Weil-McLain CGa Gas Boiler Series 3 Residential Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
Chaudière alimentée au gaz Série 3 Manuel de la chaudière • Installation • Entretien • Démarrage • Pièces Maintenant Avec Intégré Fonctionnalité De Coupure d’eau faible Ce manuel doit être utilisé par un technicien d’installation ou de service d’appareils de chauffage qualifié seulement. Avant l’installation, lisez toutes les instructions, notamment le présent manuel et tous les suppléments associés. Exécutez les étapes dans l’ordre indiqué. Toute infraction aux instructions peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. French Translation of P/N 550-142-300/0520 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière Fonctionnement . . . ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ Module de commande Le module de commande répond aux signaux du thermostat de la pièce et du circuit de limite de la chaudière pour opérer le circulateur de la chaudière, le brûleur de veilleuse, la soupape à gaz et le registre d’évent. Lorsque le thermostat d’une pièce demande de la chaleur, le module de commande démarre le circulateur du système et active le registre de conduit (ouverture). Lorsque le registre de conduit est complètement ouvert, le module de commande ouvre la soupape de veilleuse et active l’étincelle d’allumage de veilleuse. Pour le gaz naturel, le module de commande prévoit jusqu’à 15 secondes de délai pour l’établissement de la flamme de veilleuse. Si aucune flamme n’est décelée dans les 15 secondes, le module de commande coupe la soupape à gaz, fait clignoter le voyant Flame et commence immédiatement un nouveau cycle d’allumage. Cela se poursuivra indéfiniment jusqu’à ce que la flamme de veilleuse soit établie ou que l’alimentation électrique soit interrompue. Une fois que la flamme de veilleuse est décelée, le module de commande ouvre la soupape à gaz pour allumer la flamme du brûleur principal. Pour le gaz propane, le module de commande prévoit jusqu’à 15 secondes de délai pour l’établissement de la flamme de veilleuse. Si aucune flamme n’est pas décelée dans les 15 secondes, le module de commande coupe la soupape à gaz, fait clignoter le voyant Flame, attend 1 minute, puis commence un nouveau cycle d’allumage. Si la flamme n’est toujours pas décelée après le deuxième essai, deux autres tentatives sont effectuées à des intervalles respectifs de 5 minutes et de 60 minutes. Si la flamme n’est toujours pas décelée au bout des 4 essais, la commande se verrouille et fait clignoter tous les voyants. La commande doit être réinitialisée manuellement pour être remise en service. Une fois que la flamme de veilleuse est décelée, le module de commande ouvre la soupape à gaz pour allumer la flamme du brûleur principal. Lorsque le thermostat de la pièce est satisfait, le module de commande coupe la soupape à gaz et désactive le registre de conduit (fermeture). Les témoins lumineux du module de commande montrent une séquence normale quand les témoins sont constamment allumés. Quand un problème se produit, le module de commande fait clignoter des combinaisons de témoins pour indiquer la raison la plus probable du problème. Voir les détails à la page 49. Transformateur Le transformateur de contrôle réduit la tension de secteur à 24 volts pour la soupape à gaz et le circuit de limite. Coupe-tirage Le coupe-tirage fournit un tirage minimum à la chaudière, ce qui assure une quantité d’air adéquate pour la combustion, s’il est installé d’après ce manuel et n’a été modifié d’aucune façon. Interrupteur de déversement L’interrupteur de déversement fermera la chaudière (ce qui exige une réinitialisation manuelle du bouton de réinitialisation d’interrupteur) si le système d’évent est bloqué. Capteur de température de l’eau /LWCO Le capteur de température de l’eau / LWCO envoie un signal au module de commande pour fermer la vanne de gaz si la température dans la chaudière dépasse son réglage ou si une condition de faible niveau d’eau est détectée. (Le circulateur continuera de fonctionner tant qu’il y aura un appel de chaleur.) Circulateur de chaudière Le circulateur de chaudière circule de l’eau à travers la tuyauterie (système) externe. Le circulateur est livré séparément et peut être monté sur la tuyauterie de départ ou de retour de la chaudière. Le faisceau de câblage du circulateur, installé en usine, fournit une longueur suffisante pour l’un et l’autre emplacement. NOTE — Le module de commande fournit une routine de fonctionnement de pompe. Si la chaudière n’est pas opérée pendant 30 jours, le module de commande fera fonctionner le circulateur pendant 30 secondes, puis l’éteindra. Registre d’évent Le registre d’évent se ferme durant les phases d’arrêt afin de réduire les pertes de chaleur depuis la maison à travers le conduit de fumée. Autres composants de la chaudière : 2 k brûleur de veilleuse, typique a départ vers le système f b retour du système g soupape de détente l c h raccordement de purgeur d’air m sections de chaudière en fonte d collecteur de brûleur i interrupteur de débordement de flamme n collecteur de conduit de fumée e j orifice de brûleur o boîte de raccordement sortie de conduit de fumée soupape à gaz jauge de pression/température brûleurs en acier inoxydable Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 Numéro de pièce 550-142-310/0520 3 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière Sommaire Fonctionnement ............................................................................ 2-3 Définition des dangers ..................................................................... 4 Veuillez lire avant de continuer ........................................................ 5 1 Préparation de l’emplacement de la chaudière ........................... 6-11 2 Préparation de la chaudière ...................................................... 12-15 3 Tuyauterie d’eau ....................................................................... 16-25 4 Tuyauterie à gaz............................................................................. 26 5 Câblage sur le chantier .................................................................. 27 6 Démarrage ................................................................................ 28-32 7 Procédure de vérification ............................................................... 33 8 Department of Energy – Conformité .............................................. 34 9 Opération – chaudières à veilleuse allumée par étincelle.......... 34-41 10 Entretien et maintenance.......................................................... 42-47 11 Dépannage : Chaudière à veilleuse allumée par étincelle ......... 48-57 12 Pièces de rechange .................................................................. 58-63 13 Dimensions et caractéristiques ................................................ 64-65 Définition des dangers Les termes définis suivants sont utilisés à travers ce manuel pour souligner la présence de dangers à plusieurs niveaux de risque ou des informations importantes à propos de la durée du produit. Indique la présence de dangers qui causeront des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Indique la présence de dangers qui peuvent causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. ATTENTION Indique la présence de dangers qui causeront ou peuvent causer des blessures ou dommages matériels mineurs. Indique des instructions spéciales sur l’installation, l’opération ou l’entretien qui sont importantes, mais non reliées à des blessures ou des dommages matériels. Glycol — — un risque de feu — Tout glycol est inflammable lorsqu’il est exposé à des températures élevées. Si l’on permet au glycol de s’accumuler dans ou autour de la chaudière ou de toute autre source potentielle d’allumage, un feu peut se produire. Pour prévenir des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants et/ou des dommages structurels causés par le feu : 4 • N’entreposez jamais de glycol de tout genre près de la chaudière ou de toute source potentielle d’allumage. • Surveillez et inspectez le système et la chaudière régulièrement pour déceler des fuites. Réparez les fuites immédiatement pour empêcher une accumulation possible de glycol. • N’utilisez jamais d’antigel ou d’éthylène glycol d’automobile dans le système. Utiliser ces glycols peut causer une fuite de glycol dangereuse dans le système de chaudière. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière Veuillez lire avant de continuer Lisez toutes les instructions avant d’installer. Suivez toutes les instructions dans le bon ordre afin de prévenir des blessures ou la mort. Inscrivez le numéro de protection du consommateur (CP) dans l’espace prévu sur le certificat d’installation à la page 33 s’il n’est pas déjà indiqué. Utilisateur - Ce manuel est destiné à être utilisé uniquement par un installateur / technicien de maintenance qualifié. Reportez-vous au manuel d’information de l’utilisateur pour votre référence. Lorsque vous appelez ou écrivez à propos de la chaudière - Veuillez avoir le numéro de modèle de la chaudière sur l’étiquette de la cote de la chaudière et le numéro CP sur la chemise de la chaudière. Utilisateur - Faites entretenir / inspecter cette chaudière par un technicien de maintenance qualifié, au moins une fois par an. Le non-respect de ce qui précède peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Tenez compte de la tuyauterie et de l’installation lorsque vous déterminez l’emplacement de la chaudière. Si une pièce de la chaudière, du brûleur ou de ses commandes a été submergée dans l’eau ou éclaboussée par celle-ci, que ce soit en totalité ou en partie, NE tentez PAS de faire fonctionner la chaudière tant que celle-ci n’a pas été remplacée ou totalement réparée et inspectée, et que vous soyez certain que la chaudière et tous ses composants sont en bon état et totalement Dommages par l’eau salée — L’exposition des composants de la chaudière à l’eau salée peut avoir des conséquences immédiates et à long terme. Bien que les conséquences immédiates de l’eau salée soient similaires à celles de l’eau douce (courts-circuits des composants électriques, lessivage de lubrifiants essentiels, etc.), le sel et les autres contaminants déposés peuvent mener à des problèmes à plus long terme une fois l’eau évacuée, en raison de la nature conductrice et corrosive des résidus de sel. Par conséquent, l’appareillage Weil-McLain contaminé par de l’eau salée ou polluée ne sera plus couvert par la garantie et il doit être remplacé. Autrement, l’utilisation de cette chaudière posera un risque d’incendie, d’explosion ou d’électrocution pouvant causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Voir les instructions à droite. Dommages électriques — Dans l’éventualité où un composant ou un câble électrique entrerait en contact avec de l’eau, ou en cas de doute à ce sujet, remplacer la chaudière par une nouvelle chaudière Weil-McLain. Toute réclamation pour dommage ou manque d’expédition doit être déposée immédiatement contre la société de transport par le destinataire. L’omission d’observer les consignes ci-dessous peut occasionner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Lors de l’entretien ou réparation de la chaudière — • Pour éviter une électrocution, coupez toutes les alimentations électriques à la chaudière avant d’effectuer l’entretien. • Pour éviter des brûlures graves, laissez la chaudière refroidir avant d’effectuer l’entretien. • Cette chaudière contient des matériaux à base de fibre céramique et de fibre de verre. Reportez-vous à l’AVERTISSEMENT et aux instructions à la page 66. Opération de la chaudière — • Ne bloquez pas la circulation d’air comburant ou de ventilation à la chaudière. • En cas de surchauffe ou si l’admission de gaz ne peut être coupée, ne pas couper ni débrancher l’alimentation électrique à la pompe. Fermez plutôt l’alimentation en gaz à l’extérieur de l’appareil. Air comburant — • N’installez PAS l’entrée d’air comburant là où il y a risque de contamination de cet air. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Eau de chaudière — Liquides antigel — • N’utilisez pas de nettoyeur à base de pétrole ou de produits d’étanchéité dans le système de chaudière. Les joints et raccords d’étanchéité du système pourraient être endommagés. Cela peut occasionner des dommages matériels importants. • N’utilisez JAMAIS de liquide antigel au glycol standard ou destiné aux véhicules. Utilisez exclusivement des liquides antigel conçus pour les systèmes hydroniques. Observez les consignes fournies par le fabricant du liquide antigel. Nettoyez et purge avec soin tout circuit de chaudière de rechange ayant utilisé du glycol avant d’installer la nouvelle chaudière • N’utilisez pas de « remèdes maison » ou de « réparations de fortune ». Des dommages importants à la chaudière, au personnel et/ ou au matériel peuvent en résulter. • Un apport continu d’eau neuve réduit la durabilité de la chaudière. Les dépôts minéraux dans l’échangeur de chaleur réduisent le transfert de chaleur, surchauffent l’échangeur de chaleur en acier inoxydable et causent une défaillance. L’oxygène ajouté par l’eau neuve peut causer de la corrosion interne. Les fuites de la chaudière ou de la tuyauterie doivent être réparées immédiatement pour empêcher l’apport d’eau neuve. Utilisez cette chaudière UNIQUEMENT dans un système à circuit fermé. • N’ajoutez pas d’eau froide à une chaudière chaude. Le choc thermique peut causer des fissures dans l’échangeur de chaleur. Risque de dommages causés par le gel Les domiciles ou bâtiments laissés sans surveillance par temps très froid, les défaillances de composants du système de chaudière, les pannes de courant ou les autres types de défaillance du système électrique peuvent occasionner le gel de la plomberie et des dommages par l’eau au bout de quelques heures seulement. Pour votre protection, prenez des mesures de préventions telles que l’installation d’un système de sécurité qui prend la relève lors des pannes de courant, détecte la baisse de température et déclenche une action corrective. Consultez votre entrepreneur en chauffage ou une entreprise en sécurité résidentielle. 5 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 1a Préparation de l’emplacement de la chaudière — codes et liste de vérification Les installations doivent observer ces normes : • • • • • Les normes, les lois, les règlements et les ordonnances locales, provinciales et nationales. National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 – dernière édition. Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers, ANSI/ ASME CSD-1, au besoin. National Electrical Code, ANSI /NFPA 70 – – dernière édition. Pour le Canada seulement : Code d’installation B149.1 ou B149.2, Code Canadien de l’électricité CSA C22.1 Partie 1 et toutes les normes locales. Le collecteur de gaz et les commandes de la chaudière CGa étaient conformes aux critères de sécurité d’exploitation et autres critères de fonctionnement lors des essais spécifiés dans ANSI Z21.13 – dernière édition. Avant de localiser la chaudière, vérifier ce qui suit : • • Vérifier s’il y a possibilité de raccord à proximité à : • De la tuyauterie d’eau pour le système • Des raccords d’évent • De la tuyauterie d’alimentation en gaz • De l’alimentation électrique Vérifier la région autour de la chaudière. Enlever toutes matières combustibles, essence et autres liquides inflammables. Le fait de ne pas garder la région de la chaudière dépourvue de matières combustibles, d’essence et d’autres liquides et vapeurs inflammables peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. • • 6 La chaudière doit être installée afin que les composants du système de contrôle du gaz soient protégés contre l’eau ou la pluie qui dégoutte ou asperge pendant l’opération ou l’entretien. Si la chaudière neuve doit remplacer la chaudière existante, contrôler le circuit et corriger tout problème identifié, notamment : 1. Fuites du nouvelle chaudière remplace une chaudière existante, vérifiez et corrigez les problèmes de système, tels que : 2. Réservoir de dilatation de mauvaise dimension. 3. Le manque d’antigel dans l’eau de la chaudière, ce qui permet au système et à la chaudière de geler et d’avoir des fuites. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 1b Préparation de l’emplacement de la chaudière — dégagements Dégagements d’ENTRETIEN recommandés (Ill. 1a) Illustration 1b Dégagements MINIMUM requis 1. Prévoyez des dégagements pour le nettoyage et l’entretien de la chaudière et pour l’accès aux commandes et aux composants. Voir les recommandations à l’Illustration 1a. 2. Prévoyez au moins un dégagement suffisant pour l’accès d’un tournevis aux vis du panneau avant de l’enveloppe, pour l’enlèvement du panneau avant afin de l’inspecter et d’effectuer de l’entretien mineur. Si vous ne pouvez fournir au moins le dégagement pour un tournevis, installez des raccords et des soupapes de coupure dans le système, pour que la chaudière puisse être déplacée pour en faire l’entretien. Illustration 1a Dégagements d’entretien recommandés (voir AVERTISSEMENT cidessous) Revêtement de sol Si un dégagement est inférieur à celui de l’Illustration 1a, prévoyez des ouvertures pour l’air de combustion et de ventilation situées sur le mur ou la porte opposés à l’AVANT de la chaudière (voir l’Illustration 1b). Ces ouvertures doivent être placées comme représenté dans l’Illustration 1b afin de fournir un débit d’air suffisant autour de la chaudière. La surface libre de chaque ouverture (après déduction de la persienne) doit être d’au moins 22 cm2 par kW (1 po2 par 1 000 Btu/h) de puissance d’entrée de la chaudière. Si le bâtiment est une construction exceptionnellement hermétique (voir la définition à la page 11), les ouvertures d’air doivent être reliées directement à l’extérieur ou le bâtiment doit comporter des ouvertures d’air vers l’extérieur comme spécifié à la page 11. Si les dégagements sont égaux ou supérieurs à ceux de l’Illustration 1a, voir l’emplacement et les dimensions des ouvertures d’air de combustion aux pages 10 et 11. Le fait de ne pas observer cette consigne peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants et une durée de vie réduite de la chaudière. Dégagements MINIMUM requis (Ill. 1b) N’installez jamais la chaudière dans un espace présentant des dégagements inférieurs aux dégagements minimum indiqués dans l’Illustration 1b. Le fait de ne pas observer cette consigne peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants et une durée de vie réduite de la chaudière. 1. Tuyaux d’eau chaude : à au moins 13 mm de toute matière combustible. 2. Tuyau d’évent à paroi simple : à au moins 152 mm de toute matière combustible. 3. Tuyau d’évent métallique à paroi double de type B : reportez-vous à la recommandation du fabricant d’évent pour les dégagements par rapport aux matières combustibles. Numéro de pièce 550-142-310/0520 La chaudière CGa est approuvée pour une installation sur un revêtement de sol combustible, mais ne doit jamais être installé sur du tapis. N’installez pas la chaudière sur du tapis, même si une fondation est utilisée. Un feu peut en résulter, qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Fondation 1. Utilisez une brique solide ou un coussin de fondation de béton d’au moins 50,8 mm d’épais si une des situations suivantes peut se produire : • le sol peut être inondé. • la zone d’installation de la chaudière n’est pas au niveau. 2. Les dimensions minimum sont de 64 cm de longueur par : Largeur minimum de la fondation : CGa-25/3 30 cm CGa-6 53 cm CGa-4 3 cm CGa-7 1 cm CGa-5 4 cm CGa-8 cm Installations dans un garage résidentiel Prenez les précautions spéciales suivantes lors de l’installation de la chaudière dans un garage résidentiel. Si la chaudière se trouve dans un garage résidentiel, d’après ANSI Z223.1 : • Montez la chaudière au moins 46 cm au-dessus du sol du garage pour s’assurer que le brûleur et les appareils d’allumage seront au moins à 46 cm au-dessus du sol. • Placez ou protégez la chaudière de façon à ce qu’elle ne puisse pas être endommagée par un véhicule en mouvement. 7 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 1c Préparation de l’emplacement de la chaudière — système d’évent Le fait de ne pas suivre toutes les instructions peut avoir pour résultat la fuite de gaz de conduit de fumée et des émissions de monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Inspectez la cheminée existante avant d’installer la chaudière. Le fait de ne pas nettoyer ou remplacer un tuyau ou une gaine perforée causera des blessures graves ou la mort. Ne changez pas le coupe-tirage de la chaudière et ne placez aucune obstruction ou registre de conduit non approuvé dans le système de culasse ou d’évent. La certification CSA deviendra nulle. Des fuites de gaz de conduit de fumée et des émissions de monoxyde de carbone se produiront, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Lors de l’enlèvement de la chaudière existante d’un système d’évent commun : Lors de l’enlèvement d’une chaudière existante, les étapes suivantes seront suivies avec chaque appareil qui est connecté au système d’évent commun en opération, alors que les autres appareils qui sont connectés au système d’évent commun ne sont pas en opération. a. Scellez toutes les ouvertures inutilisées dans le système d’évent commun. b. Inspectez visuellement le système d’évent pour la dimension et le pas horizontal adéquats et assurez-vous qu’il n’y a aucune obstruction ou restriction, fuite, corrosion ou autres manques qui pourraient causer une situation dangereuse. c. Testez le système d’évent — Dans la mesure que cela est pratique, fermez toutes les portes et fenêtres du bâtiment et toutes les portes entre l’espace dans lequel se trouvent les appareils connectés au système d’évent commun et les autres espaces du bâtiment. Allumez les sécheuses à linge et tous les appareils non connectés au système d’évent commun. Allumez tous les ventilateurs d’échappement, tels que les hottes et les ventilateurs de salle de bains, de façon à les opérer à leur vitesse maximum. N’opérez pas de ventilateur d’échappement d’été. Fermez les registres de cheminée. d. Faites fonctionner l’appareil qui est inspecté. Suivez les instructions de fonctionnement. Ajustez le thermostat de façon à ce que l’appareil fonctionne de façon continue. e. Vérifiez s’il a des fuites au niveau de l’ouverture de détente du coupe-tirage après 5 minutes d’opération du brûleur principal. Utilisez la flamme d’une allumette ou d’une bougie. f. Après avoir déterminé que chaque appareil connecté au système d’évent commun évacue correctement lorsqu’il est testé tel que décrit ci-dessus, remettez les portes, les fenêtres, les ventilateurs d’échappement, les registres de cheminée et tout autre appareil qui brûle du gaz à leur état de fonctionnement préalable. Tout mauvais fonctionnement du système d’évent commun devrait être corrigé de façon à ce que l’installation soit conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1-dernière édition. Corrigez en redimensionnant pour se rapprocher de la dimension minimum, tel que déterminé à l’aide des tableaux appropriées dans la Partie 13 de ce code. Les installations canadiennes doivent se conformer au Code d’installation B149.1 ou B149.2. 8 Exigences de cheminée ou d’évent 1. L’évacuation doit être installée d’après la Partie 7, Venting of Equipment, du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1dernière édition et les codes de bâtiment qui s’appliquent. Les installations canadiennes doivent se conformer au Code d’installation B149.1 ou B149.2. 2. Voir le tableau des caractéristiques à la page 65 pour obtenir les dimensions minimum de cheminée ou d’évent. Une cheminée ou un évent sans capuchon recommandé devrait dépasser d’au moins 0,9 m au-dessus du point le plus élevé où elle traverse le toit d’un bâtiment et au moins 0,6 m plus élevé que toute partie d’un bâtiment qui se trouve à une distance horizontale de 3,0 m ou moins. Une cheminée ou un évent ne doit pas dépasser de moins que les distances énoncées au-dessus. 3. Une cheminée à revêtement intérieur est préférée et doit être utilisée lorsqu’elle est exigée par les codes, lois, règlements et ordonnances locaux, provinciaux et nationaux. Les revêtement intérieurs à tuiles vitreuses avec des joints qui empêchent la rétention d’humidité et des revêtements intérieurs faits de matières non corrosives sont les meilleurs. On peut obtenir des conseils sur les raccords de conduit de fumée et les revêtements intérieurs de cheminée auprès de la compagnie de gaz locale. Un tuyau d’évent métallique à paroi double de type B ou un tuyau d’évent à paroi simple peuvent être utilisés comme revêtement intérieur. 4. Les cheminées de maçonnerie froide, aussi connues sous le nom de cheminées d’extérieur, ont typiquement un ou plusieurs murs exposés à l’air d’extérieur. Quand une chaudière alimentée au gaz munie d’un registre de conduit automatique est évacuée à l’aide de ce type de cheminée, il y a un risque de condensation. La condensation peut endommager une cheminée de maçonnerie. Weil-McLain recommande ce qui suit pour prévenir des dégâts possibles. a. Équipez la cheminée d’un revêtement intérieur métallique qui résiste à la corrosion, tel qu’un évent en acier inoxydable à paroi simple AL29-4C® ou de type B. Déterminez la dimension du revêtement intérieur à l’aide du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1-dernière édition. b. Installez un collecteur d’évacuation pour évacuer tout condensat. 5. Lorsque deux appareils à gaz ou plus évacuent dans une cheminée commune ou un évent commun, l’aire équivalente devrait être au moins égale à l’aire de sortie d’évent sur l’appareil le plus gros, plus 50 pour cent de l’aire de sortie d’évent sur l’appareil supplémentaire. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 1d Préparation de l’emplacement de la chaudière — contamination de l’air Veuillez examiner les informations suivantes sur les problèmes potentiels de contamination d’air de combustion. Consulter le Tableau 1 pour connaître les produits et les zones qui peuvent contaminer l’air de combustion. Pour empêcher des blessures graves ou la mort, vérifiez la présence de produits ou de zones inscrites ci-dessous avant d’installer la chaudière. Si un de ces contaminants est trouvé : • enlevez les contaminants de façon permanente — OU — • isolez la chaudière et fournissez de l’air de combustion depuis l’extérieur. Voir les codes nationaux, provinciaux ou locaux pour obtenir des informations supplémentaires. Tableau 1 Contaminants corrosifs et leur emplacements probables Endroits susceptibles de contenir des contaminants Produits à éviter om e éro o ui co ie o u io ire e rodui ue perm e de droi # e o eur c oré c imi ue pour pi ci e e de c ore eme de dri ue e o droi cide muri i ue i ue u i i é d $ i e de r i eme de p o o erie d u omo i e e e repri e de reco di io $ eme de meu e % droi i derie de e u é # e co e oup i éc eu e e ier de c rro pour pei ure e pour er i cide c or ime douci éc p ec e de u orure de c cium u i i é pour dé e er e i ci e e e orure de odium u i i é pour e u e e repri e de e o de e i de pe c ore dé er e e e o de e o e ue o re rou e d e e de e de mé e r e de ré o ec de io e ier & ' p r icu e e u re produi em e ! " ! de c u ée ou r ier c rpie e c Numéro de pièce 550-142-310/0520 9 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 1e ✷ Préparation de l’emplacement de la chaudière — ouvertures d’air Les exigences d’emplacement et de dimensions des ouvertures d’air de combustion dépendent des dégagements autour de la chaudière. Vérifiez l’emplacement de la chaudière par rapport à l’Illustration 1a, page 7. Si tous les dégagements sont au moins égaux à ceux de l’Illustration 1a, page 7 , utilisez les dimensions et Illustration 2 Ouvertures d’air vers des espaces intérieurs ✷ Zone libre de chaque overture - 22 cm2 par kW emplacements des ouvertures indiquées aux pages 10 et 11. Si un QUELCONQUE dégagement est inférieur à ceux de la Figure 1a, page 7, vous devez prévoir des ouvertures d’air dimensionnées et placées comme représenté dans l’Illustration 1b, page 7. NE PAS utiliser les informations de dimension et d’emplacement montrées à la page 10 ou 11. Des ouvertures d’air doivent être prévues Illustration 3 Air extérieur directement à travers le mur Les ouvertures d’air de combustion et de ventilation doivent être conformes au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1-dernière édition ou aux codes du bâtiment locaux en vigueur. Les installations canadiennes doivent se conformer au Code d’installation B149.1 ou B149.2. ✷ Zone libre de chaque overture - 5,5 cm2 par kW Fournissez suffisamment d’air de combustion et de ventilation pour obtenir une combustion adéquate et réduire le risque de blessures graves, de mort ou de dommages matériels importants causés par les fuites de gaz de conduit de fumée et les émissions de monoxyde de carbone. Options d’ouvertures d’air Deux ouvertures — Apport d’air depuis l’intérieur du bâtiment ✷ 1. Dans le cas d’une construction exceptionnellement hermétique (voir définition page suivante), le bâtiment doit également comporter des ouvertures d’air directement vers l’extérieur, dimensionnées et placées comme à l’Illustration 3, l’Illustration 4 ou l’Illustration 5. 2. Les bâtiments de construction typique fournissent normalement suffisamment d’air de combustion par l’infiltration naturelle d’air et aucun ouverture d’air supplémentaire n’est requise. 3. Voir l’Illustration 2. Prévoyez deux ouvertures à travers le mur intérieur, à moins de 30 cm du plafond et du sol, dimensionnées conformément à l’Illustration 2. Illustration 4 Air provenant de l’extérieur — conduits verticaux ✷ Zone libre de chaque overture - 5,5 cm2 par kW Deux ouvertures — Apport d’air directement depuis l’extérieur ✷ 1. Les ouvertures d’air doivent être percées directement à travers un mur extérieur ou déboucher sur un espace qui communique directement avec l’extérieur (tel qu’un grenier ou un vide sanitaire ventilés, par exemple). 2. Voir l’Illustration 3 — Ouvertures directement à travers un mur extérieur — prévoyez deux ouvertures à moins de 30 cm du plafond et du sol, dimensionnées conformément à l’Illustration 3. 3. Voir l’Illustration 4 — Apport d’air par des conduits verticaux — prévoyez deux ouvertures qui se terminent à moins de 30 cm du plafond et du sol, dimensionnées conformément à l’Illustration 4. 4. Voir l’Illustration 5 — Apport d’air par des conduits horizontaux — prévoyez deux ouvertures à moins de 30 cm du plafond et du sol, dimensionnées conformément à l’Illustration 5. 10 Illustration 5 Air provenant de l’extérieur — conduits horizontaux ✷ Zone libre de chaque overture - 11 cm2 par kW Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 1e Préparation de l’emplacement de la chaudière — ouvertures d’air ZONE LIBRE des ouvertures — les surfaces minimum fournies dans ce manuel correspondent à la zone libre (c’est-à-dire la surface, longueur fois largeur de l’ouverture, déduction faite de l’obstruction de la persienne). Utilisez l’information de zone libre fournie par le fabricant de persienne. Si cette information n’est pas disponible : • Persiennes en bois — supposez que la surface libre représente 20 % du total; ainsi, pour des persiennes en bois, la surface réelle de chaque ouverture doit être de 5 fois la zone libre requise. • Persiennes métalliques — supposez que la surface libre représente 60 % du total; ainsi, pour des persiennes métalliques, la surface réelle de chaque ouverture doit être de 5 fois la zone libre requise. Option à ouverture d’air unique ✷ Une seule ouverture d’air de combustion peut être utilisée au lieu des options à deux ouvertures de la page 10, aux conditions suivantes : Dégagements entre la chaudière et les murs • Les dégagements autour de la chaudière doivent être au moins ceux montrés à l’Illustration 1a, page 7. L’ouverture doit être directement vers l’extérieur • L’ouverture doit déboucher directement sur l’extérieur ou sur un espace qui communique directement avec l’extérieur (pas sur un espace intérieur). • L’air peut être fourni à travers une ouverture directe ou par un conduit horizontal ou vertical. Placement de l’ouverture • Le haut de l’ouverture d’air doit être à moins de 305 mm du plafond. Taille de l’ouverture • La surface libre de l’ouverture doit être au moins égale à la somme des surfaces de tous les connecteurs d’évent dans l’espace, et . . . • La surface libre de l’ouverture doit être d’au moins 7,5 cm2 par kW (1 po2 par 3 000 Btu/h) de puissance d’entrée nominale de tout le matériel installé dans l’espace. Exception pour les grands espaces ✷ Aucune ouverture d’air de combustion n’est nécessaire si la chaudière (et les autres appareils) sont installés dans un espace dont le volume est d’au moins 4,8 m3 par kW (50 pi3 par 1 000 Btu/h) de tous les appareils installés, sous réserve que : • le bâtiment ne soit pas une construction exceptionnellement hermétique (voir la définition dans cette page) • tous les dégagements autour de la chaudière ne soient pas inférieurs à ceux indiqués à l’Illustration 1a, page 7. Pour déterminer si l’espace est suffisant grand pour appliquer cette exception : • Additionnez la puissance d’entrée totale de tous les appareils en kW. • Multipliez cette valeur par 4,8 pour déterminer le volume minimum de la pièce en mètres cubes. • Exemple : Pour une puissance d’entrée totale de 30 kW (environ 100 000 Btu/h), le volume minimum est 4,8 x 30 = 144 mètres cubes. Avec une hauteur de plafond de 2,4 mètres, la pièce doit avoir une surface d’aut moins 144 ÷ 2,4 = 60 mètres carrés (6 mètres x 10 mètres, par exemple). Numéro de pièce 550-142-310/0520 Construction exceptionnellement hermétique Une construction exceptionnellement hermétique est (selon ANSI Z223.1) un bâtiment dans lequel : a. Les murs et les plafonds exposés à l’atmosphère extérieure ont un retardateur à vapeur d’eau continu de niveau 1 perm ou moins avec des ouvertures munies de joints et . . . b. Du calfeutrage a été ajouté aux fenêtres et portes ouvrables et . . . c. Du calfatage ou des obturateurs de joints sont appliqués aux régions telles que les joints autour des fenêtres et des cadres de portes, entre les plaques de fondation et le sol, entre les joints mur-plafond, entre les panneaux de mur, aux pénétrations pour les conduites de plomberie, d’électricité et de gaz et autres ouvertures. Avec ces types de construction, prévoyez des ouvertures d’air vers le bâtiment depuis l’extérieur. Dimensionnez et placez ces ouvertures conformément au cas approprié des Illustrations 3, 4 et 5 à la page 10. Ventilateurs d’évacuation et déplaceurs d’air L’espace de l’appareil ne doit jamais être sous pression négative, même si le ou les appareils sont installés avec évent direct. Fournissez toujours des ouvertures d’air d’une dimension non seulement selon la grosseur exigée pour le taux de chauffe de tous les appareils, mais aussi capable d’accepter le taux de déplacement d’air des ventilateurs d’échappement ou des déplaceurs d’air qui utilisent de l’air qui provient du bâtiment ou de l’espace. Registres motorisés Si les ouvertures d’air sont équipées de registres motorisés, asservissez le circuit électrique du registre de façon à : • Empêcher la chaudière de s’allumer si le registre n’est pas complètement ouvert. • Éteindre la chaudière si le registre se ferme durant la marche de la chaudière. Pour réaliser cet asservissement, installez un contact isolé (fermé lorsque le registre est ouvert) en série avec l’entrée de thermostat de la chaudière. La chaudière ne démarrera pas si le contact est ouvert et s’éteindra s’il s’ouvre durant la marche. 11 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 2a Préparation de la chaudière — emplacement et installation Placez la chaudière ou la caisse de transport près de l’emplacement prévu 1. Laissez la chaudière dans la caisse et sur la palette jusqu’à ce que son emplacement d’installation soit prêt. 2. Déplacez la caisse et la palette au complet à côté de l’emplacement sélectionné. 3. Enlevez la caisse de transport. Laissez la chaudière sur la palette. 4. Enlevez la chaudière de la palette comme ceci : a. Relevez le côté gauche de la chaudière et placez une planche sous les pieds gauches. b. Relevez l’autre côté de la chaudière et placez une planche sous les pieds droits. c. Glissez la chaudière vers l’arrière, hors de la palette et en position Ne laissez pas chuter la chaudière et ne heurtez pas l’enveloppe sur le sol ou sur la palette. Des dommages peuvent être causés à la chaudière. 5. Vérifiez le niveau. a. Placez des cales sous les pieds si nécessaire. b. Ne modifiez pas les pieds. Inspectez les orifices et les brûleurs 3. Mettez les brûleurs de niveau et redressez-les. Les brûleurs doivent bien reposer dans les fentes de support de brûleur avec leur ouvertures vers le haut. Les orifices du brûleur principal doivent injecter vers le centre du brûleur. Si les brûleurs ne reposent pas correctement, cela aura pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 4. Réinstallez le panneau d’accès. pas la chaudière sans panneau ATTENTION N’opérez d’accès bien fermé. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait causer un débordement de flamme momentané lors de l’allumage de la flamme principale, ce qui peut avoir pour résultat un risque de feu ou un danger de blessure. Procédure de remplacement d’orifice (s’il y a lieu) 1. Enlevez le panneau d’accès. 1. Enlevez la porte avant de l’enveloppe. Enlevez le panneau d’accès à la base (voir Illustration 32, item 4, page 60). 2. Sur le collecteur de gaz, marquez l’emplacement du brûleur principal avec les pièces de veilleuse connectées. 2. Vérifiez si les orifices de collecteur sont de la bonne dimension. Voir le Tableau 2 ci-dessous pour obtenir les bonnes dimensions. (La dimension de l’orifice est étampée sur le baril d’injecteur de l’orifice.) 3. Enlevez le brûleur principal avec les pièces de veilleuse connectées du collecteur. Enlevez tous les brûleurs qui restent. Tableau 2 Dimension d’orifice de collecteur Lieu É.-U. Canada Lieu É.-U. CGa 25 CGa 3-8 Canada CGa 25 CGa 3-8 No e 1 12 Des orifices de collecteurs de bonne dimension doivent être utilisés. Le fait de ne pas les utiliser aura pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Gaz naturel 0 à 610 m 2 00 mm plus de 610 m No e 1 0 à 610 m 2 00 mm 610 à 1372 m 1 0 mm Gaz propane 0 à 610 m 1 5 0 à 610 m 1 5 plus de 610 m No e 1 No e 1 610 à 1372 m 5 mm 5 our de i ude u-de u de 10 m co c e o re ure u de e e ei - c oc pour o e ir de dé i 4. Enlevez et jetez tous les orifices de brûleur principal dans le collecteur de gaz. 5. Appliquez une petite quantité de pâte à joint à chacun des nouveaux orifices et installez dans le collecteur. Assurezvous que les orifices sont alignés correctement et non mal vissés dans les piquages de collecteur. Utilisez seulement de la pâte à joint compatible avec le gaz propane, même si la chaudière sera opérée à l’aide de gaz naturel. Toute infraction aux instructions peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 6. Réinstallez le brûleur principal avec les pièces de veilleuse connectées à l’emplacement marqué sur le collecteur de gaz. Réinstallez les brûleurs qui restent. 7. Suivez la procédure de vérification, section 7, page 33. i Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 2b Préparation de la chaudière — test de pression Test de pression hydrostatique Effectuez un test da pression de la chaudière avant de connecter la tuyauterie d’eau ou de gaz ou l’alimentation électrique (sauf tel que noté ci-dessous). Préparation de la chaudière pour le test 1. Enlevez le nipple de transport (du piquage d’alimentation du CGa) et enlevez la soupape de détente de la chaudière. Bouchez temporairement le piquage de la soupape de détente avec un bouchon de tuyau NPT de 3/4". 2. Enlevez le nipple de 1-1/4", le raccord en T réducteur et la soupape de purge du sac d’accessoires. Installez dans la connexion de retour de la chaudière, tel que montré à la page 3 ou dans l’illustration 34, item 3, page 62. Installez le circulateur soit sur le retour ou sur l’entrée. 3. Enlevez le nipple de 1-1/4", le té de 1-1/4", la bague et la jauge de pression/température du sac d’accessoires. Connectez le tuyau à l’entrée de la chaudière, tel que montré dans l’illustration 34, page 62. (Utilisez un peu de pâte à joint.) 4. Connectez un tuyau à la soupape de purge de la chaudière et l’autre bout à une alimentation en eau fraîche. Assurezvous que le tuyau peut aussi être utilisé pour drainer la chaudière après le test. 5. Connectez un nipple et une soupape de coupure à la connexion d’alimentation du système sur le raccord en T de 1-1/4". Cette soupape sera utilisée pour purger l’air pendant le remplissage. (La soupape et le nipple ne sont pas inclus avec la chaudière.) 6. Connectez un nipple et une soupape de coupure à la connexion de retour du système (à la bride du circulateur si le circulateur est installé sur le retour). Cette soupape sera utilisée pour purger l’air pendant le remplissage. (La soupape et le nipple ne sont pas inclus avec la chaudière.) Test de remplissage et de pression 1. Ouvrez les soupapes de coupure que vous avez installées sur les connexions d’alimentation et de retour. 2. Ouvrez lentement la soupape de purge de la chaudière et l’alimentation en eau fraîche pour remplir la chaudière avec de l’eau. Numéro de pièce 550-142-310/0520 3. Lorsque de l’eau coule des soupapes de coupure, fermez la soupape de purge de la chaudière. 4. Fermez les soupapes de coupure. 5. Rouvrez lentement la soupape de purge de la chaudière jusqu’à ce qu’une pression de test d’au plus 310,3 kPa (45 psi) soit atteinte sur la jauge de pression/ température. 6. Testez à un maximum de 310,3 kPa (45 psi) pendant 10 minutes au plus. Ne laissez pas la chaudière sans surveillance. Un remplissage d’eau froide pourrait causer de l’expansion et donc une pression excessive, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 7. Assurez-vous qu’une pression de jauge constante a été maintenue à travers le test. Vérifiez s’il y a des fuites. Réparez-les si vous en trouvez. Les fuites doivent être réparées immédiatement. Le fait de ne pas le faire peut endommager la chaudière, ce qui peut avoir pour résultat des dommages matériels importants. N’utilisez pas de composés de nettoyage ou d’étanchéité à base de pétrole dans le système de chaudière. Cela provoquerait des dommages graves à la chaudière, entraînant des dommages matériels importants. Drainez et enlevez les raccords 1. Déconnectez le tuyau de remplissage d’eau de la source d’eau. 2. Drainez la chaudière à la soupape de purge ou au tuyau, selon ce qui offre le meilleur accès au drainage. Enlevez le tuyau après le drainage s’il a été utilisé pour drainer la chaudière. 3. Enlevez les nipples et les soupapes, à moins qu’elles soient gardées pour un usage dans la tuyauterie du système. 4. Enlevez le bouchon du piquage de soupape de détente. Voir la section 3 pour le remplacement de la soupape de détente. 13 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 2c Préparation de la chaudière — coupe-tirage et interrupteur de déversement Installation du coupe-tirage 1. Orientez le coupe-tirage avec les trous de montage d’interrupteur de déversement vers l’avant de la chaudière, tel que montré dans l’illustration 7. 2. Fixez le coupe-tirage à la sortie au haut de la chaudière avec les vis à tôle. 3. Le fond ou la « jupe » du coupe-tirage doit avoir un espace de dégagement au-dessus du panneau du haut de l’enveloppe, tel qu’indiqué sur le coupe-tirage. Ne changez pas le coupe-tirage de la chaudière et ne placez aucune obstruction ou registre de conduit non approuvé dans le système de culasse ou d’évent. La certification CSA deviendra nulle. Des fuites de gaz de conduit de fumée et des émissions de monoxyde de carbone se produiront, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Illustration 6 2d Installation de l’interrupteur de déversement 1. Fixez l’interrupteur de déversement au coupe-tirage, tel que montré dans l’Illustration 6 et l’Illustration 7. 2. Voir le diagramme de câblage pour connecter les fils. a. Chaudière à veilleuse allumée par étincelle — voir les pages 36 et 37 Une mauvaise orientation de l’interrupteur de déversement peut faire en sorte que la chaudière se ferme. La perte de chaleur peut avoir pour résultat des dommages considérables dûs au gel. Illustration 7 Interrupteur de déversement avec câblage Préparation de la chaudière — installation de la tuyauterie d’évent Un connecteur d’évent horizontal long, un nombre excessif de coudes ou de T, ou d’autres obstructions qui restreignent le flux des gaz de combustion devraient être évités. Des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants pourraient en résulter. 14 Installation de l’interrupteur de déversement 1. Connectez à partir du coupe-tirage ou du registre d’évent à la cheminée ou à l’évent avec un connecteur d’évent de même dimension. 2. Lorsque cela est possible, une évacuation verticale vers l’extérieur du coupetirage ou de la sortie du registre d’évent offrira de meilleurs résultats. 3. Lorsqu’un connecteur d’évent horizontal est utilisé, inclinez vers le haut d’au moins 6,4 mm par pied linéaire vers la cheminée ou l’évent et supportez avec des crochets pour empêcher l’affaissement. 4. La culasse ne doit pas être connectée à aucune partie d’un système de tirage mécanique qui peut fonctionner sous pression positive. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 2e Préparation de la chaudière — installation du registre de conduit Ces systèmes sont utilisés sur les chaudières alimentées au gaz avec des registres d’évent, tels qu’ils sont expédiés de l’usine. La chaudière ne fonctionnera pas sans registre d’évent installé. Seuls les registres d’évents inscrits dans la liste des pièces de rechange à la page 59 sont certifiés pour un usage avec les chaudières CGa. Tout autre registre d’évent installé pourrait causer des blessures graves ou la mort. Lame de registre Systèmes de veilleuse allumée par étincelle — Consultez les instructions du fabricant de l’évent pour installer le bouchon (expédié avec le registre) dans le trou de registre. Pour les chaudières à veilleuse allumée par étincelle seulement, installez le bouchon sans trou dans le trou de registre d’évent. Dégagements minimum Prévoyez un minimum de 152 mm entre le registre d’évent et toute matière combustible. (Prévoyez un minimum de 914 mm entre le haut de l’enveloppe et le plafond). Installation 1. Installez le registre d’évent horizontalement ou verticalement, tel que montré dans les instructions de registre d’évent du fabricant. Le registre d’évent doit être installé afin qu’il serve seulement à une chaudière et de façon à ce que l’indicateur de lame de registre soit visible à l’utilisateur. Voir l’Illustration 8. 2. Les vis ou les rivets utilisés pour fixer le registre d’évent au coupe-tirage ne doivent pas perturber la rotation de la lame de registre. 3. Installez le câblage de registre entre l’actionneur de registre et l’ouverture dans le panneau du haut de l’enveloppe. Utilisez des connecteurs à réduction de tension et des écrous bloquants pour fixer les deux bouts du câblage de registre. le câblage à l’écart de toutes surfaces ATTENTION Gardez chaudes. ALIGNEZ RAINURE D’ERGOT LORSQUE VOUS CONNECTEZ LES PRISES. FORCER UNE MAUVAISE CONNEXION PEUT CAUSER UNE SITUATION DANGEREUSE. Ne modifiez pas le coupe-tirage ou le registre d’évent et ne faites aucune autre connexion entre le coupe-tirage et le registre d’évent ou la chaudière, sauf tel que noté ci-dessous. Cela annulera la certification CSA et la couverture par la garantie Weil-McLain. Tout changement causera des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Rainure d’ergot Ergot 4. Lisez et appliquez l’étiquette d’avertissement de la prise de câblage (montrée au-dessus) afin qu’elle soit visible après l’installation. Illustration 8 Registres de conduit Registre Effikal ou Field Controls Numéro de pièce 550-142-310/0520 5. Branchez la prise de câblage de registre mâle dans la prise de câblage femelle du registre. Contourner le registre d’évent fera en sorte que des produits du conduit de fumée, tels que le monoxyde de carbone, s’échapperont dans la maison. Cela causera des blessures graves ou la mort. que la chaudière a fonctionné une fois, ATTENTION Après si un des bouts du câblage est déconnecté, la fermeture de sécurité du système se produira. La chaudière ne fonctionnera pas jusqu’à ce que le câblage soit rebranché. Registre Effikal ou Field Controls — L’interrupteur de maintien du registre ouvert doit être en position de fonctionnement automatique pour que système fonctionne correctement. 15 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 3a Tuyauterie d’eau — informations générales Informations de tuyauterie générales Circulateur Si l’installation doit se conformer aux exigences ASME ou canadiennes, un limiteur de haute température additionnel est nécessaire. Installez le contrôle dans la tuyauterie d’alimentation entre la chaudière et la soupape d’isolement. Réglez le deuxième contrôle à au moins 11 °C de plus que le réglage du premier contrôle. Le réglage maximum permis est 115,6 °C. Voir la page 36, pour le câblage. Le circulateur est expédié démonté (câblage déjà attaché à la chaudière) pour vous permettre de le localiser dans la tuyauterie de retour ou d’alimentation. Voir la page 3 pour une installation typique. Reliez la tuyauterie du réservoir de dilatation au côté aspiration du circulateur lorsque cela est possible. Installez un séparateur d’air dans la tuyauterie de l’alimentation. Connectez le réservoir de dilatation au séparateur d’air seulement si le séparateur se trouve sur le côté aspiration du circulateur. Installez toujours la connexion de remplissage du système au même point que la connexion du réservoir de dilatation au système. Les Illustrations 9 et 10 montrent des connexions de tuyauterie typiques près de la chaudière. Utilisez un clapet antiretour dans l’alimentation d’eau froide, tel qu’exigé par les codes locaux. Capteur de température de l’eau / LWCO Un dispositif de coupure d’eau basse est requis lorsque la chaudière est installée au-dessus du niveau de rayonnement ou par certains codes d’état ou locaux ou des compagnies d’assurance. La chaudière a une sonde de température de l’eau / LWCO préinstallée Jauge de pression/température Installez la jauge de pression/température dans le raccord en T sur la tuyauterie d’alimentation (tel que montré dans le dessin à la page 3). Soupapes d’isolement Les soupapes d’isolement sont requises pour permettre toute intervention sur le capteur de température de la chaudière. Installez comme il l’est indiqué sur le schéma de tuyauterie approprié. Soupape de détente Installez la soupape de détente à la verticale dans le piquage de 3/4" sur le côté de la chaudière. Voir l’Illustration 9 ou 10, page 17, et l’étiquette attachée à la soupape de détente pour obtenir les instructions du fabricant. Tuyauterie d’eau du système Voir l’Illustration 9 (réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie) ou l’Illustration 10 (réservoir de dilatation de type fermé) à la page 21 et le Tableau 3 ci-dessous, pour les systèmes près de la chaudière et de zone simple conçus pour une eau de retour d’au moins 54,4 °C. Voir les pages 18-19 pour compléter la tuyauterie à zones multiples ou les pages 20-25 pour compléter la tuyauterie pour les systèmes de chauffage rayonnant ou les systèmes gravitaires convertis (systèmes de grand volume conçus à l’origine pour une circulation par convection naturelle plutôt que par une pompe). Consultez la page 25 pour les chaudières utilisées avec des systèmes de réfrigération. Tableau 3 Modèle de chaudière CGa-25 Pour éviter des dégâts d’eau ou de s’ébouillanter à cause du fonctionnement de la soupape de détente : • La conduite de refoulement doit être connectée à la sortie de la soupape de détente et doit mener à un endroit d’évacuation sans danger. Bouchez la conduite de refoulement pour éliminer la possibilité de brûlures graves si la soupape devait évacuer. • La conduite de refoulement doit être aussi courte que possible et de la même dimension que la connexion d’évacuation de la soupape sur toute sa longueur. • La conduite de refoulement doit pencher vers le bas à partir de la soupape et se terminer à au moins 15 cm au-dessus du drain au sol, où toute évacuation sera bien visible. • Le bout de la conduite de refoulement doit être ordinaire, non pas fileté, et d’une matière en état de fonctionner à des températures de 190 °C ou plus. • N’évacuez pas à un endroit où le gel pourrait se produire. • Aucune soupape de coupure ne doit être installée entre la soupape de détente et la chaudière, ou dans la conduite de refoulement. Ne bouchez pas et ne placez aucune obstruction dans la conduite de refoulement. • Le fait de ne pas observer les instructions précitées pourrait avoir pour résultat une défaillance de la soupape de détente, ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. • Testez le fonctionnement de la soupape après avoir rempli et pressurisé le système en soulevant le levier. Assurez-vous que la soupape évacue librement. Si la soupape ne fonctionne pas bien, remplacez-la par une nouvelle soupape de détente. 16 Taille de tuyau à l’eau (pour une hausse de 11 °C) Vers le système 3/4" Du système 3/4" CGa-3, 4, 5 1" 1" CGa-6, 7 1-1/4" 1-1/4" CGa-8 1-1/2" 1-1/2" Note : La bride de circulateur fournie avec la chaudière est de la même dimension que la tuyauterie recommandée au-dessus. L’une des brides de circulateur fournies avec la chaudière est de 1-1/4". L’autre bride de circulateur est de la taille de la tuyauterie de système recommandée indiquée ci-dessus. Refroidisseurs ou appareils de traitement de l’air : Installer la chaudière afin que — • • La tuyauterie de liquide refroidi, s’il est utilisé, est en parallèle avec la chaudière de chauffage. Utilisez des soupapes appropriées pour empêcher que le liquide refroidi entre dans la chaudière. Consultez les guides d’installation et de tuyauterie AHRI. Si la chaudière est connectée à des serpentins de chauffage qui se trouvent dans des appareils de traitement de l’air, où ils peuvent être exposés à de l’air réfrigéré, utilisez des vannes de régulation ou d’autres moyens automatiques pour empêcher la circulation par gravité pendant le cycle de refroidissement. La circulation d’eau froide à travers la chaudière pourrait causer des dommages à l’échangeur de chaleur, ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 3b Tuyauterie d’eau — système à zone simple réservoirs de dilatation trop petits causent des pertes d’eau dans le système par la soupape de détente et ATTENTION Les exigent donc un apport d’eau neuve à travers la soupape de remplissage. Une défaillance de section peut en résulter. Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie (Illustration 9) Réservoir de dilatation de type fermé (Illustration 10) 1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilatation sera suffisante pour traiter le volume d’eau et la température de la chaudière et du système. Le réservoir doit se trouver dans la tuyauterie de retour de la chaudière, aussi près que possible de la chaudière, avant le côté entrée du circulateur. Voir les instructions du fabricant du réservoir pour obtenir des détails. 2. Installez un purgeur d’air automatique, tel que montré. 1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilatation sera suffisante pour traiter le volume d’eau et la température de la chaudière et du système. Voir les instructions du fabricant du réservoir pour obtenir des détails. 2. Connectez le réservoir au piquage 1/2" NPT qui se trouve derrière la sortie d’alimentation, à l’aide de tuyauterie 1/2" NPT. Inclinez toute tuyauterie horizontale vers le haut et vers le réservoir de 25 mm par 1,5 m de tuyauterie. Utilisez l’Illustration 9 ou l’Illustration 10 seulement pour les systèmes à zone simple conçus pour l’eau de retour à au moins 54,4 °C. Pour les systèmes avec une possibilité de température d’eau de retour basse, tels que les systèmes gravitaires convertis et les systèmes de chauffage rayonnant, consultez les suggestions de tuyauterie spéciales des pages 20-25. Le fait de ne pas empêcher une température d’eau de retour basse à la chaudière pourrait causer la corrosion des sections de la chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Illustration 9 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie — Tuyauterie vers un système à zone simple avec un réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie. Voir le Tableau 3 pour les dimensions de tuyauterie. Illustration 10 Réservoir de dilatation de type fermé — Tuyauterie vers un système à zone simple avec un réservoir de dilatation de type fermé. Voir le Tableau 3 pour les dimensions de tuyauterie. 17 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 3c Tuyauterie d’eau — zones multiples Tuyauterie pour zones multiples Suivez les instructions sur les pages 16 et 17 pour installer la tuyauterie près de la chaudière ou du circuit de zone simple. (Consultez aussi Tuyauterie pour les systèmes de chauffage rayonnant ou les systèmes gravitaires convertis, ci-dessous, s’il y a lieu). Voir l’Illustration 11 ou l’Illustration 12 pour compléter l’installation. Zonage avec des circulateurs (Illustration 11) (température de retour de plus de 54,4 °C) 1. Établissez la dimension de chaque circulateur d’après les exigences des circuits individuels. 2. N’installez pas de circulateur sur la chaudière (sauf pour la tuyauterie primaire/secondaire). 3. Installez les soupapes d’isolement (d’équilibrage) pour ajuster le débit afin de distribuer la chaleur à toutes les zones. 4. Installez et câblez un relais séparé pour chaque circulateur de zone. Zonage avec des soupapes de zone (Illustration 12) (température de retour de plus de 54,4 °C) 1. Installez les soupapes d’isolement (d’équilibrage) pour ajuster le débit afin de distribuer la chaleur à toutes les zones. 2. Fournissez un transformateur 24 volts séparé pour faire fonctionner les soupapes de zone. Établissez la dimension du transformateur de façon à ce qu’il puisse accepter la charge nominale totale de toutes les soupapes des zones connectées. ATTENTION NE connectez PAS directement des soupapes de secteur à 3 fils aux bornes T-T sur la chaudière . Lors de l’utilisation des soupapes de secteur à 3 fils, installez un relais d’isolement. Connectez les fils des commutateurs des soupapes de secteur à la bobine du relais d’isolement. Connectez le contact du relais d’isolement sur les bornes T-T de la chaudière. Un manque de conformité peut endommager des composants de la chaudière ou entraîner un fonctionnement non fiable, résultant en de graves dommages matériels. Tuyauterie pour les systèmes de chauffage rayonnant ou les systèmes gravitaires convertis Systèmes gravitaires (ou à vapeur) convertis Lorsque cela est possible, utilisez la tuyauterie primaire/ secondaire montrée dans les illustrations 13 ou 14 à la page 21. Cette disposition de tuyauterie permet le changement du débit de la chaudière sans affecter le débit du circuit primaire. Si les illustrations 13 ou 14 ne peuvent pas être utilisées, utilisez la tuyauterie de dérivation de chaudière montrée dans l’illustration 15 ou l’illustration 16 à la page 23. Vous pouvez aussi utiliser la tuyauterie montrée dans l’Illustration 17 à la page 25 (dérivation de système), si le débit réduit dans le système de chauffage ne causera pas de problèmes de distribution de chaleur. Le fait de ne pas empêcher la basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Systèmes de chauffage rayonnant De préférence, utilisez la tuyauterie primaire/secondaire, tel que montré dans les Illustrations 13 ou 14 à la page 21. Ou bien, utilisez la méthode de l’Illustration 15 ou l’Illustration 16 à la page 23. N’utilisez pas la tuyauterie de l’illustration 17 (dérivation de système), parce que cette méthode ne contrôle pas la température de l’alimentation du système rayonnant. Si le tubage de système rayonnant n’a aucune barrière contre l’oxygène, un échangeur de chaleur doit être utilisé. La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système (telle que fournie par un contrôle de pompage à injection). La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des méthodes montrées dans ce manuel, pour autant que la température de l’alimentation du système soit relativement constante. N’appliquez PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peuvent assurer une température de l’eau de retour de la chaudière d’au moins 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées. Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 18 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 3c Tuyauterie d’eau — zones multiples Illustration 11 Zonage avec circulateurs — eau de retour à 54,4 °C ou plus. (suite) Illustration 12 Zonage avec soupapes de zone — eau de retour à 54,4 °C ou plus. Remplissage d’eau froide Remplissage d’eau froide 1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage) de chaudière. 2 Soupape antiretour/débit. 3 Circulateur de système ou de zone. 5 Soupape de zone. 6 Soupape de purge. 9 Soupape de détente. 10 Purgeur d’air automatique (avec réservoir de dilatation de type diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir (réservoir de dilatation de type fermé). N’utilisez pas de purgeur d’air automatique avec un réservoir de dilatation de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans le système, ce qui causerait une saturation en eau du réservoir de dilatation. 11 Soupape de remplissage. 12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie, si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé, raccorder la tuyauterie depuis le haut du séparateur d’air et aller au raccord du réservoir, comme dans l’Illustration 10 à la page 17). 13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés (notez que la soupape de remplissage doit toujours être connectée au réservoir de dilatation, peu importe l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilatation ou du séparateur d’air). Pour les systèmes avec une basse température d’eau de retour possible (tels que les systèmes gravitaires convertis, les systèmes de chauffage rayonnant et les systèmes de pompe à chaleur), consultez les suggestions de tuyauterie spéciales des Illustrations 13 à 17, au besoin. Le fait de ne pas empêcher une basse température soutenue de l’eau de retour à la chaudière pourrait causer la corrosion des sections de chaudière, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Numéro de pièce 550-142-310/0520 19 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 3d Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température Méthode à tuyauterie de dérivation primaire/secondaire (préférée) La tuyauterie de dérivation primaire/secondaire est préférée parce que le débit et la baisse de température dans le ou les circuit(s) de chauffage sont déterminés par le ou les circulateur(s) du circuit de chauffage seulement. Donc, l’ajustement des soupapes de dérivation dans le circuit de la chaudière ne causera pas de changement dans le débit du circuit de chauffage et la distribution de la température. Les Illustrations 13 et 14 montrent les dispositions de dérivation suggérées qui utilisent la tuyauterie de dérivation primaire/secondaire (préférée) pour les systèmes de basse température, tels que les systèmes de chauffage rayonnant ou les systèmes gravitaires convertis. Voir les alternatives aux pages 22 à 25. Les soupapes de dérivation (items 7a et 7b) fournissent un mélange de l’eau chaude de sortie de la chaudière avec l’eau de retour plus fraîche du système, réglées pour assurer une température minimum d’eau de retour (au moins 54,4 °C) à la chaudière. Réglez les soupapes tel qu’expliqué ci-dessous. Jauges de température La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour s’assurer que la température de l’eau de retour soit réglée de façon précise à un minimum de 54,4 °C. Cependant, si cette jauge n’est pas disponible, ajustez les soupapes de façon à ce que la lecture de la jauge de température/pression montée sur la chaudière soit d’au moins 65,6 °C quand l’eau de retour du système est froide (température de l’eau à environ 15,6 °C). Ajustement de soupape (Illustrations 13 et 14 seulement) 1. Réglez les soupapes pendant que le système est froid, en réglant la température de l’eau au niveau le plus froid auquel on s’attend (habituellement 15,6 °C, puisque le système tombera souvent à la température de la pièce entre les cycles). 2. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée et 7b complètement ouverte. 3. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la soupape 7b jusqu’à ce que la température sur la jauge 8 soit de 54,4°C, lorsque la de la jauge 4a affiche 15,6 °C. 4. Notez que la soupape 7a règle la quantité d’eau chaude d’alimentation de la chaudière qui se mélange avec l’eau de retour. La soupape 7b règle la quantité d’eau du système qui coule à travers la boucle secondaire de la chaudière. La jauge 4a est suggérée, mais facultative sur tout système. La jauge 4b est facultative sur les systèmes gravitaires convertis, mais exigée sur les systèmes de chauffage — pour afficher la température de l’eau qui est fournie à la tuyauterie rayonnante. Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système (telle que fournie par un contrôle de pompage à injection). La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des méthodes montrées dans ce manuel, pour autant que la température de l’alimentation du système soit relativement constante. N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peuvent assurer température de l’eau de retour de la chaudière d’au moins 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées. Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 20 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 3d Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température Illustration 13 Tuyauterie primaire/secondaire Zonage avec circulateurs (suite) Illustration 14 Tuyauterie primaire/secondaire Zonage avec soupapes de zone Remplissage d’eau froide Remplissage d’eau froide 1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage) de chaudière. 2 Soupape antiretour/débit. 3 Circulateur de système ou de zone (le circulateur devrait être activé avec les soupapes et les interrupteurs de zone, à l’aide d’une soupape de circulateur ou d’un panneau de contrôle de zone). 10 Purgeur d’air automatique (avec réservoir de dilatation de type diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir (réservoir de dilatation de type fermé). N’utilisez PAS de purgeur d’air automatique avec un réservoir de dilatation de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans le système, ce qui causerait une saturation en eau du réservoir de dilatation. 4 Jauges de température du système. 11 Soupape de remplissage. 5 Soupape de zone. 6 Soupape de purge. 7 Soupapes de température du système (voir les instructions de gauche pour l’ajustement des soupapes). 12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie, si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé, raccorder la tuyauterie depuis le haut du séparateur d’air et aller au raccord du réservoir, comme dans l’Illustration 10 à la page 17.) 8 Jauge de température de mélange. 9 Soupape de détente. Numéro de pièce 550-142-310/0520 13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés (notez que la soupape de remplissage doit toujours être connectée au réservoir de dilatation, peu importe l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilatation ou du séparateur d’air). 21 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 3d Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température Méthode à tuyauterie de dérivation de chaudière Cette méthode de tuyauterie (Illustration 15 ou 16, page 23) est appelée dérivation de chaudière parce qu’une partie du débit du circulateur est dérivée autour de la chaudière (à travers la soupape 7a). Cette méthode réduit le débit partout dans la chaudière pour élever la température moyenne de l’eau dans la chaudière suffisamment pour empêcher la condensation de gaz dans le conduit de fumée. La tuyauterie de dérivation chaudière est efficace pour certaines chaudières — y compris le CGa — à condition que les débits soient ajustés d’après les instructions suivantes. Les Illustrations 15 et 16 sont des suggestions d’alternatives de tuyauterie pour les systèmes gravitaires convertis (systèmes à grand contenu d’eau ou à vapeur) ou les systèmes de chauffage rayonnant — pour un usage quand la tuyauterie primaire/secondaire ne peut pas être appliquée. (L’Illustration 17, à la page 25, est une autre alternative, utilisant la dérivation du système au lieu de tuyauterie de dérivation de chaudière. Cependant, l’ Illustration 17 ne convient pas pour les installations de chauffage rayonnant, puisqu’elle ne protège pas le système rayonnant contre la possibilité d’une température d’eau élevée). La tuyauterie de dérivation de chaudière garde le débit du système aussi haut que possible et la baisse de température à un niveau aussi faible que possible, ce qui aide à équilibrer la distribution de la chaleur dans le bâtiment. (suite) Jauges de température La jauge 4a est facultative si les soupapes de dérivation seront ajustées à l’aide d’eau de retour froide (ou à la température de la pièce) vers la chaudière. (Lorsque les soupapes sont réglées sans la jauge 4a installée — à l’aide d’eau froide ou à la température de la pièce — supposez que la température de l’eau de retour est de 15,6 °C. Réglez les soupapes de façon à ce que la jauge 8 affiche au moins 48,9 °C. La jauge 4b est facultative sur les systèmes gravitaires, mais exigée sur les systèmes de chauffage rayonnant — pour afficher la température de l’eau qui est fournie au tubage rayonnant. La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour assurer un ajustement fiable des soupapes de dérivation. La jauge de température/pression montée sur la chaudière peut être utilisée si aucune jauge de température séparée n’est installée. Ajustement de soupape 1. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée et la 7b complètement ouverte. 2. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la soupape 7b jusqu’à ce que la température de la jauge 8 soit de 33 °C plus élevée que celle de la jauge 4a. Une montée de température d’au moins 33 °C à travers la chaudière assure un débit assez faible et une température moyenne assez élevée pour empêcher la condensation, même avec une basse température d’eau de retour du système. 3. La soupape 7a règle le débit du système, alors que la soupape 7b règle le débit de la chaudière. 4. La jauge de température/pression montée sur la chaudière peut être utilisée au lieu d’une jauge 8 séparée. Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système (telle que fournie par un contrôle de pompage à injection). La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des méthodes montrées dans ce manuel, pour autant que la température de l’alimentation du système soit relativement constante. N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peuvent assurer température de l’eau de retour de la chaudière d’au moins 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées. Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 22 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 3d Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température Illustration 15 Tuyauterie de dérivation de chaudière Zonage avec circulateurs (Alternative à la tuyauterie primaire/ secondaire Illustrations 13 et 14) Remplissage d’eau froide (suite) Illustration 16 Tuyauterie de dérivation de chaudière Zonage avec soupapes de zone (Alternative à la tuyauterie primaire/ secondaire Illustrations 13 et 14) Remplissage d’eau froide 1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage) de chaudière. 2 Soupape antiretour/débit. 3 Circulateur de système ou de zone. 4 Jauges de température du système. 10 Purgeur d’air automatique (avec réservoir de dilatation de type diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir (réservoir de dilatation de type fermé). N’UTILISEZ PAS de purgeur d’air automatique avec un réservoir de dilatation de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans le système, ce qui causerait une saturation en eau du réservoir de dilatation. 5 Soupape de zone. 11 Soupape de remplissage. 6 Soupape de purge. 7 Soupapes de température du système (voir les instructions de gauche pour l’ajustement des soupapes). 8 Jauge de température de mélange. 9 Soupape de détente. Numéro de pièce 550-142-310/0520 12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie, si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé, raccorder la tuyauterie depuis le haut du séparateur d’air et aller au raccord du réservoir, comme dans l’Illustration 10.) 13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés (notez que la soupape de remplissage doit toujours être connectée au réservoir de dilatation, peu importe l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilatation ou du séparateur d’air). 23 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 3d Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température Méthode de tuyauterie à dérivation de système Cette méthode de tuyauterie (Illustration 17, page 25) est appelée dérivation de système parce qu’une partie du débit du circulateur contourne le système (à travers la soupape 7a). Cette eau chaude dérivée depuis la sortie de la chaudière se mélange avec de l’eau de retour du système à température plus fraîche pour fournir une eau de retour à la chaudière d’au moins 54,4 °C. La soupape 7b sera le plus souvent complètement ouverte, mais peut devoir être fermée quelque peu sur certains systèmes à chute de pression faible pour obtenir un débit suffisant à travers la soupape 7a. L’ Illustration 17 présente une méthode de tuyauterie alternative qui fournit un contrôle de la température d’eau de retour pour les chaudières installées sur les systèmes gravitaires convertis (systèmes à grand contenu d’eau ou à vapeur). N’appliquez pas la tuyauterie de l’Illustration 17 sur les systèmes de chauffage rayonnant. Elle ne fournit aucune méthode pour régler la température de l’eau qui alimente le système et pourrait avoir pour résultat une température d’eau excessive dans la tuyauterie rayonnante. La tuyauterie de dérivation de système, telle que montrée dans l’Illustration 17, peut être utilisée avec une soupape de zone ou un zonage de circulateur. Cependant, lorsqu’elle est utilisée avec le zonage de circulateur, la tuyauterie du circulateur de la chaudière (item 3), doit être installée tel que montré. Elle ne peut pas être utilisée comme un des circulateurs de zonage. (suite) N’appliquez pas de tuyauterie de dérivation de système si le débit réduit dans le système peut causer une mauvaise distribution de la chaleur. C’est-à-dire, la tuyauterie de dérivation de système réduit le débit dans le système et augmente la température de l’eau qui alimente le système. Cela peut causer une augmentation de la chaleur qui provient des radiateurs au début du système et réduire la chaleur des radiateurs près de la fin du système. Ajustement de soupape 1. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée et 7b complètement ouverte. 2. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la soupape 7b jusqu’à ce que la température de la jauge 8 soit d’au moins 54,4 °C en tout temps. 3. La soupape 7a règle la quantité d’eau d’alimentation de la chaudière mélangée avec l’eau de retour. La soupape 7b cause une chute de pression dans le système, qui est nécessaire pour équilibrer le débit à travers la soupape 7a et le système. 4. L’ajustement de la soupape devrait être fait lorsque le système se trouve à la température la plus froide à laquelle on s’attend (15,6 °C pour les systèmes gravitaires convertis ou les systèmes rayonnants à haute masse). Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système (telle que fournie par un contrôle de pompage à injection). La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des méthodes montrées dans ce manuel, pour autant que la température de l’alimentation du système soit relativement constante. N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peuvent assurer température de l’eau de retour de la chaudière d’au moins 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées. Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 24 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 3d Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température Illustration 17 Tuyauterie de dérivation de système — Zonage avec soupape de zone ou circulateurs, eau de retour de 54,4 °C ou plus — (Alternative à la tuyauterie de dérivation de chaudière Illustrations 15 et 16 page 23) Remplissage d’eau froide 3e (suite) 3 Circulateur de système ou de zone 7 Soupapes de température du système (voir les instructions de gauche pour l’ajustement des soupapes) 8 Jauge de température de mélange 9 Soupape de détente 10 Purgeur d’air automatique (avec réservoir de dilatation de type diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir (réservoir de dilatation de type fermé). N’UTILISEZ PAS de purgeur d’air automatique avec un réservoir de dilatation de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans le système, ce qui causerait une saturation en eau du réservoir de dilatation. 11 Soupape de remplissage 12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie, si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé, raccorder la tuyauterie depuis le haut du séparateur d’air et aller au raccord du réservoir, comme dans l’Illustration 10 à la page 17.) Tuyauterie d’eau - systèmes de réfrigération Illustration 18 Tuyauterie des systèmes de réfrigération Refroidisseur d’eau Numéro de pièce 550-142-310/0520 Empêchez l’eau refroidie d’entrer dans la chaudière Installez la chaudière afin que la tuyauterie du liquide refroidi soit installée en parallèle avec la chaudière chauffante. Utilisez des soupapes appropriées pour empêcher que le liquide refroidi entre dans la chaudière. Voir l’Illustration 18 pour voir une installation typique de soupape d’équilibrage et de soupape antiretour. Si la chaudière est connectée à des serpentins de chauffage qui se trouvent dans des appareils de traitement de l’air, où ils peuvent être exposés à l’air réfrigéré, utilisez des vannes de débit ou d’autres moyens automatiques pour empêcher la circulation par gravité pendant le cycle de refroidissement. 25 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 4 Tuyauterie de gaz Connectez la tuyauterie d’alimentation en gaz à la chaudière 1. Enlevez le panneau avant de l’enveloppe et consultez l’Illustration 19 pour la tuyauterie du gaz vers la chaudière. a. Installez le collecteur de condensat à l’entrée de la connexion du gaz à la chaudière. Lorsque les services publics exigent qu’un collecteur de condensat s’étende jusqu’au sol, utilisez une longueur de tuyau appropriée entre le capuchon et le té. b. Installez un raccord pour l’entretien, lorsque cela est exigé. c. Installez une soupape de coupure manuelle dans la tuyauterie d’alimentation en gaz à l’extérieur de l’enveloppe de la chaudière lorsque cela est exigé par les codes locaux ou les exigences des services publics. d. Au Canada — Lorsqu’une soupape de coupure manuelle principale est utilisée, elle doit être identifiée par l’installateur. 2. Supportez la tuyauterie avec des crochets et non pas par la chaudière ou ses accessoires. 3. Purgez tout l’air dans la tuyauterie d’alimentation en gaz. 4. Avant de faire fonctionner la chaudière, vérifiez la chaudière et sa connexion de gaz pour voir s’il y a des fuites. a. Fermez la soupape de coupure manuelle principale pendant tout test de pression à moins de 3,2 kPa. b. Déconnectez la soupape de chaudière et de gaz de la tuyauterie d’alimentation en gaz pendant tout test de pression à plus de 3,2 kPa. Ne vérifiez pas s’il y a des fuites de gaz à l’aide d’une flamme nue — Utilisez un test à la bulle. Le fait de ne pas utiliser le test à la bulle ou vérifier s’il y a des fuites de gaz peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 5. Utilisez une pâte à joint compatible avec le gaz propane. Appliquez une petite quantité sur les filets mâles des joints de tuyaux de façon à ce que la pâte à joint ne bloque pas le débit du gaz. Le fait de ne pas appliquer la pâte à joint, tel que décrit au-dessus peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Tableau 4 Longueur de tuyau à gaz (m) 26 Gaz naturel : 1. Consultez le Tableau 4 pour connaître la longueur et le diamètre du tuyau. D’après l’entrée nominale de la chaudière (diviser par 1 000 pour obtenir des pieds cube par heure). Le Tableau 4 est seulement pour le gaz ayant une densité par rapport à l’air de 0,60, avec une chute de pression à travers la tuyauterie de gaz de 0,1 kPa. Pour obtenir des informations sur les dimensions de tuyaux à gaz, consultez ANSI Z223.1 (ou B149.1 ou B149.2 pour les installations au Canada). 2. Pression d’entrée exigée à l’entrée de la soupape à gaz : • Maximum : 3,2 kPa • Minimum : 1,2 kPa • Pression du collecteur à gaz : 0,9 kPa 3. Installez un régulateur de pression de gaz à verrouillage complet dans la ligne d’alimentation si la pression d’entrée dépasse 3,2 kPa. Ajustez pour un maximum de 3,2 kPa. Gaz propane : 1. Contactez votre fournisseur de gaz pour connaître les grosseurs des tuyaux, des réservoirs et du régulateur de pression de gaz à verrouillage complet. 2. Ajustez les régulateur d’alimentation en propane fourni par le fournisseur du gaz à une pression maximum de 3,2 kPa. 3. Pression d’entrée exigée à l’entrée de la soupape à gaz : • Maximum : 3,2 kPa • Minimum : 2,7 kPa • Pression du collecteur à gaz : 2,5 kPa Illustration 19 Tuyauterie d’alimentation en gaz Capacité de tuyau pour gaz naturel d’une densité par rapport à l’air de 0,60 Capacité de tuyau pour un tuyau de dimension : (Capacité en gaz cm3 par heure) 1/2" 3/4" 1" 1-1/4" 1-1/2" 3,0 1 040 2 185 4 090 8 260 12 585 6,1 725 1 495 2 755 5 740 8 650 9,1 575 1 195 2 240 4 640 6 765 12,2 495 1 025 1 925 3 935 5 980 15,2 440 905 1 690 3 460 5 270 22,9 355 730 1 375 2 830 4 285 30,5 300 620 1 180 2 400 3 620 45,7 245 505 945 1 965 2 990 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 5 Câblage sur le chantier Pour votre sécurité, éteignez l’alimentation électrique au tableau de distribution avant de faire des connexions électriques, pour éviter le risque d’un choc électrique. Le fait de ne pas le faire peut causer des blessures graves ou la mort. Le câblage doit être de type N.E.C. Classe 1. Si l’élément de débordement à fusible thermique fourni avec la chaudière doit être remplacé, du fil de type 200 °C ou équivalent doit être utilisé. Si un câblage autre que l’original fourni avec la chaudière doit être remplacé, utilisez seulement un fil de type 105 °C ou équivalent. La chaudière doit être mise à la terre, tel qu’exigé par le National Electric Code ANSI/NFPA 70-dernière édition. l’Illustration 25b, à la page 37. Pour les autres appareils, consultez les spécifications du fabricant. Le diagramme de câblage sur la chaudière permet de régler le module de commande et la soupape à gaz. Voir aussi les instructions qui viennent avec le thermostat. DHW 1. Connectez l’aquastat DHW comme indiqué dans le câblage ci-dessous. La fonction Économie n’est pas utilisée avec l’entrée DHW. Boîte de raccordement (fournie) 1. National Electric Code et tous autres codes ou règlements nationaux, provinciaux ou locaux. 2. Au Canada, CSA C22.1 Code canadien de l’électricité, Partie 1 et tous les codes locaux. 1. Connectez le câblage d’alimentation de 120 VCA (Illustration 20). 2. Un interrupteur à fusible ou secteur (15 ampères recommandé) peut être monté sur cette boîte. Pour les installations sujettes à des codes locaux qui interdisent l’installation d’interrupteur à fusible ou secteur sur la chaudière, installez une plaque de recouvrement 51 x 102 mm sur la boîte de raccordement de la chaudière et montez l’interrupteur secteur à distance, tel qu’exigé par le code. Connexions de câblage Câblage pour zones multiples La chaudière est expédiée avec les contrôles complètement câblés, sauf l’interrupteur de déversement et le registre d’évent. Consultez les diagrammes d’installation montrés à la page 36 pour une chaudière à veilleuse allumée par étincelle. Consultez la documentation du fabricant des soupapes de secteur pour câblage et application. Un transformateur séparé est requis pour alimenter les soupapes de secteur. Le zonage avec circulateurs requiert un relais pour chaque circulateur. L’installation électrique doit se conformer avec : ATTENTION Thermostat Illustration 20 Connexions de câblage sur le terrain — Interrupteur de secteur, DHW (si utilisé) et thermostat (ou commutateur) fournis par l’installateur Câblage sur le chantier 1. Connectez le thermostat tel que montré dans le diagramme d’installation sur la chaudière. 2. Installez sur le mur intérieur loin des courants d’air, des tuyaux d’eau chaude ou froide, des appareils d’allumage, des téléviseurs, des rayons de soleil et des cheminées. 3. Si le thermostat est équipé d’un anticipateur de chaleur, réglez l’anticipateur de chaleur dans le thermostat pour qu’il corresponde aux exigences d’alimentation du matériel qui lui est connecté. S’il est connecté directement à la chaudière, réglez à 0,1 ampère, plus le courant de la soupape à gaz. Voir les informations sur le diagramme de câblage montré dans 120 VCA Phase des soupapes de secteur à 3 fils, installez un relais d’isolement. Connectez les fils des commutateurs des soupapes de secteur à la bobine du relais d’isolement. Connectez le contact du relais d’isolement sur les bornes T-T de la chaudière. Un manque de conformité peut endommager des composants de la chaudière ou entraîner un fonctionnement non fiable, résultant en de graves dommages matériels. Interrupteur secteur Neutre Terre (non fourni) Thermostat ou commutateur d’évent Câblage à l’usine Contacts DHWj (si utilisés) (non fourni) Interrupteur secteur (non fourni) Thermostat ou commutateur d’évent Vis de mise à la terre Numéro de pièce 550-142-310/0520 NE connectez PAS directement des soupapes de secteur à 3 fils aux bornes T-T sur la chaudière. Lors de l’utilisation Noir Boîte de raccordement, côté gauche de la chaudière Blanc Vert 59323+DHWF Serre-fils Noir Fils de thermostat, à travers le côté gauche de l’enveloppe Noir Serre-fils Bleu (non fourni) Bleu Fils de DHW, à travers le côté gauche de l’enveloppe 27 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 6a Démarrage — préparation Vérifiez s’il y a des fuites de gaz Déterminez si un traitement d’eau est nécessaire Avant de démarrer la chaudière et pendant le fonctionnement initial, sentez près du sol et autour de la chaudière pour détecter l’odeur de gaz ou toute odeur hors de l’ordinaire. Ne poursuivez pas le démarrage s’il y une indication de fuite de gaz. Réparez toute fuite immédiatement. N’utilisez pas de produits nettoyants ou d’étanchéité à base de pétrole dans le système de chaudière. Cela provoquerait des dommages graves à la chaudière, entraînant des dommages matériels importants. Éliminez toutes les fuites du système. L’apport continuel d’eau neuve réduira la durée de vie de la chaudière. Des minéraux peuvent s’accumuler dans les sections, ce qui peut réduire le transfert de chaleur, surchauffer la fonte et causer la défaillance de section. Chaudières à propane seulement — Votre fournisseur de propane mélange une substance odorante avec le propane pour rendre sa présence détectable. Dans certains cas, les substances odorantes peuvent se dissiper et le gaz peut ne plus avoir d’odeur. • Du gaz propane peut s’accumuler au niveau du sol. Sentez près du sol pour trouver l’odeur de gaz ou toute odeur hors de l’ordinaire. Si vous croyez qu’il y a une fuite, n’allumez pas la veilleuse. • Vérifiez périodiquement le niveau de substance odorante dans votre gaz. • Inspectez la chaudière et le système au moins annuellement pour vous assurer que la tuyauterie de gaz est sans fuite. • Consultez votre fournisseur de propane concernant l’installation d’un détecteur de fuite de gaz. Il existe des produits sur le marché conçus à cette fin. Votre fournisseur peut être capable de suggérer un appareil approprié. Vérifiez la chimie de l’eau Consultez des compagnies de traitement d’eau locales pour connaître les régions qui ont une eau exceptionnellement dure (au-dessus d’une dureté de 7 grains) ou des conditions de bas pH de l’eau (en dessous de 7,0). Un pH de l’eau de la chaudière de 7,0 à 8,5 est recommandé. Protection contre le gel (si utilisé) Utilisez de l’antigel conçu spécifiquement pour les systèmes hydroniques. Le propylèneglycol inhibé est recommandé. 1. 2. 3. 4. 5. 28 N’utilisez pas d’éthylène glycol ou d’antigel d’automobile ou non dilué. Des blessures graves ou la mort peuvent en résulter. Déterminez la quantité d’antigel d’après le contenu d’eau du système. Le contenu d’eau de la chaudière est indiqué à la page 65. N’oubliez pas d’inclure le contenu d’eau du réservoir de dilatation. Suivez les instructions du fabricant d’antigel. Une solution de propylèneglycol/eau de 50 % fournit une protection maximum à environ -34,4 °C. Les codes locaux peuvent exiger un clapet antiretour ou une déconnexion de l’alimentation en eau de la ville. Lors de l’utilisation d’antigel dans un système à remplissage automatique, installez une compteur d’eau pour surveiller l’apport d’eau. Du glycol s’échappera avant que de l’eau commence à s’échapper, ce qui réduira le niveau de glycol. De l’eau ajoutée diluera l’antigel et réduira le niveau de protection contre le gel. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 6a Démarrage — préparation (suite) Remplissez le système avec de l’eau 1. Fermez les purgeurs d’air manuels et automatiques et le robinet de purge de la chaudière. 2. Remplissez à la bonne pression de système. La bonne pression variera d’une application à l’autre. La pression de remplissage en eau froide typique pour un système résidentiel est de 82,7 kPa. 3. Purgez l’air du système : a. Connectez un tuyau à la soupape de purge (voir soupapes de purge, item 6, dans les diagrammes de tuyauterie suggérée aux pages 17 à 23, Illustration 9 à Illustration 16). Acheminez le tuyau vers une zone où l’eau peut s’écouler et être vue. b. Fermez la soupape de chaudière ou d’isolement du système entre la soupape de purge et remplissez la connexion au système. c. Fermez les soupapes d’isolement de zone. d. Ouvrez la soupape de remplissage rapide sur la ligne d’apport en eau froide. e. Ouvrez la soupape de purge. f. Ouvrez les soupapes d’isolement, une zone à la fois. Permettez à l’eau de traverser la zone, évacuant l’air. Faites-le jusqu’à ce que vous ne puissiez plus détecter de débit d’air. Fermez les soupapes d’isolement de la zone et continuez à la prochaine zone. Suivez cette procédure jusqu’à ce que toutes les zones aient été purgées. g. Fermez la soupape d’eau à remplissage rapide et la soupape de purge et enlevez le tuyau. Ouvrez toutes les soupapes d’isolement. Vérifiez que la pression du système augmente au bon niveau de pression de remplissage à froid. h. Après que le système a fonctionné pendant un certain temps, éliminez tout air résiduel à l’aide des purgeurs d’air manuels qui se trouvent partout dans le système. i. S’il n’y a pas de soupapes de purge installées dans le système, ouvrez les purgeurs d’air manuels dans le système, un à la fois, en commençant par l’étage le plus bas. Fermez le purgeur quand de l’eau est projetée. Répétez avec le reste des évents. 4. Ouvrez le purgeur d’air automatique (systèmes à réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie seulement) d’un tour. 5. Ouvrez les autres purgeurs : a. En commençant sur l’étage le plus bas, ouvrez les purgeurs d’air jusqu’à ce que de l’eau soit projetée. b. Répétez avec le reste des purgeurs. Inspectez la tuyauterie d’eau du système Après avoir rempli la chaudière et le système avec de l’eau, inspectez toute la tuyauterie dans le système pour voir s’il y a des fuites. Si vous en trouvez, réparez immédiatement. Répétez cette inspection après que la chaudière a été démarrée et que le système s’est réchauffé. Les fuites doivent être réparées immédiatement. Le fait de ne pas le faire peut endommager la chaudière, ce qui peut avoir pour résultat des dommages matériels importants. N’utilisez pas de produits nettoyants ou d’étanchéité à base de pétrole dans le système de chaudière. Cela provoquerait des dommages graves à la chaudière, entraînant des dommages matériels importants. Inspectez l’isolation de la base La chaudière contient des matériaux à base de fibre céramique et de fibre de verre. Soyez prudent quand vous manipulez ces matières d’après les instructions à la page 57 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves. Le fait de ne pas remplacer une isolation endommagée ou repositionner l’isolation peut causer un risque d’incendie, des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Vérifiez si l’isolation est fixée solidement contre les quatre côtés de la base. Si l’isolation est endommagée ou déplacée, n’opérez pas la chaudière. Remplacez ou repositionnez l’isolation. 6. Remplissez jusqu’à la bonne pression. Numéro de pièce 550-142-310/0520 29 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 6b Démarrage — opération de la chaudière N’OPÉREZ PAS la chaudière à moins que celle-ci et le système aient été remplis avec de l’eau et que toutes les instructions et procédures des sections précédentes du manuel ait été complétées. Le fait de ne pas le faire pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Avant de démarrer la chaudière : • • • Lisez la section 9 du manuel et les instructions d’operation (voir le Tableau 5 ci-dessous). Vérifiez que la chaudière et le système sont remplis d’eau. Vérifiez que les procédures de préparation de démarrage de la section 6 ont été effectuées. Tableau 5 Guide d’emplacement des instructions d’operation Modèles CGa-25 à CGa-6 CGa-7 et CGa-8 Veilleuse allumée par étincelle Gaz Page Honeywell VR8204/VR8304 Naturel ou Propane 38 Robertshaw 7200 Naturel 39 White-Rodgers 36E Naturel 40 Honeywell VR8204/VR8304 Naturel ou Propane 38 White-Rodgers 36C Naturel 41 Ajustez les paramètres de contrôle de la chaudière TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE L’alimentation étant allumée, le module de commande reçoit un signal du capteur de température / LWCO et affiche la température de la chaudière. Le bouton de commande intitulé BOILER TEMP sert à ajuster le point de consigne de la température de fonctionnement, en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la diminuer. Lorsque le bouton est tourné pour ajuster la température, l’affichage s’illuminera pour indiquer le mode de réglage. Une fois la température réglée à la valeur souhaitée, l’affichage s’atténuera au bout de 5 secondes environ pour indiquer le mode de mesure. • AJUSTEZ LA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE SUR LE RÉGLAGE SOUHAITÉ. RÉGLAGE ÉCONOMIE DE LA CHAUDIÈRE Pour se conformer aux réglementations du Department of Energy, le module de commande circule l’eau chaude disponible avant de mettre la chaudière en marche pour tenter de répondre à un besoin de chaleur. Tout en essayant de satisfaire la demande de chaleur, le module de commande surveille également les changements de température de la chaudière via le capteur de température / LWCO et détermine si l’eau chaude disponible satisfera la demande ou non, en ajustant le délai d’allumage de la chaudière jusqu’à ce qu’il détermine que la chaleur additionnelle sera nécessaire. Le bouton intitulé ECONOMY ADJUST permet un réglage entre maximiser (MAX) et minimiser (MIN) la temporisation. La position de réglage maximum (MAX) doit être utilisée pour maximiser les économies d’énergie. Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer le délai et utilisez-le uniquement au cas où l’espace chauffé devient inconfortable. • 30 IMPORTANT Conformément à la Section 325 (f) (3) de l’Energy Policy and Conservation Act, cette chaudière est munie d’une fonction qui économise de l’énergie en diminuant la température de l’eau de la chaudière au fur et à mesure que la charge de chauffage diminue. Cette fonction est munie d’un bouton de neutralisation fourni principalement pour permettre l’utilisation d’un système de gestion d’énergie externe qui sert la même fonction. CE BOUTON DE NEUTRALISATION NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ SAUF SI AU MOINS UNE DES CONDITIONS SUIVANTES EST VRAIE : • Un système de gestion d’énergie externe est installé pour réduire la température d’eau de la chaudière au fur et à mesure que la charge de chauffage diminue. • Cette chaudière fait partie d’un système de chaudières modulaires ou multiples ayant une entrée totale de 88 kW (300 000 BTU/h) ou plus. • Cette chaudière est équipée d’un serpentin sans réservoir. RÉGLEZ LE BOUTON ECONOMY ADJUST SUR LA POSITION SOUHAITÉE (DE PRÉFÉRENCE SUR MAX). Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 6b Démarrage — opération de la chaudière Démarrez la chaudière • • Suivez les instructions de mise en marche de la section 9 pour démarrer la chaudière. Enlevez la porte de l’enveloppe de la chaudière et notez le fabricant et le numéro de modèle de la soupape à gaz. Suivez seulement les instructions d’allumage/opération qui s’appliquent à cette soupape à gaz (voir le Tableau 5 , page 30). (L’étiquette d’instructions d’allumage sur la chaudière fournit les mêmes informations.) Voir la section 6c si la chaudière ne démarre pas. Vérifiez le système et la chaudière 1. Vérifiez la tuyauterie du système pour voir s’il y a des fuites. Si vous en trouvez, coupez la chaudière et réparez immédiatement. 2. Évacuez l’air dans le système à l’aide des évents manuels. De l’air dans le système perturbera la circulation et causera des problèmes de distribution de chaleur et de bruit. 3. Inspectez le système d’évent pour trouver des signes de détérioration dû à la corrosion, des dommages matériels ou de l’affaissement. Vérifiez si la maçonnerie des revêtements intérieurs de la cheminée est en bon état, sans obstruction, et qu’il n’y a pas d’ouvertures dans la cheminée. 4. Vérifiez autour de la chaudière s’il y a une odeur de gaz suite à la procédure de la section 6a de ce manuel. 5. Vérifiez l’opération d’après la section 6d. Effectuez la procédure de vérification dans la section 7 et remplissez le certificat d’installation et d’entretien sur la même page. 6c (suite) Éliminez toutes les fuites du système. L’apport continuel d’eau neuve réduira la durée de vie de la chaudière. Des minéraux peuvent s’accumuler dans les sections, ce qui peut réduire le transfert de chaleur, surchauffer la fonte et causer la défaillance de section. Si vous découvrez une fuite de gaz, coupez la chaudière immédiatement. Trouvez la source de la fuite avec un test à la bulle et réparez immédiatement. Ne redémarrez pas la chaudière jusqu’à ce que la fuite ait été réparée. Toute infraction aux instructions peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. N’utilisez pas de produits nettoyants ou d’étanchéité à base de pétrole dans le système de chaudière. Cela provoquerait des dommages graves à la chaudière, entraînant des dommages matériels importants. Démarrage — si la chaudière ne démarre pas . . . Vérifiez ce qui suit : 1. Connexions desserrées, fusible grillé ou interrupteur interrupteur secteur coupé? 2. Température de chaudière réglée en-dessous de la température d’eau de la chaudière? 3. Thermostat réglé en dessous de la température de la pièce? Numéro de pièce 550-142-310/0520 4. Gaz pas ouvert au niveau du compteur ou de la chaudière? 5. P r e s s i o n d ’ a r r i v é e d e g a z i n f é r i e u r e à : 1,2 kPa pour le gaz naturel? 2,7 kPa pour le gaz propane? 6. Si rien de ce qui est précité corrige le problème, reportez-vous à Dépannage, section 11 de ce manuel. 31 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 6d Démarrage — vérifier l’opération Voir les informations sur l’exploitation et le fonctionnement à la section 9. Vérifiez les flammes des brûleurs Illustration 21 Flamme typique du brûleur de veilleuse Flamme de veilleuse (Illustration 21) BONNE flamme de veilleuse 1. Flamme bleue. 2. Cône intérieur enveloppant le détecteur de flamme de veilleuse (veilleuse allumée par étincelle). 3. Détecteur de flamme de veilleuse luisant d’une couleur rouge cerise. MAUVAISE flamme de veilleuse 1. Trop forte — Grande flamme se soulevant ou projetant au-delà du détecteur de flamme de veilleuse. 2. Trop faible — Petite flamme. Cône intérieur n’enveloppant pas le détecteur de flamme de veilleuse. 3. Manque d’air primaire — Bout de flamme jaune. Illustration 22 Flamme typique du brûleur principal Flamme du brûleur principal (Illustration 22) BONNE flamme de brûleur principal 1. Des bandes jaune-orange peuvent apparaître (causées par la poussière). MAUVAISE flamme de veilleuse 1. Trop forte — Grandes flammes. 2. Trop faible — Petites flammes. 3. Manque d’air primaire — Flammes au bout jaune (il y aura formation de suie). Vérifiez le fonctionnement du registre d’évent 1. Montez le thermostat de pièce pour produire une demande de chaleur — L’actionneur du registre d’évent ouvrira lentement le registre d’évent. 2. Lorsque le registre d’évent est complètement ouvert — La veilleuse s’allumera puis permettra aux brûleurs principaux de s’allumer. Le registre d’évent doit être complètement ouvert avant que les brûleurs principaux s’allument. Si le registre d’évent ne s’ouvre pas complètement, des produits de conduit de fumée tels que le monoxyde de carbone s’échapperont dans la maison, causant des blessures graves ou la mort. 32 3. Baissez le réglage du thermostat — Les flammes du brûleur principal s’éteindront, puis le registre d’évent se fermera. 4. Répétez les étapes 2 à 4 plusieurs fois pour vérifier le fonctionnement. 5. Remettez le thermostat à son réglage normal. 6. Réglez l’anticipateur de chaleur du thermostat tel qu’indiqué sur le diagramme de câblage. Vérifiez le fonctionnement du système d’évacuation 1. Vérifiez le système d’évacuation au moins une fois par mois pendant la saison de chauffage. Avec la chaudière allumée, maintenez une bougie ou une allumette sous le bord inférieur de la « jupe » du coupe-tirage. Si la flamme ne s’éteint pas et brûle sans perturbation, le système d’évacuation fonctionne correctement. Si la flamme s’éteint ou vacille beaucoup, inspectez le système d’évent pour voir s’il y a des obstructions ou d’autres causes de mauvaise évacuation (telles que des ventilateurs d’évacuation dans la chaufferie). Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 7 ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Procédure de vérification — liste de vérification La chaudière et les appareils de distribution de chaleur sont-ils remplis d’eau? Le purgeur d’air automatique, s’il est utilisé, est-il ouvert d’un tour complet? L’air a-t-il été purgé du système? L’air a-t-il été purgé de la tuyauterie de gaz? La tuyauterie a-t-elle été vérifiée pour détecter des fuites? Des orifices de collecteur de la bonne taille ont-ils été installés? Consultez le Tableau 2 pour vérifier la dimension et le type du combustible. Des orifices de collecteur de bonne taille doivent être utilisés. Le fait de ne pas le faire causera des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Les instructions d’allumage/opération dans la section 9 ont-elles été suivies pour un bon démarrage de la chaudière? Observe-t-on une bonne flamme de brûleur? Consultez Vérifiez les flammes des brûleurs, section 6d du manuel. Limite de température d’essai — Les brûleurs étant en marche, faites tourner le bouton de réglage de température de chaudière (Boiler Temp) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le relevé de l’affichage se trouve en-dessous de la température d’eau de la chaudière réelle. Les brûleurs devraient s’éteindre pendant que le circulateur continue de fonctionner. Faites tourner le bouton de réglage de température de la chaudière dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le relevé d’affichage se trouve au-dessus de la température d’eau de la chaudière et la séquence d’allumage devrait reprendre. ✍Testez la coupure d’eau basse - Pendant que les brûleurs fonctionnent, maintenez enfoncé le bouton «LWCO TEST» sur la commande. Les brûleurs doivent s’éteindre pendant que le circulateur continue de fonctionner et le voyant LWCO doit s’allumer. Relâchez le bouton «LWCO TEST» et la séquence d’allumage devrait reprendre. Tester d’autres commandes installées sur le terrain — Si la chaudière est équipée d’une commande de coupure à bas niveau d’eau, une commande de limite supérieure additionnelle ou d’autres commandes, testez leur fonctionnement tel que décrit par le fabricant. Les brûleurs devraient fonctionner et devraient se fermer quand les commandes sont testées. Lorsque les commandes reviennent à la normale, les brûleurs devraient se rallumer. Le bouton sur l’interrupteur de déversement est-il enfoncé? Testez l’appareil de sécurité du système d’allumage Connectez le manomètre au côté sortie de la soupape à gaz. Démarrez la chaudière, en laissant un cycle de démarrage normal se produire et en laissant les brûleurs principaux s’allumer. Avec les brûleurs principaux allumés, coupez l’alimentation en gaz manuellement à l’aide de la soupape de coupure de gaz manuelle principale. Les brûleurs devraient ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ s’éteindre. Ouvrez la soupape de coupure de gaz manuelle principale. Le manomètre devrait confirmer qu’il n’y a aucun débit de gaz. La veilleuse se rallumera, l’élément détecteur de flamme détectera la flamme de veilleuse et les brûleurs principaux se rallumeront. Réglez le bouton de réglage de température de la chaudière sur les exigences de température du système. Ajustez les soupapes d’équilibrage et les contrôles pour fournir la température nominale au système. Réglez le mode Économie à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour les zones multiples, ajustez le débit de façon à ce qu’il soit environ le même dans chaque zone. Vérifiez si l’anticipateur de chaleur du thermostat (si disponible) est bien réglé. Consultez Câblage sur le chantier, section 5, page 27, du manuel, Thermostat(s). Réglez le cycle de la chaudière avec le thermostat — Augmentez au réglage le plus élevé et vérifiez si la chaudière passe à travers un cycle de démarrage normal. Baissez le réglage à son plus bas et vérifiez si la chaudière s’arrête. Itérez l’aquastat DHW si utilisé. Mesurez l’entrée du gaz naturel : a. Opérez la chaudière pendant 10 minutes. b. Éteignez les autres appareils. c. Au compteur de gaz naturel, mesurez le temps (en secondes) exigé pour utiliser un pied cube de gaz. d. Calculez l’entrée de gaz : 3 600 x 0,293 = kW Numero de secondes de l’etape c e. ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ Les kW calculés devraient se rapprocher de la valeur nominale d’entrée qui figure sur l’étiquette signalétique de la chaudière. Vérifiez la pression dans le collecteur à gaz en connectant le manomètre de test au piquage en aval sur la soupape à gaz principale. La pression du collecteur à gaz naturel devrait être 0,9 kPa et celle du collecteur à gaz propane devrait être 2,5 kPa. Observez plusieurs cycles de fonctionnement pour s’assurer d’une bonne opération. Réglez le thermostat de la pièce à la température de pièce désirée. Avez-vous rempli le certificat d’installation et d’entretien ci-dessous? Révisez toutes les instructions expédiées avec cette chaudière avec le propriétaire ou la personne qui s’occupe de l’entretien. Remettez les instructions dans l’enveloppe et donnez-la au propriétaire ou placez-la dans la poche à l’intérieur du panneau avant dans la chaudière. Certificat d’installation et d’entretien Modèle de chaudière ____________ Série _____ Entrée mesurée en kW ____________________ Installateur ________________________ (compagnie) Numéro de Consumer Protection ___________ Date d’installation ___________ ❏ Les instructions d’installation ont été suivies. ❏ La séquence de vérification a été effectuée. ❏ Les informations précitées sont certifiées comme étant correctes. ❏ Les informations ont été reçues et laissées au propriétaire ou à la personne qui s’occupe de la maintenance. ________________________________ (adresse) ________________________ (téléphone) Signature de l’installateur : _____________________________________ Numéro de pièce 550-142-310/0520 33 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 8 Department of Energy – Conformité Cette chaudière est munie d’un système de commande qui ajuste automatiquement un délai pour allumer la chaudière pendant un besoin de chaleur. Ceci s’accomplit en faisant circuler l’eau chaude disponible dans le système tout en mesurant les changements de température de l’eau de la chaudière à eau. La commande calcule un délai adéquat en fonction des mesures de température et allume la chaudière uniquement après avoir déterminé que la demande de chaleur ne peut pas être satisfaite avec l’eau chaude disponible. En raison de la vaste gamme de commandes utilisées dans les installations de chaudière, cette commande est également munie d’un réglage pour le délai calculé (ECONOMY ADJUST). En position MIN, le délai est zéro et l’avis IMPORTANT ci-dessous doit être respecté : IMPORTANT Conformément à la Section 325 (f) (3) de l’Energy Policy and Conservation Act, cette chaudière est munie d’une fonction qui économise de l’énergie en diminuant la température de l’eau de la chaudière au fur et à mesure que la charge de chauffage diminue. Cette fonction est munie d’un bouton de neutralisation fourni principalement pour permettre l’utilisation d’un système de gestion d’énergie externe qui sert la même fonction. CE BOUTON DE NEUTRALISATION NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ SAUF SI AU MOINS UNE DES CONDITIONS SUIVANTES EST VRAIE : • Un système de gestion d’énergie externe est installé pour réduire la température d’eau de la chaudière au fur et à mesure que la charge de chauffage diminue. • Cette chaudière fait partie d’un système de chaudières modulaires ou multiples ayant une entrée totale de 88 kW (300 000 BTU/h) ou plus. • Cette chaudière est équipée d’un serpentin sans réservoir. 9a Opération — chaudières à veilleuse allumée par étincelle b. Gaz naturel - Si la veilleuse ne s’allume pas dans les 15 secondes, la soupape de veilleuse est fermée et le générateur d’étincelles est éteint. Le module de commande attend 5 minutes, puis tente de rallumer la veilleuse. Ce cycle continuera indéfiniment si la commande d’allumage de la veilleuse ne détecte pas la flamme de veilleuse. Suivez toutes les procédures de ce manuel et les instructions d’opération quand vous opérez la chaudière. Le fait de ne pas le faire pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 1. Veille : Sans demande de chaleur, le registre d’évent et le circulateur sont désactivés. Aucun gaz ne circule vers la veilleuse ou la soupape à gaz principale. c. Gaz propane - Si la veilleuse ne s’allume pas dans les 15 secondes, la soupape de veilleuse est fermée et le générateur d’étincelles est éteint. Le module de commande attend 1 minute, puis tente de rallumer la veilleuse. Après la première tentative manquée de rallumage, le module de commande tentera d’allumer la veilleuse 2 fois supplémentaires avec une période d’attente de 5 minutes après le deuxième essai et de 60 minutes après le troisième essai. Si la commande d’allumage ne détecte pas de flamme de veilleuse lors de ces tentatives, elle verrouillera la chaudière et nécessitera une procédure de réinitialisation manuelle avant d’autoriser de nouvelles tentatives. 2. Demande de chaleur (circuit du thermostat se ferme) : a. Tout en tentant de satisfaire la demande en chaleur, le module de commande surveille les changements de température de la chaudière via le capteur de température et détermine si l’eau chaude disponible satisfera ou non la demande, avec uniquement le circulateur en marche. Si une chaleur additionnelle est nécessaire, la séquence continue. Lorsque le DHW (si utilisé) a besoin de chaleur, la séquence est passée outre. b. Le registre d’évent et le circulateur sont activés si l’état de la veilleuse est acceptable. Le registre d’évent s’ouvre. Lorsque le commutateur du registre d’évent s’active, la commande d’allumage commence à essayer d’allumer la veilleuse. c. Du gaz propane non brûlé peut s’être accumulé dans la chambre de combustion. Prévoyez une ventilation suffisante pour éliminer complètement tout gaz PL accumulé de la chaudière et de la zone environnante avant de tenter de réinitialiser et d’allumer la chaudière. Le fait de ne pas le faire causera des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Réinitialisation manuelle d’un verrouillage du gaz propane – UNIQUEMENT après que tout gaz PL accumulé ait été évacué de la zone de la chaudière : La commande d’allumage vérifie s’il y a un faux signal de flamme : Si la commande d’allumage détecte un signal de la veilleuse quand aucun gaz de veilleuse ne devrait être présent, la commande se verrouillera, ce qui exige une procédure de réinitialisation, telle que celle décrite dans l’Illustration 24. 3. Allumage de la veilleuse : Le module de commande envoie des étincelles à la veilleuse et ouvre la soupape de veilleuse dans la soupape à gaz principale. a. Si la veilleuse s’allume et que le module de commande détecte le débit de la flamme, le générateur d’étincelle est éteint et la soupape principale s’ouvre. 34 Procédure de réinitialisation manuelle après verrouillage du gaz propane –– • • • • Tenez le bouton TEST enfoncé. Tout en tenant le bouton TEST enfoncé, tournez le bouton Economy Adjust à dans le sens des aiguilles d’une montre, puis à fond dans le sens inverse. Relâchez le bouton TEST. Le module de commande est réinitialisé. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 9a Opération — chaudières à veilleuse allumée par étincelle 4. Opération du brûleur principal : a. Le module de commande surveille le débit de la flamme de veilleuse. Si le signal est perdu, la soupape principale se ferme, le générateur d’étincelle s’active et la séquence retourne à l’étape 4. b. Si l’alimentation électrique est interrompue, le système de commande coupe les soupapes de veilleuse et de gaz principale et recommence à l’étape 1 quand l’alimentation électrique est rétablie. c. Si la commande de limite met la chaudière à l’arrêt — Le module de commande ferme la soupape à gaz principale, mais continue à faire fonctionner le circulateur et maintient le registre d’évent ouvert. 5. Thermostat satisfait (circuit du thermostat s’ouvre) — Les soupapes de veilleuse et de gaz principale sont fermées — Le registre d’évent est désactivé et se met en position fermée. Le circulateur est coupé. 6. La chaudière est maintenant en mode de veille. 7. Réglage de l’anticipateur du thermostat : Réglez l’anticipateur de chaleur du thermostat tel que recommandé dans l’Illustration 25b, page 37. Figure 24 Séquence de fonctionnement du module de commande d’allumage — indications des voyants d’état Étapes (! ) " * +,. 1. Veille e e d u e dem de de c eur 2. Demande de chaleur ircu eur c i é 3. Circuit de limite % 4. Circuit de registre e i re dé ec é ou er em de de c eur POWER TSTAT CIRC LIMIT DAMPER FLAME LWCO DÉLAI Non — Qui — Qui — Qui — Qui 15 s Qui — Qui — Non — Non 30 s Qui/Non — 5. Flamme de veilleuse détectée * oup pe ou er e ei eu e re e umée 6 6. Cycle de limite ircui de imi e ou er 7 * 8 * mme é ei e 6 8. Thermostat satisfait ircu eur dé ci é 9. Programme d’essai de circulateur e circu eur c i e pe d 30 eco de i 9:; 10. LWCO circuit • LWCO circuit ouvert = ON * = OFF La commande se verrouillera sous les conditions suivantes : · La polarité de la tension de ligne est inversée · Une tension parasite est détectée sur la ligne du thermostat · Le commutateur d’évent n’est pas activé dans les 5 minutes qui suivent l’appel de chaleur par le thermostat ! "# $ Numéro de pièce 550-142-310/0520 La commande se réinitialisera après ces verrouillages si l’une quelconque des situations suivantes se produit · Période d’attente de 1 heure · Ouverture et fermeture du circuit de thermostat circuit pendant 2 à 20 secondes 35 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 9a Opération — système de veilleuse allumée par étincelle (suite) Illustration 25a Diagramme de câblage — Système de veilleuse allumée par étincelle 36 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 9a Opération — système de veilleuse allumée par étincelle (suite) Illustration 25b Diagramme de câblage en échelle — Système de veilleuse allumée par étincelle E iuii é CAPTEUR DE TEMPÉRATURE / LWCO Capteur de température extérieure (si utilisé) LWCO Numéro de pièce 550-142-310/0520 37 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 9b 38 Instructions d’opération CGa-25 à CGa-8 • Veilleuse à étincelle • Gaz naturel • Gaz propane • Soupape à gaz : Honeywell VR8204/VR8304 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 9b Instructions d’opération CGa-25 à CGa-6 Numéro de pièce 550-142-310/0520 • Veilleuse à étincelle • Gaz naturel • Soupape à gaz : Robertshaw 7200 39 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 9b 40 Instructions d’opération CGa-25 à CGa-6 • Veilleuse à étincelle • Gaz naturel • Soupape à gaz : White-Rodgers 36E Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 9b Instructions d’opération CGa-7 à CGa-8 Numéro de pièce 550-142-310/0520 • Veilleuse à étincelle • Gaz naturel • Soupape à gaz : White-Rodgers 36C 41 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 10a Entretien et maintenance — calendrier VÉRIFIEZ LE BON FONCTIONNEMENT APRÈS L’ENTRETIEN Tableau 6 Calendriers d’entretien et de maintenance (technicien d’entretien et utilisateur) Technicien d’entretien Entretien par le propriétaire (voir les instructions aux pages suivantes) (voir les instructions dans le Manuel de l’utilisateur de CGa) Inspecter : • Problèmes rapportés • Vérifier la zone de la chaudière Quotidiennement • Vérifier la jauge de pression/ température de la chaudière • Zone de la chaudière • Ouvertures d’air • Système d’évent de conduit de fumée • Vérifier la tuyauterie intérieure de la chaudière • Flammes de veilleuse et de brûleur principal • Vérifier le système d’évacuation • Tuyauterie d’eau • Surfaces chauffantes de la chaudière • Vérifier les purgeurs d’air Mensuellement ANNUEL • Brûleurs et base DÉMARRAGE • Vérifier les ouvertures d’air • Vérifier la soupape de détente de la chaudière • Vérifier le système d’écoulement de condensation • Système d’écoulement de condensation • Vérifier les purgeurs d’air automatiques (si utilisés) Entretien : • Circulateurs à roulements huilés • Capteur de température / LWCO Périodiquement • Tester le dispositif de coupure à bas niveau d’eau Tous les 6 mois • Faire fonctionner la soupape de détente Fin de la saison • Procédure de fermeture Démarrage : • Effectuez le démarrage conformément au manuel Vérifier/tester : • Tuyauterie à gaz • Pressions de remplissage à froid et d’exploitation • Purgeurs d’air et élimination de l’air • Commandes de limite et de coupure • Réservoir de dilatation • Soupape de détente de la chaudière Examiner : • Examiner avec le propriétaire Suivez les procédures d’entretien et de maintenance qui se trouvent dans ce manuel et dans la documentation de composant expédiée avec la chaudière. Le fait de ne pas exécuter l’entretien et la maintenance pourrait avoir pour résultat des dommages à la chaudière ou au système. Le fait de ne pas suivre les instructions dans ce manuel et la documentation de composant pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 42 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 10b Entretien et maintenance — démarrage annuel La chaudière devrait être inspectée et devrait être démarrée annuellement, au début de la saison de chauffage et seulement par un technicien d’entretien qualifié. De plus, l’entretien et la maintenance de la chaudière que l’on trouve dans le Tableau 6, page 42 et expliqué dans les pages suivantes doivent être effectués pour assurer une efficacité et une fiabilité maximum de la chaudière. Le fait de ne pas entretenir et maintenir la chaudière et le système pourrait avoir pour résultat une défaillance du matériel. Éliminez toutes les fuites du système et de la chaudière. L’apport continuel d’eau neuve réduira la durée de vie de la chaudière. Des minéraux peuvent s’accumuler dans les sections, ce qui peut réduire le transfert de chaleur, surchauffer la fonte et causer la défaillance de section. Les fuites d’eau peuvent aussi provoquer des dommages matériels graves. N’utilisez pas de produits nettoyants ou d’étanchéité à base de pétrole dans le système de chaudière. Cela provoquerait des dommages graves à la chaudière, entraînant des dommages matériels importants. Danger de choc électrique — Éteignez l’alimentation électrique de la chaudière avant toute opération d’entretien de la chaudière, à moins d’avis contraire dans ce manuel d’instructions. Le fait de ne pas éteindre l’alimentation électrique pourrait avoir pour résultat un choc électrique, qui peut causer des blessures graves ou la mort. ❏ Inspectez . . . 2. Vérifiez si la zone de la chaudière (et la prise de ventilation) ne contient aucun des contaminants dans le Tableau 1 à la page 9 de ce manuel. Si un ou plusieurs de ceux-ci sont présents près de la prise de ventilation de la chaudière, ils doivent être enlevés. S’ils ne peuvent pas être enlevés, installez une tuyauterie d’air de combustion vers la chaudière, d’après les codes nationaux, provinciaux ou locaux. Ouvertures d’air 1. Vérifiez si les ouvertures d’air de combustion et de ventilation vers la chaufferie et/ou le bâtiment sont ouvertes et dégagées. Vérifiez l’opération et le câblage des registres d’air de combustion automatiques, s’ils sont utilisés. 2. Vérifiez si la sortie d’évent de la chaudière et de la prise de ventilation sont propres et sans obstructions. Système d’évent de conduit de fumée 1. Inspectez visuellement le système d’évacuation de gaz de conduit de fumée au complet pour voir s’il y a une obstruction, une détérioration ou une fuite. Réparez tous les joints qui montrent des signes de fuite, d’après les instructions du fabricant de l’évent. 2. Vérifiez si les cheminées de maçonnerie sont revêtues, que le revêtement est en bonne condition et qu’il n’y a pas d’ouvertures dans la cheminée. Le fait de ne pas inspecter pour les conditions précitées et de ne pas les avoir réparées peut avoir pour résultat des blessures graves ou la mort. Flammes de veilleuse et de brûleur principal Les problèmes rapportés 1. Inspectez les flammes du brûleur de veilleuse et du brûleur principal visuellement, tel qu’indiqué dans la section 6d, page 32 de ce manuel. Inspectez tous les problèmes rapportés par le propriétaire et corrigez avant de continuer. Tuyauterie d’eau Zone de la chaudière 1. Vérifiez la tuyauterie intérieure de la chaudière et toute la tuyauterie du système pour voir s’il y a des signes de fuites. 1. Vérifiez si la zone de la chaudière ne contient aucune matière combustible, essence et autres vapeurs et liquides inflammables. Numéro de pièce 550-142-310/0520 2. Réparez les fuites avant de continuer. 43 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 10b Entretien et maintenance – démarrage annuel ❏ Inspectez . . . Surfaces chauffantes de la chaudière 1. Déconnectez la tuyau d’évent au coupe-tirage de la chaudière et enlevez le coupe-tirage après avoir éteint l’alimentation électrique de la chaudière. 2. Utilisez une lumière forte pour inspecter le collecteur du conduit de fumée de la chaudière et les surfaces chauffantes. 3. Si le tuyau d’évent ou les surfaces intérieures de la chaudière montrent des signes de suie, suivez les instructions dans Nettoyer les surfaces chauffantes de la chaudière dans cette section du manuel. Enlevez le collecteur du conduit de fumée et nettoyez la chaudière si nécessaire après une inspection plus poussée des surfaces chauffantes de la chaudière. 4. S’il y a des signes de dépôts rouillés sur les surfaces de la chaudière, vérifiez la tuyauterie d’eau et le système de contrôle pour s’assurer que la température de l’eau de retour de la chaudière est maintenue correctement (d’après ce manuel). 5. Rebranchez l’évent et le coupe-tirage. Replacez tous les composants de la chaudière avant de la remettre en opération. 6. Vérifiez à l’intérieur et alentours de la chaudière pour voir s’il y a des signes de fuites de chaudière. Si vous en trouvez, localisez la source des fuites et réparez. Brûleurs et base. La chaudière contient des matériaux à base de fibre céramique et de fibre de verre. Soyez prudent quand vous manipulez ces matières d’après les instructions à la page 57 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves. Si l’isolation est endommagée ou déplacée, n’opérez pas la chaudière. Remplacez ou repositionnez l’isolation comme il se doit. Le fait de ne pas remplacer une isolation endommagée peut causer un risque d’incendie, des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 7. Après avoir coupé l’alimentation électrique à la chaudière, enlevez la porte de l’enveloppe et le panneau d’accès à la base (Illustration 32, item 4, page 60). 8. Inspectez les brûleurs et tous les autres composants dans la base de la chaudière. 9. Si les brûleurs doivent être nettoyés, relevez l’arrière de chaque brûleur pour le libérer de sa fente de support, glissez-le vers l’avant et enlevez-le. Brossez et balayez ensuite les brûleurs à fond, en vous assurant que toutes les entrées ne sont pas obstruées par des débris. 44 (suite) Replacez tous les brûleurs avec soin, en vous assurant que le brûleur avec support de veilleuse est replacé dans sa position originale et que tous les brûleurs sont en position verticale (orifices vers le haut). 10. Inspectez l’isolation de la base. a. Portez attention aux AVERTISSEMENTS à la page 57 en ce qui a trait à la manipulation de matières d’isolation. b. Vérifiez si l’isolation est intacte et fixez-la contre les quatre côtés de la base. ❏ Entretien . . . Circulateurs à roulements huilés 1. Le circulateur expédié avec la chaudière CGa est lubrifié à l’eau. Aucune huile n’est requise. 2. Vérifiez les autres circulateurs dans le système. Huilez tous les circulateurs qui exigent de l’huile, en suivant les instructions du fabricant du circulateur. Un huilage trop important endommagera le circulateur. Capteur de température / LWCO 1. Le capteur de température /LWCO peut accumuler des dépôts sur la surface de la sonde. L’inspection et le nettoyage annuels de la sonde améliorera la performance de la chaudière. Déconnectez l’alimentation, débranchez le faisceau du capteur. a. Videz l’eau de la chaudière à un niveau inférieur au capteur. b. Retirez le capteur de la chaudière. c. Essuyez tout dépôt de contaminants des surfaces de la sonde et de l’isolateur. d. Réinstallez le capteur dans la chaudière en utilisant un produit d’étanchéité pour filetage approprié. Ne pas trop serrer. e. Remplissez la chaudière. ❏ Démarrage . . . 1. Exécutez les procédures de démarrage dans la section 6 de ce manuel. 2. Vérifiez si la pression de remplissage à froid est correcte et que le système de remplissage fonctionne correctement. 3. Vérifiez si la concentration du niveau d’antigel (si utilisé) est bonne et que le niveau de l’inhibiteur est correct. 4. Vérifiez la tuyauterie à gaz, d’après les sections 4 et 6 du manuel, en vérifiant s’il y a des indications de fuite et si toute la tuyauterie et toutes les connexions sont en bon état. 5. Lisez les instructions d’opération (section 9 du manuel) qui s’appliquent à la chaudière. 6. Démarrez la chaudière d’après les instructions d’opération (section 9 du manuel). Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 10b Entretien et maintenance – démarrage annuel ❏ Vérification/test Tuyauterie à gaz 1. Reniflez au niveau du sol et autour de la zone de la chaudière pour voir s’il y a des indications de fuite de gaz. 2. Testez la tuyauterie à gaz à l’aide du test à la bulle, d’après la section 4 de ce manuel s’il y a une indication de fuite. Pressions de remplissage à froid et d’exploitation 1. Pendant que le système est froid, notez la valeur de pression sur la jauge de pression/température de la chaudière. Vérifiez si la pression de remplissage à froid est correcte. 2. Examinez la pression alors que la chaudière et le système se réchauffent, jusqu’à ce que vous soyez assuré que la montée de pression est normale. Une montée trop forte indiquerait un réservoir de dilatation saturé d’eau ou trop petit. Purgeurs d’air et élimination de l’air 1. Inspectez les purgeurs d’air automatiques (si utilisés). Inspectez aussi les séparateurs d’air pour vous assurer qu’ils sont opérationnels. 2. Le capuchon doit être dévissé d’un tour pour permettre à l’air de s’échapper. 3. Voir l’ Illustration 26 . Si le purgeur fuit, enlevez le capuchon A et poussez brièvement la soupape B, puis libérez-la pour nettoyer le siège de soupape. 4. Replacez le capuchon A en le vissant complètement sur la soupape B, puis en dévissant d’un tour. Illustration 26 Purgeur automatique, typique Commandes de limite et de coupure 1. Inspectez et testez la commande de limite de la chaudière. Vérifiez l’opération en réglant la commande en dessous de la température de la chaudière. La chaudière devrait s’éteindre. Remettez la commande à son réglage original. 2. Inspectez et testez les autres commandes de limite ou de coupure d’eau basse installées dans le système. Numéro de pièce 550-142-310/0520 (suite) Réservoir de dilatation 1. Les réservoirs de dilatation fournissent de l’espace pour que l’eau puisse se déplacer vers l’intérieur et vers l’extérieur alors que l’eau du système de chauffage se dilate, à cause de l’augmentation de la température, ou se contracte à mesure que l’eau se refroidit. Les réservoirs peuvent être de type ouvert, fermé, ou diaphragme ou vessie. Voir la section 3 de ce manuel pour connaître le meilleur emplacement suggéré pour les réservoirs de dilatation et les éliminateurs d’air. Type ouvert — situé au-dessus du radiateur le plus haut ou de la plinthe la plus haute, habituellement dans le grenier ou un placard. Possède un indicateur de niveau et un tuyau de débordement vers un drain. Type fermé — soudé de façon à ne pas laisser échapper du gaz et se trouve au-dessus de la chaudière. Le réservoir est rempli partiellement avec de l’eau, ce qui laisse un coussin d’air pour de la dilatation. • Assurez-vous que ce type de réservoir est muni d’un raccord de réservoir, tel que le B & G Tank-Trol ou Taco Taco-Trol. Ce raccord réduit la circulation par gravité de l’eau de réservoir saturée d’air vers le système et empêche l’air de bouillonner à travers l’eau alors qu’elle retourne du système. • N’utilisez pas de purgeur d’air automatique dans les systèmes équipés de réservoirs de type fermé. L’air s’échappera du système au lieu de retourner au réservoir. Le réservoir finira par se saturer d’eau et ne pourra plus contrôler la pressurisation. La soupape de détente de la chaudière débordera fréquemment. Type diaphragme ou vessie — soudé de façon à ne pas laisser échapper de gaz, avec une membrane de caoutchouc pour séparer l’air de pressurisation et l’eau du réservoir. Peut être placé n’importe où dans le système, mais se trouve souvent près la chaudière. • Les systèmes avec ce type de réservoir de dilatation exigent au moins un purgeur d’air automatique, de préférence placé sur un éliminateur d’air, tel que montré dans les exemples dans la section 3 de ce manuel. 2. Si la soupape de détente tend à déborder fréquemment, le réservoir de dilatation peut être saturé d’eau ou trop petit. Type fermé — le réservoir est probablement saturé d’eau. Installez un raccord de réservoir s’il n’y en a pas déjà un d’installé. Vérifiez ensuite le niveau de remplissage selon les instructions de raccord du fabricant. Si le niveau de remplissage est correct, vérifiez la dimension du réservoir par rapport aux instructions du fabricant. Remplacez par un réservoir plus grand, si nécessaire. Type diaphragme ou vessie — vérifiez d’abord la dimension du réservoir pour vous assurer qu’il est assez grand pour le système. Si la dimension est trop petite, ajoutez un ou des réservoir(s) au besoin pour fournir une dilatation suffisante. Si la dimension du réservoir est assez grande, enlevez le réservoir du système et vérifiez la pression de charge (habituellement 82,7 kPa pour les applications résidentielles). Si le réservoir ne garde pas la pression, la membrane a été endommagée. Remplacez le réservoir. 45 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 10b Entretien et maintenance – démarrage annuel Les soupapes de détente de sécurité devraient être réinspectées au moins UNE FOIS TOUS LES TROIS ANS, par un plombier autorisé ou une agence d’inspection autorisée, pour s’assurer que le produit n’a pas été affecté par une eau corrosive et pour s’assurer que la soupape et la ligne de déversement n’ont pas été changées ou altérées illégalement. Certaines conditions qui se produisent naturellement peuvent corroder la soupape ou ses composants après un certain temps, ce qui rend la soupape inopérante. De telles conditions ne sont pas détectables à moins que la soupape et ses composants soient enlevés physiquement et inspectées. Cette inspection doit être effectuée par un plombier autorisé ou une agence d’inspection autorisée seulement et non par le propriétaire. Le fait de ne pas réinspecter la soupape de détente de la chaudière tel que recommandé pourrait avoir pour résultat une intensification dangereuse de la pression, ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Suite à l’installation, le levier de la soupape doit être utilisé au moins UNE FOIS PAR ANNÉE pour s’assurer que les voies d’eau ne sont pas obstruées. Certains dépôts minéraux qui se produisent naturellement peuvent adhérer à la soupape, la rendant inopérante. Lorsqu’on opère le levier manuellement, l’eau se déversera et des précautions doivent être prises pour éviter un contact avec l’eau chaude et éviter les dommages causés par l’eau. Avant d’opérer le levier, vérifiez pour voir si une conduite de refoulement est connectée à cette soupape, qui dirige le débit de l’eau chaude de la soupape vers un endroit de déversement adéquat, sinon des blessures graves peuvent en résulter. Si aucune eau ne coule, la soupape est inopérante. Fermez la chaudière jusqu’à ce qu’une nouvelle soupape de détente soit installée. ❏ Vérification/test (suite) 2. Après avoir suivi les directives d’avertissement précitées, si la soupape de détente déborde ou ne se ferme pas correctement, remplacez la soupape de détente. Assurez-vous que la cause du débordement de la soupape de détente est la soupape et non la sur-pressurisation du système due à une saturation d’eau du réservoir de dilatation ou à la dimension trop petite de ce dernier. Illustration 27 Soupape de détente, typique ❏ Examen avec le propriétaire 1. Examinez le manuel d’informations de l’utilisateur avec le propriétaire. 2. Mettez l’accent sur le besoin de suivre le programme d’entretien spécifié dans le manuel d’informations de l’utilisateur (et dans ce manuel aussi). 3. Rappelez au propriétaire le besoin d’appeler un entrepreneur autorisé si la chaudière ou le système devait montrer des signes de comportement inhabituel. 4. Rappelez au propriétaire de suivre la bonne procédure de fermeture et de prévoir un démarrage annuel au début de la prochaine saison de chauffage. ❏ Nettoyer les surfaces chauffantes de la chaudière 1. Soupape de détente de la chaudière 1. Inspectez la soupape de détente et soulevez le levier pour vérifier le débit selon les avertissements suivants, tirés de l’étiquette d’avertissement d’un fabricant de soupape de détente. Avant d’opérer une soupape de détente, assurez-vous que sa tuyauterie se déverse dans un endroit sans danger pour éviter le risque d’échaudure grave. Lisez la section 3 du manuel avant de poursuivre. 46 (suite) 2. 3. 4. 5. La chaudière contient des matériaux à base de fibre céramique et de fibre de verre. Soyez prudent quand vous manipulez ces matières d’après les instructions à la page 57 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves. Éteignez la chaudière : • Suivez les instructions « Comment couper l’admission de gaz de l’appareil » sur la chaudière et les Instructions d’opération. • Ne drainez pas la chaudière à moins qu’elle soit exposée à des températures de gel. Si de l’antigel est utilisé dans le système, ne drainez pas. Suivez la procédure de mise à l’arrêt. Enlevez la connexion d’évacuation du système à la chaudière. Enlevez le panneau du haut de l’enveloppe. Retournez l’isolation. Enlevez le collecteur du conduit de fumée. Enlevez le produit d’étanchéité de l’assemblage et des sections. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 10b Entretien et maintenance – démarrage annuel (suite) ❏ Nettoyer les surfaces chauffantes de la chaudière (suite) 6. Enlevez les plaques de rayonnement entre les sections. 7. Enlevez les brûleurs de la base. Brossez et balayez les brûleurs pour enlever toute poussière et toute mousse. Vérifiez si toutes les entrées de brûleurs sont dépourvues de débris. 8. Placez des journaux à la base de la chaudière pour absorber la suie. 9. Nettoyez entre les sections à l’aide d’une brosse de conduit de fumée. 11a 10. Enlevez les journaux et la suie. Balayez ou brossez la base et la zone environnante. 11. Réinstallez les plaques de rayonnement. 12. Replacez l’ensemble collecteur/transition. Scellez avec un produit d’étanchéité. Obtenez un scellage à l’épreuve des fuites de gaz pour empêcher le déversement de gaz de conduit de fumée et les émissions de monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. 13. Replacez l’isolation et le panneau du haut de l’enveloppe. 14. Démarrez la chaudière d’après la section 6 de ce manuel et les Instructions d’opération de la chaudière (section 9b). Une accumulation excessive de suie indique que la combustion du gaz est mauvaise. Si c’est le cas, vérifiez s’il y a une combustion adéquate et faites tous les ajustements nécessaires. Dépannage — composants Étiquetez tous les fils avant de les déconnecter lors de l’entretien des commandes. Les erreurs de câblage peuvent causer une opération inexacte et dangereuse. Ne jamais dériver (contourner) le fusible thermique de débordement ou tout autre appareil, sauf momentanément pour un test, tel que décrit dans les tableaux de dépannage. Des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants peuvent en résulter. Le panneau d’accès du brûleur doit être en place pendant l’opération de la chaudière, pour empêcher le débordement momentané de la flamme lors de l’allumage de la flamme principale. Des blessures graves ou des dommages matériels importants en résulteront. Capteur de température / LWCO 1. Le capteur de température / LWCO de la chaudière est un dispositif à résistance. 2. Le Tableau 7, ci-dessous, montre la valeur correcte pour le capteur à diverses températures. 3. Utilisez les valeurs de résistance à 0 °C, 15,6 °C, 21 °C et 100 °C, pour mesurer la résistance du capteur à des températures connues (point de glace, température ambiante et point d’ébullition au niveau de la mer). Pour le point de glace et le point d’ébullition, insérez le capteur dans l’eau à cette température. Utilisez un ohmmètre pour lire la valeur de résistance entre les bornes de mesure et de commun de la thermistance. Voir l’Illustration 30, page 50, pour les détails de la fiche du capteur. Tableau 7 Valeurs de résistance du capteur Voir les pages 48 à 56 pour obtenir des informations de dépannage additionnelles. Valeurs de résistance du capteur Avant le dépannage : 1. Ayez les articles suivants : a. Voltmètre pouvant mesurer 120 VCA et 24 VCA. b. Microampèremètre avec une étendue de mesure d’au moins 0-25. c. Vérificateur de continuité. d. Manomètre de type tube en U. 2. Vérifiez s’il y a 120 VCA (minimum de 102 VCA à maximum de 132 VCA) à la chaudière. 3. Assurez-vous que le thermostat demande de la chaleur et que les contacts (y compris les commandes de zone appropriées) sont fermés. Vérifiez s’il y a 24 VCA entre les serres-fils du thermostat et la terre. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Temp (°C) Résistance (Ohm) Min Max Temp (°C) 0 34265 37871 4,4 27834 10 Résistance (Ohm) Min Max 49 4517 4992 30764 54 3698 4088 21630 23907 60 3043 3364 15,6 16944 18727 66 2517 2782 21,1 13372 14780 71 2091 2311 26,7 10629 11747 77 1744 1928 32,2 8504 9399 82 1461 1615 37,8 6847 7568 88 1229 1359 43 5545 6129 93 1038 1147 47 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 11a Dépannage — procédure (suite) Vérifiez ce qui suit : 1. Les connecteurs vers le module de commande sont solidement branchés sur le module et sur la commande d’origine. 2. Pressions de gaz : a. Chaudière à l’arrêt — pression maximale du gaz naturel ou propane de 3,2 kPa en amont de la soupape à gaz. b. Chaudière en marche : • Pression de gaz naturel d’au moins 1,2 kPa ou de gaz propane de 2,7 kPa en amont de la soupape à gaz. • Pression de gaz naturel d’au moins 0,9 kPa ou de gaz propane de 2,5 kPa en aval du piquage sur la soupape à gaz — Peut être ajustée par le régulateur sur la soupape à gaz. En cas de défaillance de registre d’évent : Registre Effikal ou Field Controls Si le tableau de dépannage recommande de remplacer l’actionneur et que l’actionneur n’est pas disponible immédiatement, la lame du registre peut être fixée en position ouverte pour permettre l’opération de la chaudière. Faire tourner la lame manuellement peut causer des dommages à l’actionneur. Suivez ces instructions seulement en cas d’absence de chaleur ou de mauvais fonctionnement de l’actionneur de registre. 1. Réglez l’interrupteur de registre à la position Hold Damper Open. Faites une demande de chaleur à la chaudière. La lame du registre devrait tourner à la position ouverte et la chaudière s’allumera. 2. Si l’étape 1 n’ouvre pas le registre, tournez la lame du registre manuellement à la position ouvert, à l’aide d’une clé ou de pinces sur l’arbre plat entre le registre et l’actionneur. La chaudière s’allumera. Vérifiez si l’interrupteur de registre se trouve à la position Hold Damper Open. (Illustration 28) 3. Ne laissez pas le registre d’évent dans cette position en permanence. Remplacez l’actionneur immédiatement. Si le registre d’évent est laissé à la position ouverte, la chaudière ne fonctionnera pas aux niveaux d’efficacité publiés. Si le tableau de dépannage recommande de remplacer l’actionneur et que l’actionneur n’est pas disponible immédiatement, la lame du registre peut être fixée en position ouverte pour permettre l’opération de la chaudière. Suivez ces instructions seulement en cas d’absence de chaleur ou de mauvais fonctionnement de l’actionneur de registre. Voir l’Illustration 28. 1. Coupez l’alimentation électrique de la chaudière. Le fait de ne pas couper l’alimentation électrique de la chaudière peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 2. Consultez les instructions de registre d’évent du fabricant pour connaître la procédure pour fixer le registre d’évent en position ouverte. 3. Rétablissez l’alimentation électrique de la chaudière. 4. À l’aide d’une clé ou de pinces sur une section d’arbre plat, tournez la lame de registre manuellement jusqu’à ce que le voyant vert s’allume. La chaudière s’allumera. (Illustration 28) 5. Ne laissez pas le registre d’évent dans cette position en permanence. Remplacez l’actionneur immédiatement. Si le registre d’évent est laissé à la position ouverte, la chaudière ne fonctionnera pas aux niveaux d’efficacité publiés. Illustration 28 Ouverture manuelle du registre d’évent Registre Effikal ou Field Controls • Vérifiez si l’opération est adéquate après avoir fait l’entretien. • Voir les instructions du fabricant du registre d’évent qui sont expédiées avec le registre d’évent pour obtenir des informations additionnelles. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 48 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 11b Dépannage — chaudières à veilleuse à étincelle Les informations dans cette page et dans les pages 50 à 57 s’appliquent seulement aux chaudières à veilleuse allumée par étincelle CGa. Ces chaudières sont équipées d’un module de commande d’allumage qui possède des témoins lumineux pour montrer l’état de la commande. Les diagrammes 1 à 7, pages 51-57, vous aident à identifier des problèmes à l’aide des états des témoins lumineux. Témoins lumineux de la commande — Récapitulatif du VERROUILLAGE SÉVÈRE (DEL clignotantes) couper e cour de 120 pe d p u de 2 eco de pour é imi er e erroui e comm de d um e repre dr u om i ueme é ue ce +. é imi ée TÉMOIN LUMINEUX ÉTAT % Illustration 29 Module de commande d’allumage CGa/EG ode c i o 2 rreur i er e microproce % 9> ode c i o 4 eur ou mémoire ? !6@%A, uii é % B> ode c i % +<:=%* i er ée o C ! , rreur i er e circui de oup pe >% D6 ?C6?6FGCHIIFAH <!9! , r pideme ui i p r 2 eco de d rr pui repre d N N mi io d é ir u pi o e J " , # , Récapitulatif du VERROUILLAGE MODÉRÉ (DEL clignotantes) couper e cour de 120 pe d p u de 2 eco de c c er e ermo e re 2 e 20 eco de comm de d um e repre dr u om i ueme é ue ce d opér io u ou d u e 1 eure de période d e e TÉMOIN LUMINEUX ÉTAT / ue e ermo A@CKL?GCK Assurez-vous que le câblage de mise à la terre est installé d’après le diagramme d’installation. Une bonne mise à la terre est extrêmement importante pour une bonne opération. K e commu eur d e 45 eco de ui ppe p r e ermo mme dé ec ée or é ue ce pe d Module de commande L’éclaboussement de soudure ou d’eau entre les prises et la carte de circuit imprimé peut causer une mauvaise opération du module de commande. Placez un bouclier sur les contrôles internes et les composants de la chaudière pendant l’installation. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. io dé ec ée ur e circui de ppe de c eur ou e i d um e Récapitulatif des MISES EN GARDE (DEL clignotantes) TÉMOIN LUMINEUX ?GCK ÉTAT " " % " , rreur dé ec ée d de empér ure 6GC e m érie de dé ec io pe d e i d um e ircui pproc de é de erroui e e c p eur éce i e u ,6 6C?6@%A 9 de m i e ce e re ui Dépannage du module de commande Voir l’Illustration 30, page 50, pour connaître l’emplacement des prises et des fiches de faisceau de câblage sur le module de commande. Numéro de pièce 550-142-310/0520 49 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 11b Illustration 30 50 Dépannage — chaudières à veilleuse à étincelle (suite) Connexions du module de commande Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 11b Dépannage — chaudières à veilleuse à étincelle (suite) DIAGRAMME 1 –– Veilleuse à étincelle –– Dépannage suivant l’état du témoin POWER Indique habituellement une polarité 120 VCA inversée si le témoin POWER clignote par lui-même Danger de choc électrique or ue ou o e % COUPER L’ALIMENTATION %! " 8 ,6 ui re e i ruc io peu oir pour ré u de e ure r e mor ou de domm e m érie impor Le témoin POWER est-il éteint? Non Oui • S’assurer que l’interrupteur secteur ou le disjoncteur est en position de marche et que les fusibles sont bons. • Débrancher la fiche d’ENTRÉE 120VCA (Illustration 30, item 3, page 50) sur le module de commande. • À l’aide d’un voltmètre, vérifier la tension entre les broches noire et blanche de la fiche d’ENTRÉE 120VCA. Le témoin POWER est-il . . . Seul à clignoter Clignotant avec un autre témoin Allumé en continu (NON clignotant) TSTAT/CIRC clignotant Diagramme 3 DAMPER clignotant Diagramme 4 FLAME clignotant Diagramme 5 LWCO lumière solide Diagramme 7 Le voltmètre indique-t-il 120VCA? Non Oui • Problème d’alimentation électrique. Faire réparer le circuit par un électricien qualifié. Diagramme 6 • Reconnecter la fiche d’ENTRÉE 120 VCA. • Retirer la fiche de transformateur (Illustration 30, item 2, page 50) sur le module de commande. • À l’aide d’un voltmètre, vérifier la tension entre les broches du haut et du bas sur le côté gauche. En cas d’insuffisance ou d’absence de chauffage, aller au Diagramme 5, page 56, si le témoin POWER est allumé en continu et qu’aucun autre témoin ne clignote. Le voltmètre indique-t-il 120VCA ? Non Oui • Remplacer le module de commande. d • di ue ime i ue eme ue po ri é de io 120VAC e p correc e i e % COUPER L’ALIMENTATION % u i e u de i errup eur ; ! " M7C de N ui e re d o e de r ccordeme de , é ir l’ALIMENTATION u i e u de i errup eur ec eur ; , Le témoin POWER clignote-t-il maintenant ? Non Oui • Tester de nouveau. • Rebrancher la fiche de transformateur. • Retirer la fiche de transformateur TSAT (Illustration 30, item 5, page 50) sur le module de commande. • À l’aide d’un voltmètre, vérifier la tension entre les broches gauche et droite de la prise. Le voltmètre indique-t-il 24VCA ? Non Oui • Faire contrôler le système par un électricien qualifié. • La chaudière devrait maintenant fonctionner normalement. • Si le problème persiste, appeler le représentant commercial Weil-McLain local. Numéro de pièce 550-142-310/0520 • Remplacer le transformateur. • Tester de nouveau. • Remplacer le module de commande. • Tester de nouveau. 51 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 11b Dépannage — chaudières à veilleuse à étincelle (suite) DIAGRAMME 2 –– Veilleuse allumée par étincelle –– Témoins TSTAT CIRC et POWER clignotants –– Indique habituellement 48VCA sur le circuit du thermostat (tension parasite) –– Danger de choc électrique or ue ou o e % COUPER L’ALIMENTATION %! " 8 ,6 ui re e i ruc io peu oir pour ré u de e ure r e mor ou de domm e m érie impor ? d o e de r ccordeme C $ $ !" ,% $ 8 *9 ,. # $ " ! ! , % " , $ ermo c ue oup pe de o e e c ue re i d e circui !* ! " " " , e de r i oir de eur de e io ui 6 , ? ; $* $ ource du e io p r i e oi rou ée ccorder u e 8 *9 ., % " ! pour urer u i p u de e io ue ue oi é du , No i ucu e e io e dé ec ée ue ue oi é du circui ! 8 O $ IOI ., % + , K , Les témoins TSTAT et POWER clignotent-ils toujours? No 6 " é ue ce orm e mo rée d Illustration 24 p e 35 ui emp cer e modu e de comm de e er de ou e u 52 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 11b Dépannage — chaudières à veilleuse à étincelle (suite) DIAGRAMME 3 –– Veilleuse allumée par étincelle –– Témoin DAMPER clignotant — Si le témoin POWER clignote : Indique habituellement que l’ouverture du registre d’évent n’a pas été détectée dans les 45 secondes — — Si le témoin POWER est allumé : indique habituellement que le registre d’évent s’est fermé pendant le cycle d’opération — Danger de choc électrique or ue ou o e % COUPER L’ALIMENTATION %! " 8 ,6 ui re e i ruc io peu oir pour ré u de e ure r e mor ou de domm e m érie impor K " 40 eco de 6 " 8 LIMIT de r ie umer Le registre d’évent fonctionne-t-il ? " ",6 No <* témoins TSTAT CIRC e ui e dre 45 eco de Le registre d’évent fonctionne-t-il ? No ui é r c er & d é e Illustration 30 Item 6 page 50 de pri e du modu e de comm de " u 1 e 4 de prise de re i re e dre 5 mi u e Le témoin Damper clignote-t-il? No ui Le voltmètre indique-t-il 24VCA ? No ui 6 " " é ue ce orm e er de re r c er pri e e redém rrer 6 " " é ue ce orm e er er o ; $* ce ue e ermo oi , i e re i re d é e e ; ! remp cer e roupe re i re d é e ou c io eur er er o ; $’ ce ue e ermo oi , e er de ou e u L’indicateur de l’actionneur de registre d’évent montre-t-il que le registre est ouvert? No ui Les témoins TSTAT CIRC et LIMIT sont-ils allumés en continu? ui emp cer e modu e de comm de e er de ou e u Numéro de pièce 550-142-310/0520 No urer ue e ermo dem de de c eur i e émoi e ume ; !" Diagramme 6, page 56 emp cer e roupe re i re d é e ou c io eur e er de ou e u ? re i re de pri e du re i re e , = " , 7 ! e roupe re i re d é e ou c io eur 53 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 11b Dépannage — chaudières à veilleuse à étincelle (suite) DIAGRAMME 4 –– Veilleuse allumée par étincelle –– Témoins FLAME et POWER clignotants Danger de choc électrique or ue ou o e % COUPER L’ALIMENTATION %! " 8 ,6 ui re e i ruc io peu oir pour ré u de e ure r e mor ou de domm e m érie impor La soupape de coupure principale et la soupape à gaz principale sont-elles ouvertes? No ui 6 * 8 , % " ; , e dre u moi 45 eco de K $ , K ! Instructions d’opération d ce m ue Section 9b. $ , % " ; , e dre u moi 45 eco de K $ , K ! Instructions d’opération d ce m ue Section 9b. $ , e rder d ou er ure d i pec io de ei eu e pour oir i ei eu e e umée Les témoins FLAME et POWER clignotent-ils toujours? No La veilleuse est-elle allumée? ui No ui emp cer e modu e de comm de e er de ou e u 6 " ) , emp cer oup pe e er de ou e u Les témoins FLAME et POWER clignotent-ils? Les témoins FLAME et POWER clignotent-ils? No • % '(! )* +#,+.6)78,8.(7 % " i errup eur ec eur ou du ; , u rir oup pe pri cip e m ue e é ir ime io de " i errup eur ec eur ou du ; , K e i ruc io d opér io CP dém rr e d e m ue de " , 54 6 m i e re opérée orm eme CP procédure de dém rr e d e m ue de " , ui emp cer e modu e de comm de e er de ou e u No ui 6 " er orm eme i o eme i i i du émoi FLAME c u ép ru e oup pe ui , emp cer e modu e de comm de e er de ou e u oir é ue ce orm e Illustration 24 p e 35 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 11b Dépannage — chaudières à veilleuse à étincelle (suite) DIAGRAMME 5 –– Veilleuse allumée par étincelle –– le témoin FLAME clignote et le témoin POWER est allumé en continu ! " Danger de choc électrique or ue ou o e % COUPER L’ALIMENTATION %! " 8 ,6 ui re e i ruc io peu oir pour ré u de e ure r e mor ou de domm e m érie impor La soupape de coupure principale et la soupape à gaz principale sont-elles ouvertes? No 6 " O " * " " ? No ui • #$%&'*++,'.//%.# " ; , 24VCA présent? Le témoin FLAME clignote-t-il maintenant? 6 " " é ue ce orm e A " ; $* $ ue e re i re d é e e , ui No 7 comm de oup pe e i c remp cer e modu e de comm de ui = oup pe 7 $ * * " , = oup pe pri cip e de e dre u moi ; ,6 No ui u rir oup pe de coupure pri cip e m ue e e oup pe Instructions d’opération d ce m ue 45 eco de K " , 8 = oup pe pri cip e 24VCA présent? e er de ou e u No ui Gaz naturel Q+!<S T9!BS Propane Q<!(S T9!BS = Le gaz est-il présent à l’entrée de soupape à gaz et dans l’intervalle indiqué? Gaz naturel Q+!<S T9!BS 8 * 8D Propane Q<!(S T9!BS Le gaz est-il présent à l’entrée de soupape à gaz et dans l’intervalle indiqué? ui • #$%&'*++,'.//%.# " ; , C " * oir emp ceme Illustration 32 i em 4 p e 0 = $ 8 ei eu e e p p iée o ruée i $ ei eu e e oup pe = ei eu e cér mi ue de é ec rode ui pro ie de comm de o e o e co di io éc r eme d é i ce e de r i re d e iro 3 mm % ! " W e e domm é K * " " " de c eme ou de correc io i ucu e o u io ci-de u e ! modu e de comm de réi er e * de ou e u Numéro de pièce 550-142-310/0520 No • Contacter le fournisseur de gaz pour corriger la pression ou l’alimentation en gaz. XCOUPER L’ALIMENTATIONXde " ; , C " * oir emp ceme i u r io 32 i em 4 p e 0 = $ W " " !$ * " e ui p de corro io ur de $ P me de mi e erre ou dé ec io , = " ! $ e o é % ! " W e domm é No ui • #$%&'*++,'.//%.# " ; , = Q? comm de d um e Illustration 30, item 8 p e 50 o ec er or e négativeGF%KAGUKCGUIKC" or e de dé ec io Illustration 30, item 8 p e 50 o ec er or e " GF%KAGUKCGUIKC , ?V%AHHC%ICK rouge co pri cip e ec é or e de oup pe K ,? $ ei eu e r e eur du de r i re d u moi +!: , !" No i ucu e de é pe précéde e compri e remp ceme de " . ! or remp cer e modu e de comm de réi er e p e u * ou e u ui 7 comm de e oup pe e i c remp cer e modu e de comm de e e er de ou e u 55 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 11b Dépannage — chaudières à veilleuse à étincelle (suite) DIAGRAMME 6 –– Veilleuse allumée par étincelle –– '& 9 & : POWER allumé en continu) Danger de choc électrique or ue ou o e % COUPER L’ALIMENTATION %! " 8 ,6 ui re e i ruc io peu oir pour ré u de e ure r e mor ou de domm e m érie impor % O B Y7 ! B ,6 ) P OOY & " " # No 6 O YC " * " ,7 !" 8 ! ! ,.,% ) " , # $ % No No 6 No " , é er e ermo pour u e " , ui Les témoins rouges sont-ils tous éteints? ui emp cer e modu e de comm de = séquence d’opération, Illustration 24, p e 35 e dre 30 eco de No Le voltmètre indique-t-il 120VCA ( ui Les témoins rouges sont-ils tous éteints? ui ? CIRCULATEUR de pri e de CIRCULATEUR Illustration 30, item 7 p e 50 o r er e io e re e roc e de pri e du modu e de comm de K * , ép rer/remp cer e circu eur e er de ou e u e er de ou e u K T , e er de ou e u ui e dre 5 mi u e Le témoin FLAME est-il allumé? emp cer e modu e de comm de ui No e er de ou e u 7) Z Q [ $ d opér io orm e oir é ue ce d opér io orm e Illustration 24 p e 35 ) Z Le témoin LIMIT est-il allumé? No ui Q La tuyauterie d’évent ou d’air de combustion est-elle dégagée? No % " , ui o c er e repré e e e ei - c i = c p eur de empér ure e er de ou e u Les valeurs de résistance sont-elles correctes? de oir Illustration 24, p e 35 pour o e ir é ue ce d opér io orm e No ui emp cer e c p eur de empér ure e er de ou e u é rmer i errup eur de dé er eme dé ordeme ou remp cer i errup eur de Si l’élément de débordement à fusible thermique ou l’interrupteur de déversement s’est ouvert, déterminez la cause et corrigez la situation. Le fait de ne pas le faire causera des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. 56 emp cer e modu e de comm de ' ! de déversement et de l’interrupteur de débordement – les interrupteurs sont-ils fermés? No ui = comm de de imi e imi e i e e o ou e correc e remp ce e modu e de comm de e er de ou e u Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 11b Dépannage — chaudières à veilleuse à étincelle (suite) DIAGRAMME 7 –– Dépannage du LWCO et du voyant d’alimentation 9; < =+$%> ?9 @ Danger de choc électrique or ue ou o e % COUPER L’ALIMENTATION %! " 8 ,6 ui re e i ruc io peu oir pour ré u de e ure r e mor ou de domm e m érie impor La chaudière est-elle sous pression? ui No 8 * ) , Les lumières sont-elles toujours solides? No ui = ) , Le système fuit ou non maintenir la pression? No ui 6 ) , = 8 ) ) , 6 ) , K 8 e e 6 6@%A , Ne o er e c p eur e e er Les lumières sont-elles toujours solides? No e c p eur é i e cr = 8 $ c e drier d e re ie Numéro de pièce 550-142-310/0520 é ui e c p eur e m u i emp ce e c p eur e e er 57 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 12a Pièces de rechange Bloc à section ................................................... 59 Base .................................................................. 60 Enveloppe ......................................................... 61 Éléments internes ............................................. 62 Commandes ...................................................... 63 Les pièces de rechange doivent être achetées auprès d’un distributeur Weil-McLain local. Lorsque vous commandez, spécifiez le modèle et la dimension de la chaudière et incluez la description et le numéro de pièce de la pièce de rechange. Les résultats obtenus en utilisant des pièces modifiées ou d’autres pièces fabriquées ne seront pas couverts par la garantie et ces dernières peuvent endommager la chaudière ou nuire à son opération. Les numéros de pièces Weil-McLain se trouvent dans les listes de pièces de réparation de chaudières et de commandes Weil-McLain. La chaudière contient des matériaux à base de fibre céramique et de fibre de verre. Soyez prudent quand vous manipulez ces matières d’après les instructions à la page 57 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves. 58 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 12b Pièces de rechange — bloc à sections Illustration 31 Bloc à sections, collecteur de conduit de fumée, coupe-tirage et registre d’évent Repère Description Numéro de pièce Weil-McLain 1 ec io de ou c é 2 ec io de ou c é droi 5112 3 ec io i ermédi ire 5112 o oc ec io repré e é rec e de uc e 51124 311-103- 51 321-114-3 321-114-3 321-114-3 321-114-3 321-114-3 321-114-3 -3 em e de remp ceme de ec io compri o repré e é ; +; 4 5 i ed c e /1 écrou 9 .D crou /1 o de e /1 ue de r o eme + ;. o e -25 e -4 -5 - 2p r i ed -3 c e 1p r i ed 4-25 -3 -4 -5 - Numéro de pièce 550-142-310/0520 Numéro de pièce Weil-McLain 511- 24-305 % oupe- ir e 3 1-354-52 11 5 5 5 5 5 5 12 e i re d é e 13 c io 14 0-234-500 0-234-501 0-234-502 0-234-503 0-234-504 0-234-505 5 2-24 -3 10 0 1 2 3 4 5 5 1- 2 -235 c e -25 e Description 311-103- 21 311-103- 45 -25 e -4 -5 - Repère 4 errup eur de dé er eme /210 -25 -3 -4 -5 - 450-021-240 450-021-241 450-021-242 450-021-243 450-021-244 450-021-245 450-021-24 25 25 e 3 -4 -5 - 510-300-013 4 5 3 3 3 3 1111- 00-4 4 00-4 5 00-4 00-4 eur de re i re d é e 510-512-33 " 5 1-3 1- 5 4 0-003-01 4 0-003-01 3 3 3 3 3 3 3 1-3541-3541-3541-3541-3541-3541-354- 25 2 2 2 2 30 31 59 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 12c Illustration 32 Pièces de rechange — base Base, collecteur, orifices et brûleurs Repère Description Numéro de pièce Weil-McLain 1 e u 2 e u ér de e d e em e de e de e d e em e de e 3 4 5 % !\ % !\ e u d e em e de 11 12 13 14 60 . . . e em e d i o io de e compri i o io pour ou e e O ; éce ire e re e oc e e C 1-354-355 1-354-35 1-354-35 1-354-35 1-354-35 1-354-3 0 1-354-3 1 . uppor de r eur 10 3 3 3 3 3 3 3 CGa-25 CGa-3 CGa-4 CGa-5 CGa-6 CGa-7 CGa-8 C ) e1 2 3 4 5 e p u i o io ; P $ . CGa-25 CGa-3 CGa-4 CGa-5 CGa-6 CGa-7 CGa-8 450-003450-003450-003450-003450-003450-003450-003- CGa-25 CGa-3 CGa-4 CGa-5 CGa-6 CGa-7 CGa-8 3 3 3 3 3 3 3 42 3 3 3 3 40 41 1-354-51 1-354-51 1-354-51 1-354-51 1-354-51 1-354-51 1-354-51 5 0-424-253 o ec eur CGa-25 CGa-3 CGa-4 CGa-5 CGa-6 CGa-7 CGa-8 5 5 5 5 5 5 5 1-12 1-12 1-12 1-12 1-12 1-12 1-12 - 15 - 1 - 1 - 1 - 1 -55 -55 A W Q] 8 ! i e u de mer A W Q] 8 ! i e u de mer 5 0-52 -104 &W ! ) 512-200-0 r eur ec ei eu e 5 0-52 -115 512-200-0 15 = !+:O9< :!9^7I) ? ![ * em e 1 V * $ di po i e c e e 512-050-230 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 12d Pièces de rechange — enveloppe Illustration 33 Enveloppe 1 2 o e de r ccordeme B++:< e ude 3 e oppe côté gauche ec i o io 4 e u d e e oppe côté droit ec i o io 5 e u e oppe haut avant de e u d e e oppe haut arrière Veilleuse allumée Veilleuse allumée par étincelle au gaz par étincelle au naturel propane Modèle de chaudière -25 -3 -4 -5 - Modèle de chaudière Numéro de pièce Weil-McLain i po i e c e e . 3 3 3 3 3 3 3 6 de e u e oppe porte 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 -201 -202 -203 -204 -205 -20 -20 3 3 3 3 3 3 3 7 de r er e e oppe bas avant 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 -20 -20 -210 -211 -212 -213 -214 3 3 3 3 3 3 3 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 -22 -22 -22 -22 -22 -22 -22 3 3 3 3 3 3 3 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 -230 -230 -231 -232 -233 -234 -235 3 3 3 3 3 3 3 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 8 9 10 e u d e e oppe intérieur ec i o io e u d e e oppe arrière ec i o io Non représenté — peinture de retouche dorée -25 -3 -4 -5 - Modèle de chaudière Modèle de chaudière -25 -3 -4 -5 - -23 -23 -23 -23 -23 -240 -241 3 3 3 3 3 3 3 1-35 -24 1-35 -24 1-35 -24 1-35 -250 1-35 -251 1-35- 252 1-35 -253 Numéro de pièce 550-142-310/0520 3 3 3 3 3 3 3 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 -2 -2 -2 -2 -2 -2 -2 0 0 1 2 3 4 5 3 3 3 3 3 3 3 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 -2 -2 -2 -2 -2 -2 0 -2 1 3 3 3 3 3 3 3 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 1-35 -2 -2 -2 -2 -2 -2 -2 2 2 3 4 5 3 1-35 -2 3 4-000-141 oud e -25 -3 -4 -5 - 61 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 12e Pièces de rechange — éléments internes Illustration 34 Repère 1 Éléments internes Description Numéro de pièce Weil-McLain 7 !7GC!9:7F]! 9TJ_ 511-54 - 20 7 !7GC!9:7F]! 9TJ_ $ " ) *% 511-54 - 24 2 ` $ "*% 3 0-000-000 3 oup pe de pur e 3/4 $ "*% 4 ircu eur $ "*% 5 non représenté O !9O+T^_ ! ! ` !" < . S D + !< !<" !+;b 3/4 N -25-------------------------------------------------1 N -3 -5 ----------------------------------------1-1/4 N - e - ----------------------------------------1-1/2 N - ----------------------------------------------- ! " G non représenté 62 g ! " G . 511-210-423 25-5 - 511-405-153 511-405-113 5 0-31 -535 3 3 3 3 1-354-530 1-354-525 1-354-52 1-354-531 5 1-3 13 1-35 -52 Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 12f Pièces de rechange — commandes Illustration 35 Système de commande du gaz Repère Description Modèle de chaudière Numéro de pièce Composants pour gaz naturel 1 2 7 * 8!+T<_+T<_ -25 7 * 8!9TJ_9TJ - e C " " - 511-044-3 1 * 8 " 511-044-3 2 511-330-21 ' ;< " : = 1 2 7 * 8!9TJ_9TJ_ -25 7 * 8!9TJ_9TJ_ - C " - 511-044-35 511-044-3 " * 8 " 511-330-2 3 ' ;< ;< " : = 3 odu e de comm de - ure O] 8 $ . 3 1-330-03 3 1-330-03 non représenté ! h * 5 1-3 1- non représenté ! 5 1-3 1- non représenté ! 5 1-3 2-00 non représenté ! 8 . 5 1-3 1- 4 I Numéro de pièce 550-142-310/0520 * 5 5 3 1-35 -5 63 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 13a Illustration 36 Dimensions Dessin coté — /%/'+','.%.%./'.,, Numéro de Piquage Piquage de modèle de d’alimentation retour (pouces NPT) (pouces NPT) chaudière Dimension de connexion de gaz et de collecteur Emplacement de l’évent «A» Diamètre de l’évent «D» Largeur d’enveloppe «W» Hauteur de registre «H» Note 3 (pouces NPT) (mm) (mm) (mm) (mm) CGa-25 1-1/4 1-1/4 1/2 127 102 254 1 153 CGa-3 1-1/4 1-1/4 1/2 127 102 254 1 330 CGa-4 1-1/4 1-1/4 1/2 165 127 330 1 381 CGa-5 1-1/4 1-1/4 1/2 203 152 406 1 470 CGa-6 1-1/4 1-1/4 1/2 241 152 483 1 546 CGa-7 1-1/4 1-1/4 3/4 279 178 559 1 578 CGa-8 1-1/4 1-1/4 3/4 318 178 635 1 648 Note 3 : 64 La section de la tuyauterie de gaz du compteur à la chaudière doit être conforme aux exigences de la compagnie de gaz locale. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 13b Caractéristiques ,>*. ' * ; Numéro de modèle de chaudière 0 -610 mètres d’altitude 610 - 1372 mètres d’altitude Capacité de &?; )9 saisonnière Puissance AHRI nette PIDN-PIDL Contenu d’eau de la chaudière Dimensions de cheminée et de culasse No e 1 rée u or ie u rée u or ie u Btuh No e 2 AFUE % Btuh No e 3 CGa-25 3 000 32 000 34 000 2 000 32 000 40 2 000 5 ?,F,J 1m CGa-3 000 5 000 0 000 50 000 5 000 40 4 000 5 ?,F,J 1m CGa-4 100 000 4 000 0 000 000 5 000 40 3 000 CGa-5 133 000 112 000 120 000 101 000 113 000 40 000 CGa-6 1 13 000 14 000 125 000 141 000 40 CGa-7 200 000 1 000 1 0 000 151 000 1 0 000 CGa-8 233 000 1 000 210 000 1 1 000 000 000 (litres) ?,F,B 1m 10 2 ?,F,j 1m 122 000 12 5 ?,F,j 1m 40 14 000 14 4 ?,F,( 1m 40 1 2 000 1 ?,F,( 1m +,; 8kFHl 8 OkF6l 8 $ ., <,? Notes Tableau 8 # 7 ? C ), 9,6 MKF ) $ Z "* ; * ) * ,6 m r e de o ér ce de u u erie e de co ec e de 1 15 e m r e upp éme ire doi re pré ue pour e c r e i i ue e de u u erie e de co ec e Suffixes de modèles de système d’allumage Système d’allumage de veilleuse ei eu e umée p r é i ce e Gaz naturel Gaz propane N Installez des chaudières CGa pour systèmes à panneaux rayonnants résidentiels, systèmes gravitaires ou autres applications à eau à basse température conformément aux instructions de ce manuel afin d’éviter des dommages dus à la condensation. La conception des chaudières CGa est certifiée CSA pour une installation sur un revêtement de sol combustible. Les chaudières CGa sont classées ASME pour une pression d’exploitation de 345 kPa (50 psig). Numéro de pièce 550-142-310/0520 65 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière Manipulation de matériaux à base de fibre céramique ou de fibre de verre ENLÈVEMENT DE LA GAINE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION OU DES PANNEAUX DE LA BASE La gaine de la chambre de combustion ou les panneaux d’isolation de la base dans ce produit contiennent des matériaux à base de fibre céramique. Les fibres céramiques peuvent être converties en cristobalite à des températures très élevées. Le Centre International de Recherche sur le Cancer (CIRC) a conclu que : « la silice cristalline inhalée sous forme de quartz ou de cristobalite provenant de sources dans le milieu de travail est cancérogène pour les êtres humains (Groupe 1)» : Mesures de précaution ❏ Évitez l’inhalation de poussière de fibre de verre et le contact avec la peau ou les yeux. • Utilisez un respirateur antipoussière (N95) certifié NIOSH. Ce type de respirateur est basé sur les exigences OSHA pour la cristobalite au moment où ce document a été écrit. D’autres types des respirateurs peuvent être nécessaires, selon les conditions du lieu de travail. On peut trouver les recommandations NIOSH courantes sur le site Web NIOSH à http://www.cdc.gov/niosh/ homepage.html. Les respirateurs approuvés NIOSH, les fabricants et les numéros de téléphone figurent aussi sur ce site Web. • Portez des vêtements à manches longues et dégagés, des gants et une protection pour les yeux. ❏ Appliquez assez d’eau à la gaine de la chambre de combustion ou à l’isolation de la base pour empêcher qu’il y ait de la poussière dans l’air. ❏ Enlevez la gaine de la chambre de combustion ou l’isolation de la base de la chaudière et placez-la dans un sac en plastique pour la jeter. ❏ Lavez les vêtements qui risquent d’être contaminés séparément des autres vêtements. Rincez la machine à laver avec soin. 66 ENLÈVEMENT DE LA LAINE DE VERRE ou INSTALLATION DE LA LAINE DE VERRE, DE LA GAINE DE CHAMBRE DE COMBUSTION OU DES PANNEAUX DE BASE : Ce produit contient une gaine d’isolation en fibres de verre et des matériaux à base de fibre céramique dans la chambre de la combustion ou les panneaux de base dans les produits au gaz. Les fibres en suspension dans l’air issues de ces matériaux ont été déterminées par l’état de la Californie comme étant une cause possible de cancer par inhalation. Mesures de précaution ❏ Évitez l’inhalation de poussière de fibre de verre et le contact avec la peau ou les yeux. • Utilisez un respirateur antipoussière (N95) certifié NIOSH. Ce type de respirateur est basé sur les exigences OSHA pour la cristobalite au moment où ce document a été écrit. D’autres types des respirateurs peuvent être nécessaires, selon les conditions du lieu de travail. On peut trouver les recommandations NIOSH courantes sur le site Web NIOSH à http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html. Les respirateurs approuvés NIOSH, les fabricants et les numéros de téléphone figurent aussi sur ce site Web. • Portez des vêtements à manches longues et dégagés, des gants et une protection pour les yeux. ❏ Les opérations tel que le sciage, le soufflage, le déchirement et la pulvérisation peuvent produire une concentration de fibres dans l’air nécessitant une protection supplémentaire. ❏ Lavez les vêtements qui risquent d’être contaminés séparément des autres vêtements. Rincez la machine à laver avec soin. Premiers soins d’après le NIOSH. Premiers soins d’après le NIOSH. ❏ Yeux : Irriguer immédiatement. ❏ Inhalation : Air frais. ❏ Yeux : Irriguer immédiatement. ❏ Inhalation : Air frais. Numéro de pièce 550-142-310/0520 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière Notes Numéro de pièce 550-142-310/0520 67 Chaudière alimentée au gaz CGa Série 3 — Manuel de la chaudière 68 Numéro de pièce 550-142-310/0520