Mazda 6 2002-2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
315 Des pages
Mazda 6 2002-2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
`
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont
conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce
manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressez-vous à
lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance
primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de
conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda North American Operations
Remarques importantes concernant ce manuel
Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente du véhicule, il est
important de conserver ce manuel dans la boîte à gants.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à
améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout
moment sans préavis et sans qu’il lui incombe d’obligations.
Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de HFC134a (R134a), un réfrigérant qui n’endommage pas la
couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous
trouverez certaines explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule.
©2002 Mazda North American Operations
Printed in U.S.A.
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
11
Index
11-1
Form No. 8R29_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Index
A
B
Accessoires, prise.............................. 6-59
Affichage d’information ................... 6-51
Affichage audio ......................... 6-53
Affichage de commande
température ................................ 6-53
Affichage de la température
ambiante..................................... 6-53
Fonction d’annulation du gradateur
d’affichage ................................. 6-53
Montre........................................ 6-52
Allume-cigare ................................... 6-54
Ampoules
Remplacement ........................... 8-32
Spécifications............................. 10-6
Annulation du gradateur de combiné
d’instruments, bouton ....................... 5-31
Antenne ............................................. 6-16
Antibrouillards .................................. 5-44
Arrière, siège....................................... 2-7
Assistance à la clientèle ...................... 9-2
Attelage d’une remorque................... 4-11
Audio
Commande audio au volant ....... 6-45
Audio, système.................................. 6-16
Appareil audio ........................... 6-23
Certification de sécurité ............. 6-47
Conseils d’utilisation ................. 6-16
Avant, sièges ....................................... 2-2
Avant de démarrer le moteur .............. 4-5
Avant d’entrer dans le véhicule ... 4-5
De l’intérieur du véhicule ............ 4-5
Avertisseur ........................................ 5-47
Avertisseurs sonores
Rappel de clé au contact ............ 5-41
Rappel des feux allumés ............ 5-41
Balais d’essuie-glace
Remplacement des balais ...........8-24
Batterie
Démarrage d’urgence.................7-14
Entretien .....................................8-26
Spécifications .............................10-4
Boîte à gants ......................................6-58
Boîte de rangement centrale..............6-57
Boîte de vitesses automatique
Conseils concernant la
conduite......................................5-18
Liquide .......................................8-20
Mode de sélection manuelle des
rapports.......................................5-14
Plages de la boîte de vitesses .....5-12
Recommandations concernant le
passage des vitesses ...................5-18
Sélection des rapports ................5-15
Spécifications des sélections de
rapports.......................................5-16
Système de verrouillage de levier
sélecteur .....................................5-13
Témoins......................................5-14
Boîte de vitesses manuelle ................5-10
Recommandations concernant le
passage des vitesses ...................5-11
C
Capot, ouverture ................................3-21
Carburant
Contenances ...............................10-5
Jauge...........................................5-30
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir .....................................3-19
Carburant à utiliser ..............................4-2
Carrosserie, lubrification...................8-22
11-2
Form No. 8R29_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Index
C
C
Ceintures de sécurité
Blocage automatique..................2-14
Blocage d’urgence .....................2-13
Centrale arrière...........................2-19
Dispositif de prétension et
limitation de charge....................2-17
Femmes enceintes ......................2-13
Précautions concernant les
ceintures de sécurité...................2-11
Rallonge .....................................2-21
Type à 3 points...........................2-15
Voyant........................................2-22
Cendrier.............................................6-55
Changement de direction...................5-43
Clés......................................................3-2
Clignotants ........................................5-43
Climatiseur ..........................................6-2
Coffre
Couvercle ...................................3-12
Eclairage ....................................3-14
Poignée de déverrouillage du
coffre ..........................................3-15
Combiné compteurs ..........................5-27
Compartiment moteur,
vue générale ........................................8-9
Compartiments de rangement ...........6-57
Boîte à gants...............................6-58
Boîte de rangement centrale avec
couvercle ....................................6-57
Console centrale.........................6-58
Console supérieure.....................6-57
Poche de rangement ...................6-57
Compte-tours.....................................5-29
Compteur de vitesse ..........................5-28
Compteur journalier ..........................5-28
Compteur totalisateur ........................5-28
Compteurs et jauges ..........................5-27
Conduite dans des conditions
dangereuses .........................................4-7
Conduite dans l’eau ...........................4-10
Conduite hivernale ..............................4-8
Conseils de conduite............................4-6
Boîte de vitesses automatique ...5-18
Conduite dans des conditions
dangereuses ..................................4-7
Conduite dans l’eau....................4-10
Conduite hivernale .......................4-8
Pour désembourber
le véhicule ....................................4-8
Rodage..........................................4-6
Suggestions pour rouler plus
économiquement ..........................4-6
Console centrale ................................6-58
Contacteur d’allumage ........................5-2
Contenances.......................................10-5
Convertisseur catalytique ....................4-3
Coussins d’air, système .....................2-37
D
Dimensions ........................................10-5
Direction assistée...............................5-19
Liquide .......................................8-18
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation de systèmes..............2-27
Précautions concernant...............2-23
Système de dispositif de sécurité pour
enfants de type LATCH .............2-33
Dégivreur
Lunette arrière ............................5-46
Démarrage avec batterie
de secours ..........................................7-14
Démarrage du moteur ..........................5-4
11-3
Form No. 8R29_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Index
D
F
Démarrage d’urgence........................ 7-14
Démarrage avec batterie
de secours................................... 7-14
Démarrage en poussant.............. 7-16
Démarrage d’un moteur noyé .... 7-14
Démarrage en poussant ..................... 7-16
Démarrage et conduite ........................ 5-2
Désembourber le véhicule................... 4-8
Indicateur d’usure des
plaquettes .....................................5-9
Système d’antiblocage
de frein (ABS)..............................5-8
Voyant..........................................5-6
Fusibles..............................................8-38
Description des panneaux ..........8-40
Remplacement............................8-38
E
G
Eclairage, commande........................ 5-42
Eclairages au pavillon ....................... 6-49
Eclairages de courtoisie .................... 6-50
Eclairages intérieurs.......................... 6-48
En cas d’urgence ................................. 7-1
Entretien
Entretien périodique..................... 8-3
Introduction.................................. 8-2
Périodicité de l’entretien
réalisable par le propriétaire ........ 8-7
Précautions concernant
l’entretien réalisable par le
propriétaire................................... 8-8
Etiquettes d’informations sur
le véhicule ......................................... 10-2
Extérieur, entretien............................ 8-45
Garantie ...............................................9-9
Gaz d’échappement .............................4-4
F
L
Feux de détresse................................ 5-47
Feux de position diurnes ................... 5-43
Filtre à air.......................................... 8-22
Frein/embrayage
Liquide....................................... 8-17
Freins................................................... 5-5
Frein de stationnement................. 5-6
Lampes de lecture..............................6-50
Lave-glace, liquide ............................8-21
Lève-vitre électrique .........................3-16
Liquide
Classification..............................10-4
Entretien réalisable par
le propriétaire ...............................8-7
H
Habitacle, entretien............................8-49
I
Immatriculation du
véhicule à l’étranger ..........................9-11
Immobilisation, crochet.....................7-18
J
Jauges ................................................5-27
11-4
Form No. 8R29_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Index
L
P
Lunette arrière
Dégivreur ...................................5-46
Rangement de la roue de secours
et des outils...................................7-3
Pneus
Chaînes .........................................4-9
Permutation ................................8-29
Pneus à neige................................4-9
Pneu à plat ....................................7-3
Pression de gonflage...................8-28
Rangement de la roue de secours
et des outils...................................7-3
Remplacement............................8-30
Spécifications .............................10-5
Système de classement uniforme
de la qualité d’un pneu
(indice UTQGS) .........................9-15
Poids ..................................................10-5
Porte-bouteilles..................................6-56
Porte-verres .......................................6-55
Portières, serrures ................................3-8
Portières arrière,
verrous de sécurité pour enfants ........3-11
Problèmes de sécurité,
signalement........................................9-17
Publications d’entretien .....................9-18
M
Miroirs de pare-soleil ........................6-48
Montre ...............................................6-52
Moteur
Démarrage....................................5-3
Gaz d’échappement......................4-4
Huile...........................................8-10
Liquide de refroidissement ........8-14
Ouverture du capot.....................3-21
Surchauffe ..................................7-12
O
Outils ...................................................7-3
Oxyde de carbone................................4-4
P
Panneau pare-soleil ...........................3-23
Pare-brise
Essuie-glace ...............................5-45
Lave-glace..................................5-45
Remplacement des balais...........8-24
Pare-soleil..........................................6-48
Peinture, dommages ..........................8-43
Pièces et accessoires non originaux
additionnels .......................................9-12
Phares
Appel..........................................5-42
Commande .................................5-42
Feux de route/croisement...........5-42
Rappel des feux allumés ............5-42
Pneu à plat ...........................................7-3
Changement .................................7-6
Q
Qualité des lubrifiants .......................10-4
R
Refroidissement du moteur
Surchauffe ..................................7-12
Régulateur de vitesse de croisière .....5-20
Remorquage
Attelage d’une remorque............4-11
Description ................................7-17
Remorquage d’urgence ..............7-17
11-5
Form No. 8R29_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 6 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Index
R
S
Remorquage récréatif................. 7-18
Remorquage d’urgence ..................... 7-17
Remorquage récréatif........................ 7-18
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs .............. 3-30
Rétroviseur intérieur .................. 3-31
Rodage ................................................ 4-6
Roue de secours à usage
temporaire ......................................... 8-30
Roue de secours et des outils,
rangement............................................ 7-3
Roue, remplacement ......................... 8-31
Témoin TCS OFF.......................5-25
Système d’entrée éclairée..................6-48
Système d’immobilisation.................3-24
Système d’ouverture
à télécommande...................................3-4
Systèmes de retenue supplémentaire
à coussins d’air
Description .................................2-43
Précautions concernant ..............2-37
Voyant........................................2-49
Système de sécurité
Système antivol .........................3-26
Système d’immobilisation..........3-24
Système de télécommande
HomeLink..........................................5-48
S
Sièges
Siège arrière ................................. 2-7
Sièges avant ................................. 2-2
Soins à apporter................................. 8-43
Spécifications.................................... 10-4
Stationnement en cas d’urgence.......... 7-2
Stationnement, frein............................ 5-6
Suggestions pour rouler plus
économiquement ................................. 4-6
Surcharge .......................................... 4-10
Surchauffe ......................................... 7-12
Système antipollution.......................... 4-3
Système antivol................................. 3-26
Système d’antiblocage
de frein (ABS)..................................... 5-8
Voyant.......................................... 5-8
Système de commande de
température ......................................... 6-2
Gaz, spécifications ..................... 10-5
Système de commande
de traction (TCS)............................... 5-24
Interrupteur TCS OFF................ 5-26
Témoin TCS............................... 5-25
T
Tableau de bord, éclairage ................5-30
Téléphones cellulaires .......................9-13
Témoins.............................................5-32
Feux de route..............................5-39
Immobilisateur ...........................5-39
Lumières allumées .....................5-41
Position de plage de boîte
de vitesse ....................................5-39
Principal de régulateur de vitesse
de croisière .................................5-41
Réglage du régulateur de vitesse
de croisière .................................5-41
TCS ............................................5-40
TCS OFF ....................................5-40
Température ambiante, affichage ......6-53
Température du liquide de
refroidissement du moteur, jauge ......5-29
Toit ouvrant .......................................3-22
11-6
Form No. 8R29_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 7 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Index
V
Verrous de sécurité pour enfants des
portières arrière .................................3-11
Verrouillage électrique des
portières.............................................3-10
Volant................................................3-29
Avertisseur .................................5-47
Voyants .............................................5-32
Anomalie du moteur ..................5-36
Boîte de vitesses automatique....5-38
Ceintures de sécurité ..................5-38
Circuit de charge ........................5-35
Niveau bas de carburant.............5-38
Niveau bas de liquide de
lave-glace ...................................5-38
Portière ouverte ..........................5-38
Pression d’huile moteur .............5-35
Système d’antiblocage de
frein (ABS).................................5-36
Système de coussins d’air/
dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant...........5-37
Système de freinage ...................5-34
11-7
Form No. 8R29_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Utilisation de ce manuel
Le désir de Mazda est que vous trouviez
un plaisir maximum à conduire votre
véhicule. La lecture intégrale de ce
manuel y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour
vous donner la meilleure explication
possible sur la manière d’utiliser votre
Mazda. Toutes les caractéristiques,
informations concernant la sécurité et les
méthodes de conduite sous différentes
conditions sont expliquées dans votre
manuel.
Index: L’index vous indique toute
l’information, par ordre alphabétique,
contenue dans le manuel.
Ce manuel comprend plusieurs
avertissements sous des titres tels que:
PRUDENCE, ATTENTION et
REMARQUE.
PRUDENCE
Le titre PRUDENCE indique une
situation où, si la PRUDENCE est
ignorée, de graves blessures ou la
mort peuvent en résulter.
ATTENTION
Le titre ATTENTION indique une
situation où, si l’on ne fait pas
attention cela risque d’entraîner des
blessures corporelles et (ou) des
dommages au véhicule.
Le symbole ci-dessus, quand il apparaît
dans ce manuel indique “Ne faites pas
ceci” ou “Evitez que ceci se produise”.
REMARQUE
Une REMARQUE donne des informations
et quelques fois indique comment faire une
bonne utilisation du véhicule.
Le symbole ci-dessus, situé sur certaines
composantes du véhicule, indique que ce
manuel contient de l’information
concernant la composante en question.
Se référer au manuel pour une explication
détaillée.
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Table des matières
Présentation de votre véhicule
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule
Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes
de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la
fermeture et le réglage de différentes pièces.
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda.
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant
le système de commande de température et le système audio.
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Informations à la clientèle
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Index
Form No. 8R31_EC_02I_F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 6 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
1
Présentation de votre véhicule
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre
véhicule Mazda.
Vue générale du tableau de bord ................................................. 1-2
Vue générale de l’habitacle ........................................................... 1-3
Vue générale de l’extérieur ........................................................... 1-4
1-1
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Présentation de votre véhicule
Vue générale du tableau de bord
Coussin d’air côté conducteur
(page 2-37)
Combiné d’instruments
(page 5-27)
Levier de commande
d’éclairage/clignotants
(page 5-42)
Interrupteur d’antibrouillards
(page 5-44)
Interrupteurs de lève-vitres
électriques (page 3-16)
Levier d’essuie-glace et lave-glace
(page 5-44)
Affichage d’informations
(page 6-51)
Interrupteur de feux de détresse
(page 5-47)
Système audio
(page 6-16)
Levier sélecteur/Levier de
changement de vitesses
(page 5-10)(page 5-12)
Coussin d’air côté passager
(page 2-37)
Boîte à gants
(page 6-58)
Console centrale
(page 6-58)
Interrupteur de verrouillage
de lève-vitres électriques
(page 3-18)
Poignée de déverrouillage
du capot
(page 3-21)
Poche de rangement
(page 6-57)
Levier de déverrouillage
du volant inclinable
(page 3-29)
Contacteur d’allumage
(page 5-2)
1-2
Form No. 8R31_EC_02I_F
Porte-verres
(page 6-55)
Frein de
stationnement
(page 5-6)
Allume-cigare
(page 6-54)
Cendrier
(page 6-55)
Système de commande de température
(page 6-2)
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Présentation de votre véhicule
Vue générale de l’habitacle
Pare-soleil
(page 6-48)
Rideaux de sécurité gonflables
(page 2-37)
Eclairage de l’habitacle
(page 6-48)
Siège arrière
(page 2-7)
Ceintures de sécurité
(page 2-11)
Lampe de lecture
(page 6-50)
Rétroviseur intérieur
(page 3-31)
Miroir de pare-soleil
(page 6-48)
Sièges avant
(page 2-2)
Coussins d’air latéraux
(page 2-37)
1-3
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Présentation de votre véhicule
Vue générale de l’extérieur
Antenne
(page 6-16)
Feu de freinage auxiliaire
(page 8-36)
Couvercle du coffre
(page 3-12)
Feux de freinage/Feux arrière
(page 8-36)
Dégivreur de lunette arrière
(page 5-46)
Lève-vitre électrique
(page 3-16)
Pneus
(page 8-28)
Feux de plaque
d’immatriculation
(page 8-36)
Feux de recul
(page 8-36)
Phares
(page 8-33)
Balais d’essuie-glace de pare-brise
(page 8-24)
Clignotants arrière
(page 8-36)
Toit ouvrant
(page 3-22)
Verrous de sécurité pour enfants
(page 3-11)
Trappe de
remplissage
de carburant
(page 3-19)
Capot
(page 3-21)
Portières et clés
(page 3-2)
Rétroviseurs extérieurs
(page 3-30)
Feux de stationnement
(page 8-34)
Antibrouillards
(page 8-34)
1-4
Form No. 8R31_EC_02I_F
Clignotants latéraux
(page 8-34)
Clignotants avant
(page 8-34)
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
2
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de
sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les
systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Sièges .............................................................................................. 2-2
Sièges avant ............................................................................... 2-2
Siège arrière ............................................................................... 2-7
Ceintures de sécurité ................................................................... 2-11
Précautions concernant les ceintures de sécurité ..................... 2-11
Ceinture de sécurité de type à 3 points .................................... 2-15
Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant
et de limitation de charge ........................................................ 2-17
Ceinture de sécurité centrale arrière ........................................ 2-19
Rallonge de ceinture de sécurité .............................................. 2-21
Voyant de ceinture de sécurité ................................................. 2-22
Dispositifs de sécurité pour enfants ........................................... 2-23
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour
enfants .................................................................................... 2-23
Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour
enfants .................................................................................... 2-27
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH ................................................................................... 2-33
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ............. 2-37
Précautions concernant les systèmes de retenue
supplémentaire ....................................................................... 2-37
Description du système de coussin d’air ................................. 2-43
2-1
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Sièges avant
▼ Réglage longitudinal du siège
(Sièges à commande manuelle)
(Sièges à commande manuelle)
PRUDENCE
PRUDENCE
Fixation des sièges:
Les sièges réglables et les dossiers de
siège qui ne sont pas correctement
verrouillés sont dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, le siège
ou le dossier du siège risque de se
déplacer, causant de graves blessures.
S’assurer que les composantes
réglables du siège sont correctement
verrouillées en les poussant vers l’avant
et l’arrière et en poussant le siège.
Réglage du siège du conducteur:
Le fait de régler le siège du
conducteur pendant que le véhicule
est en mouvement est dangereux. Le
conducteur peut perdre le contrôle du
véhicule et causer un accident. Ne
régler le siège du conducteur que
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Pour déplacer un des sièges vers l’avant
ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut
et faire coulisser le siège à la position
désirée et relâcher le levier.
(Sièges à commande électrique)
L’inclinaison du coussin, la hauteur du
siège, le réglage longitudinal et l’inclinaison
du dossier peuvent être réglés
électriquement. Faire les réglages aux
positions désirées à l’aide de la commande
située du côté inférieur du siège.
Levier
ATTENTION
• Le réglage du coussin de siège est
fait par l’intermédiaire de moteurs.
Eviter de le faire fonctionner
excessivement car cela risque
d’endommager les moteurs.
• Pour éviter de décharger la batterie,
éviter d’utiliser la commande
électrique si le moteur est arrêté.
Cela demande une quantité
considérable d’électricité.
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le siège est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
• Ne pas utiliser la commande pour
faire plus d’un réglage à la fois.
2-2
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
(Sièges à commande électrique)
Pour faire coulisser le siège, déplacer la
commande située du côté extérieur du
siège vers l’avant ou vers l’arrière et la
maintenir dans cette position. Relâcher la
commande lorsque le siège est à la
position désirée.
Commande
▼ Réglage de l’inclinaison du
dossier
PRUDENCE
Réglage de l’inclinaison:
Le fait d’être assis, dans une position
inclinée, dans un véhicule en
mouvement est dangereux car cela
réduit la protection fournie par les
ceintures de sécurité. En cas de
freinage brusque ou de collision, on
risque de glisser sous la ceinture
ventrale et de subir de graves
blessures internes. Pour une
protection maximale, s’asseoir le plus
en arrière possible et bien droit.
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule.
Si le dossier du siège est laissé
déverrouillé cela est dangereux car
les passagers peuvent être éjectés ou
non retenus et des objets peuvent
cogner les occupants en cas de
freinage brusque ou de collision,
causant de graves blessures. Après
avoir ajusté le dossier du siège, même
si aucun autre passager ne se trouve
dans le véhicule, pousser le dossier du
siège vers l’avant et vers l’arrière
pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
2-3
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
(Sièges à commande manuelle)
Pour changer l’angle d’inclinaison du
dossier, se pencher légèrement vers
l’avant tout en soulevant le levier. Se
pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la
position désirée et relâcher le levier.
(Sièges à commande électrique)
Changer l’angle d’inclinaison du dossier
en appuyant sur l’avant ou l’arrière de la
commande d’inclinaison. Lorsque le siège
est à la position désirée, relâcher la
commande.
Commande
Levier
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le dossier est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
ATTENTION
Lorsque le dossier d’un siège incliné
vers l’arrière est remis à sa position
relevée, s’assurer de supporter le
dossier pendant que le levier est
manœuvré. Si le dossier du siège n’est
pas supporté, il se déplacera
soudainement vers l’avant et risque de
causer des blessures.
▼ Réglage de la hauteur du siège
(Siège du conducteur)
(Sièges à commande manuelle)
Pour relever le siège, tirer le levier vers le
haut. Relâcher le levier lorsque le coussin
est à la hauteur désirée.
Pour abaisser le siège, pousser le levier
vers le bas. Relâcher le levier lorsque le
coussin est à la hauteur désirée.
Relever
Abaisser
Levier
2-4
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
(Sièges à commande électrique)
Réglage de la hauteur
Réglage de la hauteur de l’avant
Relever le siège en tirant le centre de la
commande vers le haut. Relâcher la
commande lorsque le siège est à la
position désirée.
Pour régler la hauteur de l’avant du
coussin, relever ou abaisser l’avant de la
commande située du côté inférieur gauche
du siège.
Commande
Réglage de la hauteur de l’arrière
Pour régler la hauteur de l’arrière du
coussin, relever ou abaisser l’arrière de la
commande.
Commande
Abaisser le siège en poussant le centre de
la commande vers le bas. Relâcher la
commande lorsque le siège est à la
position désirée.
Commande
▼ Réglage du support lombaire
(Siège du conducteur)
Pour ajuster le support lombaire, tirer le
levier vers l’avant.
Levier
2-5
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 6 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
▼ Appuie-tête
▼ Chauffage de siège
PRUDENCE
Réglage de l’appuie-tête:
Le fait de conduire avec les
appuie-tête réglés trop bas ou retirés
est dangereux. Sans un support en
arrière de la tête, le cou risque de
subir de graves blessures en cas de
collision. Toujours conduire avec les
appuie-tête correctement insérés et
réglés lorsque les sièges sont utilisés.
Les sièges avant sont chauffés
électriquement. La clé de contact doit être
à la position ON.
Appuyer sur l’interrupteur pour allumer
ou éteindre le chauffage du siège. Lorsque
l’interrupteur est en circuit, le témoin
s’allumera.
Réglage de la hauteur
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la
position désirée.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la
butée et pousser l’appuie-tête vers le bas.
En circuit
Hors circuit
Butée
REMARQUE
Le thermostat ajuste la température en
mettant l’alimentation de courant en
circuit ou hors circuit.
Régler l’appuie-tête pour que le haut soit
à la hauteur des oreilles de l’utilisateur,
jamais en arrière du cou.
2-6
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 7 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Siège arrière
PRUDENCE
Empilement de bagages ou paquets:
Le fait d’empiler des bagages ou
autres paquets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de
sièges et de placer des objets sur la
plage arrière est dangereux. En cas
de freinage brusque ou de collision,
les objets peuvent être projetés et
risquent de frapper et blesser des
passagers. Ne pas empiler des objets à
une hauteur supérieure à celle des
dossiers de sièges et ne pas placer
d’objets sur la plage arrière.
Fixation des sièges:
Les sièges réglables et les dossiers de
siège qui ne sont pas correctement
verrouillés sont dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, le
siège ou le dossier du siège risque de
se déplacer, causant de graves
blessures. S’assurer que les
composantes réglables du siège sont
correctement verrouillées en place.
PRUDENCE
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si
le dossier du siège est laissé
déverrouillé cela est dangereux car les
passagers peuvent être éjectés ou non
retenus et des objets peuvent cogner
les occupants en cas de freinage
brusque ou de collision, causant de
graves blessures. Après avoir ajusté le
dossier du siège, même si aucun autre
passager ne se trouve dans le véhicule,
pousser le dossier du siège vers l’avant
et vers l’arrière pour s’assurer qu’il
est bien verrouillé en place.
Passagers sur le dossier du siège
replié:
Le fait de conduire avec un passager
sur le dossier du siège replié est
dangereux. En particulier permettre à
un enfant de s’asseoir sur le dossier
du siège replié pendant que le
véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. En cas de
freinage brusque ou de collision,
même mineure, un enfant non assis et
correctement attaché sur un siège ou
dans un système de dispositif de
sécurité pour enfants peut être projeté
vers l’avant, vers l’arrière ou même
hors du véhicule et subir de graves
blessures ou la mort. L’enfant ou
autre objet se trouvant dans le
compartiment à bagages peut être
projeté sur les autres occupants et
causer de graves blessures. Ne jamais
laisser un passager prendre place sur
le dossier du siège replié pendant la
conduite.
2-7
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 8 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
PRUDENCE
Enfants et sièges arrière repliables:
Le fait de jouer avec les sièges arrière
repliables est dangereux. Lorsque les
dossiers sont relevés, un enfant dans
le coffre ne pourrait pas sortir par là
où il est entré. Si des jeunes enfants
sont dans le véhicule, laisser les
dossiers des sièges arrière verrouillés.
Ne jamais donner les clés du véhicule
à des enfants et ne pas laisser des
enfants jouer dans le véhicule.
▼ Siège arrière rabattable séparément
Les dossiers des sièges arrière peuvent
être rabattus pour augmenter l’espace
dans le compartiment à bagages.
Pour replier le dossier du siège
REMARQUE
Lorsqu’un siège arrière est remis à sa
position originale, il faut aussi replacer
la ceinture de sécurité à sa position
originale. Vérifier que la ceinture de
sécurité peut être tirée et qu’elle se
rétracte.
2-8
Form No. 8R31_EC_02I_F
PRUDENCE
Repli des dossiers du siège à l’aide
des leviers de poignée à distance:
Le fait de ne pas vérifier l’espace
autour des sièges arrière avant de
replier les dossiers du siège à l’aide
des leviers de poignée à distance est
dangereux. L’espace autour des
sièges arrière est difficile à voir de
l’arrière du véhicule. L’utilisation des
leviers de poignée à distance sans
vérifier peut causer des blessures à un
occupant lorsque le dossier du siège
se rabat vers l’avant soudainement.
S’assurer de vérifier l’espace autour
des sièges arrière avant d’utiliser les
leviers de poignée à distance.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 9 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
PRUDENCE
Utilisation des leviers de poignée à
distance avec un système de dispositif
de sécurité pour enfants faisant face
vers l’arrière sur le siège arrière:
L’utilisation des leviers de poignée à
distance lorsqu’un système de
dispositif de sécurité pour enfants
faisant face vers l’arrière est installé
sur le siège arrière est dangereuse.
Cela peut causer des blessures à
l’enfant assis dans le système de
dispositif de sécurité pour enfants
lorsque le dossier du siège se rabat
vers l’avant soudainement. S’assurer
de toujours retirer le système de
dispositif de sécurité pour enfants du
siège arrière avant d’utiliser les
leviers de poignée à distance du siège
arrière.
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité avant de
replier le dossier du siège arrière
gauche. Si la portion ventrale de la
ceinture est laissée attachée, cela peut
endommager la ceinture de sécurité, la
boucle et le dossier du siège.
2. Après voir vérifié qu’il n’y a rien sur
les sièges arrière, ouvrir le coffre et
tirer les leviers de poignée à distance,
puis replier le dossier du siège vers
l’avant.
ATTENTION
Faire attention aux points suivants lors
de l’utilisation des leviers de poignée à
distance:
• Sur une descente, le dossier du
siège peut se replier plus
rapidement qu’à l’horizontale.
• Sur une montée, le dossier du siège
peut ne pas se replier. Lorsque les
dossiers du siège ne peuvent pas
être repliés en utilisant les leviers,
tirer le dossier du siège vers l’avant
de l’intérieur du véhicule.
1. Détacher la portion ventrale de la
ceinture de sécurité arrière au centre
(page 2-19).
Levier de poignée à
distance
Pour remettre les dossiers du siège à
leur position relevée
1. Relever les dossiers du siège. Tirer le
haut des dossiers du siège vers l’avant,
de l’intérieur du véhicule, pour
s’assurer qu’ils sont bien verrouillés.
2. Attacher la ceinture de sécurité
ventrale/baudrier arrière au centre et
vérifier que toutes les ceintures de
sécurité sont acheminées correctement
afin de pouvoir être utilisées par les
passagers (page 2-19).
2-9
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 10 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
PRUDENCE
Ceintures de sécurité pincées sous les
dossiers de sièges:
Une ceinture de sécurité pincée sous
un dossier de siège, après que le siège
soit relevé, est dangereuse. En cas de
collision ou d’arrêt brusque, la
ceinture de sécurité ne peut pas
fournir une protection adéquate.
Toujours s’assurer que les ceintures
de sécurité sont complètement sorties
de sous les dossiers de sièges.
▼ Accoudoir
L’accoudoir peut être utilisé ou relevé.
Accoudoir
2-10
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 11 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la
ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier enroulées
lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle
n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et
elle se bloquera lors d’une collision.
Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager avant et de
tous les sièges arrière ont deux modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et
un mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants.
2-11
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 12 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Passager sans ceinture de sécurité:
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors
d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être
projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque
même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou
même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court
moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les
passagers sont correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident:
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident
risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision.
Que le siège soit occupé ou pas, si les coussins d’air avant se sont déployés, les
prétendeurs de ceinture de sécurité se sont aussi déployés et les ceintures de sécurité
des sièges avant doivent être remplacées. Faire inspecter, par un concessionnaire
agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d’un accident
avant de les utiliser de nouveau.
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une
force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de les casser ou de causer de
graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées.
Une ceinture de sécurité, un passager:
Le fait d’utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois est dangereux. Une
ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir adéquatement la force de
l’impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un par l’autre et subir de graves
blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois.
2-12
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 13 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Anneau
▼ Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin
pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET
LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
▼ Mode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence,
jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouillera en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou
en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis
l’attacher de nouveau.
2-13
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 14 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
▼ Mode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif
de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour
mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la
fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur
le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de
dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les
dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-23).
2-14
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 15 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.
REMARQUE
Languette
Lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité arrière au centre, se référer à
“Ceinture de sécurité centrale arrière”
(page 2-19).
▼ Pour boucler les ceintures de
sécurité
Boucle
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
Ceinture
Languette
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
Porter la ceinture
sur les hanches
Retirer le mou
Trop haut
2-15
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 16 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
▼ Dispositif de réglage de baudrier
Régler la hauteur des baudriers si la
ceinture de sécurité touche le cou ou si
elle passe sur le bras au lieu de l’épaule.
Pour relever le dispositif de réglage, le
pousser vers le haut. Pour abaisser le
dispositif de réglage, appuyer sur le
bouton puis déplacer le dispositif de
réglage vers le bas. S’assurer que le
dispositif de réglage est verrouillé.
Dispositif de
réglage de
baudrier
▼ Pour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle.
PRUDENCE
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se
rétracte toujours pas correctement,
faites-la inspecter par un
concessionnaire agréé Mazda.
2-16
Form No. 8R31_EC_02I_F
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 17 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de
sécurité avant et de
limitation de charge
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont équipées de systèmes
de dispositif de prétension et de limitation
de charge.
Lors d’une collision frontale ou semifrontale d’une intensité modérée ou plus,
le coussin d’air avant et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité avant
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d’air se déploient. Le système
de limitation de charge relâche la ceinture
d’une manière contrôlée afin de réduire la
force appliquée par celle-ci sur la poitrine
de l’occupant du siège.
PRUDENCE
Position incorrecte des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n’est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension et
de limitation de charge ne peuvent
pas fournir une protection adéquate
en cas d’accident et cela peut
entraîner de graves blessures. Ne
porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce manuel.
PRUDENCE
Dispositifs de prétension déployés:
L’utilisation des ceintures de sécurité
avant avec les dispositifs de
prétension déployés est dangereuse.
Les dispositifs de prétension ne
fonctionneront qu’une seule fois.
Après qu’ils soient activés, ils ne
fonctionneront plus et doivent être
remplacés immédiatement, même si
un passager n’était pas assis sur les
sièges avant.
Si les dispositifs de prétension ne sont
pas remplacés, le risque de blessures
en cas de collision est plus élevé.
Après une collision, faire toujours
inspecter et remplacer les dispositifs
de prétension par un concessionnaire
agréé Mazda.
Modification ou essai du système de
dispositif de prétension:
La modification de composantes ou
du câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l’utilisation
d’appareils électroniques d’essai, est
dangereuse. Le système pourrait
s’activer accidentellement ou être
rendu inopérant ce qui pourrait
l’empêcher de s’activer en cas
d’accident. Les passagers des sièges
avant risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais modifier des
composantes ou le câblage, et ne pas
utiliser d’appareils électroniques
d’essai sur le système de dispositif de
prétension.
2-17
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 18 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Mise au rebut du système de dispositif
de prétension:
Une mise au rebut non adéquate d’un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension non activés
est dangereuse. Si toutes les
procédures de sécurité ne sont pas
respectées, on risque des blessures.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la méthode
sécuritaire de mise au rebut d’un
dispositif de prétension ou de mise à
la casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension.
REMARQUE
• Le système de dispositif de
prétension ne s’activera que lors
d’une collision frontale ou semifrontale de force modérée ou plus. Il
ne s’activera pas en cas de
renversement du véhicule, de chocs
latéraux ou arrière.
▼ Voyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé
de contact est mise sur la position ON.
Dans un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
• De la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d’air et
les dispositifs de prétension
s’activent. Ceci n’indique pas qu’il
y a un feu. Normalement ce gaz est
sans effet sur les passagers,
cependant, ceux qui ont la peau
sensible peuvent subir une légère
irritation. Si un résidu provenant de
l’activation des coussins d’air et des
dispositifs de prétension avant se
dépose sur la peau ou dans les yeux
d’une personne, se laver dès que
possible.
2-18
Form No. 8R31_EC_02I_F
PRUDENCE
Faire l’entretien soi-même des
systèmes de coussins d’air/dispositif
de prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air/
dispositif de prétension peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 19 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité
centrale arrière
PRUDENCE
Avant d’utiliser la ceinture de sécurité
ventrale-baudrier arrière au centre,
s’assurer que la languette (A) et la boucle
(B) d’ancrage sont attachées.
(A)
(B)
▼ Pour boucler la ceinture de
sécurité
1. Saisir la boucle (D) d’ancrage et la
languette (C).
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
3. Introduire la languette (C) dans la
boucle (D) d’ancrage, un déclic doit
être entendu.
(C)
(D)
Attacher la ceinture de sécurité
arrière au centre avec une seule
boucle:
Le fait d’attacher la ceinture de
sécurité arrière au centre avec une
seule boucle est dangereux. Si un seul
ensemble de languette et boucle, soit
la languette (A) et la boucle (B)
d’ancrage ou la languette (C) et la
boucle (D) d’ancrage, est attaché, la
protection complète de la ceinture de
sécurité ne sera pas disponible. En
cas de collision ou d’arrêt brusque,
l’utilisateur de la ceinture risque de
glisser sous la ceinture et subir de
graves blessures. Toujours s’assurer
que les deux ensembles de languette
et boucle sont correctement attachés.
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
(A)
(B)
2-19
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 20 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Utilisation de la ceinture de sécurité
arrière au centre:
Le fait d’utiliser la ceinture de
sécurité arrière au centre avec
l’appuie-tête arrière gauche retiré est
dangereux. La ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
avec l’appuie-tête arrière gauche
retiré car elle ne sera pas placée
correctement. Le passager peut subir
de graves blessures en cas d’accident.
Toujours utiliser la ceinture de
sécurité arrière au centre avec
l’appuie-tête arrière gauche installé.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
▼ Pour détacher la ceinture de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle d’ancrage.
▼ Pour détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
Inserer une clé ou un objet similaire dans
la fente de la boucle (B) d’ancrage.
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
(A)
(B)
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité avant de
replier le dossier du siège arrière
gauche. Si la portion ventrale de la
ceinture est laissée attachée, cela peut
endommager la ceinture de sécurité, la
boucle et le dossier du siège.
2-20
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 21 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
▼ Pour boucler la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
Tenir la languette (A) et l’insérer dans la
boucle (B) d’ancrage jusqu’à ce qu’un
déclic soit entendu. La ceinture peut
maintenant être utilisée par un passager.
REMARQUE
Après avoir remis le dossier du siège
arrière gauche à sa position relevée,
attacher la portion ventrale de la
ceinture de sécurité.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, même lorsqu’elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera
conçue pour une certaine personne, pour
un véhicule et un siège en particulier.
Même si cette rallonge peut s’attacher à
d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le
passager lors d’une collision.
Lors de la commande de la rallonge de
ceinture de sécurité, ne commander
qu’une longueur qui permette de boucler
la ceinture correctement. Pour plus
d’informations, s’adresser au
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Utilisation non nécessaire de la
rallonge de ceinture de sécurité:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n’est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue
et ne s’ajustera pas correctement. En
cas d’accident, la ceinture de sécurité
ne fournira pas une protection
adéquate et l’on risque de graves
blessures. N’utiliser la rallonge de
ceinture de sécurité que si elle est
nécessaire pour boucler la ceinture de
sécurité correctement.
2-21
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 22 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité non adéquate:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité conçue pour une
autre personne ou un autre véhicule
ou siège est dangereux. En cas
d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l’on risque de graves blessures.
N’utiliser qu’une rallonge de ceinture
de sécurité conçue pour soi et sur le
véhicule et le siège pour lesquels elle
a été conçue. NE JAMAIS utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité sur
un autre véhicule ou siège.
Voyant de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, le voyant de
ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à
ce que la ceinture soit bouclée.
Si le système ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité trop longue:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité trop longue est
dangereux. En cas d’accident, la
ceinture de sécurité ne fournira pas
une protection adéquate et l’on risque
de graves blessures. Ne pas utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité ou en
choisir une plus courte si la distance
entre la boucle de la rallonge et le
centre du corps de l’utilisateur est
moins de 15 cm (6 pouces).
2-22
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 23 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour
enfants
Mazda recommande vivement l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour
enfants pour tout enfant suffisamment petit pour s’y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispositifs de sécurité pour les
enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur
la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants considéré, s’assurer
d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de l’enfant, respecter toutes les lois
fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de
sécurité pour enfants en question.
Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait
s’asseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la
portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le
centre du véhicule pour les sièges près des portières et près de la boucle à droite si l’enfant
est assis sur le siège du centre.
Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus sécuritaire pour tous les
enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d’un système de retenue
supplémentaire (coussins d’air).
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne
doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant car il serait trop proche du coussin d’air. Le
siège du passager avant est l’endroit le moins recommandé pour tout autre type de système
de dispositif de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants:
Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant doit être
correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de dispositif de
sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l’enfant peut subir de graves
blessures ou même la mort.
2-23
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 24 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de
sécurité pour enfants attaché:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du
véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX
ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de
type LATCH.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra pas
retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves
blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas d’accident
modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer de graves
blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un adulte lui
causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système de
dispositif de sécurité pour enfants adéquat.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège
avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne
JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
Coussin d’air
se déployant
2-24
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 25 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité
gonflables:
Le fait de laisser un passager se pencher sur ou contre une portière avant ou arrière
est dangereux. Si le véhicule est équipé de coussins d’air latéraux et de rideaux de
sécurité gonflables, l’impact du déploiement peut causer de graves blessures ou la
mort de la personne. Les enfants sont plus susceptibles de s’endormir en voiture: dans
ce cas, ils courent plus de risques sur le siège du passager avant équipé d’un coussin
d’air latéral, car ils risquent de dormir contre la portière sur le chemin des coussins
d’air qui se déploient. De plus, le fait de se pencher sur ou contre les portières peut
bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité et
éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin d’air avant et
le coussin d’air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrière est le meilleur
endroit pour des enfants qui risquent de s’endormir. Ne pas laisser un enfant se
pencher sur ou contre une portière, même s’il est attaché dans un système de
dispositif de sécurité pour enfants.
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un
contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’une personne à la fois.
Utilisation des leviers de poignée à distance avec un système de dispositif de sécurité
pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège arrière:
L’utilisation des leviers de poignée à distance lorsqu’un système de dispositif de
sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière est installé sur le siège arrière est
dangereuse. Cela peut causer des blessures à l’enfant assis dans le système de
dispositif de sécurité pour enfants lorsque le dossier du siège se rabat vers l’avant
soudainement. S’assurer de toujours retirer le système de dispositif de sécurité pour
enfants du siège arrière avant d’utiliser les leviers de poignée à distance du siège
arrière.
ATTENTION
Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut
devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter de se brûler
ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche.
2-25
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 26 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
REMARQUE
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes
de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur les sièges
arrière côté portière. Lors de l’utilisation de ces ancrages pour fixer un système de
dispositif de sécurité pour enfants, se référer à “Système de dispositif de sécurité pour
enfants de type LATCH” (page 2-33).
2-26
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 27 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation de systèmes de
dispositif de sécurité pour
enfants
Les statistiques sur les accidents indiquent
qu’un enfant est plus en sécurité sur le
siège arrière. Le siège du passager avant
est le plus mauvais choix pour tout enfant
de moins de 12 ans et pour un système de
dispositif de sécurité pour enfants faisant
face vers l’arrière, il est extrêmement
dangereux.
Certains systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants sont équipés de sangles
d’ancrage et pour être efficaces ils doivent
donc être installés sur des sièges qui
peuvent accommoder les ancrages. Dans
ce véhicule Mazda, des systèmes de
dispositif de sécurité pour enfants équipés
de sangles d’ancrage ne peuvent être
installés qu’aux trois positions du siège
arrière.
Certains systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants utilisent des fixations
spéciales de type LATCH; se référer à
“Système de dispositif de sécurité pour
enfants de type LATCH” (page 2-33).
PRUDENCE
Les systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants équipés de sangles
d’ancrage ne peuvent être installés
que sur le siège arrière équipés de
supports d’ancrage:
L’installation d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants
équipé de sangles d’ancrage sur le
siège du passager avant annule la
conception sécuritaire du système et
entraînera un plus grand risque de
blessures graves si le système de
dispositif de sécurité pour enfants se
déplace vers l’avant sans être retenu
par la sangle d’ancrage.
Placer tout système de dispositif de
sécurité pour enfants équipé de
sangles d’ancrage sur un siège qui
peut accommoder un ancrage.
▼ Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants
sur le siège arrière
Suivre ces instructions lors de l’utilisation
d’un système de dispositif de sécurité
pour enfants, à moins de fixer un système
de dispositif de sécurité pour enfants de
type LATCH aux ancrages inférieurs
LATCH. Se référer à “Système de
dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH” (page 2-33).
2-27
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 28 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants. En
cas de doute au sujet du système ou de
l’ancrage LATCH, vérifier dans les
instructions du manufacturier du
système de dispositif de sécurité pour
enfants et les suivre exactement.
Suivant le type de système de
dispositif de sécurité pour enfants, il
peut ne pas utiliser des ceintures de
sécurité en mode de blocage
automatique.
3. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre sur
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
1. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions
sur le système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.
2. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce qu’elle soit
complètement déroulée.
2-28
Form No. 8R31_EC_02I_F
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque
utilisation du système de dispositif de
sécurité pour enfants. Il ne devrait pas
être possible de tirer la courroie hors
de l’enrouleur s’il est en mode de
blocage automatique. Lorsque le
système de dispositif de sécurité pour
enfants est retiré, s’assurer de rétracter
la ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 29 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
4. Si le système de dispositif de sécurité
pour enfants requiert l’utilisation d’une
sangle d’ancrage, accrocher et serrer la
sangle d’ancrage suivant les
instructions du fabricant.
Emplacement du Pour siège arrière gauche
support d’ancrage
Pour siège arrière
Pour siège au centre
arrière droit
Ouvrir
Couvercle
Position de la sangle
d’ancrage
PRUDENCE
Utilisation des points d’ancrage de
dispositif de sécurité pour enfants:
L’utilisation des points d’ancrage
dans un but autre que la fixation d’un
système de dispositif de sécurité pour
enfants est dangereuse. Les
ensembles d’ancrage ou les points
d’ancrage risquent de s’affaiblir ou
de s’endommager et entraîner des
blessures. N’utiliser les ensembles
d’ancrage ou les points d’ancrage
que pour fixer un système de
dispositif de sécurité pour enfants.
Sangle
d’ancrage
Support
d’ancrage
2-29
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 30 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Si un enfant doit absolument être
assis sur le siège avant
Si tous les enfants ne peuvent pas être assis
sur le siège arrière, s’assurer des mettre les
plus petits à l’arrière et que le plus grand
assis à l’avant porte le baudrier
correctement sur l’épaule.
Ne pas mettre de système de dispositif de
sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège du passager avant.
Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé pour
des systèmes de dispositif de sécurité pour
enfants équipés de sangles d’ancrage qui
doivent être installés sur l’un des trois
sièges arrière à une position avec ancrage.
De même, un système de dispositif de
sécurité pour enfants de type LATCH ne
peut pas être fixé sur le siège du passager
avant et doit être installé sur le siège arrière.
Ne pas permettre à quelqu’un de dormir
contre la portière avant droite si le siège est
équipé du coussin d’air latéral offert en
option, car il risque de causer de graves
blessures à tout passager qui ne serait pas
correctement assis sur le siège. Etant donné
que les enfants dorment souvent en voiture,
il est recommandé de les asseoir sur un
siège arrière. Si l’installation sur le siège
avant du système de dispositif de sécurité
pour enfants est inévitable, suivre ces
instructions lors de l’utilisation d’un
système de dispositif de sécurité pour
enfants faisant face vers l’avant sur le siège
du passager avant.
REMARQUE
Pour vérifier si les sièges avant de ce
véhicule Mazda sont équipés de
coussins d’air latéraux:
Voir si une étiquette “SRS-Air Bag”
est apposée sur le côté extérieur de
chaque siège avant.
2-30
Form No. 8R31_EC_02I_F
PRUDENCE
Position sur le siège du passager
avant:
Etant donné que le véhicule est
équipé de coussins d’air avant et
encore plus s’il est équipé de coussins
d’air latéraux, un système de
dispositif de sécurité pour enfants
faisant face vers l’avant ne devrait
être installé sur le siège avant que si
cela est absolument nécessaire.
Faire coulisser le siège du passager
avant vers l’arrière au maximum, car
la force du coussin d’air qui se
déploie peut causer de graves
blessures ou même la mort de
l’enfant.
Système de dispositif de sécurité pour
enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité
pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant est
particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être
cogné par le coussin qui se déploie et
poussé violemment vers l’arrière
causant de graves blessures ou la
mort à l’enfant. Ne JAMAIS utiliser
de système de dispositif de sécurité
pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant avec un
coussin d’air qui risque de se
déployer.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 31 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Enfants et leur position assise avec
coussins d’air latéraux et rideaux de
sécurité gonflables:
Le fait de laisser quelqu’un se
pencher sur ou contre une portière
avant ou arrière est dangereux. Si le
véhicule est équipé de coussins d’air
latéraux et de rideaux de sécurité
gonflables, l’impact du déploiement
peut causer de graves blessures ou la
mort de la personne. Les enfants sont
plus susceptibles de s’endormir en
voiture; si c’est le cas, les risques
encourus sont plus grands s’ils sont
assis sur le siège du passager avant
équipé d’un coussin d’air latéral car
ils risquent de se trouver sur le
chemin des coussins d’air qui se
déploient. De plus, le fait de se
pencher sur ou contre les portières
peut bloquer le déploiement des
coussins d’air latéraux et des rideaux
de sécurité et éliminer les avantages
de la protection supplémentaire. Avec
le coussin d’air avant et le coussin
d’air latéral qui se déploie du siège
avant, le siège arrière est le meilleur
endroit pour des enfants qui risquent
de s’endormir. Ne pas laisser un
enfant se pencher sur ou contre une
portière, même s’il est attaché dans
un système de dispositif de sécurité
pour enfants.
▼ Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants
sur le siège du passager avant
1. Faire coulisser le siège au maximum
vers l’arrière.
2. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions
sur le système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.
3. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce qu’elle soit
complètement déroulée.
4. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre sur
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
e bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
2-31
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 32 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
REMARQUE
• Inspecter cette fonction avant
chaque utilisation du système de
dispositif de sécurité pour enfants. Il
ne devrait pas être possible de tirer
la courroie hors de l’enrouleur s’il
est en mode de blocage
automatique. Lorsque le système de
dispositif de sécurité pour enfants
est retiré, s’assurer de rétracter la
ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
• Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système
de dispositif de sécurité pour
enfants. Suivant le type de système
de dispositif de sécurité pour
enfants, il peut ne pas utiliser des
ceintures de sécurité en mode de
blocage automatique.
2-32
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 33 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes
de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur les sièges
arrière côté portière. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera
dangereux pour l’enfant s’y trouvant. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour
enfants de type LATCH doivent aussi être fixés avec une sangle d’ancrage pour être
correctement fixés. S’ils sont équipés d’une sangle d’ancrage elle doit être utilisée pour
assurer la sécurité de l’enfant.
PRUDENCE
Instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants.
Système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En
cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la
mort de l’enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du
système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la
ceinture pour fixer le siège comme si un enfant s’y trouvait, pour que personne ne
mette un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas correctement
fixé. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une
ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les
systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH.
2-33
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 34 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH:
Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant concernant l’installation du
système de dispositif de sécurité pour enfants lors de l’installation d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou autres
objets étrangers empêchent le système de dispositif de sécurité pour enfants d’être
correctement fixé aux ancrages inférieurs LATCH, et que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est installé incorrectement, le système de dispositif de sécurité
pour enfants risque de bouger en cas d’arrêt brusque ou de collision causant de
graves blessures ou la mort de l’enfant ou d’autres occupants du véhicule. Lors de
l’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants, s’assurer que les
ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur les
ancrages inférieurs LATCH. Toujours suivre les instructions du fabricant du système
de dispositif de sécurité pour enfants.
REMARQUE
Lors de l’installation d'un dispositif de sécurité pour enfants à la position centrale du
siège arrière, utiliser un système de dispositif de sécurité pour enfants fixé à l’aide de la
ceinture de sécurité.
2-34
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 35 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Méthode d’installation d’un
système de dispositif de sécurité
pour enfants de type LATCH
(Sièges arrière côtés portières)
1. Ecarter légèrement l’espace entre le
coussin et le dossier du siège pour
vérifier les emplacements des ancrages
inférieurs LATCH.
Repère
Pour siège
arrière gauche
3. Si le système de dispositif de sécurité
pour enfants est équipé d’une sangle
d’ancrage, cela veut dire qu’il est très
important de l’utiliser pour fixer
correctement le dispositif de sécurité
pour enfants, bien suivre les
instructions du fabricant concernant
l’installation de la sangle d’ancrage.
Emplacement du Pour siège arrière gauche
support d’ancrage
Pour siège
arrière droit
Ancrage inférieur
LATCH
Ouvrir
Couvercle
Pour siège
arrière droit
REMARQUE
Les repères au-dessus des ancrages
inférieurs LATCH indiquent les
emplacements des ancrages inférieurs
LATCH pour la fixation de système de
dispositif de sécurité pour enfants.
Position de la sangle
d’ancrage
Sangle d’ancrage
Support
d’ancrage
2. Fixer le siège à l’aide des DEUX
ancrages inférieurs LATCH, en suivant
les instructions du fabricant du système
de dispositif de sécurité pour enfants.
2-35
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 36 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Utilisation des points d’ancrage de
dispositif de sécurité pour enfants:
L’utilisation des points d’ancrage
dans un but autre que la fixation d’un
système de dispositif de sécurité pour
enfants est dangereuse. Les
ensembles d’ancrage ou les points
d’ancrage risquent de s’affaiblir ou
de s’endommager et entraîner des
blessures. N’utiliser les ensembles
d’ancrage ou les points d’ancrage
que pour fixer un système de
dispositif de sécurité pour enfants.
2-36
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 37 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Précautions concernant les systèmes de retenue
supplémentaire
Bien lire ce manuel Conduite et Entretien afin de vérifier quels coussins d’air (coussin d’air
côté conducteur, coussin d’air côté passager, coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité
gonflables) sont montés sur le véhicule.
Les systèmes de retenue supplémentaires avant et latéraux comprennent jusqu’à six
coussins d’air (localiser l’emplacement des indications “SRS AIR BAG”).
Ils se trouvent dans:
• Le centre du volant de direction
• Le tableau de bord côté passager
• Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant (Si équipés de coussins d’air latéraux.)
• Les montants de vitres avant et arrière, et le bord du pavillon des deux côtés (Si équipés
de rideaux de sécurité gonflables.)
Ces systèmes fonctionnent indépendamment suivant le type d’accident; si le véhicule est
équipé de coussins d’air latéraux et de rideaux de sécurité gonflables, les coussins d’air
latéraux et les rideaux de sécurité gonflables ne se déploieront probablement pas ensembles
des deux côtés lors d’un accident car un véhicule n’est pas, en général, percuté des deux
côtés. Les coussins d’air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables fonctionnent
ensembles, mais ils ne se déploient pas normalement dans un type d’accident qui déploie
les coussins d’air avant, à moins que le véhicule ne subisse une combinaison de chocs
frontaux et latéraux.
Les systèmes de retenue à coussins d’air sont conçus pour fournir une protection
supplémentaire aux occupants des sièges avant seulement dans certaines situations et aux
occupants des sièges arrière côtés portières lors d’une collision latérale, et donc les
ceintures de sécurité sont importantes pour:
Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une
protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire
pour:
• Garder le passager à une distance correcte d’un coussin d’air qui se gonfle.
• Réduire les risques de blessures en cas d’accident non pris en compte pour le
déploiement du coussin d’air, comme lorsque le véhicule capote, ou lors d’une collision
arrière.
2-37
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 38 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
• Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou latérale qui ne serait pas
assez sévère pour déployer le coussin d’air.
• Réduire les risques d’éjection à l’extérieur du véhicule.
• Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas
d’accident, car les coussins d’air ne fournissent pas de protection pour ces parties du
corps.
• Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule.
Les jeunes enfants doivent être protégés par un système de dispositif de sécurité pour
enfants. Dans certains régions, les enfants plus grands doivent aussi utiliser un système de
dispositif de sécurité pour enfants (page 2-23).
Choisir avec attention le système de dispositif de sécurité pour enfants nécessaire pour
l’enfant et respecter les directives d’installation indiquées dans ce manuel, ainsi que celles
fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Coussins d’air sans ceintures de sécurité:
Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est
dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les
coussins d’air appropriés se déploieront normalement que lors d’une collision
frontale, semi-frontale ou latérale d’une force modérée ou plus. Tous les passagers du
véhicule doivent porter la ceinture de sécurité.
Enfant assis sur le siège avant:
Le fait d’asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux.
L’enfant peut être frappé par le coussin d’air s’il se déploie et subir de graves blessures
ou même la mort. Un enfant endormi est susceptible d’appuyer sa tête contre la
portière et d’être cogné par le coussin d’air latéral en cas de collision modérée du côté
droit. Autant que possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou moins sur le siège
arrière, à l’aide d’un système de dispositif de sécurité pour enfants approprié suivant
l’âge et la taille de l’enfant.
2-38
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 39 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le siège
avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne
JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
Coussin d’air
se déployant
Position assise avec coussins d’air avant:
Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de
placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air
avant se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se
produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours maintenir
le volant par l’extérieur. Le passager du siège avant devrait garder les deux pieds sur le
plancher. Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers l’arrière au
maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de
sécurité portée correctement.
Position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux de sécurité gonflables:
Le fait de s’asseoir trop près du compartiment de rangement du coussin d’air latéral
ou du rideau de sécurité gonflable ou de placer les mains dessus est extrêmement
dangereux. Un coussin d’air latéral et un rideau de sécurité gonflable se déploient
avec une très grande force, à haute vitesse, directement du côté extérieur du siège
avant et des montants de vitres avant et arrière, le long du bord du pavillon,
s’étendant le long des portières avant et arrière du côté de la collision.
De graves blessures peuvent se produire si une personne est assise trop près de la
portière ou est appuyée contre la vitre, ou si les occupants des sièges arrière ont les
mains sur les côtés du dossier du siège avant.
De plus, dormir contre la portière ou se pencher à l’extérieur par la fenêtre du
véhicule, peut bloquer le coussin d’air latéral et le rideau de sécurité gonflable et
éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Laisser assez de place pour le
déploiement des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables, en
s’asseyant au centre du siège lorsque le véhicule est en mouvement, et avec la ceinture
de sécurité portée correctement.
2-39
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 40 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Compartiments de coussin d’air avant:
Le fait de fixer un objet au compartiment de coussin d’air avant ou d’en placer devant
est dangereux. En cas d’accident, l’objet pourrait gêner le déploiement du coussin
d’air avant et blesser les passagers.
Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’objet près des compartiments de coussin d’air
avant.
Compartiments de coussins d’air latéraux:
Le fait d’attacher des accessoires sur le siège avant de sorte que le côté extérieur du
siège soit couvert est dangereux. En cas d’accident, l’objet peut gêner le
fonctionnement du coussin d’air latéral, qui se déploie à partir du côté extérieur des
sièges avant, enlevant la protection adéquate des coussins d’air latéraux ou
redirigeant de manière dangereuse le coussin d’air latéral. De plus, le coussin d’air
risque de se déchirer répandant du gaz.
Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes, ou de range-tout de dossier avec
courroies latérales sur les sièges avant. Ne jamais utiliser de housses pour siège sur
les sièges avant. Toujours garder les compartiments des coussins d’air latéraux des
sièges avant libres d’objet afin de permettre le déploiement en cas de collision.
Compartiments de rideaux de sécurité gonflables:
Le fait de fixer un objet aux endroits où les rideaux de sécurité gonflables s’activent,
comme sur la vitre du pare-brise, les vitres latérales, les montants de vitres avant et
arrière et le long du bord du pavillon et des poignées d’assistance est dangereux. En
cas d’accident, l’objet peut gêner le fonctionnement du rideau de sécurité gonflable,
qui se déploie à partir des montants de vitres avant et arrière et le long du bord du
pavillon, enlevant la protection adéquate des rideaux de sécurité gonflables ou en les
redirigeant de manière dangereuse. De plus, le rideau risque de se déchirer répandant
du gaz.
Ne pas accrocher de cintres ou autres objets aux poignées d’assistance. Utiliser le
crochet à manteau pour accrocher des vêtements. Toujours garder les compartiments
des rideaux de sécurité gonflables libres d’objet afin de permettre le déploiement en
cas de collision.
Dispositifs de gonflage chauds:
Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le
gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction, dans le tableau de
bord, dans les dossiers des sièges ou dans les montants de vitres avant et arrière et le
bord du pavillon seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas toucher aux
composantes internes des compartiments de rangement des coussins d’air après le
gonflement des coussins d’air.
2-40
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 41 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Installation d’équipement à l’avant:
L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre
kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige, ou un treuil est dangereuse. Le
système de capteur des coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les
coussins d’air accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d’air de se
déployer lors d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule.
Modification de la suspension:
Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou
l’amortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une
collision correctement, entraînant un déploiement des coussins d’air incorrect ou
inattendu et le risque de blessures graves.
Modification du système de retenue supplémentaire:
La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire
est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant.
N’apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela
comprend l’installation de moulures, décorations ou autres sur les compartiments de
rangement des coussins d’air. Et cela inclus aussi l’installation d’équipements
électriques sur ou près des composantes et du câblage du système. Un
concessionnaire agréé Mazda peut fournir l’entretien adéquat requis lors du retrait et
de l’installation des sièges avant. Il est important de protéger le câblage et les
connexions des coussins d’air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables de sorte
que les coussins d’air ne se déploient pas accidentellement et que la connexion des
coussins d’air des sièges ne soit pas endommagée.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le câblage du coussin d’air latéral et du rideau de sécurité
gonflable, ne pas placer de bagages ou autres objets sous les sièges avant.
2-41
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 42 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
REMARQUE
• Lorsqu’un coussin d’air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la
fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du
matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits
du corps non couverts par des vêtements.
• En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau
propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il
ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes,
fournies dans ce manuel Conduite et Entretien.
2-42
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 43 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Description du système de coussin d’air
Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux:
• Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air.
• Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic.
Les coussins d’air sont montés au centre du volant de direction, dans le tableau de bord
côté passager, dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant et dans les montants
de vitres avant et arrière*, dans le bord du pavillon*. Ils ne sont pas visibles à moins qu’ils
ne soient activés.
Dispositifs de gonflage et
coussins d’air à deux étapes*3
Détecteur de choc
de coussin d’air avant
Contacteurs de boucle
de ceinture de sécurité*2
Dispositif de gonflage
et coussin d’air
Détecteur de choc de coussin
d’air latéral et de rideau de
sécurité gonflable*
Détecteur de choc et
unité de diagnostic
(Unité SAS)
Capteur de position
longitudinale du siège
(siège du conducteur uniquement)*1
Détecteur de choc de coussin
d’air latéral et de rideau de
sécurité gonflable*
Dispositif de gonflage
et coussin d’air
*
Si
*1
le véhicule en est équipé.
Le capteur de position longitudinale du siège du conducteur détermine si le siège du
conducteur est à l’avant ou à l’arrière d’une position de référence. Le capteur est conçu
pour contrôler le déploiement du coussin d’air du conducteur selon la distance entre le
siège du conducteur et le volant.
*2
Les contacteurs de boucle de ceinture de sécurité sur les ceintures de sécurité avant
déterminent si les ceintures de sécurité sont correctement bouclées et contrôlent aussi le
déploiement des coussins d’air des sièges avant.
2-43
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 44 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
*3
Les coussins d’air avant à deux étapes contrôlent le gonflement des coussins d’air en
deux étapes de puissance. Lors d’un impact d’une sévérité modérée, les coussins d’air
avant se déploient avec moins de puissance, alors que lors d’une collision grave, ils se
déploient avec la puissance maximale.
Le déploiement des coussins d’air avant peut être différent entre le siège du conducteur et
celui du passager avant suivant la position du siège du conducteur et l’utilisation de la
ceinture de sécurité avant, qui permettent plus de contrôle du système.
▼ Explication du fonctionnement des coussins d’air
Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal ou latéral important, un courant
électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage.
Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se
dégonflent rapidement.
Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air ne
fonctionneront plus et doivent être remplacés.
Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système.
Le coussin d’air latéral ne se déploie que du
côté du véhicule qui reçoit l’impact.
Le rideau de sécurité gonflable ne se déploie que du
côté du véhicule qui reçoit l’impact.
2-44
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 45 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Activation/non-activation des coussins d’air
Activation des coussins d’air avant
Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air
avant dans les cas suivants:
Percuter un mur de front à une vitesse
supérieure à environ 22 km/h (14 mi/h).
Impact frontal dans une plage à un angle
de 30 degrés ou moins de l’axe d’une
collision frontale.
Percuter un trottoir, le bord de la route
ou autre matériau solide.
Tomber dans un grand trou ou percuter
le bord arrière d’un trou.
Tomber durement ou d’une certaine
hauteur.
2-45
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 46 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air avant
Suivant la force de l’impact, les coussins d’air avant peuvent ne pas se déployer dans les
cas suivants:
Collision avec des arbres ou des poteaux qui
causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule,
mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour
causer le déploiement des coussins d’air.
Collision frontale déportée qui peut ne pas
causer une décélération suffisante du véhicule
pour le déploiement des coussins d’air.
2-46
Form No. 8R31_EC_02I_F
Collision par l’arrière ou choc avec l’arrière
d’un camion qui peut ne pas causer une
décélération suffisante pour le déploiement
des coussins d’air.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 47 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Non déploiement des coussins d’air avant
Normalement les coussins d’air avant ne se déploieront pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.
Impact sur le côté, qui cependant peut
déployer les coussins d’air latéraux* et les
rideaux de sécurité gonflables*.
Capotage du véhicule qui peut déployer les
coussins d’air latéraux* et les rideaux de
sécurité gonflables* mais pas les coussins d’air
*Si le véhicule en est équipé.
Activation des coussins d’air latéraux* et des rideaux de sécurité gonflables* (*Si le
véhicule en est équipé.)
Une collision de force modérée ou plus grande sur un côté du véhicule (zone du conducteur
ou du passager avant) causera le déploiement d’un coussin d’air latéral et d’un rideau de
sécurité gonflable, mais ne causera pas, normalement, le déploiement des coussins d’air
avant.
2-47
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 48 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air latéraux* et des rideaux de sécurité
gonflables* (*Si le véhicule en est équipé.)
Suivant la force de l’impact, un coussin d’air latéral et un rideau de sécurité gonflable
peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants:
Collision frontale déportée qui peut ne pas
causer une force d’impact latéral suffisante
pour le déploiement d’un coussin d’air latéral*
et d’un rideau de sécurité gonflable*.
Capotage du véhicule qui peut ne pas causer
une force d’impact latéral suffisante pour le
déploiement des coussins d’air latéraux* et
des rideaux de sécurité gonflables*.
Collision sur le côté avec des arbres ou des
poteaux qui causera de sérieux dégâts à
l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être
d’une force suffisante pour causer le déploiement
du coussin d’air latéral* et du rideau de sécurite
gonflable*.
Collision sur le côté par un véhicule à deux
roues qui peut ne pas être d’une force
suffisante pour causer le déploiement du
coussin d’air latéral* et du rideau de
sécurité gonflable*.
Non déploiement des coussins d’air latéraux* et des rideaux de sécurité gonflables*
(*Si le véhicule en est équipé.)
Normalement un coussin d’air latéral et un rideau de sécurité gonflable ne se déploieront
pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.
2-48
Form No. 8R31_EC_02I_F
Collision frontale, mais elle pourra déployer
les coussins d’air avant.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 49 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Contrôle continu
Les composantes suivantes des systèmes
de coussins d’air sont contrôlées par un
système de diagnostic:
▼ Voyant de système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
• Unité de SAS
• Détecteur de choc de coussin d’air avant
• Unités de coussin d’air
• Détecteur de choc de coussin d’air
latéral* et de rideau de sécurité
gonflable* (*Si le véhicule en est
équipé.)
• Dispositifs de pré-tension des ceintures
de sécurité avant
• Câblage connexe
• Le capteur de position longitudinale du
siège du conducteur
• Les contacteurs de boucle de ceinture
de sécurité avant
Une unité de diagnostic contrôle
continuellement la disponibilité du
système. Depuis le moment ou la clé de
contact est mise sur la position ON et tout
au long de la conduite du véhicule.
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé
de contact est mise sur la position ON.
Dans un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
PRUDENCE
Faire l’entretien soi-même des
systèmes de coussins d’air/dispositif
de prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air/
dispositif de prétension peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
2-49
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 50 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Entretien
Les systèmes de coussins d’air ne
demandent pas d’entretien régulier.
Cependant dans une des éventualités
suivantes, apporter le véhicule chez un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
• Le voyant du système de coussins d’air
clignote.
• Le voyant du système de coussins d’air
reste allumé.
• Le voyant du système de coussins d’air
reste éteint lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
• Les coussins d’air se gonflent.
PRUDENCE
Capteurs de coussins d’air
endommagés:
La conduite avec des capteurs de
coussins d’air endommagés est
dangereuse. Une collision, même si
elle n’est pas assez importante pour
activer les coussins d’air, peut
endommager les capteurs. En cas de
collision subséquente, un capteur
endommagé ne gonflera pas les
coussins d’air. Faire inspecter, par un
concessionnaire agréé Mazda, les
systèmes de coussins d’air après une
collision.
2-50
Form No. 8R31_EC_02I_F
PRUDENCE
Retrait de pièces internes:
Le fait de retirer le siège avant, le
tableau de bord, le volant de direction
ou des pièces sur les montants des
vitres avant et arrière* et le long du
bord du pavillon* contenant des
composants ou capteurs de coussin
d’air est dangereux. Ces pièces
contiennent des composantes
essentielles du coussin d’air. Le
coussin d’air peut se déployer
accidentellement et causer de graves
blessures. Pour faire retirer ces
pièces, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
*Si le véhicule est équipé de coussins
d’air latéraux ou de rideaux de
sécurité gonflables.
Mise au rebut du coussin d’air:
Une mise au rebut non adéquate d’un
coussin d’air ou la mise à la casse
d’un véhicule avec des coussins d’air
non déployés est extrêmement
dangereuse. Si toutes les mesures de
sécurité ne sont pas prises, des
blessures peuvent en résulter.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la manière
sécuritaire de mise au rebut d’un
coussin d’air ou de mise à la casse
d’un véhicule équipé de coussin d’air.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
3
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme
l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces.
Portières et serrures ...................................................................... 3-2
Clés ............................................................................................ 3-2
Système d’ouverture à télécommande ....................................... 3-4
Serrures des portières ................................................................ 3-8
Couvercle du coffre ................................................................. 3-12
Poignée de déverrouillage du coffre ........................................ 3-15
Lève-vitre électrique ................................................................ 3-16
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de
carburant .................................................................................. 3-19
Capot ....................................................................................... 3-21
Toit ouvrant ............................................................................. 3-22
Système de sécurité ..................................................................... 3-24
Système d’immobilisation ....................................................... 3-24
Système antivol ........................................................................ 3-26
Volant et rétroviseurs .................................................................. 3-29
Volant ....................................................................................... 3-29
Rétroviseurs ............................................................................. 3-30
3-1
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Clés
PRUDENCE
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé de contact est
dangereux. Cela pourrait entraîner
des blessures ou la mort de
quelqu’un. Ils risquent de jouer avec
les lève-vitres électriques ou d’autres
commandes, ou même faire que le
véhicule se déplace. Ne pas laisser les
clés dans le véhicule si des enfants s’y
trouvent.
ATTENTION
• Afin de ne pas endommager la clé,
ne pas:
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Exposer la clé à des champs
magnétiques.
• Exposer la clé à des températures
élevées, dans des endroits au
soleil comme sur le tableau de
bord ou sur le capot.
• Lors du démarrage du moteur, ne
pas laisser les objets suivants entrer
en contact avec la clé. Sinon le
moteur risque de ne pas démarrer.
• Seconde clé.
• Clés d’autres véhicules munis
d’un système d’immobilisation.
• Objets métalliques qui touchent
ou passent au travers de l’orifice
de la clé.
• Dispositifs électroniques pour les
achats ou l’accès sécuritaire.
3-2
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Votre Mazda possède deux sortes de clés:
principale et secondaire.
Clé principale
(noire)
Clé secondaire
(grise)
Plaque de numéro de
code de la clé
Les clés opèrent les serrures tel
qu’indiqué ci-dessous:
Serrure
Contacteur
d’allumage et verrou
de colonne de
direction
Portières
Boîte à gants
Couvercle du coffre
Clé
principale
Clé
secondaire
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Si l’on doit confier les clés du véhicule a
quelqu’un, tel qu’au gardien d’un
stationnement, il est possible de protéger
ses objets de valeur en verrouillant la
boîte à gants et le couvercle du coffre à
l’aide de la clé principale. Garder cette clé
et ne remettre que la clé secondaire.
Un numéro de code est gravé sur la plaque
attachée au jeu de clés; détacher cette
plaque et la conserver dans un endroit
sécuritaire (mais pas dans le véhicule) ce
numéro sera nécessaire si l’on doit
remplacer une des clés.
Noter aussi le numéro de code et le garder
dans un endroit sécuritaire et à portée de
main, mais pas dans le véhicule.
Si une clé est perdue, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda en
s’assurant d’avoir le code de la clé avec
soi.
3-3
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Système d’ouverture à
télécommande
Ce système verrouille et déverrouille les
portières et ouvre le coffre.
Il peut aussi servir pour appeler à l’aide en
cas d’urgence.
Appuyer sur la touche doucement.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager la
télécommande, ne pas:
• La faire tomber.
• La mouiller.
• La démonter.
• L’exposer à la chaleur ou aux
rayons du soleil.
3-4
Form No. 8R31_EC_02I_F
REMARQUE
• Le système d’ouverture à
télécommande est conçu pour
fonctionner à une distance
maximale d’environ 2,5 mètres
(8 pieds) du centre du véhicule,
cependant la distance peut varier
suivant les conditions locales.
• Le système ne fonctionne pas
lorsque la clé de contact est sur la
position ON.
• Si la télécommande ne fonctionne
pas lorsqu’une touche est pressée,
ou si la plage de fonctionnement est
réduite, la pile peut être épuisée.
Pour installer une nouvelle pile, se
référer à Entretien (page 3-6).
• Des télécommandes additionnelles
sont disponibles chez un
concessionnaire agréé Mazda.
Jusqu’à trois télécommandes
peuvent être utilisées sur un
vehicule equipé du système
d’ouverture à télécommande.
Apporter toutes les télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda
si les codes électroniques doivent
être réinitialisés.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Télécommande
Touche de panique
Touche de verrouillage
Touche de verrouillage
Touche de
déverrouillage
Touche de coffre
Pour verrouiller les portières , appuyer sur
la touche LOCK et les feux de détresse
clignoteront une fois.
Pour confirmer que toutes les portières
sont verrouillées, appuyer de nouveau sur
la touche LOCK dans les 5 secondes.
Si les portières sont fermés et verrouillées,
l’avertisseur se fera entendre et les feux de
détresse clignoteront une fois.
REMARQUE
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie
15 de la Réglementation FCC et à
RSS-210 d’Industrie Canada. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes: (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant celles qui risquent de
causer un mauvais fonctionnement.
(Des transmissions externes peuvent
interférer momentanément avec le
fonctionnement de l’appareil.)
Confirmer visuellement que toutes les
portières sont verrouillés et en
s’assurant que le double déclic est
entendu.
Touche de déverrouillage
Pour déverrouiller la portière du
conducteur, appuyer sur la touche
UNLOCK et les feux de détresse
clignoteront deux fois.
Pour déverrouiller toutes les portières,
appuyer de nouveau sur la touche
UNLOCK dans les 5 secondes, les feux
de détresse clignoteront deux fois.
REMARQUE
REMARQUE
Si les touches LOCK et UNLOCK
sont pressées en séquence, les feux de
détresse peuvent ne pas clignoter
correctement.
Après avoir déverrouillé les portières à
l’aide de la télécommande, elles se
verrouilleront de nouveau
automatiquement si l’une des portières
n’est pas ouverte dans les 30 secondes
environ.
3-5
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 6 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Touche de coffre
▼ Entretien de la télécommande
Pour ouvrir le coffre, appuyer sur la
touche
.
Touche de panique
Utiliser la touche pour déclencher
l’alarme, ce qui appelle à l’aide en cas
d’urgence.
REMARQUE
L’alarme fonctionnera qu’une des
portières soient ouvertes ou fermées.
Déclenchement de l’alarme
Si l’on appuie sur la touche une fois,
l’alarme se fera entendre pendant
2 minutes et 30 secondes environ, et:
• L’avertisseur se fera entendre de
manière intermittente.
• Les feux de détresse clignoteront.
Arrêt de l’alarme
Appuyer sur une des touches de la
télécommande.
3-6
Form No. 8R31_EC_02I_F
ATTENTION
• S’assurer que la pile est installée
avec le côté adéquat vers le haut.
La pile risque de couler si elle n’est
pas installée correctement.
• Lors du remplacement de la pile,
faire attention de ne pas plier les
bornes électriques et de ne pas les
souiller avec de la graisse. Faire
aussi attention que de la saleté
n’entre pas dans la télécommande,
car cela peut l’endommager.
• Danger d’explosion si la pile est
remplacée incorrectement.
• Ne remplacer qu’avec le même type
de pile (CR2025 ou l’équivalent).
• Mettre les piles usées au rebut en
respectant les instructions suivantes.
• Isoler les bornes positive et
négative en les recouvrant de
ruban isolant ou l’équivalent.
• Ne jamais démonter la pile.
• Ne jamais jeter la pile dans le feu
et (ou) dans l’eau.
• Ne jamais déformer ou écraser
une pile.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 7 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Changement de la pile de la
télécommande
1. Insérer un petit tournevis dans la fente
puis faire levier doucement pour ouvrir
la télécommande.
3. Installer la nouvelle pile (CR2025 ou
l’équivalent) dans la portion avant du
support avec le côté positif ( ) vers le
haut. Appuyer sur la portion B de la
pile pour l’installer.
Couvercle
arrière
Fente
B
Couvercle
arrière
2. Appuyer sur la portion de la pile
indiquée par A sur l’illustration et
retirer la pile.
A
Avant du
support
Couvercle
avant
ATTENTION
Ne pas appuyer sur les touches
pendant le remplacement de la pile. Le
code électronique pourrait être modifié
et causer un mauvais fonctionnement
de la télécommande.
Si la télécommande ne fonctionne pas
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
4. Aligner les couvercles avant et arrière
et appuyer pour fermer la
télécommande.
3-7
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 8 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Entretien
En cas de problème avec le système
d’ouverture à télécommande, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
Si une des télécommandes est perdue ou
volée, apporter les autres télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible pour un remplacement et pour
rendre la télécommande perdue ou volée
inopérante.
ATTENTION
• Tout changement ou modification
peut causer un mauvais
fonctionnement et annuler la
garantie du système d’ouverture à
télécommande.
• Des dommages au système
d’ouverture à télécommande
peuvent causer un mauvais
fonctionnement d’autres systèmes
et affecter la couverture de la
garantie du véhicule.
Serrures des portières
PRUDENCE
Enfants et animaux sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal sans surveillance, dans un
véhicule en stationnement est
dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la
température intérieure d’un véhicule
peut augmenter à tel point que cela
peut entraîner une maladie cérébrale
ou même la mort. Toujours emmener
tout enfant ou animal avec soi ou
laisser avec eux une personne
responsable.
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé de contact est
dangereux. Cela pourrait entraîner
des blessures ou la mort de
quelqu’un. Ils risquent de jouer avec
les lève-vitres électriques ou d’autres
commandes, ou même faire que le
véhicule se déplace. Ne pas laisser les
clés dans le véhicule si des enfants s’y
trouvent.
Portières non verrouillées:
Des portières non verrouillées d’un
véhicule en mouvement sont
dangereuses. Des passagers peuvent
tomber hors du véhicule si une
portière est ouverte accidentellement
et ont plus de chances d’être éjectés à
l’extérieur du véhicule en cas
d’accident. S’assurer de garder toutes
les portières verrouillées lorsqu’on
roule.
3-8
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 9 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
Toujours retirer la clé du contact,
fermer toutes les vitres et verrouiller
toutes les portières lorsqu’on laisse le
véhicule sans surveillance. Ceci pour
décourager les intrus ou les voleurs.
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la clé
La portière du conducteur peut être
verrouillée ou déverrouillée à l’aide de la
clé.
Tourner la clé vers l’avant pour
déverrouiller, vers l’arrière pour
verrouiller.
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la commande intérieure
de verrouillage
Pour verrouiller une portière de
l’intérieur, pousser la commande de
verrouillage.
Pour déverrouiller, tirer la commande de
verrouillage.
Ceci n’opère pas l’autre commande de
verrouillage.
Verrouiller
Déverrouiller
Déverrouiller
Verrouiller
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la télécommande
Pour verrouiller une portière avec la
commande de verrouillage de l’extérieur,
pousser la commande de verrouillage et
fermer la portière.
Ceci n’opère pas l’autre commande de
verrouillage.
Commande de verrouillage
Les portières peuvent être verrouillées ou
déverrouillées en appuyant sur les touches
de la télécommande, se référer à Système
d’ouverture à télécommande (page 3-4).
3-9
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 10 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
• La prévention contre le verrouillage
accidentel empêche de verrouiller la
portière du conducteur, si la clé se
trouve au contact en position ACC
ou LOCK.
Si l’on essaie de verrouiller la
portière du conducteur alors que la
clé est au contact et que la portière
du conducteur sont ouvertes, la
commande se déverrouille aussitôt.
• Lorsque les portières sont
verrouillées de cette manière, faire
attention de ne pas laisser la clé à
l’intérieur du véhicule.
▼ Verrouillage électrique des
portières
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de
la clé
Toutes les portières sont automatiquement
verrouillées lorsque la portière du
conducteur est verrouillée à l’aide de la
clé. Toutes les portières sont
déverrouillées lorsque la portière du
conducteur est déverrouillée et que la clé
est maintenue en position de
déverrouillage une seconde de plus.
Déverrouiller
Verrouiller
REMARQUE
Pour déverrouiller toutes les portières
tourner la clé sur la position de
déverrouillage dans le verrou de la
portière du conducteur et la maintenir
dans cette position environ une
seconde. Pour déverrouiller la portière
du conducteur uniquement, insérer la
clé dans le verrou de la portière du
conducteur et tourner brièvement la clé
sur la position de déverrouillage, puis
la reporter immédiatement au centre.
3-10
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 11 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage
▼ Verrous de sécurité pour enfants
des portières arrière
Toutes les portières sont automatiquement
verrouillées lorsque l’extrémité marquée
LOCK de l’interrupteur de verrouillage
est poussée. Elles sont déverrouillées
lorsque l’extrémité sans inscription de
l’interrupteur de verrouillage est poussée.
Ces verrous sont prévus pour éviter que
les enfants n’ouvrent accidentellement les
portières arrière. Les utiliser à chaque fois
qu’un enfant se trouve dans le véhicule.
Si le verrou de sécurité est poussé en
position verrouillée avant de fermer la
portière, elle ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Pour l’ouvrir, soulever la
poignée extérieure de la portière.
Déverrouiller
Verrouiller
Verrouiller
Déverrouiller
3-11
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 12 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Couvercle du coffre
▼ Ouverture et fermeture de coffre
PRUDENCE
Coffre ouvert et gaz d’échappement:
Du gaz d’échappement dans
l’habitacle du véhicule est dangereux.
Ce gaz contient de l’oxyde de carbone
qui est incolore, inodore et
extrêmement dangereux pour la santé.
S’il est inhalé, il peut entraîner une
perte de conscience et la mort. Etant
donné que du gaz d’échappement peut
entrer dans l’habitacle lorsque le
coffre est ouvert, s’assurer de garder
le coffre fermé lorsqu’on roule.
3-12
Form No. 8R31_EC_02I_F
PRUDENCE
Coffre ouvert et les enfants:
Le fait de laisser le coffre ouvert ou de
laisser des enfants dans le véhicule
avec les clés est dangereux. Les
enfants peuvent ouvrir le coffre et y
entrer ce qui peut leur causer des
blessures ou la mort suite à une
exposition à la chaleur. Fermer le
coffre, verrouiller les dossiers des
sièges et ne pas laisser les enfants
jouer à l’intérieur du véhicule.
Enfants et animaux familiers sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal familier sans surveillance
dans un véhicule en stationnement est
dangereux. Les bébés laissés
endormis et les enfants qui
s’enferment dans le véhicule ou le
coffre du véhicule peuvent subir une
mort rapide causée par la chaleur. Ne
jamais laisser d’enfant ou d’animal
familier seul dans le véhicule. Ne pas
laisser le véhicule, les sièges arrière
repliables ou le coffre déverrouillés.
Eviter que le véhicule devienne un
endroit où les enfants sont tentés de
jouer en verrouillant les sièges
arrière, les portières et le coffre et en
gardant les clés où les enfants ne
peuvent pas jouer avec.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 13 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
ATTENTION
Sur les véhicules équipés d’un becquet
arrière, ne pas soulever le couvercle du
coffre par le becquet. Le fait d’essayer
de soulever le couvercle du coffre par
le becquet arrière risque de causer des
dommages au becquet arrière et au
couvercle du coffre.
Ouverture du couvercle du coffre à
l’aide du bouton de déverrouillage
Appuyer sur le bouton de déverrouillage.
Ouverture du couvercle du coffre à
l’aide de la clé
Introduire la clé principale dans la fente et
la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
La clé secondaire n’ouvre pas cette
serrure (page 3-2).
Fermeture du couvercle du coffre
Pour fermer, le pousser vers le bas à l’aide
des deux mains jusqu’à ce que le verrou
s’enclenche. Ne pas le claquer. Tirer le
couvercle du coffre vers le haut pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé.
Ouvrir
Ouverture du couvercle du coffre à
l’aide de la télécommande
Le couvercle du coffre peut être verrouillé
ou déverrouillé en appuyant sur les
touches de la télécommande, se référer à
Système d’ouverture à télécommande
(page 3-4).
3-13
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 14 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Annulation de la commande de
déverrouillage à distance du
couvercle de coffre
Pour plus de sécurité, la commande de
déverrouillage à distance peut être
annulée pour éviter que quelqu’un ne
puisse ouvrir le coffre sans la clé
principale.
▼ Eclairage du coffre
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le
couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il
est fermé.
Lorsque l’interrupteur est à la position
OFF, la commande à distance du
couvercle de coffre ne fonctionne pas.
Position OFF
REMARQUE
Position ON
Lorsque l’interrupteur est à la position
ON, la commande à distance du couvercle
de coffre peut être utilisée.
3-14
Form No. 8R31_EC_02I_F
Afin d’éviter que la batterie ne se
décharge, ne pas laisser le coffre
ouvert pendant de longues périodes
avec le moteur arrêté.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 15 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Poignée de déverrouillage
du coffre
Ce véhicule est équipé d’une poignée de
déverrouillage du coffre qui permet à un
enfant ou à un adulte de sortir du coffre
s’il s’y trouve enfermé par accident.
Bien que les parents fassent très attention
à leurs clés et au verrouillage de leur
véhicule, les parents devraient garder à
l’esprit le fait que les enfants peuvent être
tentés de jouer dans le véhicule et de se
cacher dans le coffre.
Il est conseillé aux adultes de se
familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de la poignée de
déverrouillage, pour pouvoir en expliquer
correctement le fonctionnement aux
enfants, en n’oubliant pas que la plupart
des véhicules ne possèdent pas de telle
poignée.
PRUDENCE
Coffre ouvert et les enfants:
Le fait de laisser le coffre ouvert ou de
laisser des enfants dans le véhicule
avec les clés est dangereux. Les
enfants peuvent ouvrir le coffre et y
entrer ce qui peut leur causer des
blessures ou la mort suite à une
exposition à la chaleur. Fermer le
coffre, verrouiller les dossiers des
sièges et ne pas laisser les enfants
jouer à l’intérieur du véhicule.
Enfants et animaux familiers sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal familier sans surveillance
dans un véhicule en stationnement est
dangereux. Les bébés laissés
endormis et les enfants qui
s’enferment dans le véhicule ou le
coffre du véhicule peuvent subir une
mort rapide causée par la chaleur. Ne
jamais laisser d’enfant ou d’animal
familier seul dans le véhicule. Ne pas
laisser le véhicule, les sièges arrière
repliables ou le coffre déverrouillés.
Eviter que le véhicule devienne un
endroit où les enfants sont tentés de
jouer en verrouillant les sièges
arrière, les portières et le coffre et en
gardant les clés où les enfants ne
peuvent pas jouer avec.
3-15
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 16 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Ouverture du coffre de
l’intérieur
Faire coulisser la poignée de déverrouillage
fluorescente du coffre dans le sens de la
flèche. La poignée est faite d’un matériau
qui luira dans le noir pendant des heures
après une courte exposition à la lumière
ambiante.
Lève-vitre électrique
La clé de contact doit être à la position
ON pour que le lève-vitre électrique
fonctionne.
La poignée de déverrouillage est située
sur l’intérieur du couvercle de coffre.
3-16
Form No. 8R31_EC_02I_F
PRUDENCE
Fermeture des vitres à l’aide du
lève-vitre électrique:
La fermeture des vitres à l’aide du
lève-vitre électrique est dangereuse.
Les mains, la tête ou même le cou
d’une personne peuvent être coincés
par la vitre et subir de graves
blessures ou la mort.
Cet avertissement s’applique en
particulier aux enfants. S’assurer que
rien ne se trouve sur la trajectoire
d’une vitre que l’on désire fermer.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 17 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Enfants et lève-vitre électrique:
Le fait de laisser les interrupteurs de
lève-vitres électriques déverrouillés
pendant que des enfants se trouvent
dans le véhicule est dangereux. Des
interrupteurs de lève-vitres
électriques non verrouillés à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques permettent aux
enfants de faire fonctionner les vitres
électriques accidentellement, ce qui
peut causer de graves blessures si les
mains, la tête ou le cou d’un enfant
est coincé par une vitre. Toujours
verrouiller tous les lève-vitres
électriques de passagers à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques du côté conducteur,
lorsque des enfants se trouvent dans
le véhicule, et ne jamais permettre
aux enfants de jouer avec les
interrupteurs des lève-vitres
électriques.
ATTENTION
Pour éviter de fondre le fusible et
d’endommager le système de lèvevitre électrique, ne pas ouvrir ou
fermer plus de deux vitres à la fois.
▼ Fonctionnement de la vitre
électrique côté conducteur
Pour ouvrir la vitre à la position désirée,
maintenir l’interrupteur légèrement
enfoncé.
Pour fermer la vitre à la position désirée,
tirer l’interrupteur légèrement.
Vitre avant gauche
Fermer
Ouvrir
Ouverture automatique
Pour ouvrir complètement la vitre
automatiquement, appuyer à fond sur
l’interrupteur.
Pour arrêter la vitre avant son ouverture
complète, tirer légèrement sur
l’interrupteur, puis le relâcher.
Fonctionnement du lève-vitre
électrique avec le moteur éteint
Le lève-vitre électrique peut être utilisé
jusqu’à environ 40 secondes après que la
clé de contact soit tournée de la position
ON à la position ACC ou LOCK ou avec
la clé retirée du contacteur d’allumage
avec toutes les portières fermées. Si une
des portières avant est ouverte, le lèvevitre électrique ne fonctionnera plus.
3-17
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 18 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Utilisation du lève-vitre
électrique côté passager
Fonctionnement du lève-vitre
électrique avec le moteur éteint
Les vitres électriques peuvent être
commandées lorsque l’interrupteur de
verrouillage de lève-vitre électrique sur la
portière du conducteur est en position
déverrouillée.
Le lève-vitre électrique peut être utilisé
jusqu’à environ 40 secondes après que la
clé de contact soit tournée de la position
ON à la position ACC ou LOCK ou avec
la clé retirée du contacteur d’allumage
avec toutes les portières fermées. Si une
des portières avant est ouverte, le lèvevitre électrique ne fonctionnera plus.
Les vitres côté passager peuvent être
ouvertes ou fermées à l’aide des
interrupteurs principaux de lève-vitre
électrique sur la portière du conducteur.
▼ Interrupteur de verrouillage du
lève-vitre électrique
Avec l’interrupteur de verrouillage en
position de déverrouillage, toutes les
vitres électriques sur chaque portière
peuvent être ouvertes et fermées.
Vitre arrière gauche
Vitre avant droite
Avec l’interrupteur de verrouillage en
position de verrouillage, seule la vitre
électrique côté conducteur peut être
ouverte et fermée.
Vitre arrière droite
Pour ouvrir la vitre à la position désirée,
maintenir l’interrupteur enfoncé.
Pour fermer la vitre à la position désirée,
tirer l’interrupteur.
Position de
verrouillage
Position de
déverrouillage
Fermer
Ouvrir
3-18
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 19 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Fonctionnement accidentel d’une
vitre:
Le fonctionnement accidentel d’une
vitre est dangereux. Les mains, la tête
ou le cou d’une personne peuvent être
coincés par la vitre et subir de graves
blessures. Sauf lorsqu’un passager
doit ouvrir ou fermer une vitre,
garder l’interrupteur de verrouillage
du lève-vitre électrique sur la position
verrouillée.
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir de carburant
PRUDENCE
Jet de carburant:
Le jet de carburant est dangereux. Le
carburant risque de causer des brûlures
à la peau et aux yeux et est dangereux
pour la santé si avalé. Il peut y avoir jet
de carburant lorsqu’il y a une pression
dans le réservoir de carburant et le
bouchon est retiré trop rapidement.
Lors du retrait du bouchon du réservoir
de carburant, desserrer le bouchon
légèrement et attendre que le sifflement
cesse. Retirer ensuite le bouchon.
Vapeurs de carburant:
Les vapeurs de carburant sont
dangereuses. Elles peuvent être
enflammées par des étincelles ou des
flammes, causant de graves brûlures
ou blessures. Avant de faire le plein
de carburant, arrêter le moteur et
garder les étincelles et les flammes
loin de l’ouverture de remplissage de
carburant.
3-19
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 20 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
ATTENTION
Toujours utiliser un bouchon Mazda
d’origine ou l’équivalent approuvé,
disponible chez tout concessionnaire
agréé Mazda. Un bouchon non adéquat
peut causer des dommages importants
aux systèmes d’alimentation et
antipollution. Cela peut aussi causer
l’illumination du voyant d’anomalie du
moteur dans le combiné d’instruments.
▼ Bouchon de réservoir de
carburant
Pour retirer le bouchon de réservoir de
carburant, le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Pour fermer le bouchon de réservoir de
carburant, le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
▼ Trappe de remplissage de
carburant
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir, tirer vers le haut la
commande de déverrouillage à distance
de la trappe de remplissage de carburant.
ATTENTION
Commande de
déverrouillage à
distance de la trappe
de remplissage de
carburant
3-20
Form No. 8R31_EC_02I_F
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est bien serré. Le voyant
d’anomalie du moteur s’allumera si le
bouchon n’est pas serré correctement.
Si le voyant reste allumé (même après
avoir bien serré le bouchon, conduit le
véhicule et fait démarrer le moteur
plusieurs fois), cela peut indiquer un
problème différent. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 21 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Capot
3. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la
tige de support.
▼ Ouverture du capot
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage
pour déverrouiller le capot.
Tige de support
Attache
▼ Fermeture du capot
2. Pousser la gâche de sécurité vers la
droite et soulever le capot.
1. Vérifier, sous le capot, que tous les
bouchons de remplissage sont en place
et que tous les éléments non fixés (par
ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont
été retirés.
2. Fixer la tige dans l’attache, tout en
maintenant le capot ouvert.
3. Fermer le capot de manière à ce qu’il
se verrouille correctement en place.
3-21
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 22 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Toit ouvrant
Le toit ouvrant peut être ouvert ou fermé
électriquement seulement si la clé de
contact est sur la position ON.
Interrupteur d’ouverture
Interrupteur d’inclinaison
PRUDENCE
Sortir la tête ou les bras par
l’ouverture du toit ouvrant:
Le fait de sortir la tête, les bras ou
toute autre partie du corps par
l’ouverture du toit ouvrant est
dangereux. Une tête ou des bras
peuvent être frappés par un objet
lorsque le véhicule se déplace. Ceci
peut causer la mort ou de graves
blessures. Ne pas laisser les passagers
se tenir debout ou sortir quelque
chose que ce soit par l’ouverture du
toit ouvrant pendant que le véhicule
se déplace.
Fermeture du toit ouvrant:
Un toit ouvrant qui se ferme est
dangereux. Les mains, la tête ou
même le cou d’une personne, en
particulier les enfants, peuvent être
coincés lors de la fermeture et subir
de graves blessures ou la mort.
S’assurer que rien ne se trouve sur la
trajectoire du toit ouvrant avant de le
fermer.
REMARQUE
Après le lavage du véhicule Mazda ou
après qu’il ait plu, éponger l’eau
accumulée sur le toit ouvrant avant de
l’ouvrir.
3-22
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 23 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Inclinaison
▼ Panneau pare-soleil
L’arrière du toit ouvrant peut être relevé
pour fournir plus de ventilation.
Le panneau pare-soleil peut être ouvert et
fermé manuellement.
Pour incliner, appuyer sur l’arrière de
l’interrupteur d’inclinaison.
Le panneau pare-soleil s’ouvre
automatiquement lorsque le toit ouvrant
est ouvert, mais il doit être fermé
manuellement.
Pour fermer, appuyer sur l’avant de
l’interrupteur d’inclinaison.
Panneau pare-soleil
Inclinaison vers
le haut
Fermer
▼ Coulissement
Pour ouvrir à n’importe quelle position,
appuyer sur l’arrière de l’interrupteur
d’ouverture.
ATTENTION
Le panneau pare-soleil ne s’incline
pas. Pour éviter de l’endommager ne
pas le pousser.
Pour fermer, appuyer sur l’avant de
l’interrupteur d’ouverture.
Ouvrir
Fermer
3-23
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 24 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Système d’immobilisation
▼ Fonctionnement
Armement
Le système d’immobilisation ne permet
de démarrer le moteur qu’avec une clé
reconnue par le système.
Si quelqu’un essaie de démarrer le moteur
avec une clé non reconnue par le système,
le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à
protéger le véhicule contre le vol.
Le système est armé lorsque la clé de
contact est tournée de la position ON à la
position ACC.
Le témoin de sécurité sur le tableau de
bord clignotera à intervalles de
2 secondes, jusqu’à ce que le système soit
désarmé.
ATTENTION
Les changements ou modifications non
spécifiquement approuvés par Mazda
peuvent annuler le droit de l’utilisateur
de faire fonctionner cet appareil.
Désarmement
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie 15
de la Réglementation FCC et à RSS210 d’Industrie Canada. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes; (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant celles qui risquent de
causer un mauvais fonctionnement.
(Des transmissions externes peuvent
interférer momentanément avec le
fonctionnement de l’appareil.)
Le système est désarmé lorsque la clé de
contact correcte est mise à la position ON.
Le témoin de sécurité s’allume pendant
3 secondes environ, puis s’éteint.
Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la
clé de contact correcte et que le témoin de
sécurité reste allumé ou clignote, il peut y
avoir un mauvais fonctionnement du
système. S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
3-24
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 25 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
• Si le voyant s’allume et reste allumé
lorsque la clé de contact est mise sur
la position ON, le moteur ne
démarrera pas.
• Les signaux d’une station de radio
ou de télévision, d’un émetteur
récepteur, ou d’un téléphone
cellulaire peuvent causer des
interférences au système
d’immobilisation. Si le moteur ne
démarre pas même lorsque la clé
appropriée est utilisée, vérifier le
voyant. Si le voyant clignote, retirer
la clé de contact et attendre
2 secondes ou plus, puis l’insérer et
essayer de démarrer le moteur de
nouveau. Si le moteur ne démarre
toujours pas après 3 essais ou plus,
s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
• Si le voyant se met à clignoter et
clignote continuellement pendant la
conduite, ne pas arrêter le moteur.
Se rendre jusque chez un
concessionnaire agréé Mazda et
faire vérifier le système. Si le
moteur est arrêté pendant que le
voyant clignote il sera impossible
de le redémarrer.
▼ Entretien
En cas de problème avec le système
d’immobilisation ou la clé, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
ATTENTION
• Afin de ne pas endommager la clé,
ne pas:
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Exposer la clé à des champs
magnétiques.
• Exposer la clé à des températures
élevées, dans des endroits au
soleil comme sur le tableau de
bord ou sur le capot.
• Ne pas fixer les articles suivants à la
clé.
Sinon le moteur risque de ne pas
démarrer:
• Seconde clé.
• Clés d’autres véhicules munis
d’un système d’immobilisation.
• Objets métalliques qui touchent
ou passent au travers de l’orifice
de la clé.
• Dispositifs électroniques pour les
achats ou l’accès sécuritaire.
3-25
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 26 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Système antivol
REMARQUE
• Les clés possèdent un code
électronique unique. Pour cette
raison et pour plus de sécurité, il
faut attendre un certain temps avant
d’obtenir des clés de remplacement.
Elles ne peuvent être obtenues que
par l’intermédiaire d’un
concessionnaire agréé Mazda.
• S’assurer de toujours garder une clé
de remplacement, au cas où une clé
est perdue. En cas de perte d’une
des clés, s’adresser dès que possible
à un concessionnaire agréé Mazda.
• Si une clé est perdue, un
concessionnaire agréé Mazda fera
un réglage des codes électroniques
des clés restantes et du système
d’immobilisation. Le démarrage du
véhicule à l’aide d’une clé dont le
code électronique n’a pas été réglé
sera impossible.
▼ Modifications et accessoires
additionnels
Mazda ne peut pas garantir le
fonctionnement du système s’il a été
modifié ou si un accessoire additionnel a
été installé sur le système.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le
véhicule, ne pas modifier le système
ou y installer d’accessoire additionnel.
Le système antivol offert en option est
conçu pour éviter que votre véhicule ou
son contenu ne soit volé lorsque toutes les
portières, le capot et le couvercle du
coffre sont verrouillés.
Si l’on tente d’entrer de force, le système
déclenche l’avertisseur et fait clignoter les
feux de détresse.
REMARQUE
Le système antivol fonctionne aussi
sans la télécommande du système
d’ouverture à télécommande.
Le système ne fonctionne que s’il a été
correctement armé. Dès lors, lorsqu’on
laisse le véhicule, fermer toutes les vitres,
verrouiller toutes les portières, emporter
la clé et la télécommande.
▼ Fonctionnement
Ce qui le déclenche:
• L’ouverture forcée d’une portière, du
capot ou du couvercle de coffre.
• L’ouverture d’une portière, du capot ou
du couvercle de coffre à l’aide d’une
des commandes intérieures de
déverrouillage, de la commande
d’ouverture du capot ou de la
commande de déverrouillage à distance
du couvercle du coffre.
3-26
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 27 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Ce qu’il fait:
• L’avertisseur sonne de manière
intermittente et les feux de détresse
ainsi que les phares clignotent.
• L’alarme se poursuit pendant 3 minutes
puis s’arrête.
Si le système est déclenché à nouveau, les
lumières et l’avertisseur se déclenchent et
le démarreur ne fonctionnera pas jusqu’à
ce qu’une portière ou du couvercle de
coffre soit déverrouillé à l’aide de la clé
ou de la télécommande.
▼ Comment mettre le système en
circuit
1. Retirer la clé de contact du contacteur
d’allumage.
2. Fermer le capot et le couvercle de
coffre. Fermer ensuite toutes les
portières et les verrouiller de
l’extérieur en opérant la clé dans la
serrure de portière. Si le véhicule est
équipé du système d’ouverture à
télécommande, appuyer sur la touche
LOCK de la télécommande. Les feux
de détresse clignoteront une fois pour
indiquer que le système est armé.
La méthode suivante armera aussi le
système antivol.
Fermer le capot et le couvercle de
coffre. Appuyer une fois sur
l’extrémité “DOOR LOCK” de la
commande de verrouillage. Fermer
toutes les portières.
REMARQUE
Si les portières sont verrouillées à
l’aide de la clé ou de la commande
intérieure de verrouillage, le système
ne sera pas armé.
▼ Pour désarmer le système
Lorsque le système antivol est armé il
peut être désarmé par une des méthodes
suivantes.
• Déverrouiller une portière à l’aide de la
clé.
• Appuyer sur la touche UNLOCK de la
télécommande du système d’ouverture
à télécommande.
• Insérer la clé dans le contact et la
mettre sur la position ON.
Les feux de détresse clignoteront deux
fois pour indiquer que le système est
désarmé.
REMARQUE
Le couvercle du coffre peut être ouvert
à l’aide de la clé ou de la
télécommande même si le système est
armé. L’alarme ne se déclenche pas et
le système restera armé.
3-27
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 28 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
▼ Pour arrêter l’alarme
L’alarme peut être arrêtée en suivant une
des méthodes ci-dessous:
• Déverrouiller une portière à l’aide de la
clé.
• Ouvrir le couvercle du coffre à l’aide
de la clé.
• Appuyer sur la touche UNLOCK ou la
touche
de la télécommande du
système d’ouverture à télécommande.
REMARQUE
En cas de problème avec le système
antivol s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
▼ Autocollants d’indication de
système antivol
Des autocollants indiquant que le véhicule
est équipé d’un système antivol sont
fournis dans la boîte à gants.
Mazda recommande qu’ils soient apposés
dans le coin inférieur arrière des vitres de
portières.
3-28
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 29 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
Volant
3. Pousser le volant vers le haut et vers le
bas pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé avant de démarrer.
PRUDENCE
Réglage du volant de direction:
Le fait de régler le volant de direction
alors que le véhicule se déplace est
dangereux. Cette manipulation peut
facilement faire que le conducteur
tourne le volant brusquement vers la
droite ou vers la gauche. Cela peut
entraîner une perte de contrôle du
véhicule et un accident. Ne jamais
ajuster le volant de direction lorsque
le véhicule est en mouvement.
▼ Ajustement du volant de
direction
Pour changer l’angle ou la longueur de la
colonne de direction:
1. Arrêter le véhicule, tirer vers le bas le
levier de déverrouillage situé sous la
colonne de direction.
Levier de déverrouillage
2. Incliner et/ou ajuster la longueur de la
colonne de direction jusqu’à la position
désirée, puis pousser le levier vers le
haut pour verrouiller la colonne de
direction.
3-29
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 30 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
Rétroviseurs
▼ Rétroviseurs extérieurs
Vérifier l’angle des rétroviseurs extérieurs
avant de démarrer.
PRUDENCE
Rétroviseur convexe (Côté passager):
Le fait de changer de file sans
prendre en considération la distance
actuelle du véhicule vu dans le
rétroviseur convexe est dangereux.
Cela peut causer un grave accident.
Les objets vus dans le rétroviseur
convexe sont plus proches qu’ils n’y
apparaissent. S’assurer de jeter un
coup d’oeil en arrière ou de vérifier à
l’aide du rétroviseur intérieur avant
de changer de file.
Rétroviseur à commande à distance
La clé de contact doit être sur la position
ACC ou ON.
Pour régler:
1. Appuyer sur le côté gauche ou droit du
sélecteur pour sélectionner le
rétroviseur désiré.
2. Appuyer sur l’interrupteur
périmétrique pour faire le réglage
désiré.
Sélecteur
Rétroviseur extérieur
Interrupteur
périmétrique
Après avoir réglé le rétroviseur,
verrouiller les commandes en plaçant le
sélecteur au centre.
Dégivreur de rétroviseur
Si le véhicule est équipé de dégivreurs de
rétroviseurs, les activer en mettant le
contact puis en appuyant sur l’interrupteur
de dégivreur de lunette arrière
(page 5-46).
3-30
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 31 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
▼ Rétroviseur intérieur
PRUDENCE
Vue arrière obstruée:
Les bagages empilés sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège sont
dangereux. Ils peuvent obstruer la
vue arrière ce qui peut causer une
collision avec un autre véhicule lors
d’un changement de file. Ne pas
empiler d’objets sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège.
Réduction de l’éblouissement venant
des phares
Rétroviseur jour/nuit manuel
Pousser le le levier jour/nuit vers l’avant
pour une conduite de jour. Le tirer pour
réduire l’éblouissement causé par les
phares des véhicules roulant derrière.
Levier jour/nuit
Réglage du rétroviseur
Avant de démarrer, régler le rétroviseur
intérieur pour centrer la vue arrière par la
lunette arrière.
Jour
Nuit
REMARQUE
Pour le rétroviseur jour/nuit manuel,
faire cet ajustement avec le levier en
position jour.
3-31
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 32 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Bien connaître votre Mazda
Volant et rétroviseurs
Rétroviseur à anti-éblouissement
automatique
Le rétroviseur à anti-éblouissement
automatique réduit automatiquement
l’éblouissement causé par les phares des
véhicules roulant derrière, lorsque la clé
de contact est sur la position ON.
Appuyer sur la touche OFF ( ) pour
annuler la fonction d’anti-éblouissement
automatique. Le témoin s’éteint.
Pour réactiver la fonction d’antiéblouissement automatique, appuyer sur
la touche ON ( ). Le témoin s’allume.
REMARQUE
• Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour vitres et ne pas
accrocher d’objets sur ou près du
capteur optique. Sinon, la sensibilité
du capteur optique risque de
diminuer et il peut ne pas
fonctionner correctement.
Capteur optique
Témoin
Touche OFF
Touche ON
Capteur optique
• Pour plus d’informations
concernant les touches
(
,
,
) sur le rétroviseur à
anti-éblouissement automatique, se
référer à Système de télécommande
HomeLink (page 5-48).
3-32
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
4
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule
Mazda.
Précautions concernant le carburant et les gaz
d’échappement ............................................................................. 4-2
Carburant à utiliser .................................................................... 4-2
Système antipollution ................................................................ 4-3
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) .................................. 4-4
Avant de démarrer le moteur ....................................................... 4-5
Avant d’entrer dans le véhicule ................................................. 4-5
De l’intérieur du véhicule .......................................................... 4-5
Conseils de conduite ...................................................................... 4-6
Rodage ....................................................................................... 4-6
Suggestions pour rouler plus économiquement ......................... 4-6
Conduite dans des conditions dangereuses ............................... 4-7
Pour désembourber le véhicule ................................................. 4-8
Conduite hivernale ..................................................................... 4-8
Conduite dans l’eau ................................................................. 4-10
Surcharge ................................................................................. 4-10
Remorquage ................................................................................. 4-11
Attelage d’une remorque ......................................................... 4-11
4-1
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Carburant à utiliser
Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ou de capteurs d’oxygène doivent
fonctionner qu’avec du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les
émissions d’échappement et minimise l’encrassement des bougies.
Du carburant dont l’indice d’octane est inférieur réduit l’efficacité du système
antipollution. Cela risque aussi de causer le cognement du moteur et de l’endommager.
Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Carburant
Carburant ordinaire sans plomb
Indice d’octane* (index anticognement)
87 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (91 RON ou supérieur)
*La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice d’octane sur les
pompes à essence.
ATTENTION
• UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique et les capteurs
d’oxygène. Le plomb se dépose sur le capteur d’oxygène et sur le catalyseur situés à
l’intérieur du convertisseur. Cela entraîne un mauvais fonctionnement du système
antipollution et réduit les performances.
• Ce véhicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage
d’éthanol dépasse cette spécification, ou si l’essence contient du méthanol.
Arrêter d’utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent.
• Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser
des agents de nettoyage de circuit d’alimentation autres que ceux recommandés pas
Mazda. Tout autre agent ou produit risque d’endommager le système. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en
général appelée carburant oxygéné. Le mélange d’essence commun qui peut être utilisé
avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool,
comme de l’éthanol ou du méthanol, est vendu sous l’appellation “Gasole”.
Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des
carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier.
• Gasole contenant plus de 10% d’éthanol.
• Essence ou gasole contenant du méthanol.
• Essence au plomb ou gasole au plomb.
4-2
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Système antipollution
Votre véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie
de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz
d’échappement.
PRUDENCE
Stationnement sur des matières inflammables:
Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe sèche, est
dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y
mettre le feu, car il devient très chaud pendant l’utilisation. Cela pourrait causer de
graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières
inflammables.
ATTENTION
Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le
catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur
catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et résulter en de
mauvaises performances.
• UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
• Ne pas conduire ce véhicule Mazda s’il présente des signes de mauvais
fonctionnement.
• Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé.
• Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact
coupé.
• Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes.
• Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent
être réalisés par un mécanicien qualifié.
• Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant.
REMARQUE
D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution
d’origine, avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule est soumise à
des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés
sont aussi sujettes à des sanctions.
4-3
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone)
PRUDENCE
Oxyde de carbone:
Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone (CO), qui
est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de
conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du
véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé
Mazda immédiatement.
Gaz d’échappement dans un endroit clos:
Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est
dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz
extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une
perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit
clos.
Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées:
Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’arrêt avec les vitres
fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée dans un endroit
qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz
extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une
perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le système de
chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais.
Neige bloquant le gaz d’échappement:
Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige
profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige,
faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Etant donné que le gaz
d’échappement contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute
personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et
autour du véhicule avant de faire démarrer le véhicule.
4-4
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Avant de conduire votre Mazda
Avant de démarrer le moteur
Avant d’entrer dans le
véhicule
• S’assurer que toutes les vitres, le(s)
rétroviseur(s) extérieur(s), et éclairages
extérieurs sont propres.
De l’intérieur du véhicule
• Est-ce que toutes les portières sont
fermées et verrouillées?
• Est-ce que le siège est correctement
réglé?
• Vérifier la pression de gonflage des
pneus et la condition des pneus.
• Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et
intérieur sont bien réglés?
• Vérifier sous le véhicule pour toute
trace de fuite.
• Est-ce que tous les occupants du
véhicule ont bouclé leur ceinture?
• Si l’on prévoit de faire marche arrière,
s’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve derrière le véhicule.
• Est-ce que tous les éclairages
fonctionnent?
REMARQUE
L’huile moteur, le liquide de
refroidissement du moteur, le liquide
de frein, d’embrayage, le liquide de
lave-glace et le niveau des autres
liquides doivent être vérifiés, suivant le
liquide concerné, tous les jours, toutes
les semaines ou lorsque l’on refait le
plein de carburant. Se référer à
Entretien, section 8.
• Vérifier toutes les jauges.
• Vérifier le fonctionnement de tous les
voyants lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
• Relâcher le frein de stationnement et
s’assurer que le voyant du système de
freinage correspondant s’éteint.
Toujours être bien familiarisé avec votre
véhicule Mazda.
4-5
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 6 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Rodage
Aucun rodage spécial est nécessaire, il
suffit de suivre quelques précautions
durant les premiers 1.000 kilomètres
(600 milles) afin d’accroître les
performances, l’économie d’utilisation, et
la durée de vie de votre véhicule Mazda.
• Ne pas emballer le moteur.
• Ne pas garder la même vitesse pendant
une longue période.
• Ne pas conduire constamment à plein
régime ou à une régime moteur élevé
pendant de longues périodes.
• Eviter les arrêts brusques.
• Eviter les démarrages en trombe.
Suggestions pour rouler
plus économiquement
La manière dont on conduit ce véhicule
Mazda détermine le nombre de kilomètres
que l’on peut parcourir sur un réservoir de
carburant. Suivre ces suggestions pour
épargner de l’argent sur le carburant et sur
les réparations.
• Eviter de réchauffer le moteur pendant
une durée prolongée. Dès que le
moteur tourne régulièrement,
commencer à conduire.
• Eviter les démarrages en trombe.
• Garder le moteur bien réglé. Suivre les
opérations d’entretien périodiques
(page 8-3) et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour les
inspections et l’entretien.
• N’utiliser le climatiseur que lorsque
nécessaire.
• Ralentir sur les routes noueuses.
• Garder les pneus gonflés aux pressions
recommandées.
• Limiter la charge du véhicule au
minimum.
• Ne pas garder le pied sur la pédale de
frein lors de la conduite.
• Veiller à ce que l’alignement des roues
soit correct.
• Garder les fenêtres fermées lorsque
l’on roule à grande vitesse.
• Ralentir lorsque le vent est contraire ou
latéral.
4-6
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 7 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
PRUDENCE
Roue libre:
Le fait de couper le contact et
descendre une pente en roue libre est
dangereux. Cela entraîne une perte
du contrôle de la direction assistée et
des servofreins. Cela peut entraîner
un accident. Ne jamais arrêter le
moteur et descendre une pente en
roue libre.
Conduite dans des
conditions dangereuses
PRUDENCE
Rétrogradage sur des surfaces
glissantes:
Le fait de rétrograder en gamme basse
lors de la conduite sur des surfaces
glissantes, est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut faire perdre le
contrôle du véhicule et causer un
accident. Faire très attention si l’on doit
rétrograder sur des surfaces glissantes.
Lors de la conduite sur de la glace ou dans
l’eau, la neige, la boue, le sable ou sous
toute autre condition dangereuse:
• Conduire prudemment et garder une
distance suffisante pour le freinage.
• Eviter tout freinage brusque ou
mouvement brusque du volant.
• Si le véhicule n’est pas équipé de freins
ABS, freiner en pompant la pédale
légèrement. Ne pas garder la pédale
enfoncée.
Si le véhicule est équipé de freins ABS,
ne pas pomper la pédale de freins.
Garder la pédale enfoncée.
• Si l’on est bloqué, passer sur 1 ou 2 et
accélérer doucement. Ne pas faire
patiner les roues avant.
• Pour plus de traction lors du
démarrage, utiliser du sable, du
calcium, des chaînes, du tapis ou tout
autre matériau antidérapant sous les
roues avant.
4-7
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 8 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Pour désembourber le
véhicule
PRUDENCE
Patinage des roues:
Lorsque le véhicule est bloqué, le fait
de faire patiner les roues à grande
vitesse est dangereux. Un pneu qui
patine peut surchauffer et exploser.
Ceci peut causer de graves blessures.
Ne pas faire patiner les roues à une
vitesse supérieure à 56 km/h
(35 mi/h), et ne pas laisser que
quelqu’un soit directement derrière
une roue lorsque l’on fait pousser le
véhicule.
ATTENTION
Une période prolongée de balancement
peut causer une surchauffe du moteur,
des dommages à la boîte de vitesses, et
des dommages aux pneus.
Si l’on doit balancer le véhicule pour le
sortir de la neige, du sable ou de la boue,
appuyer légèrement sur l’accélérateur et
déplacer le levier sélecteur, avec
précautions, entre 1 (D) et R.
Conduite hivernale
• Il est recommandé de transporter un
nécessaire de secours, comprenant des
chaînes pour pneus, un grattoir pour
vitres, des signaux pyrotechniques, une
petite pelle, des câbles de démarrage
pour batterie et un sac de sable ou de
sel.
Demander à un concessionnaire agréé
Mazda de suivre les précautions suivantes:
• S’assurer qu’il y a un mélange
d’antigel correct dans le radiateur.
• Vérifier la batterie et les câbles. Le
froid réduit la capacité de la batterie.
• N’utiliser que de l’huile moteur
recommandée pour les températures
froides (page 8-10).
• Inspecter le circuit d’allumage pour
dommages ou mauvaises connexions.
• Utiliser du liquide de lave-glace
antigel — ne jamais utiliser d’antigel
pour moteur (page 8-21).
• Par temps très froid, ne pas utiliser le
frein de stationnement car il risque de
geler. Avec une boîte de vitesses
automatique placer le levier sélecteur à
la position P, ou avec une boîte de
vitesses manuelle engager la première
(1) ou la marche arrière (R). Bloquer
les roues arrière.
4-8
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 9 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
▼ Pneus à neige
PRUDENCE
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait d’utiliser des pneus de taille ou
type différent est dangereux. La tenue
de route du véhicule peut être affectée
et cela peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de la même
taille et du même type (à neige,
radiaux ou non radiaux) sur les
quatre roues.
▼ Chaînes
Des chaînes ne peuvent pas être montées
sur les roues de ce véhicule, car elles
risquent d’entrer en contact avec la
carrosserie et causer des dommages.
ATTENTION
Vérifier les réglementations locales
avant d’utiliser des pneus à crampons.
Utiliser des pneus à neige sur les quatre
roues
Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus
radiaux quatre saisons conçus pour être
utilisés toute l’année. Dans certaines
conditions il peut être nécessaire de les
remplacer par des pneus neige pendant les
mois d’hiver, de façon à améliorer la
traction sur les routes enneigées ou
glacées.
Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h).
Gonfler les pneus à neige à 30 kPa
(0,3 kgf/cm2 , 4,3 psi) de plus que la
pression indiquée sur l’étiquette de
gonflage de pneus (sur la portière du
conducteur), cependant ne jamais
dépasser la pression maximale à froid
indiquée sur le flanc des pneus.
4-9
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 10 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Conduite dans l’eau
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
ATTENTION
S’assurer que de l’eau n’entre pas dans
l’habitacle ou le compartiment moteur.
L’intérieur du véhicule se mouillera ou
le moteur risque de subir des
dommages.
4-10
Form No. 8R31_EC_02I_F
Surcharge
PRUDENCE
Poids de charge du véhicule:
Le poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE) et le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) sont indiqués sur
l’étiquette de standard de sécurité des
véhicules automobiles placée sur le
montant de la portière du conducteur.
Le fait de dépasser ces valeurs peut
causer un accident ou des dommages
au véhicule. Il est possible d’estimer
le poids de la charge en pesant les
bagages (ou occupants)
individuellement avant de les charger
dans le véhicule. S’assurer de ne pas
surcharger le véhicule.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 11 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Avant de conduire votre Mazda
Remorquage
Attelage d’une remorque
Ne jamais atteler de remorque à ce
véhicule Mazda.
4-11
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 12 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
4-12
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
5
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Démarrage et conduite .................................................................. 5-2
Contacteur d’allumage .............................................................. 5-2
Démarrage du moteur ................................................................ 5-4
Circuit de freinage ..................................................................... 5-5
Boîte de vitesses manuelle ...................................................... 5-10
Boîte de vitesses automatique ................................................. 5-12
Direction assistée ..................................................................... 5-19
Régulateur de vitesse de croisière ........................................... 5-20
Système de commande de traction (TCS) ............................... 5-24
Combiné compteurs et indicateurs ............................................ 5-27
Compteurs et jauges ................................................................ 5-27
Voyants/témoins et avertisseurs sonores ................................... 5-32
Voyants/témoins ...................................................................... 5-32
Avertisseurs sonores ................................................................ 5-41
Interrupteurs et commandes ...................................................... 5-42
Commande d’éclairage ............................................................ 5-42
Clignotants ............................................................................... 5-43
Antibrouillards ......................................................................... 5-44
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise .................................. 5-44
Dégivreur de lunette arrière ..................................................... 5-46
Avertisseur ............................................................................... 5-47
Feux de détresse ...................................................................... 5-47
Système de télécommande HomeLink .................................... 5-48
5-1
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Contacteur d’allumage
▼ Positions du contacteur
d’allumage
Boîte de vitesses automatique
Lorsque l’on tourne la clé de contact vers
la position LOCK, s’assurer que le levier
sélecteur est à la plage P.
ON
ACC
LOCK Levier sélecteur
engagé en plage P
(stationnement)
LOCK
Le volant de direction est bloqué par
mesure de sécurité contre le vol. La clé ne
peut être retirée que dans cette position.
Boîte de vitesses manuelle
Lorsque l’on tourne la clé de contact vers
la position LOCK, la pousser vers
l’intérieur à partir de la position ACC.
ON
ACC
LOCK Enfoncer la clé
5-2
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
ON
PRUDENCE
Retrait de la clé:
Le fait de retirer la clé du contacteur
d’allumage pendant que le véhicule
se déplace est dangereux. Le retrait de
la clé bloque le volant de direction. Il
ne sera pas possible de diriger le
véhicule et cela risque d’entraîner un
grave accident.
Ne retirer la clé que lorsque le
véhicule est stationné.
Non application du frein de
stationnement:
Le fait de quitter le siège du
conducteur sans appliquer le frein de
stationnement est dangereux. Le
véhicule peut se déplacer de manière
inattendue si le frein de
stationnement n’est pas appliqué.
Ceci peut causer un accident. Avant
de quitter le siège du conducteur,
appliquer le frein de stationnement et
s’assurer que le levier sélecteur est en
plage P pour les véhicules à boîte de
vitesses automatique ou en première
(1) ou marche arrière (R) pour les
véhicules à boîte de vitesses manuelle.
Ceci est la position normale lorsque le
moteur tourne après le démarrage. Les
voyants (sauf celui du système de
freinage) devraient être vérifiés avant le
démarrage du moteur (page 5-32).
REMARQUE
Lorsque la clé de contact est mise à la
position ON, le son du moteur de la
pompe à essence fonctionnant près du
réservoir d’essence peut être audible.
Ceci n’indique pas un problème.
START
Cette position sert à faire démarrer le
moteur. Le moteur est lancé jusqu’à ce
qu’on relâche la clé; qui revient à la
position ON. Le voyant du système de
freinage peut être vérifié après que le
moteur soit démarré (page 5-32).
▼ Rappel de clé au contact
Si le contact est à la position LOCK ou
ACC, un avertisseur sonore se fera
entendre lorsque la portière du conducteur
est ouverte.
REMARQUE
Si la clé est difficile à tourner, déplacer
le volant vers la droite et vers la
gauche.
ACC (Accessoires)
Le volant de direction est débloqué et
certains accessoires électriques peuvent
fonctionner.
5-3
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si le
levier sélecteur n’est pas en plage P ou
N.
REMARQUE
Le démarrage du moteur est
commandé par le système d’allumage
de bougie.
Ce système est conforme à tous les
règlements du Standard Canadien
d’Equipements Source d’Interférence
régissant la puissance de la pulsation
du champ électrique des parasites
radio.
5. Porter la clé de contact sur la position
START et la maintenir (pas plus de
10 secondes à la fois) jusqu’à ce que le
moteur démarre.
ATTENTION
Ne pas faire tourner le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur cale ou s’il ne démarre
pas, attendre 10 secondes avant
d’essayer à nouveau. Sinon le
démarreur risque de subir des
dommages et la batterie de se
décharger.
1. Tous les occupants du véhicule doivent
attacher leur ceinture.
2. S’assurer que le frein de stationnement
est appliqué.
3. Appuyer sur la pédale de frein.
4. (Boîte de vitesses manuelle)
Enfoncer la pédale d’embrayage à fond
et placer le levier de changement de
vitesses au point mort.
Garder la pédale enfoncée tout en
lançant le moteur.
6. Après le démarrage du moteur, le
laisser tourner au ralenti pendant
10 secondes environ.
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si la
pédale d’embrayage n’est pas
enfoncée à fond.
(Boîte de vitesses automatique)
Mettre le levier sélecteur en plage P. Si
l’on est obligé de redémarrer le moteur
alors que le véhicule est en
mouvement, placer le levier sélecteur
en plage N.
5-4
Form No. 8R31_EC_02I_F
REMARQUE
• Lorsqu’il fait très froid, en dessous
de –18°C (0°F), ou si le véhicule
n’a pas fonctionné pendant
plusieurs jours, laisser le moteur se
réchauffer sans appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
• Que le moteur soit froid ou chaud, il
devrait démarrer sans que l’on
appuie sur la pédale d’accélérateur.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Circuit de freinage
▼ Freins
Ce véhicule Mazda est équipé de
servofreins qui s’ajustent automatiquement
lors d’une utilisation normale.
Si le servofrein ne fonctionne pas, il est
possible de s’arrêter en appuyant avec une
plus grande force, sur la pédale de frein.
Cependant la distance requise pour
s’arrêter sera plus longue que normale.
PRUDENCE
Rouler avec le moteur arrêté:
Le fait de continuer de rouler lorsque
le moteur a calé ou est arrêté est
dangereux. Le freinage demandera
plus d’effort, et l’assistance des freins
peut s’épuiser si la pédale est pompée.
Cela entraînera une distance d’arrêt
beaucoup plus longue ou même un
accident. Ne pas continuer de rouler
lorsque le moteur a calé ou est arrêté,
s’arrêter dans un endroit sûr.
PRUDENCE
Conduite avec le pied posé sur la
pédale de frein:
Le fait de conduire avec le pied
continuellement posé sur la pédale de
frein ou d’appliquer les freins
continuellement sur de longues
distances est dangereux. Cela fera
surchauffer les freins, entraînant des
distances d’arrêt beaucoup plus
longues ou même une perte totale de
la capacité de freinage. Cela peut
faire perdre le contrôle du véhicule et
causer un grave accident. Eviter
d’appliquer les freins
continuellement. Engager un rapport
inférieur lors de la descente d’une
pente à forte inclinaison.
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins jusqu’à ce que le freinage
soit de nouveau normal.
5-5
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 6 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Frein de stationnement
ATTENTION
Le fait de conduire avec le frein de
stationnement mis, entraîne une usure
excessive des plaquettes et des
garnitures de freins.
Pour relâcher le frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer
le levier de frein de stationnement vers le
haut et appuyer sur le bouton. Abaisser la
poignée jusqu’à la position de
relâchement tout en maintenant le bouton
enfoncé.
Application du frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer
le levier de frein de stationnement vers le
haut complètement.
▼ Voyant du système de freinage
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de
stationnement est mis et que la clé de
contact est sur la position START ou ON.
Il doit s’éteindre lorsque le frein de
stationnement est complètement relâché.
5-6
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 7 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Voyant de niveau bas de liquide de
frein/voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si le voyant reste allumé après que le frein
de stationnement soit complètement
relâché, cela peut indiquer une panne du
système de freinage.
Garer prudemment le véhicule sur le bord
de la route.
Voyant de niveau bas de liquide de frein
La pédale peut être plus dure ou sa course
peut être plus longue que normale. Dans
ces deux cas, le véhicule prendra plus de
temps pour s’arrêter.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau
du liquide de frein et ajouter du liquide
au besoin (page 8-17).
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
le voyant de nouveau.
Si le voyant reste allumé, ou si les freins
ne fonctionnent pas correctement, ne pas
conduire le véhicule. Le faire remorquer
jusque chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le
circuit de freinage dès que possible.
Voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
PRUDENCE
Voyant du système de freinage:
Le fait de conduire avec le voyant du
système de freinage allumé est
dangereux. Cela indique que les
freins risquent de ne pas fonctionner.
Si le voyant reste allumé, après s’être
assuré que le frein de stationnement
est relâché, faire vérifier
immédiatement le système de
freinage. Ne pas conduire si ce voyant
est allumé, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés au même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont tous deux
allumés est dangereux. Lorsque les
deux voyants sont allumés, les roues
arrière risquent de se bloquer plus
rapidement, en cas de freinage
brusque, que sous les conditions
normales.
Ne pas conduire avec ces deux
voyants allumés, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
Si l’unité de commande du système
électronique de distribution de force de
freinage détermine que certaines
composantes du système ne fonctionnent
pas correctement, l’unité de commande
peut allumer le voyant du système de
freinage.
Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera
au même temp (page 5-36).
5-7
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 8 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Système d’antiblocage de frein
(ABS)
▼ Voyant d’ABS
L’unité de commande d’ABS contrôle
continuellement la vitesse de chaque roue.
Si l’une des roues est sur le point de se
bloquer, l’unité d’ABS relâche et applique
automatiquement le frein de cette roue.
Le conducteur peut ressentir une légère
vibration au niveau de la pédale de frein et
un bruit de cliquetis peut être audible
provenant du système de freinage. Ceci
est normal et dû au fonctionnement du
système ABS. Ne pas pomper la pédale de
frein, continuer d’appuyer sans relâcher la
pression sur la pédale de frein.
PRUDENCE
Système ABS:
Le système ABS ne peut pas
compenser une conduite dangereuse,
une vitesse excessive, une conduite
trop proche du véhicule qui précède,
et les aquaplanages (perte de traction
due à la présence d’eau sur la route).
Un accident est toujours possible. Ne
pas se fier sur le système ABS pour
remplacer une conduite sécuritaire.
Le voyant reste allumé quelques secondes
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la
conduite, cela indique que l’unité d’ABS
a détecté une anomalie dans le système.
Dans ce cas, les freins fonctionnent
normalement comme si le véhicule n’avait
pas d’ABS. Dans une telle situation,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
REMARQUE
Les distances de freinage risquent
d’être plus longues sur des matériaux
moux recouvrant des surfaces dures
(neige ou graviers, par exemple). Dans
ces conditions, un véhicule avec un
système de freinage normal peut
demander des distances plus courtes
pour s’arrêter, car le matériau mou
accumulé devant une roue bloquée, fait
ralentir le véhicule.
5-8
Form No. 8R31_EC_02I_F
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés au même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont tous deux
allumés est dangereux. Lorsque les
deux voyants sont allumés, les roues
arrière risquent de se bloquer plus
rapidement, en cas de freinage
brusque, que sous les conditions
normales.
Ne pas conduire avec ces deux
voyants allumés, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 9 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
Lorsque le moteur est démarré à l’aide
d’une batterie de secours, un régime
moteur irrégulier se produit et le
voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au
manque de puissance de la batterie du
véhicule et n’indique pas une anomalie
du système.
Faire recharger la batterie dès que
possible.
PRUDENCE
Conduite avec des plaquettes de freins
usées:
Le fait de conduire avec des
plaquettes de freins usées est
dangereux. Les freins risquent de
lâcher et cela peut causer un accident
grave. Dès qu’un grincement est
audible, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
▼ Indicateur d’usure des plaquettes
Lorsque les plaquettes de freins à disques
s’usent, les indicateurs d’usure touchent
aux disques. Cela produit un bruit
grinçant pour avertir que les plaquettes
doivent être remplacées.
Lorsque ce son est audible, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
5-9
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 10 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses manuelle
▼ Grille de changement de la boîte
de vitesses manuelle
Point mort
La grille de changement de la boîte de
vitesses est conventionnelle, tel
qu’illustré.
Enfoncer à fond la pédale d’embrayage en
passant les vitesses, puis la relâcher
lentement.
Un dispositif de sécurité empêche que
l’on passe par erreur de cinquième (5) en
marche arrière. Le levier de changement
doit revenir au point mort avant de
pouvoir passer en marche arrière.
PRUDENCE
Frein moteur brusque:
Le rétrogradage lors de la conduite
sur des routes mouillées, enneigées ou
gelées ou lors de la conduite à haute
vitesse cause un effet de frein moteur
soudain qui est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut causer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Ne pas utiliser d’effet de frein moteur
soudain lors de la conduite sur des
surfaces glissantes ou à haute vitesse.
ATTENTION
• Ne pas garder le pied sur la pédale
d’embrayage, sauf lors du passage
des vitesses. Ne pas utiliser
l’embrayage pour maintenir le
véhicule à l’arrêt sur une montée.
Ceci pour éviter une usure
prématurée et des dommages à
l’embrayage.
• S’assurer que le véhicule est bien à
l’arrêt avant d’engager la marche
arrière.
Si la marche arrière est engagée
alors que le véhicule se déplace vers
l’avant, cela risque d’endommager
la boîte de vitesses.
REMARQUE
S’il est difficile de passer la marche
arrière (R), passer au point mort,
relâcher la pédale d’embrayage et
essayer de nouveau.
5-10
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 11 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Recommandations concernant le
passage des vitesses
Passage sur le rapport supérieur
Moteur de 2,3 litres
Lors de l’accélération normale, les points
de passage suivants sont recommandés.
De 1ère en 2ème
De 2ème en 3ème
De 3ème en 4ème
De 4ème en 5ème
26 km/h (16 mi/h)
45 km/h (28 mi/h)
53 km/h (33 mi/h)
63 km/h (39 mi/h)
Rétrogradage
Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic
dense ou lors de la montée d’une forte
côte, rétrograder avant de faire peiner le
moteur. Ceci évite que le moteur cale et
permet une meilleure accélération lorsque
plus de vitesse est nécessaire.
Lors de la descente d’une pente à forte
inclinaison, rétrograder pour maintenir
une vitesse sécuritaire et pour limiter
l’usure des freins.
Promenade
De 1ère en 2ème
De 2ème en 3ème
De 3ème en 4ème
De 4ème en 5ème
13 km/h (8 mi/h)
32 km/h (20 mi/h)
50 km/h (31 mi/h)
68 km/h (42 mi/h)
Moteur de 3,0 litres
Lors de l’accélération normale, les points
de passage suivants sont recommandés.
De 1ère en 2ème
De 2ème en 3ème
De 3ème en 4ème
De 4ème en 5ème
27 km/h (17 mi/h)
48 km/h (30 mi/h)
56 km/h (35 mi/h)
63 km/h (39 mi/h)
Promenade
De 1ère en 2ème
De 2ème en 3ème
De 3ème en 4ème
De 4ème en 5ème
13 km/h (8 mi/h)
34 km/h (21 mi/h)
52 km/h (32 mi/h)
66 km/h (41 mi/h)
5-11
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 12 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses
automatique
▼ Plages de la boîte de vitesses
Le levier sélecteur doit être à la plage P ou
N pour pouvoir faire démarrer le moteur.
P (Stationnement)
La position de stationnement P, verrouille
la boîte de vitesses et évite que les roues
avant ne tournent.
PRUDENCE
Maintient du véhicule à l’arrêt à
l’aide de la plage P:
Le fait de mettre le levier sélecteur en
plage P sans utiliser le frein de
stationnement pour maintenir le
véhicule à l’arrêt est dangereux. Si la
plage P ne reste pas engagée, le
véhicule risque de se déplacer et de
causer un accident. Pour maintenir le
véhicule à l’arrêt, mettre le levier
sélecteur en plage P ET appliquer le
frein de stationnement.
Positions de blocage:
Indique qu’il faut appuyer
sur la pédale de frein pour
changer de plage. (La clé de
contact doit être sur la
position ACC ou ON.)
Indique que le levier
sélecteur peut être déplacé
librement à toute position.
5-12
Form No. 8R31_EC_02I_F
ATTENTION
• Le fait de passer en plage P, N ou R
lorsque le véhicule est en
mouvement, peut endommager la
boîte de vitesses.
• Le fait de passer à une plage de
conduite ou en marche arrière
lorsque le moteur tourne à un
régime plus rapide que le ralenti,
peut endommager la boîte de
vitesses.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 13 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
R (Marche arrière)
D (Conduite)
En plage R, le véhicule se déplace vers
l’arrière. Le véhicule doit être arrêté avant
d’engager la plage R ou avant de passer à
une autre plage à partir de R, sauf comme
décrit dans “Pour désembourber le
véhicule” (page 4-8).
D est la position normale pour la
conduite. A partir de la position arrêtée, la
boîte de vitesses passera automatiquement
par une séquence de changement de
vitesses à quatre/cinq* rapports.
*
Moteur de 3,0 litres
N (Point mort)
M (Manuelle)
En plage N, les roues et la boîte de
vitesses ne sont pas bloquées. Sur la
moindre pente, le véhicule roulera si le
frein de stationnement ou si les freins ne
sont pas appliqués.
M est la position pour le mode de
sélection manuelle des rapports. Les
rapports peuvent être sélectionnés à l’aide
d’une légère poussée du levier sélecteur
vers l’arrière ou vers l’avant, dans cette
position.
PRUDENCE
Passage de N ou de P à une autre
plage:
Il est dangereux de passer de la plage
N ou P à un rapport de conduite
lorsque le moteur tourne à un régime
supérieur au régime de ralenti. Le
véhicule pourrait se déplacer
brusquement et causer un accident ou
de graves blessures. Si le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti ne pas passer de la plage N ou
P à un rapport de conduite.
▼ Système de verrouillage de levier
sélecteur
Le système de verrouillage du levier
sélecteur empêche de déplacer le levier
sélecteur de la plage P à moins que la
pédale de frein ne soit enfoncée.
Pour passer de la plage P à une autre
plage:
1. Enfoncer la pédale de frein et la
maintenir.
2. Démarrer le moteur.
3. Déplacer le levier sélecteur.
Passage à la plage N pendant la
conduite:
Le passage à la plage N pendant la
conduite est dangereux. Le frein
moteur ne peut pas être appliqué lors
de la décélération ce qui peut causer
un accident ou de graves blessures.
Ne pas passer à la plage N pendant la
conduite du véhicule.
REMARQUE
• Lorsque la clé de contact est à la
position LOCK, il n’est pas possible
de mettre la boîte de vitesses en
plage P.
• Pour s’assurer que la boîte de
vitesses est en position de
stationnement, la clé de contact ne
peut pas être retirée si le levier
sélecteur n’est pas en plage P.
5-13
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 14 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Mode de sélection manuelle des
rapports
Ce mode donne la sensation de conduire
un véhicule à boîte de vitesses manuelle,
en poussant vers l’avant ou en tirant vers
l’arrière légèrement le levier sélecteur,
pour sélectionner les rapports, lorsqu’il se
trouve à ce mode.
Pour passer en mode de sélection
manuelle des rapports, déplacer le levier
de la plage D à la plage M.
▼ Témoins
Témoin de position de plage de boîte de
vitesse
En mode de sélection manuelle des
rapports, le témoin de position de plage de
boîte de vitesse “M” s’allume sur le
tableau de bord.
Témoin de position de rapport
En mode de sélection manuelle des
rapports, le chiffre du rapport sélectionné
s’allume sous le témoin de position de
plage de boîte de vitesse.
Témoin de
position de
plage de boîte
de vitesse
Pour revenir au mode de sélection
automatique des rapports, déplacer le
levier sélecteur de la plage M à la plage D.
Témoin de
position de
rapport
REMARQUE
REMARQUE
• Si le mode de sélection manuelle
des rapports est engagé lorsque le
véhicule est arrêté, le rapport M1
est sélectionné.
• Si le levier sélecteur est tiré
légèrement vers l’arrière lorsque le
véhicule est à l’arrêt et M1
sélectionné, le rapport M2 est
sélectionné. Le rapport M2 peut être
utile pour démarrer sur des surfaces
glissantes.
5-14
Form No. 8R31_EC_02I_F
Si les rapports ne peuvent pas être
rétrogradés lors de la conduite à une
vitesse élevée, le témoin de position de
plage de boîte de vitesse et le témoin
de position de rapport clignotent deux
fois pour indiquer l’impossibilité de
rétrograder (page 5-16).
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 15 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Sélection des rapports
Passage au rapport supérieur
(M1→M2→M3→M4→M5*)
Pour passer au rapport supérieur, tirer
légèrement le levier sélecteur vers
l’arrière ( ) une fois.
*
Moteur de 3,0 litres
REMARQUE
• A basses vitesses, les rapports
supérieurs peuvent ne pas être
sélectionnés, suivant la vitesse à
laquelle le véhicule roule
(page 5-16).
• En mode de sélection manuelle des
rapports, les rapports ne sont pas
sélectionnés automatiquement. Ne
pas faire fonctionner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
ZONE ROUGE. Si l’aiguille du
compte-tours entre dans la ZONE
ROUGE, un effet de frein moteur
peut être ressenti, car l’alimentation
en carburant du moteur est coupée
afin de protéger celui-ci. Ceci
n’indique pas une anomalie.
• Le rapport M2 ne peut pas être
engagé à partir du rapport M1 juste
après avoir déplacé le levier de la
plage D à la plage M. Attendre
quelques secondes avant de
sélectionner M2.
• Lorsque l’accélérateur est
complètement enfoncé, la boîte de
vitesses rétrograde suivant la vitesse
du véhicule.
5-15
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 16 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Rétrogradage
REMARQUE
(M5*→M4→M3→M2→M1)
• A vitesses élevées, les rapports
inférieurs peuvent ne pas être
sélectionnés, suivant la vitesse à
laquelle le véhicule roule
(page 5-16).
Pour rétrograder au rapport inférieur,
pousser légèrement le levier sélecteur vers
l’avant ( ) une fois.
*
Moteur de 3,0 litres
• A la décélération, les rapports
peuvent rétrograder
automatiquement suivant la vitesse
du véhicule (page 5-16).
• Lorsque l’accélérateur est
complètement enfoncé, la boîte de
vitesses rétrograde suivant la vitesse
du véhicule.
▼ Spécifications des sélections de
rapports
PRUDENCE
Frein moteur brusque:
Le rétrogradage lors de la conduite
sur des routes mouillées, enneigées
ou gelées ou lors de la conduite à
haute vitesse cause un effet de frein
moteur soudain qui est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut causer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Ne pas utiliser d’effet de frein moteur
soudain lors de la conduite sur des
surfaces glissantes ou à haute vitesse.
Moteur de 2,3 litres
Passage des rapports
Si la vitesse du véhicule est inférieure à la
vitesse spécifiée pour le rapport supérieur,
alors le rapport supérieur ne peut pas être
sélectionné.
Rapport
M1→M2
M2→M3
M3→M4
Vitesse du véhicule
Vous pouvez
sélectionner le rapport
M2 que le véhicule soit
à l’arrêt ou roule.
20 km/h (12 mi/h)
35 km/h (22 mi/h)
A la reprise, le passage à chaque rapport
n’est possible qu’aux vitesses suivantes
ou supérieures:
Rapport
M2→M3
M3→M4
5-16
Form No. 8R31_EC_02I_F
Vitesse du véhicule
61 km/h (37 mi/h)
154 km/h (95 mi/h)
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 17 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Rétrogradation des rapports
Moteur de 3,0 litres
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
la vitesse spécifiée pour le rapport
inférieur, alors le rapport inférieur ne peut
pas être sélectionné.
Passage des rapports
Rapport
M4→M3
M3→M2
M2→M1
Vitesse du véhicule
157 km/h (98 mi/h)
111 km/h (64 mi/h)
45 km/h (28 mi/h)
Lors de la décélération, le rétrogradage
des rapports se fait automatiquement
lorsque la vitesse baisse aux vitesses
suivantes:
Rapport
M4→M3
M3 ou M2→M1
Vitesse du véhicule
31 km/h (19 mi/h)
8 km/h (5 mi/h)
Si la reprise a été faite aux vitesses
suivantes ou inférieures, les rapports
rétrogradent automatiquement:
Rapport
M4→M3
M3→M2
Vitesse du véhicule
149 km/h (92 mi/h)
56 km/h (34 mi/h)
Si la vitesse du véhicule est inférieure à la
vitesse spécifiée pour le rapport supérieur,
alors le rapport supérieur ne peut pas être
sélectionné.
Rapport
M1→M2
M2→M3
M3→M4
M4→M5
Vitesse du véhicule
Vous pouvez
sélectionner le rapport
M2 que le véhicule soit
à l’arrêt ou roule.
10 km/h (6 mi/h)
Entre 25 et 63 km/h
(15 et 39 mi/h), suivant
de combien la pédale
d’accélérateur est
enfoncée.
Entre 44 et 86 km/h
(27 et 53 mi/h), suivant
de combien la pédale
d’accélérateur est
enfoncée.
A la reprise, le passage à chaque rapport
n’est possible qu’aux vitesses suivantes
ou supérieures:
Rapport
M2→M3
M3→M4
M4→M5
Vitesse du véhicule
45 km/h (27 mi/h)
69 km/h (42 mi/h)
177 km/h (109 mi/h)
Rétrogradation des rapports
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
la vitesse spécifiée pour le rapport
inférieur, alors le rapport inférieur ne peut
pas être sélectionné.
Rapport
M5→M4
M4→M3
M3→M2
M2→M1
Vitesse du véhicule
194 km/h (120 mi/h)
133 km/h (82 mi/h)
87 km/h (53 mi/h)
46 km/h (28 mi/h)
5-17
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 18 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Lors de la décélération, le rétrogradage
des rapports se fait automatiquement
lorsque la vitesse baisse aux vitesses
suivantes:
Rapport
M5→M4
M4→M3
M3 ou M2→M1
Vitesse du véhicule
Entre 44 et 86 km/h
(27 et 53 mi/h), suivant
de combien la pédale
d’accélérateur est
enfoncée.
Entre 25 et 63 km/h
(15 et 39 mi/h), suivant
de combien la pédale
d’accélérateur est
enfoncée.
10 km/h (6 mi/h)
Si la reprise a été faite aux vitesses
suivantes ou inférieures, les rapports
rétrogradent automatiquement:
Rapport
M5→M4
M5→M3
M4→M3
M4→M2
M3→M2
Vitesse du véhicule
177 km/h (109 mi/h)
69 km/h (42 mi/h)
69 km/h (42 mi/h)
45 km/h (27 mi/h)
45 km/h (27 mi/h)
▼ Recommandations concernant le
passage des vitesses
Passage sur le rapport supérieur
Moteur de 2,3 litres
Pour une accélération normale et la
promenade, les points de passage suivants
sont recommandés.
M1 en M2
M2 en M3
M3 en M4
24 km/h (15 mi/h)
40 km/h (25 mi/h)
65 km/h (40 mi/h)
Moteur de 3,0 litres
Pour une accélération normale et la
promenade, les points de passage suivants
sont recommandés.
M1 en M2
M2 en M3
M3 en M4
M4 en M5
24 km/h (15 mi/h)
40 km/h (25 mi/h)
65 km/h (40 mi/h)
73 km/h (45 mi/h)
Rétrogradage
Lorsque l’on doit ralentir dans un trafic
dense ou lors de la montée d’une forte
côte, rétrograder avant de faire peiner le
moteur. Ceci donne une meilleure
accélération lorsque plus de vitesse est
nécessaire.
Lors de la descente d’une pente à forte
inclinaison, rétrograder pour maintenir
une vitesse sécuritaire et pour limiter
l’usure des freins.
▼ Conseils concernant la conduite
Dépassement
Pour plus de puissance lors du
dépassement d’un autre véhicule ou pour
monter une forte pente, appuyer à fond
sur l’accélérateur. La boîte de vitesses
rétrogradera à un rapport inférieur, suivant
la vitesse du véhicule.
Démarrage en côte
Pour monter une côte à partir de la
position arrêtée:
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Passer en plage D ou M1, suivant la
charge du véhicule et l’inclinaison de
la pente.
3. Relâcher les freins tout en accélérant
graduellement.
5-18
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 19 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Descente de pente
Lors de la descente de forte pente, passer
à une plage de rapport inférieur, suivant la
charge du véhicule et l’inclinaison de la
pente. Descendre lentement, n’utiliser les
freins que de façon occasionnelle pour
éviter qu’ils ne surchauffent.
Direction assistée
La direction n’est assistée que lorsque le
moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté
ou si le système de direction assistée ne
fonctionne pas, il est possible de diriger le
véhicule mais cela demande un plus grand
effort physique.
Si pendant la conduite normale, la
direction est dure, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
ATTENTION
Ne jamais maintenir le volant de
direction tourné à fond, vers la droite
ou vers la gauche, pendant plus de cinq
secondes si le moteur tourne.
Cela pourrait endommager le système
de direction assistée.
5-19
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 20 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Régulateur de vitesse de
croisière
▼ Témoin de réglage du régulateur
de vitesse de croisière
Le régulateur de vitesse de croisière
permet de régler et de maintenir
automatiquement la vitesse du véhicule à
n’importe quelle vitesse supérieure à
40 km/h (25 mi/h).
PRUDENCE
Utilisation du régulateur de vitesse de
croisière:
Le fait d’utiliser le régulateur de
vitesse de croisière dans les
conditions suivantes peut faire perdre
le contrôle du véhicule:
• Trafic important ou variable
• Routes glissantes ou sinueuses
• Toute condition semblable qui
demande des variations de la
vitesse
Dès lors, ne pas utiliser le régulateur
de vitesse de croisière dans ces
conditions.
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de
croisière est réglée.
▼ Mise en/hors fonction
Pour mettre le système en fonction,
appuyer sur l’interrupteur ON/OFF.
Le témoin principal de régulateur de
vitesse de croisière s’allume.
Pour mettre le système hors fonction,
appuyer de nouveau sur l’interrupteur.
Le témoin principal de régulateur de
vitesse de croisière s’éteint.
▼ Témoin principal de régulateur
de vitesse de croisière
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur
ON/OFF est pressé et le système de
régulateur de vitesse de croisière est
activé.
5-20
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 21 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Interrupteur principal de régulateur
de vitesse de croisière:
Le fait de laisser l’interrupteur ON/
OFF en circuit lorsque le régulateur
de vitesse de croisière n’est pas utilisé
est dangereux, car il peut être mis en
marche accidentellement. Ceci peut
entraîner la perte du contrôle du
véhicule. Garder l’interrupteur ON/
OFF hors circuit lorsque le
régulateur n’est pas utilisé.
▼ Pour régler la vitesse
REMARQUE
• Le réglage ne peut être fait que
2 secondes après que l’interrupteur
ON/OFF soit mis en circuit.
• Sur une côte, la vitesse du véhicule
peut diminuer lors de la montée ou
augmenter lors de la descente.
▼ Pour augmenter la vitesse de
croisière
Utiliser une des méthodes suivantes.
• Appuyer sur le bouton RES/ACCEL et
le maintenir. Le véhicule accélérera.
Relâcher le bouton à la vitesse désirée.
1. Activer le système de régulateur de
vitesse de croisière.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée,
qui doit être supérieure à 40 km/h
(25 mi/h).
3. Appuyer sur le bouton SET/COAST et
le relâcher à la vitesse désirée. Au
même temps relâcher l’accélérateur.
Ce véhicule est équipé d’une fonction
“une touche” qui permet d’augmenter
la vitesse actuelle du véhicule de
1,6 km/h (1 mi/h) par une légère
pression momentanée du bouton RES/
ACCEL. Plusieurs pressions
augmenteront la vitesse du véhicule de
1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque
pression.
Ne pas maintenir le bouton enfoncé.
Jusqu’à ce qu’il soit relâché, la vitesse
diminue (à moins que l’on n’accélère)
et la vitesse désirée ne sera pas
obtenue.
5-21
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 22 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
• Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
Appuyer sur le bouton SET/COAST et
le relâcher immédiatement.
▼ Pour diminuer la vitesse de
croisière
Appuyer sur le bouton SET/COAST et le
maintenir. Le véhicule ralentira
graduellement.
Relâcher le bouton à la vitesse désirée.
REMARQUE
Accélérer normalement si une vitesse
supérieure est momentanément
nécessaire alors que le régulateur de
vitesse de croisière est enclenché. Une
vitesse supérieure ne dérange pas son
fonctionnement et ne change pas la
vitesse réglée.
Relâcher la pédale d’accélérateur pour
revenir à la vitesse réglée.
Ce véhicule est équipé d’une fonction
“une touche” qui permet de réduire la
vitesse actuelle du véhicule de 1,6 km/h
(1 mi/h) par une légère pression
momentanée du bouton SET/COAST.
Plusieurs pressions réduiront la vitesse du
véhicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour
chaque pression.
5-22
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 23 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Pour rétablir la vitesse de
croisière à une vitesse supérieure
à 40 km/h (25 mi/h)
▼ Pour annuler
Si la fonction du régulateur de vitesse de
croisière a été annulée sans utiliser
l’interrupteur ON/OFF et que le système
est encore en fonction, il est possible de
revenir à la dernière vitesse réglée en
appuyant sur le bouton RES/ACCEL.
Si la vitesse du véhicule est inférieure à
40 km/h (25 mi/h), accélérer jusqu’à
40 km/h (25 mi/h) puis appuyer sur le
bouton RES/ACCEL.
• Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF.
Pour désenclencher le système, utiliser
une des méthodes suivantes:
• Appuyer légèrement sur la pédale de
frein.
• Appuyer sur le bouton CANCEL.
• (Boîte de vitesses manuelle)
Appuyer sur la pédale d’embrayage.
Le système est mis hors circuit lorsque le
contact est coupé.
REMARQUE
Le fonctionnement du régulateur de
vitesse de croisière s’annule si la
vitesse diminue à plus de 15 km/h
(9 mi/h) en dessous de la vitesse réglée
ou à moins de 40 km/h (25 mi/h).
5-23
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 24 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Système de commande de
traction (TCS)
Le système de commande de traction
(TCS) améliore la traction et la sécurité en
réglant le couple du moteur. Lorsque le
système détecte le patinage d’une roue, il
diminue le couple du moteur pour éviter
une perte de traction.
Sur une surface glissante, le moteur est
automatiquement réglé pour donner une
puissance optimale aux roues motrices
sans qu’elles ne patinent et perdent de la
traction.
PRUDENCE
Système TCS et une conduite
dangereuse:
Le système de commande de traction
(TCS) ne peut pas compenser pour
une conduite dangereuse, une vitesse
excessive, une conduite trop proche
du véhicule qui précède, et les
aquaplanages (perte de traction due à
la présence d’eau sur la route). Un
accident est toujours possible. Ne pas
se fier sur le système de commande de
traction (TCS) pour remplacer une
conduite sécuritaire.
Système TCS et une conduite sur de
la neige ou de la glace:
Le fait de conduire sans l’équipement
approprié sur des routes recouvertes
de neige ou de glace est dangereux.
Le système de commande de traction
(TCS) seul ne peut pas fournir une
traction adéquate et un accident est
toujours possible. Utiliser des pneus à
neige ou des chaînes et conduire à des
vitesses réduites lorsque les routes
sont recouvertes de neige ou de glace.
5-24
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 25 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Témoin TCS
▼ Témoin TCS OFF
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
sur la position ON. Si le système de
commande de traction fonctionne, le
témoin clignote.
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
sur la position ON.
Il s’allume aussi lorsque l’interrupteur
TCS OFF est pressé et que le système de
commande de traction est mis hors
fonction.
Si le témoin reste allumé, cela peut
indiquer une anomalie du système de
commande de traction et il peut ne pas
fonctionner correctement. Faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire agréé
Mazda.
REMARQUE
• Le témoin clignote et un léger son
de battement est produit par le
moteur indiquant que le système de
commande de traction fonctionne
correctement.
• Sur des surfaces glissantes, comme
sur de la neige, il est impossible
d’augmenter le régime moteur
lorsque le système de commande de
traction est en fonction.
Si le témoin reste allumé lorsque le
système de commande de traction n’est
pas mis hors fonction, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire agréé
Mazda. Cela pourrait indiquer une
anomalie du système de commande de
traction.
REMARQUE
Après avoir démarré le véhicule
lorsque la température du liquide de
refroidissement est très basse, le
système de commande de traction est
mis hors fonction automatiquement.
Dès lors, le témoin TCS OFF restera
allumé, mais ceci n’indique pas une
anomalie. Lorsque le moteur s’est
réchauffé, le système de commande de
traction reprendra son fonctionnement
normal et l’indicateur s’éteindra.
5-25
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 26 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Interrupteur TCS OFF
Appuyer sur l’interrupteur TCS OFF pour
mettre le système de commande de
traction hors fonction. Le témoin TCS
OFF s’allumera.
Appuyer sur l’interrupteur TCS OFF de
nouveau pour remettre le système de
commande de traction en fonction. Le
témoin TCS OFF s’éteindra.
5-26
Form No. 8R31_EC_02I_F
REMARQUE
• Lorsque le système de commande
de traction est en fonction et que
vous essayez de libérer le véhicule
lorsqu’il est pris dans un banc de
neige, ou d’accélérer sur de la neige
poudreuse, le système de
commande de traction s’activera.
Même si l’on appuie sur la pédale
d’accélérateur le régime moteur
n’augmentera pas et il peut être
difficile de contrôler le véhicule.
Dans un tel cas, mettre le système
de commande de traction hors
fonction.
• Si le système est hors fonction et
que le contact est coupé, il sera
remis automatiquement en fonction
lorsque le contact est mis.
• Pour une traction optimale, laisser
le système en fonction.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 27 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
Compteurs et jauges
(Compteur noir)
Lorsque la clé de contact est à la position ON, les jauges du tableau de bord s’allument.
1
2
3
4
5
6
Compteur de vitesse ..................................................................................................5-28
Compteur totalisateur et compteur journalier............................................................5-28
Compte-tours .............................................................................................................5-29
Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur ................................5-29
Jauge de carburant .................................................................................................... 5-30
Bouton d’annulation du gradateur de combiné d’instruments (Compteur noir) .......5-31
5-27
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 28 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
▼ Compteur de vitesse
REMARQUE
Le compteur de vitesse indique la vitesse
du véhicule.
(Compteur standard)
Le compteur totalisateur et le
compteur journalier peuvent être
affichés comme suit même lorsque la
clé de contact est en position ACC ou
LOCK.
La commande des phares doit être à la
position ou
pour voir
l’affichage.
▼ Compteur totalisateur et
compteur journalier
Le mode d’affichage peut être changé
entre l’affichage du compteur journalier A
et l’affichage du compteur journalier B en
appuyant sur le sélecteur pendant leur
affichage. Le mode sélectionné sera
affiché.
• Affichés pendant 10 minutes après
que la clé de contact soit mise à la
position ACC ou LOCK à partir de
la position ON.
Compteur totalisateur
Compteur journalier
• Affichés pendant 10 minutes après
qu’une portière soit ouverte.
Sélecteur
Compteur totalisateur
Le compteur totalisateur enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule.
Compteur journalier
Compteur
totalisateur
Compteur
journalier A
Compteur
totalisateur
Compteur
journalier B
Le compteur journalier peut enregistrer la
distance totale parcourue pour deux
trajets. Une est enregistrée dans le
compteur journalier A, et l’autre dans le
compteur journalier B.
Appuyer sur
le sélecteur
Appuyer sur
le sélecteur
Par exemple, le compteur journalier A
peut enregistrer la distance d’un point
d’origine, et le compteur journalier B la
distance à partir de quand le plein de
carburant est fait.
Lorsque le compteur journalier A est
sélectionné, si l’on appuie sur le sélecteur
de nouveau à moins d’une seconde cela
changera l’affichage au compteur
journalier B.
5-28
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 29 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
Lorsque le compteur journalier A est
sélectionné, TRIP A sera affiché. Lorsque
le compteur journalier B est sélectionné,
TRIP B sera affiché.
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue par le véhicule jusqu’à
ce que le compteur soit remis à zéro. Pour
remettre le compteur à zéro, maintenir le
sélecteur enfoncé pendant plus d’une
seconde. Ce compteur peut être utilisé
pour calculer la distance parcourue lors
d’un voyage ou la consommation de
carburant.
▼ Compte-tours
Le compte-tours indique le régime moteur
en milliers de tours par minute
(r/min = tr/mn).
Zone
rouge
REMARQUE
• Seuls les compteurs journaliers
enregistrent des dixièmes de
kilomètre (mille).
• L’enregistrement des compteurs
journaliers sera remis à zéro
lorsque;
• L’alimentation est interrompue
(le fusible grillé ou la batterie est
débranchée).
• Le véhicule atteint
999,9 kilomètres (milles).
ATTENTION
Ne pas pousser le régime moteur
jusqu’à la ZONE ROUGE du
compte-tours.
Cela peut endommager le moteur.
▼ Jauge de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cette jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur indique la
température du liquide de refroidissement
du moteur.
5-29
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 30 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
Si l’aiguille dépasse la plage de
température normale vers l’indication H,
cela indique une surchauffe du moteur.
ATTENTION
▼ Eclairage du tableau de bord
Lorsque l’interrupteur des phares est à la
position ou
, faire tourner la
commande pour régler la luminosité des
éclairages du tableau de bord.
Le fait de conduire avec un moteur qui
surchauffe peut sérieusement
l’endommager (page 7-12).
Clair
▼ Jauge de carburant
La jauge de carburant indique
approximativement la quantité de
carburant dans le réservoir. Il est
recommandé de garder le réservoir à plus
de 1/4 plein. Lorsque le voyant de niveau
bas de carburant s’allume ou si l’aiguille
est près du niveau E, refaire le plein
d’essence dès que possible.
Voyant de niveau
bas de carburant
5-30
Form No. 8R31_EC_02I_F
Foncé
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 31 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
▼ Bouton d’annulation du
gradateur de combiné
d’instruments (Compteur noir)
Lorsque la commande des phares est sur
la position ou
, l’éclairage du
combiné d’instruments est réduit.
Lors de la conduite sur des routes
enneigées ou dans le brouillard, ou dans
toute autre situation où la visibilité du
combiné d’instruments est réduite dû aux
reflets de la luminosité environnante, le
bouton d’annulation du gradateur de
combiné d’instruments augmente
l’intensité de l’éclairage.
Appuyer sur le bouton pour augmenter
l’intensité de l’éclairage du combiné
d’instruments.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour
revenir à l’intensité précédente.
Bouton d’annulation
du gradateur de
combiné
d’instruments
5-31
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 32 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Voyants/témoins
Les voyants/témoins apparaissent dans l’une des zones grisées.
Signal
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Page
Voyant du système de freinage
5-34
Voyant du circuit de charge
5-35
Voyant de pression d’huile moteur
5-35
Voyant d’anomalie du moteur
5-36
Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS)
5-36
Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
5-37
Voyant de niveau bas de carburant
5-38
5-32
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 33 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Signal
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Page
Voyant de ceintures de sécurité
5-38
Voyant de portière ouverte
5-38
Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace
5-38
Voyant de boîte de vitesses automatique
5-38
Témoin d’immobilisateur
5-39
Témoin de feux de route
5-39
Témoin de position de plage de boîte de vitesse
5-39
Témoin TCS
5-40
Témoin TCS OFF
5-40
Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière
5-41
Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière
5-41
Témoin des lumières allumées
5-41
5-33
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 34 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant du système de freinage
Si le voyant reste allumé, ou si les freins
ne fonctionnent pas correctement, ne pas
conduire le véhicule. Le faire remorquer
jusque chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le
circuit de freinage dès que possible.
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de
stationnement est mis et que la clé de
contact est sur la position START ou ON.
Il doit s’éteindre lorsque le frein de
stationnement est complètement relâché.
Voyant de niveau bas de liquide de
frein/voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si l’unité de commande du système
électronique de distribution de force de
freinage détermine que certaines
composantes du système ne fonctionnent
pas correctement, l’unité de commande
peut allumer le voyant du système de
freinage.
Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera
au même temps (page 5-36).
Si le voyant reste allumé après que le frein
de stationnement soit complètement
relâché, cela peut indiquer une panne du
système de freinage.
Garer prudemment le véhicule sur le bord
de la route.
Voyant de niveau bas de liquide de frein
La pédale peut être plus dure ou sa course
peut être plus longue que normale. Dans
ces deux cas, le véhicule prendra plus de
temps pour s’arrêter.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau
du liquide de frein et ajouter du liquide
au besoin (page 8-17).
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
le voyant de nouveau.
5-34
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 35 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
PRUDENCE
Voyant du système de freinage:
Le fait de conduire avec le voyant du
système de freinage allumé est
dangereux. Cela indique que les
freins risquent de ne pas fonctionner.
Si le voyant reste allumé, après s’être
assuré que le frein de stationnement
est relâché, faire vérifier
immédiatement le système de
freinage. Ne pas conduire si ce voyant
est allumé, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés au même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont les deux
allumés est dangereux.
Lorsque les deux voyants sont
allumés, les roues arrière risquent de
se bloquer plus rapidement, en cas de
freinage brusque, que sous les
conditions normales.
Ne pas conduire avec ces deux
voyants allumés, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
▼ Voyant du circuit de charge
Ce voyant s’allume lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON et
s’éteint lorsque le moteur démarre.
Si le voyant s’allume pendant la conduite,
cela indique une anomalie de l’alternateur
ou du système de charge.
Se garer sur le bord de la route. S’adresser
à un concessionnaire agréé Mazda.
ATTENTION
Ne pas continuer de conduire le
véhicule lorsque le voyant du circuit de
charge est allumé.
▼ Voyant de pression d’huile
moteur
Ce voyant indique que la pression de
l’huile moteur est basse.
Si le voyant s’allume pendant la conduite:
1. Garer prudemment le véhicule sur le
bord de la route.
5-35
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 36 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
2. Arrêter le moteur et vérifier le niveau
de l’huile moteur (page 8-11). Si le
niveau est bas, ajouter de l’huile.
3. Vérifier le voyant.
S’il reste allumé, faire remorquer le
véhicule jusqu’à la station service la plus
proche ou chez un concessionnaire agréé
Mazda.
ATTENTION
Ne pas conduire le véhicule si la
pression d’huile moteur est basse. Cela
peut causer de graves dommages au
moteur.
• Il y a une anomalie du système
antipollution.
• Le bouchon du réservoir de carburant
n’est pas installé out n’est pas
correctement serré.
Si le voyant d’anomalie du moteur reste
allumé, ne pas conduire à une vitesse
élevée et s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda dès que possible.
▼ Voyant du système d’antiblocage
de frein (ABS)
▼ Voyant d’anomalie du moteur
Le voyant reste allumé quelques secondes
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
Si ce voyant s’allume pendant la conduite,
cela peut indiquer un problème du
véhicule. Il est important de noter les
conditions de conduite lorsque le voyant
s’est allumé et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Le voyant d’anomalie du moteur peut
s’allumer dans les conditions suivantes:
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la
conduite, cela indique que l’unité d’ABS
a détecté une anomalie dans le système.
Dans ce cas, les freins fonctionnent
normalement comme si le véhicule n’avait
pas d’ABS.
Dans une telle situation, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
• Le niveau de carburant dans le
réservoir de carburant est très bas ou le
réservoir est presque vide.
• Il y a une anomalie du système
électrique du moteur.
5-36
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 37 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés au même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont les deux
allumés est dangereux.
Lorsque les deux voyants sont
allumés, les roues arrière risquent de
se bloquer plus rapidement, en cas de
freinage brusque, que sous les
conditions normales.
Ne pas conduire avec ces deux
voyants allumés, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
REMARQUE
Lorsque le moteur est démarré à l’aide
d’une batterie de secours, un régime
moteur irrégulier se produit et le
voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au
manque de puissance de la batterie du
véhicule et n’indique pas une anomalie
du système.
Faire recharger la batterie dès que
possible.
▼ Voyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé
de contact est mise sur la position ON.
Dans un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
PRUDENCE
Faire l’entretien soi-même du système
de coussins d’air/dispositif de
prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher au système est
dangereux. Les coussins d’air/
dispositif de prétension peuvent se
déclencher accidentellement ou être
désactivés. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher au
système et faire faire l’entretien et les
réparations par un concessionnaire
agréé Mazda.
5-37
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 38 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant de niveau bas de
carburant
▼ Voyant de niveau bas de liquide
de lave-glace
Voyant de niveau
bas de carburant
Le voyant de la jauge de carburant indique
que le réservoir sera bientôt vide.
Faire le plein dès que possible.
Ce voyant indique qu’il ne reste que très
peu de liquide de lave-glace. Ajouter du
liquide (page 8-21).
▼ Voyant de ceintures de sécurité
▼ Voyant de boîte de vitesses
automatique
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, le voyant de
ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à
ce que la ceinture soit bouclée.
Si le système ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Ce voyant s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
à la position ON.
Le voyant clignote pour indiquer un
problème de la boîte de vitesses.
▼ Voyant de portière ouverte
Ce voyant s’allume lorsqu’une des
portières n’est pas correctement fermée.
5-38
Form No. 8R31_EC_02I_F
ATTENTION
Si le voyant de boîte de vitesses
automatique clignote, cela indique un
problème électrique de la boîte de
vitesses. Le fait de continuer de
conduire le véhicule Mazda avec cette
condition peut endommager la boîte de
vitesses. Consulter un concessionnaire
agréé Mazda dès que possible.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 39 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Témoin d’immobilisateur
▼ Témoin de position de plage de
boîte de vitesse
Ce témoin indique la position de plage
sélectionnée, lorsque la clé de contact est
à la position ON.
Ce témoin clignote à intervalles de
2 secondes lorsque la clé de contact est
tournée de la position ON à la position
ACC et le système d’immobilisation est
armé.
Le témoin arrête de clignoter lorsque la
clé de contact est tournée à la position ON
à l’aide de la clé de contact correcte.
Le système d’immobilisation est alors
désarmé et le témoin reste allumé pendant
3 secondes environ, puis s’éteint.
Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la
clé de contact correcte et que le témoin de
sécurité reste allumé ou clignote, il peut y
avoir un mauvais fonctionnement du
système. S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
▼ Témoin de feux de route
Témoin de position de rapport
En mode de sélection manuelle des
rapports, le témoin de position de plage
“M” s’allume et le témoin de position de
rapport indique le chiffre du rapport
sélectionné.
Ce témoin indique une des deux
conditions suivantes:
• Les phares sont allumés en position de
feux de route.
• Le levier est en position d’appel de
phares.
5-39
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 40 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Témoin TCS
▼ Témoin TCS OFF
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
sur la position ON. Si le système de
commande de traction fonctionne, le
témoin clignote.
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes lorsque la clé de contact est mise
sur la position ON.
Il s’allume aussi lorsque l’interrupteur
TCS OFF est pressé et que le système de
commande de traction est mis hors
fonction.
Si le témoin reste allumé, cela peut indiquer
une anomalie du système de commande de
traction et il peut ne pas fonctionner
correctement. Faire vérifier le véhicule par
un concessionnaire agréé Mazda.
REMARQUE
• Le témoin clignote et un léger son
de battement est produit par le
moteur indiquant que le système de
commande de traction fonctionne
correctement.
Si le témoin reste allumé lorsque le
système de commande de traction n’est
pas mis hors fonction, faire vérifier le
véhicule par un concessionnaire agréé
Mazda. Cela pourrait indiquer une
anomalie du système de commande de
traction.
• Sur des surfaces glissantes, comme
sur de la neige, il est impossible
d’augmenter le régime moteur
lorsque le système de commande de
traction est en fonction.
5-40
Form No. 8R31_EC_02I_F
REMARQUE
Après avoir démarré le véhicule
lorsque la température du liquide de
refroidissement est très basse, le
système de commande de traction est
mis hors fonction automatiquement.
Dès lors, le témoin TCS OFF restera
allumé, mais ceci n’indique pas une
anomalie. Lorsque le moteur s’est
réchauffé, le système de commande de
traction reprendra son fonctionnement
normal et l’indicateur s’éteindra.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 41 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Témoin principal de régulateur
de vitesse de croisière
Avertisseurs sonores
▼ Rappel de clé au contact
Si la clé est laissée au contact, et qu’elle
est en position LOCK ou ACC, un
avertisseur sonore se fera entendre lorsque
la portière du conducteur est ouverte.
▼ Rappel des feux allumés
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur
ON/OFF est pressé et le système de
régulateur de vitesse de croisière est
activé.
Si les feux sont allumés et que la clé est
retirée du contact, un avertisseur sonore se
fera entendre lorsque la portière du
conducteur est ouverte.
▼ Témoin de réglage du régulateur
de vitesse de croisière
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de
croisière est réglée.
▼ Témoin des lumières allumées
(Compteur noir)
Ce témoin s’allume lorsque les lumières
extérieures sont allumées.
5-41
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 42 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Commande d’éclairage
▼ Rappel des feux allumés
Si les feux sont allumés et que la clé est
retirée du contact, un avertisseur sonore se
fera entendre lorsque la portière du
conducteur est ouverte.
▼ Feux de route/croisement
Pousser le levier vers l’avant pour passer
en feux de route.
Le tirer vers l’arrière pour passer en feux
de croisement.
Feux de route
▼ Phares
Pour allumer les feux, tourner la
commande située à l’extrémité du levier
de commande.
Position du levier
Phares
Feux arrière
Feux de
stationnement
Eclairage de plaque
d’immatriculation
OFF
Eteints
Eteints
Allumés
Eteints
Allumés
Allumés
REMARQUE
• Si la commande d’éclairage est
laissée enclenchée, les feux
s’éteignent automatiquement
30 secondes après que le contact
soit coupé (mis à la position LOCK)
ou que la clé soit retirée du contact.
Feux de
croisement
▼ Appel de phares
Pour faire un appel de phares, tirer le
levier à fond vers soi. Il n’est pas
nécessaire que les phares soient allumés,
le levier retourne à sa position normale
lorsqu’il est relâché.
Les feux s’allumeront
automatiquement lorsque la clé de
contact est mise sur la position ACC
ou ON.
• Pour éviter de décharger la batterie,
ne pas laisser les feux allumés
lorsque le moteur ne tourne pas.
5-42
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 43 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
▼ Feux de position diurnes
(Canada)
Au Canada, les véhicules doivent être
utilisés de jour avec les phares allumés.
Pour cette raison, les feux de position
diurnes s’allument automatiquement
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
REMARQUE
Les feux de position diurnes
s’éteignent lorsque le frein de
stationnement est appliqué.
Clignotants
▼ Changement de direction
Déplacer le levier vers le haut (pour un
virage vers la droite) ou vers le bas (pour
un virage vers la gauche) à partir de la
position d’arrêt. Le clignotant s’annule
automatiquement après la sortie du virage.
Des témoins verts sur le tableau de bord
indiquent le fonctionnement du clignotant
concerné.
Changement sur
la file de droite
Virage à droite
Hors
fonction
Changement
sur la file
Virage à gauche
de gauche
Si le témoin continue de clignoter après
un virage, remettre manuellement le levier
en position d’arrêt.
Changement de file
Déplacer le levier partiellement dans la
direction du changement, jusqu’à ce que
le témoin clignote, et le maintenir. Il
retourne automatiquement à la position
d’arrêt lorsqu’il est relâché.
REMARQUE
Si un des témoins reste allumé sans
clignoter ou s’il clignote de manière
anormale, cela peut indiquer que
l’ampoule du clignotant est brûlée.
5-43
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 44 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Antibrouillards
Utiliser cet interrupteur pour allumer les
antibrouillards. Ils aident à voir et à être
vu.
Essuie-glace et lave-glace
de pare-brise
La clé de contact doit être à la position
ON.
Pour allumer les antibrouillards avant,
tourner l’interrupteur d’antibrouillards à
la position .
La commande des phares doit être sur la
position
pour pouvoir allumer les
antibrouillards avant.
Interrupteur d’antibrouillards
Pour les éteindre, tourner l’interrupteur
d’antibrouillards à la position ou OFF
ou mettre la commande des phares sur la
position OFF.
REMARQUE
Les antibrouillards s’éteignent lorsque
les phares sont en position de feux de
route.
5-44
Form No. 8R31_EC_02I_F
PRUDENCE
Liquide de lave-glace gelé:
L’utilisation du liquide de lave-glace
à des températures inférieures à zéro
est dangereuse. Le liquide de laveglace peut geler sur le pare-brise et
réduire la vision.
Cela peut causer un accident. Ne pas
utiliser le lave-glace sans chauffer
préalablement le pare-brise.
REMARQUE
Etant donné qu’une couche épaisse de
glace ou de neige peut empêcher le
fonctionnement des essuie-glace, le
moteur des essuie-glace est protégé
contre le bris, la surchauffe et la
possibilité de feu par un disjoncteur.
Ce mécanisme arrête le
fonctionnement des essuie-glace
pendant 5 minutes environ.
Dans ce cas, mettre la commande
d’essuie-glace hors circuit et se garer
sur le bord de la route, puis retirer la
neige et la glace.
Après 5 minutes, mettre la commande
en circuit et les essuie-glace devraient
fonctionner normalement. S’ils ne
fonctionnent pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 45 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
▼ Essuie-glace de pare-brise
Essuie-glace à balayage unique
Pour balayer le pare-brise une seule fois,
pousser le levier vers le haut à MIST.
Hors fonction (OFF)
MIST
INT
1
Hors fonction
(OFF)
2
Tirer le levier vers le bas pour mettre les
essuie-glace en marche.
INT — Intermittent
1 — Vitesse normale
2 — Vitesse rapide
Essuie-glace intermittent à vitesse
variable
▼ Lave-glace de pare-brise
Tirer le levier vers soi et le maintenir pour
faire jaillir le liquide de lave-glace.
Mettre la commande sur INT et tourner la
bague pour sélectionner le délai
d’intermittence désiré.
Hors fonction
(OFF)
INT
REMARQUE
Bague
A la position OFF ou INT, les essuieglace fonctionnent continuellement
jusqu’à ce que le levier soit relâché.
Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier
le niveau du liquide de lave-glace
(page 8-21). Si le niveau de liquide est
correct, s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
5-45
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 46 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Dégivreur de lunette
arrière
Le dégivreur de lunette arrière retire le
givre, la buée et la glace fine de la lunette
arrière.
La clé de contact doit être sur la position
ON.
Appuyer sur l’interrupteur pour allumer le
dégivreur de lunette arrière. Le dégivreur
de lunette arrière fonctionne pendant
15 minutes environ, puis s’éteint.
Le témoin s’allume pendant le
fonctionnement du dégivreur de lunette
arrière.
Climatiseur de type
entièrement automatique
Pour arrêter le fonctionnement du
dégivreur de lunette arrière avant la fin
des 15 minutes, appuyer de nouveau sur
l’interrupteur.
ATTENTION
Ne pas utiliser d’objets coupants ou
des produits de nettoyage pour vitres
contenant des abrasifs pour nettoyer
l’intérieur de la vitre de lunette arrière.
Cela risquerait d’endommager les
filaments conducteurs collés à
l’intérieur de la lunette arrière.
REMARQUE
Ce dégivreur n’est pas conçu pour faire
fondre la neige. S’il y a une
accumulation de neige sur la lunette
arrière, la retirer avant d’utiliser le
dégivreur.
Climatiseur de type
manuel
5-46
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 47 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Avertisseur
Feux de détresse
Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer
sur l’endroit identifié par
sur le volant
de direction.
Les feux de détresse servent à avertir les
autres conducteurs que votre véhicule
présente un danger et qu’ils doivent faire
extrêmement attention lorsqu’ils s’en
approchent.
Les feux de détresse doivent toujours être
utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près
d’une route.
Interrupteur de feux de détresse
Appuyer sur l’interrupteur de feux de
détresse et les quatre clignotants
clignotent simultanément.
REMARQUE
• Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
utilisés.
• Vérifier les réglementations locales
concernant l’utilisation des feux de
détresse lors du remorquage. Leur
utilisation peut être interdite dans
ces conditions.
5-47
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 48 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Système de télécommande
HomeLink
Le système HomeLink remplace jusqu’à 3
télécommandes en un seul composant
intégré au rétroviseur à antiéblouissement automatique. Il est possible
de commander des portes de garage, des
barrières et autres dispositifs en appuyant
sur les touches HomeLink sur le
rétroviseur à anti-éblouissement
automatique.
Témoin
Touches HomeLink
PRUDENCE
Dispositifs d’arrêt automatique et de
marche arrière:
L’utilisation du système HomeLink
avec un ouvre-porte de garage qui
n’est pas équipé d’un dispositif
d’arrêt automatique et de marche
arrière tel que prescrit par les normes
de sécurité fédérales est dangereuse.
(Ceci inclut les portes de garage
manufacturées avant le 1er avril
1982.)
L’utilisation de tels ouvre-portes de
garage peut augmenter le risque de
blessures graves ou de mort.
Contacter Johnson Controls, Inc. au
1-800-355-3515 ou au site Internet
www.homelink.com pour plus
d’informations. Si le contact direct
avec Johnson Controls, Inc. n’est pas
possible, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Sécurité lors de la programmation ou
de l’utilisation du système
HomeLink:
La programmation ou l’utilisation du
système HomeLink sans s’assurer
que cela ne présente pas un danger
dans les zones autour des portes de
garage et des barrières est dangereux
et peut causer un accident et de
graves blessures si quelqu’un est
cogné par la porte de garage ou la
barrière. Toujours vérifier qu’il n’y a
pas d’obstruction et que personne ne
se trouve dans les zones autour des
portes de garage et des barrières
avant de programmer ou lors de
l’utilisation du système HomeLink.
5-48
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 49 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
ATTENTION
La télécommande a été testée et
trouvée conforme aux exigences de la
FCC des États-Unis et d’Industrie
Canada. Tout changement ou
modification apporté au dispositif sans
l’approbation expresse des autorités
compétentes peut annuler
l’autorisation de l’utiliser.
▼ Programmation du système
HomeLink
ATTENTION
Lors de la programmation d’un ouvreporte de garage ou d’une barrière,
débrancher l’alimentation électrique
de ces dispositifs avant la
programmation, car un fonctionnement
continu du dispositif peut endommager
le moteur.
REMARQUE
Identification FCC: NZLSTDHL3
CANADA: 4112104541A
Ce dispositif est conforme aux normes
de la section 15 des règlements de la
FCC des Etats-Unis. Son
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
1- Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles et
2- Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, même celles qui
pourraient l’activer involontairement.
REMARQUE
La programmation ne sera pas effacée
même si la batterie est débranchée.
Le système HomeLink possède 3 touches
qui peuvent être sélectionnées et
programmées individuellement à l’aide de
la télécommande actuelle disponible sur
le marché, comme suit:
1. S’assurer qu’une télécommande est
disponible pour le dispositif à
programmer.
2. Déconnecter l’alimentation au
dispositif.
3. Maintenir la télécommande du
dispositif à programmer à proximité du
HomeLink, environ 2,5 à 7,5 cm (1 à 3
po.).
4. Appuyer sur la touche de la
télécommande et la touche HomeLink
désirée simultanément jusqu’à ce que
le témoin HomeLink passe d’un
clignotement lent à un clignotement
rapide.
5. Reconnecter l’alimentation au
dispositif.
6. Vérifier que le dispositif est commandé
lorsque la touche HomeLink
programmée est pressée.
5-49
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 50 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
REMARQUE
Utilisateurs canadiens:
Certaines télécommandes pour le
marché canadien arrêtent de
transmettre un signal après 2 secondes.
Appuyer de manière répétée sur la
touche de la télécommande jusqu’à ce
que le système HomeLink enregistre le
code (jusqu’à ce que le témoin
HomeLink clignote rapidement).
▼ Reprogrammation du système
HomeLink
Pour reprogrammer une seule touche
HomeLink, suivre la méthode de
programmation du système HomeLink
(page 5-49).
Tout code déjà enregistré est effacé et
remplacé par le nouveau code.
▼ Synchronisation des codes
tournant
Se référer au manuel de l’ouvre-porte de
garage ou autre dispositif pour voir si le
système est équipé d’une fonction de code
tournant pour la synchronisation de
dispositifs équipés de code tournant.
Pour effecteur la synchronisation de
dispositifs équipés de code tournant,
suivre la méthode suivante après avoir fait
la programmation du système HomeLink
(page 5-49). La méthode prendra moins
de temps si effectuée à deux.
2. Appuyer et relâcher la touche
HomeLink programmée deux fois dans
les 30 secondes après avoir appuyé sur
la touche de programmation. (Pour
certains dispositifs il faut appuyer trois
fois avant que la programmation ne se
fasse.)
Répéter cette méthode pour tous les
dispositifs équipés de la fonction de code
tournant.
▼ Utilisation du système HomeLink
Appuyer sur la touche HomeLink
programmée pour commander le
dispositif correspondant. Le code
continue d’être transmis jusqu’à un
maximum de 20 secondes.
▼ Effacement des touches
HomeLink
Pour effacer la programmation des trois
touches HomeLink, appuyer et maintenir
les deux touches extérieures (
,
)
sur le rétroviseur à anti-éblouissement
automatique jusqu’à ce que le témoin
HomeLink commence à clignoter après
environ 20 secondes.
Vérifier que la programmation a été
effacée lorsque le véhicule n’est pas
utilisé.
1. Appuyer sur la touche de
programmation située sur le moteur
d’ouvre-porte de garage. Se référer au
manuel d’instructions du dispositif
pour l’emplacement de la touche de
programmation.
5-50
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
6
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite,
incluant le système de commande de température et le système audio.
Système de commande de température ....................................... 6-2
Conseils d’utilisation ................................................................. 6-2
Fonctionnement des bouches d’aération ................................... 6-3
Types de systèmes de commande de température ..................... 6-5
Type manuel .............................................................................. 6-6
Type entièrement automatique ................................................ 6-11
Système audio .............................................................................. 6-16
Antenne ................................................................................... 6-16
Conseils d’utilisation du système audio .................................. 6-16
Appareil audio ......................................................................... 6-23
Fonctionnement de la commande audio au volant .................. 6-45
Certification de sécurité ........................................................... 6-47
Equipement intérieur .................................................................. 6-48
Pare-soleil ................................................................................ 6-48
Eclairages intérieurs ................................................................ 6-48
Affichage d’informations ........................................................ 6-51
Allume-cigare .......................................................................... 6-54
Cendriers ................................................................................. 6-55
Porte-verres .............................................................................. 6-55
Porte-bouteilles ........................................................................ 6-56
Compartiments de rangement .................................................. 6-57
Prise pour accessoires .............................................................. 6-59
6-1
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Conseils d’utilisation
▼ Utilisation du système de
commande de température
Utiliser le système de commande de
température lorsque le moteur tourne.
▼ Nettoyage de la prise d’air
Retirer toute obstruction comme les
feuilles, la neige ou la glace du capot et de
la prise d’air dans la grille d’auvent pour
améliorer l’efficacité du système.
▼ Vitres embuées
▼ Si le système n’est pas utilisé
pendant longtemps
Faire fonctionner le climatiseur au moins
une fois par mois afin de garder les pièces
internes lubrifiées.
▼ Vérifier le réfrigérant avant la
saison chaude
Faire vérifier le climatiseur avant la saison
chaude. Un manque de réfrigérant peut
affecter le rendement du climatiseur.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour la vérification du réfrigérant.
Pour aider à désembuer les vitres, utiliser
le climatiseur pour déshumidifier l’air.
Le climatiseur est rempli d’un réfrigérant,
HFC134a (R134a), qui ne cause pas de
dommages à la couche d’ozone.
Si le climatiseur nécessite un appoint de
réfrigérant ou pour tout autre anomalie,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
▼ Position d’air provenant de
l’extérieur/recyclage d’air
▼ Changement du filtre à air
d’habitacle
Utiliser la position d’air provenant de
l’extérieur dans les conditions normales.
La position de recyclage d’air peut être
utilisée temporairement lors de la
conduite sur des routes poussiéreuses ou
pour un rafraîchissement rapide de
l’habitacle.
Si le véhicule est équipé d’un filtre à air
pour le climatiseur, il est nécessaire de
changer le filtre périodiquement comme
indiqué dans le tableau d’entretien
périodique (page 8-3). S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour le
changement du filtre à air.
Lorsque le temps est humide, les vitres
risquent de s’embuer facilement. Utiliser
le système de commande de température
pour désembuer les vitres.
▼ Stationnement en plein soleil
Si le véhicule a été stationné en plein
soleil pendant la saison chaude, ouvrir les
vitres pour laisser l’air chaud s’échapper
puis mettre en marche le climatiseur.
6-2
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Fonctionnement des bouches d’aération
▼ Réglage des bouches d’aération
Pour diriger le flot d’air
2. Tourner la bouche d’aération vers la
gauche ou vers la droite pour régler la
direction du flot d’air.
1. Appuyer sur la partie supérieure de la
bouche d’aération pour l’ouvrir.
REMARQUE
Lors de l’utilisation du climatiseur, de
la buée peut sortir des bouches
d’aération. Ceci n’indique pas un
problème, mais est dû à de l’air
humide soudainement refroidi.
6-3
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
▼ Sélection du mode de circulation d’air
Bouches d’aération du tableau de
bord
Bouches d’aération de dégivrage
et du plancher
Bouches d’aération du tableau de
bord et du plancher
Bouches d’aération de dégivrage
Bouches d’aération du plancher
6-4
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Types de systèmes de commande de température
Le type manuel et le type entièrement automatique sont expliqués séparément. Vérifier le
type de système de commande de température du véhicule et lire les pages appropriées.
L’information du système de commande de température du véhicule est affichée sur
l’affichage d’information.
Type manuel ....................................................................................................................6-6
Type entièrement automatique ................................................................................... 6-11
6-5
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 6 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Type manuel
Sélecteur d’admission d’air
Interrupteur de dégivreur
Interrupteur de climatiseur
de lunette arrière (page 5-46)
Cadran de commande
de température
Cadran de commande
de ventilateur
▼ Commandes
Sélecteur de mode
Cadran de commande de ventilateur
Cadran de commande de température
Froid
Chaud
Ce cadran commande la température. Le
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour de l’air plus chaud et dans le
sens contraire pour de l’air plus froid.
Ce cadran permet de régler la vitesse du
ventilateur.
0—Ventilateur hors tension
1—Petite vitesse
2—Vitesse moyenne basse
3—Vitesse moyenne rapide
4—Grande vitesse
6-6
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 7 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Sélecteur de mode
Sélecteur d’admission d’air
Tourner le sélecteur de mode pour
sélectionner le mode de débit d’air
(page 6-4).
Cet interrupteur commande la source de
l’air pénétrant dans le véhicule.
Interrupteur de climatiseur
Appuyer sur le sélecteur pour passer entre
les positions
et
. Le témoin du
mode sélectionné s’allumera.
Il est recommandé de laisser le sélecteur,
dans les conditions normales, sur la
position permettant l’entrée de l’air
provenant de l’extérieur.
Air provenant de l’extérieur (
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre
le climatiseur sous tension. Un témoin
s’allume sur l’interrupteur lorsque
l’interrupteur est enclenché.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur
pour mettre le climatiseur hors tension.
REMARQUE
Le climatiseur peut ne pas fonctionner
si la température extérieure est près de
0 °C (32 °F).
)
L’air provenant de l’extérieur entre dans le
véhicule. Utiliser cette position pour
l’aération normale et le chauffage.
Position de recyclage d’air (
)
L’air provenant de l’extérieur n’entre pas
dans l’habitacle. L’air de l’habitacle est
recyclé.
Cette position peut être utilisée lorsque
l’on roule sur des routes poussiéreuses ou
dans d’autres conditions semblables. Elle
permet aussi un rafraîchissement plus
rapide de l’habitacle.
6-7
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 8 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
REMARQUE
PRUDENCE
• Si le pare-brise s’embue facilement,
mettre le sélecteur de mode sur la
position .
Position de recyclage d’air:
L’utilisation de la position
par
temps froid ou pluvieux embuera les
vitres de l’habitacle. Cela risque de
diminuer la visibilité, ce qui peut
causer un accident grave. Par temps
froid ou pluvieux, ne pas utiliser la
position
.
• Si de l’air plus frais est désiré au
niveau du visage, mettre le sélecteur
de mode sur la position
et régler
le cadran de commande de
température à la position la plus
confortable.
▼ Chauffage
• L’air dirigé vers le plancher est plus
chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de
température est réglée aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position .
2. Mettre le sélecteur d’admission d’air
sur la position
.
3. Régler le cadran de commande de
température sur une position d’air chaud.
▼ Rafraîchissement
(avec climatiseur)
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position .
5. Si l’on désire un chauffage
déshumidifié, mettre le climatiseur en
circuit.
2. Régler le cadran de commande de
température sur la position désirée.
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
4. Mettre le climatiseur en circuit.
5. Régler le cadran de commande du
ventilateur et le cadran de commande
de température afin d’obtenir un
rafraîchissement agréable et constant.
6-8
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 9 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
ATTENTION
Lorsque l’on utilise le climatiseur en
montant de longues pentes ou dans un
trafic dense, consulter fréquemment
l’indication de la jauge de température
du moteur (page 5-29).
Le climatiseur risque de causer une
surchauffe du moteur. Si la jauge
indique une surchauffe, mettre le
climatiseur hors tension.
REMARQUE
• Lorsque l’on désire un
rafraîchissement maximal, régler le
cadran de commande de température
sur la position maximale d’air froid
et régler le sélecteur d’admission
, puis
d’air sur la position
régler le cadran de commande de
ventilateur sur la position 4.
• Si de l’air plus chaud est désiré au
niveau du plancher, mettre le
sélecteur de mode sur la position
et régler le cadran de commande de
température à la position la plus
confortable.
• L’air dirigé vers le plancher est plus
chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de
température est réglé aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
▼ Ventilation
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position .
2. Mettre le sélecteur d’admission d’air
sur la position
.
3. Régler le cadran de commande de
température sur la position désirée.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
▼ Dégivrage et désembuage du
pare-brise
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
2. Régler le cadran de commande de
température sur la position désirée.
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
PRUDENCE
Pare-brise embué:
L’utilisation de la position de
dégivrage
lorsque la commande
de température est réglée à froid
embuera l’extérieur du pare-brise.
Cela risque de diminuer la visibilité,
ce qui peut causer un accident grave.
Régler la commande de température à
chaud ou tiède lorsque la position de
dégivrage
est utilisée.
6-9
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 10 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
REMARQUE
• Si l’on désire obtenir un dégivrage
maximal, mettre le cadran de
commande de température sur la
position maximale d’air chaud, et
mettre le cadran de commande de
ventilateur sur la position 4.
• Si l’on désire obtenir de l’air chaud
au niveau du plancher, mettre le
sélecteur de mode sur la position .
• A la position
ou , le
climatiseur est automatiquement
mis en fonction afin de dégivrer le
pare-brise rapidement (cependant,
le témoin ne s’allumera pas) et la
position
est sélectionnée
automatiquement. Le sélecteur
d’admission d’air ne peut pas être
changé à la position
.
▼ Déshumidification (avec
climatiseur)
Utiliser le climatiseur par temps froid ou
frais afin de faciliter le désembuage du
pare-brise et des vitres latérales.
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position désirée.
2. Régler le sélecteur d’admission d’air à
la position
.
3. Régler le cadran de commande de
température sur une position désirée.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
5. Mettre le climatiseur en circuit.
6-10
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 11 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Type entièrement automatique
Cadran de commande de ventilateur
Sélecteur d’admission d’air
Interrupteur de dégivreur de
lunette arrière (page 5-46)
Touche OFF
Interrupteur de climatiseur
Cadran de commande
de température
Sélecteur de mode
Touche AUTO
Interrupteur de dégivrage
du pare-brise
▼ Touches de commande
Touche AUTO
• Sélection d’air provenant de
l’extérieur/air recyclé
• Fonctionnement du climatiseur
En appuyant sur la touche AUTO, les
fonctions suivantes sont automatiquement
commandées suivant la température
réglée:
• Température du débit d’air
• Quantité de débit d’air
• Sélection du mode de débit d’air
6-11
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 12 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
REMARQUE
Témoin de la touche AUTO
• Lorsqu’allumé, il indique le
fonctionnement automatique, et le
système fonctionnera
automatiquement.
• Lorsqu’éteint, il indique le
fonctionnement d’autres touches
comme le sélecteur de mode, le
cadran de commande de ventilateur,
l’interrupteur de climatiseur et
l’interrupteur de dégivrage du parebrise. Les autres fonctions
continueront de fonctionner
automatiquement.
Ce cadran commande la température. Le
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour de l’air plus chaud et dans le
sens contraire pour de l’air plus froid.
Cadran de commande de ventilateur
Le ventilateur a quatre vitesses. La vitesse
sélectionnée sera affichée.
Sélecteur de mode
Touche OFF
Appuyer sur la touche OFF pour éteindre
le système de commande de température.
Le mode de débit d’air désiré peut être
sélectionné (page 6-4).
Cadran de commande de température
Froid
Chaud
6-12
Form No. 8R31_EC_02I_F
REMARQUE
Avec le mode de débit d’air réglé à la
position
et le cadran de commande
de température réglée à une
température moyenne, de l’air
réchauffé est dirigé vers les pieds et de
l’air d’une température plus basse sera
dirigé par les bouches centrale, gauche
et droite.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 13 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
Interrupteur de climatiseur
Position d’air recyclé (
)
Utiliser cette position lors de la conduite
dans un tunnel, lorsque le trafic est dense
(niveau de gaz d’échappement élevé) ou
pour obtenir un refroidissement rapide.
Position d’air provenant de
l’extérieur (
)
Avec le mode AUTO sélectionné ou le
ventilateur en marche, appuyer sur
l’interrupteur de climatiseur pour
commuter en/hors fonction le mode de
climatiseur (fonctions de refroidissement/
déshumidification).
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est
proche de 0 °C (32 °F), ne pas utiliser
le climatiseur. (L’indicateur reste
allumé si le système est hors circuit.)
Utiliser cette position dans les conditions
normales et pour le désembuage.
PRUDENCE
Position de recyclage d’air:
L’utilisation de la position
par
temps froid ou pluvieux embuera les
vitres de l’habitacle. Cela risque de
diminuer la visibilité, ce qui peut
causer un accident grave. Par temps
froid ou pluvieux, ne pas utiliser la
position
.
Sélecteur d’admission d’air
La position d’air provenant de l’extérieur
ou d’air recyclé peut être sélectionnée.
Appuyer sur le sélecteur afin de
sélectionner la position d’air provenant de
l’extérieur ou air recyclé.
6-13
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 14 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
▼ Utilisation normale
REMARQUE
1. Appuyer sur la touche AUTO. Les
sélections du mode de débit d’air, du
sélecteur d’admission d’air et de la
quantité de débit d’air seront
commandées automatiquement.
• Régler en premier la température à
25 °C (77 °F), puis la régler ensuite à
la température désirée.
• Régler à la température froide ou
chaude maximale ne fournira pas la
température désirée plus rapidement.
• Afin d’éviter que de l’air froid ne
sorte par les bouches d’aération lors
du chauffage, juste après le
démarrage du moteur, la quantité de
débit d’air est réduite jusqu’à ce que
l’air soit réchauffé.
2. Utiliser le cadran de commande de
température pour sélectionner la
température désirée.
Froid
▼ Dégivrage et désembuage du
pare-brise
Chaud
Appuyer sur la touche OFF pour arrêter le
système.
Appuyer sur l’interrupteur de dégivrage du
pare-brise. A cette position, la position
d’air provenant de l’extérieur est
automatiquement sélectionnée et le
climatiseur est automatiquement mis en
fonction (cependant, le témoin ne
s’allumera pas). Le climatiseur dirigera de
l’air déshumidifié vers le pare-brise et les
vitres latérales (page 6-4). Le débit d’air
augmentera.
Pour arrêter le système, appuyer de
6-14
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 15 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système de commande de température
nouveau sur l’interrupteur de dégivrage du
pare-brise.
PRUDENCE
Pare-brise embué:
L’utilisation de la position de
dégivrage
lorsque la commande
de température est réglée à froid
embuera l’extérieur du pare-brise.
Cela diminuera la visibilité, ce qui
peut causer un accident grave. Régler
la commande de température à chaud
ou à tiède lorsque la position de
dégivrage
est utilisée.
▼ Capteur de température et
d’ensoleillement
La fonction de climatiseur de type
entièrement automatique mesure les
températures intérieure et extérieure, et
l’ensoleillement. Elle règle ensuite la
température de l’habitacle. Ne pas bloquer
le capteur.
Capteur d’ensoleillement
REMARQUE
Utiliser le cadran de commande de
température pour augmenter la
température du débit d’air et dégivrer
le pare-brise plus rapidement.
Capteur de
température intérieure
6-15
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 16 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Antenne
▼ Antenne de lunette arrière
Les antennes de la lunette arrière
reçoivent les signaux AM et FM.
ATTENTION
Lors du nettoyage de l’intérieur de la
lunette arrière, utiliser un chiffon doux
imprégné d’eau tiède et essuyer
doucement les lignes de l’antenne.
L’utilisation de produits de nettoyage
peut endommager l’antenne.
Conseils d’utilisation du
système audio
▼ Réception radio
Caractéristiques des ondes AM
Les ondes AM contournent des obstacles
tels que les bâtiments et les montagnes, et
subissent une réflexion sur l’ionosphère.
Elles ont donc d’une portée plus grande
que les ondes FM. Pour cette raison, il est
possible que deux stations émettrices
soient captées simultanément sur la même
fréquence.
Ionosphère
Station 1
Station 2
Caractéristiques des ondes FM
Les émissions FM ont généralement une
portée de 40 à 50 km (25 à 30 milles)
environ. A cause du codage
supplémentaire requis pour séparer le son
en deux canaux, la portée de la FM stéréo
est encore plus réduite que celle de la FM
monaurale (non stéréo).
Station FM
40—50 km
(25—30 milles)
6-16
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 17 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Les signaux provenant d’un émetteur FM
peuvent être comparés à des faisceaux
lumineux: ils ne s’incurvent jamais, mais
peuvent par contre être réfléchis.
Contrairement aux signaux AM, les
signaux FM ne peuvent aller plus loin que
l’horizon. Par conséquent la portée des
stations FM n’atteint pas celle des stations
AM.
Parasites de pleurage/saut
Comme les signaux provenant d’un
émetteur FM se déplacent en ligne droite,
ils s’affaiblissent entre des obstacles
élevés tels que des bâtiments élevés ou
des montagnes. Lorsqu’un véhicule passe
dans un endroit semblable, les conditions
de réception changent soudainement,
provoquant des parasites irritants.
Ionosphère
Onde
FM
Onde AM
Onde FM
100—200 km (60—120 milles)
Les conditions atmosphériques peuvent
elles aussi influencer la réception des
signaux FM. Une humidité importante
provoque une mauvaise réception.
Cependant la réception est meilleure par
temps nuageux que par beau temps.
Parasites dus à la transmission sous
plusieurs angles
Parasites dus à des signaux faibles
Dans certaines régions, les signaux
s’affaiblissent à cause de l’éloignement de
l’émetteur. La réception dans de telles
régions se caractérise par des coupures du
son.
Comme les signaux FM peuvent être
réfléchis par des obstacles, il est possible
de recevoir simultanément un signal direct
et un signal réfléchi. Cela cause un léger
retard et peut provoquer des parasites ou
de la distorsion. Ce type de problème peut
se présenter même à proximité d’un
émetteur.
Onde réfléchie
Onde
directe
6-17
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 18 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Parasites dus à des signaux puissants
Des parasites peuvent apparaître dans le
voisinage d’un émetteur. Les signaux sont
très puissants et provoquent des parasites
et des coupures du son au niveau de
l’autoradio.
Parasites dus à la dérive des stations
Lorsqu’un véhicule entre dans la zone
d’émission de deux émetteurs puissants
émettant sur une fréquence semblable, il
se peut que la première station soit perdue
momentanément et que la radio capte la
seconde station. A ce moment des
parasites dus à ce problème font leur
apparition.
Station 1
88,1 MHz
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de cassettes
Nettoyage du lecteur de cassettes
A la longue, des déchets d’oxyde
provenant de la bande se déposent sur la
tête de lecture, les cabestans et les galets
presseurs. Cette accumulation d’oxyde
peut provoquer un affaiblissement ou
dégradation du son et endommager la
cassette et le lecteur. Utiliser une cassette
de nettoyage de bonne qualité ou un
liquide approprié pour nettoyer les têtes.
Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda. Ne jamais
essayer de le réparer ou d’y insérer un
tournevis ou autre objet.
Manipulation du lecteur de cassettes
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
Station 2
88,3 MHz
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’une
cassette, dans la fente.
6-18
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 19 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
• Si la bande se détend, la qualité sonore
à la lecture peut s’en ressentir.
Retendre la bande à l’aide d’un crayon
ou objet similaire.
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de mini disque (MD)
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
• Ne pas utiliser de cassettes d’une durée
supérieure à 90 minutes. Les bandes de
plus de 90 minutes sont très fines et
risquent de casser facilement.
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’un
mini disque, dans la fente.
• Ne pas laisser une cassette dans la fente
du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La
retirer complètement pour que la trappe
puisse se refermer et empêcher la
pénétration de poussière.
• Ranger les cassettes à l’abri des hautes
températures, de champs magnétiques
et des rayons directs du soleil. Protéger
la partie exposée de la bande de la
poussière et tout autre
endommagement possible. Les ranger
dans leur boîtier d’origine ou dans une
boîte adéquate.
• Le lecteur de mini disque a été conçu
pour lire les mini disques portant le
logo indiqué ci-dessous. Aucun autre
type de mini disque ne peut être lu.
• N’insérer que des cassettes dans la
fente du lecteur. Si d’autres objets sont
introduits dans la fente, cela risque
d’endommager le lecteur.
6-19
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 20 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
• Le lecteur de mini disques peut aussi
jouer des MDLP enregistrés en mode
MDLP. (Les MDLP portant le logo
d’identification illustré ci-dessous.)
• Ranger les mini disques dans leurs
boîtiers et les protéger de la lumière
directe du soleil.
• Ne pas mettre de doigts ou autres
objets dans la fente d’insertion du mini
disque car cela risque d’endommager
le lecteur de mini disque.
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de disques compacts/changeur de
disques compacts dans le tableau
de bord
• Lors de l’insertion du mini disque,
assurez-vous que l’étiquette MD soit
dirigée vers le haut, et le mini disque
est orienté dans la fente d’insertion
suivant le sens de la flèche. S’il n’est
pas inséré correctement, le mini disque
sera éjecté ou restera coincé dans le
lecteur de mini disque.
• Ne pas toucher aux pièces internes du mini
disque. Si le clapet du mini disque est
ouvert sans raison, il risque de se casser.
Condensation
Immédiatement après avoir mis le
chauffage en marche, par temps froid, le
disque compact ou les composants
optiques (prisme et lentille) peuvent être
embués par la condensation. Dans ce cas,
le disque compact sera éjecté
immédiatement après avoir été introduit
dans l’appareil. Un disque compact
embué peut facilement être essuyé à l’aide
d’un chiffon doux. Les composants
optiques seront désembués naturellement
après environ une heure. Attendre que le
fonctionnement soit normal avant
d’utiliser l’appareil.
Manipulation du lecteur de disques
compacts/changeur de disques
compacts dans le tableau de bord
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
6-20
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 21 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’un
disque compact, dans la fente.
• Etant donné que le disque compact
tourne à grande vitesse dans l’appareil,
ne pas utiliser de disques compacts
endommagés (fissurés ou fortement
gondolés).
• Un disque compact neuf peut avoir des
bords rugueux sur les périmètres
intérieur ou extérieur. Si un disque
compact avec des bords rugueux est
utilisé, il peut ne pas être chargé
correctement et le lecteur/changeur de
disques compacts ne fera pas la lecture
du disque compact. Retirer les bords
rugueux, avant de charger le disque, à
l’aide d’un stylo ou d’un crayon
comme indiqué sur l’illustration. Pour
retirer les bords rugueux, les aplanir
avec un crayon ou un stylo.
• Lors de la conduite sur des routes
cahoteuses ou des bosses, il y aura des
coupures du son.
• Ne pas utiliser de disque de forme non
conventionnelle, comme des disques en
forme de cœur, octogonale, etc. Sinon,
le lecteur/changeur de disques
compacts risque de s’endommager.
6-21
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 22 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
• Le lecteur/changeur de disques
compacts est conçu pour lire les
disques compacts portant le logo
indiqué ci-dessous. Les autres types de
disques compacts ne peuvent pas être
utilisés.
• Ne jamais toucher la surface des
disques compacts lors de la
manipulation de ces derniers. Prendre
les disques compacts par le bord
extérieur ou par le bord du trou et le
bord extérieur.
• Ne pas attacher de papier ou d’adhésif
sur le disque compact. Eviter de griffer
le verso du disque compact (face du
disque compact sans étiquette).
• La poussière, les empreintes de doigts
et la saleté peuvent réduire la quantité
de lumière réfléchie par la surface du
disque compact, affectant ainsi la
qualité sonore. Si le disque compact est
sale, essuyer doucement la surface du
disque compact avec un chiffon doux,
du centre du disque compact vers les
bords.
• Ne pas utiliser de vaporisateurs pour
disques compacts, d’agents
antistatiques, ou de produits de
nettoyage ménager. Les produits
chimiques volatils comme l’éther et les
dissolvants peuvent endommager la
surface des disques compacts et ne
doivent par conséquent jamais être
employés. Tout ce qui peut
endommager, gondoler ou ternir le
plastique ne doit jamais être utilisé
pour nettoyer les disques compacts.
• Comme les disques compacts audio
ordinaires, les disques compacts sont
eux également en plastique. Pour éviter
de les gondoler, conserver les disques
compacts dans leurs étuis et ne pas les
ranger dans des endroits exposés au
soleil.
• Le lecteur/changeur de disques
compacts éjectera le disque compact
s’il est inséré à l’envers. Aussi, si le
disque compact est sale ou abîmé, il
peut être éjecté.
• Les disques compacts de 8 cm (3 po.)
et les accessoires de disque compact
(comme les adaptateurs de disques
compacts de 8 cm) ne peuvent pas être
utilisés dans le lecteur/changeur de
disques compacts.
• Ne pas insérer de disques de nettoyage
dans le lecteur/changeur de disques
compacts.
• Ne pas insérer un disque compact avec
une étiquette ou autre qui se décolle.
6-22
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 23 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Appareil audio
Lecteur de disques compacts
Changeur de disques compacts dans le
tableau de bord
Illustration d’un appareil audio représentatif
Lecteur de cassettes
Lecteur de mini disques (MD)
Commande d’alimentation/volume/tonalité .......................................................................... 6-24
Fonctionnement de la radio ................................................................................................... 6-28
Utilisation du lecteur de cassettes ......................................................................................... 6-32
Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD) ................................................................ 6-36
Fonctionnement du lecteur de disques compacts .................................................................. 6-38
Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord ......................... 6-40
Indications d’erreur ............................................................................................................... 6-44
6-23
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 24 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Commande d’alimentation/volume/tonalité
Bouton de commande audio
Bouton d’alimentation/volume
Alimentation en/hors circuit
Réglage du volume
Mettre la clé de contact sur la position
ACC ou ON.
Pour régler le volume, tourner le bouton
d’alimentation/volume.
Appuyer sur le bouton d’alimentation/
volume pour allumer l’appareil audio.
Appuyer de nouveau sur le bouton
d’alimentation/volume pour éteindre
l’appareil audio.
Tourner le bouton d’alimentation/volume
vers la droite pour augmenter le volume,
et vers la gauche pour le diminuer.
REMARQUE
Afin d’éviter de décharger la batterie,
ne pas laisser la radio trop longtemps
sous tension lorsque le moteur ne
tourne pas.
6-24
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 25 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Réglage du mode audio
1. Appuyer sur le bouton de commande
audio pour sélectionner la commande
des graves, des gammes moyennes, des
aigus, de fader, de balance ou de la
commande automatique du niveau. La
fonction sélectionnée est affichée.
2. Tourner le bouton de commande audio
pour régler la fonction sélectionnée
comme indiqué dans le tableau.
Indication
*
*
*1
Suivant le modèle, cette fonction
peut ne pas être disponible.
*2
Suivant le mode sélectionné,
l’indication change.
Tourner
vers la
gauche
Diminuer
les graves
Diminuer
les
gammes
moyennes
Diminuer
les aigus
Déplacer
le son vers
l’avant
Déplacer
le son vers
la gauche
Sélection
du mode
Tourner
vers la
droite
Augmenter
les graves
Augmenter
les
gammes
moyennes
Augmenter
les aigus
Déplacer
le son vers
l’arrière
Déplacer
le son vers
la droite
Sélection
du mode
REMARQUE
Environ 5 secondes après avoir
sélectionné une fonction, la fonction
de commande du volume est
automatiquement sélectionnée. Pour
remettre au réglage normal les graves,
les gammes moyennes, les aigus, le
fader, la balance et la commande
automatique du niveau, appuyer sur le
bouton de commande audio pendant
2 secondes. Un bip sera entendu et
“CLEAR” sera affiché.
6-25
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 26 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Commande automatique du niveau
(ALC)
La commande automatique du niveau est
une fonction qui règle automatiquement le
volume et la qualité du son suivant la
vitesse du véhicule.
Le volume augmente lorsque la vitesse
augmente, puis baisse lorsque la vitesse
ralentit.
Les quatre modes suivants sont
disponibles. Sélectionner le mode désiré.
Mode
Modification
du volume
Pas de
changement
Minimum
Moyenne
Maximum
Tourner le bouton de commande audio
pour sélectionner le mode ALC OFF,
ALC LEVEL1 à 3. Le mode sélectionné
est affiché.
6-26
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 27 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
6-27
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 28 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement de la radio
Touches de sélection de gamme
Touche de syntonisation
par recherche
Touche de
balayage
Touche de
mémoire
automatique
Touches de canaux préréglés Bouton de syntonisation
manuelle
Pour allumer la radio
REMARQUE
Appuyer sur une touche de sélection de
gamme (
,
ou
) pour allumer la
radio.
Si le signal de l’émission FM faiblit, la
réception changera automatiquement
de STEREO à MONAURAL afin de
réduire les parasites, et le témoin “ST”
s’éteindra.
Sélection de gamme d’onde
Sélectionner une gamme en appuyant sur
la touche FM1 (
), FM2 (
) ou AM
( ).
Le mode sélectionné est affiché. Si une
émission FM stéréo est reçue, le témoin
“ST” sera affiché.
Syntonisation
Cet appareil possède les méthodes de
syntonisation suivantes: syntonisation
manuelle, par recherche, par balayage, par
canal préréglé, et syntonisation de mémoire
automatique. La façon la plus facile pour
syntoniser des stations est de les assigner à
des touches de canaux préréglés.
6-28
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 29 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est coupée
(c’est-à-dire, si le fusible fond ou si la
batterie du véhicule est déconnectée), les
canaux préréglés seront annulés.
Syntonisation manuelle
Tourner le bouton de syntonisation
manuelle pour passer à une fréquence plus
basse ou plus élevée.
Syntonisation par recherche
Si l’on appuie sur la touche de
syntonisation par recherche ( , )
l’appareil fera automatiquement la
recherche de la fréquence disponible plus
élevée ou plus basse.
REMARQUE
2. Appuyer sur une touche de canal
préréglé pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
Le numéro du canal préréglé et la
fréquence de la station seront affichés.
La station est maintenant mémorisée.
3. Répéter cette opération pour les autres
stations et gammes d’ondes désirées.
Pour syntoniser une des stations en
mémoire, sélectionner AM, FM1 ou
FM2, et appuyer sur la touche du canal
préréglé correspondant. La fréquence
de la station et le numéro du canal
seront affichés.
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est
interrompue (fusible grillé ou batterie
débranchée), les canaux préréglés
seront annulés.
Si l’on garde la touche enfoncée, les
fréquences défileront sans s’arrêter.
Syntonisation par balayage
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pour rechercher automatiquement
les stations les plus puissantes. Le
balayage s’arrête sur chaque station
pendant environ 5 secondes. Pour
maintenir une station, il suffit d’appuyer à
nouveau sur la touche de balayage (
)
pendant cet intervalle.
Syntonisation par canaux préréglés
Les six canaux préréglés peuvent être
utilisés pour mémoriser 6 stations AM et
12 stations FM.
1. Pour régler un canal, sélectionner en
premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser
la station désirée.
6-29
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 30 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Syntonisation de mémoire automatique
Cette fonction est particulièrement utile
lorsque l’on conduit dans une région dont
on ne connaît pas les stations. Elle permet
de mémoriser des stations AM/FM
supplémentaires sans affecter les canaux
préréglés.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche
de mémoire automatique (
)
pendant environ 2 secondes, jusqu’à ce
qu’un bip se fasse entendre; le système
recherchera automatiquement et mettra
temporairement en mémoire les six
stations les plus puissantes de chaque
gamme d’onde sélectionnée de la région.
Une fois le balayage terminé, l’appareil
s’accorde sur la station la plus puissante et
affiche sa fréquence.
Appuyer et relâcher la touche de mémoire
automatique(
) pour syntoniser les
stations mises en mémoire
automatiquement. Une station de la
mémoire sera sélectionnée à chaque
pression; sa fréquence et le numéro de
canal seront affichés.
REMARQUE
Si une station ne peut pas être
syntonisée après le balayage, la lettre
“A” est affichée.
6-30
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 31 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
6-31
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 32 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Utilisation du lecteur de cassettes
Touche de lecture de la cassette
Touche d’avance rapide
Touche APC:
(programme
suivant)
(programme en
cours de lecture)
Touche de
rebobinage
Touche de
répétition
Touche d’éjection de la cassette
Touche de programme
Touche de réduction de bruit Dolby
Insertion de la cassette
Système de réduction de bruit Dolby
Insérer une cassette dans la fente de
chargement de cassette, avec le côté
ouvert vers la droite, la lecture
commencera et “TAPE PLAY” sera
affiché. A la fin de la bande, la lecture
sera automatiquement inversée.
Lorsque
est allumé, le côté supérieur
de la bande est en cours de lecture.
Lorsque
est allumé le côté inférieur de
la bande est en cours de lecture.
Lors de la lecture d’une bande enregistrée
avec Dolby NR*, appuyer sur la touche de
réduction de bruit Dolby ( ); le
symbole
apparaît sur l’affichage.
Appuyer à nouveau sur cette touche pour
effectuer la lecture d’une bande
enregistrée sans Dolby NR.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture de la
cassette (
) pour commencer la
lecture lorsque la cassette est dans
l’appareil. Si une cassette ne se trouve pas
dans l’appareil lorsque la touche de lecture
de la cassette (
) est pressée,
“NO TAPE” clignotera sur l’affichage.
* Système de réduction de bruit fabriqué
sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Dolby et le symbole double D
sont les
marques de commerce de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
6-32
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 33 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Ejection de la cassette
Appuyer sur la touche d’éjection de la
cassette ( ) pour éjecter la cassette.
REMARQUE
La cassette peut être éjectée même si le
contact est coupé.
Avance rapide/rebobinage
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) pour avancer la bande rapidement.
)
Appuyer sur la touche de rebobinage (
pour rebobiner la bande. Pour arrêter cette
opération et faire la lecture de la bande,
appuyer de nouveau sur la touche.
REMARQUE
Lorsque la bande arrive à la fin lors de
l’avance rapide ou du rebobinage, elle
s’arrête automatiquement et la lecture
commence.
Commande de programme
automatique (APC)
La fonction APC est utilisée pour trouver
le début du morceau suivant ou du morceau
en cours de lecture.
Appuyer sur la touche APC ( ) pour
passer au début du morceau suivant.
Appuyer sur la touche APC ( ) pour
revenir au début du morceau en cours de
lecture. Pour arrêter cette opération et
faire la lecture de la cassette, appuyer sur
la touche de nouveau.
REMARQUE
Le système APC peut ne pas
fonctionner correctement si:
• La bande est enregistrée à un niveau
très bas.
• La bande comprend de longs
espaces vierges.
Inversion
• La bande est enregistrée sans
interruptions.
Appuyer sur la touche de programme
(
) pour changer la direction de
lecture de la cassette.
• La bande a des intervalles très
courts, moins de 3 secondes, entre
les morceaux.
REMARQUE
A la fin de la bande, l’appareil inverse
la lecture automatiquement.
6-33
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 34 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter un
morceau plusieurs fois.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. Le morceau en cours
de lecture sera répété (“RPT” sera
affiché).
Appuyer sur la touche de répétition (
)
de nouveau pour annuler la lecture
répétée.
REMARQUE
La lecture répétée peut ne pas
fonctionner correctement si:
• La bande est enregistrée à un niveau
très bas.
• La bande comprend de longs
espaces vierges.
• La bande est enregistrée sans
interruptions.
• La bande a des intervalles très
courts, moins de 3 secondes, entre
les morceaux.
6-34
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 35 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
6-35
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 36 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD)
Touche de lecteur du mini disque
Touche d’avance rapide
Touche de
balayage
Touche de
plage suivante
Touche
d’affichage
Touche de
plage
précédente
Fente du
mini disque
Touche
d’inversion
Touche
d’éjection du
mini disque
Touche de répétition
Touche de lecture aléatoire
Cadran d’avance
de l’affichage
Insertion du mini disque
Ejection du mini disque
Insérer le mini disque, côté imprimé vers
le haut avec la flèche pointant vers la
fente. Le mécanisme de chargement
automatique chargera le mini disque et
commencera la lecture. Il s’écoule un
certain temps avant que la lecture
commence pendant que le lecteur lit les
données numériques du mini disque.
Appuyer sur la touche d’éjection du mini
disque ( ) pour éjecter le mini disque.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du mini
disque (
) pour commencer la
lecture du mini disque lorsqu’il est
chargé.
S’il n’y a pas de mini disque dans
l’appareil lorsque la touche de lecture du
mini disque (
) est pressée, “NO
DISK” clignotera.
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour faire
une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
6-36
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 37 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Recherche de plage
Lecture aléatoire
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente ( ) une fois pour revenir au
début de la plage en cours.
Cette fonction fait que le lecteur de mini
disques sélectionne de façon aléatoire
l’ordre de lecture des plages du mini
disque.
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage (
pendant la lecture pour commencer le
balayage (le numéro de la plage
clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage (
de nouveau pour annuler le balayage.
)
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
Pour changer l’affichage
)
Pour changer l’affichage pendant la
lecture du mini disque, appuyer la touche
d’affichage (
) pour passer aux
affichages suivants:
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Numéro de
la piste/
Titre de
Durée de
chanson
lecture écoulée
Titre du
disque
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
).
REMARQUE
S’il n’y a pas de titre de chanson ou de
disque enregistré sur le mini disque,
“NO TITLE” sera affiché.
Longs titres de chanson ou de disque
Lorsque le titre de la chanson dépasse 7
caractères, ou le titre du disque dépasse
10 caractères, tourner le cadran d’avance
de l’affichage (
) vers la droite.
La suite du titre avancera et apparaîtra sur
l’affichage.
6-37
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 38 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement du lecteur de disques compacts
Fente du disque compact
Touche d’avance rapide
Touche de lecture
du disque compact
Touche d’éjection
du disque compact
Touche de
plage
suivante
Touche de
balayage
Touche de
plage
précédente
Touche
d’inversion
Touche de répétition
Touche de lecture aléatoire
Insertion du disque compact
Ejection du disque compact
Insérer le disque compact, côté imprimé
vers le haut, dans la fente. Le mécanisme
de chargement automatique chargera le
disque compact et commencera la lecture.
Il s’écoule un certain temps avant que la
lecture commence pendant que le lecteur
lit les données numériques du disque
compact.
Appuyer sur la touche d’éjection du
disque compact ( ) pour éjecter le disque
compact.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du
disque compact ( ) pour commencer la
lecture du disque compact lorsqu’il est
chargé.
S’il n’y a pas de disque compact dans
l’appareil lorsque la touche de lecture du
disque compact ( ) est pressée, “NO
DISK” clignotera.
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour faire
une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
6-38
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 39 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Recherche de plage
Lecture aléatoire
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente ( ) une fois pour revenir au
début de la plage en cours.
Cette fonction fait que le lecteur de
disques compacts sélectionne de façon
aléatoire l’ordre de lecture des plages du
disque compact.
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage (
pendant la lecture pour commencer le
balayage (le numéro de la plage
clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage (
de nouveau pour annuler le balayage.
)
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
)
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
).
6-39
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 40 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord
Fente du disque compact
Touches de canaux préréglés
Touche de
chargement
Touche de lecture
du disque compact
Touche d’éjection
du disque compact
Touche de
balayage
Touche de
plage suivante
Touche de
plage
précédente
Touche de
disque
précédent
Touche de
disque suivant
Touche
Touche d’avance rapide
d’inversion
Touche de lecture aléatoire
Touche de répétition
Insertion du disque compact
REMARQUE
Insérer le disque compact, côté imprimé
vers le haut, dans la fente. Le mécanisme
de chargement automatique chargera le
disque compact et commencera la lecture.
Il s’écoule un certain temps avant que la
lecture commence pendant que le lecteur
lit les données numériques du disque
compact.
Le numéro du disque et le numéro de la
plage sera affiché.
Un disque compact ne peut pas être
inséré tant que l’indication “WAIT” est
affichée. Un bip sonore sera entendu
pendant cette période d’attente. Pour
annuler ou activer ce bip sonore,
appuyer simultanément sur le bouton
d’alimentation/volume et la touche de
chargement (
) pendant
2 secondes environ.
Insertion normale
1. Appuyer sur la touche de chargement
(
).
2. Lorsque “In” est affiché, insérer le
disque compact.
6-40
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 41 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Insertion d’un disque compact à un
numéro de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche de chargement (
) pendant
2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal
préréglé du numéro du plateau désiré
dans les 5 secondes après que le bip
soit entendu.
3. Lorsque “In” est affiché, insérer le
disque compact.
REMARQUE
Le disque compact ne peut pas être
inséré au numéro de plateau désiré s’il
est déjà occupé par un disque.
Insertion multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche de chargement (
) pendant
2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
2. Lorsque “In” est affiché, insérer le
disque compact.
3. Lorsque “In” est affiché de nouveau,
insérer le disque compact suivant.
REMARQUE
Le disque compact inséré en premier
sera lu automatiquement lorsque:
• Un autre disque compact n’est pas
inséré dans les 15 secondes après
que “In” soit affiché.
• Les plateaux des disques compacts
sont pleins.
Ejection du disque compact
Ejection normale
1. Appuyer sur la touche d’éjection du
disque compact ( ). Le numéro du
disque et “DISC OUT” seront affichés.
2. Sortir le disque compact.
REMARQUE
Lorsque le disque compact est éjecté
pendant la lecture, le disque compact
suivant sera lu automatiquement.
Ejection du disque compact du numéro
de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal
préréglé du numéro du disque compact
désiré dans les 5 secondes après que le
bip soit entendu.
3. Sortir le disque compact.
Ejection multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Attendre 5 secondes ou appuyer sur la
touche d’éjection du disque compact
( ) de nouveau dans les 5 secondes
après que le bip soit entendu.
3. Sortir le disque compact, le disque
compact suivant sera ensuite éjecté.
6-41
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 42 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
REMARQUE
• Les disques compacts seront éjectés
en commençant par celui du numéro
le plus bas.
• Tous les disques compacts seront
éjectés les uns après les autres.
• Les disques compacts peuvent être
éjectés même si le contact est
coupé. Appuyer et maintenir la
touche d’éjection du disque
compact ( ) pendant 2 secondes et
tous les disques compacts seront
éjectés.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du disque
compact ( ) pour commencer la lecture
du disque compact lorsqu’il est chargé.
S’il n’y a pas de disque compact dans
l’appareil lorsque la touche de lecture du
disque compact ( ) st pressée, “NO
DISK” clignotera.
Recherche de disque
Appuyer sur la touche de disque suivant
(
) pour sauter au début du disque
compact suivant.
Appuyer sur la touche de disque
précédente (
) pour sauter au début
du disque compact précédent.
Balayag
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pendant la lecture pour
commencer le balayage (le numéro de la
plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage
(
) de nouveau pour annuler le
balayage.
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour faire
une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
( ) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente ( ) une fois pour revenir au
début de la plage en cours.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
).
6-42
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 43 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Lecture aléatoire
Cette fonction fait que le lecteur de
disques compacts sélectionne de façon
aléatoire l’ordre de lecture des plages du
disque compact.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
6-43
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 44 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
▼ Indications d’erreur
Si une indication d’erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause. Si
l’indication d’erreur ne peut pas être annulée, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Indication
Cause
CHECK MD
Le mini disque est inséré à l’envers
CHECK MD
Le mini disque est défectueux
CHECK CD
Le disque compact est inséré à
l’envers
CHECK CD
Le disque compact est défectueux
6-44
Form No. 8R31_EC_02I_F
Solution
Insérer le mini disque correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
Insérer un autre mini disque correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
Insérer le disque compact correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
Vérifier si le disque compact est égratigné ou
sale.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 45 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Fonctionnement de la
commande audio au volant
▼ Sélection de la source
Appuyer sur l’interrupteur de mode
(
) pour changer la source audio
(radio AM> radio FM1> radio FM2>
lecteur de cassettes ou lecteur de mini
disques> lecteur de disques compacts ou
changeur de disques compacts>cycle).
REMARQUE
Ce système a été conçu par Mazda
pour éviter que l’attention du
conducteur soit trop prise par les
commandes audio sur le tableau de
bord. Une conduite sécuritaire doit
toujours être la priorité première.
▼ Interrupteur de recherche
▼ Réglage du volume
Pour augmenter le volume, appuyer sur la
touche VOL ( ).
Pour diminuer le volume, appuyer sur la
touche VOL ( ).
Lors de l’écoute de la radio
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( , ) pour syntoniser des stations
sauvegardées.
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( , ) la radio passe à la station
sauvegardée suivante/précédente dans
l’ordre de la sauvegarde (1 à 6).
6-45
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 46 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Lors de la lecture d’une cassett
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ), puis le relâcher pour passer au
morceau suivant.
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ) puis le relâcher pour répéter le
morceau en cours de lecture.
Lors de la lecture d’un disque compact
ou d’un mini disque
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ) pour sauter au début de la plage
suivante.
Appuyer sur l’interrupteur de recherche
( ) pour répéter la plage en cours de
lecture.
▼ Interrupteur de sourdine
Appuyer sur l’interrupteur de sourdine
( ) une fois pour mettre le son en
sourdine, appuyer de nouveau pour
rétablir le son.
6-46
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 47 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Système audio
Certification de sécurité
Ce lecteur de disques compacts est manufacturé et testé pour répondre à des normes de
sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de
performance sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis.
ATTENTION
• Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne
autre qu’un personnel d’entretien qualifié. Si une réparation est requise, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
• L’utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites
dans ce manuel peut causer l’exposition dangereuse au laser. Ne jamais faire
fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert.
• Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par Mazda peuvent
annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
Pour la section du lecteur de disques compacts:
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement
étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues,
incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement.
REMARQUE
Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil
numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces
limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors
d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière.
6-47
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 48 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Pare-soleil
Pour utiliser un pare-soleil, l’abaisser
pour l’utiliser devant ou le faire tourner
pour l’utiliser de côté.
Pare-soleil
Eclairages intérieurs
▼ Système d’entrée éclairée
Lorsque l’interrupteur est sur la position
DOOR, l’éclairage au pavillon et les
éclairages de courtoisie s’allument
pendant:
• environ 30 secondes après que la
portière du conducteur soit
déverrouillée et que la clé soit retirée
du contact.
• environ 15 secondes après que toutes
les portières soient fermées.
▼ Miroirs de pare-soleil
Pour utiliser le miroir de pare-soleil,
abaisser le pare-soleil.
Si le véhicule est équipé d’un éclairage de
miroir de pare-soleil, il s’allumera lorsque
le couvercle est relevé.
• environ 15 secondes après que la clé
soit retirée du contact avec toutes les
portières fermées.
L’éclairage s’éteint lorsque:
• la clé de contact est tournée à la
position ON et toutes les portières sont
fermées.
• la portière du conducteur est
verrouillée.
REMARQUE
Si une portière reste ouverte,
l’éclairage intérieur s’éteindra après
5 minutes environ.
L’éclairage s’allume de nouveau
lorsque la clé de contact est tournée à
la position ON, ou lorsqu’une des
portières est ouverte après que toutes
les portières aient été fermées.
6-48
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 49 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Eclairages au pavillon
Centre
Avant
Avec toit ouvrant
DOOR
DOOR
OFF
OFF
OFF
Sans toit ouvrant
DOOR
DOOR
OFF
OFF
DOOR
Eclairage hors circuit
• L’éclairage s’allume
lorsqu’une des portières ou le
hayon est ouverte
• L’éclairage s’allume ou s’éteint
lorsque le système d’entrée
éclairée est en fonction.
Eclairage hors circuit
• L’éclairage s’allume
lorsqu’une des portières ou le
hayon est ouverte
• L’éclairage s’allume ou s’éteint
lorsque le système d’entrée
éclairée est en fonction.
6-49
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 50 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Lampes de lecture
▼ Eclairages de courtoisie
Les lampes de lecture peuvent être
allumées ou éteintes en appuyant sur les
interrupteurs.
S’allume lorsqu’une des portières est
ouverte ou si le système d’entrée éclairée
est en fonction.
Avant (Avec toit ouvrant)
Eclairage de courtoisie
Avant (Sans toit ouvrant)
Centre
6-50
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 51 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Affichage d’informations
Touche CLOCK
Touche SET
Touche DIMMER
Touche AMB
▼ Fonctions de l’affichage d’informations
L’affichage d’informations a les fonctions suivantes:
• Montre
• Affichage de la température ambiante (affichage de la température extérieure)
• Affichage de commande température
• Affichage audio
• Fonction d’annulation du gradateur d’affichage
6-51
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 52 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Montre
Réinitialisation de l’heure
Lorsque la clé de contact est à la position
ACC ou ON, l’heure est affichée.
Pendant que l’heure est affichée, appuyer
sur la touche SET pendant 1,5 seconde ou
plus. Lorsque la touche est relâchée, un
bip se fait entendre et l’heure sera
réinitialisée comme suit:
(Exemple)
12:01—12:29→12:00
12:30—12:59→1:00
REMARQUE
Lorsque la touche SET est relâchée, les
secondes sont réinitialisées à “00”.
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur la touche CLOCK jusqu’à
ce qu’un bip se fasse entendre, et
“12Hr” et “24Hr” seront affichés.
2. Appuyer sur la touche SET pour
commuter entre l’affichage “12Hr” et
“24Hr”. L’affichage sélectionné
clignotera.
Pour sélectionner le réglage désiré pour
la montre, appuyer sur la touche
CLOCK de nouveau pendant que le
réglage désiré clignote.
3. “Hr. ADJUST” sera affiché ensuite, et
la portion de l’heure sur l’affichage
clignotera. Appuyer sur la touche SET
pour régler l’heure, puis appuyer sur la
touche CLOCK.
4. “Min. ADJUST” sera affiché ensuite,
et la portion des minutes sur l’affichage
clignotera. Appuyer sur la touche SET
pour régler les minutes, puis appuyer
sur la touche CLOCK.
6-52
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 53 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Affichage de la température
ambiante
▼ Affichage de commande de
température
Lorsque la clé de contact est sur la
position ON, appuyer sur la touche AMB
pour afficher la température ambiante.
Les commandes de température sont
affichées lorsque le système de
commande de température est mis en
fonction (page 6-5).
▼ Affichage audio
L’audio est affiché lorsque le système
audio en mis en fonction (page 6-23).
▼ Fonction d’annulation du
gradateur d’affichage
REMARQUE
• La température ambiante affichée
peut différer de la température
ambiante actuelle suivant
l’environnement du véhicule et les
conditions du véhicule.
• Appuyer sur la touche AMB de
nouveau pour commuter l’affichage
de la température ambiante à la
température de réglage du
climatiseur.
• Appuyer sur la touche AMB
pendant 1,5 seconde ou plus pour
commuter l’affichage de degrés
Fahrenheit à degrés centigrades ou
vice versa.
Lors de la conduite de nuit sur des routes
enneigées ou dans le brouillard, ou dans
toute autre situation qui réduit la visibilité
de l’affichage dû à la réflexion de la
luminosité environnante, la fonction
d’annulation du gradateur d’affichage
augmente l’intensité de l’éclairage de
l’affichage.
La fonction d’annulation du gradateur
d’affichage peut être utilisée lorsque la
commande des phares est sur la position
ou
.
Appuyer sur la touche DIMMER pour
augmenter l’intensité de l’éclairage de
l’affichage.
Appuyer sur la touche de nouveau pour
revenir à l’éclairage précédent de
l’affichage.
6-53
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 54 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Allume-cigare
La clé de contact doit être sur la position
ACC ou ON.
1. Ouvrir le couvercle.
ATTENTION
• Ne pas toucher à la partie
métallique de l’allume-cigare, cela
risque de causer des brûlures.
• Ne pas maintenir l’allume-cigare
enfoncé, car cela le fera surchauffer.
• Ne pas utiliser la prise de l’allumecigare pour brancher des
accessoires tel qu’un rasoir ou pot à
café. Ceux-ci risquent de
l’endommager ou de causer une
panne du circuit électrique.
N’utiliser qu’un allume-cigare
Mazda ou l’équivalent.
2. Pour utiliser l’allume-cigare,
l’enfoncer et le relâcher. Il ressort
automatiquement lorsqu’il est prêt à
l’emploi.
6-54
Form No. 8R31_EC_02I_F
• Si l’allume-cigare ne ressort pas
après 30 secondes, le retirer pour
éviter qu’il ne surchauffe.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 55 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Cendriers
Porte-verres
ATTENTION
PRUDENCE
Ne pas utiliser les cendriers pour
mettre des déchets, cela peut causer un
incendie.
Pour l’utiliser, ouvrir le couvercle.
Pour le retirer, ouvrir le couvercle et tirer
le cendrier vers le haut.
Utilisation du porte-verres:
L’utilisation d’un porte-verres pour
maintenir des contenants avec des
liquides chauds lorsque le véhicule
est en mouvement est dangereux. Si le
liquide se renverse, on risque de se
brûler. Ne jamais utiliser le porteverres pour maintenir des contenants
avec des liquides chauds lorsque le
véhicule est en mouvement.
Ne rien placer autre que des verres ou
des canettes de boissons dans le porteverres:
Le fait de mettre des objets autres que
des verres ou des canettes de boissons
dans le porte-verres est dangereux.
En cas de freinage ou de manœuvre
brusque, les occupants peuvent être
cognés et subir des blessures, ou les
objets peuvent être projetés à
l’intérieur du véhicule et gêner le
conducteur, ce qui peut causer un
accident. N’utiliser le porte-verres
que pour y mettre des verres ou des
canettes de boissons.
ATTENTION
Afin de réduire les risques de blessures
en cas d’accident ou d’arrêt brusque,
garder fermé tout porte-verres non
utilisé.
6-55
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 56 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Avant
Pour utiliser le porte-verres, ouvrir la
console centrale en appuyant au centre de
la partie inférieure de son couvercle.
Porte-bouteilles
Les porte-bouteilles se trouvent sur
l’intérieur des portières avant.
Porte-bouteille
▼ Arrière
Le porte-verres arrière est situé sur
l’accoudoir central arrière.
6-56
Form No. 8R31_EC_02I_F
ATTENTION
Ne pas utiliser les porte-bouteilles
pour des contenants non fermés. Le
liquide risque de se renverser
lorsqu’une portière avant est ouverte.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 57 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Compartiments de
rangement
▼ Poche de rangement
Pour ouvrir, pousser le loquet vers le bas
et tirer le couvercle vers le bas.
PRUDENCE
Compartiments de rangement
ouverts:
Le fait de conduire avec les
compartiments de rangement ouverts
est dangereux. Pour réduire les
risques de blessures en cas d’accident
ou de freinage brusque, garder les
compartiments de rangement fermés
lors de la conduite.
ATTENTION
Par temps chaud, ne pas laisser de
matériau combustible ou d’objet qui
risque de se déformer si exposé à la
chaleur, comme des briquets ou des
lunettes dans le véhicule.
▼ Boîte de rangement centrale avec
couvercle
Pour l’utiliser, tirer le bouton et le
couvercle s’ouvrira automatiquement.
Bouton
▼ Console supérieure
Ce compartiment de console est conçu
pour y ranger des lunettes ou autre
accessoire. Pousser sur le verrou pour
l’ouvrir.
6-57
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 58 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
▼ Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la
poignée vers soi.
Introduire la clé principale et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller, et dans le sens contraire
pour déverrouiller.
Les petits articles peuvent être placés dans
le plateau du couvercle de la console
centrale.
Pour l’ouvrir, tirer le loquet supérieur.
Déverrouiller
Verrouiller
▼ Console centrale
Pour ouvrir, tirer le loquet inférieur.
6-58
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 59 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Prise pour accessoires
Pour utiliser la prise pour accessoire, la
clé de contact doit être à la position ACC
ou ON.
N’utiliser que des accessoires Mazda
originaux ou l’équivalent ne requérant pas
plus de 120 W (CC 12 V, 10 A).
REMARQUE
Pour éviter de décharger la batterie, ne
pas utiliser la prise pour accessoires
pendant de longues périodes lorsque le
moteur tourne au ralenti ou s’il est
arrêté.
Lorsqu’un accessoire électrique (par ex.
un téléphone portable) placé dans le
plateau est branché à la prise pour
accessoires, faire passer le cordon par la
fente du capuchon.
Fente du capuchon,
position fermée
Fente du capuchon,
position ouverte
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la prise
pour accessoires et créer une panne
électrique, faire attention aux points
suivants:
• Ne pas utiliser des accessoires qui
requièrent plus de 120 W (CC 12 V,
10 A).
1. Ouvrir le couvercle en tirant sur le
loquet supérieur.
2. Retirer le tapis du plateau.
• Ne pas utiliser des accessoires
autres que des accessoires Mazda
originaux ou l’équivalent.
• Fermer le couvercle lorsque la prise
pour accessoires n’est pas utilisée.
• Insérer correctement la fiche de
l’accessoire dans la prise pour
accessoires.
6-59
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 60 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Confort intérieur
Equipement intérieur
3. A l’aide d’une pièce de monnaie,
tourner le capuchon dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
(d’environ 45° de la position fermée) et
le retirer.
6. S’assurer de faire passer le cordon dans
la fente du capuchon, réinstaller le
capuchon et le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre (d’environ 45° à
la position ouverte).
Cordon
4. Ouvrir le plateau en tirant le loquet
inférieur.
5. Faire passer la fiche et le cordon par
l’orifice du plateau puis brancher la
fiche à la prise.
7. Placer le cordon dans la fente du tapis
du plateau et remettre le tapis du
plateau en place.
Fiche
6-60
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
7
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Stationnement en cas d’urgence .................................................. 7-2
Stationnement en cas d’urgence ................................................ 7-2
Pneu à plat ..................................................................................... 7-3
Rangement de la roue de secours et des outils .......................... 7-3
Changement de roue .................................................................. 7-6
Surchauffe .................................................................................... 7-12
Surchauffe ................................................................................ 7-12
Démarrage d’urgence ................................................................. 7-14
Démarrage d’un moteur noyé .................................................. 7-14
Démarrage avec batterie de secours ........................................ 7-14
Démarrage en poussant ........................................................... 7-16
Remorquage d’urgence ............................................................... 7-17
Description du remorquage ..................................................... 7-17
Crochet d’immobilisation ........................................................ 7-18
Remorquage récréatif .............................................................. 7-18
7-1
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Stationnement en cas d’urgence
Stationnement en cas
d’urgence
Les feux de détresse doivent toujours être
utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près
d’une route.
Les feux de détresse servent à avertir les
autres conducteurs que votre véhicule
présente un danger et qu’ils doivent faire
extrêmement attention lorsqu’ils s’en
approchent.
Interrupteur de feux de détresse
Appuyer sur l’interrupteur de feux de
détresse et les quatre clignotants
clignotent simultanément.
REMARQUE
• Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
utilisés.
• Vérifier les réglementations locales
concernant l’utilisation des feux de
détresse lors du remorquage. Leur
utilisation peut être interdite dans
ces conditions.
7-2
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
Rangement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils sont rangés aux endroits indiqués sur l’illustration.
Roue de secours
Cric
Clé à écrou de roue
Boulon de fixation
de roue conventionnelle
7-3
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
▼ Cric
▼ Roue de secours
Pour retirer le cric
Ce véhicule Mazda est équipé d’une roue
de secours à usage temporaire. Elle est
plus légère qu’une roue conventionnelle et
elle est conçue pour être utilisée de TRES
courtes périodes. Ne JAMAIS utiliser la
roue de secours sur de longs trajets ou
pendant longtemps.
1. Retirer le couvercle du compartiment
du cric.
PRUDENCE
2. Tourner le boulon à oreilles dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Boulon à oreilles
Cric
Pour fixer le cric
Installer dans l’ordre inverse du retrait.
7-4
Form No. 8R31_EC_02I_F
Conduite avec une roue de secours à
usage temporaire sur la glace ou la
neige:
La conduite avec une roue de secours
à usage temporaire à l’avant (roue
motrice) sur la glace ou la neige est
dangereuse. La maniabilité en sera
affectée. On risque de perdre le
contrôle du véhicule et d’avoir un
accident. Monter la roue de secours à
usage temporaire à l’arrière et utiliser
la roue conventionnelle à l’avant.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la roue de
secours à usage temporaire ou le
véhicule, respecter les précautions
suivantes:
2. Tourner le boulon de fixation de la roue
de secours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Clé à écrou de roue
• Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h)
lorsqu’une roue de secours à usage
temporaire est montée.
• Ne pas passer sur des obstacles. Ne
pas entrer dans un lave-auto
automatique. Le diamètre de cette
roue étant plus petit que celui d’une
roue conventionnelle la garde au sol
est réduite de 43 mm (1,7 po.)
environ.
• Ne pas utiliser de chaîne sur cette
roue, car elle ne s’ajustera pas
correctement.
Pour fixer la roue de secours
Installer dans l’ordre inverse du retrait.
• Ne pas utiliser cette roue de secours
à usage temporaire sur un autre
véhicule, elle a été conçue pour ce
véhicule Mazda exclusivement.
• N’utiliser qu’une roue de secours
temporaire à la fois sur le véhicule.
Pour retirer la roue de secours
1. Retirer le panneau de coffre.
Panneau de coffre
7-5
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 6 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
Changement de roue
REMARQUE
S’assurer que le cric soit bien lubrifié
avant de l’utiliser.
REMARQUE
Si les symptômes suivants sont
ressentis pendant la conduite, cela peut
indiquer un pneu crevé.
• La direction devient lourde.
• Le véhicule se met à vibrer
excessivement.
• Le véhicule tire d’un côté.
Si l’on a un pneu crevé, conduire le
véhicule lentement jusqu’à un endroit de
niveau, aussi éloigné que possible du
trafic, pour changer la roue. S’arrêter sur
l’accotement ou sur une route où il y a du
trafic est dangereux.
PRUDENCE
Soulever le véhicule au cric:
Le changement de roue est
dangereux. Le véhicule peut glisser
du cric et causer des blessures.
S’assurer de suivre les instructions
pour le changement de roue, et ne
jamais se mettre sous le véhicule
lorsqu’il n’est supporté que par le
cric.
1. Garer le véhicule sur une surface
horizontale, dans un endroit éloigné du
trafic, éloigné du trafic et appliquer
fermement le frein de stationnement.
2. Passer en plage P dans le cas d’une
boîte de vitesses automatique; ou
engager la marche arrière (R) ou la
première (1) dans le cas d’une boîte de
vitesses manuelle, et arrêter le moteur.
3. Allumer les feux de détresse.
4. Faire descendre les passagers du
véhicule et les faire attendre dans un
endroit éloigné du véhicule et du trafic.
5. Retirer le cric, la trousse à outils et la
roue de secours (page 7-3).
6. Bloquer la roue diagonalement
opposée à la roue à changer. Pour
bloquer une roue, placer des cales à
l’avant et à l’arrière de la roue.
Passagers dans un véhicule sur cric:
Le fait de permettre à quelqu’un de
rester dans un véhicule supporté par
le cric est dangereux. L’occupant peut
faire tomber le véhicule causant de
graves blessures. Ne jamais laisser
quelqu’un dans un véhicule supporté
par le cric.
7-6
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 7 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
▼ Retrait d’un pneu à plat
1. Retirer l’enjoliveur de roue à l’aide de
l’extrémité en biseau de la clé à écrou
de roue.
ATTENTION
Aligner le cran de l’enjoliveur avec la
tige de soupape d’air, lors de son
installation.
Cran
Soupape
d’air
Enjoliveur
Clé à écrou de roue
REMARQUE
Introduire fermement l’extrémité en
biseau de la clé, entre la roue et
l’enjoliveur sinon le retrait sera
difficile.
Ils risquent de s’endommager si
l’enjoliveur n’est pas correctement
aligné lors de l’installation.
2. Desserrer chaque écrou de roue en les
tournant d’un tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre,
mais ne pas en retirer jusqu’à ce que la
roue soit soulevée du sol.
7-7
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 8 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
3. Placer le cric sous la position de levage
la plus proche de la roue à changer.
4. Introduire la clé à écrou de roue dans le
cric.
5. Tourner la clé à écrou de roue dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
soulever le véhicule juste assez pour
que la roue de secours puisse être
installée. Avant de retirer les écrous de
roue s’assurer que le véhicule est bien
stable et ne risque pas de glisser ou de
se déplacer.
Position de levage
PRUDENCE
Position de levage incorrecte:
Le fait d’essayer de soulever le véhicule
en utilisant des positions de levage
autres que celles recommandées dans
ce manuel est dangereux. Le véhicule
peut glisser du cric et gravement blesser
ou même tuer quelqu’un. N’utiliser que
les positions de levage avant et arrière
recommandées dans ce manuel.
6. Retirer les écrous de roue en les
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre; puis retirer la
roue.
Cric non approprié:
L’utilisation d’un cric non conçu
pour ce véhicule Mazda est
dangereux. Le véhicule peut glisser
du cric et causer de graves blessures.
N’utiliser que le cric fourni avec ce
véhicule Mazda.
Objets sous le cric:
Le fait de soulever le véhicule avec un
objet placé sous le cric est dangereux.
Le cric risque de glisser et quelqu’un
risque d’être gravement blessé par le
cric ou le véhicule lorsqu’il tombe. Ne
jamais placer d’objets sous le cric.
7-8
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 9 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
▼ Ecrou de roue antivol
Pour replacer l’écrou antivol
Si le véhicule est équipé d’écrous de roue
antivol optionnels, un d’eux est monté sur
chaque roue et une clé spéciale doit être
utilisée pour les retirer. Cette clé fixée à la
clé à écrou de roue est rangée avec la roue
de secours. Les enregistrer auprès du
fabricant en remplissant la carte fournie
dans la boîte à gants et en la postant dans
l’enveloppe fournie. Si l’on perd la clé,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda ou utiliser le bon de commande du
fabricant, qui se trouve avec la carte
d’enregistrement.
1. Placer la clé spéciale sur l’écrou.
Ecrou de roue antivol
2. Placer la clé à écrou de roue sur la clé
spéciale, appliquer une pression et
tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
▼ Installation de la roue de secours
1. Retirer toute saleté des surfaces de
montage de la roue et du moyeu, et des
écrous de roue, à l’aide d’un chiffon.
Clé spéciale
PRUDENCE
Pour retirer l’écrou antivol
1. Utiliser la clé spéciale.
2. La placer sur l’écrou et s’assurer
qu’elle est correctement installée. Si la
clé est maintenue à un angle, cela
risque d’endommager la clé et l’écrou.
Ne pas utiliser d’outil à air comprimé.
3. Placer la clé à écrou de roue sur la clé
spéciale et appliquer une pression.
Tourner la clé dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour retirer
l’écrou.
Retrait de la saleté des surfaces de
montage de la roue et du moyeu, et
des écrous de roue:
Lors du changement de roue, le fait
de ne pas retirer la saleté des surfaces
de montage de la roue et du moyeu, et
des écrous de roue est dangereux. Les
écrous de roue peuvent se desserrer
lors de la conduite et la roue peut se
détacher du moyeu, causant un
accident. S’assurer que les surfaces
de montage de la roue et du moyeu, et
les écrous de roue sont propres avant
de changer ou de remplacer les roues.
7-9
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 10 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
2. Placer la roue de secours.
3. Installer les écrous de roue avec le côté
en biseau vers l’intérieur; les serrer à la
main.
PRUDENCE
Ne pas appliquer d’huile ou de
graisse aux boulons des écrous de
roue:
Le fait d’appliquer de l’huile ou de la
graisse aux boulons des écrous de
roue est dangereux. Les écrous de
roue peuvent se desserrer lors de la
conduite et la roue peut se détacher
du moyeu, causant un accident. De
plus, les écrous de roue risquent de
s’endommager s’ils sont trop serrés.
Ne pas appliquer d’huile ou de
graisse aux boulons des écrous de
roue et ne pas serrer les écrous de
roue à un couple dépassant celui
spécifié.
4. Tourner la clé à écrou de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre et abaisser le véhicule. Utiliser
la clé à écrou de roue pour serrer les
écrous de roue dans l’ordre indiqué.
Si l’on n’est pas certain du serrage des
écrous de roue, les faire vérifier par une
station service.
Couple de serrage des écrous:
N·m (kgf·m, pi-lbf)
7-10
Form No. 8R31_EC_02I_F
88 à 118 (9 à 12, 65 à 87)
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 11 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Pneu à plat
PRUDENCE
Ecrous de roue desserrés:
Des écrous de roue incorrectement
serrés ou desserrés sont dangereux.
La roue peut ne pas tourner droit ou
se détacher. Ceci peut faire perdre le
contrôle du véhicule et causer un
grave accident. Toujours serrer les
écrous de roue correctement.
Boulons et écrous de roue métriques:
Les boulons et écrous de roue de ce
véhicule Mazda sont à pas métrique,
l’utilisation d’un écrou à pas non
métrique sur un boulon à pas
métrique est dangereuse. Un écrou
non métrique monté sur un boulon
métrique ne fixera pas la roue et
endommagera le boulon, ceci peut
faire que la roue se détache et causer
un accident. S’assurer d’installer les
écrous que l’on a retirés ou de les
remplacer par des écrous à pas
métrique identiques.
5. Ranger la roue à plat et la fixer à l’aide
du boulon de fixation de roue
conventionnelle fourni dans le sac à
outil. Réparer le pneu crevé et
remplacer la roue de secours dès que
possible.
Fixation
de roue
Boulon de fixation
de roue
conventionnelle
REMARQUE
Pour éviter que le cric et la trousse à
outils ne fassent du bruit, les ranger
correctement.
Pression de gonflage incorrecte:
Le fait de conduire avec des pneus
gonflés à une pression incorrecte est
dangereux. Des pneus gonflés à une
pression incorrecte peuvent affecter
la conduite et entraîner un accident.
Ne pas conduire avec un pneu dont la
pression de gonflage est incorrecte.
Lorsque la pression de gonflage des
roues conventionnelles est vérifiée,
vérifier aussi la pression de gonflage
de la roue de secours.
7-11
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 12 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Surchauffe
Surchauffe
Si la jauge de température du moteur
indique une surchauffe, la puissance du
véhicule est réduite ou si un bruit de
cognement ou de cliquetis est nettement
audible, cela indique que le moteur
surchauffe.
4. Vérifier si du liquide de
refroidissement ou de la vapeur
s’échappe de sous le capot ou du
compartiment moteur.
Dans ce cas:
1. Se garer prudemment sur le bord de la
route.
2. Dans le cas d’une boîte de vitesses
automatique, passer en plage P, et dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle
passer au point mort. Tirer le frein de
stationnement.
3. Eteindre le climatiseur.
PRUDENCE
Vapeur provenant d’un moteur qui
surchauffe:
La vapeur provenant d’un moteur qui
surchauffe est dangereuse. On peut
être brûlé par cette vapeur qui s’en
échappe. N’ouvrir le capot que
lorsque de la vapeur ne s’échappe
plus du moteur.
7-12
Form No. 8R31_EC_02I_F
Si de la vapeur s’échappe du
compartiment moteur:
Ne pas approcher de l’avant du
véhicule. Arrêter le moteur. Mettre la
clé de contact sur la position ON sans
faire démarrer le moteur.
Les ventilateurs de refroidissement se
mettront en marche pour refroidir le
moteur.
Si, ni du liquide de refroidissement,
ni de la vapeur ne s’échappe:
Ouvrir le capot et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il se
refroidisse. Si cela ne fait pas baisser la
température, arrêter le moteur et le
laisser se refroidir.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 13 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Surchauffe
5. Vérifier ensuite le niveau de liquide de
refroidissement.
S’il est bas, voir s’il y a des fuites aux
durites de radiateur ou aux connexions,
aux durites de chauffage ou aux
connexions, au radiateur, ou à la pompe
à eau.
Si l’on découvre une fuite, ou tout
autre problème, ne pas faire tourner le
moteur; faire appel à un
concessionnaire agréé Mazda.
Moteur de 2,3 litres
Réservoir de liquide de
refroidissement
Bouchon du circuit de
refroidissement
PRUDENCE
Bouchons du circuit de
refroidissement:
Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement
brûlant et de la vapeur risquent de
jaillir sous pression et causer de
graves blessures. Ne pas retirer un
des bouchons du circuit de
refroidissement lorsque le moteur et
le radiateur sont chauds.
ATTENTION
Si le moteur continue de surchauffer
ou surchauffe fréquemment, faire
vérifier le circuit de refroidissement.
Le moteur risque d’être sérieusement
endommagé si les réparations
nécessaires n’y sont pas apportées.
Moteur de 3,0 litres
Réservoir de liquide
de refroidissement
Bouchon du
circuit de
refroidissement
Si aucun problème n’est découvert, si le
moteur est refroidi et qu’il n’y a pas de
fuite, faire prudemment l’appoint de
liquide de refroidissement (page 8-14).
7-13
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 14 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
Démarrage d’un moteur
noyé
Démarrage avec batterie
de secours
Si le moteur ne démarre pas, il peut être
noyé (quantité excessive de carburant
dans les cylindres).
Le démarrage avec une batterie de secours
est dangereux s’il n’est pas fait
correctement. Suivre prudemment les
instructions suivantes. Si l’on est pas
certain de comment réaliser un démarrage
avec une batterie de secours, s’adresser à
un mécanicien compétent.
Suivre les étapes suivantes:
1. Enfoncer la pédale d’accélérateur à
fond et la maintenir dans cette position.
2. Porter la clé de contact sur la position
START et la garder à cette position—
pas plus de 10 secondes à la fois—pour
lancer le moteur. Si le moteur démarre,
relâcher immédiatement la clé et
l’accélérateur pour éviter d’emballer le
moteur.
3. Si le moteur ne démarre pas, le
lancer—pas plus de 10 secondes, sans
appuyer sur la pédale d’accélérateur.
PRUDENCE
Explosion de la batterie:
Les flammes et les étincelles près de
cellules ouvertes d’une batterie sont
dangereuses. L’hydrogène, produit
pendant le fonctionnement normal de
la batterie, peut s’enflammer et faire
exploser la batterie. Si la batterie
explose cela peut causer de graves
brûlures et blessures. Garder les
flammes, y compris les cigarettes, et
les étincelles éloignées des cellules
ouvertes d’une batterie.
Niveau d’électrolyte bas ou batterie
gelée:
Le fait de connecter une batterie de
secours à une batterie gelée ou à une
batterie dont le niveau d’électrolyte
est bas, est dangereux. Elle risque de
se fissurer ou d’exploser, et de causer
de graves blessures.
Ne pas connecter de batterie de
secours à une batterie gelée ou à une
batterie dont le niveau est bas.
7-14
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 15 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
ATTENTION
N’utiliser qu’un dispositif de secours
de 12 V. L’utilisation d’une
alimentation de 24 V (deux batteries
connectées en série ou un générateur
de 24 V) peut causer des dommages
graves au moteur 12 V du démarreur,
au système d’allumage et aux autres
pièces du circuit électrique.
1. S’assurer que la batterie de secours est
de 12 V et que la borne négative est
mise à la masse.
2. Si la batterie de secours se trouve dans
un autre véhicule, veiller à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
Arrêter le moteur du véhicule
dépanneur et couper toutes les charges
électriques non indispensables des
deux véhicules.
3. Raccorder les câbles exactement dans
l’ordre indiqué par la figure.
• Raccorder une extrémité d’un câble
à la borne positive de la batterie
déchargée (1).
• Raccorder l’autre extrémité à la
borne positive de la batterie de
secours (2).
• Raccorder une extrémité de l’autre
câble à la borne négative de la
batterie de secours (3).
• Raccorder l’autre extrémité à une
partie métallique exposée, robuste et
fixe (par exemple au boulon de
montage de suspension) qui soit
éloigné de la batterie déchargée (4).
Câbles de dépannage
Brancher les câbles
dans l’ordre numérique
et les débrancher dans
l’ordre contraire. Batterie
Batterie de secours
déchargée
PRUDENCE
Connexion à la borne négative:
Le fait de brancher la seconde
extrémité du deuxième câble à la
borne négative ( ) de la batterie
déchargée est dangereux. Une
étincelle pourrait faire exploser le gaz
se trouvant autour de la batterie et
causer de graves blessures. Raccorder
le câble à un point éloigné de la
batterie.
Connexion à une composante qui se
déplace:
Le fait de connecter un câble de
secours près de ou à une composante
qui se déplace (ventilateurs de
refroidissement, courroies) est
dangereux. Le câble peut être heurté
lorsque le moteur démarre et causer
de graves blessures. Ne jamais
connecter un câble près de ou à une
composante qui se déplace.
7-15
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 16 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
4. Démarrer le moteur du véhicule
dépanneur et le laisser tourner quelques
minutes. Faire démarrer ensuite le
moteur de l’autre véhicule.
Démarrage en poussant
PRUDENCE
5. Lorsque l’on a fini, débrancher
prudemment les câbles dans l’ordre
inverse de celui décrit à l’étape 3.
Remorquage d’un véhicule pour le
faire démarrer:
Le fait de remorquer un véhicule
pour le faire démarrer est dangereux.
Le véhicule remorqué risque
d’avancer soudainement lors du
démarrage du moteur, le faisant
entrer en collision avec le véhicule
qui le remorque. Les passagers
peuvent subir des blessures. Ne
jamais remorquer un véhicule pour le
faire démarrer.
Il n’est pas possible de faire démarrer un
véhicule équipé d’une boîte de vitesses
automatique en le poussant.
ATTENTION
Un véhicule équipé d’une boîte de
vitesses manuelle ne doit jamais être
démarré en le poussant. Cela risque
d’endommager le système
antipollution.
7-16
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 17 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Description du
remorquage
ATTENTION
Nous recommandons de faire appel à un
concessionnaire agréé Mazda ou à un
service de remorquage professionnel
lorsque le remorquage s’avère nécessaire.
Ne pas remorquer le véhicule vers
l’arrière avec les roues motrices au sol.
Cela risque d’endommager la boîte de
vitesses.
Une méthode appropriée de levage et de
remorquage est nécessaire pour éviter
d’endommager le véhicule.
Toutes les lois gouvernementales et
locales doivent être respectées.
Ce véhicule doit être remorqué avec les
roues avant soulevées du sol. Si cela n’est
pas possible en raison de dommages
excessifs ou autres conditions, utiliser des
chariots porte-roues.
ATTENTION
Chariots porte-roues
Ne pas utiliser un équipement de
remorquage de type à câble. Cela
risque d’endommager le véhicule.
Utiliser un système à prise sous roues
ou un camion à plate-forme.
Lors du remorquage avec les roues arrière
au sol, relâcher le frein de stationnement.
7-17
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 18 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Crochet d’immobilisation
ATTENTION
Ne pas utiliser, pour le remorquage, le
crochet d’immobilisation situé sous
l’arrière du véhicule. Il est conçu pour
immobiliser le véhicule lors du
transport UNIQUEMENT. Si on
l’utilise pour remorquer le véhicule
cela endommagera le pare-chocs.
Remorquage récréatif
exemple de “remorquage récréatif” est de
remorquer le véhicule derrière une
autocaravane.
Lors du remorquage récréatif se référer à
“Description du remorquage” (page 7-17)
et à “Crochet d’immobilisation”
(page 7-18) et bien suivre les instructions.
▼ Crochet d’immobilisation arrière
7-18
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
8
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Introduction ................................................................................... 8-2
Introduction ............................................................................... 8-2
Entretien périodique ..................................................................... 8-3
Entretien périodique .................................................................. 8-3
Entretien réalisable par le propriétaire ...................................... 8-7
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire ............. 8-7
Précautions concernant l’entretien réalisable par le
propriétaire ............................................................................... 8-8
Vue générale du compartiment moteur ...................................... 8-9
Huile moteur ............................................................................ 8-10
Liquide de refroidissement du moteur ..................................... 8-14
Liquide de frein/embrayage ..................................................... 8-17
Liquide de direction assistée ................................................... 8-18
Liquide de boîte de vitesses automatique ................................ 8-20
Liquide de lave-glace .............................................................. 8-21
Lubrification de la carrosserie ................................................. 8-22
Filtre à air ................................................................................ 8-22
Balais d’essuie-glace ............................................................... 8-24
Batterie .................................................................................... 8-26
Pneus ....................................................................................... 8-28
Ampoules ................................................................................. 8-32
Fusibles .................................................................................... 8-38
Soins à apporter .......................................................................... 8-43
Pour éviter les dommages à la peinture causés par
l’environnement ...................................................................... 8-43
Entretien extérieur ................................................................... 8-45
Entretien de l’habitacle ............................................................ 8-49
8-1
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Introduction
Introduction
Etre extrêmement prudent, lors de l’utilisation de ce manuel pour les inspections ou
l’entretien, pour ne pas se blesser ou blesser quelqu’un et pour ne pas endommager le
véhicule.
Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire
faire l’opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Des techniciens formés à l’usine Mazda et des pièces d’origine Mazda garantissent le
meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces spécialement conçues et fabriquées pour
ce véhicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut causer des
problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des blessures.
Pour des conseils d’experts et un entretien de qualité, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Le propriétaire doit garder les preuves que l’entretien adéquat spécifié a été réalisé.
Les réclamations de garantie résultant d’un manque d’entretien, en non pas d’un défaut de
matériau ou de main-d’œuvre Mazda autorisée, seront refusées.
Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d’origine Mazda peut faire
l’entretien. Cependant nous recommandons qu’il soit toujours réalisé par un
concessionnaire agréé Mazda avec des pièces Mazda d’origine.
8-2
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien périodique
Entretien périodique
Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne
s’applique.
Si une des conditions ci-dessous s’applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada et
de Puerto Rico suivront le tableau 2).
• Conduite sur de courtes distances
• Conduite dans des conditions poussiéreuses
• Conduite demandant une utilisation fréquente des freins
• Conduite dans des régions où du sel d’épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé
• Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses
• Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse
• Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide
REMARQUE
Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits.
8-3
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 1
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
R: Remplacer
L: Lubrifier
Périodicité
(Nombre de mois ou
kilométrage (millage),
au premier des deux
termes atteint)
Mois
6
12
18
24
30
36
42
48
×1000 km
12
24
36
48
60
72
84
96
×1000 milles
7,5
15
22,5
30
37,5
45
52,5
60
R
R
I
R
R
R
R
R
R
I
R
R
MOTEUR
Moteur de 2,3 litres
Courroies
d’entraînement (tension) Moteur de 3,0 litres
Huile moteur
Filtre à huile du moteur
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur
I
R
R
R
R
R
R
I
I
Remplacer aux premiers 168.000 km (105.000 milles) ou 60 mois;
ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois
SYSTÈME DE CARBURANT
Filtre à air
R
Circuits et tuyaux de carburant*1
I
I
Tuyaux et conduites du système antipollution*1
I
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Bougies
CHÂSSIS et CARROSSERIE
Conduits, tuyaux et raccords des freins
Freins à disque
Timonerie et fonctionnement de la direction
Joints à rotule de suspension avant
Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement
Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie
Boucliers thermiques du système d’échappement
Tous les gonds et loquets
Remplacer tous les 120.000 km (75.000 milles)
I
L
L
L
I
I
I
I
I
I
I
L
I
L
L
L
I
I
I
I
I
I
I
L
SYSTÈME DE CLIMATISEUR (si le véhicule en est équipé)
Filtre à air d’habitacle
Remplacer tous les 40.000 km (25.000 milles) ou 24 mois
*1 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’État, le manque de suivre ces points d’entretien
n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points
d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer
une fiabilité à long terme.
8-4
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 2
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
R: Remplacer
Périodicité
(Nombre de mois ou
kilométrage (millage),
au premier des deux
termes atteint)
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
×1000 km
8
16
24
32
40
48
56
64
72
80
88
96
×1000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
MOTEUR
Courroies
d’entraînement
(tension)
Huile moteur
Moteur de
2,3 litres
Moteur de
3,0 litres
Puerto Rico
Autres
Filtre à huile du moteur
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur
I
I
R
R
R
R
I
I
Remplacer aux premiers 168.000 km (105.000 milles) ou 60 mois;
ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois
I
I
I
I
I
SYSTÈME DE CARBURANT
Puerto Rico
Filtre à air
Autres
I
I
I
I
I
I
I
R
R
Circuits et tuyaux de carburant*1
Tuyaux et conduites du système
antipollution*1
I
I
I
SYSTÈME D’ALLUMAGE
Etats-Unis
Bougies
Autres*2
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Fonctionnement de tous les éclairages
I
Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles)
Remplacer tous les 120.000 km (75.000 milles)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
*1 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l’État, le manque de suivre ces points d’entretien
n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points
d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer
une fiabilité à long terme.
2
* Si le véhicule circule dans les conditions ci-dessous, la bougies sont à changer tous les 96.000 km
(60.000 milles) ou moins.
a) Conduite sur de courtes distances
b) Périodes prolongées de ralenti ou d’opération à basse vitesse
c) Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide
8-5
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 6 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien périodique
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
L: Lubrifier
Périodicité
(Nombre de mois ou
kilométrage (millage),
au premier des deux
termes atteint)
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
×1000 km
8
16
24
32
40
48
56
64
72
80
88
96
×1000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
CHÂSSIS et CARROSSERIE
Conduits, tuyaux et raccords des freins
Niveau du liquide de frein et embrayage
I
Freins à disque
Pression de gonflage des pneus et usure des
I
pneus
Timonerie et fonctionnement de la direction
Niveau du liquide de direction assistée
I
Joints à rotule de suspension avant
Soufflets cache-poussière d’arbre
d’entraînement
Boulons et écrous du châssis et de la
carrosserie
Boucliers thermiques du système
d’échappement
Tous les gonds et loquets
L
Niveau du liquide de lavage
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
SYSTÈME DE CLIMATISEUR (si le véhicule en est équipé)
Filtre à air d’habitacle
Remplacer tous les 40.000 km (25.000 milles) ou 24 mois
8-6
Form No. 8R31_EC_02I_F
L
I
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 7 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire
Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite
de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème.
Notifier au plus tôt un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié de tout
problème.
▼ Au moment de faire le plein
• Niveau de liquide de frein et d’embrayage (page 8-17)
• Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-14)
• Niveau d’huile moteur (page 8-11)
• Niveau de liquide de lave-glace (page 8-21)
▼ Au moins une fois par mois
• Pressions de gonflage des pneus (page 8-28)
▼ Au moins deux fois par an (Par exemple, au printemps et en automne)
• Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (page 8-20)
• Niveau de liquide de direction assistée (page 8-18)
Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l’on a une certaine connaissance
mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lettre les instructions de ce
manuel.
• Filtre à air (page 8-22)
• Liquide de refroidissement du moteur (page 8-14)
• Huile moteur (page 8-10)
8-7
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 8 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire
Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes. Cette section donne les
instructions concernant les opérations facilement réalisables.
Tel qu’indiqué à l’Introduction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être
réalisées que par un mécanicien qualifié à l’aide d’outils spéciaux.
Un entretien incorrect pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie.
Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le véhicule. Si l’on n’est
pas certain de la marche à suivre pour l’opération d’entretien ou de réparation, faire faire
l’opération par un concessionnaire agréé Mazda.
La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par de strictes lois de
protection de l’environnement. Veiller à les mettre au rebut de manière adéquate avec
égards pour l’environnement.
Il est recommandé de confier les changements d’huile et de liquide à un concessionnaire
agréé Mazda.
PRUDENCE
Marche à suivre pour l’entretien:
Faire l’entretien d’un véhicule est dangereux s’il n’est pas fait correctement. On
risque d’être gravement blessé lorsqu’on réalise certaines opérations d’entretien. Si
l’on ne possède pas les connaissances et l’expérience ou les outils nécessaires pour
réaliser l’entretien, le faire faire par un mécanicien qualifié.
Moteur en marche:
Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela
est encore plus dangereux si l’on porte des bijoux ou des vêtements amples.
Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des blessures.
Dès lors, si l’on doit travailler dans le compartiment moteur alors que le moteur
tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers)
et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s’approcher du moteur ou
du ventilateur de refroidissement qui risque de se mettre en marche soudainement.
Ventilateur électrique et inspection du moteur:
L’inspection du moteur lorsque la clé de contact est à la position ON est dangereuse.
Le ventilateur électrique peut se mettre en marche à tout moment même si le moteur
ne tourne pas. Cela risque de causer de graves blessures. Couper le contact et retirer
la clé du contact lors de l’inspection du moteur.
8-8
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 9 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Vue générale du compartiment moteur
Jauge de niveau de liquide de boîte de
vitesses automatique
Bouchon de remplissage (Boîte de vitesses automatique uniquement)
d’huile moteur
Réservoir de liquide
de frein/embrayage
Réservoir de liquide de
lave-glace de pare-brise
Moteur de 2,3 litres
Batterie
Réservoir de liquide
de direction assistée
Porte-fusibles
Jauge d’huile moteur
Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
Filtre à air
Bouchon du circuit de
refroidissement
Moteur de 3,0 litres
Jauge de niveau de liquide de boîte de
Bouchon du circuit de vitesses automatique
refroidissement
(Boîte de vitesses automatique uniquement)
Réservoir de liquide
Réservoir de liquide
de refroidissement
de frein/embrayage
du moteur
Batterie
Réservoir de
liquide de
lave-glace de
pare-brise
Porte-fusibles
Jauge d’huile moteur
Bouchon de remplissage
d’huile moteur
Réservoir de liquide de
direction assistée
Filtre à air
8-9
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 10 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Huile moteur
–30 –20 –10
▼ Huile moteur recommandée
Les étiquettes sur les contenants d’huile
moteur comportent une information
importante.
–20
0
20
0
10
40
20
60
30
40
50
80 100 120
5W-20
FOR
GASOLINE
ENGINES
(ILSAC)
Lorsque l’on choisit une huile, prendre en
considération la plage de température de
fonctionnement du véhicule jusqu’au
prochain changement d’huile.
Sélectionner ensuite dans le tableau la
viscosité recommandée.
ATTENTION
La désignation de qualité “SL” ou
“ILSAC” doit être indiquée sur
l’étiquette.
Le numéro de viscosité, soit l’épaisseur,
influence l’économie de carburant et le
fonctionnement à basse température (au
démarrage et la circulation de l’huile).
Des huiles à basse viscosité peuvent
améliorer l’économie de carburant et les
performances à basse température.
Cependant lorsqu’il fait chaud, utiliser
une huile moteur à viscosité élevée pour
une lubrification adéquate.
L’utilisation d’huiles dont la viscosité
est autre que celle recommandée pour
la plage de température applicable peut
endommager le moteur.
Les huiles moteur pour la conservation
d’énergie sont recommandées. Elles
améliorent l’économie de carburant en
réduisant la quantité de carburant
consommée par la friction du moteur.
8-10
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 11 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Vérification du niveau d’huile
moteur
1. Veiller à ce que le véhicule se trouve
sur une surface horizontale.
2. Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de
fonctionnement.
3. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes
afin de laisser l’huile retourner dans le
demi-carter inférieur.
4. Retirer la jauge, l’essuyer et
l’introduire à nouveau à fond.
Moteur de 2,3 litres
5. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le
niveau. S’il se trouve entre les repères
MIN (niveau bas) et MAX (plein), le
niveau est correct.
S’il se trouve à proximité, au niveau ou
sous la ligne MIN, rajouter de l’huile
jusqu’à ce que le niveau soit à hauteur
de la ligne MAX.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’huile au-dessus du
niveau MAX. Cela risque
d’endommager le moteur.
6. S’assurer que le joint torique est placé
correctement avant de réinsérer la
jauge.
Plein
OK
Niveau
bas
Moteur de 3,0 litres
Plein
OK
Niveau
bas
8-11
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 12 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Changement de l’huile moteur et
du filtre
Changement de l’huile moteur
PRUDENCE
Le changement de l’huile moteur et du
filtre doit être effectué en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
Vérification ou changement de
l’huile moteur:
L’huile moteur chaude est
dangereuse. Si le moteur a tourné,
l’huile moteur sera très chaude. On
risque de se brûler gravement. Ne pas
vérifier ou changer l’huile moteur
lorsque le moteur est chaud.
Pour la protection de l’environnement
apporter les huiles usées à un centre de
recyclage. Pour plus de détails s’adresser
à une station service ou à un
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Moteur de 2,3 litres
Desserrer
Manipulation de l’huile moteur usée:
Le contact prolongé avec de l’huile
moteur usée est dangereux. Cela peut
causer le cancer de la peau. Toujours
se laver avec de l’eau et du savon
immédiatement après avoir changé
l’huile et le filtre.
Avant
Bouchon
de vidange
ATTENTION
Retirer toute huile qui se serait
renversée sur le collecteur
d’échappement, le tuyau
d’échappement et le protecteur. Toute
huile laissée sur ces endroits créera de
la fumée lorsque le moteur est mis en
marche.
Serrer
Moteur de 3,0 litres
Serrer
Desserrer
Avant
Bouchon
de vidange
8-12
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 13 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
1. Réchauffer le moteur pendant quelques
minutes puis l’arrêter. Retirer le
bouchon de remplissage d’huile.
2. Retirer le bouchon de vidange et
vidanger l’huile dans un récipient
adéquat.
Remplacement du filtre à huile
Etant donné qu’un outil spécial est
nécessaire pour serrer le filtre, un
concessionnaire agréé Mazda devrait être
chargé de l’opération.
3. Remettre en place le bouchon de
vidange, correctement serré, après
avoir vidangé toute l’huile.
4. Remplir le moteur avec de l’huile
neuve jusqu’au repère MAX sur la
jauge.
5. Remettre en place le bouchon de
remplissage d’huile correctement.
6. Démarrer le moteur et vérifier
l’étanchéité autour du bouchon de
vidange.
7. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes
afin de laisser l’huile retourner dans le
demi-carter inférieur.
Vérifier le niveau de l’huile et l’amener au
repère MAX au besoin.
Contenance d’huile (Référence
générale uniquement, se référer à la
section Spécifications pour les
contenances.)
REMARQUE
• Les contenances d’huile moteur
indiquées sont à titre de référence
uniquement. Los de l’appoint ou du
changement d’huile moteur, vérifier
le niveau d’huile moteur à l’aide de
la jauge.
• N’utiliser que l’huile moteur
spécifiée (page 10-4).
8-13
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 14 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de refroidissement
du moteur
▼ Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le liquide doit remplir le radiateur et être
entre les repères FULL ou F et LOW ou L
dans le réservoir lorsque le moteur est
froid.
Moteur de 2,3 litres
PRUDENCE
Moteur chaud:
Un moteur chaud est dangereux. Si le
moteur a tourné, les composantes
dans le compartiment moteur peuvent
être très chaudes. On risque de se
brûler. Ne pas vérifier le circuit de
refroidissement ou faire l’appoint de
liquide de refroidissement lorsque le
moteur est chaud.
Moteur de 3,0 litres
Vérifier la protection contre le gel et le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir de liquide de refroidissement
au moins une fois par an — au début de
l’hiver — et avant de partir pour une
région où la température risque de
descendre en dessous de 0°C (32°F).
Vérifier l’état et les raccords de toutes les
durites du circuit de refroidissement et les
durites du chauffage. Remplacer toute
durite gonflée ou détériorée.
Si le niveau se trouve au niveau ou à
proximité du repère LOW ou L, ajouter
suffisamment de liquide de
refroidissement spécifié dans le réservoir
de liquide de refroidissement pour la
protection contre le gel et la corrosion et
porter le niveau jusqu’au repère FULL ou
F.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement abîme la
peinture. Le rincer immédiatement.
8-14
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 15 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Ne pas remplir à l’excès.
Si un remplissage trop fréquent est
nécessaire, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
▼ Changement du liquide de
refroidissement
Le changement du liquide de
refroidissement doit être effectué en
fonction du tableau d’entretien périodique
(page 8-3).
ATTENTION
• N’utiliser que de l’eau douce
(déminéralisée) pour le mélange de
liquide de refroidissement. De l’eau
contenant des minéraux diminue
l’efficacité du liquide de
refroidissement.
• Ne pas ajouter de l’eau uniquement.
Toujours ajouter le mélange correct
de liquide de refroidissement.
• Le moteur du véhicule comporte
des pièces en aluminium et elles
doivent être protégées par un liquide
à l’éthylène-glycol afin d’éviter
qu’elles ne soient endommagées par
la corrosion ou le gel.
• NE PAS UTILISER d’antigel à
l’alcool ou au méthanol. NE PAS
EN MELANGER au liquide de
refroidissement spécifié. Cela
risque d’endommager le circuit de
refroidissement.
• Ne pas utiliser une solution
contenant plus de 60 pour cent
d’antigel car cela réduirait son
efficacité.
Pour le pourcentage du mélange:
Protection
Au-dessus de −16 °C (3 °F)
Au-dessus de −26 °C (−15 °F)
Au-dessus de −40 °C (−40 °F)
Volume
Antigel
Eau
35%
65%
45%
55%
55%
45%
Pour changer le liquide de
refroidissement
PRUDENCE
Retrait du bouchon du circuit de
refroidissement:
Le fait de retirer le bouchon du
circuit de refroidissement ou le
bouchon de vidange lorsque le
moteur est en marche ou chaud est
dangereux. Ceci peut endommager le
circuit de refroidissement et le
moteur, et du liquide de
refroidissement bouillant et de la
vapeur peuvent gicler et causer de
graves blessures. Arrêter le moteur et
attendre qu’il se refroidisse. Même à
ce stade, faire très attention lors du
retrait du bouchon du circuit de
refroidissement ou du bouchon de
vidange. Enrouler le bouchon d’un
chiffon épais et le tourner lentement
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à la première
butée. Reculer pendant que la
pression se détend.
Lorsque l’on est sûr que toute la
pression s’est relâchée, appuyer sur le
bouchon, à l’aide du chiffon, le
tourner et le retirer.
8-15
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 16 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
1. Retirer le bouchon du circuit de
refroidissement.
Moteur de 2,3 litres
Desserrer
Serrer
Serrer
5. Sous un climat extrêmement froid,
ajouter une quantité nécessaire de
liquide à base d’éthylène-glycol selon
les instructions du fabricant du liquide.
6. Faire tourner le moteur au ralenti avec
le bouchon du circuit de
refroidissement retiré. Ajouter
lentement du liquide de
refroidissement si cela s’avère
nécessaire.
Desserrer
Desserrer
Serrer
Serrer
Desserrer
7. A ce point, attendre que le moteur
atteigne sa température de
fonctionnement normale; puis appuyer
sur la pédale d’accélérateur deux ou
trois fois. Ajouter du liquide, si
nécessaire, jusqu’à ce que le système
soit plein.
8. Installer le bouchon du circuit de
refroidissement. Vérifier l’étanchéité
de tous les raccords. Vérifier à nouveau
le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir.
Moteur de 3,0 litres
2. Seulement lorsque le moteur est froid,
retirer le bouchon de vidange du
radiateur et vidanger le liquide de
refroidissement dans un récipient
approprié. Mettre au rebut tout liquide
de refroidissement utilisé selon la
réglementation applicable.
3. Rincer le radiateur à l’eau.
4. Laisser le système se vidanger
complètement. Introduire et serrer le
bouchon de vidange. Verser la quantité
nécessaire de liquide de
refroidissement à l’éthylène-glycol et
eau afin d’assurer la protection requise
contre le gel et la corrosion.
8-16
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 17 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de frein/
embrayage
▼ Vérification du niveau de liquide
de frein/embrayage
Les freins et l’embrayage utilisent le
liquide du même réservoir.
Vérifier périodiquement le niveau du
liquide dans le réservoir. Le niveau doit
être gardé au niveau MAX.
Ceci est une condition normale associée à
l’usure de garnitures des freins et
d’embrayage. Si le niveau du liquide est
excessivement bas, faire vérifier le circuit
de freinage/embrayage par un
concessionnaire agréé Mazda.
▼ Appoint de liquide de frein/
embrayage
PRUDENCE
Liquide de frein renversé:
Du liquide de frein renversé est
dangereux. S’il entre en contact avec
les yeux, cela peut causer de graves
blessures. Dans ce cas, se rincer
immédiatement les yeux avec de l’eau
et consulter un médecin. Du liquide
de frein renversé sur un moteur
chaud peut causer un incendie. Faire
attention de ne pas renverser de
liquide de frein sur soi ou sur le
moteur.
Niveau bas de liquide de frein/
embrayage:
Si le niveau du liquide de frein/
embrayage est bas cela est dangereux.
Un niveau bas peut indiquer une
usure des plaquettes de frein ou une
fuite du système de freinage. Les
freins risquent de ne pas fonctionner
et cela peut causer un accident. Si
l’on remarque que le niveau est bas,
faire vérifier les freins et
l’embrayage.
Si le niveau du liquide est bas, ajouter du
liquide jusqu’au repère MAX.
Avant d’ajouter du liquide, nettoyer
soigneusement la zone entourant le
bouchon du réservoir.
8-17
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 18 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
• Le liquide de frein/embrayage
endommage les surfaces peintes. Si
du liquide de frein/embrayage entre
en contact avec une surface peinte,
l’essuyer immédiatement.
Liquide de direction
assistée
▼ Vérification du niveau de liquide
de direction assistée
ATTENTION
• L’utilisation d’un liquide de frein/
embrayage autre que celui spécifié
(page 10-4) endommagera les
systèmes. Le mélange de liquides
différents peut aussi endommager
les systèmes.
Si l’on doit rajouter fréquemment
du liquide de frein/embrayage,
s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
Pour éviter d’endommager la pompe
de direction assistée, ne pas utiliser le
véhicule pour de longues périodes si le
niveau de liquide de direction assistée
est bas.
REMARQUE
Utiliser le liquide de direction assistée
spécifié (page 10-4).
Moteur de 2,3 litres
Vérifier le niveau du liquide de direction
assistée dans le réservoir à chaque
changement d’huile, avec le moteur arrêté
et froid. Ajouter du liquide au besoin; il
n’est pas nécessaire de changer le liquide
périodiquement.
8-18
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 19 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Le niveau doit se trouver entre les repères
MAX et MIN.
5. Les retirer de nouveau et vérifier le
niveau.
Vérifier les durites et tuyaux pour fuites
ou dommages.
6. Le niveau doit être entre les repères H
(plein) et L (niveau bas). Ajouter du
liquide au besoin.
Si un remplissage fréquent est nécessaire,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Moteur de 3,0 litres
Ne pas remplir à l’excès.
Si un remplissage fréquent est nécessaire,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Vérifier le niveau du liquide de direction
assistée à chaque changement d’huile.
Ajouter du liquide au besoin; il n’est pas
nécessaire de changer le liquide
périodiquement.
Desserrer
Serrer
Plein
Correct
Niveau
bas
Le niveau doit se trouver entre les repères
H (plein) et L (niveau bas).
Vérifier les durites et tuyaux pour fuites
ou dommages.
1. Stationner le véhicule sur une surface
horizontale, éloigné du trafic, et
appliquer le frein de stationnement à
fond.
2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
3. Retirer le bouchon de remplissage avec
la jauge.
4. Les essuyer et les remettre en place.
8-19
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 20 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de boîte de vitesses
automatique
PRUDENCE
Déplacement soudain du véhicule:
Le fait de déplacer le levier sélecteur
sans appuyer en premier sur la pédale
de frein est dangereux. Le véhicule
peut se déplacer soudainement et
causer un accident. S’assurer
d’appuyer sur la pédale de frein avant
de déplacer le levier sélecteur.
▼ Vérification du niveau de liquide
de boîte de vitesses automatique
Vérifier régulièrement le niveau du
liquide de boîte de vitesses automatique.
Mesurer le niveau du liquide tel que décrit
ci-dessous.
Le volume du liquide de boîte de vitesses
varie en fonction de la température. Le
liquide doit être vérifié au ralenti, lorsque
le véhicule n’a pas roulé, à la température
normale.
ATTENTION
• Si le niveau de liquide est bas, cela
fait patiner la boîte de vitesses
automatique. Si le niveau est trop
haut, cela cause de la mousse, des
fuites de liquide et un mauvais
fonctionnement.
• Utiliser le liquide spécifié
(page 10-4). Un liquide autre que
celui spécifié peut entraîner un
mauvais fonctionnement et une
panne de la boîte de vitesses.
4. Laisser le moteur tourner au ralenti,
retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire
à nouveau.
5. Retirer à nouveau la jauge.
Le niveau correct est indiqué par la
jauge tel qu’indiqué ci-contre.
Moteur de 2,3 litres
Plein
A
Plein
Niveau
B
bas
Niveau
bas
Moteur de 3,0 litres
Plein
A
Plein
Niveau
B
bas
Niveau
bas
Plage de liquide chaud A
1. Garer le véhicule sur une surface
horizontale et tirer fermement le frein
de stationnement.
2. Laisser tourner le moteur pendant
environ deux minutes. Appuyer sur la
pédale de frein.
Si l’on a roulé et que le liquide a atteint la
température normale de fonctionnement,
environ 65°C (150°F), le liquide devrait
se trouver entre les repères Plein et
Niveau bas.
3. Déplacer le levier sélecteur sur toutes
les plages et le remettre sur la plage P
(stationnement).
8-20
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 21 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Plage de liquide froid B
Si l’on n’a pas fait tourner le moteur et
que la température ambiante est d’environ
20°C (70°F), le niveau du liquide devrait
se trouver entre les repères Plein et
Niveau bas.
ATTENTION
• N’utiliser la plage de liquide froid
qu’en guise de référence.
• Si la température ambiante est
inférieure à environ 20°C (70°F),
démarrer le moteur et mesurer le
niveau du liquide après avoir laisser
tourner le moteur pour qu’il atteigne
la température normale de
fonctionnement.
• Si l’on a roulé pendant une durée
prolongée à grande vitesse ou dans
un trafic dense par temps chaud, il
est préférable de mesurer le niveau
d’huile après avoir arrêté le moteur
et laissé refroidir le liquide pendant
30 minutes.
Liquide de lave-glace
▼ Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
PRUDENCE
Substitution du liquide de lave-glace:
L’utilisation de liquide antigel comme
liquide de lave-glace est dangereuse.
Si pulvérisé sur le pare-brise, il le
salira, gênera la visibilité et cela peut
causer un accident. N’utiliser que du
liquide de lave-glace ou de l’eau pure
dans le réservoir de liquide.
Vérifier le niveau sur le réservoir du
liquide de lave-glace, ajouter du liquide si
nécessaire.
Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on
ajoute du liquide, mesurer le niveau avec
la jauge afin de s’assurer que le niveau ne
se trouve pas au-dessus du repère de
niveau plein.
REMARQUE
Pour une lecture précise, inspecter le
niveau du liquide sur les deux côtés de
la jauge, dans un endroit bien éclairé.
Utiliser de l’eau pure si du liquide de
lave-glace n’est pas disponible.
Par temps froid, n’utiliser qu’une solution
de lave-glace contre le gel.
8-21
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 22 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Lubrification de la
carrosserie
Toutes les parties mobiles du véhicule,
telles que les charnières et les serrures de
portières et du capot, doivent être
lubrifiées à chaque changement d’huile.
Par temps froid utiliser un lubrifiant
antigel pour les serrures.
S’assurer que le loquet secondaire du
capot empêche le capot de s’ouvrir
lorsque le loquet primaire est relâché.
Filtre à air
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule sans le filtre
à air. Cela peut endommager le moteur.
Ce filtre à air peut être soit nettoyé à l’air
comprimé et réutilisé, soit remplacé,
suivant son état. S’il n’est pas très sale, le
secouer pour retirer les matières
étrangères. A chaque inspection, essuyer
l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide
d’un chiffon humide.
▼ Remplacement du filtre à air
REMARQUE
Si le véhicule est utilisé dans des
régions très poussiéreuses ou
sablonneuses, remplacer l’élément du
filtre à air à des intervalles plus
rapprochés que ceux recommandés.
8-22
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 23 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
1. Défaire les loquets.
2. Incliner ou soulever le couvercle du
filtre à air et retirer le filtre.
Moteur de 2,3 litres
Moteur de 2,3 litres
Couvercle du
filtre à air
Filtre à air
Loquet
Moteur de 3,0 litres
Moteur de 3,0 litres
Couvercle du
filtre à air
Filtre à air
Loquet
3. Essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à
air à l’aide d’un chiffon humide.
4. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
5. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Remplacer le filtre à air en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
8-23
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 24 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Balais d’essuie-glace
ATTENTION
Les cires chaudes appliquées par des
lave-auto automatiques peuvent rendre
le nettoyage des vitres difficile.
▼ Remplacement des balais
d’essuie-glace de pare-brise
Lorsque les essuie-glace ne nettoient plus
correctement le pare-brise, les balais sont
probablement usés ou abîmés.
Les remplacer.
La contamination du pare-brise ou des
balais d’essuie-glace par des matières
étrangères peut réduire l’efficacité des
balais d’essuie-glace. Les sources
fréquentes de contamination sont les
insectes, la sève d’arbre et les traitements
à la cire chaude utilisée dans certains
appareils de lave-auto automatiques.
Si les balais n’essuient pas correctement,
nettoyer la vitre et les balais avec un bon
produit de nettoyage ou du détergent doux
et rincer entièrement à l’eau limpide.
Répéter l’opération si nécessaire.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les balais
d’essuie-glace, ne pas utiliser
d’essence, kérosène, diluant pour
peinture ou autres dissolvants sur ou à
proximité des balais d’essuie-glace.
8-24
Form No. 8R31_EC_02I_F
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les bras
d’essuie-glace ou d’autres pièces, ne
jamais déplacer les essuie-glace
manuellement.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager les balais
des bras d’essuie-glace lorsque les bras
d’essuie-glace côté conducteur et côté
passager sont les deux relevés, relever
le bras d’essuie-glace côté conducteur
en premier. Aussi, lorsque les bras
d’essuie-glace sont remis en place,
abaisser le bras d’essuie-glace côté
passager en premier.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 25 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
1. Relever le bras d’essuie-glace et
tourner l’ensemble du balai pour mettre
en évidence l’attache de blocage en
plastique.
Pousser sur l’attache et faire coulisser
l’ensemble du balai vers le bas; le
soulever ensuite afin de le détacher du
bras.
3. Retirer les barres métalliques du
caoutchouc du balai d’essuie-glace
retiré et les monter sur un caoutchouc
de balai d’essuie-glace neuf.
Pousser
Barres
ATTENTION
Attache de blocage en plastique
ATTENTION
Pour ne pas abîmer le pare-brise, ne
pas laisser retomber le bras
d’essuie-glace contre le pare-brise.
2. Saisir l’extrémité du caoutchouc de
balai et tirer jusqu’à ce que les attaches
soient dégagées du support métallique.
• Ne pas plier les barres métalliques.
Elles doivent être réutilisées.
• Si les barres métalliques sont
inversées, l’efficacité des balais
d’essuie-glace risque de diminuer.
Dès lors, ne pas utiliser les barres
métalliques côté conducteur sur les
balais côté passager, ou vice versa.
• S’assurer de réinstaller les barres
métalliques dans le nouveau
caoutchouc de balai de sorte que la
courbure soit la même que celle du
caoutchouc retiré.
Support métallique
Attache
Dégager
8-25
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 26 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
4. Introduire prudemment un caoutchouc
de balai neuf.
Installer l’ensemble du balai dans
l’ordre inverse de celui du retrait.
Attache
REMARQUE
Installer les balais en dirigeant les
attaches vers le bas du bras
d’essuie-glace.
Batterie
PRUDENCE
Composants en plomb de la batterie:
Les bornes, connecteurs et les pièces
reliées contiennent du plomb et des
dérivés de plomb, des produits
chimiques qui ont été trouvés par
l’Etat de la Californie comme causant
le cancer et des problèmes de
reproduction.
Bien se laver les mains après leur
manipulation.
Liquide de batterie renversé:
Du liquide de batterie renversé est
dangereux. Le liquide de batterie
contient de l’ACIDE SULFURIQUE
qui peut causer de graves blessures,
s’il entre en contact avec la peau ou
avec les yeux. Dans un tel cas, se
rincer immédiatement les yeux avec
de l’eau pendant 15 minutes ou bien
se laver la peau et consulter un
médecin. Faire attention de ne pas
renverser de liquide de batterie sur
soi.
Explosions causées par la batterie:
Des flammes ou des étincelles près de
cellules ouvertes de la batterie sont
dangereuses. De l’hydrogène, qui est
produit lors du fonctionnement
normal de la batterie, peut
s’enflammer et faire exploser la
batterie. Une batterie qui explose peut
causer de graves brûlures et
blessures. Garder les flammes, y
compris les cigarettes, et étincelles
éloignées des cellules ouvertes de la
batterie.
8-26
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 27 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
PRUDENCE
Les enfants et les batteries:
Le fait de laisser des enfants jouer
près d’une batterie est dangereux. Du
liquide de batterie peut causer de
graves blessures s’il entre en contact
avec les yeux ou la peau. S’assurer de
toujours garder les batteries hors de
portée des enfants.
• Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, déconnecter les
câbles de la batterie et recharger la
batterie toutes les six semaines.
▼ Entretien de la batterie
Pour que les performances de la batterie
soient optimales:
• Veiller à ce que la batterie soit toujours
correctement fixée.
• Veiller à ce que le dessus de la batterie
soit propre et sec.
• Veiller à ce que les bornes et les cosses
soit propres et correctement serrées, et
les enduire de vaseline ou de graisse
pour borne.
• Nettoyer immédiatement toute trace
d’électrolyte avec un mélange d’eau et
de bicarbonate de soude.
8-27
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 28 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Pneus
▼ Pression de gonflage des pneus
PRUDENCE
Pour des performances optimales, la
sécurité, et l’économie de carburant
maximale, les pneus doivent toujours être
gonflés aux pressions de gonflage
recommandées et respecter également les
limites de charge et la répartition du poids
recommandées.
Gonflage incorrect des pneus:
Un sur-gonflage ou un sous-gonflage
des pneus est dangereux. Une
mauvaise tenue de route ou une
défaillance soudaine des pneus peut
causer un grave accident. Toujours
garder les pneus gonflés à la pression
correcte (page 10-6).
PRUDENCE
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait de conduire avec des pneus de
type différent est dangereux. Cela
peut entraîner une mauvaise
maniabilité et de mauvaises
performances de freinage; et cela
peut entraîner une perte de contrôle
du véhicule. Sauf lors de l’utilisation
limitée de la roue de secours à usage
temporaire, n’utiliser que des pneus
du même type (radiaux, ceinturés à
carcasse diagonale, à carcasse
diagonale) sur les quatre roues.
Utilisation des pneus de taille
incorrecte:
L’utilisation de pneus de dimensions
autres que celles recommandées pour
ce véhicule Mazda (page 10-6) est
dangereuse. Cela peut sérieusement
affecter le confort, la conduite, la
garde au sol, le passage de roue et
l’indication du compteur de vitesse.
Ceci peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de
dimensions spécifiées pour ce
véhicule Mazda.
Les pressions de gonflage de tous les
pneus (y compris le pneu de la roue de
secours) doivent être contrôlées tous les
mois, lorsque les pneus sont froids. Les
pressions recommandées doivent être
respectées si l’on veut obtenir une
conduite et une tenue de route optimale
ainsi qu’une usure minimale des pneus.
Se référer au tableau de gonflage des
pneus (page 10-6).
8-28
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 29 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
REMARQUE
• Lorsque les pneus sont chauds, les
pressions de gonflage dépassent
généralement les valeurs
recommandées. Ne pas dégonfler
les pneus, pour ajuster la pression,
lorsqu’ils sont chauds.
▼ Permutation des pneus
Pour égaliser l’usure des pneus, il est
recommandé de procéder à leur
permutation tous les 12.000 km
(7.500 milles) ou plus fréquemment si une
usure irrégulière apparaît. Lors de la
permutation, vérifier si l’équilibrage est
correct.
• Un sous-gonflage diminue
l’économie de carburant et
l’adhérence du talon de pneu. Cela
peut déformer la roue et faire que le
pneu se sépare de la jante.
• Un sur-gonflage rend la conduite
dure, et accroît considérablement la
possibilité de dommages causés par
les risques de la route.
Veiller à ce que les pressions des
pneus soient constamment aux
niveaux corrects. Si l’on doit
gonfler un pneu souvent, le faire
vérifier.
Avant
Ne pas inclure la roue de secours à usage
temporaire (TEMPORARY USE ONLY)
dans la permutation.
A chaque permutation des pneus, vérifier
si les pneus sont endommagés et s’ils sont
usés irrégulièrement. L’usure anormale
des pneus est généralement causée par
une ou plusieurs des causes suivantes:
• Pression de gonflage incorrecte
• Alignement des roues inadéquat
• Equilibrage incorrect des roues
• Freinages importants
Après la permutation, veiller à régler les
pressions de gonflage des pneus avant et
arrière en fonction des spécifications
(page 10-6) et vérifier le couple de serrage
des écrous de roues.
8-29
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 30 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
Permuter les pneus unidirectionnels et
les pneus à carcasse radiale à bande de
roulement à dessins asymétriques ou à
crampons de l’avant à l’arrière
uniquement, et non pas entre la droite
et la gauche. La performance des
pneus sera réduite si la rotation est
faite entre la droite et la gauche.
▼ Remplacement d’un pneu
PRUDENCE
Pneus usés:
La conduite avec des pneus usés est
dangereuse. Des performances de
freinage, direction et traction réduites
peuvent causer un accident. N’utiliser
que des pneus en bon état.
▼ Roue de secours à usage
temporaire
Vérifier la roue de secours temporaire au
moins une fois par mois, pour qu’elle soit
toujours correctement gonflée et rangée.
La roue de secours à usage temporaire est
plus facile à manipuler en raison de sa
construction. Elle est plus légère et plus
petite qu’une roue conventionnelle et ne
doit être utilisée qu’en cas d’urgence et
sur une distance limitée.
N’utiliser la roue de secours que le temps
nécessaire à la réparation de la roue
normale, réparation qui doit être faite dès
que possible.
Garder la pression de gonflage à 420 kPa
(4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi).
Si un pneu est usé régulièrement, un témoin
d’usure apparaît en travers de la chape.
Dans un tel cas, remplacer le pneu.
Témoin d’usure
ATTENTION
• Ne pas monter de pneu à neige ou
normal sur la jante de la roue de
secours à usage temporaire. Ces
pneus ne s’adapteront pas et cela
risque d’endommager la jante et le
pneu.
• La durée de vie de la surface de
roulement de cette roue est
d’environ 5.000 km (3.000 milles).
Cela varie selon les conditions de la
route et de la façon dont on conduit.
Chape neuve
Chape usée
Le remplacement d’un pneu usé
irrégulièrement est nécessaire avant que le
témoin d’usure n’apparaisse en travers de
la chape.
8-30
Form No. 8R31_EC_02I_F
• L’utilisation de la roue de secours à
usage temporaire doit être limitée,
cependant, si le témoin d’usure
apparaît en travers de la chape,
remplacer cette roue par une roue de
secours temporaire du même type
(page 8-30).
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 31 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement d’une roue
En cas de remplacement d’une roue, veiller
à ce que la roue neuve soit équivalente en
diamètre, en largeur de jante et en
déportement, à la roue d’origine.
Un équilibrage correct des roues offre un
meilleur confort de conduite et réduit
l’usure des pneus. Des roues
déséquilibrées peuvent causer des
vibrations et entraîner une usure
irrégulière des pneus.
PRUDENCE
Utilisation de roues de dimensions
non spécifiées:
L’utilisation de roues de dimensions
non spécifiées pour ce véhicule est
dangereuse. Cela peut affecter le
freinage et la conduite, ce qui peut
causer une perte de contrôle du
véhicule et un accident. N’utiliser que
des roues de dimensions correctes sur
ce véhicule.
ATTENTION
Une roue de dimension autre que celle
spécifiée peut affecter
• L’ajustement du pneu
• La durée de vie de la roue et du
roulement de roue
• La garde au sol
• L’espace nécessaire à la chaîne
• L’indication du compteur de vitesse
• L’alignement des phares
• La hauteur des pare-chocs
8-31
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 32 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Ampoules
Eclairage au pavillon/Lampes de lecture
Phares (Feux de croisement)
Antibrouillards
Phares (Feux de route)
Feux de stationnement
Feux de position latéraux
Clignotants avant
Feu de freinage auxiliaire
Feux stop/Feux arrière
Eclairage de coffre
Eclairages de courtoisie
Clignotants arrière
Feux de recul
Feux arrière
8-32
Form No. 8R31_EC_02I_F
Feux de plaque d’immatriculation
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 33 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Les phares de ce véhicule possèdent des
ampoules halogènes pouvant être
remplacées.
PRUDENCE
▼ Remplacement d’une ampoule de
phare
La méthode de remplacement étant
complexe et difficile à réaliser, les
ampoules devraient être remplacées par
un concessionnaire agréé Mazda.
Manipulation des ampoules
halogènes:
Si une ampoule halogène se casse,
cela est dangereux. Ces ampoules
contiennent du gaz sous pression. Si
une ampoule se casse, elle explosera
et les éclats de verre peuvent causer
de graves blessures. Si le verre de
l’ampoule est touché avec les mains
nues, l’huile naturelle du corps peut
faire que l’ampoule surchauffe et
explose lorsqu’elle est allumée. Ne
jamais toucher le verre de l’ampoule
avec les mains nues et toujours porter
des lunettes de sûreté lors de la
manipulation ou lorsque l’on
travaille près d’ampoules halogènes.
Ne pas toucher à la surface en verre
Les enfants et les ampoules
halogènes:
Le fait de jouer avec une ampoule
halogène est dangereux. Si l’ampoule
tombe ou si elle se casse, cela peut
causer de graves blessures.
Toujours garder les ampoules
halogènes hors de la portée des enfants.
8-33
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 34 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des ampoules (Avant)
Si le remplacement des ampoules d’antibrouillards et de feux de stationnement est
nécessaire, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Clignotants avant
8-34
Form No. 8R31_EC_02I_F
Feux de position latéraux
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 35 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des ampoules (Habitacle)
Eclairage au pavillon/Lampes de lecture
Sans console supérieure
Eclairage du coffre
Eclairages de courtoisie
Avec console supérieure
Eclairages de miroir de pare-soleil
8-35
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 36 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des ampoules
(Arrière)
Accès aux ampoules arrière
Pour remplacer l’ampoule du clignotant,
du feu de freinage/feu arrière ou du feu de
recul, la garniture d’extrémité du coffre
doit être retirée et le couvercle intérieur
doit être partiellement ouvert.
1. Tirer la section centrale de la pièce de
retenue en plastique et retirer la pièce
de retenue et la garniture d’extrémité
du coffre.
2. Retirer les pièces de retenue en
plastique du couvercle intérieur et
l’ouvrir partiellement.
8-36
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 37 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Clignotants arrière
Feux de freinage/Feux arrière
Feu de freinage auxiliaire
Feux de plaque d’immatriculation
Feux de recul
Feux arrière
8-37
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 38 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Fusibles
3. Tirer le fusible droit à l’aide de l’outil
de retrait fourni dans la boîte à fusibles.
Le circuit électrique du véhicule est
protégé par des fusibles.
Outil de retrait
Si un des feux, accessoires ou commandes
ne fonctionne pas, vérifier la protection du
circuit relié. Si un fusible est fondu, le
filament se trouvant à l’intérieur sera
coupé.
Si le même fusible fond de nouveau, ne
pas utiliser ce système et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
▼ Remplacement d’un fusible
Boîte à fusibles du compartiment moteur
4. Vérifier le fusible et le remplacer s’il
est fondu.
Si un circuit électrique ne fonctionne pas,
vérifier en premier les fusibles du côté du
conducteur.
1. Couper le contact et mettre tous les
interrupteurs hors fonction.
2. Ouvrir le couvercle de la boîte à
fusibles.
Couvercle de la boîte à fusibles
Normal
Fondu
5. Enfoncer un fusible neuf de même
valeur, et s’assurer qu’il est bien
installé. Sinon le faire installer par un
concessionnaire agréé Mazda.
Si un fusible de rechange n’est pas
disponible, utiliser un fusible de même
valeur, d’un circuit non nécessaire à la
conduite du véhicule, comme le fusible
SPARE.
8-38
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 39 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
3. Si un des fusibles est fondu, le
remplacer par un de même valeur.
Toujours remplacer un fusible par un
de la même valeur. Sinon cela risque
d’endommager le circuit électrique.
Si les phares ou d’autres composantes
électriques ne fonctionnent pas et que les
fusibles se trouvant dans l’habitacle sont
corrects, vérifier le porte-fusibles situé
dans le compartiment moteur. Si un des
fusibles est fondu, il doit être remplacé.
Suivre les étapes suivantes:
Normal
Fondu
REMARQUE
1. Couper le contact et mettre tous les
interrupteurs hors fonction.
2. Retirer le couvercle du porte-fusibles.
Pour remplacer le fusible MAIN,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda (page 8-40).
Couvercle du
porte-fusibles
Attache
8-39
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 40 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Description des panneaux à fusibles
Porte-fusibles (Compartiment moteur)
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
SPARE
SPARE
SPARE
—
—
INJ
7
ENG BAR
ENG BAR2*1
VALEUR
D’AMPERAGE
20A
15A
10A
—
—
15A
10A*1
15A*2
15A
8
ENG BB*2
9
10
HEAD LR
HEAD LL
5A
10A
10A
CIRCUIT
PROTEGE
—
—
—
—
—
Injector
Débitmètre d’air,
soupape de
commande EGR
Capteur
d’oxygène
Ventilateur de
refroidissement
Feux de
croisement des
phares (Droite)
Feux de
croisement des
phares (Gauche)
DESCRIPTION
11
HEAD HL
10A
12
HEAD HR
10A
13
ETC
7,5A
14
HAZARD
10A
15
STOP
15A
TCM*1
10A
16
17
18
IG1
ENG
Form No. 8R31_EC_02I_F
*2
15A
B
FUEL PUMP
*1
Moteur
*2
8-40
VALEUR
D’AMPERAGE
7,5A
15A
de 2,3 litres
Moteur de 3,0 litres
CIRCUIT
PROTEGE
Feux de route des
phares (Gauche)
Feux de route des
phares (Droite)
Capteur de
position
d’accélérateur
Clignotants
Feux stop/
Feux arrière
TCM
Capteur
d’oxygène
PCM, TCM
Pompe à
carburant
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 41 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
19
IG KEY
40A
20
P.WIND
30A
21
22
—
—
—
—
23
IG KEY2
30A
24
BLOWER
40A
25
BTN
40A
26
—
—
27
DEFOG
40A
ABS
60A
28
29
30
AD FAN*1
FAN2*2
FAN*1
FAN1*2
CIRCUIT
PROTEGE
Essuie-glace et
lave-glace de
pare-brise, unité
de commande du
moteur,
allume-cigare
Lève-vitre
électrique
—
—
Feux de marche
arrière, unité de
commande du
chauffage
Soufflante
Eclairages au
pavillon,
verrouillage
électrique des
portières
—
Dégivreur de
lunette arrière
ABS
30A
Ventilateur de
refroidissement
30A
Ventilateur de
refroidissement
31
TAIL
10A
32
ILLUMI
10A
33
MAG
10A
34
AUDIO
15A
35
P.SEAT
30A
36
OPENER
7,5A
37
38
—
—
—
—
DESCRIPTION
39
40
FOG
MAIN
VALEUR
D’AMPERAGE
15A
100A*1
120A*2
CIRCUIT
PROTEGE
Antibrouillards
Pour la protection
de tous les circuits
*1
Moteur
*2
de 2,3 litres
Moteur de 3,0 litres
Feux stop/feux
arrière, feux de
plaque
d’immatriculation,
feux de
stationnement
Eclairage de
tableau de bord
Embrayage
magnétique
Système audio
Sièges
électriques
Commande
d’ouverture de la
trappe de
remplissage de
carburant
—
—
8-41
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 42 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Boîte à fusibles (Côté gauche du véhicule)
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
1
ENGINE IG
15A
2
METER IG
15A
3
SEAT
15A
4
M.DEF
7,5A
5
WIPER
20A
6
SAS
15A
7
8
BACK
A/C
5A
15A
9
METER ACC
5A
10
CIGAR
15A
11
ROOM
15A
12
—
—
CIRCUIT
PROTEGE
Système de
commande du
moteur
Combiné
d’instruments
Chauffage de
siège, dégivreur
de lunette arrière
Dégivreur de
rétroviseur
Essuie-glace et
lave-glace de
pare-brise
Unité ABS, unité
SAS
Feux de recul
Chauffage
Combiné
d’instruments
Allume-cigare
Eclairages au
pavillon
—
8-42
Form No. 8R31_EC_02I_F
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
13
MIRROR
5A
14
R.CIGAR
15A
15
—
—
16
D.LOCK
30A
17
—
—
CIRCUIT
PROTEGE
Rétroviseur à
commande à
distance,
système audio
Prise pour
accessoires
—
Verrouillage
électrique des
portières
—
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 43 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Soins à apporter
Pour éviter les dommages
à la peinture causés par
l’environnement
▼ Dommages causés par les
excréments d’oiseaux, les insectes
ou la sève d’arbre
Apparition
Le procédé de peinture de votre Mazda
incorpore les derniers développements
techniques de composition et de méthodes
d’application.
Les excréments d’oiseaux contiennent des
acides. S’ils ne sont pas retirés, ils
peuvent attaquer la couche transparente et
de couleur de la peinture du véhicule.
Cependant, si l’entretien correct n’est pas
apporté, l’environnement peut affecter les
propriétés protectrices de la peinture.
Lorsque des insectes collent à la surface
peinte et se décomposent, des composés
corrosifs se forment. S’ils ne sont pas
retirés, ils peuvent éroder la couche
transparente et de couleur de la peinture
du véhicule.
Ci-dessous sont indiqués quelques
exemples de dommages possibles et des
conseils sur comment les éviter.
▼ Dommages causés par les pluies
acides ou les retombées
chimiques
Apparition
Les polluants industriels et les émissions
d’échappement des véhicules automobiles
se mélangent dans l’air avec la pluie ou
l’humidité pour former des retombées
acides. Ces acides peuvent retomber sur le
fini du véhicule. Lorsque l’eau s’évapore,
la concentration de l’acide augmente et
peut endommager le fini. Le plus
longtemps cet acide reste sur la surface,
plus élevés sont les risques de dommages.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on pense
que des retombées acides se sont déposées
sur le véhicule.
La sève d’arbre durcira et collera au fini.
Si l’on essaie de retirer de la sève durcie,
on risque de retirer de la peinture.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que possible.
Les excréments d’oiseaux peuvent être
retirés à l’aide d’une éponge douce et de
l’eau. Si lors d’un voyage, une éponge
n’est pas disponible, un mouchoir en
papier mouillé peut aussi être utilisé.
L’endroit nettoyé devrait être ciré suivant
les instructions fournies dans cette
section. Les insectes et la sève d’arbre
peuvent être retirés à l’aide d’une éponge
douce et de l’eau ou d’un produit de
nettoyage disponible dans le commerce.
On peut aussi couvrir l’endroit affecté,
d’un journal mouillé, pendant une à deux
heures. Retirer ensuite le journal et rincer
à l’eau les débris restants.
8-43
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 44 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Soins à apporter
▼ Marques d’eau
Apparition
La pluie, le brouillard, l’humidité et
même l’eau courante peut contenir des
minéraux nuisibles, tel que du sel et des
dépôts. Si de l’humidité contenant des
minéraux se dépose sur le véhicule puis
s’évapore, les minéraux se concentrent et
durcissent pour former des ronds blancs.
Ces ronds peuvent endommager le fini du
véhicule.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on
découvre des tâches d’eau sur le fini du
véhicule.
▼ Ecaillage de la peinture
Apparition
L’écaillage de la peinture se produit
lorsque des graviers projetés en l’air par
les pneus d’autre véhicules retombent sur
le véhicule.
Pour éviter l’écaillage de la peinture
Garder une distance adéquate entre ce
véhicule et le véhicule que l’on suit, pour
réduire les risques d’écaillage de la
peinture dus à des graviers volants.
8-44
Form No. 8R31_EC_02I_F
REMARQUE
• La zone de risque d’écaillage de la
peinture varie suivant la vitesse du
véhicule. Par exemple, à 90 km/h
(56 mi/h), la zone de risque
d’écaillage de la peinture est de
50 mètres (164 pieds).
• Lorsqu’il fait froid, le fini du
véhicule durcit. Ceci augmente les
risques d’écaillage de la peinture.
• Un écaillement de la peinture peut
entraîner la formation de rouille sur
le véhicule Mazda. Pour éviter ceci,
réparer les dommages à l’aide de
peinture de retouche Mazda, tel
qu’indiqué dans cette section.
Sinon, la rouille peut s’étendre et
entraîner des réparations coûteuses.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 45 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Soins à apporter
Entretien extérieur
REMARQUE
Toujours lire toutes les instructions
mentionnées sur l’étiquette lors de
l’utilisation de tout produit chimique de
nettoyage ou de lustrage. Lire également
tous les avertissements et remarques.
• Mazda ne peut pas être tenue
responsable pour les égratignures
causées par un lave-auto
automatique ou par un lavage
incorrect.
▼ Entretien du fini
• Les égratignures seront plus
évidentes sur des véhicules dont la
peinture est sombre.
Lavage
Pour protéger le fini contre la rouille et la
détérioration, laver ce véhicule Mazda
complètement et fréquement, au moins
une fois par mois, avec de l’eau tiède ou
froide.
Si le véhicule n’est pas lavé correctement,
la peinture risque d’être égratignée. Voici
quelques exemples qui indiquent les
situations où des égratignures peuvent se
produire.
Des égratignures se produisent si:
• Le véhicule est lavé avant d’avoir rincé
la poussière ou autre matière étrangère.
• Le véhicule est lavé avec un chiffon
rêche, sec ou sale.
• Le véhicule est lavé dans un lave-auto
automatique dont les brosses sont sales
ou trop dures.
• Des nettoyants ou cires contenant des
produits abrasifs sont utilisés.
Pour réduire les égratignures de la
peinture du véhicule:
• Rincer la poussière ou autre matière
étrangère à l’eau tiède ou froide avant
le lavage.
• Utiliser beaucoup d’eau tiède ou froide
et un chiffon doux pour laver le
véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en
nylon.
• Frotter sans appliquer de pression lors
du lavage ou du séchage du véhicule.
• Ne laver le véhicule que dans un laveauto dont les brosses sont bien
entretenues.
• Ne pas utiliser de nettoyants ou cires
contenant des produits abrasifs.
ATTENTION
Ne pas utiliser de laine d’acier, de
produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des
agents fortement alcalins ou caustiques
sur les parties chromées ou en
aluminium anodisé. Cela risque
d’endommager la couche de protection
et provoquer une décoloration ou une
détérioration de la peinture.
8-45
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 46 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Soins à apporter
Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue
et autre matière du dessous des ailes, et
s’assurer que les trous d’évacuation des
bords inférieurs des portières et panneaux
de bas de caisse sont propres.
Les insectes, le goudron, la sève d’arbre,
les excréments d’oiseaux, les retombées
chimiques et toute autre accumulation
peuvent endommager le fini s’ils ne sont
pas retirés immédiatement. Lorsqu’un
simple lavage à l’eau n’est pas efficace,
utiliser un savon doux pour automobiles.
Rincer à fond le savon, à l’eau tiède ou
froide. Ne pas laisser le savon sécher sur
le fini.
Après avoir lavé le véhicule, le sécher à
l’aide d’une peau de chamois propre pour
éviter la formation de taches d’eau.
Cirage
Le véhicule doit être ciré si l’eau ne perle
plus sur les surfaces peintes. Toujours
laver et sécher le véhicule avant de le
cirer. En plus de cirer la carrosserie, cirer
les garnitures métalliques pour protéger
leur lustre.
1. Utiliser une cire qui ne contient pas
d’abrasifs. Sinon, elle risque de retirer
la peinture et d’endommager les pièces
métalliques brillantes.
2. Utiliser une cire naturelle de bonne
qualité conçue pour les couleurs
métalliques, mica ou uniformes.
3. Lors du cirage, appliquer une couche
uniforme à l’aide de l’éponge fournie
ou d’un chiffon doux.
4. Essuyer la cire à l’aide d’un chiffon
doux.
PRUDENCE
REMARQUE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
8-46
Form No. 8R31_EC_02I_F
Lorsque l’on utilise un nettoyant pour
retirer l’huile, le goudron ou autres,
cela enlève aussi la cire. Cirer ces
surfaces de nouveau, même si le
véhicule ne nécessite pas de cirage.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 47 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Soins à apporter
▼ Réparation des
endommagements du fini
Toute rayure profonde ou écaillement du
fini doit être réparé au plus tôt. Tout métal
exposé rouillera et cela entraînera des
réparations majeures.
ATTENTION
Si ce véhicule Mazda est abîmé et
nécessite que des panneaux
métalliques soient réparés ou
remplacés, s’assurer que l’atelier de
réparation de carrosserie applique du
produit antirouille à toutes les pièces,
celles réparées ainsi que les neuves.
Ceci pour éviter qu’elles ne rouillent.
▼ Entretien des parties métalliques
brillantes
• Utiliser un produit de nettoyage pour
retirer le goudron et les insectes. Ne
jamais utiliser de couteau ou autre outil.
• Pour protéger les surfaces des pièces
métalliques brillantes contre la
corrosion, appliquer de la cire ou un
produit de protection pour chromes et
frotter jusqu’à ce que la surface brille.
• En hiver ou dans les régions côtières,
recouvrir les parties métalliques
brillantes d’une couche plus épaisse de
cire ou de produit de préservation. Si
nécessaire, enduire ces parties de gelée
de pétrole non corrosive ou de tout
autre produit protecteur.
ATTENTION
Ne pas utiliser de laine d’acier, de
produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des
agents fortement alcalins ou caustiques
sur les parties chromées ou en
aluminium anodisé. Cela risque
d’endommager la couche de protection
et de provoquer une décoloration ou
une détérioration de la finition.
▼ Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques et le calcium
utilisés pour retirer la glace et la neige ainsi
que les produits anti-poussière peuvent
s’accumuler sur le dessous de la carrosserie.
S’ils ne sont pas retirés, ils causeront une
corrosion prématurée et la détérioration des
pièces du dessous de la carrosserie, tel que
les conduites d’alimentation, le châssis, le
plancher et le système d’échappement,
même si ces pièces sont recouvertes d’un
produit antirouille.
Rincer le dessous de la carrosserie et des
ailes avec de l’eau tiède ou froide à la fin
de chaque hiver. Si possible, faire aussi
cette opération une fois par mois.
Faire attention à ces endroits car il est
difficile de voir la boue et la saleté qui s’y
accumule. Si la saleté accumulée est
mouillée s’assurer de la retirer, sinon
cela aura un effet contraire.
Le bord inférieur des portières, les
panneaux de bas de caisse et les poutres
du châssis ont des trous d’évacuation
d’eau qui doivent être gardés débouchés.
L’eau qui s’y accumulerait fait rouiller le
véhicule.
8-47
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 48 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Soins à apporter
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
REMARQUE
• Ne pas utiliser de nettoyant abrasif,
de pâte à polir, de solvant ou de
brosse métallique pour nettoyer les
roues en aluminium. Ces moyens de
nettoyage pourraient endommager
la couche de finition.
▼ Entretien des roues en aluminium
• N’utiliser qu’un savon doux ou un
détergent neutre et toujours utiliser
une éponge ou un chiffon doux pour
nettoyer les roues. Bien rincer avec
de l’eau tiède ou froide. Aussi,
s’assurer de nettoyer les roues après
avoir circulé sur des routes
poussiéreuses ou recouvertes de sel
d’épandage. Ceci évite la corrosion.
Une couche protectrice est appliquée sur
les roues en aluminium. Un entretien
particulier est nécessaire pour protéger
cette couche de finition.
• Eviter de laver le véhicule dans un
lave-auto automatique qui utilise
des brosses de lavage à haute vitesse
ou des brosses dures.
• Si les roues en aluminium perdent
de leur lustre, les cirer.
8-48
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 49 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Soins à apporter
Entretien de l’habitacle
▼ Protection du tableau de bord
Eviter que des solutions caustiques, tels
que le parfum ou l’huile de toilette
n’entrent en contact avec le tableau de
bord qui en subirait des dommages ou une
décoloration. Essuyer immédiatement tout
produit renversé sur le tableau de bord.
ATTENTION
Ne pas utiliser de composés de
glaçage.
Les composés de glaçage contiennent
des ingrédients qui peuvent causer une
décoloration, la formation de rides, de
fissures et le pelage.
▼ Nettoyage des garnitures de
l’habitacle
Vinyle
Retirer la poussière et les saletés avec une
brosse à poils longs ou un aspirateur.
Nettoyer les surfaces en vinyle avec un
produit de nettoyage pour le cuir ou le
vinyle.
Cuir
Le cuir naturel n’est pas uniforme. Il peut
porter des cicatrices, des griffures et des
rides. Le nettoyer avec un produit de
nettoyage pour cuir ou un savon doux.
Tissu
Retirer la poussière et les saletés avec une
brosse à poils longs ou un aspirateur.
Le nettoyer avec une faible solution de
savon pour tapissages ou tapis. Retirer les
taches fraîches avec un produit détachant
pour tissus.
Entretenir le tissu pour qu’il garde une
apparence propre. Sinon, ses couleurs
peuvent être affectées, il se salira
facilement et ses propriétés ignifuges
peuvent être réduites.
ATTENTION
L’utilisation de produits de nettoyage
autres que ceux recommandés ou les
procédés non décrits dans ce manuel
peuvent affecter les propriétés
ignifuges ou l’apparence du tissu.
▼ Nettoyage des ceintures
abdominale-baudrier
Nettoyer la sangle avec une solution
savonneuse appropriée pour tapissage ou
tapis. Suivre les instructions. Ne pas
blanchir ou reteindre les sangles car cela
pourrait réduire leur résistance.
Après avoir nettoyé les ceintures de
sécurité, bien sécher les sangles et
s’assurer qu’il ne reste aucune humidité
avant de les rétracter.
L’essuyer avec un chiffon humide et
doux; puis sécher et polir avec un chiffon
sec et doux.
8-49
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 50 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Entretien
Soins à apporter
PRUDENCE
Ceintures de sécurité endommagées:
L’utilisation de ceintures de sécurité
endommagées est dangereuse. En cas
de collision, des ceintures de sécurité
endommagées ne fourniront pas une
protection adéquate. Faire
immédiatement remplacer par un
concessionnaire agréé Mazda toute
ceinture de sécurité endommagée.
▼ Nettoyage des vitres de
l’habitacle
Si les surfaces intérieures des vitres du
véhicule sont sales, recouvertes d’une
pellicule de graisse, d’huile ou de cire, les
laver avec un produit de nettoyage pour
vitres. Suivre les instructions fournies
avec le produit.
ATTENTION
• Ne pas gratter ou griffer l’intérieur
de la lunette arrière. Cela peut
endommager les filaments du
dégivreur.
• Lors du nettoyage de l’intérieur de
la lunette arrière, utiliser un chiffon
doux imprégné d’eau tiède et
essuyer doucement les lignes de
l’antenne. L’utilisation de produits
de nettoyage peut endommager
l’antenne.
8-50
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
9
Informations à la clientèle
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les
accessoires.
Assistance à la clientèle ................................................................. 9-2
Assistance à la clientèle (Etats-Unis) ........................................ 9-2
Assistance à la clientèle (Canada) ............................................. 9-3
Assistance à la clientèle (Puerto Rico) ...................................... 9-7
Importateur/Distributeurs Mazda ............................................... 9-8
Importateur/Distributeur ............................................................ 9-8
Distributeur régional .................................................................. 9-8
Garantie ......................................................................................... 9-9
Garanties applicables à ce véhicule Mazda ............................... 9-9
Utilisation du véhicule en dehors du Canada et des EtatsUnis ......................................................................................... 9-10
Immatriculation du véhicule à l’étranger (Sauf Etats-Unis et
Canada) .................................................................................... 9-11
Pièces et accessoires non originaux additionnels .................... 9-12
Téléphones cellulaires ................................................................. 9-13
Avertissement concernant l’utilisation de téléphones
cellulaires ................................................................................ 9-13
Type d’approbation de l’équipement ........................................ 9-14
Type d’approbation de l’équipement ....................................... 9-14
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice
UTQGS) ....................................................................................... 9-15
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice
UTQGS) .................................................................................. 9-15
Signalement des problèmes de sécurité ..................................... 9-17
Signalement des problèmes de sécurité ................................... 9-17
Publications d’entretien .............................................................. 9-18
Publications d’entretien ........................................................... 9-18
9-1
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Etats-Unis)
Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. Nous sommes ici pour vous
servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage
nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de
votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda,
nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la
meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par
le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES
VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez
alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement.
▼ ETAPE 2: Appelez le numéro sans frais du Centre national Mazda
d’assistance à la clientèle #800
Si pour toute raison vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire après avoir
contacté la direction du concessionnaire, appelez sans frais le Centre d’assistance à la
clientèle de Mazda Amérique du Nord au 1 (800) 222-5500.
Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir
l’information suivante:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve
d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
Si vous désirez communiquer par écrit, adressez votre lettre à:
Assistance à la clientèle:
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
Ainsi, nous pourrons vous répondre le plus efficacement possible, car cela est notre but.
Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus
proche.
9-2
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Canada)
▼ Processus de révision “satisfaction-client”
Votre entière satisfaction est des plus importante pour Mazda. Tous les concessionnaires
agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre
véhicule en parfait état. D’après notre expérience, toute question, problème ou plainte
concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de service en
général sont le plus efficacement réglés par votre concessionnaire. Si la procédure normale
du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de
suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème
a déjà été présenté au gérant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant
général de l’établissement.
▼ ETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda
Si vous nécessitez plus d’aide, demandez au gérant du service du concessionnaire de vous
mettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le
bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L’adresse et le numéro
de téléphone des bureaux régionaux sont indiqués (page 9-6).
▼ ETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda
Si vous n’êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relations publiques,
Mazda Canada Inc., 305 Milner Avenue, Suite 400, Scarborough, Ontario M1B 3V4
Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680.
Donnez-leur les renseignements suivants:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (VIN). Voir les pages “Etiquettes d’informations
sur le véhicule” de la section 10 de ce manuel pour l’emplacement de ce numéro.
4. La date d’achat.
5. Le kilométrage actuel.
6. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire.
7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction.
9-3
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service,
examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner
satisfaction.
Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service,
il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre
concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre dans l’ordre indiqué, les trois
étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
▼ Programme médiation/arbitrage
Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme
satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce
manuel, votre problème n’est toujours pas résolu, vous avez un autre recours.
Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage administré par le Programme
d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera
comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le cadre d’un arbitrage
dont la décision sera définitive pour tous.
Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos concessionnaires.
La participation de Mazda au PAVAC est une contribution envers ce but. Le PAVAC est un
service gratuit. Les résultats de PAVAC sont rapides, équitables et finaux car la décision
rendue est définitive pour vous, le client et pour Mazda Canada Inc.
9-4
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
▼ Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC)
Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses
concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intéressés),
le client peut requérir les services offerts par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC utilise les services d’Administrateurs Provinciaux pou assister les clients avec le
programme et la préparation de leur audience d’arbitrage. Cependant, avant de vous
adresser au PAVAC, vous devez suivre les étapes de résolution de différents, décrites
précédemment, proposées par le manufacturier.
Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territoires.
Les consommateurs qui désirent obtenir de plus amples renseignements sur le Programme,
peuvent obtenir un livret d’information auprès de leur concessionnaire, l’Administrateur
Provincial du Bureau du Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du
Canada à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant.
Canadian Motor Vehicle Arbitration Office
235 Yorkland Boulevard, Suite 300
North York, Ontario
M2J 4Y8
1 (800) 207-0685
Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numéros indiqués ci-dessous:
Province/Territoire
Colombie Britannique et Territoires du Yukon
Alberta et Terrioires du Nord-Ouest
Saskatchewan
Manitoba
Ontario
Canada Atlantique
Quebec
Numéro du PAVAC
(604) 681-0312
(403) 426-0650
(306) 352-9259
(204) 942-7166
(416) 596-8824
(902) 422-5413
(418) 649-1330
9-5
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 6 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
▼ Bureaux régionaux
BUREAUX REGIONAUX
MAZDA CANADA INC.
REGION DE L’OUEST
8171 ACKROYD ROAD
SUITE 2000
RICHMOND B.C.
V6X 3K1
(604) 303-5670
MAZDA CANADA INC.
REGION CENTRALE/ATLANTIQUE
305 MILNER AVENUE,
SUITE 400,
SCARBOROUGH, ONTARIO
M1B 3V4
1 (800) 263-4680
MAZDA CANADA INC.
QUEBEC REGION
6111 ROUTE TRANS
CANADIENNE
POINTE CLAIRE, QUEBEC
H9R 5A5
(514) 694-6390
9-6
Form No. 8R31_EC_02I_F
ZONES COUVERTES
ALBERTA,
COLOMBIA BRITANNIQUE,
MANITOBA,
SASKATCHEWAN,
YUKON
ONTARIO,
NOUVEAU BRUNSWICK,
NOUVELLE ECOSSE,
ILE DU PRINCE EDOUARD,
TERRE-NEUVE
QUEBEC
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 7 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Puerto Rico)
Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. C’est pourquoi tous les
concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour
maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de
votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda,
nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la
meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par
le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES
VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez
alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement.
▼ ETAPE 2
Si après avoir suivi l’ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire,
veuillez contacter le représentant local de Mazda (indiqué à la page suivante).
Veuillez nous fournir l’information suivante:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve
d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
9-7
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 8 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Importateur/Distributeurs Mazda
Importateur/Distributeur
Distributeur régional
▼ ETATS-UNIS
▼ CANADA
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922 U.S.A.
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623-9734 U.S.A.
Tél.: 1 (800) 222-5500 (aux Etats-Unis)
(949) 727-1990 (de l’extérieur des Etats-Unis)
Mazda Canada Inc.
305 Milner Avenue, Suite 400
Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada
Tél.: 1 (800) 263-4680 (au Canada)
(416) 609-9909 (de l’extérieur du Canada)
▼ PUERTO RICO
Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto
Rico)
P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico
00936-2722
Tél.: (787) 641-9300
▼ GUAM
Triple J Motors
157 South Marine Drive, Tamuning,
GUAM 96911 USA
P.O. Box 6066 Tamuning, Guam 96931
Tél.: (671) 649-6555
▼ SAIPAN
Pacific International Marianas, Inc.
(d.b.a. Midway Motors)
P.O. Box 887 Saipan, MP 96950
Tél.: (670) 234-7524
Triple J Saipan, Inc.
(d.b.a. Triple J Motors)
P.O. Box 500487 Saipan, MP 96950-0487
Tél.: (670) 234-7133/3051
▼ AMERICAN SAMOA
Polynesia Motors, Inc.
P.O. Box 1120, Pago Pago, American
Samoa 96799
Tél.: (684) 699-9347
9-8
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 9 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Garantie
Garanties applicables à ce véhicule Mazda
• Garantie limitée des véhicules neufs
• Garantie limitée des pièces majeures du distributeur (Canada uniquement)
• Garantie limitée du système de protection pour la sécurité
• Garantie limitée contre les perforations
• Garantie fédérale du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
• Garantie contre les défauts du système antipollution
• Garantie de l’efficacité du système antipollution
• Garantie de la Californie du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
• Garantie du système antipollution (Canada uniquement)
• Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires
• Garantie des pneus
REMARQUE
Les informations détaillées concernant la garantie sont fournies avec ce véhicule Mazda.
9-9
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 10 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Garantie
Utilisation du véhicule en dehors du Canada et des
Etats-Unis
La loi Canadienne requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux
réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les
véhicules construits pour les marchés canadien et américains peuvent être différents de
ceux vendus dans d’autres pays.
Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un
entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule
Mazda en dehors de ces zones.
Dans un autre pays, les problèmes suivants pourraient se présenter:
• Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible
indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du
véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.
• Il peut manquer de centres de réparations, d’outils, d’équipements et de pièces de
remplacement appropriés.
La garantie Mazda est applicable seulement aux véhicules Mazda immatriculés et
normalement utilisés au Canada, aux Etats-Unis et ses territoires.
9-10
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 11 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Garantie
Immatriculation du véhicule à l’étranger (Sauf Etats-Unis et
Canada)
Les lois gouvernementales requièrent que les véhicules automobiles soient conformes aux
règlements concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité.
Dès lors, les véhicules construits pour votre pays peuvent être différents de ceux vendus
dans d’autres pays. A l’étranger, non seulement des problèmes concernant
l’immatriculation peuvent se poser, mais un entretien adéquat peut être difficile ou même
impossible à obtenir.
Le carburant spécifié pour votre véhicule peut ne pas être disponible.
Les pièces, les techniques d’entretien et les outils nécessaires à l’entretien et à la réparation
de votre véhicule peuvent ne pas être disponibles.
Il peut ne pas y avoir de concessionnaire agréé Mazda dans le pays où l’on désire emmener
le véhicule.
De plus, la garantie du manufacturier Mazda n’est valide que dans certains pays.
9-11
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 12 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Garantie
Pièces et accessoires non originaux additionnels
Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules Mazda sont
disponibles dans certains magasins.
Ils peuvent être montés sur ce véhicule, mais ils ne sont pas approuvés par Mazda pour une
utilisation sur des véhicules Mazda. L’installation de pièces et accessoires non originaux
additionnels peut affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité; la
garantie Mazda ne couvrira pas ces problèmes. Avant d’installer toute pièce ou accessoire
non original additionnel, consulter un concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Installation de pièces et accessoires non originaux additionnels:
L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels est dangereuse. Des
pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances
du véhicule ou les systèmes pour la sécurité. Ceci peut causer un accident ou
augmenter les risques de blessures en cas d’accident. Consulter un concessionnaire
agréé Mazda avant d’installer toute pièce ou accessoire non original.
Accessoires électriques et électroniques additionnels:
Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux
additionnels ou l’installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des
systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le calage du moteur, l’activation
du coussin d’air (SRS), l’inactivation de l’ABS, ou un incendie dans le véhicule.
Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l’installation d’accessoires
additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/récepteurs radio, des systèmes de
son et des systèmes d’alarme pour voiture.
Mazda n’assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résulter
de l’installation de pièce ou accessoire non original.
9-12
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 13 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Téléphones cellulaires
Avertissement concernant l’utilisation de téléphones
cellulaires
PRUDENCE
Utilisation d’un téléphone cellulaire ou autre appareil par le conducteur:
L’utilisation d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio
portable, un dispositif de système de positionnement global ou autre appareil, par le
conducteur, pendant la conduite est dangereux. La composition d’un numéro sur un
téléphone cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du conducteur.
L’utilisation de ces appareils causera une perte de concentration à la route par le
conducteur et peut causer un accident grave. Si un passager ne peut utiliser
l’appareil, se garer dans un endroit sécuritaire avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un
téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet avertissement, utiliser un
système mains-libres pour avoir les mains disponibles pour la conduite du véhicule.
Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou autre appareil pendant la conduite, et se
concentrer plutôt sur la conduite qui requiert toute l’attention du conducteur.
Prière de respecter la réglementation locale applicable concernant l’utilisation
d’équipement de communication dans le véhicule.
9-13
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 14 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Type d’approbation de l’équipement
Type d’approbation de l’équipement
Système d’immobilisation
9-14
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 15 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
(indice UTQGS)
Cette information s’applique au système de classement des pneus conçu par la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis, pour le classement des pneus
suivant l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la température d’opération du pneu.
▼ Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est basé sur le taux d’usure d’un pneu mis à
l’essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes
gouvernementales. Si, par exemple, un pneu a un indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois
plus lentement qu’un pneu qui affiche un indice de 100.
Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l’essai
et peuvent varier sensiblement selon les habitudes de conduite, l’entretien, les conditions
routières et le climat.
▼ Adhérence (AA, A, B, C)
Les indices d’adhérence sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B, C. Ces indices
représentent la capacité du pneu d’effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée,
telle que mesurée dans des conditions spécifiques sur des surfaces de route en asphalte et
en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l’indice C peut avoir
une mauvaise performance d’adhérence.
PRUDENCE
L’indice d’adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au
freinage (en ligne droite) et n’incluent pas les caractéristiques d’accélération, dans
les virages, d’aquaplanage ou de limite de traction.
▼ Température (A, B, C)
Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des
conditions spécifiques en laboratoire sur une roue d’essai.
Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération du
matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu, et des températures excessives peuvent
entraîner la défaillance soudaine du pneu.
9-15
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 16 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
L’indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de véhicules de
promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109. Les indices A et B
représentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d’essai en laboratoire, que
le niveau minimum requis par la loi.
PRUDENCE
L’indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et
non surchargé. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que
ce soit séparément ou ensembles, peuvent causer une augmentation de la température
et la défaillance possible du pneu.
Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours des
années à venir suivant un programme établi par la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus.
Les indices des pneus montés d’origine ou disponibles en option sur les véhicules Mazda
peuvent varier.
TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRE
CONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCES
FEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS.
▼ Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
Les classements de qualité sont trouvés là où ils s’appliquent sur le flanc du pneu entre
l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale.
Par exemple:
Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A
INDICE UTQGS (exemple)
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
200 ADHERENCE AA TEMPERATURE A
9-16
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 17 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Signalement des problèmes de sécurité
Signalement des problèmes de sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de provoquer un
accident, des blessures corporelles ou la mort, vous devez en informer immédiatement la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Mazda Motor
Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).
Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une enquête et, en
cas d’anomalie compromettant la sécurité constatée sur un groupe de véhicules, elle peut
ordonner une campagne de rappel et de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut
intervenir pour régler un différend entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor
Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans frais d’assistance
téléphonique Auto Safety Hotline au 1 (800) 424-9393 (ou 366-0123 pour la région de
Washington, D.C.) ou par courrier à l’adresse suivante: NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir des
renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles en vous adressant à l’assistance
téléphonique.
REMARQUE
Si vous résidez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation
devrait être adressée à:
Mazda North American Operations
7755, Irvine Center Drive
Irvine, California 92618-2922
P.O.Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
Centre d’assistance à la clientèle ou au numéro sans frais 1 (800) 222-5500
Si vous résidez à l’extérieur des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le
plus proche indiqué (page 9-8) de ce manuel.
9-17
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 18 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Informations à la clientèle
Publications d’entretien
Publications d’entretien
Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent
réaliser l’entretien ou les réparations.
Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un
concessionnaire agréé Mazda.
Si le concessionnaire n’a pas la publication désirée, ils peuvent la commander.
NUMERO DE COMMANDE
DE PUBLICATION
9999-95-063B-03
9999-95-039G-03
9999-95-078C-03
(Etats-Unis uniquement)
9999-EC-078C-03
(Canada uniquement)
9999-PR-078C-03
(Puerto Rico uniquement)
DESCRIPTION DE PUBLICATION
MANUEL D’ATELIER 2003 (Etats-Unis)/2004 (Canada) (Anglais)
SCHEMA DE CABLAGE 2003 (Etats-Unis)/2004 (Canada) (Anglais)
CONDUITE ET ENTRETIEN 2003
CONDUITE ET ENTRETIEN 2004
CONDUITE ET ENTRETIEN 2003
▼ MANUEL D’ATELIER:
Couvre l’entretien et les réparations concernant le groupe motopropulseur, la carrosserie et
le châssis.
▼ SCHEMA DE CABLAGE:
Donne les diagrammes électriques et l’emplacement des composantes du système
électrique au complet.
▼ CONDUITE ET ENTRETIEN:
Ce manuel contient l’information concernant l’entretien et l’utilisation adéquats de votre
véhicule. Ceci n’est pas un manuel technique.
9-18
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 1 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
10
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Numéro d’identification .............................................................. 10-2
Etiquettes d’informations sur le véhicule ................................ 10-2
Spécifications ............................................................................... 10-4
Spécifications .......................................................................... 10-4
10-1
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Numéro d’identification
Etiquettes d’informations
sur le véhicule
▼ Etiquette d’informations du
système antipollution du véhicule
▼ Numéro d’identification du
véhicule
Le numéro d’identification du véhicule,
l’identifie légalement. Le numéro est
gravé sur une plaque fixée sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord.
Cette plaque est facilement visible à
travers le pare-brise.
▼ Etiquette de pressions de
gonflage des pneus
▼ Etiquette des normes de sécurité
automobile
10-2
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Spécifications
Numéro d’identification
▼ Numéro du moteur (Moteur de
3,0 litres uniquement)
Avant
10-3
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 4 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Spécifications
Spécifications
Spécifications
▼ Moteur
Article
Type
Alésage et course
Cylindrée
Rapport de compression
Modèle
Moteur de 2,3 litres
Double Act, 16 soupapes,
4 cylindres en ligne
87,5 × 94,0 mm (3,44 × 3,70 po.)
Moteur de 3,0 litres
Double Act, 24 soupapes,
6 cylindres en V à 60°
89,0 × 79,5 mm (3,50 × 3,13 po.)
2.261 ml (2.261 cm3, 137,9 cu po3)
9,7
2.967 ml (2.967 cm3, 181,0 cu po3)
10,0
▼ Système électrique de la batterie
Article
Batterie
Moteur de 2,3 litres
Moteur de 3,0 litres
Alternateur
Démarreur
Numéro des bougies
Ecartement des
électrodes de bougies
Moteur de 2,3 litres
Moteur de 3,0 litres
Moteur de 2,3 litres
Moteur de 3,0 litres
NGK
Motorcraft
Classification
12V-50AH/5HR
12 V - 90 A
12 V - 110 A
12 V - 1,4 kW
ITR6F-13
AGSF 22FSCM
1,25—1,35 mm (0,049—0,053 po.)
1,29—1,45 mm (0,051—0,057 po.)
▼ Qualité des lubrifiants
Classification
Lubrifiant
API Service
SL
Huile moteur*
ILSAC
GF-III
*
Se reporter aux indices de viscosité SAE recommandés à la page 8-10.
Lubricant
Huile de boîte de
vitesses manuelle
Moteur de
2,3 litres
Moteur de
3,0 litres
Liquide de boîte de vitesses automatique
Liquide de direction assistée
Liquide de frein
Toute température
Au-dessus de 10°C
(50°F)
API Service
SAE
10-4
Form No. 8R31_EC_02I_F
Classification
GL-4 ou GL-5
75W-90
GL-4 ou GL-5
80W-90
GL-4 ou GL-5
75W-90
ATF M-V
ATF M-III ou l’équivalent (ex. Dexron® III)
SAE J1703, ou FMVSS116 DOT-3
API Service
SAE
API Service
SAE
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Spécifications
Spécifications
▼ Contenances
(Quantités approximatives)
Article
Huile moteur
Liquide de refroidissement
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Avec remplacement
du filtre à huile
Moteur de
2,3 litres
Sans remplacement
du filtre à huile
Avec remplacement
du filtre à huile
Moteur de
3,0 litres
Sans remplacement
du filtre à huile
Moteur de 2,3 litres
Moteur de 3,0 litres
Moteur de 2,3 litres
Moteur de 3,0 litres
Moteur de 2,3 litres
Moteur de 3,0 litres
Réservoir de carburant
Litres
Unité
US qt
Imp qt
4,3
4,5
3,8
3,9
4,1
3,4
5,2
5,5
4,6
4,7
5,0
4,1
7,5
10,2
2,87
2,3
7,2
9,2
7,9
10,8
3,0
2,4
7,6
9,7
18,0
(US gal)
6,6
9,0
2,5
2,0
6,3
8,1
15,0
(Imp gal)
68
Vérifier les niveaux d’huiles et de liquides à l’aide des jauges ou des repères sur les
réservoirs.
▼ Dimensions
Article
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Voie avant
Modèle
4.745 mm (186,8 po.)
1.780 mm (70,1 po.)
1.440 mm (56,7 po.)
1.540 mm*1(60,6 po.), 1.530 mm*2(60,2 po.)
Voie arrière
Empattement
1.540 mm*1(60,6 po.), 1.530 mm*2(60,2 po.)
2.675 mm (105,3 po.)
*1
Véhicule
*2
avec roues de 16 pouces
Véhicule avec roues de 17 pouces
▼ Poids
Article
GVWR (Poids nominal brut du véhicule)
GAWR (Poids nominal brut sur l’essieu)
Avant
Arrière
Poids
1.958 kg (4.317 livre)
1.070 kg (2.359 livre)
888 kg (1.958 livre)
▼ Climatiseur
Gaz conforme à la norme SAE J639
HFC134a (R-134a)
Charge maximale de fonctionnement
0,5 kg (17,6 onces)
10-5
Form No. 8R31_EC_02I_F
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 6 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Spécifications
Spécifications
▼ Ampoules
Ampoule
Feu de route
Feu de croisement
Phares
Puissance en watt
55
55
28*1
5
55
5
18,4
4
21
21/5
Clignotants avant
Feux de stationnement
Antibrouillards
Feux de position latéraux
Type A
Type B
Feux de freinage auxiliaire
Clignotants arrière
Feux de freinage/Feux arrière
Feux arrière
Feux de recul
Feux de plaque d’immatriculation
Eclairage du coffre
Eclairage au pavillon/Lampes de lecture
Eclairages de courtoisie
Eclairages de miroir de pare-soleil
5*2
18,4
5
3
5
5
1,2
*1
Utiliser
*2
une ampoule de type 28/7W.
Utiliser une ampoule de type 21/5W.
▼ Pneus
Vérifier l’étiquette de pressions de gonflage des pneus pour la taille des pneus et leur
pression de gonflage. Se reporter à Pression de gonflage des pneus à la page 8-28.
Roue de secours standard
Pression de gonflage
Taille de pneu
P205/60R16 91H
P215/50 R17 93V
Avant
Arrière
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi ou lb/po2)
Roue de secours à usage temporaire
Taille de pneu
T115/70R15
▼ Fusibles
Se référer au tableau des fusibles à la page 8-38.
10-6
Form No. 8R31_EC_02I_F
Pression de gonflage
420 kPa (60 psi)
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 8 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
11-8
Form No. 8R29_EC_02I_F

Manuels associés