Weil-McLain CGi Gas Boiler Series 4 Residential Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Weil-McLain CGi Gas Boiler Series 4 Residential Manuel utilisateur | Fixfr
Chaudière alimentée au gaz
Série 4
Manuel de la
chaudière
• Installation
• Entretien
• Démarrage
• Pièces
Maintenant Avec Intégré
Fonctionnalité De Coupure d’eau faible
*
*Couvercle de soufflante uniquement pour les tailles CGi 25-6
Ce manuel doit être utilisé par un technicien d’installation ou de service d’appareils de chauffage qualifié seulement.
Avant l’installation, lisez toutes les instructions, y compris ce manuel, le manuel du brûleur et tous les suppléments
connexes. Effectuez les étapes dans l’ordre donné. Le fait de ne pas observer cette directive pourrait avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
NE PAS UTILISER LA CHAUDIÈRE PENDANT DE LA CONSTRUCTION, à moins que vous fournissiez de l’air sans
poussière à la zone de la chaudière ou observiez les exigences fournies à la page 9. Le fait de ne pas observer cette directive
pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
French Translation of P/N 550-142-302/0520
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Fonctionnement . . .
①
Module de commande
Le module de commande répond aux signaux du thermostat de la pièce, de l’interrupteur de pression d’air et du
circuit de limite de la chaudière, pour faire fonctionner le circulateur de chaudière, le brûleur de veilleuse, la soupape
à gaz et l’inducteur. Lorsque le thermostat de la pièce fait une demande de chaleur, le module de commande active
le circulateur de système et l’inducteur.
Le module de commande fait fonctionner l’inducteur assez longtemps pour nettoyer les passages du conduit de
fumée de la chaudière, puis ouvre la soupape de veilleuse et active l’étincelle d’allumage de veilleuse.
Le module de commande permet une attente de jusqu’à 15 secondes pour obtenir la flamme de veilleuse. Si la flamme
n’est pas détectée en 15 secondes, le module de commande fermera la soupape à gaz, fera clignoter le témoin de
flamme (Flame) et effectuera une après-purge de 15 secondes. Le module de commande commencera ensuite un
nouveau cycle. Cela continuera indéfiniment jusqu’à ce que la flamme de veilleuse soit obtenue ou que l’alimentation
soit interrompue. Lorsque la flamme de veilleuse est détectée, le module de commande ouvre la soupape à gaz pour
permettre d’obtenir une flamme au brûleur principal.
Lorsque le thermostat de la pièce est satisfait, le module de commande ferme la soupape à gaz, active l’inducteur
pour une après-purge de 15 secondes et attend la prochaine demande de chaleur.
Les témoins lumineux du module de commande montrent une sequence normale quand les témoins sont constamment allumés. Quand un problème se produit, le module de commande fait clignoter des combinaisons de témoins
pour indiquer la raison la plus probable du problème (voir la page 49).
②
Transformateur
Le transformateur de contrôle réduit la tension de secteur à 24 volts pour la soupape à gaz et le circuit de limite.
③
Inducteur
L’inducteur tire les gaz de conduit de fumée à travers la chaudière, ce qui fait en sorte que de l’air est tiré à travers
les ouvertures d’air de la chaudière. L’inducteur pousse aussi les gaz de conduit de fumée à travers le tuyau d’évent.
④
Pressostat
Le pressostat d’air transmet des signaux au module de commande, ce qui permet au module de commande de détecter si l’inducteur fonctionne correctement ou si l’évent est bloqué.
⑤
Capteur de température de l’eau /LWCO
Le capteur de température de l’eau / LWCO envoie un signal au module de commande pour fermer la vanne de gaz
si la température dans la chaudière dépasse son réglage ou si une condition de faible niveau d’eau est détectée. (Le
circulateur continuera de fonctionner tant qu’il y aura un appel de chaleur.)
⑥
Circulateur de chaudière
Le circulateur de chaudière circule de l’eau à travers la tuyauterie (système) externe. Le circulateur est expédié démonté et peut être monté soit sur la chaudière ou sur la tuyauterie de retour. Le harnais de câblage de circulateur
installé en usine fournit une longueur suffisante pour l’un et l’autre emplacement. NOTE : Le module de commande
fournit une routine de fonctionnement de la pompe. Si le circulateur ne fonctionne pas pendant 30 jours, le module
de commande fera fonctionner le circulateur pendant 30 secondes, puis l’éteindra.
Autres composants de la chaudière :
a
b
c
d
e
2
alimentation du système
retour du système
brûleurs en acier inoxydable
sortie de conduit de cheminée
soupape à gaz
f
g
h
i
j
jauge de pression/température
soupape de détente
point d’attache d’évent
élément de débordement à fusible
thermique de flamme (TFE)
écran de brûleur
k
l
m
n
o
brûleur et support de veilleuse
collecteur de gaz
sections de chaudière en fonte
collecteur de conduit de fumée
boîte de raccordement
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
CGi Série 4 Chaudière à tirage induit et alimentée au gaz
Numéro de pièce 550-142-312/0520
3
Chaudière
alimentée au
Contenu
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Fonctionnement...................................................... 2–3
Définitions des dangers...............................................4
Veuillez lire avant de continuer...................................5
1
Préparation de l’emplacement de la chaudière..... 6–11
2
Préparation de la chaudière................................ 12–13
3
Évacuation.......................................................... 14-19
4
Tuyauterie d’eau.................................................. 20-29
5
Tuyauterie de gaz......................................................30
6
Câblage sur le terrain................................................31
7
Démarrage.......................................................... 32-35
8
Procédure de vérification — liste de vérification.......36
9
Department of Energy Complianace .........................37
9a
Opération............................................................ 37-43
10
Entretien et maintenance.................................... 44-48
11
Dépannage.......................................................... 49-60
12
Pièces de rechange............................................. 62-68
13
Dimensions et puissance.................................... 69-70
Les fibres céramisées et les matières en fibre de verre ....71
Définitions des dangers
Les termes définis suivants sont utilisés à travers ce manuel pour souligner la presence de dangers à plusieurs niveaux de risque ou des informations importantes à propos de la durée du produit.
Indique la présence de dangers qui causeront des blessure graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Indique la présence de dangers qui peuvent causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Indique la présence de dangers qui causeront ou qui peuvent causer des blessures ou des dommages matériels mineurs.
Indique des instructions spéciales sur l’installation, l’opération ou l’entretien qui sont importantes, mais non reliées à des
blessures ou des dommages matériels.
Glycol — — un risque de feu —
Tout glycol est inflammable lorsqu’il est exposé à des températures élevées. Si l’on permet au glycol de s’accumuler dans ou autour de
la chaudière ou de toute autre source potentielle d’allumage, un feu peut se produire. Pour prévenir des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants et/ou des dommages structurels causés par le feu :
• N’entreposez jamais de glycol de tout genre près de la chaudière ou de toute source potentielle d’allumage.
• Surveillez et inspectez le système et la chaudière régulièrement pour déceler des fuites. Réparez les fuites immédiatement pour empêcher une accumulation possible de glycol.
• N’utilisez jamais d’antigel ou d’éthylène glycol d’automobile dans le système. Utiliser ces glycols peut causer une fuite de glycol
dangereuse dans le système de chaudière.
4
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Veuillez lire avant de continuer
Installateur
•
•
Lisez toutes les instructions avant d’installer. Suivez
toutes les instructions dans le bon ordre afin de
prévenir des blessures ou la mort.
Considérez la tuyauterie et l’installation lorsque vous determinez
l’emplacement de la chaudière.
Toutes reclamations pour dommages ou pour manques lors de
l’expédition doivent être déposées immédiatement auprès de la
compagnie de transport par le consignataire.
Utilisateur
•
•
•
Ce manuel est destiné à un usage par votre technicien d’installation/
d’entretien d’appareils de chauffage qualifié seulement.
Veuillez consulter le Manuel d’informations de l’utilisateur pour
obtenir des informations.
Nous recommandons un entretien régulier par un technicien
d’entretien qualifié, au moins annuellement.
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre. Soyez prudent quand vous manipulez ces
matières, d’après les instructions à la page 71 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour
résultat des blessures graves.
Lorsque vous appelez ou écrivez au sujet de la chaudière - Veuillez avoir le numéro de modèle de la chaudière qui figure
sur la plaque signalétique de la chaudière et le numéro Consumer Protection (CP) sur l’enveloppe de la chaudière. Vous
pouvez inscrire le numéro CP dans l’espace fourni sur le certificat l’installation et d’entretien qui se trouve à la page 36.
L’omission d’observer les consignes ci-dessous peut occasionner des blessures graves,
la mort ou des dommages matériels importants.
Lors de l’entretien ou réparation de la
chaudière —
• Pour éviter une électrocution, coupez toutes les alimentations
électriques à la chaudière avant d’effectuer l’entretien.
• Pour éviter des brûlures graves, laissez la chaudière refroidir
avant d’effectuer l’entretien.
Opération de la chaudière —
• Ne bloquez pas la circulation d’air comburant ou de ventilation
à la chaudière.
• En cas de surchauffe ou si l’admission de gaz ne peut être
coupée, ne pas couper ni débrancher l’alimentation électrique
à la pompe. Fermez plutôt l’alimentation en gaz à l’extérieur
de l’appareil.
• Si une pièce de la chaudière, du brûleur ou de ses commandes a
été submergée dans l’eau ou éclaboussée par celle-ci, que ce soit en
totalité ou en partie, NE tentez PAS de faire fonctionner la chaudière
tant que celle-ci n’a pas été remplacée ou totalement réparée et
inspectée, et que vous soyez certain que la chaudière et tous ses
composants sont en bon état et totalement fiables.
Eau de chaudière —
• N’utilisez pas de nettoyeur à base de pétrole ou de produits
d’étanchéité dans le système de chaudière. Les joints et raccords
d’étanchéité du système pourraient être endommagés. Cela peut
occasionner des dommages matériels importants.
• N’utilisez pas de « remèdes maison » ou de « réparations de fortune ». Des dommages importants à la chaudière, au personnel
et/ou au matériel peuvent en résulter.
• Un apport continu d’eau neuve réduit la durabilité de la
chaudière. Les dépôts minéraux dans l’échangeur de chaleur
réduisent le transfert de chaleur, surchauffent l’échangeur de
chaleur en acier inoxydable et causent une défaillance. L’oxygène
ajouté par l’eau neuve peut causer de la corrosion interne. Les
fuites de la chaudière ou de la tuyauterie doivent être réparées
immédiatement pour empêcher l’apport d’eau neuve. Utilisez
cette chaudière UNIQUEMENT dans un système à circuit fermé.
• N’ajoutez pas d’eau froide à une chaudière chaude. Le choc
thermique peut causer des fissures dans l’échangeur de chaleur.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Dommages par l’eau salée — L’exposition des composants
de la chaudière à l’eau salée peut avoir des conséquences immédiates et à long terme. Bien que les conséquences immédiates de
l’eau salée soient similaires à celles de l’eau douce (courts-circuits
des composants électriques, lessivage de lubrifiants essentiels,
etc.), le sel et les autres contaminants déposés peuvent mener
à des problèmes à plus long terme une fois l’eau évacuée, en
raison de la nature conductrice et corrosive des résidus de sel.
Par conséquent, l’appareillage Weil-McLain contaminé par de
l’eau salée ou polluée ne sera plus couvert par la garantie et il
doit être remplacé.
Dommages électriques — Dans l’éventualité où un composant ou un câble électrique entrerait en contact avec de
l’eau, ou en cas de doute à ce sujet, remplacer la chaudière par
une nouvelle chaudière Weil-McLain.
Liquides antigel —
• N’utilisez JAMAIS de liquide antigel au glycol standard ou destiné aux véhicules. Utilisez exclusivement des liquides antigel
conçus pour les systèmes hydroniques. Observez les consignes
fournies par le fabricant du liquide antigel. Nettoyez et purge
avec soin tout circuit de chaudière de rechange ayant utilisé
du glycol avant d’installer la nouvelle chaudière.
Risque de dommages causés par le gel
Les domiciles ou bâtiments laissés sans surveillance par temps
très froid, les défaillances de composants du système de chaudière, les pannes de courant ou les autres types de défaillance du
système électrique peuvent occasionner le gel de la plomberie et
des dommages par l’eau au bout de quelques heures seulement.
Pour votre protection, prenez des mesures de préventions telles
que l’installation d’un système de sécurité qui prend la relève
lors des pannes de courant, détecte la baisse de température et
déclenche une action corrective. Consultez votre entrepreneur
en chauffage ou une entreprise en sécurité résidentielle.
5
Chaudière
1a
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — codes et liste de vérification
Les installations doivent observer ces normes :
•
•
•
•
•
Les normes, les lois, les règlements et les ordonnances locales, provinciales et nationales.
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition.
Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1,
au besoin.
National Electrical Code, ANSI /NFPA 70 – dernière édition.
Pour le Canada seulement : Code d’installation B149.1 ou B149.2, Code canadien de l’électricité
CSA C22.1 Partie 1 et toutes les normes locales.
Le collecteur de gaz et les commandes de la chaudière CGi ont satisfait les critères
d’allumage sans danger et autres critères de performance lorsque la chaudière a
subi les tests spécifiés dans ANSI Z21.13 – dernière édition.
Avant de déterminer l’emplacement de la chaudière,
vérifier ce qui suit :
•
•
Vérifier s’il y a possibilité de raccord à proximité à :
•
De la tuyauterie d’eau pour le système
•
Des raccords d’évent
•
De la tuyauterie d’alimentation en gaz
•
De l’alimentation électrique
Vérifier la zone autour de la chaudière. Enlever toutes matières combustibles, essence et
autres liquides inflammables.
Le fait de ne pas garder la région de la chaudière dépourvue de matières combustibles, d’essence et d’autres liquides et vapeurs inflammables peut avoir pour
résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants,
ou d’autres contaminants.
6
•
La chaudière doit être installée afin que les composants du système de contrôle du gaz soient
protégés contre l’eau ou la pluie qui dégoutte ou asperge pendant l’opération ou l’entretien.
•
Si la nouvelle chaudière remplace une chaudière existante, vérifier et corriger les problèmes
de système, tels que :
1. Les fuites du système qui causent de la corrosion par l’oxygène ou des fissures de section causées par des dépôts d’eau dure.
2. Réservoir de dilatation de mauvaise dimension.
3. Le manque d’antigel dans l’eau de la chaudière, ce qui permet au système et à la
chaudière de geler et d’avoir des fuites.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
1b
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — dégagements
Dégagements d’entretien recommandés
(Illustration 1a)
Illustration 1b Dégagements MINIMUM exigés
1. Fournir des dégagements pour le nettoyage et l’entretien de la
chaudière et pour l’accès aux commandes et aux composants. Voir
les recommandations de l’illustration 1a.
2. Fournissez au moins le dégagement d’un tournevis pour les vis du
panneau avant de l’enveloppe pour enlever le panneau avant pour une
inspection ou de l’entretien mineur. Si vous êtes incapable de fournir
au moins le dégagement d’un tournevis, installez des raccords-union
et des soupapes d’arrêt dans le système pour que la chaudière puisse
être déplacée pour être entretenue.
Illustration 1a
Dégagements recommandés pour
l’entretien
(voir l’AVERTISSEMENT
dessous)
Revêtement de sol
La chaudière CGi est approuvée pour une installation sur
un revêtement de sol combustible, mais ne doit jamais être
installé sur du tapis.
Si un dégagement quelconque est moins que dans
l’illustration 1a, fournir des ouvertures pour l’air
comburant et de ventilation situées sur le mur ou
la porte vis-à-vis l’AVANT de la chaudière (voir
l’illustration 1b).
Ces ouvertures doivent être placées selon les indications de l’illustration
1b, afin de fournir la circulation d’air appropriée autour de la chaudière.
La section libre de chaque ouverture (après la déduction pour les louvres) doit être au moins d’un pouce carré par 1 000 Btuh d’entrée de
la chaudière. Si le bâtiment est d’une construction exceptionnellement
hermétique (voir la page 11 pour obtenir la définition), les ouvertures
d’air doivent se raccorder directement à l’extérieur ou le bâtiment doit
avoir des ouvertures d’air vers l’extérieur, tel que spécifié à la page 11. Si
les dégagements sont égaux ou plus grands que ceux dans l’illustration
1a, voir les pages 10 et 11 pour connaître l’emplacement et la taille des
ouvertures d’air comburant.
Le fait de ne pas le faire peut avoir comme conséquence des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants et une réduction de la durée de la chaudière.
Dégagements MINIMUM exigés (Illustration 1b)
Ne jamais installer la chaudière dans un espace
avec des dégagements moins que les dégagements minimum montrés dans l’illustration 1b.
Le fait de ne pas le faire peut avoir comme conséquence
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants et une réduction de la durée de la chaudière.
1. Tuyaux d’eau chaude — au moins 12,7 mm des matières combustibles.
2. Tuyau d’évent à un seul mur : au moins 6 pouces de la matière
combustible.
3. Tuyau d’évent à mur double en métal de type B : consulter les
recommandations du fabricant d’évent pour connaître les dégagements
avec la matière combustible.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
N’installez pas la chaudière sur du tapis,
même si une fondation est utilisée. Un feu
peut en résulter, qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Fondation
1. Utilisez une brique solide ou un coussin de fondation de
béton d’au moins 50,8 mm d’épais si une des situations
suivantes peu se produire :
• le sol peut être inondé.
• la zone d’installation de la chaudière n’est pas au
niveau.
2. Les dimensions minimum sont 64 cm de longueur par :
Largeur minimum de la fondation :
CGi-25/3
30 cm
CGi-6
53 cm
CGi-4
38 cm
CGi-7
61 cm
CGi-5
46 cm
CGi-8
69 cm
Installation dans un garage résidentiel
Prenez les précautions spéciales suivantes lors de l’installation
de la chaudière dans un garage résidentiel. Si la chaudière se
trouve dans un garage résidentiel, d’après ANSI Z223.1/NFPA
54 , dernière édition :
• Montez la chaudière au moins 457,2 mm au-dessus
du sol du garage pour s’assurer que le brûleur et les
appareils d’allumage seront au moins à 457,2 mm audessus du sol.
• Placez ou protégez la chaudière de façon à ce qu’elle
ne puisse pas être endommagée par un véhicule en
mouvement.
7
Chaudière
1c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — système d’évent
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions peut avoir pour résultat la fuite de gaz de conduit de fumée et des
émissions de monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort.
Inspectez la cheminée existante avant d’installer la chaudière. Le fait de ne pas nettoyer ou remplacer un tuyau ou
une gaine perforée causera des blessures graves ou la mort.
NE PAS UTILISER D’ÉVENT COMMUN — N’installez pas le CGi dans un évent commun avec tout autre
appareil. Cela causera un déversement de gaz de conduit de fumée ou une défaillance de l’appareil, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Lors de l’enlèvement de la
chaudière existante d’un système
d’évent commun :
Lors de l’enlèvement d’une chaudière existante, les étapes
suivantes seront suivies avec chaque appareil qui est connecté au système d’évent commun en opération, alors que
les autres appareils qui sont connectés au système d’évent
commun ne sont pas en opération.
a. Scellez toutes les ouvertures inutilisées dans le système
d’évent commun.
b. Inspectez visuellement le système d’évent pour la dimension et le pas (pitch) horizontal adéquats et assurez-vous
qu’il n’y a aucune obstruction ou restriction, fuite, corrosion ou autres manques qui pourraient causer une situation dangereuse.
c. Testez le système d’évent — Dans la mesure que cela est
pratique, fermez toutes les portes et fenêtres du bâtiment
et toutes les portes entre l’espace dans lequel se trouvent
les appareils connectés au système d’évent commun et les
autres espaces du bâtiment. Allumez les sécheuses à linge
et tous les appareils non connectés au système d’évent
commun. Allumez tous les ventilateurs d’échappement,
tels que les hottes et les ventilateurs de salle de bains, de
façon à les opérer à leur vitesse maximum. N’opérez pas
de ventilateur d’échappement d’été. Fermez les registres
de cheminée.
d. Faites fonctionner l’appareil qui est inspecté. Suivez les
instructions d’allumage/opération. Ajustez le thermostat
de façon à ce que l’appareil fonctionne de façon continue.
e. Vérifiez s’il a des fuites au niveau de l’ouverture de détente
du coupe-tirage après 5 minutes d’opération du brûleur
principal. Utilisez la flamme d’une allumette ou d’une
bougie.
f. Après avoir déterminé que chaque appareil connecté au
système d’évent commun évacue correctement lorsqu’il
est testé tel que décrit au-dessus, remettez les portes, les
fenêtres, les ventilateurs d’échappement, les registres de
cheminée et tout autre appareil qui brûle du gaz à leur
état de fonctionnement préalable.
Tout mauvais fonctionnement du système d’évent commun devrait être corrigé de façon à ce que l’installation soit
conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA54
– dernière édition. Corrigez en redimentionnant pour se
rapprocher de la dimension minimum, tel que déterminé à
l’aide des tableaux appropriées dans la Partie 13 de ce code.
Les installations canadiennes doivent se conformer au Code
d’installation B149.1 ou B149.2.
8
Exigences de cheminée ou
d’évent
1. L’évacuation doit être installé d’après la Partie 7, Matériel d’évacuation, du Code national de gaz combustible,
ANSI Z223.1/NFPA54 – dernière édition et les codes
de bâtiment qui s’appliquent. Les installations canadiennes doivent se conformer aux codes d’installation
B149.1 ou B149.2.
2. Voir les tableaux de puissance à la page 67 pour obtenir
les dimensions minimum de cheminée ou d’évent. Une
cheminée ou un évent sans capuchon recommandé
devrait dépasser d’au moins 0,9 m au-dessus du point
le plus élevé où elle traverse le toit d’un bâtiment et au
moins 0,6 m plus élevé que toute partie d’un bâtiment
qui se trouve à une distance horizontale de 3,0 m ou
moins. Une cheminée ou un évent ne doit pas dépasser
de moins que les distances énoncées au-dessus.
3. Une cheminée à revêtement intérieur est préférée et
doit être utilisée lorsqu’elle est exigée par les codes,
les lois, les règlements et les ordonnances locaux et
nationaux. Les revêtement intérieurs à tuiles vitreuses
avec des joints qui empêchent la rétention d’humidité
et des revêtements intérieurs faits de matières non corrosives sont les meilleurs. On peut obtenir des conseils
sur les raccords de conduit de fumée et les revêtements
intérieurs de cheminée auprès de la compagnie de gaz
locale. Un tuyau d’évent métallique à mur double de
Type B ou un tuyau d’évent à mur simple peuvent être
utilisées comme revêtement intérieur.
4. Les cheminées de maçonnerie froide, aussi connues
sous le nom de cheminées d’extérieur, ont typiquement un ou plusieurs murs exposés à l’air d’extérieur.
Quand une chaudière alimentée au gaz munie d’un
registre de conduit automatique est évacuée à l’aide de
ce type de cheminée, il y a un risque de condensation.
La condensation peut endommager une cheminée de
maçonnerie. Weil-McLain recommande ce qui suit
pour prévenir des dégâts possibles.
a. Équipez la cheminée d’un revêtement intérieur métallique qui résiste à la corrosion,
tel qu’un évent en acier inoxydable à mur
simple AL29-4C® ou de type B. Déterminez la
dimension du revêtement intérieur à l’aide du
National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA54
– dernière édition.
b. Installez un collecteur d’évacuation pour
évacuer tout condensat.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
1d
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — contamination de l’air
Veuillez examiner les informations suivantes sur les problèmes de
contamination d’air de combustion potentiels.
Consultez le Tableau 1 pour connaître les produits et les zones
qui peuvent contaminer l’air de combustion.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou de mort, vérifiez les produits ou les zones énumérés ci-dessous avant
d’installer la chaudière. Si l’un de ces contaminants est trouvé:
• éliminer définitivement les contaminants
- OU • isoler la chaudière et fournir de l’air de combustion extérieur. Voir les codes nationaux, provinciaux ou locaux
pour plus d’informations.
Tableau 1
Contaminants corrosifs ou destructifs et endroits probables
Produits à éviter
Les endroits susceptibles de contenir des
contaminants
Bombes aérosol qui contiennent des chloroflourocarbures
Les endroits et les entreprises de nettoyage à sec et de buanderie
Solutions à vague permanentes
Piscines
Cires et nettoyeurs chlorés
Usines de fabrication de produits métalliques
Produits chimiques pour piscines à base de chlore
Salons de beauté
Chlorure de calcium utilisé pour dégeler
Ateliers de réparations de refrigeration
Chlorure de sodium utilisé pour l’adoucissement de l’eau
Entreprises de transformation de photographies
Fuites de fluide frigorigéne
Ateliers de carrosserie d’automobile
Décapants pour peinture et pour vernis
Usines de fabrication de produits en plastique
Acide chlorhydrique et acide muriatique
Endroits et entreprises de reconditionnement de meubles
Ciments et colles
Construction de bâtiments neufs
Assouplissants antistatique utilisés dans des sécheuses
Endroits de rénovation
Javellisants de type chlore, détergents et les solvants de
nettoyage que l’on retrouve dans les salles de lavage de ménage
Garages avec des ateliers
Les adhésifs utilisés pour fixer des produits de bâtiments et
autres produits semblables
Bâtiments en construction (où l’air est contaminé par des
substances particulaires)
Substances particulaires aéroportées (poussière de cloison sèche,
particules de fibre de verre, poussière de route ou de gravier,
peluche, etc.)
RISQUE DE POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION — Les substances particulaires aéroportées, telles que la
poussière de cloison sèche ou la poussière de fibre de verre, causeront le blocage des brûleurs CGi, ayant pour résultat la production d’oxyde de carbone, un risque d’incendie, ou des dommages au bâtiment causés par le gel. Si
la chaudière est actionnée pendant la construction, vous devez isoler l’air de la chaudière pour fournir de l’air pur
pour la combustion. Suivre les directives du manuel d’instructions pour la tuyauterie d’entrée d’air. Si vous ne
pouvez pas fournir de l’air propre dans l’entrée d’air de la chaudière à tout moment, vous devez
inspecter la chaudière au moins une fois par semaine. En inspectant, nettoyer les brûleurs au besoin selon
la procédure fournie à la page 45. Le fait de ne pas suivre ces directives peut avoir comme conséquence des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
9
Chaudière
1e
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — ouvertures d’air
Les exigences d’emplacement et de taille de
l’ouverture d’air comburant dépendent des dégagements autour de la chaudière. Vérifier l’emplacement
de la chaudière comparé à l’illustration 1a, à la page 7.
Illustration 2 Ouvertures d’air vers l’espace intérieur
✷
Si tous les dégagements sont au moins égaux à
ceux dans l’illustration 1a, à la page 7, appliquer la
taille et l’emplacement des ouvertures fournis aux pages
10 et 11.
Si un dégagement QUELCONQUE est moins que
celui de l’illustration 1a, à la page 7, vous devez
fournir des ouvertures selon la taille et l’emplacement
dans l’illustration 1b, à la page 7. NE PAS appliquer les
informations de taille et d’emplacement montrées à la
page 10 ou 11.
Des ouvertures d’air doivent être fournies
L’air de combustion et les ouvertures de ventilation doivent se conformer
à la Section 5.3, Air de combustion et de ventilation, du National Fuel Gas
Code ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition, ou aux codes de bâtiment
locaux qui s’appliquent. Les installations canadiennes doivent se conformer
aux codes d’installation B149.1 ou B149.2.
Fournissez suffisamment d’air de combustion et de ventilation
pour obtenir une combustion adéquate et réduire le risque de
blessures graves, de mort ou de dommages matériels importants causés par les fuites de gaz de conduit de fumée et les
émissions de monoxyde de carbone.
Illustration 3
✷
Illustration 4
Options d’ouvertures d’air
Deux ouvertures — Air qui provient de l’intérieur du bâtiment ✷
1. Si le bâtiment est construit de manière exceptionnellement hermétique
(voir la définition sur la prochaine page), le bâtiment doit également être
muni d’ouvertures d’air menant directement à l’extérieur, selon la taille et
l’emplacement dans les I’llustrations 3, 4 ou 5.
2. Les bâtiments d’une construction typique devraient fournir la bonne
quantité d’air comburant provenant d’une infiltration normale, afin de ne
pas avoir besoin d’ouvertures d’air supplémentaires.
3. Voir l’illustration 2. Fournissez deux ouvertures à travers le mur intérieur,
à moins de 12 pouces du plafond et du plancher, de la taille spécifiée dans
l’illustration 2.
Deux ouvertures — Alimentation en air directement
de l’extérieur✷
1. Les ouvertures d’air doivent être directement à travers un mur extérieur
ou dans un espace qui se relie directement à l’extérieur (tel qu’un grenier
aéré ou un vide sanitaire, par exemple).
2. Voir l’illustration 3 — Ouvertures directement à travers un mur extérieur. — fournissez deux ouvertures à moins de 12 pouces du plafond
et du plancher, de la taille spécifiée dans l’illustration 3.
3. Voir l’illustration — Air fourni via des conduits verticaux — fournissez
deux ouvertures qui se terminent à moins de 12 pouces du plafond et du
plancher, de la taille spécifiée dans l’illustration 4.
4. Voir l’illustration — Air fourni via des conduits horizontaux — fournissez deux ouvertures à moins de 12 pouces du plafond et du plancher, de la
taille spécifiée dans l’illustration 5.
10
Air qui provient directement de
l’extérieur
Air qui provient de l’extérieur—conduits verticaux
✷
Illustration 5
Air qui provient de l’extérieur—conduits
✷
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
1e
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — ouvertures d’air (suite)
SECTION LIBRE des ouvertures - les sections minimum
indiquées dans ce manuel sont des sections libres (égal à
la section, la longueur fois la largeur de l’ouverture, après
avoir déduit l’obstruction du louvre).
Utiliser les informations de section libre fournies par le fabricant du louvre.
Quand ces informations ne sont pas disponibles, supposer que :
• Louvres en bois - supposé que la section libre est 20 % du total; ainsi la
section réelle de chaque ouverture avec les louvres en bois serait 5 fois
la section libre requise.
• Louvres en métal - supposé que la section libre est 60 % du total; ainsi la
section réelle de chaque ouverture avec les louvres en métal serait 1,67
fois la section libre requise.
Choix d’une seule ouverture d’air
✷
Une seule ouverture d’air comburant peut être utilisée au lieu des options à
deux ouvertures sur la page 10, pourvu que :
Dégagements de la chaudière aux murs
•
La chaudière doit avoir des dégagements d’au moins de ceux montrés
dans l’illustration 1a, à la page 7.
L’ouverture doit donner directement à l’extérieur
•
•
L’ouverture doit se raccorder directement à l’extérieur ou à un espace
qui communique directement avec l’extérieur (non un espace intérieur).
L’air peut être fourni via une ouverture directe ou à travers un conduit
horizontal ou vertical.
Emplacement de l’ouverture
•
Le dessus de l’ouverture d’air doit être à moins de 12 pouces du plafond.
Taille de l’ouverture
•
•
La section libre de l’ouverture doit être au moins égale à la somme des
sections de tous les connecteurs d’évent de l’équipement dans l’espace,
et . . .
La section libre de l’ouverture doit être au moins de la catégorie d’entrée
de 1 pouce carré par 3 000 Btu/h pour tout l’équipement situé dans
l’espace.
Sauf pour les grands espaces ✷
Aucune ouverture d’air comburant n’est nécessaire quand la chaudière (et
d’autres appareils) est installée dans un espace ayant un volume d’au moins
50 pieds cubes par 1,000 Btuh pour tous les appareils installés, pourvu que :
•
le bâtiment ne doit pas être construit de manière exceptionnellement hermétique (voir la définition sur cette page).
tous les dégagements autour de la chaudière doivent être non moins de ce
qui est montré dans l’illustration1a, à la page 7.
Pour déterminer si l’espace est assez grand :
• Ajouter le total de l’entrée de tous les appareils en MBH (milliers de Btuh).
• Ajouter le total de l’entrée de tous les appareils en MBH (milliers de Btuh).
• Exemple : Pour un total d’entrée de 100 MBH (100 000 Btuh), le volume
minimum est de 50 x 100 = 5 000 pieds cubes. Avec une hauteur de plafond
de 8 pieds, l’espace doit avoir au moins 5 000 ÷ 8 = 625 pieds carrés (25
pieds x 25 pieds, par exemple).
•
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Construction exceptionnellement
hermétique
Une construction exceptionnellement hermétique signifie
(selon la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition)
des bâtiments dans lesquels :
a. Des murs et des plafonds exposés à l’atmosphère extérieure ont un retardateur à vapeur d’eau continu de
niveau 1 perm ou moins avec des ouvertures munies
de joints et . . .
b. Du calfeutrage ajouté aux fenêtres et portes ouvrables,
et . . .
c. Du calfatage ou des obturateurs de joints sont appliqués aux régions telles que les joints autour des fenêtres
et des cadres de portes, entre les plaques de fondation
et le sol, entre les joints mur-plafond, entre les panneaux de mur, aux pénétrations pour la plomberie,
aux ouvertures pour l’électricité, les conduits de gaz
et autres.
Pour de tels cas de construction, si les appareils utilisent
l’air de l’intérieur pour la combustion, fournir des ouvertures d’air dans le bâtiment à partir de l’extérieur. Déterminer la taille et l’emplacement de ces ouvertures selon le
cas échéant dans l’illustration 3, 4 ou 5 à la page 10.
Ventilateurs d’évacuation et
déplaceurs d’air
L’espace de l’appareil ne doit jamais être sous pression
négative, même si le ou les appareils sont installés avec
évent direct. Fournissez toujours des ouvertures d’air d’une
dimension non seulement selon la grosseur exigée pour le
taux de chauffe de tous les appareils, mais aussi capable
d’accepter le taux de déplacement d’air des ventilateurs
d’échappement ou des déplaceurs d’air qui utilisent de
l’air qui provient du bâtiment ou de l’espace.
Clapets à air motorisés
Si les ouvertures d’air sont équipées d’amortisseurs motorisés, verrouillez l’amortisseur électriquement pour :
• Empêcher la chaudière de fonctionner si l’amortisseur
n’est pas ouvert complètement.
• Fermer la chaudière si le clapet se ferme pendant le
fonctionnement de la chaudière.
Afin de verrouiller, câbler un contact d’isolement (qui
détecte que le clapet est ouvert) en série avec l’entrée du
thermostat à la chaudière. La chaudière ne démarrera
pas si ce contact est ouvert et s’arrêtera s’il s’ouvre lors
du fonctionnement.
11
Chaudière
2a
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Préparation de la chaudière —
emplacement et installation
Placez la chaudière ou le cageot
(crate) près de son emplacement
1. Laissez la chaudière dans son cageot et sur la palette jusqu’à
ce que son emplacement d’installation soit prêt.
2. Déplacez le cageot et la palette au complet à côté de
l’emplacement sélectionné.
3. Enlevez le cageot.
4. Enlevez la chaudière de la palette comme ceci :
N’échappez pas la chaudière et n’accrochez
pas l’enveloppe sur le sol ou sur la palette. Des
dommages peuvent être causés à la chaudière.
a. Inclinez le côté gauche de la chaudière vers le haut et
placez une planche sous les pattes de gauche.
b. Inclinez la chaudière de l’autre côté et placez une
planche sous les jambes de droite.
c. Glissez la chaudière vers l’arrière, hors de la palette et
en position.
5. Vérifiez le niveau.
a. Calez (shim) les pattes, si nécessaire.
b. Ne modifiez pas les pattes.
Inspectez les orifices et les
brûleurs
1. Enlevez la porte avant de l’enveloppe. Retirez de l’écran
de brûleur.(voir I’llustration 40, item 4, page 64).
2. Vérifiez si les orifices de collecteurs sont de la bonne
dimension. Voir le Tableau 2 pour obtenir les bonnes
dimensions. (La dimension de l’orifice est étampée sur
le baril d’injecteur de l’orifice.)
N’opérez pas la chaudière sans que
l’écran du brûleur ne soit en place.
Le fait de ne pas le faire peut causer
des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Procédure de remplacement
d’orifice
(s’il y a lieu)
1. Enlevez les vis qui fixent l’écran du brûleur et enlevez
l’écran du brûleur.
2. À l’aide d’une clé ouverte de 11,1 mm, enlevez les
orifices du brûleur du collecteur.
3. Appliquez une petite quantité de pâte à joint à
chacun des nouveaux orifices et installez dans le
collecteur à l’aide d’une clé ouverte de 11,1 mm.
Assurez-vous que les orifices sont alignés correctement et non mal vissés dans les piquages de collecteur.
Utilisez seulement de la pâte à joint
compatible avec le gaz propane, même
si la chaudière sera opérée à l’aide de
gaz naturel. Le fait de ne pas observer
cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
4. Replacez l’écran du brûleur soigneusement.
5. Suivez la procédure de vérification, voir Section 8,
page 37, pour vous assurer que la chaudière fonctionne bien, après que les orifices sont replacés.
Des orifices de collecteurs de bonne dimension doivent être utilisés. Le fait de
ne pas les utiliser aura pour résultat des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
3. Réinstallation de l’écran de brûleur.
Tableau 2 Grosseur de l’orifice de collecteur au niveau de la mer et aux altitudes allant jusqu’à 1 372 m
Endroit
É. -U.
Canada
Numéro de modèle
de la chaudière
Gaz naturel
0-610m
CGi-25
2.30 mm
CGi-3 and CGi-5
2.55 mm
CGi-4, CGi-6 - CGi-8
2.70 mm
Gaz propane
610m +
0-610m
610m +
#54
(Note 1)
1.60 mm
(Note 1)
1.65 mm
0-610m
610-1 372m
0-610m
610-1 372m
CGi-25
2.30 mm
#44
#54
#55
CGi-3 and CGi-5
2.55 mm
#41
1.60 mm
1.45 mm
CGi-4, CGi-6 - CGi-8
2.70 mm
#38
1.65 mm
#53
Note 1: Pour des altitudes au-dessus de 610 m, contactez votre bureau de vente local de Weil-McLain pour obtenir des dÉtails.
12
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
2b
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Préparation de la chaudière —
test de pression
Test de pression hydrostatique
Testez la pression de la chaudière avant de connecter la
tuyauterie d’eau ou de gaz ou l’alimentation électrique
(sauf tel que noté en dessous).
Préparation de la chaudière pour le
test
1. Enlevez le nipple de transport (du piquage
d’alimentation du CGi) et enlevez la soupape de
détente de la chaudière. Bouchez temporairement le
piquage de la soupape de détente avec un bouchon de
tuyau NPT de ¾”.
2. Enlevez le nipple de 1¼”, le raccord en T réducteur et la
soupape de purge du carton de matériel de circulateur
et de jauge de pression/température. Installez dans la
connexion de retour de chaudière, tel que montré à la
page 3 et dans l’illustration 42 à la page 67. Installez
le circulateur soit sur le retour ou sur l’alimentation.
3. Enlevez le nipple de 1¼”, le raccord en T de 1¼” x 1¼”
x ½” et la jauge de pression/température du carton
de matériel de circulateur et de jauge de pression/
température. Connectez un tuyau à la connexion
d’alimentation de la chaudière, tel que montré à la
page 3 et dans l’illustration 42 à la page 67. (Utilisez
peu de pâte à joint.)
4. Connectez un tuyau à la soupape de purge de la
chaudière et l’autre bout à une alimentation en eau
fraîche. Assurez-vous que le tuyau peut aussi être utilisé
pour drainer la chaudière après le test.
5. Connectez un nipple et une soupape de coupure à la
connexion d’alimentation du système sur le raccord en
T de 1¼”. Cette soupape sera utilisée pour saigner de
l’air pendant le remplissage. (La soupape et le nipple
ne sont pas inclus avec la chaudière.)
6. Connectez un nipple et une soupape de coupure à la
connexion de retour du système (à la bride du circulateur si le circulateur est installé sur le retour). Cette
soupape sera utilisée pour saigner de l’air pendant le
remplissage. (La soupape et le nipple ne sont pas inclus
avec la chaudière.)
Test de remplissage et de pression
1. Ouvrez les soupapes de coupure que vous avez installé
sur les connexions d’alimentation et de retour.
2. Ouvrez lentement la soupape de purge de la chaudière
et l’alimentation en eau fraîche pour remplir la
chaudière avec de l’eau.
3. Lorsque de l’eau coule des soupapes de coupure, fermez
la soupape de purge de la chaudière.
4. Fermez les soupapes de coupure.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
5. Rouvrez la soupape de purge de la chaudière lentement, jusqu’à ce que la pression de test sur la jauge de
pression/température soit au plus :
•
310,3 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 206,9 kPa.
•
517,1 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 344,8 kPa.
6. Test de 10 minutes au plus à :
•
310,3 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 206,9 kPa.
•
517,1 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 344,8 kPa.
Ne laissez pas la chaudière sans surveillance. Un remplissage d’eau froide pourrait causer de l’expansion et donc une
pression excessive, ce qui peut avoir pour
résultat des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
7. Assurez-vous qu’une pression de jauge constante a été
maintenue à travers le test. Vérifiez s’il y a des fuites.
Réparez-les si vous en trouvez.
Les fuites doivent être réparées immédiatement. Le fait de ne pas le faire
peut endommager la chaudière, ce qui
peut avoir pour résultat des dommages
matériels importants.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
ou d’étanchéité à base de pétrole dans
le système de chaudière. La chaudière
subira des dommages importants, ce qui
peut avoir pour résultat des dommages
matériels importants.
Drainez et enlevez les raccords
1. Déconnectez le tuyau de remplissage d’eau de la source
d’eau.
2. Drainez la chaudière à la soupape de purge ou au tuyau,
d’après ce qui fournit le meilleur accès au drainage.
Enlevez le tuyau après le drainage s’il a été utilisé pour
drainer la chaudière.
3. Enlevez les nipples et les soupapes, à moins qu’elles
soient gardées pour un usage dans la tuyauterie du
système.
4. Enlevez le bouchon du piquage de soupape de détente.
Voir page 20 pour le remplacement de la soupape de
détente.
13
Chaudière
3a
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Évacuation — informations générales
Méthodes d’évacuation de CGi — Tirage de la chemineé ou évacuation directe
Évacuation de tirage de la cheminée
La ventilation de cheminée utilise le tirage naturel fourni par un évent
ou une cheminée verticale. Un appareil de catégorie I (pression non
positive statique d’évent et température de gaz d’évent qui évite la
production excessive de condensat dans l’évent). Voir la section 3b, en
dessous. Les installations avec tirage de cheminée utilisent :
1. Un conduit de raccordement (à mur simple ou double), d’une
grosseur qui élimine la pression positive dans système d’évent. Le
diamètre augmente immédiatement à la chaudière.
2. Évent en métal à mur double (évent B) ou cheminée avec revêtement protecteur intérieur approuvé par le National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1/NFPA 54 – dernière édition, ou au Canada, le code
d’installation B149.1 ou B149.2.
3b
Tableau 3
Diamètre de
conduit de
raccordement
Évacuation directe — verticale ou mur latéral
L’échappement direct utilise l’air intérieur sans tuyauterie de connexion d’air comburant. Tous les évents
de gaz de conduit de fumée CGi sont pressurisés, ce
qui exige un bon scellage de tous les joints. Appareil
de catégorie III (pression positive statique d’évent et
température de gaz d’évent qui évite la production
excessive de condensat dans l’évent). Voir les pages 15
à 19. Les installations à évacuation directe utilisent :
1. Le tuyau d’évent spécifié dans ce manuel.
2. Terminaison de l’évent à travers un mur extérieur,
un toit ou une cheminée inutilisée. Les endroits où
la cheminée est serrée rendront la construction de
joint d’évent très difficile.
Évacuation — évacuation de tirage de
cheminée
Numéro de
mod le de
chaudière
Diamètre minimum
de connecteur
d’évent «D»
CGi-25 & CGi-3
102 mm
CGi-4 to CGi-6
127 mm
CGi-7 & -8
152 mm
Inspectez la cheminée existante avant d’installer la chaudière.
Le fait de ne pas nettoyer ou remplacer un tuyau ou un revêtement intérieur perforé causera des blessures graves ou la mort.
La dimension d’évent dans le Tableau 3 est une directive générale seulement. La conception, la construction et la dimension du conduit de raccordement et de la cheminée doivent
satisfaire tous les codes qui s’appliquent. Le fait de ne pas
utiliser la bonne dimension et la bonne méthode d’installation
du système d’évent pourrait avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
1. Utilisez un évent en métal à mur double (évent B) ou
Illustration 7
Évacuation de
tirage de
cheminée
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
14
une cheminée avec revêtement protecteur intérieur, tel
qu’exigé par le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/
NFPA 54 - dernière édition, ou au Canada, le code
d’installation B149.1 ou B149.2.
Pour empêcher les rabattements, la cheminée devrait
dépasser d’au moins 0,9 m le point le plus élevé où elle
traverse un toit et au moins 0,6 m plus haut que toute
partie d’un bâtiment dans une distance horizontale de
10 pieds.
Pour évacuer avec un autre appareil, voir le National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 - dernière édition ou
au Canada, le code d’installation B149.1 ou B149.2.
Ne pas connecter de culotte (breeching) à aucune partie
d’un système de tirage mécanique qui peut opérer sous
pression positive.
Maintenir un dégagement minimum de 50,8 mm entre
les matières combustibles et le tuyau d’évent.
Ne pas utiliser de cheminée avec un foyer ouvert.
Faites en sorte que les longueurs horizontales soient aussi
courtes que possible. Les grandes longueurs peuvent
causer de la condensation.
Lorsque de grandes longueurs sont utilisées, supportez
le tuyau avec des crochets appropriés.
Pour empêcher l’obstruction, n’évacuez pas dans le bas
de la cheminée.
Le tuyau d’évent ne doit pas dépasser le mur intérieur
de la cheminée.
Les évents qui traversent les planchers ou les plafonds
doivent être protégés par un coupe-feu.
Voir l’illustration 7 et le Tableau 3 pour connecter la
chaudière au système d’évacuation.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
3c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Évacuation — évacuation directe —
composants du système
Obtenir les composants du système d’évent
1. Les systèmes d’évent de gaz spéciaux suivants sont conformes aux normes UL-1738 et ULC-
S636 et sont certifiés par la CSA comme étant les seuls systèmes qui conviennent à un usage
avec les chaudières CGi (tous de 76,2 mm de diamètre) :
•
•
•
•
Heat-Fab, Inc. Saf-T Vent®
Flex-L International, Inc. StaR-34
Z-Flex®, Inc. Z-Vent II
ProTech Systems FasNSeal™
Utilisez seulement l’adaptateur d’évent du même fabricant que les composants
d’évent. Ne mélangez pas les composants de systèmes différents. Le système d’évent
pourrait faire défaut, causant le déversement de gaz de conduit de fumée et ayant
pour résultat des blessures graves ou la mort.
2. Sélectionnez la méthode d’évacuation d’après la page 14 et les exigences d’installation.
3. Consultez le Tableau 4 pour obtenir les longueurs d’évent maximum et le nombre maximum
de coudes. Ne dépassez pas les données dans le Tableau 4.
4. Sélectionnez les composants d’évent dans le Supplément de composants d’évent CGi,
GV. Tous les composants, y compris l’adaptateur d’évent, doivent provenir du même fabricant
d’évent. Ne mélangez pas les composants.
Tableau 4 Longueur maximum d’évent (en mètres)
Longueur max. d’évent (m)
Nombre total de coudes (Note 1)
1
2
3
4
5
6
CGi-25 to CGi-6
16,8
14,6
12,5
10,4
8,2
6,1
CGi-7
10,7
8,5
6,4
4,3
2,1
--
CGi-8
8,5
6,4
4,3
2,1
--
--
Note 1: Ne pas inclure de raccord de terminaison lorsqu’on compte le
nombre total de coudes.
* (La longueur minimale pour toutes les applications est l’équivalent de 2 pieds avec deux
(2) coudes.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
15
Chaudière
3d
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Évacuation — évacuation directe —
adaptateur d’évent
1. Sélectionnez un fabricant de tuyau d’évent et obtenez
tous les composants d’évent dont vous avez besoin,
d’après l’emplacement de la chaudière et la méthode
d’évacuation.
2. Vous devez utiliser le adaptateur d’évent fabriqué par
le fabricant de tuyau d’évent. Voir le Supplément d’
évacuation, pour obtenir une liste des numéros de
pièce de chaque composant, par ordre de fabricant
d’évent.
Utilisez seulement le adaptateur d’évent
du même fabricant que les composants
d’évent. Ne mélangez pas les composants
de systèmes différents. Le système
d’évent pourrait faire défaut, causant le
déversement de gaz de conduit de fumée et ayant pour résultat des blessures
graves ou la mort.
16
3. Observez tous les codes nationaux, provinciaux
ou locaux qui s’appliquent lorsque vous évacuez la
chaudière CGi.
4. Connectez le adaptateur d’évent à la sortie de la
carrosserie (housing) du ventilateur, tel que montré
dans les illustrations 8 à 11, en dessous.
a. Ne mélangez pas de composants de fabricants
d’évent différents.
b. Maintenez un dégagement minimum de 50,8 mm
entre les matières combustibles et le tuyau d’évent.
c. Scellez avec un produit d’étanchéité spécifié par le
fabricant du tuyau d’évent, en utlisant une goutte
de 9,5 mm (non exigé pour FasNSeal™).
d. Serrez la bande à l’aide de la vis de serrage jusqu’à
ce que la bande soit serrée autour de la carrosserie
(housing) du ventilateur.
Illustration 8
Illustration 10
Adaptateur d’évent
FasNSeal™
Adaptateur
Saf-T Vent®
Illustration 9
Illustration 11
Adaptateur
d’évent Z-Vent
II
Adaptateur
StaR-34
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
3e
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Évacuation — évacuation directe —
terminaison d’évent
La terminaison de ventilation doit être située pour répondre à toutes les exigences ci-dessous (s’applique également
aux terminaisons de ventilation verticales). La distance minimale des allées publiques adjacentes, des bâtiments adjacents, des fenêtres ouvrantes et des bâtiments dans le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 - dernière
édition et / ou le Natural Gas and Propane Installation Code, CAN / CSA B149.1. Les dégagements de terminaison
de ventilation ci-dessous sont pour les États-Unis. Il faut prendre en considération pour éviter les dommages possibles causés par les panaches de ventilation et le condensat lors du choix d’une configuration et d’un emplacement
de ventilation. Maintenez un dégagement minimum de 4 pi (1,22 m) horizontalement par rapport à, et en aucun
cas au-dessus ou en dessous, à moins qu’une distance horizontale de 4 pi (1,22 m) ne soit maintenue, à partir des
compteurs électriques, des compteurs de gaz, des régulateurs et de l’équipement de secours.
Suivez les instructions sur cette page lorsque vous déterminez
l’emplacement d’un évent, pour éviter la possibilité de blessures
graves, de mort ou de dommages matériels importants.
1. Localisez la chaudière et la pénétration d’évent à travers le mur,
de façon à ce que toutes les exigences sur cette page et dans
l’illustration 12 soient satisfaites. Suivez aussi les instructions
du fabricant d’évent.
2. Les gaz formeront une colonne de fumée blanche en hiver. La
colonne pourrait obstruer la vue de la fenêtre.
3. Les vents dominants pourraient causer le gel du condensat et
une accumulation d’eau/glace sur une terminaison d’évent, un
bâtiment, des plantes ou un toit. L’accumulation de glace sur une
terminaison d’évent peut causer la fermeture de la chaudière et
le gel du bâtiment.
4. Les vents de plus de 64,37 km/h peuvent causer la fermeture
de la chaudière si la chaudière est évacuée par mur latéral. Cela
pourrait avoir pour résultat la perte de chaleur vers le bâtiment,
causant le gel.
5. Localisez ou protégez la terminaison d’évent pour empêcher le
condensat d’endommager les surfaces extérieures.
6. Situez la terminaison d’évent loin des arbres, des arbrisseaux et
des décorations.
7. Situez ou protégez l’évent de façon à empêcher le contact accidentel par des personnes ou des animaux.
8. Ne terminez pas l’évent dans un puits de fenêtre, une cage
d’escalier, une alcôve, une cour ou d’autres endroits encastrés.
9. N’enveloppez pas et n’isolez pas le tuyau d’évent et les raccords.
10. Ne terminez pas l’évent au-dessus d’une porte ou d’une fenêtre.
Le condensat peut geler, causant la formation de glace.
11. Ne connectez pas :
• Un autre appareil au tuyau d’évent.
• Plusieurs chaudières à un tuyau d’évent commun.
12. Installations canadiennes — Voir le code d’installation, B149.1
Illustration 12
13.
14.
15.
16.
ou B149.2. Terminez l’évent à au moins 6 pieds d’une autre
entrée d’air de combustion, 0,9 m de toute autre ouverture
de bâtiment et 0,9 m de tout régulateur de gaz.
Voir l’illustration 12, qui montre que l’évent doit se
terminer :
• plus de 1,2 m en dessous ou de côté de toutes
portes ou fenêtres.
• plus de 0,3 m au-dessus du niveau ou de la hauteur
de la neige prévue.
• au moins 2,1 m au-dessus d’un trottoir public.
• 0,9 m au-dessus de toute prise d’air forcé située à
3,0 m de distance ou moins.
L’évent doit aussi se terminer :
• à au moins 1,8 m des murs adjacents.
• pas plus de 1,5 m en dessous de l’avant-toit.
• à au moins 1,2 m horizontalement (et jamais
au-dessus ou au-dessous, à moins qu’une distance
horizontale de 1,2 m soit maintenue) des compteurs électriques, des compteurs de gaz, des régulateurs, des soupapes de détente et d’autre matériel.
Les conditions de l’emplacement peuvent exiger des dégagements plus grands.
Ne laissez pas le tuyau d’évent exposé à l’extérieur de
l’édifice. Le condensat pourrait geler et bloquer le tuyau
d’évent.
Un évent de gaz qui passe à travers un
mur extérieur ne doit pas se terminer de
façon adjacente au mur ou en dessous
des extensions de bâtiment telles que les
avant-toits, les parapets, les balcons ou
les plates-formes. Le fait de ne pas observer ces directives pourrait avoir pour
résultat des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
Dégagements minimum de terminaison d’évent
06
Snorkeling en option
Numéro de pièce 550-142-312/0520
17
Chaudière
3f
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Évacuation — évacuation directe — installation
1. Ne mélangez pas les types ou les fabricants de matières
d’évent.
2. Nettoyez tous les joints avant de sceller. Voir les instructions du fabricant d’évent sur le nettoyage et le scellage
des joints. Utilisez leur produit d’étanchéité spécifié.
N’utilisez pas de vis.
3. Installez le tuyau d’évent avec les joints au-dessus
des tronçons d’évacuation horizontaux. Observez les
exigences dans la section 3e, de la page 17, pour la terminaison d’évent.
4. Maintenez un dégagement minimum de 50,8 mm entre
les matières combustibles et le tuyau d’évent.
5. Évacuation verticale — Voir l’illustration 13. Suivez
les instructions du fabricant d’évent pour l’évacuation
à travers le toit.
• Le tuyau d’évent doit dépasser le solin de toit,
l’enveloppe ou la gaine.
• L’évent peut traverser le plancher, un mur
intérieur ou un espace caché lorsqu’il est installé
d’après les instructions du fabricant d’évent.
Évacuation par mur latéral — Voir les illustrations
14 et 15. L’évent doit se terminer à au moins un pied
au-dessus du niveau de neige prévu. L’évent doit être
terminé seulement avec :
• Un raccord en T ou un coude avec écran intégré.
(Le raccord en T peut être monté à la verticale
ou à l’horizontale. N’utilisez pas de raccord en T
horizontal avec CGi-7 ou CGi-8.)
• Coude et manchon de terminaison avec écran
(non disponible pour StaR-34).
6. Ne scellez pas le tuyau d’évent (connecteur coulissant
pour évent Saf-T) à la plaque intérieure ou extérieure.
7. Si on doit traverser un mur incombustible, utilisez un
trou d’un diamètre assez grand pour insérer le tuyau
d’évent (connecteur coulissant pour Saf-T Vent).
8. Installez le raccord en T de purge horizontal aussi proche
que possible de la chaudière, dans le premier tronçon
horizontal. Voir l’illustration 13 et 14.
9. Ne dépassez pas la longueur maximum du système
d’évent mentionnée dans le Tableau 4 de la page 15.
Illustration 13 Évacuation directe évacuation verticale
Illustration 14 Évacuation directe évacuation parmur latéral
Conduite de purge de condensat - utilisez seulement un tubage au silicone pouvant accepter une température d’au
moins 204,4 °C pour les premiers 457,2 mm de conduite de
purge de condensat, puis une autre tuyauterie non métallique
peut être utilisée pour le reste. L’utilisation de toute autre
matière pourrait causer une fuite de gaz de conduit de fumée,
ce qui pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants.
Dans certaines installations, le raccord de purge de condensat peut être omis, à condition que :
• Le fabricant d’évent montre cette option dans ses instructions.
• L’évent est incliné vers la terminaison, tel que montré
dans les lignes pointillées de l’illustration 14.
• L’évent est installé d’après les instructions de WeilMcLain et du fabricant d’évent.
• L’égouttement de condensat venant de tels évents peut
s’accumuler au sol dessous. Prenez en considération
la circulation dans la zone pour éviter le danger que
pourrait représenter l’accumulation de glace.
18
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
3f
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Évacuation — évacuation directe — installation (suite)
Illustration 15 Terminaison avec mur latéral
Numéro de pièce 550-142-312/0520
L’utilisation de toute terminaison autre qu’une de celles montrées
pourrait causer des pannes et la perte de chaleur, ce qui aurait
pour résultat des dommages matériels importants.
19
Chaudière
4a
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — informations générales
Informations de tuyauterie générales
Circulateur
Si l’installation doit se conformer aux exigences ASME ou canadiennes, un
limiteur de haute température additionnel est nécessaire. Installez le contrôle
dans la tuyauterie d’alimentation entre la chaudière et la soupape d’isolement.
Réglez le deuxième contrôle à au moins -6,7 °C de plus que le réglage du
premier contrôle. Le réglage maximum permis est 115,6 °C. Voir la section
9b pour le câblage.
Utilisez un clapet antiretour dans l’alimentation d’eau froide, tel qu’exigé
par les codes locaux.
Le circulateur est expédié démonté (câblage déjà attaché à la
chaudière) pour vous permettre de le localiser dans la tuyauterie de retour ou d’alimentation. Voir la page 3 pour une installation typique. Reliez la tuyauterie du réservoir de dilatation au
côté succion du circulateur lorsque cela est possible. Installez
un séparateur d’air dans la tuyauterie de l’alimentation. Connectez le réservoir de dilatation au séparateur d’air seulement
si le séparateur se trouve sur le côté succion du circulateur.
Installez toujours la connexion de remplissage du système au
même point que la connexion du réservoir de dilatation au
système. Les illustrations 16 et 17 affichent des connexions
de tuyauterie typiques près de la chaudière.
Capteur de température de l’eau / LWCO
Un dispositif de coupure d’eau basse est requis lorsque la chaudière est
installée au-dessus du niveau de rayonnement ou par certains codes d’état
ou locaux ou des compagnies d’assurance. La chaudière a une sonde de
température de l’eau / LWCO préinstallée.
Jauge de pression/température
Installez la jauge de pression/température dans le raccord en T sur la tuyauterie d’alimentation (tel que montré dans le dessin à la page 3). Le puits de
la jauge est une soupape à fermeture automatique, qui permet l’enlèvement
de la jauge sans drainer le système.
Enlevez lentement la jauge de pression/température du puits.
La soupape à fermeture automatique pourrait fuir si elle est
obstruée par du sédiment. Si l’eau commence à se vaporiser,
arrêtez d’enlever la jauge. Fermez la soupape de remplissage
du système et drainez assez d’eau pour baisser la pression du
système avant de poursuivre l’enlèvement de la jauge. De l’eau
chaude qui s’échappe pourrait causer des blessures graves.
Tuyauterie d’eau du système
Voir l’illustration 16 (réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie) ou l’illustration 17 (réservoir de dilatation de
type fermé) et le Tableau 6 dessous, pour les systèmes près de
la chaudière et de zone simple conçus pour une eau de retour
d’au moins 54,4 °C.
Voir les pages 22-23 pour compléter la tuyauterie à zones
multiples ou les pages 24-29 pour compléter la tuyauterie pour
les systèmes de chauffage rayonnant ou les réseaux gravitaires.
Consultez la page 29 pour les chaudières utilisées avec les
systèmes de réfrigération.
Tableau 6 Grosseur de tuyau à l’eau (d’après un
hausse de -6,7°C)
Soupape de détente
Installez la soupape de détente à la verticale dans le piquage de 19,1 mm sur
le côté de la chaudière. Voir l’illustration 16 ou 17, page 21, et l’étiquette
attachée à la soupape de détente pour obtenir les instructions du fabricant.
Pour éviter des dégâts d’eau ou de s’ébouillanter à cause du
fonctionnement de la soupape de détente :
•
•
•
•
•
•
•
•
20
La conduite de refoulement doit être connectée à la sortie de la soupape de détente et doit mener à un endroit d’évacuation sans danger.
Bouchez la conduite de refoulement pour éliminer la possibilité de
brûlures graves si la soupape devait évacuer.
La conduite de refoulement doit être aussi courte que possible et de
la même dimension que la connexion d’évacuation de la soupape sur
toute sa longueur.
La conduite de refoulement doit pencher vers le bas à partir de la soupape et se terminer à au moins 152,4 mm au-dessus du drain au sol,
où toute évacuation sera visible.
Le bout de la conduite de refoulement doit être ordinaire, non pas fileté,
et d’une matière en état de fonctionner à des températures de 109,6 °C
ou plus.
N’évacuez pas à un endroit où le gel pourrait se produire.
Aucune soupape de coupure ne doit être installée entre la soupape de
détente et la chaudière, ou dans la conduite de refoulement. Ne bouchez
pas et ne placez aucune obstruction dans la conduite de refoulement.
Le fait de ne pas observer les instructions précitées pourrait avoir pour
résultat une défaillance de la soupape de détente, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Testez le fonctionnement de la soupape après avoir rempli et pressurisé
le système en soulevant le levier. Assurez-vous que la soupape évacue
librement. Si la soupape ne fonctionne pas bien, remplacez-la par une
nouvelle soupape de détente.
Modéle
de
chaudière
Vers le
systéme
(mm)
Du
systéme
(mm)
CGi-25
19,1
19,1
CGi-3, 4, 5
25,4
25,4
CGi-6, 7
31,7
31,7
CGi-8
38,1
38,1
Note :La bride de circulateur fournie avec la chaudière est
de la même dimension que la tuyauterie recommandée
au‑dessus. L’une des brides de circulateur fournies avec
la chaudière est de 31,7 NPT. L’autre bride de circulateur
est de la taille de la tuyauterie de système recommandée
indiquée ci-dessus.
Compresseurs frigorifiques ou
unités de traitement de l’air:
Installer la chaudière afin que —
•
•
La tuyauterie de liquide refroidi, s’il est utilisé, est en parallèle avec la chaudière chauffante. Utilisez des soupapes
appropriées pour empêcher que le liquide refroidi entre
dans la chaudière. Consultez les guides d’installation et
de tuyauterie AHRI.
Si la chaudière est connectée à des serpentins de
chauffage qui se trouvent dans des appareils de traitement de l’air, où ils peuvent être exposés à de l’air réfrigéré, utilisez des vannes de débit ou d’autres moyens
automatiques pour empêcher la circulation par gravité
pendant le cycle de refroidissement. La circulation d’eau
froide à travers la chaudière pourrait causer des dommages à l’échangeur de chaleur, ce qui peut causer des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
4b
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — système à zone simple
Les réservoirs de dilatation trop petits causent des fuites d’eau dans le système par la soupape de détente et exigent donc
un apport d’eau neuve à travers la soupape de remplissage. Une défaillance de la section peut en résulter.
Réservoir de dilatation de type diaphragme
ou de type vessie —
Réservoir de dilatation de type
fermé — (Illustration 17)
(Illustration 16)
1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilatation sera suffisante pour
traiter le volume d’eau et la température de la chaudière et du système. Le
réservoir doit se trouver dans la tuyauterie de retour de la chaudière, aussi
près que possible de la chaudière, avant le côté entrée du circulateur. Voir les
instructions du fabricant du réservoir pour obtenir des détails.
2. Installez une évent automatique, tel que montré.
1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilatation
sera suffisante pour traiter le volume d’eau et la température de la chaudière et du système. Voir les instructions
du fabricant du réservoir pour obtenir des détails.
2. Connectez le réservoir au piquage ½” NPT qui se trouve
derrière la sortie d’alimentation, à l’aide de tuyauterie ½”
NPT. Inclinez toute tuyauterie horizontale vers le haut
et vers le réservoir à 25,4 mm par 1,5 m de tuyauterie.
Utilisez l’illustration 16 ou l’illustration 17 seulement pour les systèmes à zone simple conçus pour l’eau de retour
à au moins 54,4 °C. Pour les systèmes avec une possibilité de température d’eau de retour basse, tels que les réseaux
gravitaires et les systèmes de chauffage rayonnant, consultez les suggestions de tuyauterie spéciales des pages 24-29. Le
fait de ne pas empêcher une température d’eau de retour basse à la chaudière pourrait causer la corrosion des sections
de la chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Illustration 16 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou
vessie —Tuyauterie vers un système à zone
simple avec un réservoir de dilatation de type
diaphragme ou vessie. Voir le Tableau 6 pour
les dimensions de tuyauterie.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Illustration 17 Réservoir de dilatation de type fermé — Tuyauterie vers un système à zone simple avec
un réservoir de dilatation de type fermé. Voir le
Tableau 6 pour les dimensions de tuyauterie.
21
Chaudière
4c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — zones multiples
Tuyauterie pour zones multiples
Suivez les instructions sur les pages 20 et 21 pour installer
de la tuyauterie près de la chaudière ou de la tuyauterie de
zone simple. (Consultez aussi Tuyauterie pour les systèmes
de chauffage rayonnant ou réseaux gravitaires, en dessous,
s’il y a lieu).
Voir l’illustration 18 ou l’illustration 19 pour compléter
l’installation.
Zonage avec des circulateurs,
(Illustration 18)
(température de retour de plus de 54,4 °C)
1. Établissez la dimension de chaque circulateur d’après
les exigences des circuits individuels.
2. N’installez pas les circulateur sur la chaudière (sauf la
tuyauterie primaire/secondaire).
3. Installez les soupapes d’isolement (d’équilibrage) pour
ajuster le débit afin de distribuer la chaleur à toutes les
zones.
4. Installez et câblez un relais séparé pour chaque circulateur de zone.
Zonage avec des soupapes de zone
(Illustration 19)
(température de retour de plus de 54,4 °C)
1. Installez les soupapes d’isolement (d’équilibrage) pour
ajuster le débit afin de distribuer la chaleur à toutes les
zones.
2. Fournissez un transformateur 24 volts séparé pour
faire fonctionner les soupapes de zone. Établissez la
dimension du transformateur de façon à ce qu’il puisse
accepter la charge nominale totale de toutes les soupapes
des zones connectée.
NE PAS connecter directement des vannes de
zone à 3 fils aux bornes T-T de la chaudière.
Lorsque vous utilisez des vannes de zone
à 3 fils, installez un relais d’isolement.
Connectez les fils du commutateur de fin
de vanne de zone à la bobine du relais
d’isolement. Connectez le contact du relais
d’isolement aux bornes T-T de la chaudière.
Le non-respect de cette consigne peut endommager les composants de la chaudière
ou entraîner un fonctionnement non fiable,
entraînant de graves dommages matériels.
Tuyauterie pour les systèmes
de chauffage rayonnant ou les
réseaux gravitaires
Réseaux gravitaires (ou systèmes à
vapeur)
Lorsque cela est possible, utilisez la tuyauterie primaire/
secondaire montrée dans les illustrations 20 ou 21 à
la page 25. Cette disposition de tuyauterie permet le
changement du débit de la chaudière sans affecter le
débit du circuit primaire.
Si les l’illustrations 20 ou 21 ne peuvent pas être utilisées,
utilisez la tuyauterie de dérivation de chaudière montrée
dans l’illustration 22 ou l’illustration 23 à la page 27.
Vous pouvez aussi utiliser la tuyauterie montrée dans
l’illustration 24 à la page 29 (dérivation de système), si
le débit réduit dans le système de chauffage ne causera
pas de problèmes de distribution de chaleur.
Le fait de ne pas empêcher la basse
température de l’eau de retour à la
chaudière pourrait causer de la corrosion des sections de chaudière ou des
brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Les systèmes de chauffage rayonnant
De préférence, utilisez la tuyauterie primaire/secondaire, tel que montré dans les l’illustrations 20
ou 21 à la page 25. Ou bien, utilisez la méthode de
l’illustration 22 ou l’illustration 23 à la page 27.
N’utilisez pas la tuyauterie de l’illustration 24 (dérivation de système), parce que cette méthode ne contrôle
pas la température de l’alimentation du système rayonnant.
Si le tubage de système rayonnant n’a aucune barrière
contre l’oxygène, un échangeur de chaleur doit être
utilisé.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système (telle
que fournie par un contrôle de pompage à injection). La température de l’eau de retour de la
chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des méthodes montrées dans ce manuel, en autant
que la température de l’alimentation du système soit relativement constante.
N’appliquez pas les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande extérieure
de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler la température de
l’eau de retour de la chaudière à au moins de 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation
du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître les méthodes de tuyauterie
et de contrôle suggérées. Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température
froide à la chaudière pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs,
ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
22
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
4c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — zones multiples
Illustration 18 Zonage avec circulateurs — eau de
retour à 54,4 °C ou plus.
1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage)
de chaudière
2 Soupape antiretour/débit
3 Circulateur de système ou de zone
5 Soupape de zone
6 Soupape de purge
9 Soupape de détente
(suite)
Illustration 19 Zonage avec soupapes de zone —
eau de retour à 54,4 °C ou plus.
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type dia-
phragme) ou connexion au raccord de réservoir (réservoir de
dilatation de type fermé). N’utilisez pas d’évent automatique avec
un réservoir de dilatation de type fermé. Cela permettrait une fuite
d’air dans le système, ce qui causerait une saturation en eau du
réservoir de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie, si utilisé
(pour un réservoir de dilatation de type fermé, partir la tuyauterie
du haut du séparateur d’air et aller au raccord du réservoir, comme
dans l’illustration 17).
13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés (notez que la
soupape de remplissage doit toujours être connectée au réservoir
de dilatation, peu importe l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilatation ou du séparateur d’air).
Pour les systèmes avec une basse température d’eau de retour possible (tels que les réseaux
gravitaires, les systèmes de chauffage rayonnant et les systèmes de thermopompe), consultez
les suggestions de tuyauterie spéciales des l’illustrations 20 - 24, au besoin. Le fait de ne pas
empêcher une basse température soutenue de l’eau de retour à la chaudière pourrait causer
la corrosion des sections de chaudière, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
23
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
d’eau — systèmes à basse
4d Tuyauterie
température
La méthode de tuyauterie de
dérivation primaire/secondaire
(préférée)
La tuyauterie de dérivation primaire/secondaire est préférée parce que le débit et la baisse de température dans
le ou les circuit(s) de chauffage sont déterminés par le
ou les circulateur(s) du circuit de chauffage seulement.
Donc, l’ajustement des soupapes de dérivation dans le
circuit de la chaudière ne causera pas de changement
dans le débit du circuit de chauffage et la distribution
de la température.
Les illustrations 20 et 21 montrent les dispositions de
dérivation suggérées qui utilisent la tuyauterie de dérivation primaire/secondaire (préférée) pour les systèmes
de basse température, tels que les systèmes de chauffage
rayonnant ou les réseaux gravitaires. Voir les alternatives
aux pages 26 à 29.
Les soupapes de dérivation (items 7a et 7b) fournissent
un mélange de l’eau chaude de sortie de la chaudière
avec l’eau de retour plus fraîche du système, réglées pour
assurer une température minimum d’eau de retour (au
moins 54,4 °C) à la chaudière. Réglez les soupapes tel
qu’expliqué au-dessous.
Jauges de température
La jauge 4a est suggérée, mais facultative sur tout système.
La jauge 4b est facultative sur les réseaux gravitaires,
mais exigée sur les systèmes de chauffage - pour afficher
la température de l’eau qui est fournie à la tuyauterie
rayonnante.
La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour s’assurer
que la température de l’eau de retour soit réglée de façon
précise à un minimum de 54,4 °C. Cependant, si cette
jauge n’est pas disponible, ajustez les soupapes de façon
à ce que la lecture de la jauge de température/pression
montée sur la chaudière soit d’au moins 65,6 °C quand
l’eau de retour du système est froide (température de
l’eau à environ 15,6 °C).
Ajustement de soupape
(I’llustrations 20 et 21 seulement)
1. Réglez les soupapes pendant que le système est frais,
en réglant la température de l’eau au niveau le plus
froid auquel on s’attend (habituellement 15,6 °C,
puisque le système tombera souvent à la température
de la pièce entre les cycles).
2. Commencez avec la soupape 7a complètement
fermée et 7b complètement ouverte.
3. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant
la soupape 7b jusqu’à ce que la lecture de la température de la jauge 8 soit 54,4°C, lorsque la lecture
de la jauge 4a est 15,6 °C.
4. Notez que la soupape 7a règle la quantité d’eau
chaude d’alimentation de la chaudière qui se mélange avec l’eau de retour. La soupape 7b règle la
quantité d’eau du système qui coule à travers la
boucle secondaire de la chaudière.
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la
température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système
(telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des
méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l’alimentation du système
soit relativement constante.
N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler la
température de l’eau de retour de la chaudière à au moins de 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître
les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
24
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
4d
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse
température (suite)
Illustration 20 Zonage avec circulateurs
1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage)
de chaudière
2 Soupape antiretour/débit
3 Circulateur de système ou de zone
4 Jauges de température du système
Illustration 21 Zonage avec soupapes de zone
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type dia-
phragme) ou connexion au raccord de réservoir (réservoir de
dilatation de type fermé). N’utilisez pas d’évent automatique
avec un réservoir de dilatation de type fermé. Cela permettrait
une fuite d’air dans le système, ce qui causerait une saturation
en eau du réservoir de dilatation.
5 Soupape de zone
11 Soupape de remplissage
6 Soupape de purge
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie, si
utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé, partir
la tuyauterie du haut du séparateur d’air et aller au raccord
du réservoir, comme dans l’illustration 17).
7 Soupapes de température du système (voir les instructions de
gauche pour l’ajustement des soupapes)
8 Jauge de température de mélange
9 Soupape de détente
Numéro de pièce 550-142-312/0520
13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés (notez que la
soupape de remplissage doit toujours être connectée au réservoir de dilatation, peu importe l’emplacement du circulateur,
du réservoir de dilatation ou du séparateur d’air).
25
Chaudière
4d
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température
La méthode de tuyauterie de
dérivation de chaudière
Cette méthode de tuyauterie est appelée dérivation de
chaudière parce qu’une partie du débit du circulateur est
dérivée autour de la chaudière (à travers la soupape 7a).
Cette méthode réduit le débit partout dans la chaudière
pour élever la température moyenne de l’eau dans la
chaudière suffisamment pour empêcher la condensation de gaz dans le conduit de fumée. Le dérivation
de tuyauterie de chaudière est efficace pour certaines
chaudières — y compris la CGi — à condition que les
débits soient ajustés d’après les instructions suivantes.
Les illustrations 22 et 23 sont des suggestions
d’alternatives de tuyauterie pour les réseaux gravitaires
(systèmes à grand contenu d’eau ou à vapeur) ou les
systèmes de chauffage rayonnant — pour un usage
quand la tuyauterie primaire/secondaire ne peut pas
être appliquée. (l’illustration 24 est une autre alternative,
utilisant la dérivation du système au lieu de tuyauterie de
dérivation de chaudière. Cependant l’illustration 24 ne
convient pas pour les installations de chauffage rayonnant, puisqu’elle ne protège pas le système rayonnant
contre la possibilité d’une température d’eau élevée).
La tuyauterie de dérivation de chaudière garde le débit
du système aussi haut que possible et baisse de température à un niveau aussi faible que possible, ce qui aide à
équilibrer la distribution de la chaleur dans le bâtiment.
Jauges de température
La jauge 4a est facultative si les soupapes de dérivation
seront ajustées à l’aide d’eau de retour froide (ou à la
(suite)
température de la pièce) vers la chaudière. (Lorsque les
soupapes sont réglées sans la jauge 4a installée — à l’aide
d’eau froide ou à la température de la pièce — supposez
que la température de l’eau de retour est de 15,6 °C.
Réglez les soupapes de façon à ce que la lecture de la
jauge 8 soit au moins 48,9 °C.
La jauge 4b est facultative sur les réseaux gravitaires,
mais exigée sur les systèmes de chauffage rayonnant —
pour afficher la température de l’eau qui est fournie au
tubage rayonnant.
La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour assurer
un ajustement fiable des soupapes de dérivation. La
jauge de température/pression montée sur la chaudière
peut être utilisée si aucune jauge de température séparée
n’est installée.
Ajustement de soupape
1. Commencez avec la soupape 7a complètement
fermée et la 7b complètement ouverte.
2. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la soupape 7b jusqu’à ce que la lecture de la
température de la jauge 8 soit 15,6 °C plus élevée
que celle de la jauge 4a. Un montée de température
d’au moins 15,6 °C à travers la chaudière assure un
débit assez faible et une température moyenne assez
élevée pour empêcher la condensation, même avec
une basse température d’eau de retour du système.
3. La soupape 7a règle le débit du système, alors que
la soupape 7b règle le débit de la chaudière.
4. La jauge de température/pression montée sur la
chaudière peut être utilisée au lieu d’une jauge 8
séparée.
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la
température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système
(telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des
méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l’alimentation du système
soit relativement constante.
N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler la
température de l’eau de retour de la chaudière à au moins de 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître
les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
26
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
4d
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température
Illustration 22 Tuyauterie de dérivation de
chaudière — Zonage avec circulateurs — (Alternative à la tuyauterie
primaire/secondaire Illustrations 20
et 21)
1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage)
de chaudière
2 Soupape antiretour/débit
3 Circulateur de système ou de zone
4 Jauges de température du système
5 Soupape de zone
6 Soupape de purge
7 Soupapes de température du système
(voir les instructions de gauche pour
l’ajustement des soupapes)
8 Jauge de température de mélange
9 Soupape de détente
Numéro de pièce 550-142-312/0520
(suite)
Illustration 23 Tuyauterie de dérivation de chaudière
— Zonage avec soupapes de zone
— (Alternative à la tuyauterie primaire/
secondaire Illustrations 20 et 21)
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir (réservoir de
dilatation de type fermé). N’UTILISEZ PAS d’évent automatique
avec un réservoir de dilatation de type fermé. Cela permettrait
une fuite d’air dans le système, ce qui causerait une saturation
en eau du réservoir de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie, si utilisé.
(Pour un réservoir de dilatation de type fermé, partir la tuyauterie du haut du séparateur d’air et aller au raccord du réservoir,
comme dans l’illustration 17, page 21).
13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés (notez que la
soupape de remplissage doit toujours être connectée au réservoir
de dilatation, peu importe l’emplacement du circulateur, du
réservoir de dilatation ou du séparateur d’air).
27
Chaudière
4d
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température
La méthode de tuyauterie de
dérivation de système
Cette méthode de tuyauterie est appelée dérivation de
système parce qu’une partie du débit du circulateur
contourne le système (à travers la soupape 7a). Cette eau
chaude dérivée de la sortie de la chaudière se mélange
avec de l’eau de retour du système à température plus
fraîche pour fournir une eau de retour à la chaudière
d’au moins 54,4 °C. La soupape 7b sera le plus souvent
complètement ouverte, mais peut devoir être fermée
quelque peu sur certains systèmes de baisse de pression faible pour obtenir un débit suffisant à travers la
soupape 7a.
l’illustration 24 est une méthode de tuyauterie alternative qui fournit un contrôle de la température d’eau
de retour pour les chaudières installées sur les réseaux
gravitaires (systèmes à grand contenu d’eau ou à vapeur).
N’appliquez pas la tuyauterie de l’illustration 24 sur
les systèmes de chauffage rayonnant. Elle ne fournit
aucune méthode pour régler la température de l’eau
qui alimente le système et pourrait avoir pour résultat
une température d’eau excessive dans la tuyauterie
rayonnante.
La tuyauterie de dérivation de système, telle que montrée
dans l’illustration 24, peut être utilisée avec une soupape de zone ou un zonage de circulateur. Cependant,
lorsqu’elle est utilisée avec le zonage de circulateur, la
(suite)
tuyauterie du circulateur de la chaudière (item 3), doit
être installée tel que montré. Elle ne peut pas être utilisée
comme un des circulateurs de zonage.
N’appliquez pas de tuyauterie de dérivation de système si le débit réduit dans le système peut causer
une mauvaise distribution de la chaleur. C’est-à-dire,
la tuyauterie de dérivation de système réduit le débit
dans le système et augmente la température de l’eau qui
alimente le système. Cela peut causer une augmentation
de la chaleur qui provient des radiateurs au début du
système et réduire la chaleur des radiateurs près de la
fin du système.
Ajustement de soupape
1. Commencez avec la soupape 7a complètement
fermée et la 7b complètement ouverte.
2. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la soupape 7b jusqu’à ce que la lecture de la
température de la jauge 8 soit au moins 54,4 °C en
tout temps.
3. La soupape 7a règle la quantité d’eau d’alimentation
de la chaudière mélangée avec l’eau de retour. La
soupape 7b cause une baisse de pression dans le
système, qui est nécessaire pour équilibrer le débit
à travers la soupape 7a et le système.
4. L’ajustement de la soupape devrait être fait lorsque
le système se trouve à la température la plus froide à
laquelle on s’attend (15,6 °C pour les réseaux gravitaires ou les systèmes rayonnants à haute masse).
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière
pourrait causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut
avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler
la température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation
du système (telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide
des méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l’alimentation
du système soit relativement constante.
N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie
qui peut régler la température de l’eau de retour de la chaudière à au moins de 54,4 °C,
peu importe la température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant
Weil-McLain pour connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut
causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
28
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
4d
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température (suite)
Illustration 24 Tuyauterie de dérivation de système —
Zonage avec soupape de zone ou
circulateurs, eau de retour de 54,4 °C
ou plus — (Alternative à la tuyauterie
de dérivation de chaudière Illustrations
22 et 23)
3 Circulateur de système ou de zone
7 Soupapes de température du système (voir les
instructions de gauche pour l’ajustement des soupapes)
8 Jauge de température de mélange
9 Soupape de détente
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation
de type diaphragme) ou connexion au raccord de
réservoir (réservoir de dilatation de type fermé).
N’UTILISEZ PAS d’évent automatique avec un réservoir de dilatation de type fermé. Cela permettrait
une fuite d’air dans le système, ce qui causerait une
saturation en eau du réservoir de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou
vessie, si utilisé (pour un réservoir de dilatation de
type fermé, partir la tuyauterie du haut du séparateur d’air et aller au raccord du réservoir, comme
dans l’illustration 17, page 21.)
4e
Tuyauterie d’eau - Système de réfrigération
Illustration 25 Tuyauterie des systèmes de
réfrigération
Empêcher l’eau refroidie
d’entrer dans la chaudière
Installez la chaudière afin que la tuyauterie du liquide
refroidi soit installée en parallèle avec la chaudière
chauffante. Utilisez des soupapes appropriées pour
empêcher le liquide refroidi d’entrer dans la chaudière.
Voir l’illustration 25 pour voir une installation typique
de soupape d’équilibrage et de soupape antiretour.
Si la chaudière est connectée à des serpentins de
chauffage qui se trouvent dans des appareils de traitement de l’air, où ils peuvent être exposés à l’air réfrigéré,
utilisez des vannes de débit ou d’autres moyens automatiques pour empêcher la circulation par gravité pendant
le cycle de refroidissement.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
29
Chaudière
5
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Tuyauterie de gaz
Connecter la tuyauterie d’alimentation
en gaz à la chaudière
1. Enlevez le panneau avant de l’enveloppe et consultez l’illustration 26
pour la tuyauterie du gaz vers la chaudière.
a. Installez le collecteur de condensat à l’entrée de la connexion du
gaz à la chaudière. Lorsque les services publics exigent qu’un collecteur de condensat s’étende jusqu’au sol, utilisez une longueur
de tuyau appropriée entre le capuchon et le T.
b. Installez un raccord de joint pour l’entretien, lorsque cela est
exigé.
c. Installez une soupape de coupure manuelle dans la tuyauterie
d’alimentation en gaz à l’extérieur de l’enveloppe de la chaudière
lorsque cela est exigé par les codes locaux ou les exigences des
services publics.
d. Au Canada — Lorsqu’une soupape de coupure manuelle principale est utilisée, elle doit être identifiée par l’installateur.
2. Supportez la tuyauterie avec des crochets et non pas par la chaudière
ou ses accessoires.
3. Purgez tout l’air dans la tuyauterie d’alimentation en gaz.
4. Avant de faire fonctionner la chaudière, vérifiez la chaudière et sa connexion de gaz pour voir s’il y a des fuites.
a. Fermez la soupape de coupure manuelle principale pendant tout
test de pression à moins de 3,24 kPa.
b. Déconnectez la soupape de chaudière et de gaz de la tuyauterie
d’alimentation en gaz pendant tout test de pression à plus de 3,24
kPa.
Ne vérifiez pas s’il y a des fuites de gaz alors qu’il y a une
flamme nue — Utilisez un test à la bulle. Le fait de ne pas
utiliser le test à la bulle ou vérifier s’il y a des fuites de gaz
peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants..
5. Utilisez une pâte à joint compatible au gaz propane. Appliquez une
petite quantité aux fils mâles des joints de tuyaux de façon à ce que la
pâte à joint ne bloque pas le débit du gaz.
Le fait de ne pas appliquer la pâte à joint, tel que décrit audessus peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants.
Tableau 7 Capacité de tuyau pour gaz naturel d’une densité par
raport à l’air de 0,60
Longuer
de tuyau
à gaz
30
Gaz naturel :
1. Consultez le Tableau 7 pour connaître la longueur et le
diamètre du tuyau. D’après l’entrée nominale de la
chaudière (diviser par 1 000 pour obtenir des pieds
cube par heure). Le Tableau 7 est seulement pour
le gaz ayant une densité par rapport à l’air de 0,60,
avec une baisse de pression à travers la tuyauterie
de gaz de 0,1 kPa. Pour obtenir des informations
sur les dimensions de tuyaux à gaz, consultez ANSI
Z223.1/NFPA 54 – dernière édition (ou B149.1 ou
B149.2 pour les installations au Canada).
2. Pression d’entrée exigée à l’entrée de la soupape à gaz :
• Maximum : 3,24 kPa
• Minimum : 1,25 kPa
• Pression du collecteur à gaz : 0,87 kPa à feu
élevé (0,22 kPa tandis qu’en feu faible au
démarrage)
3. Installez un régulateur de pression de gaz à verrouillage complet dans la ligne d’alimentation si la
pression d’entrée dépasse 3,24 kPa. Ajustez pour un
maximum de 3,24 kPa.
Gaz propane :
1. Contactez votre fournisseur de gaz pour connaître
les grosseurs des tuyaux, des réservoirs et du régulateur de pression de gaz à verrouillage complet.
2. Ajustez les régulateur d’alimentation en propane
fourni par le fournisseur du gaz à une pression
maximum de 3,24 kPa.
3. Pression d’entrée exigée à l’entrée de la soupape à gaz
:
• Maximum : 3,24 kPa
• Minimum : 2,74 kPa
• Pression du collecteur à gaz : 2,5 kPa à feu
élevé (0,87 kPa tandis qu’en feu faible au
démarrage).
Illustration 26 Tuyauterie d’alimentation en gaz
Capacité de tuyau pour un tuyau de taille :
(Capacité en gaz cm3 par seconde)
(m)
12,7 mm
19,1 mm 25,4 mm 31,8 mm 38,1 mm
3,0
1 038,3
2 186,7
4 090,2
8 259,1
12 585,3
6,1
723,7
1 494,5
2 753,0
5 742,1
8 652,4
9,1
574,2
1 195,6
2 241,8
4 640,8
6 764,6
12,2
495,5
1 022,6
1 927,1
3 932,9
5 978,0
15,2
440,5
904,6
1 691,2
3 461,0
5 270,1
22,9
354,0
731,5
1 376,5
2 831,7
4 286,9
30,5
298,9
621,4
1 179,9
2 399,1
3 618,3
45,7
243,8
503,4
943,9
1 966,5
2 989,0
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
6
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Câblage sur le terrain
Pour votre sécurité, éteignez l’alimentation électrique
au tableau de distribution avant de faire des connexions
électriques, pour éviter le risque d’un choc électrique. Le
fait de ne pas le faire peut causer des blessures graves ou
la mort.
Le câblage doit être de type N.E.C. classe 1.
Si l’élément de débordement à fusible thermique fourni
avec la chaudière doit être remplacé, du fil de type 200
°C ou équivalent doit être utilisé. Si un câblage autre que
l’original fourni avec la chaudière doit être remplacé,
utilisez un fil de type 105 °C ou équivalent.
La chaudière doit être mise à la terre, tel qu’exigé par le
National Electric Code ANSI/NFPA 70 – dernière édition.
chaudière permet de régler le module de commande
et la soupape à gaz. Voir aussi les instructions qui
viennent avec le thermostat.
ECS
Connectez l’aquastat ECS comme indiqué dans le câblage
ci-dessous. La fonction économie n’est pas utilisée avec
l’entrée ECS.
Boîte de raccordement (fournie)
1. Connectez le câblage d’alimentation de 120VCA (0).
2. Un interrupteur à fusible ou secteur (15 ampères recommandé) peut être monté sur cette boîte. Pour les
installations sujettes à des codes locaux qui interdisent
l’installation d’interrupteur à fusible ou secteur sur la
chaudière, installez une plaque de recouvrement 51 x
L’installation électrique doit se conformer avec :
102 mm sur la boîte de raccordement de la chaudière
1. National Electric Code ANSI/NFPA 70 – dernière édition et tous autres
et montez l’interrupteur secteur à distance, tel qu’exigé
par le code.
codes ou règlements nationaux, provinciaux ou locaux.
2. Au Canada, CSA C22.1 Code canadien de l’électricité, Partie 1 et tous
les codes locaux.
Connexions de câblage
La chaudière est expédiée avec les contrôles complètement câblés.
Thermostat
Câblage de plusieurs zones
Reportez-vous à la documentation du fabricant de la vanne
de zone pour le câblage et l’application. Un transformateur
séparé est nécessaire pour alimenter les vannes de zone. Le
zonage avec des circulateurs nécessite un relais pour chaque
circulateur.
NE PAS connecter directement des
vannes de zone à 3 fils aux bornes T-T
de la chaudière. Lorsque vous utilisez
des vannes de zone à 3 fils, installez un
relais d’isolement. Connectez les fils du
commutateur de fin de vanne de zone à la
bobine du relais d’isolement. Connectez le
contact du relais d’isolement aux bornes
T-T de la chaudière. Le non-respect de
cette consigne peut endommager les
composants de la chaudière ou entraîner
un fonctionnement non fiable, entraînant
de graves dommages matériels.
1. Connectez le thermostat tel que montré dans le diagramme d’installation
sur la chaudière.
2. Installez sur le mur intérieur loin des courants d’air, des tuyaux d’eau
chaude ou froide, des appareils d’allumage, des téléviseurs, des rayons
de soleil et des cheminées.
3. Si le thermostat est équipé d’un anticipateur de chaleur, réglez
l’anticipateur de chaleur dans le thermostat pour qu’il corresponde aux
exigences d’alimentation du matériel qui lui est connecté. S’il est connecté directement à la chaudière, réglez à 0,1 ampères, plus le courant
de la soupape à gaz. Voir les informations sur le diagramme de câblage
montré dans l’illustration 31, à la page 39. Pour les autres appareils,
consultez les spécifications du fabricant. Le diagramme de câblage sur la
Le module de commande CGi est sensible à la polarité. Le fil sous tension et le fil neutre doivent être connectés aux
bons connecteurs. Un témoin POWER clignotant indique habituellement une polarité inversée des fils 120VCA.
Câblage sur le chantier
Illustration 27 Connexions de câblage sur le terrain - Interrupteur de secteur et thermostat (ou commutateur) fourni par l’installateur
120 VCA
Phase
Neutre
Interrupteur
secteur
Terre
(non fourni)
Interrupteur
secteur
(si utilisés)
(non fourni)
(non fourni)
Thermostat ou
commutateur d’évent
Vis de mise
à la terre
Câblage à l’usine
Contacts
DHWj
Thermostat ou
commutateur
d’évent
Noir
Boîte de
raccordement,
côté gauche de
la chaudière
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Blanc
Vert
59323+DHWF
Serre-fils
Noir
Fils de
thermostat, à
travers le côté
gauche de
l’enveloppe
Noir
Serre-fils
Bleu
(non fourni)
Bleu
Fils de DHW, à
travers le côté
gauche de
l’enveloppe
31
Chaudière
7a
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Démarrage — preparation
Vérifiez s’il y a des fuites de gaz
Avant de démarrer la chaudière et pendant
le fonctionnement initial, sentez près du
sol et autour de la chaudière pour détecter
l’odeur de gaz ou toute odeur hors de
l’ordinaire. Ne poursuivez pas le démarrage s’il y une indication de fuite de gaz.
Réparez toute fuite immédiatement.
Les chaudières à propane seulement
— Les chaudières à propane seulement
- Votre fournisseur de propane mélange
une substance odorante avec le propane
pour rendre sa présence détectable. Dans
certains cas, les substances odorantes
peuvent se dissiper et le gaz peut ne plus
avoir d’odeur.
•
•
•
•
•
32
Du gaz propane peut s’accumuler
au niveau du sol. Sentez près du
sol pour trouver l’odeur de gaz ou
toute odeur hors de l’ordinaire.
Si vous croyez qu’il y a une fuite,
n’allumez pas la veilleuse.
Soyez prudent quand vous allumez la veilleuse de propane. Cela
devrait être fait par un technicien
d’entretien qualifié, surtout s’il y a
beaucoup de pannes de veilleuse.
Vérifiez périodiquement le niveau
de substance odorante dans votre
gaz.
Inspectez la chaudière et le système
au moins annuellement pour vous
assurer que la tuyauterie de gaz est
sans fuite.
Consultez votre fournisseur de
propane concernant l’installation
d’un détecteur de fuite de gaz. Il
existe des produits sur le marché
conçus à cette fin. Votre fournisseur peut être capable de suggérer
un appareil approprié.
Déterminez si un traitement d’eau est
nécessaire
N’utilisez pas de nettoyeur à base de pétrole ou des
produits d’étanchéité dans le système de chaudière.
La chaudière
Éliminez toutes les fuites du système. L’apport continuel
d’eau neuve réduira la durée de vie de la chaudière.
Des minéraux peuvent s’accumuler dans les sections,
ce qui peut réduire le transfert de chaleur, surchauffer
la fonte et causer la défaillance de section.
Vérifiez la chimie de l’eau
Consultez des compagnies de traitement d’eau locales pour connaître
les régions qui ont une eau exceptionnellement dure (au-dessus d’une
dureté de 7 grains) ou des conditions de pH d’eau douce (en dessous
de 7,0). Un pH de l’eau de la chaudière de 7,0 à 8,5 est recommandé.
Protection contre le gel (si utilisé)
Utilisez de l’antigel conçu spécifiquement pour les systèmes hydroniques.
Le propylèneglycol inhibé est recommandé.
1.
2.
3.
4.
5.
N’utilisez pas d’éthylène glycol ou d’antigel
d’automobile ou non dilué. Des blessures graves ou
la mort peuvent en résulter.
Déterminez la quantité d’antigel d’après le contenu d’eau du système.
Le contenu d’eau de la chaudière est inscrit à la page 67. N’oubliez
pas d’inclure le contenu d’eau du réservoir de dilatation.
Suivez les instructions du fabricant d’antigel.
Une solution de propylèneglycol/eau de 50% fournit une protection
maximum à environ -34,4 °C.
Les codes locaux peuvent exiger un clapet antiretour ou une déconnexion de l’alimentation en eau de la ville.
Lors de l’utilisation d’antigel dans un système à remplissage automatique, installez une compteur d’eau pour surveiller l’apport d’eau.
Du glycol s’échappera avant que de l’eau commence à s’échapper,
ce qui réduira le niveau de glycol. De l’eau ajoutée diluera l’antigel,
réduira le niveau de protection contre le gel.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
7a
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Démarrage — preparation
Remplissez le système avec de l’eau
1. Fermez les évents manuels et le robinet de purge de la chaudière.
2. Remplissez à la bonne pression de système. La bonne pression variera
d’une application à l’autre. La pression de remplissage en eau froide
typique pour un système résidentiel est de 82,7 kPa.
3. Purgez l’air du système :
a. Connectez un tuyau à la soupape de purge (voir soupapes de
purge, item 6, dans les diagrammes de tuyauterie suggérée aux
pages 23 à 27, I’llustration 18 à I’llustration 23). Acheminez le
tuyau vers une zone où l’eau peut s’écouler et être vue.
b. Fermez la soupape de chaudière ou d’isolement du système entre
la soupape de purge et remplissez la connexion au système.
c. Fermez les soupapes d’isolement de zone.
d. Ouvrez la soupape de remplissage rapide sur la ligne d’apport
en eau froide.
e. Ouvrez la soupape de purge.
f. Ouvrez les soupapes d’isolement, une zone à la fois. Permettez à
l’eau de traverser la zone, évacuant l’air. Faites-le jusqu’à ce que
vous ne puissiez remarquer un débit d’air. Fermez les soupapes
d’isolement de la zone et continuez à la prochaine zone. Suivez
cette procédure jusqu’à ce que toutes les zones aient été purgées.
g. Fermez la soupape d’eau à remplissage rapide et la soupape de
purge et enlevez le tuyau. Ouvrez toutes les soupapes d’isolement.
Examinez la pression du système augmenter au bon niveau de
pression de remplissage à froid.
h. Après que le système a fonctionné pendant un certain temps,
éliminez tout air résiduel à l’aide des évents manuels qui se
trouvent partout dans le système.
i. Si aucunes soupapes de purge ne sont installées dans le système,
ouvrez les évents manuels dans le système, un à la fois, en commençant par l’étage le plus bas. Fermez l’évent quand de l’eau
est projetée. Répétez avec le reste des évents.
(suite)
Inspectez la tuyauterie d’eau
du système
Après avoir rempli la chaudière et le système avec de l’eau,
inspectez toute la tuyauterie dans le système pour voir s’il
y a des fuites. Si vous en trouvez, réparez immédiatement.
Répétez cette inspection après que la chaudière a été démarrée et que le système s’est réchauffé.
Les fuites doivent être réparées immédiatement. Le fait de ne pas le faire
peut endommager la chaudière, ce qui
peut avoir pour résultat des dommages
matériels importants.
N’utilisez pas de nettoyeur à base de
le système de chaudière. La chaudière
subira des dommages importants, ce qui
peut avoir pour résultat des dommages
matériels importants.
Inspectez l’isolation de la base
La chaudière contient des matières en
fibres céramisées et en fibre de verre.
Soyez prudent quand vous manipulez
ces matières d’après les instructions à la
page 71 de ce manuel. Le fait de ne pas
observer cette consigne pourrait avoir
pour résultat des blessures graves.
4. Ouvrez l’évent automatique (systèmes à réservoir de dilatation de
type diaphragme ou vessie seulement) d’un tour.
Le fait de ne pas remplacer une isolation
endommagée ou le repositionnement
de l’isolation peut causer un risque
d’incendie, des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants
5. Ouvrez les autres évents :
a. En commençant sur l’étage le plus bas, ouvrez l’évent d’air jusqu’à
ce que de l’eau soit projetée.
b. Répétez avec le reste des évents.
Vérifiez si l’isolation est fixée solidement contre les quatre
côtés de la base. Si l’isolation est endommagée ou déplacée,
n’opérez pas la chaudière. Remplacez ou repositionnez
l’isolation.
6. Remplissez à la bonne pression.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
33
Chaudière
7b
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Démarrage — opération de la chaudière
NE FAITES PAS FONCTIONNER la chaudière à moins que la chaudière et le système aient été remplis avec de l’eau
et que toutes les instructions et procédures des sections précédentes du manuel ont été effectuées. Le fait de ne
pas le faire peut avoir comme conséquence des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Faites ce qui suit avant de démarrer la chaudière :
• Lisez la Section 9 du manuel et la procédure de mode d’emploi qui s’applique à la soupape à gaz fournie sur
la chaudière.
• Vérifiez si la chaudière et le système sont plein d’eau.
• Vérifiez si les procédures de préparation à la mise en marche de la Section 7 ont été complétées.
Ajustez les paramètres de contrôle
de la chaudière
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DE LA
CHAUDIÈRE
L’alimentation étant allumée, le module de commande reçoit un
signal du capteur de température / LWCO et affiche la température de la chaudière. Le bouton de commande intitulé BOILER
TEMP sert à ajuster le point de consigne de la température de
fonctionnement, en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la température et dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la diminuer. Lorsque le bouton
est tourné pour ajuster la température, l’affichage s’illuminera
pour indiquer le mode de réglage. Une fois la température réglée
à la valeur souhaitée, l’affichage s’atténuera au bout de 5 secondes
environ pour indiquer le mode de mesure.
• AJUSTEZ LA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DE LA
CHAUDIÈRE SUR LE RÉGLAGE SOUHAITÉ.
RÉGLAGE ÉCONOMIE DE LA CHAUDIÈRE
Pour se conformer aux réglementations du Department of
Energy, le module de commande circule l’eau chaude disponible
avant de mettre la chaudière en marche pour tenter de répondre
à un besoin de chaleur. Tout en essayant de satisfaire la demande
de chaleur, le module de commande surveille également les
changements de température de la chaudière via le capteur de
température / LWCO et détermine si l’eau chaude disponible
satisfera la demande ou non, en ajustant le délai d’allumage de la
chaudière jusqu’à ce qu’il détermine que la chaleur additionnelle
sera nécessaire. Le bouton intitulé ECONOMY ADJUST permet
un réglage entre maximiser (MAX) et minimiser (MIN) la
temporisation. La position de réglage maximum (MAX) doit
être utilisée pour maximiser les économies d’énergie. Tournez
le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
diminuer le délai et utilisez-le uniquement au cas où l’espace
chauffé devient inconfortable.
•
RÉGLEZ LE BOUTON ECONOMY ADJUST SUR LA POSITION SOUHAITÉE (DE PRÉFÉRENCE SUR MAX).
IMPORTANT
Conformément à la Section 325 (f) (3) de l’Energy Policy and
Conservation Act, cette chaudière est munie d’une fonction qui
économise de l’énergie en diminuant la température de l’eau de la
chaudière au fur et à mesure que la charge de chauffage diminue.
Cette fonction est munie d’un bouton de neutralisation fourni
principalement pour permettre l’utilisation d’un système de
gestion d’énergie externe qui sert la même fonction.
34
CE BOUTON DE NEUTRALISATION NE DOIT PAS ÊTRE
UTILISÉ SAUF SI AU MOINS UNE DES CONDITIONS
SUIVANTES EST VRAIE :
• Un système de gestion d’énergie externe est installé pour
réduire la température d’eau de la chaudière au fur et à
mesure que la charge de chauffage diminue.
• Cette chaudière fait partie d’un système de chaudières
modulaires ou multiples ayant une entrée totale de 88
kW (300 000 BTU/h) ou plus.
• Cette chaudière est équipée d’un serpentin sans réservoir.
Si vous découvrez une fuite de gaz, fermez la
chaudière immédiatement. Trouvez la source
de la fuite avec un test à la bulle et réparez immédiatement. Ne redémarrez pas la chaudière
jusqu’à ce que la fuite ait été réparée. Le fait de
ne pas observer cette consigne pourrait avoir
pour résultat des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
Éliminez toutes les fuites du système. L’apport
continuel d’eau neuve réduira la durée de
vie de la chaudière. Des minéraux peuvent
s’accumuler dans les sections, ce qui peut
réduire le transfert de chaleur, surchauffer la
fonte et causer la défaillance de section.
Les fuites de glycol ou d’antigel autour de la
chaudière peuvent causer un feu et donc des
blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
N’utilisez pas de nettoyeur à base de pétrole ou
des produits d’étanchéité dans le système de
chaudière. La chaudière subira des dommages
importants, ce qui peut avoir pour résultat des
dommages matériels importants.
Le système d’évacuation doit être étanche pour
empêcher le déversement de gaz du conduit de
fumée et les émissions de monoxyde de carbone
qui causent des blessures graves ou la mort.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
7b
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Démarrage — opération de la chaudière
Mettez la chaudière en marche
•
•
Suivez les instructions de mise en marche de la Section 9c pour
mettre la chaudière en marche.
Voir la Section 7c si la chaudière ne se met pas en marche.
(suite)
Mauvaise flamme de veilleuse :
1. Trop forte — Grandes flammes
2. Trop faible — Petites flammes.
3. Manque d’air primaire — Flammes au bout jaune
(il y aura formation de suie).
Vérifiez le système et la chaudière
1. Vérifiez la tuyauterie du système pour voir s’il y a des fuites. Si vous
en trouvez, fermez la chaudière et réparez immédiatement.
2. Évacuez l’air dans le système à l’aide des évents manuels. De l’air
dans le système perturbera la circulation et causera des problèmes
de distribution de chaleur et de bruit.
3. Inspectez le système d’évent pour tenter de trouver des signes
de détérioration dû à la corrosion, au dommage physique ou à
l’affaissement. De plus — Vérifiez l’étanchéité à chaque connexion
et à chaque joint.
4. Vérifiez autour de la chaudière s’il y a une odeur de gaz suite à la
procédure de la Section 7a de ce manuel.
5. Vérifiez le fonctionnement selon la Section 7b. Effectuez la procédure de vérification dans la Section 8 et remplissez le certificat
d’installation et d’entretien sur la même page.
Illustration 28 Flamme typique d’un brûleur de
veilleuse
Vérifiez les flammes des brûleurs
Examinez la flamme de veilleuse et la flamme principale à travers la
porte d’inspection dans l’écran du brûleur de la base.
La flamme du brûleur de veilleuse
Bonne flamme de veilleuse (Illustration 28) :
1. Flamme bleue.
2. Cône intérieur qui engouffre la sonde de flamme de veilleuse.
3. Sonde de flamme de veilleuse qui brûle d’un rouge cerise.
Illustration 29 Flamme typique du brûleur principal
Mauvaise flamme de veilleuse :
1. Trop forte — Grande flamme qui se soulève ou qui souffle et
passe à côté de la sonde de flamme de veilleuse.
2. Trop faible — Petite flamme. Cône intérieur qui n’engouffre
pas assez la sonde de flamme de veilleuse.
3. Manque d’air primaire — Flamme au bout jaune.
4. Sonde de flamme de veilleuse mal chauffée.
Flamme du brûleur principal
Bonne flamme de veilleuse (Illustration 29) :
Des bandes jaune-orange peuvent apparaître (causées par la poussière).
7c
Démarrage — si la chaudière ne démarre pas . . .
Vérifiez :
1. S’il y a des connexions desserrées, un fusible sauté ou une
coupure de service.
2. Si l’interrupteur de limite supérieure est réglé en dessous de
la température de l’eau de la chaudière.
3. Si le thermostat est réglé en dessous de la température de la
pièce.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
4. Si le gaz n’est pas ouvert au compteur ou à la chaudière.
5. Si la pression du gaz entrant est moins que :
1,25 kPa pour le gaz naturel?
2,74 kPa pour le gaz propane?
6. Si rien de ce qui est précité corrige le problème, consultez le
Dépannage, Section 11 de ce manuel.
35
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
8 Procédure de vérification — liste de vérification
❏ La chaudière et les appareils de distribution de chaleur sont
remplis d'eau ?
❏ L'évent automatique, s'il est utilisé, est ouvert d'un tour complet ?
❏ L'air a été purgé du système ?
❏ L'air a été purgé de la tuyauterie à gaz ? La tuyauterie a été
vérifiée pour détecter des fuites ?
❏ Des orifices de collecteur de la bonne grosseur ont été
installés ? Consultez le Tableau 2, page 12 pour vérifier la
dimension et le type du combustible.
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Des orifices collecteur de bonne grosseur doivent être
utilisés. Le fait de ne pas le faire causera des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Les instructions d'opération ou dans la Section 9 ont été suivies pour un bon démarrage de la chaudière ?
Une flamme de brûleur appropriée est observée au feu
élevé? Consultez Vérifier la flamme du brûleur, Section 7b.
Vérifier que la chaudière passe au feu élevé après 60 secondes de fonctionnement de la flamme principale.
Tester la commande de limite - Pendant que les brûleurs
fonctionnent, déplacez l'indicateur sur la commande de limite
au-dessous de la température réelle de l'eau de la chaudière.
Les brûleurs devraient se fermer et le circulateur devrait
continuer à fonctionner. Augmentez le réglage sur la commande de limite au-dessus de la température de l'eau de la
chaudière et les brûleurs devraient se rallumer.
Testez la coupure d’eau basse - Pendant que les brûleurs
fonctionnent, maintenez enfoncé le bouton «LWCO TEST»
sur la commande. Les brûleurs doivent s’éteindre pendant
que le circulateur continue de fonctionner et le voyant LWCO
doit s’allumer. Relâchez le bouton «LWCO TEST» et la
séquence d’allumage devrait reprendre.
Tester d'autres commandes installées sur le terrain - Si la
chaudière est équipée d'une commande de coupure à bas
niveau d'eau, une commande de limite supérieure additionnelle ou d'autres commandes, testez leur fonctionnement tel
que décrit par le fabricant. Les brûleurs devraient fonctionner
et devraient se fermer quand les commandes sont testées.
Lorsque les commandes reviennent à la normale, les brûleurs
devraient se rallumer.
Testez l'appareil de sécurité du système d'allumage :
a. Connectez le manomètre au côté sortie de la soupape à gaz.
b. Mettez la chaudière en marche, en permettant qu’un cycle de
mise en marche normal se produise et que les brûleurs principaux s’allument.
c. Avec les brûleurs principaux allumés, fermez l’alimentation en gaz
manuellement à l’aide de la soupape de coupure manuelle principale. Les brûleurs devraient se fermer.
d. Ouvrez la soupape de coupure manuelle principale. Le manomètre
devrait confirmer qu’il n’y a aucun débit de gaz.
e. La veilleuse se rallumera, l’élément détecteur de flamme détectera
la flamme de veilleuse et les brûleurs principaux se rallumeront.
❏ Réglez la ou les commande(s) de limite d'après les besoins de
température du système. Ajustez les soupapes et commandes
d'équilibrage pour fournir la température prévue au système.
❏ Réglez le mode économie.
❏ Pour les zones multiples, ajustez le débit de façon à ce qu'il soit
environ le même dans chaque zone.
❏ Vérifiez si l'anticipateur de chaleur du thermostat (si disponible)
est bien réglé. Consultez Câblage sur le terrain, Section 6, page
31, du manuel, Thermostat(s).
❏ Réglez le cycle de la chaudière avec le thermostat - Augmentez
au réglage le plus élevé et vérifiez si la chaudière passe à travers un cycle de démarrage normal. Baissez le réglage à son
plus bas et vérifiez si la chaudière s'arrête.
❏ Cycle aquastat ECS, si utilisé.
❏ Mesurez l'entrée du gaz naturel :
a. Opérez la chaudière pendant 10 minutes.
b. Éteignez les autres appareils.
c. Au compteur de gaz naturel, mesurez le temps (en secondes)
exigé pour utiliser un pied cube de gaz.
d. Calculez l'entrée de gaz :
e. Le kW calculé devrait se rapprocher de la valeur nominale
d'entrée qui figure sur l'étiquette signalétique de la chaudière.
❏ Vérifiez la pression dans le collecteur à gaz en connectant le
manomètre de test au piquage en aval sur la soupape à gaz principale. La pression du collecteur à gaz naturel devrait être 0,9 kPa et
celle du collecteur à gaz propane devrait être 2,5 kPa.
❏ Observez plusieurs cycles de fonctionnement pour s'assurer
d'une bonne opération.
❏ Réglez le thermostat de la pièce à la température de pièce désirée.
❏ Vous avez rempli le certificat d'installation et d'entretien dessous ?
❏ Révisez toutes les instructions expédiées avec cette chaudière
avec le propriétaire ou la personne qui s'occupe de l'entretien.
Remettez les instructions dans l'enveloppe et donnez-la au
propriétaire ou placez-la dans la poche à l'intérieur du panneau
avant dans la chaudière.
Certificat d’installation et d’entretien
Modèle de chaudière ________ Série _____ Numéro de Consumer Protetection ___________ Date d’installation ___________
Entrée mesurée en kW ____________________
Installer ________________________
(company)
❏
❏
❏
❏
Les instructions d’installation ont été suivies.
La séquence de vérification a été effectuée.
Les informations précitées sont certifiées comme étant correctes.
Les informations ont été reçues et laissées au propriétaire ou à la personne qui s’occupe de la maintenance.
________________________________
(address)
________________________
(phone)
Installer’s signature: _____________________________________
36
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
9
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Department of Energy – Conformité
Cette chaudière est munie d’un système de commande qui ajuste automatiquement un délai pour allumer la chaudière pendant un besoin de chaleur. Ceci s’accomplit en faisant circuler l’eau chaude disponible dans le système tout en mesurant les
changements de température de l’eau de la chaudière à eau. La commande calcule un délai adéquat en fonction des mesures
de température et allume la chaudière uniquement après avoir déterminé que la demande de chaleur ne peut pas être satisfaite avec l’eau chaude disponible.
En raison de la vaste gamme de commandes utilisées dans les installations de chaudière, cette commande est également
munie d’un réglage pour le délai calculé (ECONOMY ADJUST). En position MIN, le délai est zéro et l’avis IMPORTANT
ci-dessous doit être respecté :
IMPORTANT
Conformément à la Section 325 (f) (3) de l’Energy Policy and Conservation Act, cette chaudière est munie d’une fonction
qui économise de l’énergie en diminuant la température de l’eau de la chaudière au fur et à mesure que la charge de chauffage
diminue. Cette fonction est munie d’un bouton de neutralisation fourni principalement pour permettre l’utilisation d’un
système de gestion d’énergie externe qui sert la même fonction.
CE BOUTON DE NEUTRALISATION NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ SAUF SI AU MOINS UNE DES CONDITIONS SUIVANTES
EST VRAIE :
• Un système de gestion d’énergie externe est installé pour réduire la température d’eau de la chaudière au fur et à mesure
que la charge de chauffage diminue.
• Cette chaudière fait partie d’un système de chaudières modulaires ou multiples ayant une entrée totale de 88 kW (300 000 BTU/h)
ou plus.
• Cette chaudière est équipée d’un serpentin sans réservoir.
9a
Mise en marche — séquence
1. Lisez les instructions de mise en marche à la page 41. Ces
informations se trouvent aussi sur une étiquette à l’intérieur
du panneau de la porte de l’enveloppe de la chaudière.
2. Réglez le thermostat de la pièce pour faire une demande de
chaleur.
a. Tout en essayant de satisfaire la demande de chaleur,
le module de contrôle surveille la température de la
chaudière change via le capteur de température de l’eau
et détermine si l’eau chaude disponible satisfera ou non
la demande, en faisant uniquement fonctionner le circulateur. Si de la chaleur supplémentaire est nécessaire, la
séquence continue. Lorsque l’ECS (si utilisé) demande
de la chaleur, séquence ci-dessus est contourné.
3. Le circulateur s’activent. Si le circuit de limite est fermé,
l’incitateur démarre. Après que le pressostat reconnaît un
l’écoulement d’air adéquat, le module de commande lance
une pré-purge de 10 secondes.
4. Le module de commande envoie des étincelles à la veilleuse et
ouvre la soupape de veilleuse dans la soupape à gaz principale.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
a. Si la veilleuse ne s’allume pas dans les 15 secondes,
la soupape de veilleuse est fermée et le générateur
d’étincelle est éteint. Le module de commande commence une post-purge de 15 secondes, puis commence
un nouveau cycle.
b. Si la veilleuse s’allume et que le module de commande
détecte la flamme, le générateur d’étincelle est éteint et
la soupape principale s’ouvre.
5. Pendant le fonctionnement du brûleur principal :
a. Le module de commande surveille le débit de la flamme
de veilleuse. Si le signal est perdu, la soupape principale
se ferme, le générateur d’étincelle s’active et la séquence
se poursuit à l’étape 4.
b. Si l’alimentation électrique est interrompue, le système
de contrôle ferme la veilleuse et les soupapes à gaz et
recommence à l’étape 1 lorsque l’alimentation électrique est rétablie.
6. Si la commande de limite ferme la chaudière — Le module de
commande ferme la veilleuse et les soupapes à gaz principales,
mais garde l’inducteur en marche pour une post-purge de 15
secondes.
37
Chaudière
9a
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Mise en marche — séquence
(suite)
— Le circulateur continue à fonctionner.
7. Baissez le thermostat de la pièce pour arrêter la demande de chaleur. Le thermostat est satisfait - La veilleuse
et les soupapes à gaz principales sont fermées — L’inducteur fonctionne pendant une post-purge de 15 secondes — Le circulateur est fermé.
8. La chaudière se trouve maintenant dans le cycle fermé.
9. Répétez les étapes 1 à 6 plusieurs fois pour vérifier le fonctionnement.
10. Remettez le thermostat à son réglage normal.
11. Réglez l’anticipateur de chaleur du thermostat de la façon démontrée dans l’illustration 31, page 40.
Illustration 30
Séquence de fonctionnement du module de commande — témoins lumineux
Étapes
(après l’étape 7, le cycle revient à l’étape 1.)
1. Veille
• En attente d’une demande de chaleur
Demande POWER TSTAT
de
CIRC
chaleur?
LIMIT
PURGE
FLAME
LWCO
DÉLAI
Non
—
2. Demande de chaleur
• Circulateur activé
Qui
—
3. Circuit de limite
• Commandes de limites fermées
• Déploiement des contacts TFE fermés
Qui
—
Qui
—
Qui
35 s
6. Flamme de veilleuse détectée *
• Soupape à gaz ouverte
• La veilleuse reste allumée
• La chaudière produit de la chaleur
Qui
15 s
7. Perte de flamme *
• Flamme éteinte
• La chaudière redémarre
Qui
—
8. Perte de flamme *
• Flamme éteinte
• La chaudière redémarre
Qui
—
9. Thermostat satisfait
• Circulateur désactivé
Non
15 s
10. Programme d’essai de circulateur
• Le circulateur s’active pendant 30 secondes si la chaudière n’a pas fonctionné
pendant 30 jours
Non
30 s
Qui/Non
—
4. Inducteur
• L’inducteur s’allume
5. Circuit de pression
• Contacts de pressostat fermés
• Prepurge pendant 10 secondes
11. LWCO circuit
• LWCO circuit ouvert
= ON
*
Voir Section 9a, items 4b et 4c pour la réponse de la commande à une absence de détection de la flamme de veilleuse.
La commande se verrouillera sous les conditions suivantes :
• La polarité de la tension de ligne est inversée
• Une tension parasite est détectée sur la ligne du thermostat
• Une flamme est détectée alors qu’il ne devrait pas y en avoir
38
= OFF
La commande se réinitialisera après ces verrouillages si l’une quelconque des
situations suivantes se produit
• Période d’attente de 1 heure
• Ouverture et fermeture du circuit de thermostat circuit pendant 2 à 20 secondes
• Suppression de la puissance de 120VCA pendant 2 à 20 secondes
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
9b
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Mise en marche — schémas de câblage
Illustration 31 Schéma de câblage
Numéro de pièce 550-142-312/0520
39
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
9b Mise en marche — schémas de câblage
40
(suite)
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
d’opération
9c Instructions
CGa-25 à CGa-6
Numéro de pièce 550-142-312/0520
• Veilleuse allumée par étincelle • Gaz naturel ou propane
• Soupape à gaz:
Honeywell VR8204/VR8304
41
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
d’opération
9c Instructions
CGa-25 à CGa-6
42
• Veilleuse allumée par étincelle • Gaz naturel ou propane
• Vanne à gaz:
White-Rodgers 36E
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
d’opération
9c Instructions
CGa-25 à CGa-8
Numéro de pièce 550-142-312/0520
• Veilleuse allumée par étincelle • Gaz naturel ou propane
• Soupape à gaz:
White-Rodgers 36C
43
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
10a Entretien et maintenance - cédule
VÉRIFIEZ SI TOUT FONCTIONNE BIEN APRÈS AVOIR EFFECTUÉ L’ENTRETIEN
Tableau 8 Cédules d’entretien et de maintenance
Technicien d’entretien
Entretien par le propriétaire
(voir les pages suivantes pour les obtenir des instructions)
(voir le Manuel de l’utilisateur de CGi pour obtenir des instructions)
Inspecter :
• Problémes rapportés
• Vérifier la zone de la chaudière
Quotidiennement
• Vérifier la jauge de pression/
température de la chaudière
• Zone de la chaudière
• Ouverture d’air
• Vérifier la tuyauterie intérieure de la
chaudière
• Systéme d’évent de conduit de fumée
DÉMARRAGE ANNUEL
• Vérifier les ouvertures d’air
• Flammes de veilleuse et de brûleur
principal
• Vérifier le systéme d’évacuation
• Tuyauterie de l’eau
• Vérifier les évents
• Surfaces chauffantes de la chaudière
Mensuellement
• Brûleurs et écran de brûleur
• Vérifier le systéme de purge de
condensat
• Systéme de purge de condensat
Entretien :
• Vérifier les évents automatiques (si
utilisés)
• Moteur d’inducteur
• Capteur de température / LWCO
Périodiquement
Démarrage :
• Effectuer démarrage d’aprés le manuel
• Vérifier la soupape de détente de la
chaudière
• Tester la coupure d’eau à bas niveau
• Moteur d’inducteur d’huile
À tous les 6 mois
Vérifier/tester :
• Faire fonctionner la soupape de
détente
• Tuyauterie à gaz
• Pressions de remplissage à froid et
d’operation
• Évents et élimination de l’air
• Commandes de limite et de coupure
• Réservoir de dilatation
Fin de la saison
• Procédure de fermeture
• Soupape de détente de la chaudière
Examiner :
• Examiner avec le propriétaire
Suivez les procédures d’entretien et de maintenance qui se trouvent dans ce manuel et dans la documentation de
composant expédiée avec la chaudière. Le fait de ne pas exécuter l’entretien et la maintenance pourrait avoir pour
résultat des dommages à la chaudière ou au système. Le fait de ne pas suivre les instructions dans ce manuel et la
documentation de composant pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
44
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
10b Entretien et maintenance — démarrage annuel
La chaudière devrait être inspectée et devrait être
démarrée annuellement, au début de la saison
de chauffage et seulement par un technicien
d’entretien qualifié. De plus, l’entretien de la
chaudière que l’on trouve dans le Tableau 8, page
43 et expliqué sur les pages suivantes doit être effectué pour assurer une efficacité et une fiabilité
maximum de la chaudière. Le fait de ne pas entretenir et maintenir la chaudière et le système
pourrait avoir pour résultat une défaillance du
matériel.e.
Éliminez toutes les fuites du système. L’apport
continuel d’eau neuve réduira la durée de vie de
la chaudière. Des minéraux peuvent s’accumuler
dans les sections, ce qui peut réduire le transfert
de chaleur, surchauffer la fonte et causer la défaillance de section. Une fuite d’eau peut aussi causer
des dommages matériels importants.
N’utilisez pas de nettoyeur ou de produits
d’étanchéité à base de pétrole dans le système de
chaudière. La chaudière subira des dommages
importants, ce qui peut avoir pour résultat des
dommages matériels importants.
Danger de choc électrique — Éteignez l’alimentation
électrique de la chaudière avant toute opération
d’entretien de la chaudière, à moins d’avis contraire
dans ce manuel d’instructions. Le fait de ne pas
éteindre l’alimentation électrique pourrait avoir
pour résultat un choc électrique, qui peut causer
des blessures graves ou la mort.
❏
Inspectez . . .
Les problèmes rapportés
Inspectez tous les problèmes rapportés par le propriétaire et corrigez
avant de continuer.
Zone de la chaudière
1. Vérifiez si la zone de la chaudière ne contient aucunes matières
combustibles, essence et autres vapeurs et liquides inflammables.
2. Vérifiez si la zone de la chaudière (et la prise de ventilation) ne
contient aucun des contaminants dans le Tableau 1 à la page 9
de ce manuel. Si un ou plusieurs de ceux-ci sont présents près
de la prise de ventilation de la chaudière, ils doivent être enlevés.
S’ils ne peuvent pas être enlevés, isolez la chaudière et fournissez
de l’air de combustion provenant de l’extérieur. Voir les codes
nationaux, provinciaux ou locaux pour obtenir des informations
supplémentaires.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Ouvertures d’air
1. Vérifiez si les ouvertures d’air de combustion et de
ventilation vers la chaufferie et/ou le bâtiment sont
ouvertes et dégagées.
2. Vérifiez si la sortie d’évent de la chaudière et de la prise
de ventilation sont propres et sans obstructions.
Système d’évent de conduit de fumée
Inspectez visuellement le système d’évacuation de gaz de
conduit de fumée au complet pour voir s’il y a une obstruction, une détérioration ou une fuite. Réparez tous les joints
qui montrent des signes de fuite, d’après les instructions du
fabricant de l’évent. Lorsque de l’air est acheminé via des
conduits à la chaudière, vérifiez si le tuyau d’entrée d’air
est connecté et bien scellé.
Le fait de ne pas inspecter pour les conditions précitées et de ne pas les avoir réparé
peut avoir pour résultat des blessures graves
ou la mort.
Flammes de veilleuse et de brûleur
principal
Inspectez les flammes du brûleur de veilleuse et du brûleur
principal visuellement, tel qu’indiqué dans la Section 7 de
ce manuel.
Tuyauterie d’eau
1. Vérifiez la tuyauterie intérieure de la chaudière et toute la
tuyauterie du système pour voir s’il y a des signes de fuites.
2. Réparez les fuites avant de continuer.
Surfaces chauffantes de la chaudière
1. Déconnectez la tuyau d’évent au coupe-tirage de la
chaudière et enlevez le coupe-tirage après avoir éteint
l’alimentation électrique de la chaudière.
2. Utilisez une lumière forte pour inspecter le collecteur
du conduit de fumée de la chaudière et les surfaces
chauffantes.
3. Inspectez la zone de la sortie d’évent de la chaudière et les
surfaces chauffantes en regardant à travers l’ouverture.
4. Si le tuyau d’évent ou l’intérieur de l’inducteur montrent des signes de suie, suivez Nettoyer les surfaces
chauffantes de la chaudière dans cette section du manuel pour enlever le collecteur de conduit de fumée et
nettoyer la chaudière, si nécessaire après une inspection
minutieuse des surfaces chauffantes de la chaudière. S’il
y a des signes de dépôts rouillés, vérifiez la tuyauterie
d’eau et le système de contrôle pour vous assurer que la
température de l’eau de retour de la chaudière est bien
maintenue (d’après ce manuel).
5. Rebranchez l’évent à la sortie de l’inducteur et replacez
tous les composants de la chaudière avant de retourner
pour faire l’entretien.
6. Vérifiez à l’intérieur et alentours de la chaudière pour
voir s’il y a des signes de fuites de chaudière. Si vous en
trouvez, localisez la source des fuites et réparez.
45
Chaudière
10b
❏
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Entretien et maintenance — démarrage annuel (suite)
Inspectez . . .
Brûleurs et base
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre.
Soyez prudent quand vous manipulez
ces matières, d’après les instructions à la
page 71 de ce manuel. Le fait de ne pas
observer cette consigne pourrait avoir
pour résultat des blessures graves.
Si l’isolation est endommagée ou déplacée,
n’opérez pas la chaudière. Remplacez ou
repositionnez l’isolation au besoin. Le fait
de ne pas remplacer l’isolation endommagée peut causer un risque d’incendie, des
blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
1. Après avoir fermé l’alimentation électrique à la chaudière,
enlevez l’écran du brûleur de la base (I’llustration 40, item
4, page 64).
2. Inspectez les brûleurs et tous les autres composants dans la
base de la chaudière.
3. Si des brûleurs doivent être nettoyés, voir les instructions
de nettoyage de brûleur ci-dessous.
4. Inspectez les ouvertures refroidissantes à fentes dans le
fond à gauche et à droite du plateau (I’llustration 40, item
7, page 64).
5. Inspectez l’isolation de la base. Prêtez attention à
l’AVERTISSEMENT à la page 71 concernant la manipulation des matières isolantes. Vérifiez si l’isolation est intacte
et bien fixée aux quatre côtés de la base.
Instructions de nettoyage de brûleur
Les matières aéroportées, telles que la fibre de
verre et la poussière, sont présentes pendant la
construction et le remaniement. Ces matières
peuvent être attirées vers l’intérieur avec l’air
comburant et obstruer les ports de brûleur,
ayant pour résultat la production d’oxyde de
carbone, un risque d’incendie, ou des dommages causés par le gel du bâtiment. Lire et
suivre l’AVERTISSEMENT à la page 9. Le
fait de ne pas inspecter et dégager les ports
de brûleur pourrait avoir pour résultat des
blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
1. Enlever l’écran du brûleur et le déflecteur d’air sur le plateau. Enlever ensuite le groupe support de veilleuse. Enlever
ensuite les quatre vis qui fixent le plateau du brûleur au
collecteur et glisser le plateau du brûleur vers l’extérieur,
sous le collecteur.
2. Inspecter chaque brûleur pour s’assurer que chaque port
est complètement ouvert.
3. Si un port n’est pas complètement dégagé, passez l’aspirateur
à l’entrée du brûleur tandis que vous nettoyez les ports de
brûleur avec une brosse métallique. L’aspirateur aidera à
retirer toute matière aéroportée du brûleur.
46
4. Réinstaller les composants, en commençant par le plateau du brûleur,
puis le support de veilleuse, le déflecteur du brûleur et les panneaux
du dessus et avant de l’entrée d’air.
5. Suivre la procédure de démarrage du manuel de la chaudière.
Système de purge de condensat
Inspectez les raccords et le tubage de purge de condensat. Vérifiez si le
condensat peut s’écouler librement jusqu’au drain.
❏
Entretien. . .
Moteur d’inducteur
Avec l’alimentation électrique à la chaudière fermée, placez quelques
gouttes d’huile à moteur S.A.E. 20 dans chacune des deux contenants
d’huile.
Utilisez seulement de l’huile à moteur S.A.E. 20 pour
lubrifier le moteur de l’inducteur. N’utilisez pas d’huiles
domestiques universelles. Le moteur pourrait être
endommagé, ce qui pourrait causer des dommages
matériels importants.
Circulateurs à roulement huilé
1. Le circulateur expédié avec la chaudière CGi est lubrifié à l’eau. Aucune
huile n’est requise.
2. Vérifiez les autres circulateurs dans le système. Huilez tous les circulateurs qui exigent de l’huile, en suivant les instructions du fabricant du
circulateur. Un huilage trop important endommagera le circulateur.
Capteur de température / LWCO
1. Le capteur de température /LWCO peut accumuler des dépôts sur la
surface de la sonde. L’inspection et le nettoyage annuels de la sonde
améliorera la performance de la chaudière.
Déconnectez l’alimentation, débranchez le faisceau du capteur.
a. Videz l’eau de la chaudière à un niveau inférieur au capteur.
b. Retirez le capteur de la chaudière.
c. Essuyez tout dépôt de contaminants des surfaces de la sonde
et de l’isolateur.
d. Réinstallez le capteur dans la chaudière en utilisant un produit d’étanchéité pour filetage approprié. Ne pas trop serrer.
e. Remplissez la chaudière.
❏
Démarrage. . .
1. Effectuez les procédures de mise en marche à la Section 7, de ce
manuel.
2. Vérifiez si la pression de remplissage à froid est correcte et que le
système de remplissage fonctionne correctement.
3. Vérifiez si la concentration du niveau d’antigel (si utilisé) est bonne
et que le niveau de l’inhibiteur est correct.
4. Vérifiez la tuyauterie à gaz, d’après les section 5 et Section 7a du
manuel, en vérifiant s’il y a des indications de fuite et si toute la
tuyauterie et toutes les connexions sont en bon état.
5. Lisez les Instructions d’opération (Section 9c dans ce manuel ou
sur l’étiquette de la chaudière) qui s’appliquent à la chaudière.
6. Démarrez la chaudière d’après les instructions d’allumage ou
d’opération (Section 9c dans ce manuel ou sur l’étiquette de la
chaudière).
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
10b
❏
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Entretien et maintenance — démarrage annuel (suite)
Vérification/test . . .
Tuyauterie à gaz
1. Sentez proche du sol et autour de la zone de la chaudière
pour voir s’il y a des indications de fuite de gaz.
2. Testez la tuyauterie à gaz à l’aide du test à la bulle, d’après
la Section 5 de ce manuel, s’il y a une indication de fuite.
Remplissage à froid et pressions d’opération
1. Pendant que le système est froid, notez la lecture de la pression sur la jauge de pression/température de la chaudière.
Vérifiez si la pression de remplissage à froid est correcte.
2. Examinez la pression alors que la chaudière et le système se
réchauffent, jusqu’à ce que vous soyez assuré que la montée
de pression est normale. Une montée trop forte indiquerait
un réservoir de dilatation saturé d’eau ou trop petit.
Évents et élimination d’air
1. Inspectez les évents automatiques (si utilisés). Inspectez
aussi les séparateurs d’air pour vous assurer qu’ils sont
opérationnels.
2. Le capuchon doit être dévissé d’un tour pour permettre à
l’air de s’échapper.
3. Voir l’illustration 34. Si l’évent a une fuite, enlevez la capuchon «A» et poussez brièvement la soupape «B,» puis
libérez-la pour nettoyer le siège de soupape.
4. Replacez le capuchon «A» en le vissant complètement sur la
soupape «B,» puis en dévissant d’un tour.
Illustration 34 Évent automatique, typique
Commandes de limite et de coupure
1. Inspectez et testez la commande de limite de la chaudière.
Vérifiez l’opération en tournant le réglage de contrôle en dessous de la température de la chaudière. La chaudière devrait
s’éteindre. Remettez la commande à son réglage original.
2. Inspectez et testez les autres commandes de limite ou de
coupure d’eau basse installées dans le système.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Réservoir de dilatation
1. Les réservoirs de dilatation fournissent de l’espace pour que l’eau
puisse se déplacer vers l’intérieur et vers l’extérieur alors que l’eau
du système de chauffage se dilate, à cause de l’augmentation de
la température, ou se contracte à mesure que l’eau se refroidit.
Les réservoirs peuvent être de type ouvert, fermé, ou diaphragme
ou vessie. Voir la section 4 de ce manuel pour connaître le meilleur emplacement suggéré pour les réservoirs de dilatation et les
éliminateurs d’air.
Type ouvert — situé au-dessus du radiateur le plus haut ou
de la plinthe la plus haute, habituellement dans le grenier ou un
placard. Possède un indicateur de niveau et un tuyau de débordement vers un drain.
Type fermé — soudé de façon à ne pas laisser échapper du gaz
et se trouve au-dessus de la chaudière. Le réservoir est rempli
partiellement avec de l’eau, ce qui laisse un coussin d’air pour
de la dilatation.
• Assurez-vous que ce type de réservoir est muni d’un raccord
de réservoir, tel que le B & G Tank-Trol ou Taco Taco-Trol.
Ce raccord réduit la circulation par gravité de l’eau de
réservoir saturée d’air vers le système et empêche l’air de
bouillonner à travers l’eau alors qu’elle retourne du système.
• N’utilisez pas d’évents automatiques dans les systèmes
équipés de réservoirs de type fermé. L’air s’échappera du
système au lieu de retourner au réservoir. Le réservoir finira
par se saturer d’eau et ne pourra plus contrôler la pressurisation. La soupape de détente de la chaudière débordera
fréquemment.
Type diaphragme ou vessie — soudé de façon à ne pas
laisser échapper de gaz, avec une membrane de caoutchouc
pour séparer l’air de pressurisation et l’eau du réservoir. Peut
être placé n’importe où dans le système, mais se trouve souvent
près la chaudière.
• Les systèmes avec ce type de réservoir de dilatation exigent
au moins une évent automatique, de préférence placé sur
un éliminateur d’air, tel que montré dans les exemples dans
la section 4 manuel.
2. Si la soupape de détente tend à déborder fréquemment, le réservoir
de dilatation peut être saturé d’eau ou trop petit.
Type fermé — le réservoir est probablement saturé d’eau.
Installez un raccord de réservoir s’il n’y en a pas déjà un d’installé.
Vérifiez ensuite le niveau de remplissage selon les instructions
de raccord du fabricant. Si le niveau de remplissage est correct,
vérifiez la dimension du réservoir par rapport aux instructions
du fabricant. Remplacez par un réservoir plus grand, si nécessaire.
Type diaphragme ou vessie — vérifiez d’abord la dimension du réservoir pour vous assurer qu’il est assez grand pour
le système. Si la dimension est trop petite, ajoutez un ou des
réservoir(s) au besoin pour fournir une dilatation suffisante. Si
la dimension du réservoir est assez grande, enlevez le réservoir
du système et vérifiez la pression de charge (habituellement 82,7
kPa pour les applications résidentielles). Si le réservoir ne garde
pas la pression, la membrane a été endommagée. Remplacez le
réservoir.
47
Chaudière
10b
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Entretien et maintenance — démarrage annuel (suite)
Les soupapes de détente de sécurité devraient être
réinspectées au moins UNE FOIS PAR TROIS ANS,
par un plombier autorisé ou une agence d’inspection
autorisée, pour s’assurer que le produit n’a pas été
affecté par une eau corrosive et pour s’assurer que la
soupape et la ligne de déversement n’a pas été changée
ou altérée illégalement. Certaines conditions qui se
produisent naturellement peuvent corroder la soupape ou ses composants après un certain temps, ce
qui rend la soupape inopérante. De telles conditions
ne sont pas détectables à moins que la soupape et ses
composants soient enlevés physiquement et inspectée.
Cette inspection doit être effectuée par un plombier
autorisé ou une agence d’inspection autorisée seulement et non par le propriétaire. Le fait de ne pas
réinspecter la soupape de détente de la chaudière tel
que recommandé pourrait avoir pour résultat une
intensification dangereuse de la pression, ce qui peut
causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Suite à l’installation, le levier de la soupape doit
être utilisé au moins UNE FOIS PAR ANNÉE pour
s’assurer que les voies d’eau ne sont pas obstruées.
Certains dépôts minéraux qui se produisent naturellement peuvent adhérer à la soupape, la rendant
inopérante. Lorsqu’on opère le levier manuellement,
l’eau se déversera et des précautions doivent être prises
pour éviter un contact avec l’eau chaude et éviter les
dommages causés par l’eau. Avant d’opérer le levier,
vérifiez pour voir si une conduite de refoulement est
connectée à cette soupape, qui dirige le débit de l’eau
chaude de la soupape vers un endroit de déversement
adéquat, sinon des blessures graves peuvent en résulter.
Si aucune eau ne coule, la soupape est inopérante. Fermez la chaudière jusqu’à ce qu’une nouvelle soupape
de détente soit installée.
Soupape de détente de la chaudière
1. Inspectez la soupape de détente et soulevez le levier pour vérifier le débit selon les avertissements suivants, tirés de l’étiquette
d’avertissement d’un fabricant de soupape de détente. Avant
d’opérer une soupape de détente, assurez-vous que sa tuyauterie se déverse dans un endroit sans danger pour éviter le risque
d’échaudure grave. Lisez la Section 4 du manuel, avant de poursuivre.
2. Après avoir suivi les directives d’avertissement précitées, si la soupape de détente déborde ou ne s’assied pas correctement, remplacez
la soupape de détente. Assurez-vous que la cause du débordement
de la soupape de détente est la soupape et non la sur-pressurisation
du système dû à une saturation d’eau du réservoir de dilatation
ou à la dimension trop petite de ce dernier.
Illustration 35 Soupape de détente, typique
48
❏
Examen avec le propriétaire
1. Examinez le manuel d’informations de l’utilisateur avec
le propriétaire.
2. Mettez l’accent sur le besoin de suivre le programme
d’entretien spécifié dans le manuel d’informations de
l’utilisateur (et dans ce manuel aussi).
3. Rappelez au propriétaire le besoin d’appeler un entrepreneur autorisé si la chaudière ou le système devait montrer
des signes de comportement inhabituel.
4. Rappelez au propriétaire de suivre la bonne procédure de
fermeture et de céduler un démarrage annuel au début
de la prochaine saison de chauffage.
❏
Nettoyer les surfaces
chauffantes de la chaudière
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre.
Soyez prudent quand vous manipulez
ces matières, d’après les instructions à la
page 71 de ce manuel. Le fait de ne pas
observer cette consigne pourrait avoir
pour résultat des blessures graves.
1. Fermer la chaudière :
Suivez les instructions «Comment couper
l’admission de gaz de l’appareil» sur la chaudière
et les instructions d’opération.
• Ne drainez pas la chaudière à moins qu’elle soit
exposée à des températures de gel. Si de l’antigel
est utilisé dans le système, ne drainez pas.
2. Suivez la procédure de fermeture.
3. Enlevez la connexion d’évacuation du système à la
chaudière.
4. Enlevez le panneau du haut de l’enveloppe. Retournez
l’isolation.
5. Enlevez l’ensemble collecteur/transition. Enlevez le
produit d’étanchéité de l’assemblage et des sections.
6. Enlevez les plaques de rayonnement entre les sections.
7. Enlevez les brûleurs de la base. Brossez et balayez les
brûleurs pour enlever toute poussière et toute mousse.
Vérifiez si toutes les entrées de brûleurs sont dépourvues de débris.
8. Placez des journaux à la base de la chaudière pour
absorber la suie.
9. Nettoyez entre les sections à l’aide d’une brosse de
conduit de fumée.
10. Enlevez les journaux et la suie. Balayez ou brossez la
base et la zone environnante.
11. Réinstallez les plaques de rayonnement.
12. Replacez l’ensemble collecteur/transition. Scellez
avec un produit d’étanchéité. Obtenez un scellage à
l’épreuve des fuites de gaz pour empêcher le déversement de gaz de conduit de fumée et les émissions de
monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures
graves ou la mort.
13. Replacez l’isolation et le panneau du haut de
l’enveloppe.
14. Démarrez la chaudière d’après la Section 7, pages
32-35 de ce manuel et les instructions d’allumage
ou d’opération de la chaudière. Une accumulation
excessive de suie indique que la combustion du gaz est
mauvaise. Si c’est le cas, vérifiez s’il y a une combustion
adéquate et faites tous les ajustements nécessaires.
•
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
11a
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Dépannage — générale
Étiquetez tous les fils avant de les
déconnecter lors de l’entretien
des commandes. Les erreurs de
câblage peuvent causer une opération inexacte et dangereuse.
Ne jamais dériver (contourner)
le fusible thermique de débordement ou tout autre appareil, sauf
momentanément pour un test,
tel que décrit dans les tableaux de
dépannage. Des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels
importants peuvent en résulter.
Avant le dépannage :
1. Ayez les items suivants :
a. Un voltmètre qui peut vérifier 120VCA et
24VCA.
b. Microampèremètre avec une étendue de
mesure d’au moins 0-25.
c. Vérificateur de continuité.
d. Manomètre à tube en U.
2. Vérifiez s’il y a 120VCA (minimum de 102VCA
au maximum de 132VCA) à la chaudière.
3. Assurez-vous que le thermostat demande de
la chaleur et que les contacts (y compris les
commandes de zone appropriées) sont fermés.
Vérifiez s’il y a 24VCA entre les serres-fils du
thermostat et la mise à la terre.
11b
Vérifiez ce qui suit :
1. Que les connecteurs au module de commande sont branchés
solidement au module et au contrôle source.
2. Les tuyaux de pressostat d’air sont connectés correctement et
solidement et ne sont pas endommagés.
3. Vérifier la pression d’alimentation en gaz :
a. Chaudière fermée — pression de gaz naturel ou propane
maximum de 3,24 kPa en amont de la soupape à gaz.
b. Chaudière en opération — En amont: pression de gaz
naturel d’au moins 1,25 kPa ou de gaz propane de 2,74 kPa
en amont de la soupape à gaz.
4. Vérifiez pression de gaz au collecteur(en aval de la soupape à gaz) :
a. Gaz naturel:
Pression au collecteur, feu élevé : 0,87 kPa
b. Gaz propane:
Pression au collecteur, feu élevé: 2,5 kPa
c. Au besoin, ajuster la pression du gaz sur la soupape à gaz,
tel que montré ci-dessous. Après les ajustements, consulter
la page 35 pour vérifier la flamme.
Réglage de la pression
du gaz
Troubleshooting — components
Pressostat d’air
Assurez-vous que la température de l’eau de la
chaudière est à 37,8 °C ou moins avant de commencer la procédure pour obtenir les lectures
appropriées.
La chaudière ne fonctionnera pas correctement à moins que les tuyaux du pressostat
soient positionnés correctement. Le tuyau rouge se
connecte à partir du raccord cannelé du côté droit
(négatif) et au collecteur du conduit de fumée.
Le tuyau blanc se connecte à partir du raccord
cannelé du côté gauche (positif) du pressostat et
à la boîte du connecteur (entre le collecteur du
conduit de fumée et l’inducteur), tel que montré
dans l’illustration 36, à la page 50.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Vérifiez le réglage du pressostat
1. Voir l’illustration 36, page 50 et le Tableau 9.
2. Enlevez les deux tuyaux du pressostat d’air du pressostat d’air.
3. Installez des raccords en T et du tubage tel que montré dans
l’illustration 36, page 50 au manomètre incliné.
4. Fermez la soupape à gaz et réglez le thermostat de façon à
faire une demande la chaleur. L’inducteur fonctionnera mais
les brûleurs ne s’allumeront pas.
5. Vérifiez s’il y a un courant 24VCA entre les deux bornes du
pressostat d’air.
6. Si la lecture du manomètre est au-dessus du niveau de réglage du pressostat (voir le Tableau 9), mais qu’il n’y a pas
de courant 24VCA entre les deux bornes du pressostat d’air
- remplacez le pressostat d’air.
49
Chaudière
11b
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Dépannage — composants
(suite)
Dépannage de la lecture de pression d’air
Retour au fonctionnement normal
1. Si la lecture du manomètre est inférieure au niveau de réglage
du pressostat (voir le Tableau 9) — vérifiez les causes possibles :
• tuyaux bloqués
• obstruction dans la sortie de la carrosserie (housing) de
l’inducteur
• roue d’inducteur desserrée sur l’arbre du moteur
• moteur de l’inducteur qui ne tourne pas au bon régime (rpm)
• plaque arrière de l’inducteur mal scellée
• ensemble bloc bloqué
• tuyau de conduit de fumée ou terminaison bloqué
• mauvais pressostat
Lorsque la lecture de la pression est bonne et que le pressostat d’air
fonctionne correctement - enlevez les raccords en T et réinstallez
les tuyaux qui mènent au pressostat.
2. Si la lecture du manomètre est supérieure au point de consigne du
commutateur (voir le Tableau 9), mais qu’il n’y a pas 24VCA entre
les deux bornes du pressostat d’air - remplacer le pressostat d’air.
Tableau 9
Niveau de réglage du pressostat (pour élévations
de plus de 610 m, contactez votre bureau de ventes
Weil-McLain local pour obtenir des détails.)
Numéro de modéle de
chaudière
kPa
CGi-25
0,52
CGi-3
0,52
CGi-4
0,35
CGi-5
0,41
CGi-6
0,30
CGi-7
0,34
CGi-8
0,36
Illustration 36
50
Connexions de manomètre
Capteur de température / LWCO
1. Le capteur de température / LWCO de la chaudière est un
dispositif à résistance.
2. Le Tableau 10, ci-dessous, montre la valeur correcte pour
le capteur à diverses températures.
3. Utilisez les valeurs de résistance à 0 °C, 15,6 °C, 21 °C et
100 °C, pour mesurer la résistance du capteur à des températures connues (point de glace, température ambiante
et point d’ébullition au niveau de la mer). Pour le point de
glace et le point d’ébullition, insérez le capteur dans l’eau à
cette température. Utilisez un ohmmètre pour lire la valeur
de résistance entre les bornes de mesure et de commun
de la thermistance. Voir l’illustration 38, page 52, pour les
détails de la fiche du capteur.
Tableau 10 Valeurs de résistance du capteur
Valeurs de résistance du capteur
Temp
(°C)
Résistance (Ohm)
Min
Max
Temp
(°C)
0
34265
37871
4,4
27834
10
Résistance (Ohm)
Min
Max
49
4517
4992
30764
54
3698
4088
21630
23907
60
3043
3364
15,6
16944
18727
66
2517
2782
21,1
13372
14780
71
2091
2311
26,7
10629
11747
77
1744
1928
32,2
8504
9399
82
1461
1615
37,8
6847
7568
88
1229
1359
43
5545
6129
93
1038
1147
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
11b
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Dépannage — composants
Les informations de cette page et des
pages 52 à 60 s’appliquent uniquement
aux chaudières pilotes CGi à allumage
commandé. Ces chaudières sont équipées
d’un module de commande d’allumage
doté de voyants lumineux indiquant l’état
de la commande. Les Graphiques 1 à 8,
pages 53 à 60, vous aident à identifier les
problèmes en fonction des conditions des
voyants lumineux.
(suite)
Témoins lumineux de la commande — modes de
verrouillage
Voir les diagrammes 1 à 8 dans cette section, pour obtenir des procédures de
dépannage détaillées.
Témoins lumineux de la commande —
Récapitulatif du VERROUILLAGE SÉVÈRE (DEL clignotantes)
PEUT couper le courant de 120VCA pendant plus de 2 secondes pour éliminer
le verrouillage OU la commande d’allumage reprendra automatiquement la
séquence d’opération au bout d’une (1) heure de période d’attente une fois la
condition d’erreur éliminée.
TÉMOIN LUMINEUX Illustration 37 Module de commande
ÉTAT
POWER
Clignote une fois par secondeConnexion de 120VCA à la chaudière
inversée.
Erreur interne, microprocesseur ou
Code clignotant 2*
mémoire.
Code clignotant 3*
Défaut interne, circuit LWCO.
Code clignotant 4*
Inutilisé.
Code clignotant 5*
Erreur interne, thermistances d’eau en
conflit.
Code clignotant 6*
Erreur interne, circuit de soupape à gaz.
* Configuration du code clignotant : La DEL D’ALIMENTATION clignote 2, 3, etc.
fois rapidement suivi par 2 secondes d’arrêt puis reprend.
TOUTES LES DEL CLIGNOTANTESOmission d’établir un pilote
flamme après 4 tentatives.
LED LWCO SOLIDE
Une faible condition d’eau s’est produite.
Récapitulatif du VERROUILLAGE MODÉRÉ (DEL clignotantes)
PEUT couper le courant de 120VCA pendant plus de 2 secondes, cycler le thermostat
entre 2 et 20 secondes, OU la commande d’allumage reprendra automatiquement la
séquence d’opération au bout d’une (1) heure de période d’attente.
TÉMOIN LUMINEUX ÉTAT
POWER + TSTAT/CIRCHaute tension détectée sur le circuit de
thermostat.
71039
Module de commande
L’éclaboussement de soudure ou d’eau
entre les prises et la carte de circuit
imprimé peut causer une mauvaise
opération du module de commande.
Placez un bouclier sur les contrôles
internes et les composants de la
chaudière pendant l’installation. Le
fait de ne pas observer cette consigne
pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Assurez-vous que le câblage de
mise à la terre est installé d’après le
diagramme d’installation. Une bonne
mise à la terre est extrêmement important pour une bonne opération.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
POWER + PURGEPressostat coincé ouvert ou fermé.
POWER + FLAMEFlamme détectée sans appel de chaleur
ou hors séquence pendant l’essai
d’allumage.
Récapitulatif des MISES EN GARDE (DEL clignotantes)
TÉMOIN LUMINEUX ÉTAT
PURGEPressostat bloqué ouvert après qu’il a été
prouvé qu’il est fermé.
LIMITErreur détectée dans le matériel de
détection de température.
FLAMEPerte de flamme ou flamme non détectée
pendant l’essai d’allumage.
LWCO
Circuit LWCO approchant de l’état de verrouillage. Le capteur nécessite un
entretien. La LED LWCO clignote 3 fois lors de la maintenance est requis.
Dépannage du module de commande
Voir l’illustration 38, page 52, pour connaître l’emplacement des prises et des fiches
de faisceau de câblage sur le module de commande.
51
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
11b Dépannage — composants
Illustration 38
52
(suite)
Connexions de module de contrôle
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
11c
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
alimentée au
Dépannage — témoins de module de
commande
Diagramme 1 – Veilleuse à étincelle –– Dépannage suivant l’état du témoin POWER
–– Indique habituellement une polarité 120 VCA inversée si le témoin POWER clignote par lui-même ––
Danger de choc électrique — Lorsque vous voyez ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲, suivez les instructions. Le fait de ne pas
suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Le témoin POWER est-il éteint?
Non
Oui
Clignotant avec un
autre témoin
• Débrancher la fiche d’ENTRÉE 120VCA (Illustration 38, item 3,
page 52) sur le module de commande.
• À l’aide d’un voltmètre, vérifier la tension entre les broches noire
et blanche de la fiche d’ENTRÉE 120VCA.
Le témoin POWER est-il . . .
Seul à clignoter
• S’assurer que l’interrupteur secteur ou le disjoncteur est en
position de marche et que les fusibles sont bons.
Le voltmètre indique-t-il 120VCA?
Allumé en continu
(NON clignotant)
Non
•
TSTAT/CIRC
lumière clignotante
Diagramme
2
Purge
lumière clignotante
Diagramme
3
Diagramme
5
FLAME
lumière clignotante
Diagramme
4
Diagramme
6
LWCO
lumière solide
Diagramme
7
• Retirer la fiche de transformateur (Illustration 38, item 2,
page 52) sur le module de commande.
• À l’aide d’un voltmètre, vérifier la tension entre les broches du haut et du bas sur le côté gauche.
Indique habituellement que la polarité de la ligne d’alimentation
120VAC n’est pas correcte.
• ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲ au niveau de l’interrupteur
secteur ou du disjoncteur, puis inverser les fils de PHASE et
de NEUTRE qui entrent dans la boîte de raccordement de la
chaudière.
•
Rétablir l’ALIMENTATION au niveau de l’interrupteur secteur
ou du disjoncteur.
Le voltmètre indique-t-il 120VCA ?
Non
•
Remplacer le module de
commande.
•
Tester de nouveau
• Retirer la fiche de transformateur TSAT (Illustration 38, item 5,
page 52) sur le module de commande.
À l’aide d’un voltmètre, vérifiez les broches de la fiche.
Le voltmètre indique-t-il 24VCA ?
•
La chaudière
devrait maintenant
fonctionner
normalement.
Oui
•
Faire contrôler le système
par un électricien qualifié.
•
Si le problème persiste,
appeler le représentant
commercial
Weil-McLain local.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Oui
• Rebrancher la fiche de transformateur 120VCA.
Le témoin POWER clignote-t-il maintenant ?
Non
Problème d’alimentation
électrique. Faire réparer le
circuit par un électricien
qualifié.
• Reconnecter la fiche d’ENTRÉE 120VCA.
En cas d’insuffisance ou d’absence de chauffage, aller au
Diagramme 8, page 60, si le témoin POWER est allumé
en continu et qu’aucun autre témoin ne clignote.
•
Oui
Non
Oui
•
Remplacer le transformateur.
•
•
Tester à nouveau et vérifier
la rétro-alimentation de la
tension câblage du système.
•
Remplacer le module de
commande.
Tester de nouveau.
53
Chaudière
11c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
DIAGRAMME 2 –– Veilleuse allumée par étincelle –– Témoins TSTAT CIRC et POWER clignotants
–– Indique habituellement 48VCA sur le circuit du thermostat (tension parasite) ––
Danger de choc électrique — Lorsque vous voyez ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲, suivez les instructions. Le fait de ne pas
suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
• Déconnecter les deux fils externes connectés aux fils de
raccord de thermostat de chaudière (deux fils de raccord
noir de basse tension dans la boîte de raccordement).
• Connecter un voltmètre entre ces deux fils d’entrée. Fermer
chaque thermostat, chaque soupape de zone et chaque
relais dans le circuit externe, un à la fois, et vérifier la valeur
du voltmètre entre les fils.
• E
n cas de tension dans une quelconque situation, vérifier
et corriger le câblage externe. (Ceci est un problème
commun lorsque des soupapes de zone à 3 fils sont
utilisées.)
• Une fois que le câblage du circuit de thermostat externe
est vérifié et corrigé, si nécessaire, reconnecter les fils de
circuit de thermostat externe aux fils de thermostat de
chaudière et faire fonctionner la chaudière.
• Il ne devrait JAMAIS y avoir de valeur de tension.
Avez-vous détecté une tension entre les deux fils de circuit de thermostat externe ?
Oui
• Laisser les fils de connexion externes de thermostat
de chaudière déconnectés de la chaudière.
• Dépanner le circuit de thermostat externe jusqu’à
ce que la source du tension parasite soit trouvée.
(Accorder une attention particulière aux connexions
des fils aux soupapes de zones à 3 fils).
• Corriger le problème et répéter le test de voltmètre
précité, pour s’assurer qu’il n’y a plus de tension,
quelque soit l’état du circuit de thermostat externe.
Non
• Si aucune tension n’est détectée quelque soit l’état
du circuit de thermostat externe, connectez les deux
fils de raccord de thermostat de chaudière ensemble
(ou court-circuiter les bornes aquastat T-T de la
chaudière).
• Couper l’alimentation de la chaudière pendant
1 minute.
• Rallumer et faire fonctionner la chaudière.
Les témoins TSTAT et POWER clignotent-ils toujours?
Non
• La chaudière devrait maintenant fonctionner d’après
la séquence normale montrée dans l’illustration 30,
page 38.
Oui
• Remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
54
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
11c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 3 –– Témoins PRESS SWITCH & POWER qui clignotent
–– Indique généralement que le pressostat est bloqué en position fermée ou n’a pas pu être fabriqué dans les 5 minutes ––
Danger de choc électrique — Lorsque vous voyez ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
• Réintialiser la commande de chaudière en fermant l’alimentation à l’interrupteur secteur ou en baissant le thermostat
pendant au moins 45 secondes.
• Le thermostat devrait faire une demande de chaleur et les soupapes de zones appropriées devraient s’ouvrir.
Le moteur de l’inducteur fonctionne-t-il ?
Non
Qui
• Attendez 45 secondes.
Le moteur l’inducteur fonctionne-t-il?
Non
Qui
• Enlever la prise mâle INDUCER (illustration 38, item 6,
page 52) de la prise femelle du module de commande.
• Placez les conducteurs du voltmètre à travers les broches
120VCA N et 120VCA H de la prise femelle de l’INDUCTEUR
(broches au centre de la colonne de gauche et au bas de la
colonne de droite).
• Attends 5 minutes.
Le témoin PRESS SWITCH clignote-t-il?
Non
Qui
Le voltmètre indique-t-il 120VCA ?
Non
Qui
• Essayer de rebrancher la
prise mâle dans la prise
femelle et redémarrer.
• Si l’inducteur ne fonctionne
toujours pas, remplacez
l’ensemble d’inducteur.
• Tester de nouveau.
• La chaudière devrait fonctionner avec sa séquence
normale.
• Observez le fonctionnement jusqu’à ce
que le thermostat soit
satisfait et que l’inducteur
ait complété son cycle
post-purge.
Les passages de l’évent ou
d’air de combustion sont-ils
bloqués ?
Non
Qui
• Enlevez un des fils connectés au pressostat.
• Vérifiez la continuité à travers les bornes.
L’ohmmètre indique-t-il que le pressostat est fermé ?
Non
• Remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
Qui
• V é r i f i e z l e p re s s o s t a t ,
d’après la Section 11b du
manuel.
• Dégager les passages et faire un
autre cycle à la chaudière.
• Remplacez si nécessaire.
• Vérifier de nouveau le fonctionnement de la chaudière.
• Tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
55
Chaudière
11c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
DIAGRAMME 4 –– Veilleuse allumée par étincelle –– Témoins FLAME et POWER clignotants
— Indique habituellement qu’une flamme est détectée alors qu’il ne devrait pas y en avoir —
Danger de choc électrique — Lorsque vous voyez ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲, suivez les instructions. Le fait de ne pas
suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La soupape de coupure principale et la soupape à gaz principale sont-elles ouvertes?
Non
Oui
• Laisser la soupape à gaz principale manuelle fermée.
• Couper l’alimentation de la chaudière au niveau de
l’interrupteur secteur ou du disjoncteur.
• Attendre au moins 45 secondes.
• Rétablir l’alimentation électrique de la chaudière.
• Redémarrer la chaudière, selon les Instructions d’opération
dans ce manuel (Section 9c) ou sur l’étiquette de la
chaudière.
Les témoins FLAME et POWER clignotent-ils toujours?
Non
• Fermer l’alimentation de la chaudière à l’interrupteur secteur
ou au disjoncteur.
• Attendre au moins 45 secondes.
• Ouvrir l’alimentation de la chaudière.
• Redémarrer la chaudière, selon le mode d’emploi dans ce
manuel (Section 9c).
• Regardez à travers la porte d’inspection de veilleuse pour voir si
la veilleuse brûle durant la période de pré-purge (30 premières
secondes d’opération).
Est-ce que la veilleuse brûle pendant la période de pré-purge ?
Oui
Non
Oui
• Remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
• Laisser la chaudière poursuivre son cycle.
• Remplacer la soupape à gaz.
• Tester de nouveau.
Les témoins FLAME et POWER clignotent-ils?
Non
• ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲
de la chaudière au niveau de
l’interrupteur secteur ou du
disjoncteur.
• Ouvrir la soupape à gaz
principale manuelle.
• Rétablir l’alimentation de
la chaudière au niveau de
l’interrupteur secteur ou du
disjoncteur.
• Redémarrer la chaudière
selon les instructions
d’opération.
Oui
Les témoins FLAME et POWER clignotent-ils?
Non
• La chaudière peut
maintenant être
opérée normalement.
• Remplacer
le module de
commande.
• Effectuer les
procédures de
démarrage dans
le manuel de la
chaudière afin
de vérifier si elle
fonctionne bien.
• La chaudière devrait
maintenant fonctionner normalement.
• Tester de nouveau.
• Clignotement initial
du témoin FLAME
causé par une
soupape à gaz qui
fonctionne mal.
Oui
• Remplacer
le module de
commande.
• Tester de nouveau.
• Voir la séquence
de fonctionnement
normale, I’llustration
30, page 38.
• Effectuer les procédures de
démarrage dans le manuel de
la chaudière afin de vérifier si
elle fonctionne bien.
56
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
11c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 5 –– Témoin PURGE clignote et témoin POWER toujours allumé
— Indique habituellement un pressostat ouvert pendant un cycle d’opération —
— Peut aussi être causé par des coups de vent de plus de 49,9 km/h pour les chaudières à évent non direct et à évacuation par mur de côté —
Danger de choc électrique — Lorsque vous voyez ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
•
Réintialiser la commande de chaudière en fermant l'alimentation à l'interrupteur secteur ou en baissant le thermostat
pendant au moins 45 secondes.
•
Le thermostat devrait faire une demande de chaleur et les soupapes de zones appropriées devraient s’ouvrir.
Le moteur de ventilateur fonctionne-t-il ?
Non
Qui
• Enlever la prise INDUCER (I’llustration 38, Item 6,
page 52) de la prise du module de commande.
• Placer les fils du voltmètre entre les broches 120VCA N
et 120VCA de la prise INDUCTEUR (broches centrale et
inférieure).
• Attendre 5 minutes.
Le Témoin PURGE lumière clignotante?
Le voltmètre indique-t-il 120VCA ?
Non
Qui
• Remplacer l’ensemble
d’inducteur.
• Tester de nouveau.
• Enlevez un des fils connectés au pressostat.
• Vérifiez la continuité à travers les bornes.
Non
Qui
• La chaudière devrait
fonctionner avec sa
séquence normale.
• Observer le fonctionnement jusqu’à ce
que le thermostat soit
satisfait et l’inducteur a
achevé son
cycle de purge.
Le ohmmètre indique-t-il que le pressostat est fermé ?
Non
Qui
• Inspecter et vérifier le
câblage du module de
commande au pressostat.
• Reconnecter le connecteur dans la prise
femelle du module de
commande.
• Si le câblage est intact
et bien connecté et que
le problème persiste,
remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
L’évent est-il bloqué ?
Non
• Vérifier le pressostat d’air conformément à la Section 11b
du manuel.
• Remplacez si nécessaire.
• Tester de nouveau.
Qui
• Dégager l’évent et faire faire un
autre cycle à la chaudière.
• Vérifier de nouveau le fonctionnement de la chaudière.
57
Chaudière
11c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
DIAGRAMME 6 –– Le témoin FLAME clignote et le témoin POWER est allumé en continu
AUSSI –– Dépannage, impossible d’obtenir la flamme principale
Danger de choc électrique — Lorsque vous voyez ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲, suivez les instructions. Le fait de ne pas
suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La soupape de coupure principale et la soupape à gaz principale sont‑elles ouvertes?
Non
Oui
Non
• ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲ de la chaudière au niveau de l’interrupteur
secteur ou du disjoncteur.
• Ouvrir la soupape de coupure principale manuelle et la soupape à gaz de la
chaudière (selon les Instructions d’opération dans ce manuel).
Attendre au moins 45 secondes.
• Rétablir l’alimentation au niveau de l’interrupteur secteur ou du disjoncteur.
Laisser la chaudière fonctionner.
Le témoin FLAME clignote-t-il maintenant?
Non
• La chaudière devrait
fonctionner suivant sa
séquence normale.
• Observer le
fonctionnement jusqu’à
ce que le thermostat soit
satisfait et le Inducer a
terminé son cycle postpurge.
• Vérifier la pression du gaz entrant dans la
soupape à gaz :
Gaz naturel – 1,2 kPa min/3,5 kPa max
Propane – 2,7 kPa min/3,5 kPa max
Le gaz est-il présent à l’entrée de soupape à gaz
et dans l’intervalle indiqué?
• ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲
de la chaudière au niveau de
l’interrupteur secteur ou du
disjoncteur.
• Retirer le bouclier du brûleur (voir
l’emplacement à I’llustration 40, item
4, page 64).
• Vérifier que la conduite de gaz de
veilleuse n’est pas pliée, obstruée ni
endommagée et qu’elle est bien fixée
à la veilleuse et à la soupape à gaz.
• Contacter le fournisseur de
gaz pour corriger la pression
ou l’alimentation en gaz.
• ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲
de la chaudière au niveau de
l’interrupteur secteur ou du disjoncteur.
• Enlever le panneau d’accès à la base
(voir l’emplacement à ’llustration 40,
item 4, page 64).
• S’assurer que la borne de fil de
mise à la terre est bien fixée à
la vis de fixation du module de
commande.
24VCA présent?
Oui
Non
• Vérifiez la tension aux bornes
MV et C de la vanne de gaz.
24VCA présent?
• Tester de nouveau.
Non
Oui
• Vérifier la pression du gaz entrant dans la soupape à gaz :
Gaz naturel – 1,2 kPa min/3,5 kPa max
Propane – 2,7 kPa min/3,5 kPa max
Non
Oui
• ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲ de la chaudière au niveau de
l’interrupteur secteur ou du disjoncteur.
• Vérifier le signal de flamme – Défaire le connecteur de détection de la
commande d’allumage (I’llustration 38, item 8, page 52).
• Connecter la borne négative du MICROAMPÈREMÈTRE pour vérifier la
borne de détection (I’llustration 38, item 8, page 52). Connecter la borne
positive du MICROAMPÈREMÈTRE au fil de détection.
• DÉBRANCHEZ le fil rouge connecté à la borne MV de la vanne de gaz.
• Vérifier que le brûleur de veilleuse est
bien fixé au support de veilleuse, que
le support est bien fixé à la traverse
et qu’il n’y a pas de corrosion sur
des pièces qui pourrait affecter le
cheminement de mise à la terre ou la
détection de flamme.
• Corriger les problèmes, remplacer la
veilleuse si le brûleur ou le câblage
est endommagé.
• Vérifier si la tige de flamme de veilleuse, la céramique de tige de flamme
et le fil de connexion entre le module
de commande et la tige de flamme
sont en bon état.
• Si aucune des solutions ci-dessus ne
résout les problèmes, remplacez le
module de commande et retestez.
• Vérifiez la tension aux bornes
PV et C de la vanne de gaz.
Le gaz est-il présent à l’entrée de soupape à gaz et dans l’intervalle indiqué?
Non
• Vérifier si l’électrode d’allumage de
veilleuse, la céramique de l’électrode
et le fil de connexion d’étincelle
qui provient de la commande sont
en bonne condition. L’écartement
d’étincelle devrait être d’environ
3 mm.
• Réinstallez le bouclier du brûleur
faire fonctionner la chaudière pour un
nouveau test après toute modification
ou correction..
Oui
• Si le câblage du module de
commande à la soupape à gaz
est intact, remplacer le module
de commande.
Oui
Oui
58
• La flamme de veilleuse est-elle visible à travers l’ouverture d’inspection?
• Corriger les problèmes, remplacer la
veilleuse si le brûleur ou le câblage
est endommagé.
• Rétablir l’alimentation de la chaudière et la laisser fonctionner. Dès que
la veilleuse brûle, la valeur du MICROAMPÈREMÈTRE devrait être d’au
moins 1,0 microampère.
Le signal de flamme est-il d’au moins 1,0 microampère?
Non
Oui
• Si aucune des étapes précédentes
(y compris le remplacement de la
veilleuse) ne résout le problème,
remplacez le module de commande,
réinstallez le bouclier du brûleur et
refaites le test.
• Si le câblage entre le module
de commande et la soupape
à gaz est intact, remplacer le
module de commande et tester
de nouveau.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
11c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
DIAGRAMME 7 –– Dépannage du LWCO et du voyant d’alimentation
fixe et / ou “LCO” affichés à l’écran
Danger de choc électrique — Lorsque vous voyez ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲, suivez les instructions. Le fait de ne pas
suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La chaudière est-elle sous pression?
Qui
Non
• Pressurisez la chaudière à la pression de
conception du système.
• Vérifier le système pour les fuites.
Le système fuit ou non
maintenir la pression?
Les lumières sont-elles toujours solides?
Non
Qui
Non
• Le système a faible d’eau.
• Vérifiez la tuyauterie de remplissage du système
pour déceler des fuites ou des dommages.
Qui
• Le système perd de l’eau.
• Réparez la fuite et refaites
le test.
• Le capteur LWCO est défectueux ou encrassé.
• Nettoyer le capteur LWCO.
• Retester.
Les lumières sont-elles toujours solides?
Non
• Le capteur était encrassé.
• Vérifiez la qualité de l’eau et le
calendrier d’entretien.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Qui
• Le capteur est mauvais. Remplacez le capteur.
• Retester.
59
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
— témoins de module de
11c Dépannage
commande
(suite)
DIAGRAMME 8 –– Veilleuse allumée par étincelle –– Chaleur insuffisante ou aucune chaleur (témoin
POWER allumé en continu)
Danger de choc électrique — Lorsque vous voyez ▲ COUPER L’ALIMENTATION ▲, suivez les instructions. Le fait de ne pas
suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
• Cela fait-il au moins 5 minutes depuis le réglage de demande de
chaleur du thermostat? Si ce n’est pas le cas, attendre 5 minutes.
Le système chauffe-t-il?
• Le thermostat est-il réglé pour demander de la chaleur? Enlever
les fils de thermostat à la chaudière et vérifier la continuité sur les
deux fils. Si le circuit n’est pas fermé, vérifier le câblage externe du
thermostat (soupape de zone, relais, etc.). Corriger les problèmes
et essayer de nouveau.
• Reconnecter le câblage externe du thermostat à la chaudière.
Le circuit du thermostat est-il fermé (continuité entre les fils)?
Non
Oui
Les témoins rouges sont-ils
tous éteints?
Non
Oui
• Attendre 30 secondes.
Les témoins rouges sont-ils
tous éteints?
Non
Le circulateur de système de la chaudière fonctionne-t-il?
Non
Oui
• Débrancher la fiche du faisceau de CIRCULATEUR
de la prise de CIRCULATEUR (I’llustration 38, item 7,
page 52). Contrôler la tension entre les broches de la
prise du module de commande.
Le voltmètre indique-t-il 120VCA entre broches?
Non
• La chaudière est en veille.
• Régler le thermostat pour une
demande de chaleur et vérifier son
fonctionnement.
• Vérifier la séquence d’opération,
Illustration 30, page 38.
Oui
Oui
• Remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
• Réparer/remplacer le
circulateur. Tester de
nouveau.
• Réparer/remplacer le
câblage. Tester de nouveau.
• Attendre 5 minutes.
Le témoin FLAME est-il allumé?
• Remplacer le module de
commande.
Oui
Non
• Tester de nouveau.
Le témoin LIMIT est-il allumé?
• S’il y a suffisamment de chaleur – la chaudière doit être en
séquence d’opération normale. (Voir séquence d’opération
normale, I’llustration 30, page 38.)
• S’il y a une chaleur insuffisante –
Non
Oui
La tuyauterie d’évent ou d’air de combustion est-elle dégagée?
Non
• Corriger les conditions et
revérifier le fonctionnement.
• Voir I’llustration 30, page 38
pour obtenir la séquence
d’opération normale.
• Remplacer le module de
commande.
• Vérifier la bonne
résistance du capteur de
température.
Oui
La pression d’admission est-elle :
0,9 kPa sur le gaz naturel?
2,5 kPa sur le gaz propane?
Oui
• Tester de nouveau.
Les valeurs de résistance sontelles correctes?
Non
Oui
Vérifier le commutateur de
déploiement continuité -
Non
Les interrupteurs sont-ils fermés?
• Vérifier le calcul des pertes de
chaleur en fonction de la taille
de la chaudière.
• Contactez le support
technique de WeilMcLain ou.
• Remplacer la soupape
de gaz.
Non
• Remplacer le commutateur de
déploiement.
• Entrée de gaz d’horlogemju.
• Remplacer le capteur
de température.
• Tester de nouveau.
Non
• Remplacer le capteur
de température.
• Tester de nouveau.
60
Si l’élément de fusible thermique
de déploiement s’est ouvert,
déterminer la cause et état correct.
Omission de le faire causera des
blessures graves, décès ou bien
important dommage.
Oui
• Vérifier toutes les
autres commandes
de limite câblées
au circuit de limite.
Si elles sont toutes
correctes, remplacez
le module de
commande.
• Tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Notes
Numéro de pièce 550-142-312/0520
61
Chaudière
12a
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Pièces de rechange
Pièces de section.................................................................... 63
Base........................................................................................ 64
Enveloppe............................................................................... 66
Éléments internes.................................................................. 67
Contrôle du gaz...................................................................... 68
Les pièces de rechange doivent être achetées d’un distributeur Weil-McLain local. Lorsque vous
commandez, spécifiez le modèle et la dimension de la chaudière et incluez une description et un
numéro de pièce de la pièce de rechange. Les résultats obtenus en utilisant des pièces modifiées
ou d’autres pièces fabriquées ne seront pas couverts par la garantie et ces dernières peuvent
endommager la chaudière ou nuire à son opération.
Les numéros de pièces Weil-McLain se trouvent dans les listes de pièces de réparation de chaudières
et de commandes Weil-McLain.
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre. Soyez prudent quand
vous manipulez ces matières d’après les instructions à la page 68 de ce manuel. Le fait de ne pas
observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves.
62
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
12b
Illustration 39
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Pièces de rechange — pièces de section
Pièces de section
Numéro
de pièces
Weil-McLain
Numéro
d’item Description
1
Section finale, côté gauche, 51124
311-103-851
2
Section finale, côté droit, 51128
311-103-821
3
Section intermédiaire, 51127
311-103-845
non
Piéces de
montré rechange de
section
CGi-25 and CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
non
Ensemble de remplacement de
montré section, y compris les joints et le
produit d’étanchéité pour le joint 1
4
5
Tige d’attache,
11,1 mm sans
écrou
(3 par
chaudière) :
CGi-25 and CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
Écrou, 11,1 mm (2 par tige
d’attache)
Numéro de pièce 550-142-312/0520
321-114-360
321-114-361
321-114-362
321-114-363
321-114-364
321-114-365
6
Rondelle, 11,1 mm (1 par tige d’attache)
562-248-684
7
Plaque de rayonnement
(1 par joint)
CGi 4-8
460-003-017
8
Ensemble hotte et
transition
CGi-25
CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
381-359-286
381-354-595
381-359-288
381-359-289
381-359-290
381-359-291
381-359-292
9
Capteur de température / LWCO
511-724-305
10
Ensemble de ventilateur
d’inducteur, comprend
l’ensemble de ventilateur
d’inducteur, les joints
d’étanchéité et les écrous
11
Joint d’étanchéité, inducteur
381-354-527
560-234-500
560-234-501
560-234-502
560-234-503
560-234-504
560-234-505
Numéro
de pièces
Weil-McLain
Numéro
d’item Description
CGi 25 & 3
CGi 4-6
CGi 7 & 8
381-354-588
381-359-293
381-359-294
590-317-627
561-928-235
63
Chaudière
12c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Pièces de rechange — base
Illustration 40
Pièces de la base
Numéro
de pièces
Weil-McLain
Numéro Description
d’item
Ensemble de pièces de la base
(y compris les items de panneaux de base 1, 2, 3, 4, 5, 6 et 7)
64
1
Panneau de côté de base (dans l’ensemble de base)
2
Panneau avant de base (dans l’ensemble de base)
3
Panneau arrière de la base (dans l’ensemble de base)
4
Écran de brûleur (dans l’ensemble de base)
5
Corniére de plateau, côté gauche (dans l’ensemble de base)
6
Corniére de plateau, côté droit (dans l’ensemble de base)
7
Plateau (dans l’ensemble de base)
CGi-25 & CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
381-354-337
381-354-338
381-354-339
381-354-340
381-354-341
381-354-342
7a
Déflecteur d’air de plateau (dans l’ensemble de base)
8a
Plaque de fixation de brûleur
CGi-25 & CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
450-003-690
450-003-691
450-003-692
450-003-693
450-003-795
450-003-796
8b
Plaque d’espacement arriére
CGi-25 & CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
550-320-160
550-320-161
550-320-162
550-320-163
550-320-164
550-320-165
8c
Écrou, hex 5mm Zp
550-320-170
9
Ensemble d’isolation de base
10
Ensemble de patte de chaudière
11
Collecteur
12
Orifice de brûleur principal — Gaz naturel, niveau de la mer (voir Tableau 2, page 12)
CGi-25
CGi-3 - CGi-5
CGi-6 - CGi-8
560-529-090
560-529-126
560-529-077
Orifice de brûleur principal — Gaz propane, niveau de la mer (voir Tableau 2, page 12)
u78
CGi-25
CGi-3 - CGi-5
CGi-6 - CGi-8
560-529-084
560-529-111
560-529-078
13
Brûleur
512-200-076
14
Vis 10-32 x 3,2 mm STP type D hx, fente de vis épaulée ZP
562-135-710
15
Élément de débordement à fusible thermique
512-050-230
CGi-25 & CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
381-354-330
381-354-331
381-354-332
381-354-333
381-354-334
381-354-335
550-320-219
CGi-25 & CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
591-126-735
591-126-736
591-126-737
591-126-738
591-126-739
591-126-740
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
12c
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Pièces de rechange — base
Numéro de pièce 550-142-312/0520
(suite)
65
Chaudière
12d
Illustration 41
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Pièces de rechange — enveloppe
Pièces de l’enveloppe
1
Boîte de
raccordement,
51 x 102 x 38 mm
Modèle
de
Chaudière
CGi-25
CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
Modèle
de
Chaudière
CGi-25
CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
66
2
3
4
5
Panneau d’enveloppe, côté
gauche, avec isolation
Panneau
d’enveloppe,
côté droit,
avec isolation
Panneau
d’enveloppe,
haut avant,
avec isolation
Panneau
d’enveloppe,
haut arriére,
avec isolation
Gaz naturel
Modèle
de
Chaudière
Gaz propane
Numéro de pièces Weil-McLain
381-359-242
381-359-242
381-359-243
381-359-244
381-359-245
381-359-246
381-359-247
(Disponible
au magasin
d’approvisionnement
local)
381-359-215
381-359-216
381-359-217
381-359-218
381-359-219
381-359-220
381-359-221
381-359-222
381-359-223
381-359-224
381-359-225
381-359-226
381-359-227
381-359-228
381-359-229
381-359-229
381-359-229
381-359-229
381-359-229
381-359-229
381-359-229
381-359-230
381-359-230
381-359-231
381-359-232
381-359-233
381-359-234
381-359-235
6
7
8
9
10
11
Non montré
— peinture de
retouche or
Couverture
inducteur
Panneau
Panneau
Panneau d’enveloppe, d’enveloppe, bas d’enveloppe,
porte
avant
intérieur,
avec isolation
avec isolation
Panneau
d’enveloppe,
arriére,
avec isolation
Modèle
de
Chaudière
Numéro de pièces Weil-McLain
381-359-254
381-359-254
381-359-255
381-359-256
381-359-257
381-359-258
381-359-259
381-359-260
381-359-260
381-359-261
381-359-262
381-359-263
381-359-264
381-359-265
381-359-266
381-359-266
381-359-267
381-359-268
381-359-269
381-359-270
381-359-271
381-359-272
381-359-272
381-359-273
381-359-274
381-359-275
381-359-276
381-359-277
CGi-25
CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
381-359-278
Cloud
381-359-200
384-000-141
Slate
Optional
CGi-25
CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
12e
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Pièces de rechange — éléments internes
Illustration 42
Pièces d’éléments internes
71044
Numéro Description
d’item
1
Numéro
de piéce
Weil-McLain
Entrée mâle de soupape de dégagement de la pression, ASME, 206,9 kPa, 19,1 mm
511-546-920
Entrée femelle de soupape de dégagement, ASME, 206,9 kPa, 19,1 mm
511-546-924
(Les raccords montrés sont installés sur la chaudière à l’usine).
2
3
Combinaison de jauge de pression/température, réservoir court de 79,37 millimètres de diamètre
(les raccords montrés sont éxpédiés non montés avec la chaudière).
380-000-000
Soupape de purge, 19,1 mm
511-210-423
511-246-392
(les raccords montrés sont inclus avec la chaudière).
4
Circulateur
(les raccords montrés sont éxpédiés non montés avec la chaudière).
5
non
montré
6
CGi-25 through CGi-5
CGi-6 through CGi-8
511-405-153
511-405-113
¾” NPT — CGi-25
1” NPT — CGi-3 through CGi-5
1 ¼” NPT — CGi-6 and CGi-7
1 ½” NPT — CGi-8
381-354-530
381-354-525
381-354-526
381-354-531
Joint de circulateur, universel (2 par chaudière)
Ensemble de pièces de circulateur, inclut :
1 bride, 2 boulons, 2 vis, 1 joint :
Câblage de circulateur (avec Molex)
Numéro de pièce 550-142-312/0520
590-317-535
381-354-528
67
Chaudière
12f
Illustration 43
Numéro
d’item
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Pièces de rechange — commandes
Pièces de contrôle du gaz
Description
Modèle de Chaudière
Numéro de pièces
Weil-McLain
Composants de gaz naturel
1
2
Soupape à gaz, ½” x ½”
CGi-25 thru -6
511-044-381
Soupape à gaz, ¾” x ¾”
CGi-7 & CGi-8
511-044-353
511-330-080
Piéces de veilleuse avec orifice et tubage, veilleuse, aluminum
Composants de gaz propane
1
2
Soupape à gaz, ½” x ½”
CGi-25 thru -6
511-044-354
Soupape à gaz, ¾” x ¾”
CGi-7 & CGi-8
511-044-355
511-330-081
Piéces de veilleuse avec orifice et tubage, veilleuse, aluminum
Composants de gaz naturel et de gaz propane
3
non montré
4
5
68
Module de commande
381-330-040
Faisceau de câbles - Commandes au module de commande
591-391-978
Pressostat d’air
CGi-25
CGi-3
CGi-4
CGi-5
CGi-6
CGi-7
CGi-8
381-359-280
381-359-280
381-359-281
381-359-282
381-359-283
381-359-284
381-359-285
Transformateur de contrôle
381-356-578
non montré
Tubage, pressostat d’air, silicone 0.12 I.D.
rouge, à la hotte
Blanc, à la transition
590-317-650
590-317-651
non montré
Faisceau de câblage - J-box pour contrôler le module
591-391-975
non montré
Faisceau de câblage - Thermostat
591-392-006
non montré
Faisceau de câblage - Capteur LWCO de température de l’eau
591-391-995
non montré
Faisceau de câblage - Moteur inducteur pour module de commande
591-391-980
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
13a
Illustration 44
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Dimensions
Dessin des dimensions
Dimension de
connexion de gaz
Dimension de
collecteur de gaz
(pounces NPT)
(Note 3)
(pounces NPT)
(Note 3)
(pounces NPT)
1¼
1¼
½
½
10
CGi-3
1¼
1¼
½
½
10
CGi-4
1¼
1¼
½
½
13
CGi-5
1¼
1¼
½
½
16
CGi-6
1¼
1¼
½
½
19
CGi-7
1¼
1¼
¾
¾
22
CGi-8
1¼
1¼
¾
¾
25
Numéro de
modéle de
chaudière
Piquage
d’alimentation
Piquage de
retour
(pouces NPT)
CGi-25
Note 3:
Largeur
d’enveloppe «W»
(po)
Utilisez une grosseur de tuyauterie du compteur à la chaudi re qui respecte les exigences de l’entreprise de services publics.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
69
Chaudière
13b
Illustration 45
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Puissance
Caractéristiques de la chaudière
AHRI Certified Ratings
Numéro
de modéle de
chaudiée
0-610
métres
d’altitude
610-1 372
métres
d’altitude
Capacité
de
Efficacité
chauffage
saisonniére
Puissance
AHRI nette
Btuh
Contenu
d’eau de
chaudière
Dimension
d’évent
(mm)
(Note 1)
Entrée
(Btuh)
Sortie
(Btuh)
Entrée
(Btuh)
Sortie
(Btuh)
(Btuh)
(Note 2)
AFUE %
CGi-25
48,000
40,000
43,000
36,000
41,000
84.0
35,000
5,7
76,2
CGi-3
58,000
49,000
52,000
43,000
49,000
84.0
42,000
5,7
76,2
CGi-4
90,000
76,000
81,000
68,000
77,000
84.0
66,000
8,0
76,2
CGi-5
119,000
100,000
107,000
90,000
102,000
84.0
88,000
10,2
76,2
CGi-6
158,000
133,000
142,000
119,000
135,000
84.0
117,000
12,5
76,2
CGi-7
190,000
160,000
171,000
143,000
162,000
84.0
140,000
14,4
76,2
CGi-8
222,000
186,000
200,000
168,000
189,000
84.0
164,000
16,7
76,2
(Note 3)
(litres)
(Note 4)
1. Ajouter «PIN» pour une chaudière à gaz naturel - «PIL» pour une chaudière à gaz propane.
2. D’après des procédures de test standards prescrites par le United States Department of Energy.
3. La puissance AHRI est basée sur le rayonnement net à l’installation, d’une quantité suffisante pour les besoins
Notes
du bâtiment et sans rien avoir à ajouter à la tuyauterie et à la collecte normale. La puissance est basée sur une
tuyauterie et une collecte de 1.15. On doit augmenter la puissance pour la tuyauterie plus grosse et les charges
de collecte plus élevées.
4. Les chaudières CGi nécessitent une ventilation spéciale, compatible avec les chaudières de catégorie
I ou III. Utilisez uniquement les matériaux et les méthodes de ventilation spécifiés dans ce manuel. Le
diamètre de l’évent indiqué ci-dessus est destiné à une évacuation directe. Voir le Tableau 3, page 14,
pour le diamètre de l’évent lors de l’évent de la cheminée.
Les chaudières CGi pour les systèmes de panneaux à rayonnement résidentiels, les réseaux gravitaires ou autres applications à basse température d’eau devraient être installées avec des soupapes d’équilibrage et de la tuyauterie de
dérivation égale à la grosseur pour l’alimentation et le retour, de façon à éviter une condensation de gaz de conduit de
fumée excessive, dû à des températures d’eau plus basses. Pour un autre type de tuyauterie, contactez votre bureau de
ventes Weil-McLain. Conception certifiée CSA pour une installation sur un plancher combustible. Testé à une pression
d’opération de 344,8 kPa.
70
Numéro de pièce 550-142-312/0520
Chaudière
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Les fibres céramisées et les matières
en fibre de verre
ENLÈVEMENT DE LA GAINE DE LA
CHAMBRE DE COMBUSTION OU DES
PANNEAUX DE LA BASE :
La gaine de la chambre de combustion ou les
panneaux d’isolation de la base dans ce produit
contiennent des matières de fibres céramisées.
Les fibres céramisées peuvent être converties
en cristobalite à des températures très élevées.
Le Centre International de Recherche sur le
Cancer (CIRC) a conclu que : «le silice cristallin inhalé sous forme de quartz ou cristobalite
provenant de sources dans le milieu de travail
est cancérigène pour les êtres humains (Groupe
1)» :
Mesures de sécurité
❏ Évitez de respirer de la poussière et le contact avec la peau et
les yeux.
• Utilisez un respirateur de poussière (N95) certifié
NIOSH. Ce type de respirateur est basé sur les exigences OSHA pour le cristobalite au moment où ce
document a été écrit. D’autres types des respirateurs
peuvent être nécessaires, selon les conditions du lieu de
travail. On peut trouver les recommandations NIOSH
sur le site Web NIOSH à http://www.cdc.gov/niosh/
homepage.html. Les respirateurs approuvés NIOSH,
les fabricants et les numéros de téléphone sont aussi
inscrits sur ce site Web.
❏ Appliquez assez d’eau à la gaine de la chambre de combustion ou à l’isolation de la base pour empêcher qu’il y ait de la
poussière dans l’air.
❏ Enlevez la gaine de la chambre de combustion ou l’isolation
de la base de la chaudière et placez-la dans un sac en plastique
pour la jeter.
❏ Lavez les vêtements qui risquent d’être contaminés séparément
des autres vêtements. Rincez la machine à laver à fond.
ENLEVER LA LAINE ISOLANTE
ou
INSTALLATION DE LAINE ISOLANTE, DE
GAINE DE CHAMBRE DE COMBUSTION OU
DE PANNEAUX DE BASE :
Ce produit contient une gaine d’isolation en
fibres de verre et des matières de fibres céramisées dans la chambre de combustion ou les
panneaux de base dans les produits allumés
au gaz. Les fibres dans l’air qui proviennent
de ces matières ont été déterminées par l’état
de la Californie comme étant une cause possible de cancer lors de l’inhalation.
Mesures de sécurité
❏ Évitez de respirer la poussière et le contact avec la peau et
les yeux.
•
•
Utilisez un respirateur de poussière (N95) certifié
NIOSH. Ce type de respirateur est basé sur les
exigences OSHA pour le cristobalite au moment
où ce document a été écrit. D’autres types des
respirateurs peuvent être nécessaires, selon les
conditions du lieu de travail. On peut trouver les
recommandations NIOSH sur le site Web NIOSH
à http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html. Les
respirateurs approuvés NIOSH, les fabricants et les
numéros de téléphone sont aussi inscrits sur ce site
Web.
Portez des vêtements à manches longues et dégagés, des gants et une protection pour les yeux.
❏ Les opérations tel que scier, souffler, déchirer et vaporiser
peut produire une concentration de fibres dans l’air qui
exige une protection supplémentaire.
❏ Lavez les vêtements qui risquent d’être contaminés séparément des autres vêtements. Rincez la machine à laver à fond.
Premiers soins d’après le NIOSH.
Premiers soins d’après le NIOSH.
❏ Yeux : Irriguer immédiatement
❏ Respiration : Air frais.
❏ Yeux : Irriguer immédiatement
❏ Respiration : Air frais.
Numéro de pièce 550-142-312/0520
71
Chaudière
72
alimentée au
gaz CGi Série 4 - Manuel de la chaudière
Numéro de pièce 550-142-312/0520

Manuels associés