires PRUDENCE Utilisation d’un téléphone cellulaire ou autre appareil par le conducteur: Bien que ce ne soient pas des produits Mazda, l'utilisation d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio portable, un dispositif de système de positionnement global ou autre appareil, par le conducteur, pendant la conduite est dangereux. La composition d'un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du conducteur. L’utilisation de ces appareils causera une perte de concentration à la route par le conducteur et peut causer un accident grave. Si un passager ne peut utiliser l’appareil, se garer dans un endroit sécuritaire avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet avertissement, utiliser un système mains-libres pour avoir les mains disponibles pour la conduite du véhicule. Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou autre appareil pendant la conduite, et se concentrer plutôt sur la conduite qui requiert toute l’attention du conducteur. 9-12 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 13 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) Cette information s’applique au système de classement des pneus conçu par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis, pour le classement des pneus suivant l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la température d’opération du pneu. ▼ Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est basé sur le taux d’usure d’un pneu mis à l’essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes gouvernementales. Si, par exemple, un pneu a un indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois plus lentement qu’un pneu qui affiche un indice de 100. Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l’essai et peuvent varier sensiblement selon les habitudes de conduite, l’entretien, les conditions routières et le climat. ▼ Adhérence (AA, A, B, C) Les indices d’adhérence sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B, C. Ces indices représentent la capacité du pneu d’effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée, telle que mesurée dans des conditions spécifiques sur des surfaces de route en asphalte et en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise performance d’adhérence. PRUDENCE L’indice d’adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et n’incluent pas les caractéristiques d’accélération, dans les virages, d’aquaplanage ou de limite de traction. ▼ Température (A, B, C) Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à la génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des conditions spécifiques en laboratoire sur une roue d’essai. Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération du matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu, et des températures excessives peuvent entraîner la défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de véhicules de promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109. Les indices A et B représentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d’essai en laboratoire, que le niveau minimum requis par la loi. 9-13 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 14 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) PRUDENCE L’indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que ce soit séparément ou ensembles, peuvent causer une augmentation de la température et la défaillance possible du pneu. Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours des années à venir suivant un programme établi par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus. Les indices des pneus montés d’origine ou disponibles en option sur les véhicules Mazda peuvent varier. TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRE CONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCES FEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS. ▼ Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu Les classements de qualité sont trouvés là où ils s’appliquent sur le flanc du pneu entre l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple: Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A INDICE UTQGS (exemple) USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT 200 ADHERENCE AA TEMPERATURE A 9-14 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 15 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Signalement des problèmes de sécurité Signalement des problèmes de sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de provoquer un accident, des blessures corporelles ou la mort, vous devez en informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur Mazda). Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une enquête et, en cas d’anomalie compromettant la sécurité constatée sur un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut intervenir pour régler un différend entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur Mazda). Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans frais d’assistance téléphonique Auto Safety Hotline au 1 (800) 424-9393 (ou 366-0123 pour la région de Washington, D.C.) ou par courrier à l’adresse suivante: NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles en vous adressant à l’assistance téléphonique. REMARQUE Si vous résidez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation devrait être adressée à: Mazda North American Operations 7755, Irvine Center Drive Irvine, California 92618-2922 P.O.Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 Centre d’assistance à la clientèle ou au numéro sans frais 1 (800) 222-5500 Si vous résidez à l’extérieur des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche indiqué (page 9-8) de ce manuel. 9-15 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 16 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Informations à la clientèle Publications d’entretien Publications d’entretien Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent réaliser l’entretien ou les réparations. Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un concessionnaire agréé Mazda. Si le concessionnaire n’a pas la publication désirée, ils peuvent la commander. NUMERO DE COMMANDE DE PUBLICATION 9999 95 019B 02 9999 95 021G 02 9999 95 017C 02 (Etats-Unis uniquement) 9999 EC 017C 02 (Canada uniquement) DESCRIPTION DE PUBLICATION MANUEL D’ATELIER 2002 (Anglais) SCHEMA DE CABLAGE 2002 (Anglais) CONDUITE ET ENTRETIEN 2002 CONDUITE ET ENTRETIEN 2002 ▼ MANUEL D’ATELIER: Couvre l’entretien et les réparations concernant le groupe motopropulseur, la carrosserie et le châssis. ▼ SCHEMA DE CABLAGE: Donne les diagrammes électriques et l’emplacement des composantes du système électrique au complet. ▼ CONDUITE ET ENTRETIEN: Ce manuel contient l’information concernant l’entretien et l’utilisation adéquats de votre véhicule. Ceci n’est pas un manuel technique. 9-16 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 1 Monday, June 25, 2001 5:29 PM 10 Spécifications Informations techniques sur votre véhicule Mazda. Numéro d’identification ............................................................ 10- 2 Etiquettes d’informations sur le véhicule .............................. 10- 2 Spécifications ............................................................................. 10- 4 Spécifications ........................................................................ 10- 4 10-1 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Numéro d’identification Etiquettes d’informations sur le véhicule ▼ Numéro du châssis ▼ Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule, l’identifie légalement. Le numéro est gravé sur une plaque fixée sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Cette plaque est facilement visible à travers le pare-brise. ▼ Etiquette d’informations du l’antipollution ▼ Etiquette des normes de sécurité automobile ▼ Etiquette de pressions de gonflage des pneus 10-2 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Numéro d’identification ▼ Numéro du moteur Moteur de 2,0 litres Moteur de 2,5 litres 10-3 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Spécifications Spécifications ▼ Moteur Modèle Moteur de 2,0 litres Moteur de 2,5 litres Double Act, 16 soupapes, 4 cylindres en ligne 83,0 × 92,0 mm (3,27 × 3,62 po.) 1.991 ml (1.991 cm³ , 121,5 cu po³) 9,1 Double Act, 24 soupapes, 6 cylindres en V6 84,5 × 74,2 mm (3,33 × 2,92 po.) 2.496 ml (2.496 cm³ , 152,3 cu po³) 9,5 Article Type Alésage et course Cylindrée Rapport de compression ▼ Système électrique de la batterie Modèle Article Batterie Alternateur Démarreur NGK Numéro des bougies DENSO Ecartement des électrodes de bougies *1 Boîte *2Boîte Moteur de 2,0 litres Moteur de 2,5 litres Sans entretien 12V—48AH/5hr 12V-80A 12V-90A 12V-1,0 kW 12V-1,7 kW *1, 12V-1,6 kW *2 BKR5E-11, BKR6E-11 — K16PR-U11, K20PR-U11 PKJ16CR8, PKJ20CR8 1,0—1,1 mm (0,040—0,043 po.) 0,7—0,8 mm (0,028—0,031 po.) de vitesses manuelle de vitesses automatique ▼ Qualité des lubrifiants Lubrifiant Huile moteur* Huile de boîte de vitesses manuelle Moteur de 2,0 litres Liquide de boîte de vitesses automatique Moteur de 2,5 litres Liquide de direction assistée Liquide de freins/embrayage *Se Classification API Service SG (Conservation d’énergie II) SH (Conservation d’énergie II) SJ SL Toute température API Service GL-4 ou GL-5 (SAE 75W-90) Au-dessus de 10°C (50°F) API Service GL-4 ou GL-5 (SAE 80W-90) ATF M-III ou l’équivalent (ex. Mercon®) ATF M-III ou l’équivalent (ex. Dexron® III) ATF M-III ou l’équivalent (ex. Dexron® II) SAE J1703 ou FMVSS116 DOT-3 reporter aux indices de viscosité SAE recommandés à la page 8-11. 10-4 Form No. 8Q51-EC-01G-F ILSAC — GF-I GF-II GF-III 10.fm Page 5 Tuesday, June 26, 2001 8:51 AM Spécifications ▼ Contenances (Quantités approximatives) Unité Article Moteur de 2,0 litres Huile moteur* Moteur de 2,5 litres Avec remplacement du filtre à huile Sans remplacement du filtre à huile Avec remplacement du filtre à huile Sans remplacement du filtre à huile Litre US qt Imp qt 3,5 3,7 3,1 3,3 3,5 2,9 4,0 4,2 3,5 3,7 3,9 3,3 Liquide de refroidissement Boîte de vitesses manuelle Moteur de Huile de Boîte de 2,0 litres boîte de vitesses vitesses Moteur de automatique 2,5 litres 7,5 2,7 7,9 2,9 6,6 2,4 8,86 9,37 7,80 8,0 8,5 7,0 Réservoir de carburant Litre 64,0 US gal 16,9 Imp gal 14,1 * Les contenances d’huile moteur indiquées sont à titre de référence uniquement. Lors de l’appoint ou du changement d’huile moteur, vérifier le niveau d’huile moteur à l’aide de la jauge. ▼ Dimensions Unité: mm (po.) Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Voie avant Voie arrière Empattement 4.760 (187,4) 1.760 (69,3) 1.400 (55,1) 1.500 (59,1) 1.490 (58,7) 2.670 (105,1) 10-5 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Spécifications ▼ Poids Unité: kg (livre) Modèle Article PNBV PNBE Moteur de 2,0 litres Moteur de 2,5 litres 1.771 (3.904) 959 (2.114) 812 (1.790) 1.827 (4.028) 1.004 (2.214) 823 (1.814) Avant Arrière PNBV: Poids nominal brut du véhicule PNBE: Poids nominal brut sur l’essieu ▼ Climatiseur Gaz conforme à la norme SAE J639 Charge maximale de fonctionnement R-134a 0,75 kg (26,5 oz) ▼ Ampoules Ampoule Phares Clignotants avant/feux de stationnement Clignotants arrière Feux de freinage et feux arrière Feu de freinage auxiliaire Feux de recul Feux de plaque d’immatriculation Eclairage de coffre Eclairages intérieurs Lampes de lecture Eclairages de courtoisie Puissance en watt 60/55 27/8 27 27/7 27 18 5 5 10 5 5 ▼ Pneus Roue de secours standard Article Type Moteur de 2,0 litres Moteur de 2,5 litres Taille P205/60R15 90H P205/60R15 90H P205/55R16 89H Pression de gonflage kgf/cm2 (psi ou lb/po2) Avant Arrière 2,2 (32) 1,8 (26) 2,0 (29) Roue de secours à usage temporaire Taille de pneu T125/70D15 Pression de gonflage kPa (psi) 420 (60) Fusibles.......................................................................................................... Voir page 8-38 10-6 Form No. 8Q51-EC-01G-F 11.fm Page 1 Tuesday, June 26, 2001 2:01 PM 11 Index 11-1 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 2 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Index A B Accessoires, prise.............................. 6-43 Ampoule Remplacement ........................... 8-32 Spécifications............................. 10-6 Antenne ............................................. 6-11 Arrière, siège....................................... 2-6 Assistance à la clientèle ...................... 9-2 Attelage d'une remorque ................... 4-11 Audio, système.................................. 6-11 Appareil audio ........................... 6-18 Conseils d'utilisation.................. 6-11 Certification de sécurité ............. 6-41 Avant, sièges ...................................... 2-2 Avant de démarrer le moteur .............. 4-5 Avant d’entrer dans le véhicule ... 4-5 De l’intérieur du véhicule ............ 4-5 Avertisseur ........................................ 5-37 Avertisseurs sonores Rappel de clé au contact ............ 5-32 Rappel des feux allumés ............ 5-32 Surmultipliée..............................5-11 Système de verrouillage de levier sélecteur .....................................5-11 Boîte de vitesses manuelle ..................5-8 B Balais d’essuie-glace Remplacement des balais........... 8-25 Batterie Démarrage d’urgence................. 7-13 Entretien..................................... 8-27 Spécifications............................. 10-4 Boîte à gants...................................... 6-47 Boîte centrale .................................... 6-47 Boîte de console centrale .................. 6-48 Boîte d’accoudoir arrière .................. 6-48 Boîte de vitesses automatique ............. 5-9 Conseils concernant la conduite...................................... 5-13 Liquide ....................................... 8-20 Plages de la boîte de vitesses ..... 5-10 C Capot, ouverture ................................3-11 Carburant Contenances ...............................10-5 Jauge...........................................5-23 Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir .....................................3-16 Carburant à utiliser ..............................4-2 Carrosserie, lubrification...................8-23 Ceintures de sécurité ...........................2-9 Blocage automatique..................2-11 Blocage d’urgence......................2-10 Centrale arrière...........................2-14 Femmes enceintes ......................2-10 Précautions concernant les ceintures de sécurité .....................2-9 Rallonge .....................................2-16 Type à 3 points...........................2-12 Voyant/avertisseur sonore..........2-17 Changement de direction...................5-34 Clés......................................................3-2 Clignotants ........................................5-34 Climatiseur ..........................................6-2 Gaz, spécifications .....................10-6 Coffre Eclairage.....................................3-14 Poignée de déverrouillage..........3-14 Combiné d’instruments .....................5-20 Compartiment à lunettes....................6-46 Compartiment moteur, vue générale.......................................8-10 11-2 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 3 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Index C D Compartiments de rangement ...........6-46 Compte-tours.....................................5-22 Compteur de vitesse ..........................5-21 Compteur journalier ..........................5-21 Compteur totalisateur ........................5-21 Compteurs et jauges ..........................5-20 Conduite dans des conditions dangereuses .........................................4-7 Conduite dans l’eau...........................4-11 Conduite hivernale ..............................4-8 Conseils de conduite ...........................4-6 Attelage d’une remorque............4-11 Boîte de vitesses automatique................................5-13 Conduite dans des conditions dangereuses ..................................4-7 Conduite dans l’eau....................4-11 Conduite hivernale .......................4-8 Pour désembourber le véhicule ....................................4-8 Rodage .........................................4-6 Suggestions pour rouler plus économiquement ..........................4-6 Contacteur d’allumage ........................5-2 Contenances ......................................10-5 Convertisseur catalytique ....................4-3 Coussins d’air, système .....................2-27 Courtoisie, éclairage..........................6-43 Couvercle du coffre...........................3-12 Crochets d’immobilisation ................7-17 Démarrage d’urgence ........................7-13 Démarrage avec batterie de secours ...................................7-13 Démarrage en poussant ..............7-15 Démarrage d’un moteur noyé.....7-13 Démarrage en poussant .....................7-15 Démarrage et conduite.........................5-2 Désembourber le véhicule ...................4-8 Dimensions ........................................10-5 Direction assistée...............................5-13 Liquide .......................................8-19 Dispositifs de sécurité pour enfants Installation de systèmes..............2-21 Précautions concernant...............2-18 D Dégivreur Lunette arrière............................5-36 Démarrage avec batterie de secours ..........................................7-13 Démarrage du moteur..........................5-3 E Eclairage au pavillon .........................6-42 Eclairage, commande ........................5-33 Eclairages intérieurs ..........................6-42 En cas d’urgence .................................7-1 Entretien Entretien périodique .....................8-3 Introduction ..................................8-2 Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire.........8-8 Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire ...................................8-9 Etiquettes d’informations sur le véhicule..........................................10-2 Extérieur, entretien ............................8-46 F Feux de détresse ................................5-37 Feux de position diurnes....................5-34 Filtre à air ..........................................8-24 11-3 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 4 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Index F M Frein/embrayage Liquide ....................................... 8-18 Freins................................................... 5-4 Frein de stationnement................. 5-5 Indicateur d’usure des plaquettes ..................................... 5-7 Système d’antiblocage de frein (ABS).............................. 5-6 Voyant.......................................... 5-5 Fusibles ............................................. 8-38 Description des panneaux .......... 8-40 Remplacement ........................... 8-38 Miroirs de pare-soleil ........................6-49 Moteur Démarrage ....................................5-3 Gaz d’échappement......................4-4 Huile...........................................8-11 Liquide de refroidissement.........8-14 Ouverture du capot.....................3-11 Surchauffe ..................................7-11 G O Outils ...................................................7-3 Oxyde de carbone................................4-4 P Garantie............................................... 9-9 Gaz d’échappement............................. 4-4 H Habitacle, entretien ........................... 8-50 J Jauges ................................................ 5-20 L Lampes de lecture ............................. 6-42 Lave-glace, liquide............................ 8-23 Lève-vitre électrique ........................... 3-9 Liquide Classification ............................. 10-4 Entretien réalisable par le propriétaire............................... 8-8 Lunette arrière Dégivreur ................................... 5-36 Panneau pare-soleil ...........................3-19 Pare-brise Essuie-glace ...............................5-35 Lave-glace ..................................5-35 Remplacement des balais ...........8-25 Pare-soleil..........................................6-49 Peinture, dommages ..........................8-44 Pièces et accessoires non originaux additionnels .......................................9-11 Phares Appel..........................................5-33 Commande .................................5-33 Feux de route/croisement ...........5-33 Rappel des feux allumés ............5-33 Pneu à plat ...........................................7-3 Changement .................................7-5 Rangement de la roue de secours et des outils...................................7-3 Pneus Chaînes.......................................4-10 Permutation ................................8-30 Pneus à neige................................4-9 11-4 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 5 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Index P R Pneu à plat....................................7-3 Pression de gonflage ..................8-29 Rangement de la roue de secours et des outils ..................................7-3 Remplacement............................8-30 Spécifications.............................10-6 Système de classement uniforme de la qualité d ’un pneu (indice UTQGS).........................9-13 Pochette de rangement ......................6-47 Poids..................................................10-6 Porte-verres .......................................6-45 Portières, serrures ................................3-3 Problèmes de sécurité, signalement .......................................9-15 Publications d’entretien.....................9-16 Roue de secours à usage temporaire..........................................8-31 Roue de secours et des outils, rangement ............................................7-3 Roue, remplacement ..........................8-31 Q Qualité des lubrifiants .......................10-4 R Refroidissement du moteur Surchauffe ..................................7-11 Régulateur de vitesse de croisière .....5-14 Remorquage ......................................7-16 Attelage d’une remorque............4-11 Crochet .......................................7-17 Description ................................7-16 Remorquage d’urgence ..............7-16 Remorquage récréatif.................7-17 Remorquage d’urgence .....................7-16 Remorquage récréatif .......................7-17 Rétroviseurs Rétroviseurs extérieurs...............3-25 Rétroviseur intérieur ..................3-26 Rodage.................................................4-6 S Sécurité, système Système antivol ..........................3-22 Système d’immobilisation..........3-20 Sièges Siège arrière..................................2-6 Sièges avant..................................2-2 Soins à apporter .................................8-44 Spécifications ....................................10-4 Stationnement en cas d’urgence ..........7-2 Stationnement, frein ............................5-5 Suggestions pour rouler plus économiquement .................................4-6 Surcharge...........................................4-12 Surchauffe .........................................7-11 Système antipollution ..........................4-3 Système antivol .................................3-22 Système d’antiblocage de frein (ABS) .....................................5-6 Voyant ..........................................5-7 Système de commande de température ..........................................6-2 Système de commande de traction (TCS) ...............................5-18 Interrupteur.................................5-19 Témoin .......................................5-19 Voyant ........................................5-18 Système d’entrée éclairée ..................6-42 Système d’immobilisation .................3-20 Système d’ouverture à télécommande ...................................3-6 11-5 Form No. 8Q51-EC-01G-F J94S.book Page 6 Monday, June 25, 2001 5:29 PM Index S V Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Description................................. 2-32 Précautions concernant .............. 2-27 Voyant........................................ 2-37 T Tableau de bord, éclairage ................ 5-23 Téléphones cellulaires....................... 9-12 Témoins............................................. 5-24 Dégivreur de lunette arrière ....... 5-31 Feux de route ............................. 5-31 Réglage du régulateur de vitesse de croisière................................. 5-31 Sécurité ...................................... 5-30 Surmultipliée hors circuit (O/D OFF) ................................. 5-31 TCS OFF.................................... 5-32 Température du liquide de refroidissement du moteur, jauge...... 5-22 Toit ouvrant....................................... 3-17 V Verrou de sécurité pour enfants des portières arrière ................................... 3-5 Verrouillage électrique des portières............................................... 3-5 Volant................................................ 3-25 Avertisseur ................................. 5-37 Voyants ............................................. 5-24 Anomalie du moteur .................. 5-29 Ceintures de sécurité.................. 5-26 Circuit de charge........................ 5-27 Niveau bas de carburant............. 5-28 Niveau bas de liquide de lave-glace ................................... 5-28 11-6 Form No. 8Q51-EC-01G-F Portière ouverte ..........................5-29 Pression d’huile moteur .............5-27 Système d’antiblocage de frein (ABS) .........................................5-29 Système de commande de traction (TCS)........................5-28 Système de coussins d’air ..........5-30 Système de freinage ...................5-26 Système d’immobilisation..........5-30