Weil-McLain CG Boiler Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Weil-McLain CG Boiler Manuel utilisateur | Fixfr
®
GOLD
CGs-4E
™
Chaudière alimentée au gaz
Manuel de la
chaudière
• Installation
• Entretien
• Démarrage
• Pièces
Ce manuel doit être utilisé par un technicien d’installation ou d’entretien d’appareils de chauffage qualifié seulement. Avant
l’installation, lisez toutes les instructions, y compris ce manuel, le manuel du brûleur et tous les suppléments connexes. Effectuez les étapes dans l’ordre donné. Le fait de ne pas observer cette directive pourrait avoir pour résultat des blessures graves,
la mort ou des dommages matériels importants.
NE PAS UTILISER LA CHAUDIÈRE PENDANT DE LA CONSTRUCTION, à moins que vous fournissiez de l’air sans
poussière à la zone de la chaudière ou observiez les exigences fournies à la page 9. Le fait de ne pas observer cette directive
pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Fonctionnement . . .
①
Module de commande
Le module de commande réagit aux signaux qui proviennent du thermostat de la pièce, du pressostat d’air et du circuit de limite
de chaudière afin de faire fonctionner le circulateur de chaudière, le brûleur de veilleuse, la soupape à gaz et l’inducer. Lorsque
le thermostat de la pièce demande de la chaleur, le module de commande démarre le circulateur et l’inducer du système.
Le module de commande fait fonctionner l’inducer assez longtemps pour purger les conduits de fumée de la chaudière, puis
ouvre la soupape de veilleuse et active l’étincelle d’allumage de veuilleuse.
Le module de commande permet jusqu’à 15 secondes pour établir la flamme de veilleuse. Si aucune flamme n’est détectée dans
les 15 secondes, le module de commande fermera la soupape à gaz, fera clignoter le témoin Flame, puis effectuera un aprèspurge de 15 secondes. Le module de commande débutera ensuite un nouveau cycle. Cela continuera indéfiniment jusqu’à ce
que la flamme de veilleuse soit établie ou que l’alimentation soit interrompue. Une fois que la flamme de veilleuse est décelée,
le module de commande ouvre la soupape à gaz pour allumer la flamme du brûleur principal.
Lorsque le thermostat de la pièce est satisfait, le module de commande ferme la soupape à gaz, fait fonctionner l’inducer pendant une période d’après-purge de 15 secondes et attend pour la prochaine demande de chaleur.
Les témoins lumineux du module de commande montrent une séquence normale quand les témoins sont constamment allumés. Quand un problème se produit, le module de commande fait clignoter des combinaisons de témoins pour indiquer la
raison la plus probable du problème (voir la page 45).
②
Transformateur
Le transformateur de contrôle réduit la tension de secteur à 24 volts pour la soupape à gaz et le circuit de limite.
③
Inducer
L’inducer tire les gaz de conduit de fumée à travers la chaudière, ce qui fait en sorte que de l’air est tiré à travers l’ouverture de
prise d’air. L’inducer pousse aussi les gaz de conduit de fumée à travers le tuyau d’évent.
④
Pressostat d'air
Le pressostat d’air avertit le module de commande si de l’air se déplace à travers l’inducer.
⑤
Interrupteur de limite de température d'eau
L’interrupteur de limite de température d’eau ferme la soupape à gaz si la température dans la chaudière dépasse son réglage.
(Le circulateur continuera à fonctionner tant qu’il y a un appel pour de la chaleur.)
⑥
Circulateur de chaudière
Le circulateur de chaudière circule de l’eau à travers la tuyauterie (système) externe. Le circulateur est expédié démonté et peut
être monté soit sur la chaudière ou sur la tuyauterie de retour. Le harnais de câblage de circulateur installé en usine fournit une
longueur suffisante pour l’un et l’autre emplacement. Notez — Le module de commande fournit une routine de fonctionnement de pompe. Si la chaudière n’est pas opérée pendant 30 jours, le module de commande fera fonctionner le circulateur
pendant 30 secondes, puis l’éteindra.
⑦
Relais de temporisation (non visible, monté au-dessous du module de commande
sur le panneau intérieur)
Le relais de temporisation retarde le feu élevé pendant 60 secondes.
Autres composants de la chaudière :
a alimentation du système
b retour du système
c entrée d’air de combustion
d sortie de conduit de cheminée
e soupape à gaz
2
f
g
h
i
jauge de pression/température
soupape de détente (non visible)
point d’attache d’évent
interrupteur de débordement
de flamme
j coffre d’air d’entrée
k brûleur de veilleuse et support
l brûleurs en acier inoxydable
m sections de chaudière en fonte
n collecteur de conduit de fumée
o boîte de raccordement
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
GOLD
CGs-4E Chaudière à tirage induit et alimentée au gaz
Numéro de pièce 550-110-190/1108
3
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Contenu
Fonctionnement........................................................ 2–3
Définitions des dangers................................................4
Veuillez lire avant de continuer.....................................5
1 Préparation de l’emplacement de la chaudière.......... 6–11
2 Préparation de la chaudière.................................. 12–13
3 Tuyauterie d’eau................................................... 14–23
4 Air d’évacuation et de combustion..............................24
5 Tuyauterie de gaz.................................................. 24–25
6 Câblage sur le terrain.................................................26
7 Démarrage............................................................ 27–30
8 Procédure de vérification............................................31
9 Opération.............................................................. 32–36
10 Entretien et maintenance..................................... 37–42
11 Dépannage............................................................ 43–53
12 Pièces de rechange.............................................. 54–61
13 Dimensions et puissance...................................... 62–63
Définitions des dangers
Les termes définis suivants sont utilisés à travers ce manuel pour souligner la présence de dangers à plusieurs niveaux
de risque ou des informations importantes à propos de la durée du produit.
4
Indique la présence de dangers qui peuvent causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Indique la présence de dangers qui peuvent causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Indique la présence de dangers qui causeront ou qui peuvent causer des blessures ou des dommages
matériels mineurs.
Indique des instructions spéciales sur l’installation, l’opération ou l’entretien qui sont importantes,
mais non reliées à des blessures ou des dommages matériels.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
Veuillez lire avant de continuer
Installateur
Utilisateur
Lisez toutes les instructions avant d’installer. Suivez toutes
les instructions dans le bon ordre afin de prévenir des blessures ou la mort..
Consultez aussi les suppléments d’évacuation CGs.
Considérez la tuyauterie et l’installation lorsque vous déterminez
l’emplacement de la chaudière.
Toutes réclamations pour dommages ou pour manque lors de l’expédition
doivent être déposées immédiatement auprès de la compagnie de transport
par le consignataire.
•
•
•
•
•
•
Ce manuel est destiné à un usage par votre technicien
d’installation/d’entretien d’appareils de chauffage
qualifié seulement.
Veuillez consulter le Manuel d’informations de
l’utilisateur pour obtenir des informations.
Nous recommandons un entretien régulier par un technicien d’entretien qualifié, au moins annuellement.
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre. Soyez prudent quand vous manipulez ces
matières, d’après les instructions à la page 60 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour
résultat des blessures graves.
Lorsque vous appelez ou écrivez au sujet de la chaudière - Veuillez avoir le numéro de modèle de la chaudière qui figure sur la plaque signalétique de la chaudière et le numéro CP sur l’enveloppe de la chaudière. Vous pouvez inscrire le
numéro CP dans l’espace fourni sur le certificat d’installation et d’entretien qui se trouve à la page 30.
Lire et suivre les instructions spéciales pour le Commonwealth du Massachusetts, situées sur la page 36 de ce manuel.
Le fait de ne pas observer les instructions sur cette page peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Lors de l’entretien de la chaudière —
•
Pour éviter un choc électrique, déconnectez l’alimentation électrique
avant d’effectuer l’entretien.
•
Pour éviter des brûlures graves, laissez la chaudière se refroidir avant
d’effectuer l’entretien.
Opération de la chaudière
—
•
Ne bloquez pas le flux d’air de combustion ou de ventilation à la
chaudière.
•
Si un surchauffement devait se produire ou que l’alimentation en gaz ne
se coupe pas, n’éteignez pas ou ne déconnectez pas l’alimentation électrique au circulateur. Coupez plutôt l’alimentation en gaz à un endroit à
l’extérieur de l’appareil.
•
N’utilisez pas cette chaudière si une partie a été submergée. Appelez
immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour faire inspecter
la chaudière et remplacer toute partie du système de contrôle et toute
commande de gaz qui a été submergée.
Eau de chaudière —
•
N’utilisez pas d’agents nettoyants ou d’étanchéité à base de pétrole dans
le système de chaudière. Une détérioration de l’étanchéité se produira, ce
qui peut causer des fuites entre les sections. Cela peut avoir pour résultat
des dommages matériels importants..
•
N’utilisez pas de «remèdes maison» ou de «réparations de fortune.» Des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants peuvent
en résulter.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
•
•
Un apport d’eau neuve continuel réduira la durée de
vie de la chaudière. Une accumulation de minéraux
dans les sections réduit le transfert de chaleur, surchauffe la fonte et cause une défaillance de la section.
L’ajout d’oxygène et d’autres gaz peut causer de la
corrosion interne. Les fuites de la chaudière ou de
la tuyauterie doivent être réparées immédiatement
pour empêcher l’apport d’eau neuve.
N’ajoutez pas d’eau froide à une chaudière chaude.
Le choc thermique peut causer des fissures dans des
sections.
Glycol — un risque de feu —
Tout glycol est inflammable lorsqu’il est exposé à
des températures élevées. Si l’on permet au glycol de
s’accumuler dans ou autour de la chaudière ou de toute
autre source potentielle d’allumage, un feu peut se
produire. Pour prévenir des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants et/ou des dommages structurels causés par le feu :
• Ne jamais entreposer de glycol de tout genre près
de la chaudière ou de toute source potentielle
d’allumage.
• Surveiller et inspecter le système et la chaudière régulièrement pour déceler des fuites. Réparez les fuites
immédiatement pour empêcher une accumulation
possible de glycol.
• Ne jamais utiliser d’antigel ou d’éthylène glycol
d’automobile dans le système. Utiliser ces glycols
peut causer une fuite de glycol dangereuse dans le
système de chaudière.
5
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
1a
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — codes et liste de vérification
Les installations doivent observer ces normes :
•
•
•
•
•
Les normes, les lois, les règlements et les ordonnances locales, provinciales et nationales.
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1-dernière édition.
Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers, ANSI/ASME
CSD-1, au besoin.
National Electrical Code.
Pour le Canada seulement : Code d’installation B149.1 ou B149.2, Code canadien de
l’électricité CSA C22.1 Partie 1 et toutes les normes locales
Le collecteur à gaz et les commandes de la chaudière CGs-4E répondent aux critères d’allumage sécuritaire et de performance, lorsque la
chaudière a subit les test spécifiés dans ANSI Z21.13 – dernière édition.
Avant de localiser la chaudière,
vérifier ce qui suit :
•
•
Vérifier s’il y a possibilité de raccord à proximité à :
• De la tuyauterie d’eau pour le système
•
Des raccords d’évent
•
De la tuyauterie d’alimentation en gaz
•
De l’alimentation électrique
Vérifier la région autour de la chaudière. Enlever toutes matières combustibles, essence
et autres liquides inflammables.
•
•
Le fait de ne pas garder la région de la chaudière dépourvue de matières
combustibles, d’essence et d’autres liquides et vapeurs inflammables
peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
La chaudière doit être installée afin que les composants du système de contrôle du gaz
soient protégés contre l’eau ou la pluie qui dégoutte ou asperge pendant l’opération ou
l’entretien.
Si la nouvelle chaudière remplace une chaudière existante, vérifier et corriger les
problèmes de système, tels que
1. Les fuites du système qui causent de la corrosion par l’oxygène ou des fissures de
section causées par des dépôts d’eau dure.
2. Réservoir de dilatation de mauvaise dimension.
3. Le manque d’antigel dans l’eau de la chaudière, ce qui permet au système et à la
chaudière de geler et d’avoir des fuites.
6
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
1b
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — dégagements
Dégagements d’entretien recommandés
(Illustration 1)
1. Fournir des dégagements pour le nettoyage et l’entretien de la
chaudière et pour l’accès aux commandes et aux composants. Voir
les recommandations de l’illustration 1.
2. Fournissez au moins le dégagement d’un tournevis pour les vis du
panneau avant de l’enveloppe pour enlever le panneau avant pour une
inspection ou de l’entretien mineur. Si vous êtes incapable de fournir
au moins le dégagement d’un tournevis, installez des raccords-union
et des soupapes d’arrêt dans le système pour que la chaudière puisse
être déplacée pour être entretenue.
3. Tuyau d’évent à mur double en métal de type B:
consulter les recommandations du fabricant d’évent
pour connaître les dégagements avec la matière combustible.
Illustration 2
Dégagements minimum pour les
endroits à l’étroit
llustration 1
Dégagements
d’entretien
recommandés
(voir
l’AVERTISSEMENT
dessous)
Si un dégagement quelconque est moins que dans
l’illustration 1, fournir des ouvertures pour l’air
comburant et de ventilation situées sur le mur ou
la porte vis-à-vis l’AVANT de la chaudière (voir
l’illustration 2).
Ces ouvertures doivent être placées selon les indications de l’illustration
2, afin de fournir la circulation d’air appropriée autour de la chaudière.
La section libre de chaque ouverture (après la déduction pour les louvres) doit être au moins d’un pouce carré par 1 000 Btuh d’entrée de
la chaudière. Si le bâtiment est d’une construction exceptionnellement
hermétique (voir la page 10 pour obtenir la définition), les ouvertures
d’air doivent se raccorder directement à l’extérieur ou le bâtiment doit
avoir des ouvertures d’air vers l’extérieur, tel que spécifié à la page 10.
Si les dégagements sont égaux ou plus grands que ceux dans l’illustration
1, voir les pages 10 et 11 pour connaître l’emplacement et la taille des
ouvertures d’air comburant.
Le fait de ne pas le faire peut avoir comme conséquence des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants et une réduction
de la durée de la chaudière.
Dégagements MINIMUM exigés
(Illustration 2)
Ne jamais installer la chaudière dans un espace
avec des dégagements moins que les dégagements minimum montrés dans l’illustration 2. Le
fait de ne pas le faire peut avoir comme conséquence
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants et une réduction de la durée de la
chaudière
1. Les tuyaux d’eau chaude doivent être à au moins 12,7 mm de
la matière combustible.
2. Tuyau d’évent à un seul mur : au moins 6 pouces de la matière
combustible.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Revêtement de sol
La chaudière CGs-4E est approuvée pour une installation sur
un revêtement de sol combustible, mais ne doit jamais être
installé sur du tapis.
N’installez pas la chaudière sur du tapis,
même si une fondation est utilisée. Un
feu peut en résulter, qui peut causer des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Fondation
1. Utilisez une brique solide ou un coussin de fondation
de béton d’au moins 50,8 mm d’épais si une des situations suivantes peut se produire :
• Le sol peut être inondé.
• La zone d’installation de la chaudière n’est pas
au niveau.
2. Les dimensions minimum sont 635 mm de longueur par :
Largeur minimum de la fondation (mm)
CGi-4E
381,0
Installation dans un garage
résidentiel
Prenez les précautions spéciales suivantes lors de
l’installation de la chaudière dans un garage résidentiel. Si
la chaudière se trouve dans un garage résidentiel, d’après
ANSI Z223.1, paragraphe 5.1.9 :
• Montez la chaudière au moins 457,2 mm audessus du sol du garage pour s’assurer que le
brûleur et les appareils d’allumage seront au
moins à 457,2 mm au-dessus du sol.
• Placez ou protégez la chaudière de façon à ce
qu’elle ne puisse pas être endommagée par un
véhicule en mouvement.
7
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
1c
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — système d’évent
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions peut avoir pour résultat la fuite de gaz de conduit de fumée et des émissions de monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort.
Inspectez la cheminée existante avant d’installer la chaudière. Le fait de ne pas nettoyer ou remplacer un tuyau ou une
gaine perforée causera des blessures graves ou la mort.
NE PAS UTILISER D’ÉVENT COMMUN — N’installez pas le CGs-4E dans un évent commun avec tout autre
appareil. Cela causera un déversement de gaz de conduit de fumée ou une défaillance de l’appareil, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Lors de l’enlèvement de la
chaudière existante d’un système d’évent commun :
Système d’évent spécial
CGs-4E
Lors de l’enlèvement d’une chaudière existante, les étapes
suivantes seront suivies avec chaque appareil qui est connecté au système d’évent commun en opération, alors que
les autres appareils qui sont connectés au système d’évent
commun ne sont pas en opération.
La chaudière CGs-4E exige un système d’évent spécial,
conçu pour une évacuation pressurisée. Le modèle CGs-4E
est du type ANSI Z21.13 catégorie IV (évent pressurisé, où
il peut y avoir de la condensation dans l’évent).
Vous pouvez utiliser n’importe quel des systèmes d’évent
couverts par les suppléments d’évacuation CGs-4E inclus
dans l’enveloppe de la chaudière. Le démarreur d’évent
CGs est un article spécial, conçu pour les chaudières CGs
et CGs-4E seulement, fourni par chaque fournisseur.
N’essayez pas de connecter l’évent à la chaudière CGs-4E
d’une autre façon.
a. Scellez toutes les ouvertures inutilisées dans le système
d’évent commun.
b. Inspectez visuellement le système d’évent pour la dimension et le pas horizontal adéquats et assurez-vous
qu’il n’y a aucune obstruction ou restriction, fuite,
corrosion ou autres manques qui pourraient causer
une situation dangereuse.
c. Testez le système d’évent — Dans la mesure que cela
est pratique, fermez toutes les portes et fenêtres du
bâtiment et toutes les portes entre l’espace dans lequel
se trouvent les appareils connectés au système d’évent
commun et les autres espaces du bâtiment. Allumez les
sécheuses à linge et tous les appareils non connectés au
système d’évent commun. Allumez tous les ventilateurs
d’échappement, tels que les hottes et les ventilateurs
de salle de bains, de façon à les opérer à leur vitesse
maximum. N’opérez pas de ventilateur d’échappement
d’été. Fermez les registres de cheminée.
d. Faites fonctionner l’appareil qui est inspecté. Suivez les
instructions d’allumage/opération. Ajustez le thermostat de façon à ce que l’appareil fonctionne de façon
continue.
e. Vérifiez s’il a des fuites au niveau de l’ouverture de détente du coupe-tirage après 5 minutes d’opération du
brûleur principal. Utilisez la flamme d’une allumette
ou d’une bougie.
f. Après avoir déterminé que chaque appareil connecté
au système d’évent commun évacue correctement
lorsqu’il est testé tel que décrit au-dessus, remettez les
portes, les fenêtres, les ventilateurs d’échappement, les
registres de cheminée et tout autre appareil qui brûle
du gaz à leur état de fonctionnement préalable.
Tout mauvais fonctionnement du système d’évent commun devrait être corrigé de façon à ce que l’installation
soit conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1dernière édition. Corrigez en redimentionnant pour se
rapprocher de la dimension minimum, tel que déterminé
à l’aide des tableaux appropriées dans la Partie 11 de ce
code. Les installations canadiennes doivent se conformer
au Code d’installation B149.1 ou B149.2.
8
Système d’évent
NE MÉLANGEZ PAS les composants
de systèmes différents. Le système
d’évent pourrait faire défaut, causant
le déversement de gaz de conduit de
fumée dans la pièce d’habitation.
Terminaison d’évent et apport d’air de
combustion
La chaudière CGs-4E peut être évacuée à travers le toît ou
à travers un mur de côté. Suivez le supplément d’évent approprié pour le système d’évent choisi. La longueur maximum de l’évent dépend des dimensions de la chaudière.
Consultez le supplément d’évent afin de déterminer la
longueur d’évent acceptable.
L’air de combustion pour la chaudière CGs-4E peut provenir de l’intérieur ou être acheminé directement via des
conduits à la chaudière, à partir de l’extérieur. Pour de l’air
de l’extérieur (installation à évacuation directe), deux options sont disponibles pour la terminaison de conduite de
fumée/d’air. L’apport d’air doit TOUJOURS se terminer au
même endroit que le conduit de fumée, à l’aide de :
1. Installation d’évent direct vertical. Obtenez l’ensemble
de terminaison et le supplément À travers le toit et À
travers une cheminée non utilisée de Weil-McLain.
Consultez le Supplément d’évacuation directe, livré
avec l’ensemble et les instructions du fabricant de
l’évent pour les matières d’évent choisies.
2. Installation d’évent direct de mur de côté. Utilisez
l’ensemble de terminaison d’évent/prise d’air expédié
avec la chaudière. Consultez l’Évacuation directe de
CGs : Évacuation par mur de côté et directe : Supplément d’évacuation verticale ou par mur de côté expédié
avec la chaudière.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
1d
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — contamination
Veuillez examiner les informations suivantes sur les
problèmes de contamination d’air de combustion potentiels.
Consultez le tableau 1 pour connaître les produits et les
zones qui peuvent contaminer l’air de combustion.
All CGi-4E boilers must be direct vented (using ducted outside air). La terminaison d’évent/d’air
doit être installée dans un endroit qui est exempt des contaminants inscrits ci-dessous. Permettre à la chaudière de fonctionner avec de l’air contaminé peut endommager la chaudière et
le système de ventilation, ayant possiblement pour résultat des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Tableau 1 Contaminants corrosifs ou destructifs et endroits probables
Produits à éviter
Les endroits susceptibles de contenir
des contaminants
Bombes aérosol qui contiennent des chloroflourocarbures
Les endroits et les entreprises de nettoyage à sec et de
buanderie
Solutions à vague permanentes
Piscines
Cires et nettoyeurs chlorés
Usines de fabrication de produits métalliques
Produits chimiques pour piscines à base de chlore
Salons de beauté
Chlorure de calcium utilisé pour dégeler
Ateliers de réparations de refrigeration
Chlorure de sodium utilisé pour l’adoucissement de l’eau
Entreprises de transformation de photographies
Fuites de fluide frigorigéne
Ateliers de carrosserie d’automobile
Décapants pour peinture et pour vernis
Usines de fabrication de produits en plastique
Acide chlorhydrique et acide muriatique
Endroits et entreprises de reconditionnement de meubles
Ciments et colles
Construction de bâtiments neufs
Assouplissants antistatique utilisés dans des sécheuses
Endroits de rénovation
Javellisants de type chlore, détergents et les solvants de
nettoyage que l’on retrouve dans les salles de lavage de
ménage
Garages avec des ateliers
Les adhésifs utilisés pour fixer des produits de bâtiments
et autres produits semblables
Bâtiments en construction (où l’air est contaminé par des
substances particulaires)
Substances particulaires aéroportées (poussière de cloison
sèche, particules de fibre de verre, poussière de route ou
de gravier, peluche, etc.)
RISQUE DE POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION — Les substances particulaires
aéroportées, telles que la poussière de cloison sèche ou la poussière de fibre de verre, causeront
le blocage des brûleurs CGs-4E, ayant pour résultat la production d’oxyde de carbone, un risque d’incendie, ou des dommages au bâtiment causés par le gel. Si la chaudière est actionnée
pendant la construction, vous devez isoler l’air de la chaudière pour fournir de l’air pur pour
la combustion. Suivre les directives du manuel d’instructions pour la tuyauterie d’entrée d’air.
Si vous ne pouvez pas fournir de l’air propre dans l’entrée d’air de la chaudière à
tout moment, vous devez inspecter la chaudière au moins une fois par semaine. En
inspectant, nettoyer les brûleurs au besoin selon la procédure fournie à la page 39. Le fait de
ne pas suivre ces directives peut avoir comme conséquence des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
9
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
1e
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — ouvertures d’air
✷
Les exigences d’emplacement et de taille de
l’ouverture d’air dépendent des dégagements
autour de la chaudière. Vérifier l’emplacement de
la chaudière comparé à l’illustration 1, à la page 7.
Si tous les dégagements sont au moins égaux
à ceux dans l’illustration 1, à la page 7, appliquer
Dégagement de louvre
La zone libre des ouvertures veut dire la zone après la réduction de tous les louvres ou de toutes les grilles installés.
Assurez-vous de prendre cette réduction en considération
lors de la détermination des dimensions des ouvertures
d’air.
la taille et l’emplacement des ouvertures fournis aux
pages 10 et 11.
Si un dégagement QUELCONQUE est moins que
celui de l’illustration 1, à la page 7, vous devez
fournir des ouvertures selon la taille et l’emplacement
dans l’illustration 2, à la page 7. NE PAS appliquer les
informations de taille et d’emplacement montrées à
la page 10 ou 11. Les ouvertures d’air de l’illustration
2 sont exigées même si la ventilation de la chaudière
est directe (de l’air de l’extérieur canalisé vers l’entrée
d’air de la chaudière, tel que décrit dans ce manuel).
Ces ouvertures assurent une circulation d’air adéquate
autour de la chaudière pour le refroidissement, même
si la chaudière n’utilise pas l’air intérieur pour la combustion.
Exigences d’air comburant ✷
Utilisation d’air de l’intérieur —ventilation directe seulement
L’air comburant doit être canalisé directement à partir de l’extérieur vers l’entrée
d’air de la chaudière CGs-4E. Cette méthode est définie comme étant à évacuation directe (aussi appelée combustion hermétique). Consultez le supplément
d’évacuation approprié et les instructions dans ce manuel. Deux options sont
disponibles : évent direct par mur de côté ou vertical. Chacune exige un ensemble
de composants d’évent spécial.
Déterminer les dimensions des ouvertures d’air
Les ouvertures d’air fournissent une ventilation (ainsi que l’air de combustion),
afin d’éviter le surchauffement des commandes de la chaudière et de la zone
de la chaudière. De l’air est aussi nécessaire pour d’autres appareils situés dans
la même zone.
Utilisez l’illustration 3,page 11, pour sélectionner les conditions d’installation
appropriées. Notez que les dimensions montrées dans l’illustration 3
s’appliquent seulement aux installations de CGs-4E ayant des dégagements non
moins grands que ceux montrées dans l’illustration 1, à la page 7 de ce manuel.
Pour des dégagements plus petits, peu importe la façon dont les ouvertures d’air
sont disposées, deux ouvertures, qui fournissent une surface libre de 6,5 cm2
par 0,30 kW d’entrée de tous les appareils dans la zone, sont exigées.
Les dimensions des ouvertures d’air doivent pouvoir supporter tous les appareils et déplaceurs d’air (ventilateurs
d’évacuation, etc.) à l’aide de l’apport d’air.
Les dimensions montrées dans l’illustration 3 sont basées sur le National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1 et permettent une ouverture d’air adéquate pour les
appareils à gaz à évacuation par gravité (catégorie 1). La chaudière CGs-4E est
du type catégorie IV (évent pressurisé) et on doit observer différentes exigences
pour l’air de combustion et de ventilation, que l’on peut trouver dans les instructions de dimensions spéciales dans l’illustration 3. Les ouvertures d’air
recommandées dans l’illustration 3 fourniront une quantité d’air de ventilation
et de combustion adéquate, pour autant que la chaufferie n’est pas soumise à
une pression négative causée par des ventilateurs d’évacuation ou d’autres appareils de ventilation mécaniques. Consultez le National Fuel Gas Code pour
savoir comment traiter d’autres conditions.
10
Considérations spéciales
Construction hermétique
ANSI Z223.1 définit une construction exceptionnellement
hermétique comme ayant :
1. Des murs et des plafonds exposés à l’atmosphère extérieure ont un retardateur à vapeur d’eau continu de
niveau 1 perm ou moins avec des ouvertures munies
de joints et . . .
2. Du calfeutrage ajouté aux fenêtres et portes ouvrables,
et . . .
3. Du calfatage ou des obturateurs de joints sont appliqués aux régions telles que les joints autour des fenêtres
et des cadres de portes, entre les plaques de fondation
et le sol, entre les joints mur-plafond, entre les panneaux de mur, aux pénétrations pour la plomberie,
aux ouvertures pour l’électricité, les conduits de gaz
et autres.
Pour les bâtiments d’une telle construction, fournissez
des ouvertures d’air qui mènent au bâtiment à partir
de l’extérieur, de dimension selon le cas observé dans
l’illustration 3, si des appareils doivent utiliser l’air
d’intérieur pour la combustion et la ventilation.
Ventilateurs d’évacuation et
déplaceurs d’air
L’espace de l’appareil ne doit jamais être sous pression
négative, à moins que tous appareils sont installés avec
évent direct. Fournissez toujours des ouvertures d’air d’une
dimension non seulement selon la grosseur exigée pour le
taux de chauffe de tous les appareils, mais aussi capable
d’accepter le taux de déplacement d’air des ventilateurs
d’échappement ou des déplaceurs d’air qui utilisent de
l’air qui provient du bâtiment ou de l’espace.
Registres motorisés
Si les ouvertures d’air sont munies de registres motorisés,
enclenchez le registre électriquement pour :
• Empêcher la chaudière de s’allumer si le registre n’est
pas complètement ouvert.
• Fermer la chaudière si le registre se ferme lors du
fonctionnement de la chaudière.
Pour effectuer cet enclenchement, installez un contact isolé
(qui détecte un registre ouvert) en série avec l’entrée de
thermostat à la chaudière. La chaudière ne s’allumera pas
si ce contact est ouvert et s’éteindra s’il s’ouvre pendant
son fonctionnement.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
Illustration 3 Déterminer les dimensions des ouvertures d’air pour les installations de CGs-4E
Numéro de pièce 550-110-190/1108
11
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
2a
Préparation de la chaudière — emplacement
et installation
Placez la chaudière ou le cageot près de son emplacement
1. Laissez la chaudière dans son cageot et sur la palette
jusqu’à ce que son emplacement d’installation soit prêt.
2. Déplacez le cageot et la palette au complet à côté de
l’emplacement sélectionné.
3. Enlevez le cageot.
4. Enlevez la chaudière de la palette.
N’échappez pas la chaudière et
n’accrochez pas l’enveloppe sur le
sol ou sur la palette. Des dommages
peuvent être causés à la chaudière.
a. Inclinez le côté gauche de la chaudière vers le
haut et placez une planche sous les pattes de
gauche.
b. Inclinez la chaudière de l’autre côté et placez une
planche sous les jambes de droite.
c. Glissez la chaudière vers l’arrière, hors de la
palette et en position.
5. Vérifiez le niveau.
a. Calez (shim) les pattes, si nécessaire.
b. Ne modifiez pas les pattes.
Inspectez les orifices et les
brûleurs
1. Enlevez la porte avant de l’enveloppe. Enlevez le panneau du haut du coffre d’air d’entrée (voir l’illustration
27, item 13, page 56).
2. Vérifiez si les orifices de collecteurs sont de la bonne
dimension. Voir le tableau 2 dessous pour obtenir les
bonnes dimensions. (La dimension de l’orifice est
étampée sur le baril d’injecteur de l’orifice.)
Des orifices de collecteurs de bonne
dimension doivent être utilisés. Le fait
de ne pas les utiliser aura pour résultat
des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
3. Réinstallez le panneau du haut du coffre d’air
d’entrée.
Le panneau du haut du coffre d’air
doit être en place lorsque la chaudière
est en opération. Le fait de ne pas
observer cette consigne pourrait avoir
pour résultat des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels
importants.
Procédure de remplacement
d’orifice (s’il y a lieu)
1. Enlevez les vis qui fixent le panneau du haut du coffre
d’air d’entrée.
2. Enlevez le panneau du haut du coffre d’air d’entrée
et inspectez le joint de fibre. Vérifiez si le joint est en
bonne condition et peut sceller complètement autour
du périmètre du coffre d’air. Remplacez le joint, si
nécessaire.
3. À l’aide d’une clé ouverte 11,1 mm, enlevez les orifices
de brûleur du collecteur.
4. Appliquez une petite quantité de pâte à joint à chacun
des nouveaux orifices et installez dans le collecteur à
l’aide d’une clé ouverte 11,1 mm. Assurez-vous que
les orifices sont alignés correctement et non mal vissés
dans les piquages de collecteur.
Utilisez seulement de la pâte à joint
compatible avec le gaz propane, même
si la chaudière sera opérée à l’aide de
gaz naturel. Le fait de ne pas observer
cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
5. Remplacez avec soin le panneau du haut du coffre d’air
d’entrée, en vous assurant que le joint est en place et
scellera tout autour du périmètre.
6. Suivez la procédure de vérification, section 8 page 31,
pour vous assurer que la chaudière fonctionne bien
après que les orifices ont été replacés.
Tableau 2 Dimension d’orifice de collecteur
Endroit
É. -U.
Canada
Gaz naturel
Gaz propane
0-610 m
610 m +
0-610 m
610 m +
2.55 mm
(Note 1)
1,60 mm
(Note 1)
0-610 m
610 m +
0-610 m
610-1 372 m
2.55 mm
#41
1,60 mm
1,45 mm
Note 1: Pour des altitudes au-dessus de 610 m, contactez votre bureau de vente local de Weil-McLain pour obtenir des détails.
12
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
2b
Préparation de la chaudière — test de
pression
Test de pression hydrostatique
Testez la pression de la chaudière avant de connecter la
tuyauterie d’eau ou de gaz ou l’alimentation électrique
(sauf tel que noté en dessous)
Préparation de la chaudière pour le test
1. Enlevez le mamelon de transport (du piquage
d’alimentation du CGs-4E) et enlevez la soupape de
détente de la chaudière. Bouchez temporairement le
piquage de la soupape de détente avec un bouchon de
tuyau NPT de ¾”.
2. Enlevez le mamelon de 1¼”, le raccord en T réducteur et
la soupape de purge du sac d’accessoires. Installez dans
la connexion de retour de la chaudière, tel que montré
à la page 3 ou dans l’illustration 29, page 56. Installez
le circulateur soit sur le retour ou sur l’entrée.
3. Enlevez le mamelon de 1¼”, le raccord en T de
1¼”, la bague et la jauge de pression/temperature
du sac d’accessoires. Connectez le tuyau à l’entrée
de la chaudière, tel que montré à la page 3 et dans
l’illustration 29, page 56. (Utilisez un peu de pâte à
joint.)
4. Connectez un tuyau à la soupape de purge de la
chaudière et l’autre bout à une alimentation en eau
fraîche. Assurez-vous que le tuyau peut aussi être utilisé
pour drainer la chaudière après le test.
5. Connectez un mamelon et une soupape d’arrêt à la
connexion d’alimentation du système sur le raccord en
T de 1¼”. Cette soupape sera utilisée pour saigner de
l’air pendant le remplissage. (La soupape et le mamelon
ne sont pas inclus avec la chaudière.)
6. Connectez un mamelon et une soupape d’arrêt à la
connexion de retour du système (à la bride du circulateur si le circulateur est installé sur le retour). Cette
soupape sera utilisée pour saigner de l’air pendant le
remplissage. (La soupape et le mamelon ne sont pas
inclus avec la chaudière.)
Test de remplissage et de pression
1. Ouvrez les soupapes d’arrêt que vous avez installé sur
les connexions d’alimentation et de retour.
2. Ouvrez lentement la soupape de purge de la chaudière
et l’alimentation en eau fraîche pour remplir la
chaudière avec de l’eau.
3. Lorsque de l’eau coule des soupapes d’arrêt, fermez la
soupape de purge de la chaudière.
4. Fermez les soupapes d’arrêt.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
5. Rouvrez la soupape de purge de la chaudière lentement, jusqu’à ce que la pression de test sur la jauge de
pression/température soit au plus :
•
•
310,3 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 206,9 kPa.
517,1 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 344,8 kPa.
6. Test de 10 minutes au plus à :
•
•
310,3 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 206,9 kPa.
517,1 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 344,8 kPa.
Ne laissez pas la chaudière sans
surveillance. Un remplissage d’eau
froide pourrait causer de l’expansion
et donc une pression excessive, ce qui
peut avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
7. Assurez-vous qu’une pression de jauge constante a été
maintenue à travers le test. Vérifiez s’il y a des fuites.
Réparez-les si vous en trouvez.
Les fuites doivent être réparées immédiatement. Le fait de ne pas le
faire peut endommager la chaudière,
ce qui peut avoir pour résultat des
dommages matériels importants.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
ou d’étanchéité à base de pétrole dans
le système de chaudière. La chaudière
subira des dommages importants, ce
qui peut avoir pour résultat des dommages matériels importants.
Drainez et enlevez les raccords
1. Déconnectez le tuyau de remplissage d’eau de la source
d’eau.
2. Drainez la chaudière à la soupape de purge ou au tuyau,
d’après ce qui fournit le meilleur accès au drainage.
Enlevez le tuyau après le drainage s’il a été utilisé pour
drainer la chaudière.
3. Enlevez les mamelons et les soupapes, à moins qu’elles
soient gardées pour un usage dans la tuyauterie du
système.
4. Enlevez le bouchon du piquage de soupape de détente.
Voir la page 14 pour le remplacement de la soupape de
détente.
13
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
3a
Tuyauterie d’eau — informations générales
Informations de tuyauterie générales
Circulateur
Si l’installation doit se conformer aux exigences ASME ou canadiennes, un
limiteur de haute température additionnel est nécessaire. Installez le contrôle
dans la tuyauterie d’alimentation entre la chaudière et la soupape d’isolement.
Réglez le deuxième contrôle à au moins -6,7 °C de plus que le réglage du premier contrôle. Le réglage maximum permis est 115,6 °C. Voir la section 9b,
page 34 pour le câblage.
Un dispositif de coupure d’eau à bas niveau est exigé quand la chaudière est
installée au-dessus du niveau de radiation précité ou par certains codes provinciaux ou locaux ou par des compagnies d’assurance. Utilisez un dispositif de
coupure d’eau à bas niveau conçu pour les installations d’eau. Le type sonde à
électrode est recommandé. Achetez-le et installez-le dans le raccord en T dans
la tuyauterie d’alimentation au-dessus de la chaudière.
Utilisez un clapet antiretour dans l’alimentation d’eau froide, tel qu’exigé par
les codes locaux.
Le circulateur est expédié démonté (câblage déjà attaché
à la chaudière) pour vous permettre de le localiser dans la
tuyauterie de retour ou d’alimentation. Voir la page 3 pour
une installation typique. Reliez la tuyauterie du réservoir
de dilatation au côté succion du circulateur lorsque cela
est possible. Installez un séparateur d’air dans la tuyauterie
de l’alimentation. Connectez le réservoir de dilatation au
séparateur d’air seulement si le séparateur se trouve sur le
côté succion du circulateur. Installez toujours la connexion
de remplissage du système au même point que la connexion
du réservoir de dilatation au système. Les illustrations 4 et
5, page 15, affichent des connexions de tuyauterie typiques
près de la chaudière.
Jauge de pression/température
Installez la jauge de pression/température dans le raccord en T sur la tuyauterie
d’alimentation (tel que montré dans le dessin à la page 3). Le puits de la jauge
est une soupape à fermeture automatique, qui permet l’enlèvement de la jauge
sans drainer le système.
Soupape de détente
Installez la soupape de détente à la verticale dans le piquage de 19,1 mm sur le
côté de la chaudière. Voir l’illustration 4 ou 5 et l’étiquette attachée à la soupape
de détente pour obtenir les instructions du fabricant.
Voir l’illustration 4 (réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie) ou l’illustration 5 (réservoir de dilatation de type fermé) à la page 15 et le tableau 3 dessous, pour
les systèmes près de la chaudière et de zone simple conçus
pour une eau de retour d’au moins 54,4 °C.
Voir les pages 16-17 pour compléter la tuyauterie à zones multiples ou les pages 18-23 pour compléter la tuyauterie pour les
systèmes de chauffage rayonnant ou les réseaux gravitaires (les
systèmes à grand volume conçus à l’origine pour la circulation
par convection naturelle plutôt qu’une pompe).
Tableau 3
•
•
•
•
•
•
•
14
Grosseur de tuyau à l’eau (d’après un
hausse de -6,7°C)
Modéle de
chaudière
CGs-4E
•
Pour éviter des dégâts d’eau ou de s’ébouillanter à cause
du fonctionnement de la soupape de détente :
La conduite de refoulement doit être connectée à la sortie de la soupape
de détente et doit se déverser à un endroit d’évacuation sans danger.
Bouchez la conduite de refoulement pour éliminer la possibilité de
brûlures graves si la soupape devait évacuer.
La conduite de refoulement doit être aussi courte que possible et de la
même dimension que la connexion d’évacuation de la soupape sur toute
sa longueur.
La conduite de refoulement doit pencher vers le bas à partir de la soupape
et se terminer à au moins 152,4 mm au-dessus du drain au sol, où toute
évacuation sera visible.
Le bout de la conduite de refoulement doit être ordinaire, non pas fileté,
et d’une matière en état de fonctionner à des températures de 109,6 °C
ou plus.
N’évacuez pas à un endroit où le gel pourrait se produire.
Aucune soupape d’arrêt ne doit être installée entre la soupape de détente
et la chaudière, ou dans la conduite de refoulement. Ne bouchez pas et
ne placez aucune obstruction dans la conduite de refoulement.
Le fait de ne pas observer les instructions précitées pourrait avoir pour
résultat une défaillance de la soupape de détente, ce qui peut causer des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Testez le fonctionnement de la soupape après avoir rempli et pressurisé
le système en soulevant le levier. Assurez-vous que la soupape évacue
librement. Si la soupape ne fonctionne pas bien, remplacez-la par une
nouvelle soupape de détente.
Tuyauterie d’eau du système
Vers le système
(mm)
25,4
Du système
(mm)
25,4
Note : Les raccordements d’alimentation et de retour de
chaudière, le raccord en T de retour/de drain et le
raccord en T d’alimentation/de jauge fournis avec
la chaudière sont 1 ¼ po NPT. Une des brides
de circulateur fournies avec la chaudière est 1 ¼
po.L’autre bride de circulateur est de la taille de la
tuyauterie de système recommandée montrée cidessus.
Compresseurs frigorifiques ou
unités de traitement de l’air:
Installer la chaudière afin que —
•
•
La tuyauterie de liquide refroidi, s’il est utilisé, est en
parallèle avec la chaudière chauffante. Utilisez des
soupapes appropriées pour empêcher que le liquide
refroidi entre dans la chaudière. Consultez les guides
d’installation et de tuyauterie I=B=R.
Si la chaudière est connectée à des serpentins de chauffage qui se trouvent dans des appareils de traitement
de l’air, où ils peuvent être exposés à de l’air réfrigéré,
utilisez des vannes de débit ou d’autres moyens automatiques pour empêcher la circulation par gravité
pendant le cycle de refroidissement. La circulation
d’eau froide à travers la chaudière pourrait causer
des dommages à l’échangeur de chaleur, ce qui peut
causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
3b
Tuyauterie d’eau — système à zone simple
Réservoir de dilatation de type
diaphragme ou de type vessie
Réservoir de dilatation de
type fermé — (Illustration 5)
(Illustration 4)
1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilatation sera suffisante pour traiter le volume d’eau et la
température de la chaudière et du système. Le réservoir doit se trouver dans la tuyauterie de retour de la
chaudière, aussi près que possible de la chaudière, avant
le côté entrée du circulateur. Voir les instructions du
fabricant du réservoir pour obtenir des détails.
2. Installez un évent automatique dans le piquage d’évent,
tel que montré.
Les réservoirs de dilatation trop petits causent des fuites d’eau dans le système par la soupape de
détente et exigent donc un apport d’eau neuve à travers la soupape de remplissage. Une défaillance
de la section peut en résulter.
Utilisez l’illustration 4 ou l’illustration 5 seulement pour les systèmes à zone simple conçus pour
l’eau de retour à au moins 54,4 °C. Pour les systèmes avec une possibilité de température d’eau de
retour basse, tels que les réseaux gravitaires et les systèmes de chauffage rayonnant, consultez les
suggestions de tuyauterie spéciales des pages 20-25. Le fait de ne pas empêcher une température
d’eau de retour basse à la chaudière pourrait causer la corrosion des sections de la chaudière ou des
brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Illustration 4 Réservoir de dilatation de type
diaphragme ou vessie
Tuyauterie vers un système à une
seule zone
Voir le tableau 3 pour les dimensions de tuyauterie.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilatation sera suffisante pour traiter le volume d’eau et la
température de la chaudière et du système. Voir les
instructions du fabricant du réservoir pour obtenir
des détails.
2. Connectez le réservoir au piquage ½” NPT qui se trouve
derrière la sortie d’alimentation, à l’aide de tuyauterie
½” NPT. Inclinez toute tuyauterie horizontale vers le
haut et vers le réservoir à raison de 25,4 mm par 1,5
m de tuyauterie.
Illustration 5 Réservoir de dilatation de type fermé
Tuyauterie vers un système à une
seule zone
Voir le tableau 3 pour les dimensions de tuyauterie.
15
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
3c
Tuyauterie d’eau — zones multiples
Tuyauterie pour zones
multiples
Suivez les instructions sur les pages 14 et 15 pour installer
de la tuyauterie près de la chaudière ou de la tuyauterie de
zone simple. (Consultez aussi Tuyauterie pour les systèmes
de chauffage rayonnant ou réseaux gravitaires, en dessous,
s’il y a lieu).
Voir l’illustration 6 ou l’illustration 7, page 17, pour compléter l’installation.
Zonage avec des circulateurs
(Illustration 6)
(température de retour de plus de 54,4 °C)
1. Établissez la dimension de chaque circulateur d’après
les exigences des circuits individuels.
2. N’installez pas les circulateurs sur la chaudière (sauf
la tuyauterie primaire/secondaire).
3. Installez les soupapes d’isolement (d’équilibrage) pour
ajuster le débit afin de distribuer la chaleur à toutes les
zones.
4. Installez et câblez un relais séparé pour chaque circulateur de zone.
Zonage avec des soupapes de zone
(Illustration 7)
(température de retour de plus de 54,4 °C)
1. Installez les soupapes d’isolement (d’équilibrage) pour
ajuster le débit afin de distribuer la chaleur à toutes les
zones.
2. Fournissez un transformateur 24 volts séparé pour
faire fonctionner les soupapes de zone. Établissez
la dimension du transformateur de façon à ce qu’il
puisse accepter la charge nominale totale de toutes les
soupapes des zones connectées.
16
Tuyauterie pour les systèmes
de chauffage rayonnant ou
les réseaux gravitaires
Réseaux gravitaires (ou systèmes à
vapeur)
Lorsque cela est possible, utilisez la tuyauterie primaire/
secondaire montrée dans les illustrations 8 ou 9 à la page
19. Cette disposition de tuyauterie permet le changement
du débit de la chaudière sans affecter le débit du circuit
primaire.
Si les illustrations 8 ou 9 ne peuvent pas être utilisées, utilisez la tuyauterie de dérivation de chaudière montrée dans
l’illustration 10 ou l’illustration 11 à la page 21. Vous pouvez aussi utiliser la tuyauterie montrée dans l’illustration
12 à la page 23 (dérivation de système), si le débit réduit
dans le système de chauffage ne causera pas de problèmes
de distribution de chaleur.
Le fait de ne pas empêcher la basse
température de l’eau de retour à la
chaudière pourrait causer de la corrosion des sections de chaudière ou
des brûleurs, ce qui peut avoir pour
résultat des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants.
Les systèmes de chauffage rayonnant
De préférence, utilisez la tuyauterie primaire/secondaire,
tel que montré dans les illustrations 8 ou 9 à la page 19. Ou
bien, utilisez la méthode de l’illustration 10 ou l’illustration
11 à la page 21. N’utilisez pas la tuyauterie de l’illustration
12 (dérivation de système), parce que cette méthode ne
contrôle pas la température de l’alimentation du système
rayonnant.
Si le tubage de système rayonnant n’a aucune barrière contre l’oxygène, un échangeur de chaleur doit être utilisé.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système (telle
que fournie par un contrôle de pompage à injection). La température de l’eau de retour de la
chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des méthodes montrées dans ce manuel, en
autant que la température de l’alimentation du système soit relativement constante.
N’appliquez pas les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande extérieure
de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler la température de
l’eau de retour de la chaudière à au moins de 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation
du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître les méthodes de tuyauterie
et de contrôle suggérées. Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température
froide à la chaudière pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs,
ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
3c
Tuyauterie d’eau — zones multiples
Illustration 6
Zonage avec circulateurs
— eau de retour à 54,4 °C ou plus.
1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage) de chaudière
2 Soupape antiretour/débit
3 Circulateur de système ou de zone
5 Soupape de zone
6 Soupape de purge
9 Soupape de détente
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type
diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir
(réservoir de dilatation de type fermé). N’utilisez pas
d’évent automatique avec un réservoir de dilatation
de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Illustration 7
(suite)
Zonage avec soupapes de zone
— eau de retour à 54,4 °C ou plus.
le système, ce qui causerait une saturation en eau du
réservoir de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie,
si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé,
partir la tuyauterie du haut du séparateur d’air et aller
au raccord du réservoir, comme dans l’illustration 5,
page 15).
13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés
(notez que la soupape de remplissage doit toujours
être connectée au réservoir de dilatation, peu importe
l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilatation ou du séparateur d’air).
Pour les systèmes avec une basse température d’eau de retour possible (tels que les réseaux
gravitaires, les systèmes de chauffage rayonnant et les systèmes de thermopompe), consultez les
suggestions de tuyauterie spéciales des illustrations 8 - 12, au besoin. Le fait de ne pas empêcher
une basse température soutenue de l’eau de retour à la chaudière pourrait causer la corrosion
des sections de chaudière, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
17
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
3d
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse
température
La méthode de tuyauterie de
dérivation primaire/secondaire (préférée)
La tuyauterie de dérivation primaire/secondaire est
préférée parce que le débit et la baisse de température dans le ou les circuit(s) de chauffage sont
déterminés par le ou les circulateur(s) du circuit de
chauffage seulement. Donc, l’ajustement des soupapes de dérivation dans le circuit de la chaudière ne
causera pas de changement dans le débit du circuit
de chauffage et la distribution de la température.
Les illustrations 8 et 9, page 19, montrent les dispositions de dérivation suggérées qui utilisent la tuyauterie de dérivation primaire/secondaire (préférée)
pour les systèmes de basse température, tels que
les systèmes de chauffage rayonnant ou les réseaux
gravitaires. Voir les alternatives aux pages 20 à 23.
Les soupapes de dérivation illustrations 8 et 9 (items
7a et 7b) fournissent un mélange de l’eau chaude
de sortie de la chaudière avec l’eau de retour plus
fraîche du système, réglées pour assurer une température minimum d’eau de retour (au moins 54,4 °C)
à la chaudière. Réglez les soupapes tel qu’expliqué
au-dessous.
Jauges de température
La jauge 4a est suggérée, mais facultative sur tout
système.
La jauge 4b est facultative sur les réseaux gravitaires,
mais exigée sur les systèmes de chauffage — pour
afficher la température de l’eau qui est fournie à la
tuyauterie rayonnante.
La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour
s’assurer que la température de l’eau de retour
soit réglée de façon précise à un minimum de 54,4
°C. Cependant, si cette jauge n’est pas disponible,
ajustez les soupapes de façon à ce que la lecture
de la jauge de température/pression montée sur la
chaudière soit d’au moins 65,6 °C quand l’eau de
retour du système est froide (température de l’eau à
environ 15,6 °C).
Ajustement de soupape
(Illustrations 8 et 9 seulement)
1. Réglez les soupapes pendant que le système est
froid, en réglant la température de l’eau au niveau
le plus froid auquel on s’attend (habituellement
15,6 °C, puisque le système tombera souvent à
la température de la pièce entre les cycles).
2. Commencez avec la soupape 7a complètement
fermée et 7b complètement ouverte.
3. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la soupape 7b jusqu’à ce que la lecture de
la température de la jauge 8 soit 54,4°C, lorsque
la lecture de la jauge 4a est 15,6 °C.
4. Notez que la soupape 7a règle la quantité d’eau
chaude d’alimentation de la chaudière qui se mélange avec l’eau de retour. La soupape 7b règle
la quantité d’eau du système qui coule à travers
la boucle secondaire de la chaudière.
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la
température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système
(telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des
méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l’alimentation du système
soit relativement constante.
N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler
la température de l’eau de retour de la chaudière à non moins de 54,4 °C, peu importe la
température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour
connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
18
Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
3d
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse
température (suite)
Illustration 8
Tuyauterie primaire/secondaire
Zonage avec circulateurs
1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage) de chaudière
2 Soupape antiretour/débit
3 Circulateur de système ou de zone
4 Jauges de température du système
5 Soupape de zone
6 Soupape de purge
7 Soupapes de température du système (voir les instructions de gauche pour l’ajustement des soupapes)
8 Jauge de température de mélange
9 Soupape de détente
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type
diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Illustration 9
Tuyauterie primaire/secondaire
Zonage avec soupapes de zone
(réservoir de dilatation de type fermé). N’utilisez pas
d’évent automatique avec un réservoir de dilatation
de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans
le système, ce qui causerait une saturation en eau du
réservoir de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie,
si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé,
partir la tuyauterie du haut du séparateur d’air et aller
au raccord du réservoir, comme dans l’illustration
5).
13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés
(notez que la soupape de remplissage doit toujours
être connectée au réservoir de dilatation, peu importe
l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilatation ou du séparateur d’air).
19
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
3d
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse
température (suite)
La méthode de tuyauterie de
dérivation de chaudière
Cette méthode de tuyauterie (L’ Illustrations 10 et 11, page
21) est appelée dérivation de chaudière parce qu’une partie
du débit du circulateur est dérivée autour de la chaudière (à
travers la soupape 7a). Cette méthode réduit le débit partout dans la chaudière pour élever la température moyenne
de l’eau dans la chaudière suffisamment pour empêcher la
condensation de gaz dans le conduit de fumée. La dérivation de tuyauterie de chaudière est efficace pour certaines
chaudières — y compris la CGs-E — à condition que les
débits soient ajustés d’après les instructions suivantes.
Les illustrations 10 et 11 sont des suggestions d’alternatives
de tuyauterie pour les réseaux gravitaires (systèmes à grand
contenu d’eau ou à vapeur) ou les systèmes de chauffage
rayonnant — pour un usage quand la tuyauterie primaire/
secondaire ne peut pas être appliquée. (L’illustration 12,
page 23, est une autre alternative, utilisant la dérivation du
système au lieu de tuyauterie de dérivation de chaudière.
Cependant l’illustration 12 ne convient pas pour les installations de chauffage rayonnant, puisqu’elle ne protège pas le
système rayonnant contre la possibilité d’une température
d’eau élevée).
La tuyauterie de dérivation de chaudière garde le débit du
système aussi haut que possible et la baisse de température
à un niveau aussi faible que possible, ce qui aide à équilibrer
la distribution de la chaleur dans le bâtiment.
Jauges de température
La jauge 4a est facultative si les soupapes de dérivation
seront ajustées à l’aide d’eau de retour froide (ou à la
20
température de la pièce) vers la chaudière. (Lorsque les
soupapes sont réglées sans la jauge 4a installée — à l’aide
d’eau froide ou à la température de la pièce — supposez
que la température de l’eau de retour est de 15,6 °C. Réglez
les soupapes de façon à ce que la lecture de la jauge 8 soit
au moins 48,9 °C.
La jauge 4b est facultative sur les réseaux gravitaires, mais
exigée sur les systèmes de chauffage rayonnant — pour
afficher la température de l’eau qui est fournie au tubage
rayonnant.
La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour assurer
un ajustement fiable des soupapes de dérivation. La jauge
de température/pression montée sur la chaudière peut
être utilisée si aucune jauge de température séparée n’est
installée.
Ajustement de soupape
1. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée
et la 7b complètement ouverte.
2. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la
soupape 7b jusqu’à ce que la lecture de la température
de la jauge 8 soit 15,6 °C plus élevée que celle de la jauge
4a. Un montée de température d’au moins 15,6 °C à
travers la chaudière assure un débit assez faible et une
température moyenne assez élevée pour empêcher la
condensation, même avec une basse température d’eau
de retour du système.
3. La soupape 7a règle le débit du système, alors que la
soupape 7b règle le débit de la chaudière.
4. La jauge de température/pression montée sur la
chaudière peut être utilisée au lieu d’une jauge 8 séparée.
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la
température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système
(telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des
méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l’alimentation du système
soit relativement constante.
N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler
la température de l’eau de retour de la chaudière à non moins de 54,4 °C, peu importe la
température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour
connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
3d
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse
température (suite)
Illustration 10 Tuyauterie de dérivation de
chaudière
Zonage avec circulateurs
(Alternative à la tuyauterie primaire/
secondaire Illustrations 8 et 9)
1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage) de chaudière
2 Soupape antiretour/débit
3 Circulateur de système ou de zone
4 Jauges de température du système
5 Soupape de zone
6 Soupape de purge
7 Soupapes de température du système (voir les instructions
de gauche pour l’ajustement des soupapes)
8 Jauge de température de mélange
9 Soupape de détente
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type
diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir (réservoir de dilatation de type fermé). N’UTILISEZ PAS
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Illustration 11 Tuyauterie de dérivation de
chaudière
Zonage avec soupapes de zone
(Alternative à la tuyauterie primaire/
secondaire Illustrations 8 et 9)
d’évent automatique avec un réservoir de dilatation
de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans
le système, ce qui causerait une saturation en eau du
réservoir de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie, si
utilisé. (Pour un réservoir de dilatation de type fermé,
partir la tuyauterie du haut du séparateur d’air et aller
au raccord du réservoir, comme dans l’illustration 5,
page 15).
13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés
(notez que la soupape de remplissage doit toujours
être connectée au réservoir de dilatation, peu importe
l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilatation ou du séparateur d’air).
21
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
3d
Tuyauterie d’eau — systèmes à
basse température (suite)
La méthode de tuyauterie de
dérivation de système
circulateur de la chaudière (item 3), doit être installée tel
que montré. Elle ne peut pas être utilisée comme un des
circulateurs de zonage.
Cette méthode de tuyauterie (l’illustration 12, page 23)
est appelée dérivation de système parce qu’une partie du
débit du circulateur contourne le système (à travers la
soupape 7a). Cette eau chaude dérivée de la sortie de la
chaudière se mélange avec de l’eau de retour du système à
température plus fraîche pour fournir une eau de retour
à la chaudière d’au moins 54,4 °C. La soupape 7b sera le
plus souvent complètement ouverte, mais peut devoir
être fermée quelque peu sur certains systèmes de baisse
de pression faible pour obtenir un débit suffisant à travers
la soupape 7a.
N’appliquez pas de tuyauterie de dérivation de système si
le débit réduit dans le système peut causer une mauvaise
distribution de la chaleur. C’est-à-dire, la tuyauterie de
dérivation de système réduit le débit dans le système et
augmente la température de l’eau qui alimente le système.
Cela peut causer une augmentation de la chaleur qui provient des radiateurs au début du système et réduire la chaleur
des radiateurs près de la fin du système.
L’illustration 12 est une méthode de tuyauterie alternative
qui fournit un contrôle de la température d’eau de retour
pour les chaudières installées sur les réseaux gravitaires
(systèmes à grand contenu d’eau ou à vapeur).
1. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée
et la 7b complètement ouverte.
2. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la
soupape 7b jusqu’à ce que la lecture de la température
de la jauge 8 soit au moins 54,4 °C en tout temps.
N’appliquez pas la tuyauterie de l’illustration 12 sur les
systèmes de chauffage rayonnant. Elle ne fournit aucune
méthode pour régler la température de l’eau qui alimente
le système et pourrait avoir pour résultat une température
d’eau excessive dans la tuyauterie rayonnante.
3. La soupape 7a règle la quantité d’eau d’alimentation de
la chaudière mélangée avec l’eau de retour. La soupape
7b cause une baisse de pression dans le système, qui est
nécessaire pour équilibrer le débit à travers la soupape
7a et le système.
La tuyauterie de dérivation de système, telle que montrée
dans l’illustration 12, peut être utilisée avec une soupape
de zone ou un zonage de circulateur. Cependant, lorsqu’elle
est utilisée avec le zonage de circulateur, la tuyauterie du
4. L’ajustement de la soupape devrait être fait lorsque
le système se trouve à la température la plus froide à
laquelle on s’attend (15,6 °C pour les réseaux gravitaires ou les systèmes rayonnants à haute masse).
22
Ajustement de soupape
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la
température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système
(telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des
méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l’alimentation du système
soit relativement constante.
N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande
Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler
la température de l’eau de retour de la chaudière à non moins de 54,4 °C, peu importe la
température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour
connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
3d
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse
température (suite)
Illustration 12 Tuyauterie de dérivation de système
Zonage avec soupape de zone ou
circulateurs, eau de retour de 54,4 °C
ou plus.
(Alternative à la tuyauterie de dérivation de chaudière Illustrations 10 et 11)
3 Circulateur de système ou de zone
7 Soupapes de température du système (voir les instructions
de gauche pour l’ajustement des soupapes)
8 Jauge de température de mélange
9 Soupape de détente
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type
diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir (réservoir de dilatation de type fermé). N’UTILISEZ PAS
d’évent automatique avec un réservoir de dilatation de
type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans le système, ce qui causerait une saturation en eau du réservoir
de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie,
si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé,
partir la tuyauterie du haut du séparateur d’air et aller
au raccord du réservoir, comme dans l’illustration 5,
page 15).
3e
Tuyauterie d’eau — système de réfrigération
Illustration 13 Tuyauterie des systèmes de réfrigération
Empêcher l’eau refroidie d’entrer dans
la chaudière
Installez la chaudière afin que la tuyauterie du liquide refroidi soit installée en parallèle avec la chaudière chauffante.
Utilisez des soupapes appropriées pour empêcher le liquide
refroidi d’entrer dans la chaudière. Voir l’illustration 13
pour voir une installation typique de soupape d’équilibrage
et de soupape antiretour.
Si la chaudière est connectée à des serpentins de chauffage
qui se trouvent dans des appareils de traitement de l’air,
où ils peuvent être exposés à l’air réfrigéré, utilisez des
vannes de débit ou d’autres moyens automatiques pour
empêcher la circulation par gravité pendant le cycle de
refroidissement.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
23
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
4
Air d’évacuation et de combustion
Installez la tuyauterie d’évacuation et d’air (si elle est utilisée) d’après le supplément d’évacuation approprié, inclut avec l’ensemble d’enveloppe.
Consultez les suppléments d’évacuation et la section 1 du manuel qui traite
des exigences pour
• le système d’évacuation
• les ouvertures d’air de combustion
• la qualité de l’air de combustion
24
La chaudière CGs-4E doit être évacuée et avoir un apport
d’air de combustion et de ventilation, tel que décrit dans
les suppléments d’évacuation CGs Weil-McLain inclus avec
la chaudière, dans l’ensemble d’enveloppe. Voir également
les pages 9 à 11 du manuel de la chaudière. Le fait de ne
pas le faire peut causer des blessures graves ou la mort.
Lire et suivre les instructions spéciales pour le Commonwealth du Massachusetts, situées sur la page 36 de
ce manuel.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
5
Tuyauterie à gaz
Connecter la tuyauterie d’alimentation
en gaz à la chaudière
1. Enlevez le panneau avant de l’enveloppe et consultez l’illustration 14 pour la
tuyauterie du gaz vers la chaudière.
a. Installez le collecteur de condensat à l’entrée de la connexion du
gaz à la chaudière. Lorsque les services publics exigent qu’un collecteur
de condensat s’étende jusqu’au sol, utilisez une longueur de tuyau appropriée entre le capuchon et le té.
b. Installez un raccord de mise à la terre pour l’entretien, lorsque cela
est exigé.
c. Installez une soupape d’arrêt manuelle dans la tuyauterie
d’alimentation en gaz à l’extérieur de l’enveloppe de la chaudière lorsque
cela est exigé par les codes locaux ou les exigences des services publics.
d. Au Canada — Lorsqu’une soupape d’arrêt manuelle principale est
utilisée, elle doit être identifiée par l’installateur.
2. Supporter la tuyauterie avec des crochets et non pas par la chaudière ou ses
accessoires.
3. Purger tout l’air dans la tuyauterie d’alimentation en gaz.
4. Avant de faire fonctionner la chaudière, vérifiez la chaudière et sa connexion
de gaz pour voir s’il y a des fuites.
a. Fermez la soupape d’arrêt manuelle principale pendant tout test de pression à moins de 3,2 kPa.
b. Déconnectez la soupape de chaudière et de gaz de la tuyauterie
d’alimentation en gaz pendant tout test de pression à plus de 3,2 kPa.
Ne vérifiez pas s’il y a des fuites de gaz alors qu’il y a une flamme
nue — Utilisez un test à la bulle. Le fait de ne pas utiliser le
test à la bulle ou vérifier s’il y a des fuites de gaz peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
5. Utilisez une pâte à joint compatible aux gaz propane. Appliquez une petite
quantité aux fils mâles des joints de tuyaux de façon à ce que la pâte à joint ne
bloque pas le débit du gaz.
Le fait de ne pas appliquer la pâte à joint, tel que décrit audessus peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants.
Tableau 4 Capacité de tuyau pour gaz naturel d’une densité par rapport à l’air de 0,60
Gaz naturel :
1. Consultez le tableau 4 pour connaître la longueur et
le diamètre du tuyau. D’après l’entrée nominale de la
chaudière (diviser par 1 000 pour obtenir des pieds
cube par heure). Le tableau 4 est seulement pour le gaz
ayant une densité par rapport à l’air de 0,60, avec une
baisse de pression à travers la tuyauterie de gaz de 0,1
kPa. Pour obtenir des informations sur les dimensions
de tuyaux à gaz, consultez ANSI Z223.1 (ou B149.1 ou
B149.2 pour les installations au Canada).
2. Pression d’entrée exigée à l’entrée de la soupape à gaz :
• Maximum : 3,24 kPa
• Minimum : 1,25 kPa
• Pression du gaz au collecteur : 0,87 kPa à feu élevé
(0,22 kPa tandis qu’en feu faible au démarrage)
3. Installez un régulateur de pression de gaz à verrouillage complet dans la ligne d’alimentation si la
pression d’entrée dépasse 3,24 kPa. Ajustez pour un
maximum de 3,24 kPa.
Gaz propane :
1. Contactez votre fournisseur de gaz pour connaître les
grosseurs des tuyaux, des réservoirs et du régulateur
de pression de gaz à verrouillage complet.
2. Ajustez les régulateurs d’alimentation en propane
fournis par le fournisseur du gaz à une pression maximum de 3,24 kPa.
3. Pression d’entrée exigée à l’entrée de la soupape à gaz :
• Maximum : 3,24 kPa
• Minimum : 2,74 kPa
• Pression du gaz au collecteur : 2,5 kPa à feu élevé
(0,87 kPa tandis qu’en feu faible au démarrage)
Illustration 14 Tuyauterie d’alimentation en gaz
Capacité de tuyau pour un tuyau de taille :
(Capacité en gaz cm3 par seconde)
Longuer
de tuyau
à gaz
(m)
12,7 mm
19,1 mm
25,4 mm
31,8 mm
38,1 mm
3,0
1 038,3
2 186,7
4 090,2
8 259,1
12 585,3
6,1
723,7
1 494,5
2 753,0
5 742,1
8 652,4
9,1
574,2
1 195,6
2 241,8
4 640,8
6 764,6
12,2
495,5
1 022,6
1 927,1
3 932,9
5 978,0
15,2
440,5
904,6
1 691,2
3 461,0
5 270,1
22,9
354,0
731,5
1 376,5
2 831,7
4 286,9
30,5
298,9
621,4
1 179,9
2 399,1
3 618,3
45,7
243,8
503,4
943,9
1 966,5
2 989,0
Numéro de pièce 550-110-190/1108
25
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
6
Câblage sur le terrain
Pour votre sécurité, éteignez l’alimentation électrique
au tableau de distribution avant de faire des connexions
électriques, pour éviter le risque d’un choc électrique. Le
fait de ne pas le faire peut causer des blessures graves ou
la mort.
Le câblage doit être de type N.E.C. classe 1.
Si le câblage original fourni avec la chaudière doit être
remplacé, utilisez un fil de type 105 °C ou équivalent.
La chaudière doit être mise à la terre, tel qu’exigé par le
National Electric Code ANSI/NFPA 70-dernière édition.
L’installation électrique doit
se conformer avec :
1. National Electric Code et tous autres codes ou règlements nationaux, provinciaux ou locaux.
2. Au Canada, CSA C22.1 Code canadien de l’électricité,
Partie 1 et tous les codes locaux.
Connexions de câblage
La chaudière est expédiée avec les contrôles complètement
câblés.
Thermostat
1. Connectez le thermostat tel que montré dans le diagramme d’installation sur la chaudière.
2. Installez sur le mur intérieur loin des courants
d’air, des tuyaux d’eau chaude ou froide, des appareils d’allumage, des téléviseurs, des rayons
de soleil et des cheminées.
3. Si le thermostat est équipé d’un anticipateur de chaleur,
réglez l’anticipateur de chaleur dans le thermostat pour
qu’il corresponde aux exigences d’alimentation du matériel qui lui est connecté. S’il est connecté directement
à la chaudière, réglez à 0,4 ampères. Pour les autres
appareils, consultez les spécifications du fabricant. Le
diagramme de câblage sur la chaudière permet de régler
le module de commande et la soupape à gaz. Voir aussi
les instructions qui viennent avec le thermostat.
Boîte de raccordement
(fournie)
1. Connectez le câblage d’alimentation de 120 VCA (Illustration 15).
2. Un interrupteur à fusible ou secteur (15 ampères recommandé) peut être monté sur cette boîte. Pour les
installations sujettes à des codes locaux qui interdisent
l’installation d’interrupteur à fusible ou secteur sur la
chaudière, installez une plaque de recouvrement 51 x
102 mm sur la boîte de raccordement de la chaudière
et montez l’interrupteur secteur à distance, tel qu’exigé
par le code.
Le module de commande CGs-4E est sensible à la polarité. Le fil sous tension et le fil neutre doivent
être connectés aux bons connecteurs. Un témoin POWER clignotant indique habituellement une
polarité inversée des fils 120 VCA.
Illustration 15
Connexions de
câblage sur le
terrain — Interrupteur de secteur et thermostat
(ou commutateur) fourni par
l’installateur
26
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
7a
Démarrage — préparation
Déterminez si un traitement d’eau est nécessaire
N’utilisez pas de nettoyeur à base de pétrole ou des produits
d’étanchéité dans le système de chaudière. La chaudière
subira des dommages importants, ce qui peut avoir pour
résultat des dommages matériels importants.
Éliminez toutes les fuites du système. L’apport continuel
d’eau neuve réduira la durée de vie de la chaudière. Des
minéraux peuvent s’accumuler dans les sections, ce qui
peut réduire le transfert de chaleur, surchauffer la fonte et
causer la défaillance de section.
Vérifiez la chimie de l’eau
Consultez des compagnies de traitement d’eau locales pour connaître les régions
qui ont une eau exceptionnellement dure (au-dessus d’une dureté de 7 grains)
ou des conditions de pH d’eau douce (en dessous de 7,0). Un pH de l’eau de la
chaudière de 7,0 à 8,5 est recommandé.
Protection contre le gel
(si utilisé)
Utilisez de l’antigel conçu spécifiquement pour les systèmes hydroniques. Le
propylèneglycol inhibé est recommandé.
N’utilisez pas d’éthylène glycol ou d’antigel d’automobile
ou non dilué. Des blessures graves ou la mort peuvent en
résulter.
1. Déterminez la quantité d’antigel d’après le contenu d’eau du système. Le
contenu d’eau de la chaudière est inscrit à la page 63. N’oubliez pas d’inclure
le contenu d’eau du réservoir de dilatation.
2. Suivez les instructions du fabricant d’antigel.
3. Une solution de propylèneglycol/eau de 50% fournit une protection maximum à environ -34,4 °C.
4. Les codes locaux peuvent exiger un clapet antiretour ou une déconnexion
de l’alimentation en eau de la ville.
5. Lors de l’utilisation d’antigel dans un système à remplissage automatique,
installez une compteur d’eau pour surveiller l’apport d’eau. Du glycol
s’échappera avant que de l’eau commence à s’échapper, ce qui réduira le
niveau de glycol. De l’eau ajoutée diluera l’antigel, réduira le niveau de
protection contre le gel.
Vérifiez s’il y a des fuites de gaz
Avant de démarrer la chaudière et pendant le fonctionnement initial, sentez près du sol et autour de la chaudière
pour détecter l’odeur de gaz ou toute odeur hors de
l’ordinaire. Ne poursuivez pas le démarrage s’il y une
indication de fuite de gaz. Réparez toute fuite immédiatement.
Les chaudières à propane seulement — Votre fournisseur de
propane mélange une substance odorante avec le propane
pour rendre sa présence détectable. Dans certains cas, les
substances odorantes peuvent se dissiper et le gaz peut ne
plus avoir d’odeur. Avant le démarrage (et périodiquement
par la suite), demandez au fournisseur de gaz propane de
vérifier si le niveau d’odorant dans le gaz est bon.
• Le gaz propane peut s’accumuler au niveau du sol.
Sentez près du plancher pour déceler l’odorant de gaz ou
n’importe quelle odeur inhabituelle. Si vous croyez qu’il y
a une fuite, n’essayez pas d’allumer la veilleuse.
• Faites attention lorsque vous essayez d’allumer la veilleuse
de propane. Ceci devrait être fait par un technicien de
service qualifié, en particulier si des pannes de veilleuses
sont communes.
• Vérifiez périodiquement le niveau d’odorant dans votre
gaz.
• Inspectez la chaudière et le système au moins annuellement
Numéro de pièce 550-110-190/1108
pour s’assurer que toute la tuyauterie
à gaz soit étanche.
• Consultez votre fournisseur de propane concernant l’installation d’un
détecteur de fuite de gaz. Il y a quelques
produits sur le marché qui servent à
cela. Votre fournisseur peut peut-être
suggérer un dispositif approprié.
Remplissez le système avec de l’eau
1. Fermez les évents manuels et le robinet de purge de la
chaudière.
2. Remplissez à la bonne pression de système. La bonne
pression variera d’une application à l’autre. La pression
de remplissage en eau froide typique pour un système
résidentiel est de 82,7 kPa.
3. Purgez l’air du système :
a. Connectez un tuyau à la soupape de purge (voir
soupapes de purge, item 6, dans les diagrammes
de tuyauterie suggérée aux pages 17 à 21, illustration 6 à illustration 11). Acheminez le tuyau
vers une zone où l’eau peut s’écouler et être vue.
b. Fermez la soupape de chaudière ou d’isolement
du système entre la soupape de purge et remplissez la connexion au système.
c. Fermez les soupapes d’isolement de zone.
d. Ouvrez la soupape de remplissage rapide sur la
ligne d’apport en eau froide.
e. Ouvrez la soupape de purge.
f. Ouvrez les soupapes d’isolement, une zone à
la fois. Permettez à l’eau de traverser la zone,
évacuant l’air. Faites-le jusqu’à ce que vous ne
puissiez remarquer un débit d’air. Fermez les
soupapes d’isolement de la zone et continuez
à la prochaine zone. Suivez cette procédure
jusqu’à ce que toutes les zones aient été purgées.
g. Fermez la soupape d’eau à remplissage rapide et
la soupape de purge et enlevez le tuyau. Ouvrez
toutes les soupapes d’isolement. Examinez la
pression du système augmenter au bon niveau
de pression de remplissage à froid.
h. Après que le système a fonctionné pendant un
certain temps, éliminez tout air résiduel à l’aide
des évents manuels qui se trouvent partout dans
le système.
i. Si aucunes soupapes de purge ne sont installées
dans le système, ouvrez les évents manuels dans
le système, un à la fois, en commençant par
l’étage le plus bas. Fermez l’évent quand de l’eau
est projetée. Répétez avec le reste des évents.
4. Ouvrez l’évent automatique (systèmes à réservoir de
dilatation de type diaphragme ou vessie seulement)
d’un tour.
5. Ouvrez les autres évents :
a. En commençant sur l’étage le plus bas, ouvrez
l’évent d’air jusqu’à ce que de l’eau soit projetée.
b. Répétez avec le reste des évents.
6. Remplissez à la bonne pression.
27
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
7a
Démarrage — préparation
Inspectez la tuyauterie d’eau
du système
Inspectez l’isolation de la
base
Après avoir rempli la chaudière et le système avec de l’eau,
inspectez toute la tuyauterie dans le système pour voir s’il
y a des fuites. Si vous en trouvez, réparez immédiatement.
Répétez cette inspection après que la chaudière a été démarrée et que le système s’est réchauffé.
Les fuites doivent être réparées immédiatement. Le fait de ne pas le
faire peut endommager la chaudière,
ce qui peut avoir pour résultat des
dommages matériels importants.
Vérifiez si l’isolation est fixée solidement contre les quatre
côtés de la base. Si l’isolation est endommagée ou déplacée,
n’opérez pas la chaudière. Remplacez ou repositionnez
l’isolation.
7b
Les fuites de glycol ou d’antigel autour
de la chaudière peuvent causer un feu
et donc des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants..
N’utilisez pas de nettoyeur à base de
pétrole ou de produits d’étanchéité
dans le système de chaudière. La
chaudière subira des dommages
importants, ce qui peut avoir pour
résultat des dommages matériels
importants.
Le fait de ne pas remplacer une isolation endommagée ou le repositionnement de l’isolation causer un risque
d’incendie, des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels
importants.
La chaudière contient des matières en
fibres céramisées et en fibre de verre.
Soyez prudent quand vous manipulez
ces matières d’après les instructions
à la page 64 de ce manuel. Le fait de
ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures
graves.
Démarrage — opération de la chaudière
Vérification finale avant de
démarrer la chaudière
•
•
•
Lisez les sections 9 du manuel et la procédure instructions
d’opération (Section 9c).
Vérifiez si la chaudière et le système sont pleins d’eau.
Vérifiez si les procédures de préparation de démarrage de
la section 7a ont été complétées.
Démarrez la chaudière
•
•
Suivez les instructions d’opération de section 9c pour
démarrer la chaudière.
Voir la section 7c si la chaudière ne démarre pas.
Vérifiez le système et la
chaudière
28
(suite)
N’utilisez pas de nettoyeur à base de pétrole ou des produits d’étanchéité dans
le système de chaudière. La chaudière
subira des dommages importants, ce qui
peut avoir pour résultat des dommages
matériels importants.
Éliminez toutes les fuites du système.
L’apport continuel d’eau neuve réduira
la durée de vie de la chaudière. Des
minéraux peuvent s’accumuler dans les
sections, ce qui peut réduire le transfert
de chaleur, surchauffer la fonte et causer
la défaillance de section.
1. Vérifiez la tuyauterie du système pour voir s’il y
a des fuites. Si vous en trouvez, fermez la chaudière et
réparez immédiatement.
2. Évacuez l’air dans le système à l’aide des évents manuels.
De l’air dans le système perturbera la circulation et causera
des problèmes de distribution de chaleur et de bruit.
3. Inspectez le système d’évent pour trouver des signes de
détérioration dû à la corrosion, des dommages matériels
ou de l’affaissement. De plus — vérifiez l’étanchéité au
gaz à chaque connexion et à chaque joint.
Le système d’évacuation doit être étanche
pour empêcher le déversement de gaz du
conduit de fumée et les émissions de
monoxyde de carbone qui causent des
blessures graves ou la mort.
4. Vérifiez autour de la chaudière s’il y a une odeur de
gaz suite à la procédure de la section 6a, page 28 de ce
manuel.
5. Vérifiez le fonctionnement selon la section 7b. Effectuez la
procédure de vérification dans la section 8 et remplissez le
certificat d’installation et d’entretien sur la même page.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
7b
Démarrage - opération de la chaudière
Si vous découvrez une fuite de gaz, fermez la chaudière
immédiatement. Trouvez la source de la fuite avec un test
à la bulle et réparez immédiatement. Ne redémarrez pas la
chaudière jusqu’à ce que la fuite ait été réparée. Le fait de
ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
(suite)
Illustration 16 Flamme typique d’un brûleur de veilleuse
Vérifiez les flammes des brûleurs
Examinez la flamme de veilleuse et la flamme principale à travers la porte
d’inspection dans le couvert du devant du coffre d’air d’entrée.
La flamme du brûleur de veilleuse (l’illustration 16)
Bonnes caractéristiques de la flamme de veilleuse
1. Flamme bleue.
2. Cône intérieur qui engouffre le sonde de flamme de veilleuse.
3. Détecteur de flamme de veilleuse qui brule d’un rouge cerise.
Mauvaises caractéristiques de la flamme de veilleuse :
1. Trop forte — Grande flamme qui se soulève ou qui souffle et passe à côté
de la sonde de flamme de veilleuse.
2. Trop faible — Petite flamme. Cône intérieur qui n’engouffre pas assez la
sonde de flamme de veilleuse.
3. Manque d’air primaire — Flamme au bout jaune.
4. Sonde de flamme de veilleuse mal chauffée.
Illustration 17 Flamme typique du brûleur principal
Flamme du brûleur principal (l’illustration 17)
Bonnes caractéristiques de la flamme de brûleur principal
1. Des bandes jaune-orange peuvent apparaître (causées par la poussière).
(NOTE: Le CGs-4E fonctionnera à feu faible pendant les 60 premières secondes.)
Mauvaises caractéristiques de la flamme de brûleur principal :
1. Trop forte — Grandes flammes.
2. Trop faible — Petites flammes.
3. Manque d’air primaire — Flammes au bout jaune (il y aura formation de
suie).
Numéro de pièce 550-110-190/1108
29
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
7c
Démarrage - si la chaudière ne démarre pas . . .
Vérifiez :
1. S’il y a des connexions desserrées, un fusible sauté ou
une coupure de service.
2. Si l’interrupteur de limite supérieure est réglé en dessous de la température de l’eau de la chaudière.
3. Si le thermostat est réglé en dessous de la température
de la pièce.
4. Si le gaz n’est pas ouvert au compteur ou à la
chaudière.
5. Si la pression du gaz entrant est moins que :
1,25 kPa pour le gaz naturel?
2,74 kPa pour le gaz propane?
6. Si rien de ce qui est précité corrige le problème, consultez le Dépannage, section 11, de ce manuel.
30
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
8
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Procédure de vérification — liste de vérification
La chaudière et les appareils de distribution de chaleur sont remplis
d'eau ?
L'évent automatique, s'il est utilisé, est ouvert d'un tour complet ?
L'air a été purgé du système ?
L'air a été purgé de la tuyauterie à gaz ? La tuyauterie a été vérifiée
pour détecter des fuites ?
Des orifices de collecteur de la bonne grosseur ont été installés ?
Consultez la section 2a du manuel pour vérifier les dimensions et
le type de combustible.
Des orifices de collecteur de bonne grosseur doivent
être utilisés. Le fait de ne pas le faire causera des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Les instructions d’opération sur la chaudière ou dans la section 9 du
manuel pour un bon démarrage de la chaudière ont été suivies ?
Une flamme de brûleur appropriée est observée au feu élevé?
Consultez Vérifier la flamme du brûleur, section 7b.
Vérifier que la chaudière passe au feu élevé après 60 secondes de
fonctionnement de la flamme principale.
Tester la commande de limite - Pendant que les brûleurs fonctionnent, déplacez l'indicateur sur la commande de limite au-dessous
de la température réelle de l’eau de la chaudière. Les brûleurs
devraient se fermer et le circulateur devrait continuer à fonctionner. Augmentez le réglage sur la commande de limite au-dessus de
la température de l’eau de la chaudière et les brûleurs devraient se
rallumer.
Tester d'autres commandes installées sur le terrain - Si la chaudière
est équipée d'une commande de coupure à bas niveau d'eau, une
commande de limite supérieure additionnelle ou d'autres commandes, testez leur fonctionnement tel que décrit par le fabricant.
Les brûleurs devraient fonctionner et devraient se fermer quand
les commandes sont testées. Lorsque les commandes reviennent à
la normale, les brûleurs devraient se rallumer.
Testez l'appareil de sécurité du système d'allumage :
a. Connectez le manomètre au côté sortie de la soupape à gaz.
b. Démarrez la chaudière, en laissant un cycle de démarrage
normal se produire et en laissant les brûleurs principaux
s'allumer.
c. Avec les brûleurs principaux allumés, coupez l'alimentation
en gaz manuellement à l'aide de la soupape d’arrêt de gaz
manuelle principale. Les brûleurs devraient se fermer.
d. Ouvrez la soupape d’arrêt de gaz manuelle principale. Le
manomètre devrait confirmer qu'il n'y a aucun débit de gaz.
❏
❏
❏
❏
❏
e. Le veilleuse se rallumera, l'élément détecteur de flamme
détectera la flamme de veilleuse et les brûleurs principaux se
rallumeront.
Réglez la ou les commande(s) de limite d'après les besoins de
température du système. Ajustez les soupapes et commandes
d'équilibrage pour fournir la température prévue au système.
Pour les zones multiples, ajustez le débit de façon à ce qu'il soit
environ le même dans chaque zone.
Vérifiez si l'anticipateur de chaleur du thermostat (si disponible)
est bien réglé ? Consultez Câblage sur le terrain, section 6a,
Thermostat(s).
Réglez le cycle de la chaudière avec le thermostat — Augmentez
au réglage le plus élevé et vérifiez si la chaudière passe à travers un
cycle de démarrage normal. Baissez le réglage à son plus bas et
vérifiez si la chaudière s'arrête.
Mesurez l'entrée du gaz naturel :
a. Opérez la chaudière pendant 10 minutes.
b. Éteignez les autres appareils.
c. Au compteur de gaz naturel, mesurez le temps (en secondes)
exigé pour utiliser un pied cube de gaz.
d. Calculez l'entrée de gaz :
❏
❏
❏
❏
❏
e. Le kW calculé devrait se rapprocher de la valeur nominale d’entrée qui figure sur l’étiquette signalétique de la
chaudière.
Vérifiez la pression dans le collecteur à gaz en connectant le manomètre de test au piquage en aval sur la soupape à gaz principale.
La pression du collecteur à gaz naturel devrait être 0,9 kPa et celle
du collecteur à gaz propane devrait être 2,5 kPa.
Observez plusieurs cycles de fonctionnement pour s'assurer d'une
bonne opération.
Réglez le thermostat de la pièce à la température de pièce désirée.
Vous avez rempli le certificat d'installation et d'entretien dessous ?
Révisez toutes les instructions expédiées avec cette chaudière avec
le propriétaire ou la personne qui s'occupe de l'entretien. Remettez
les instructions dans l'enveloppe et donnez-la au propriétaire ou
placez-la dans la poche à l'intérieur du panneau avant dans la
chaudière.
Certificat d’installation et d’entretien
Modèle de chaudière __________________
Série __________
Entrée mesurée en kW ____________________
Installer ________________________
(company)
❏
❏
❏
❏
Numéro de CP ___________
Date d’installation ___________
Les instructions d’installation ont été suivies.
La séquence de vérification a été effectuée.
Les informations précitées sont certifiées comme étant correctes.
Les informations ont été reçues et laissées au propriétaire ou à la personne qui s’occupe de la maintenance.
________________________________
(address)
________________________
(phone)
Installer’s signature: _____________________________________
Numéro de pièce 550-110-190/1108
31
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
9a
Opération — séquence
1. Lire le mode d’emploi approprié dans la section 9c. Ces informations se
trouvent aussi sur une étiquette à l’intérieur du panneau de la porte de
l’enveloppe de la chaudière.
2. Élevez la température du thermostat de façon à faire une demande de
chaleur.
3. Le circulateur s’activent. Si le circuit de limite est fermé, l’incitateur démarre. Après que le pressostat reconnaît un débit d’air adéquat, le module
de commande lance un pré-purge de 30 secondes.
4. Le module de commande envoie des étincelles à la veilleuse et ouvre la
soupape de veilleuse dans la soupape à gaz principale.
a. Si la veilleuse ne s’allume pas dans les 15 secondes, la soupape de veilleuse est fermée et le générateur d’étincelle est éteint. Le module de
commande commence un après-purge de 15 secondes, puis commence
un nouveau cycle.
b. Si la veilleuse s’allume et le module de commande détecte la flamme,
le générateur d’étincelle est éteint et la soupape principale s’ouvre.
5. Le relais de temporisation du CGs-4E retarde le feu élevé pendant les 60
premières secondes de la flamme principale.
6. Pendant le fonctionnement du brûleur principal :
a. Le module de commande surveille le débit de la flamme de veilleuse.
Si le signal est perdu, la soupape principale se ferme, le générateur
d’étincelle s’active et la séquence retourne à l’étape 4.
32
b. Si l’alimentation électrique est interrompue, le
système de commande coupe les soupapes de veilleuse et de gaz principale et recommence à l’étape
1 quand l’alimentation électrique est rétablie.
7. Si la commande de limite ferme la chaudière — Le
module de commande ferme la veilleuse et les soupapes
à gaz principales, mais garde l’inducer en marche pour
un après-purge de 15 secondes.
— Le circulateur continue à fonctionner.
8. Baissez le thermostat de la pièce pour arrêter la demande de chaleur. Le thermostat est satisfait — La
veilleuse et les soupapes à gaz principales sont fermées
— L’inducer fonctionne pendant un après-purge de 15
secondes — Le circulateur est fermé.
9. La chaudière se trouve maintenant dans le cycle
fermé.
10. Répétez les étapes 1 à 6 plusieurs fois pour vérifier le
fonctionnement.
11. Remettez le thermostat à son réglage normal.
12. Réglez l’anticipateur de chaleur du thermostat à 0.4
amps, ajusté pour la soupape à gaz et le courant de
contrôle.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
Opération — séquence
(suite)
Illustration 18 Séquence de fonctionnement du module de commande — témoins lumineux d’état
Numéro de pièce 550-110-190/1108
33
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
9b
Opération — diagrammes de câblage
Illustration 19 Diagramme de câblage
34
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
9c
Instructions d’ opération
Numéro de pièce 550-110-190/1108
• Veilleuse allumée par étincelle • Gaz naturel ou propane
• Soupape à gaz: Honeywell VR8204Q
35
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Addenda Instructions pour le
Commonwealth of Massachusetts
Cet addenda doit être utilisé seulement par un
installateur/technicien de service de chauffage
qualifié. Lisez ces instructions complètement
avant de commencer l’installation. Le fait de
ne pas le faire peut avoir comme conséquence
des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
(a) Pour tout équipement alimenté au gaz à ventilation horizontale à travers un mur latéral installé dans chaque habitation,
bâtiment ou structure utilisé entièrement ou partiellement à
des fins résidentielles, y compris ceux possédés ou exploités
par le Commonwealth et où la terminaison de la ventilation
d’échappement par un mur latéral est moins de sept (7) pieds
au-dessus du niveau définitif du sol dans la zone d’évacuation,
y compris, mais sans s’y limiter, les terrasses et les vérandas, les
conditions suivantes doivent être satisfaites :
1. INSTALLATION DES DÉTECTEURS D’OXYDE DE
CARBONE. Au moment de l’installation de l’équipement
à gaz à ventilation horizontale à travers un mur latéral, le
plombier ou l’installateur d’appareil à gaz doit observer
qu’un détecteur d’oxyde de carbone câblé avec une alarme
et une batterie de secours est installé au niveau du plancher
où l’équipement à gaz doit être installé. De plus, le plombier
qui installe ou l’installateur d’appareil à gaz doit observer
qu’un détecteur d’oxyde de carbone à piles ou câblé, avec
une alarme, est installé à chaque niveau additionnel de
l’habitation, du bâtiment ou de la structure desservi par
l’équipement à gaz à ventilation horizontale par un mur
latéral. Le propriétaire sera responsable d’obtenir les services de professionnels qualifiés possédant des permis pour
l’installation de détecteurs d’oxyde de carbone câblés.
a. Au cas où l’équipement à gaz à ventilation horizontale
à travers un mur latéral serait installé dans un vide
sanitaire ou un grenier, le détecteur d’oxyde de carbone
câblé avec alarme et batterie de secours peut être installé
au prochain plancher adjacent.
b. Au cas où les besoins de cette subdivision ne pourraient
pas être satisfaits lors de l’installation, le propriétaire aura
une période de trente (30) jours pour se conformer aux
conditions ci-dessus; pourvu, cependant, que pendant
ladite période de trente (30) jours, un détecteur d’oxyde
de carbone à batterie avec une alarme est installé.
2. DÉTECTEURS D’OXYDE DE CARBONE APPROUVÉS.
Chaque détecteur d’oxyde de carbone, sera, de la manière
prescrite selon les dispositions ci-dessus, conforme au NFPA
720 et sera répertorié pour la norme ANSI/UL 2034 et certifié
IAS.
3. SIGNALISATION. Une plaque d’identification en métal ou
en plastique sera fixée de manière permanente à l’extérieur
du bâtiment, à au moins huit (8) pieds au-dessus du niveau
définitif du sol, directement en ligne avec la terminaison
de l’évent d’échappement pour l’appareil ou l’équipement
alimenté au gaz à ventilation horizontale. On doit lire sur
la plaque, en caractères d’imprimerie non moins d’un
demi-pouce (1/2), « ÉVENT À GAZ DIRECTEMENT CI36
DESSOUS. GARDEZ EXEMPT DE TOUTES OBSTRUCTIONS ».
4. INSPECTION. L’inspecteur de l’état ou local pour
l’équipement alimenté au gaz à ventilation horizontale à
travers un mur latéral n’approuvera pas l’installation à moins
que, lors de l’inspection, l’inspecteur observe qu’il y a des
détecteurs et la signalisation d’oxyde de carbone installés
selon les dispositions de 248 CMR 5.08(2) (a) 1 à 4.
(b) EXEMPTIONS: L’équipement suivant est exempt de 248 CMR
5.08 (2)(a) 1 à 4 :
1. L’équipement dans la liste dans le chapitre 10 intitulé «
Équipement qui n’exige pas de ventilation » dans la dernière
édition de NFPA 54, tel qu’adopté par le conseil; et
2. Équipement alimenté au gaz, à ventilation horizontale
par un mur latéral, approuvé, installé dans une salle ou
une structure séparée de l’habitation, du bâtiment ou de
la structure, utilisé entièrement ou partiellement à des fins
résidentielles.
(c) EXIGENCES DU FABRICANT — CIRCUIT DE VENTILATION
D’ÉQUIPEMENT À GAZ FOURNI. Lorsque le fabricant de
l’équipement à gaz à ventilation horizontale par un mur latéral
approuvé fournit un modèle de circuit de ventilation ou des
composants de circuit de ventilation avec l’équipement, les
instructions fournies par le fabricant pour l’installation de
l’équipement et du circuit de ventilation incluront :
1. Des instructions détaillées pour l’installation du modèle
de circuit de ventilation ou les composants du circuit de
ventilation; et
2. Une liste complète des pièces pour le modèle de circuit de
ventilation ou le circuit de ventilation.
(d) EXIGENCES DU FABRICANT —CIRCUIT DE VENTILATION
D’ÉQUIPEMENT À GAZ NON FOURNI. Lorsque le fabricant
de l’équipement à gaz à ventilation horizontale par un mur
latéral approuvé ne fournit pas les pièces pour l’évacuation
des gaz de cheminée, mais identifie « des circuits de ventilation spéciaux », les conditions suivantes seront satisfaites par
le fabricant :
1. Les instructions de « circuit de ventilation spécial » seront
incluses avec les instructions d’installation de l’appareil ou
de l’équipement; et
2. Les « circuits de ventilation spéciaux » seront approuvés par
le conseil et les instructions pour ce système incluront une
liste de pièces et des instructions d’installation détaillées.
(e) Une copie de toutes les instructions d’installation pour tout
équipement à gaz à ventilation horizontale par un mur latéral
approuvé, toutes les instructions de ventilation, toutes les listes
de pièces pour les instructions de ventilation, et/ou toutes
les instructions de modèle de ventilation demeureront avec
l’appareil ou l’équipement jusqu’à ce que l’installation soit
terminée.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
10a
Entretien et maintenance — cédule
VÉRIFIEZ SI TOUT FONCTIONNE BIEN APRÈS AVOIR EFFECTUÉ L’ENTRETIEN
Tableau 5 Cédules d’entretien et de maintenance
Technicien d’entretien
Entretien par le propriétaire
(voir les pages suivantes pour les obtenir des instructions)
(voir le Manuel de l’utilisateur de CGs pour obtenir des instructions)
Inspecter :
Problèmes rapportés
Vérifier la zone de la chaudière
Quotidiennement
Vérifier la jauge de pression/température
de la chaudière
Zone de la chaudière
Ouverture d’air
Vérifier la tuyauterie intérieure de la
chaudière
Système d’évent de conduit de fumée (et
tuyauterie d’air)
Vérifier le système d’évacuation
Flammes de veilleuse et de brûleur principal
Tuyauterie de l’eau
Vérifier les évents
Mensuellement
DÉMARRAGE ANNUEL
Surfaces chauffantes de la chaudière
Système de purge de condensat
Vérifier les évents automatiques (si
utilisés)
Entretien :
Moteur d’inducer
Périodiquement
Démarrage :
Effectuer démarrage d’après le manuel
Vérifier/tester :
Vérifier la soupape de détente de la
chaudière
Vérifier le système de purge de
condensat
Brûleurs, base et coffre d’entrée d’air
Circulateurs à roulement huilé
Vérifier les ouvertures d’air
À tous les 6 mois
Tuyauterie à gaz
Tester la coupure d’eau à bas niveau (si
utilisée)
Nettoyer les écrans de terminaison
d’évent/d’entrée d’air
Moteur d’inducer d’huile
Faire fonctionner la soupape de détente
Pressions de remplissage à froid et d’opération
Évents et élimination de l’air
Commandes de limite et de coupure
Réservoir de dilatation
Soupape de détente de la chaudière
Examiner :
Fin de la saison
Procédure de fermeture
Examiner avec le propriétaire
Suivez les procédures d’entretien et de maintenance qui se trouvent dans ce manuel et dans la documentation de composant expédiée avec la chaudière. Le fait de ne pas exécuter l’entretien et la maintenance pourrait avoir pour résultat
des dommages à la chaudière ou au système. Le fait de ne pas suivre les instructions dans ce manuel et la documentation
de composant pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
37
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
10b
Entretien et maintenance — démarrage annuel
La chaudière devrait être inspectée et devrait être démarrée annuellement, au début de la saison de chauffage
et seulement par un technicien d’entretien qualifié. De
plus, l’entretien de la chaudière que l’on trouve dans le
tableau 5, page 37 et expliqué sur les pages suivantes
doit être effectué pour assurer une efficacité et une
fiabilité maximum de la chaudière. Le fait de ne pas
entretenir et maintenir la chaudière et le système pourrait avoir pour résultat une défaillance du matériel.
Éliminez toutes les fuites du système. L’apport continuel
d’eau neuve réduira la durée de vie de la chaudière. Des
minéraux peuvent s’accumuler dans les sections, ce qui
peut réduire le transfert de chaleur, surchauffer la fonte
et causer la défaillance de section. Une fuite d’eau peut
aussi causer des dommages matériels importants.
N’utilisez pas de nettoyeur ou de produits d’étanchéité
à base de pétrole dans le système de chaudière. La
chaudière subira des dommages importants, ce qui
peut avoir pour résultat des dommages matériels importants.
Danger de choc électrique — Éteignez l’alimentation
électrique de la chaudière avant toute opération
d’entretien de la chaudière, à moins d’avis contraire
dans ce manuel d’instructions. Le fait de ne pas éteindre
l’alimentation électrique pourrait avoir pour résultat
un choc électrique, qui peut causer des blessures graves
ou la mort.
❏
Inspectez . . .
Les problèmes rapportés
Inspectez tous les problèmes rapportés par le propriétaire
et corrigez avant de continuer.
Zone de la chaudière
1. Vérifiez si la zone de la chaudière ne contient aucunes
matières combustibles, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
2. Vérifier que la zone de la chaudière (et l’entrée d’air)
est dépourvue de tous les contaminants inscrits dans le
Tableau 1 à la page 9 de ce manuel. Si un ou plusieurs
de ceux-ci sont présents près de la prise de ventilation
de la chaudière, ils doivent être enlevés. S’ils ne peuvent
pas être enlevés,isoler la chaudière et fournissez de l’air
de combustion provenant de l’extérieur. Voir les codes
nationaux, provinciaux ou locaux pour obtenir de plus
amples informations.
Ouvertures d’air
1. Vérifiez si les ouvertures d’air de combustion et de
ventilation vers la chaufferie et/ou le bâtiment sont
ouvertes et dégagées. Vérifiez l’opération et le câblage
des registres d’air de combustion automatiques, s’ils
38
sont utilisés.
2. Vérifiez si la sortie d’évent de la chaudière et de la prise
de ventilation sont propres et sans obstructions.
Système d’évent de conduit de fumée
1. Inspectez visuellement le système d’évacuation de gaz
de conduit de fumée au complet (et tuyauterie d’air,
si elle est installée) pour voir s’il y a une obstruction,
une détérioration ou une fuite. Réparez tous les joints
qui montrent des signes de fuite, d’après les instructions du fabricant de l’évent. Lorsque l’air est canalisé
vers la chaudière, vérifiez si le tuyau d’entrée d’air est
connecté et bien scellé.
Le fait de ne pas inspecter pour les
conditions précitées et de ne pas les
avoir réparé peut avoir pour résultat
des blessures graves ou la mort.
Flammes de veilleuse et de brûleur
principal
1. Inspectez les flammes du brûleur de veilleuse et du
brûleur principal visuellement, tel qu’indiqué dans la
Démarrage, section 7, de ce manuel.
Tuyauterie d’eau
1. Vérifiez la tuyauterie intérieure de la chaudière et toute
la tuyauterie du système pour voir s’il y a des signes de
fuites.
2. Réparez les fuites avant de continuer.
Surfaces chauffantes de la chaudière
1. Déconnectez le tuyau d’évent au connecteur de sortie
d’inducer de chaudière après avoir mis la chaudière
hors tension.
2. Utilisez une lumière claire pour inspecter l’intérieur
du conduit de fumée et l’intérieur de l’inducer.
3. Inspectez la zone de sortie d’évent de chaudière et les
surfaces chauffantes en regardant par l’ouverture.
4. Si l’intérieur du tuyau d’évent ou de l’inducer montre
des signes de suie, suivez les instructions de Nettoyage
des surfaces chauffantes dans cette section du manuel
pour enlever le collecteur de conduit de fumée et nettoyer la chaudière, si nécessaire, après une inspection
minutieuse des surfaces chauffantes de la chaudière.
S’il y a des signes de dépôts rouillés sur les surfaces de
la chaudière, vérifiez la tuyauterie d’eau et le système
de contrôle pour s’assurer que la température de l’eau
de retour de la chaudière est maintenue correctement
(d’après ce manuel).
5. Reconnectez l’évent à la sortie d’inducer et replacez
tous les composants de chaudière avant de la remettre
en marche.
6. Vérifiez à l’intérieur et alentours de la chaudière pour
voir s’il y a des signes de fuites de chaudière. Si vous
en trouvez, localisez la source des fuites et réparez
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
❏
Inspectez . . .
Brûleurs, base et coffre d’air d’entrée
La chaudière contient des fibres céramisées et des
matières en fibre de verre. Soyez prudent quand vous
manipulez ces matières, d’après les instructions à la
page 60 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette
consigne pourrait avoir pour résultat des blessures
graves.
Si l’isolation est endommagée ou déplacée, n’opérez pas
la chaudière. Remplacez ou repositionnez l’isolation au
besoin. Le fait de ne pas remplacer l’isolation endommagée peut causer un risque d’incendie, des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
1. Après avoir mis la chaudière hors tension, enlevez le panneau du haut du
coffre d’air d’entrée (Illustration 27, article 13, page 56).
2. Inspectez le joint (article 14). Remplacez-le, si nécessaire.
3. Inspectez les brûleurs et tous les autres composants dans le coffre d’air
d’entrée et la base de la chaudière.
4. Si des brûleurs doivent être nettoyés, enlevez d’abord l’article 11, illustration 27, page 56. Accédez au groupe brûleur en enlevant d’abord la chicane
du brûleur, soit l’article 4. Enlevez ensuite les vis qui fixent le plateau de
brûleur au collecteur. Glissez le plateau de brûleur vers l’extérieur. Suivre les
instructions de nettoyage du brûleur ci-dessous pour nettoyer les brûleurs
complètement.
5.. Inspectez l’isolation de la base. Portez attention aux AVERTISSEMENT à la
page 64 en ce qui a trait à la manipulation de matières d’isolation. Vérifiez
si l’isolation est intacte et fixez-la contre les quatre côtés de la base.
6. Remplacer tous les composants lorsque l’entretien est terminé.
Instructions de nettoyage de brûleur
Les matières aéroportées, telles que la fibre de verre et
la poussière, sont présentes pendant la construction et
le remaniement. Ces matières peuvent être attirées vers
l’intérieur avec l’air comburant et obstruer les ports de
brûleur, ayant pour résultat la production d’oxyde de carbone, un risque d’incendie, ou des dommages causés par
le gel du bâtiment. Lire et suivre l’AVERTISSEMENT à la
page 9. Le fait de ne pas inspecter et dégager les ports de
brûleur pourrait avoir pour résultat des blessures graves,
la mort ou des dommages matériels importants.
1. Inspecter chaque brûleur pour s’assurer que chaque port est complètement
ouvert.
2. Si un port n’est pas complètement dégagé, passez l’aspirateur à l’entrée du
brûleur tandis que vous nettoyez les ports de brûleur avec une brosse métallique.
L’aspirateur aidera à retirer toute matière aéroportée du brûleur.
3. Suivre les instructions pour remettre tous les composants après le nettoyage.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Système de purge de condensat
1. Inspectez les raccords et la tuyauterie de purge de condensat. Vérifiez si le condensat peut s’écouler librement
jusqu’au drain.
❏
Entretien . . .
Moteur d’inducer
1. Avec l’alimentation de la chaudière à OFF, placez
quelques gouttes d’huile à moteur S.A.E. 20 dans chacun des deux godets à huile.
Utilisez seulement de l’huile à moteur
S.A.E. 20 pour lubrifier le moteur
d’inducer. N’utilisez pas d’huiles
universelles domestiques. Le moteur
pourrait être endommagé, ce qui
pourrait causer des dommages matériels importants.
Circulateurs à roulement huilé
1. Le circulateur expédié avec la chaudière CGs-4E est
lubrifié à l’eau. Aucune huile n’est requise.
2. Vérifiez les autres circulateurs dans le système. Huilez
tous les circulateurs qui exigent de l’huile, en suivant
les instructions du fabricant du circulateur. Un huilage
trop important endommagera le circulateur.
❏
Démarrage . . .
1. Effectuer toutes les procédures de démarrage dans la
section 7 de ce manuel.
2. Vérifiez si la pression de remplissage à froid est correcte
et que le système de remplissage fonctionne correctement.
3. Vérifiez si la concentration du niveau d’antigel (si
utilisé) est bonne et que le niveau de l’inhibiteur est
correct.
4. Vérifiez la tuyauterie à gaz, d’après les section 5 et 7 du
manuel, en vérifiant s’il y a des indications de fuite et
si toute la tuyauterie et toutes les connexions sont en
bon état.
5. Lisez les Instructions d’opération (Section 9c dans
ce manuel ou sur l’étiquette de la chaudière) qui
s’appliquent à la chaudière.
6. Démarrez la chaudière d’après les Instructions
d’opération (Section 9c dans ce manuel ou sur
l’étiquette de la chaudière) et la section 9c du manuel.
39
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
10b
Entretien et maintenance — démarrage annuel
(suite)
❏
Vérification/test . . .
Tuyauterie à gaz
1. Sentez proche du sol et autour de la zone de la chaudière
pour voir s’il y a des indications de fuite de gaz.
2. Testez la tuyauterie à gaz à l’aide du test à la bulle, d’après la
section 5 de ce manuel, s’il y a une indication de fuite.
Remplissage à froid et pressions
d’opération
1. Pendant que le système est froid, notez la lecture de la pression sur la jauge de pression/température de la chaudière.
Vérifiez si la pression de remplissage à froid est correcte.
2. Examinez la pression alors que la chaudière et le système
se réchauffent, jusqu’à ce que vous soyez assuré que la
montée de pression est normale. Une montée trop forte
indiquerait un réservoir de dilatation saturé d’eau ou trop
petit.
Évents et élimination d’air
1. Inspectez les évents automatiques (si utilisés). Inspectez
aussi les séparateurs d’air pour vous assurer qu’ils sont
opérationnels.
2. Le capuchon doit être dévissé d’un tour pour permettre
à l’air de s’échapper.
3. Voir l’illustration 22. Si l’évent a une fuite, enlevez la
capuchon«A» et poussez brièvement la soupape «B» puis
libérez-la pour nettoyer le siège de soupape.
4. Replacez le capuchon «A» en le vissant complètement sur
la soupape «B» puis en dévissant d’un tour.
Illustration 22 Évent automatique, typique
Commandes de limite et de coupure
1. Inspectez et testez la commande de limite de la chaudière.
Vérifiez l’opération en tournant le réglage de contrôle en
dessous de la température de la chaudière. La chaudière
devrait s’éteindre. Remettez la commande à son réglage
original.
2. Inspectez et testez les autres commandes de limite ou de
coupure d’eau basse installées dans le système.
40
Réservoir de dilatation
1. Les réservoirs de dilatation fournissent de l’espace
pour que l’eau puisse se déplacer vers l’intérieur et vers
l’extérieur alors que l’eau du système de chauffage se
dilate, à cause de l’augmentation de la température, ou
se contracte à mesure que l’eau se refroidit. Les réservoirs
peuvent être de type ouvert, fermé, ou diaphragme ou
vessie. Voir la section 3 de ce manuel pour connaître le
meilleur emplacement suggéré pour les réservoirs de
dilatation et les éliminateurs d’air.
Type ouvert — situé au-dessus du radiateur le plus
haut ou de la plinthe la plus haute, habituellement
dans le grenier ou un placard. Possède un indicateur
de niveau et un tuyau de débordement vers un drain.
Type fermé — soudé de façon à ne pas laisser échapper du gaz et se trouve au-dessus de la
chaudière. Le réservoir est rempli partiellement
avec de l’eau, ce qui laisse un coussin d’air pour de
la dilatation.
• Assurez-vous que ce type de réservoir est muni
d’un raccord de réservoir, tel que le B & G TankTrol ou Taco Taco-Trol. Ce raccord réduit la circulation par gravité de l’eau de réservoir saturée d’air
vers le système et empêche l’air de bouillonner à
travers l’eau alors qu’elle retourne du système.
• N’utilisez pas d’évents automatiques dans les
systèmes équipés de réservoirs de type fermé. L’air
s’échappera du système au lieu de retourner au
réservoir. Le réservoir finira par se saturer d’eau
et ne pourra plus contrôler la pressurisation. La
soupape de détente de la chaudière débordera
fréquemment.
Type diaphragme ou vessie — soudé de façon à
ne pas laisser échapper de gaz, avec une membrane
de caoutchouc pour séparer l’air de pressurisation
et l’eau du réservoir. Peut être placé n’importe où
dans le système, mais se trouve souvent près la
chaudière.
• Les systèmes avec ce type de réservoir de dilatation exigent au moins une évent automatique, de
préférence placé sur un éliminateur d’air, tel que
montré dans les exemples dans la section 3 du
manuel.
2. Si la soupape de détente tend à déborder fréquemment,
le réservoir de dilatation peut être saturé d’eau ou trop
petit.
Type fermé — le réservoir est probablement saturé d’eau.
Installez un raccord de réservoir s’il n’y en a pas déjà un
d’installé. Vérifiez ensuite le niveau de remplissage selon
les instructions de raccord du fabricant. Si le niveau de
remplissage est correct, vérifiez la dimension du réservoir
par rapport aux instructions du fabricant. Remplacez par
un réservoir plus grand, si nécessaire.
Type diaphragme ou vessie — vérifiez d’abord la dimension du réservoir pour vous assurer qu’il est assez grand
pour le système. Si la dimension est trop petite, ajoutez un
ou des réservoir(s) au besoin pour fournir une dilatation
suffisante. Si la dimension du réservoir est assez grande,
enlevez le réservoir du système et vérifiez la pression de
charge (habituellement 82,7 kPa pour les applications
résidentielles). Si le réservoir ne garde pas la pression, la
membrane a été endommagée. Remplacez le réservoir.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
Les soupapes de détente de sécurité devraient être réinspectées au moins
UNE FOIS PAR TROIS ANS, par un plombier autorisé ou une agence
d’inspection autorisée, pour s’assurer que le produit n’a pas été affecté par
une eau corrosive et pour s’assurer que la soupape et la ligne de déversement n’ont pas été changés ou altérés illégalement. Certaines conditions
qui se produisent naturellement peuvent corroder la soupape ou ses
composants après un certain temps, ce qui rend la soupape inopérante.
De telles conditions ne sont pas détectables à moins que la soupape et ses
composants soient enlevés physiquement et inspectées. Cette inspection
doit être effectuée par un plombier autorisé ou une agence d’inspection
autorisée seulement et non par le propriétaire. Le fait de ne pas réinspecter
la soupape de détente de la chaudière tel que recommandé pourrait avoir
pour résultat une intensification dangereuse de la pression, ce qui peut
causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Suite à l’installation, le levier de la soupape doit être utilisé au moins
UNE FOIS PAR ANNÉE pour s’assurer que les voies d’eau ne sont pas
obstruées. Certains dépôts minéraux qui se produisent naturellement
peuvent adhérer à la soupape, la rendant inopérante. Lorsqu’on opère le
levier manuellement, l’eau se déversera et des précautions doivent être
prises pour éviter un contact avec l’eau chaude et éviter les dommages
causés par l’eau. Avant d’opérer le levier, vérifiez pour voir si une conduite
de refoulement est connectée à cette soupape, qui dirige le débit de l’eau
chaude de la soupape vers un endroit de déversement adéquat, sinon des
blessures graves peuvent en résulter. Si aucune eau ne coule, la soupape
est inopérante. Fermez la chaudière jusqu’à ce qu’une nouvelle soupape
de détente soit installée.
Soupape de détente de la chaudière
1. Inspectez la soupape de détente et soulevez le levier pour vérifier le débit selon les avertissements suivants, tirés de l’étiquette d’avertissement d’un fabricant de soupape de détente.
Avant d’opérer une soupape de détente, assurez-vous que sa tuyauterie se déverse dans un
endroit sans danger pour éviter le risque d’échaudure grave. Lisez la section 3 du manuel
avant de poursuivre.
2. Après avoir suivi les directives d’avertissement précitées, si la soupape de détente déborde
ou ne s’assied pas correctement, remplacez la soupape de détente. Assurez-vous que la cause
du débordement de la soupape de détente est la soupape et non la sur-pressurisation du
système dû à une saturation d’eau du réservoir de dilatation ou à la dimension trop petite
de ce dernier.
Illustration 23 Soupape de détente, typique
Numéro de pièce 550-110-190/1108
41
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
10b
Entretien et maintenance — démarrage annuel
❏
Examen avec le
propriétaire . . .
2. Suivez la procédure de fermeture.
1. Examinez le manuel d’informations de l’utilisateur
avec le propriétaire.
2. Mettez l’accent sur le besoin de suivre le programme
d’entretien spécifié dans le manuel d’informations de
l’utilisateur (et dans ce manuel aussi).
3. Rappelez au propriétaire le besoin d’appeler un entrepreneur autorisé si la chaudière ou le système devait
montrer des signes de comportement inhabituel.
4. Rappelez au propriétaire de suivre la bonne procédure
de fermeture et de céduler un démarrage annuel au
début de la prochaine saison de chauffage.
4. Enlevez le panneau du haut de l’enveloppe. Retournez
l’isolation.
❏
8. Placez des journaux à la base de la chaudière pour
absorber la suie.
Nettoyer
les surfaces
chauffantes de la
chaudière . . .
La chaudière contient des fibres
céramisées et des matières en fibre
de verre. Soyez prudent quand vous
manipulez ces matières, d’après les
instructions à la page 64 de ce manuel.
Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des
blessures graves.
1. Fermer la chaudière :
• Suivez les instructions «Comment couper
l’admission de gaz de l’appareil» sur la
chaudière et les instructions d’opération.
• Ne drainez pas la chaudière à moins qu’elle
soit exposée à des températures de gel. Si de
l’antigel est utilisé dans le système, ne drainez
pas.
42
3. Enlevez la connexion d’évacuation du système à la
chaudière.
5. Enlevez le coffre de collection/ensemble de transition.
Enlevez le produit d’étanchéité de l’assemblage et des
sections.
6. Enlevez les plaques de rayonnement entre les sections.
7. Enlevez les brûleurs de la base. Brossez et balayez les
brûleurs pour enlever toute poussière et toute mousse.
Vérifiez si toutes les entrées de brûleurs sont dépourvues de débris.
9. Nettoyez entre les sections à l’aide d’une brosse de
conduit de fumée.
10. Enlevez les journaux et la suie. Balayez ou brossez la
base et la zone environnante.
11. Réinstallez les plaques de rayonnement.
12. Replacez l’ensemble collecteur/transition. Scellez
avec un produit d’étanchéité. Obtenez un scellage à
l’épreuve des fuites de gaz pour empêcher le déversement de gaz de conduit de fumée et les émissions de
monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures
graves ou la mort.
13. Replacez l’isolation et le panneau du haut de
l’enveloppe.
14. Démarrez la chaudière d’après la section 7 de ce manuel
et les instructions d’opération de la chaudière (Section
9c dans ce manuel). Une accumulation excessive de
suie indique que la combustion du gaz est mauvaise.
Si c’est le cas, vérifiez s’il y a une combustion adéquate
et faites tous les ajustements nécessaires.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
11a
Dépannage — procédure
Étiquetez tous les fils avant de les déconnecter lors de l’entretien des commandes. Les erreurs de câblage peuvent causer une opération inexacte et
dangereuse.
Ne jamais dériver (contourner) le fusible thermique de débordement ou
tout autre appareil, sauf momentanément pour un test, tel que décrit dans
les tableaux de dépannage. Des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants peuvent en résulter.
Avant le dépannage :
1. Ayez les items suivants :
a. Un voltmètre qui peut vérifier 120 VCA et 24 VCA.
b. Microampèremètre avec une étendue de mesure d’au moins 0-25.
c. Vérificateur de continuité.
2. Vérifiez s’il y a 120 VCA (minimum de 102 VCA au maximum de 132 VCA) à la
chaudière.
3. Assurez-vous que le thermostat demande de la chaleur et que les contacts (y compris les
commandes de zone appropriées) sont fermés. Vérifiez s’il y a 24 VCA entre les serres-fils
du thermostat et la mise à la terre.
Vérifiez ce qui suit :
1. Que les connecteurs au module de commande sont branchés solidement au module et au
contrôle source.
2. Que les tuyaux de pressostat d’air sont bien fixés et ne sont pas endommagés.
3. Vérifier la pression d’alimentation en gaz :
a. Chaudière fermée — pression de gaz naturel ou propane maximum de 3,24 kPa
en amont de la soupape à gaz.
b. Chaudière en opération — En amont: Pression de gaz naturel d’au moins 1,25 kPa
ou de gaz propane de 2,74 kPa en amont de la soupape à gaz.
4. Vérifiez pression de gaz au collecteur (en aval de la soupape à gaz) :
a. Gaz naturel:
Pression au collecteur, feu élevé : 0,87 kPa.
Pression au collecteur, feu bas : 0,22 kPa à feu bas au démarrage (60 secondes)
b. Gaz propane:
Pression au collecteur, feu élevé : 2,5 kPa.
Pression au collecteur, feu bas : 0,87 kPa à feu bas au démarrage (60 secondes)
c. Au besoin, ajuster la pression du gaz sur la soupape à gaz, tel que montré cidessous. Après les ajustements, consulter la page 29 pour vérifier la flamme.
Ajustement de la pression du gaz à feu élevé
Ajustement de la pression du gaz à feu bas
Soupape à gaz à deux phases Honeywell VR8204Q
Numéro de pièce 550-110-190/1108
43
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
11b
Dépannage — Pressostat d’air
Pressostat d’air
Assurez-vous que la température de
l’eau de la chaudière est à 37,8 °C
ou moins avant de commencer la
procédure pour obtenir les lectures
appropriées.
Vérifiez le réglage du pressostat
1. Voir l’illustration 24 et le tableau 6.
2. Enlevez les deux tuyaux du pressostat d’air du pressostat d’air.
3. Installez des raccords en T et du tubage tel que montré
dans illustration 24 au manomètre incliné.
4. Fermez la soupape à gaz et réglez le thermostat de façon
à faire une demande la chaleur. L’inducer fonctionnera
mais les brûleurs ne s’allumeront pas.
5. Vérifiez s’il y a un courant 24 VCA entre les deux bornes
du pressostat d’air.
6. Si la lecture du manomètre est au-dessus du niveau
de réglage du pressostat (voir le tableau 6), mais qu’il
n’y a pas de courant 24 VCA entre les deux bornes du
pressostat d’air — remplacez le pressostat d’air.
Illustration 24 Connexions de manomètre
Tableau 6 Niveau de réglage du pressostat
(pour les élévations de plus de 610 m, contactez votre bureau de ventes Weil-McLain
local pour obtenir des détails.)
Numéro de modéle de
chaudière
CGi-4E
kPa
0,43
Dépannage de la lecture de pression
d’air
1. Si la lecture du manomètre est inférieure au niveau de
réglage du pressostat (voir le tableau 6) — vérifiez les
causes possibles :
• tuyaux bloqués
• obstruction dans la sortie de la carrosserie
(housing) de l’inducer
• roue d’inducer desserrée sur l’arbre du moteur
• moteur de l’inducer qui ne tourne pas au bon
régime (rpm)
• plaque arrière de l’inducer mal scellée
• ensemble bloc bloqué
• tuyau de conduit de fumée ou terminaison
bloqué
• mauvais pressostat
Retour au fonctionnement
normal
Lorsque la lecture de la pression est bonne et que le pressostat d’air fonctionne correctement — enlevez les raccords
en T et réinstallez les tuyaux qui mènent au pressostat
44
La chaudière ne fonctionnera
pas correctement à moins que
les tuyaux du pressostat soient
positionnés correctement. Le
tuyau rouge se connecte à partir
du raccord cannelé du côté droit
(négatif ) et au collecteur du
conduit de fumée. Le tuyau blanc
se connecte à partir du raccord
cannelé du côté gauche (positif)
du pressostat et à la boîte du connecteur (entre le collecteur du
conduit de fumée et l’inducer),
tel que montré dans l’illustration
24.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
11c
Dépannage — Module de commande
Assurez-vous que le câblage de mise à la terre est installé
d’après le diagramme d’installation. Une bonne mise à la
terre est extrêmement important pour une bonne opération.
L’éclaboussement de soudure ou d’eau entre les prises et la
carte de circuit imprimé peut causer une mauvaise opération du module de commande. Placez un bouclier sur les
contrôles internes et les composants de la chaudière pendant l’installation. Le fait de ne pas observer cette consigne
pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants.
Témoins lumineux de la commande —
modes de verrouillage
Voir les diagrammes 1 à 7 dans cette section, pour obtenir
des procédures de dépannage détaillées.
Pour réinitialiser la commande après un verrouillage,
éteignez l’alimentation électrique de l’interrupteur secteur 120 VCA ou baissez tous les thermostats. Attendez 45
secondes. Puis, restaurez l’alimentation électrique ou la
demande de chaleur.
Témoin POWER qui clignote tout seul
Indique habituellement une polarité inversée des fils
d’alimentation 120 VCA.
Témoins POWER et TSTAT CIRC qui clignotent
Indique habituellement un voltage vagabond sur les fils
du circuit du thermostat externe (habituellement dû à un
mauvais câblage de soupape de zone à 3 fils).
Témoins POWER et PRESS SWITCH qui clignotent
Indique habituellement que le pressostat est fermé, alors
qu’il ne devrait pas l’être ou que le pressostat ne s’est pas
fermé dans les 5 minutes suite à la mise en marche de
l’inducer.
Témoins POWER et FLAME qui clignotent
Indique habituellement une fausse détection de flamme
ou la détection d’une flamme alors qu’elle ne devrait pas
être là.
Témoins de commande — modes de
non-verrouillage
Témoins POWER et FLAME qui clignotent
Indique habituellement qu’aucune flamme de veilleuse n’a
été obtenue après 15 secondes d’application d’étincelles.
La commande fera clignoter le témoin, mais continuera à
faire un cycle indéfiniment, jusqu’à ce qu’une flamme soit
obtenue ou que le problème soit corrigé.
Témoins POWER et PRESS SWITCH qui clignotent
Indique habituellement un pressostat ouvert pendant le
cycle d’opération.
Dépannage du module de commande
Voir l’illustration 25, page 46, pour trouver l’emplacement
des prises femelles de câblage et des prises mâles sur le
module de commande.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
45
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
11c
Dépannage — Module de commande
(suite)
Illustration 25 Connexions de module de contrôle
46
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
11d
Dépannage — témoins de module de
commande
Diagramme 1 — Dépannage de létat du témoin POWER
— Indique habituellement une polarité de 120 VCA inversée si le témoin POWER clignote par lui-même —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Le témoin POWER est-il allumé ?
Non
Oui
•
•
•
Le témoin POWER ...
Le seul à clignoter
•
•
•
S'assurer que l'interrupteur secteur ou le disjoncteur
est allumé et que les fusibles sont bons.
Enlever la prise 120 VCA ENTRANT (illustration 25,
item 3, page 46) sur le module de commande.
À l'aide d'un voltmètre, vérifier les broches du haut et
du bas de la prise 120 VCA ENTRANT.
Votre voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Allumé
Clignote avec un
constamment
autre témoin
(ne clignote
pas)
Non
TSTAT CIRC
témoin clignote
Diagramme 2
PRESS SWITCH
témoin clignote
Diagramme 3
Diagramme 5
Le problème se situe au
niveau de l'électricité
entrante. Demander à un
électricien muni d'une
licence de réparer le circuit.
FLAME
témoin clignote
Diagramme 4
Diagramme 6
•
•
Pour un problème de chaleur insuffisante ou
inexistante, allez au diagramme 7 si le témoin
POWER est constamment allumé, sans qu'aucun
autre témoin clignote.
•
Indique habituellement que la polarité du courant 120
VCA entrant sur la ligne électrique n'est pas bonne.
FERMER L'ALIMENTATION à l'interrupteur de secteur
ou au disjoncteur, puis inverser les fils de GARDE
(HOT) et NEUTRE (NEUTRAL) qui entrent dans la
boîte de raccordement de la chaudière.
Rétablir l'alimentation (POWER) à l'interrupteur
secteur ou au disjoncteur.
Le témoin POWER clignote-t-il maintenant ?
Non
Oui
Reconnecter la
Reconnectez
la prise
prise 120
120 VCA
VCA ENTRANTE.
ENTRANTE.
Enlevez
Enlever la
la prise
prise PRIMAIRE
PRIMAIRE 120
120 VCA
VCA du
du
transformateur (illustration 30,
25, item 2,
3, page 46)
53) sur le
le module
module
dede
commande.
commande.
À l'aide d'un voltmètre, vérifiez
vérifier les
les broches
broches du
du haut
haut et
et du
du
bas
bas
dede
la prise
la prise
PRIMAIRE.
PRIMAIRE.
Votre
Votrevoltmètre
voltmètreindique-t-il
indique-t-il120
120VCA
VCA??
Non
Oui
Remplacer le module de commande.
Tester de nouveau.
•
•
•
Réinstaller la prise PRIMAIRE 120 VCA du
transformateur.
Enlever la prise 24 VAC de transformateur (illustration
25, item 3, page 46) sur le module de commande.
À l'aide d'un voltmètre, vérifier les broches de la prise.
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Non
La chaudière devrait
fonctionner
normalement
maintenant.
Faites vérifier le système par
un électricien muni de
licence. Si le problème
persiste, appeler votre
représentant des ventes
Weil-McLain local.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Oui
Remplacer le transformateur.
Tester de nouveau et vérifier s'il y a
une tension inverse provenant du
câblage du système.
Oui
Remplacer le
module de
commande.
Tester de nouveau.
47
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
11d
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 2 — Témoins TSTAT CIRC et POWER clignotent
— Indique habituellement 48 VCA au circuit du thermostat (voltage égaré) —
Risque d'électocution — Quand vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne pas
suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
• Déconnecter les deux fils externes connectés aux fils de
raccord de thermostat de chaudière (deux fils de raccord
noir de basse tension dans la boîte de raccordement).
• Si un voltage existe dans tous les états, vérifier et corriger
le câblage externe. (Ceci est un problème commun lorsque
des soupapes de zone à 3 fils sont utilisées.)
• Connecter un voltmètre sur ces deux fils entrants. Fermer
chaque thermostat, chaque soupape de zone et chaque
relais dans le circuit externe, un à la fois, et vérifier la
lecture du voltmètre sur les fils.
• Une fois que le câblage du circuit de thermostat externe est
vérifié et corrigé, si nécessaire, reconnecter les fils de
circuit de thermostat externe aux fils de thermostat de
chaudière et faire fonctionner la chaudière.
• Il ne devrait JAMAIS y avoir de lecture de voltage.
Avez-vous trouvé du voltage sur les deux fils de circuit de thermostat externe ?
Oui
• Laisser les fils de connexion externes de thermostat de
chaudière déconnectés de la chaudière.
• Faire le dépannage du circuit de thermostat externe
jusqu'à ce que la source du voltage égaré soit trouvée.
(Porter attention aux connexions des fils aux soupapes
de zones à 3 fils).
• Corriger le problème et répéter le test de voltmètre
précité, pour s'assurer qu'il n'y a plus de lecture, peu
importe l'état du circuit de thermostat externe.
• Un relais d’isolement peut être exigé.
• La chaudière devrait maintenant fonctionner d'après la
séquence normale montrée dans l'illustration 18, page
33.
48
Non
• Si aucun voltage n'est trouvé dans tous les états du
circuit de thermostat externe, connectez les deux fils de
raccord de thermostat de chaudière ensemble (ou
dériver les bornes de chaudière aquastat T-T).
• Fermer l'aimentation de la chaudière pendant 1 minute.
• Rallumer et faire fonctionner la chaudière.
Les témoins TSTAT et POWER clignotent-ils toujours ?
Non
Oui
• Remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
11d
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 3 — Témoins PRESS SWITCH & POWER qui clignotent
— Indique habituellement un pressostat bloqué en position fermée ou qui ne fonctionne pas dans les 5 minutes —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
• Réintialiser la commande de chaudière en fermant l'alimentation à l'interrupteur secteur ou en baissant le thermostat pendant
au moins 45 secondes.
• Le thermostat devrait faire une demande de chaleur et les soupapes de zones appropriées devraient s'ouvrir.
Le moteur de l'inducteur fonctionne-t-il ?
Non
Oui
• Attendre 45 secondes.
Le moteur de l'inducteur fonctionne-t-il ?
Non
Oui
• Enlever la prise mâle INDUCER (illustration 25, item 6,
page 46) de la prise femelle du module de commande.
• Placez les conducteurs du voltmètre à travers les
broches 120 VCA N et 120 VCA H de la prise femelle de
l'INDUCTEUR (broches au centre de la colonne de
gauche et au bas de la colonne de droite).
• Attendre 5 minutes.
Le témoin PRESS SWITCH clignote-t-il?
Non
Oui
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Non
Oui
• Essayer de rebrancher la prise mâle dans
la prise femelle et redémarrer.
• Si l'inducteur ne fonctionne toujours pas,
remplacez l'ensemble d'inducteur.
• Tester de nouveau.
• Enlevez un des fils connectés au pressostat.
• Vérifiez la continuité à travers les bornes.
• La chaudière devrait
fonctionner avec sa
séquence normale.
• Observez le
fonctionnement jusqu'à
ce que le thermostat soit
satisfait et que l'inducteur
ait complété son cycle
post-purge.
Les passages de l'évent ou
d'air de combustion sont-ils
bloqués ?
Non
Oui
L'ohmmètre indique-t-il que le pressostat est fermé ?
Oui
• Remplacer le module
de commande.
• Tester de nouveau.
Non
• Vérifiez le pressostat,
d'après la section 11b du
manuel.
• Remplacez si nécessaire.
• Tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
• Dégager les passages et
faire un autre cycle à la
chaudière.
• Vérifier de nouveau le
fonctionnement de la
chaudière.
49
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
11d
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 4 — Témoins FLAME et POWER qui clignotent
— Indique habituellement qu'une flamme est détectée alors qu'il ne devrait pas y en avoir —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
La soupape de coupure principale et la soupape à gaz principale sont-elles ouvertes ?
Non
Oui
• Laissez la soupape à gaz principale manuelle fermée.
• Fermer l'alimentation de la chaudière à l'interrupteur
secteur ou au disjoncteur.
• Attendre au moins 45 secondes.
• Ouvrir l'alimentation de la chaudière.
• Redémarrer la chaudière, selon le mode d’emploi dans
ce manuel (section 9c).
Les témoins FLAME et POWER clignotent-ils toujours ?
Non
Oui
• Fermer l'alimentation de la chaudière à l'interrupteur secteur
ou au disjoncteur.
• Attendre au moins 45 secondes.
• Ouvrir l'alimentation de la chaudière.
• Redémarrer la chaudière, selon le mode d’emploi dans ce
manuel (section 9c).
• Regardez à travers la porte d'inspection de veilleuse pour
voir si la veilleuse brûle durant la période de pré-purge (30
premières secondes d'opération).
Est-ce que la veilleuse brûle pendant la période de pré-purge ?
Non
Oui
• Remplacer le module de commande.
• Tester de nouveau.
• Laisser la chaudière poursuivre son cycle.
Les témoins FLAME et POWER
• FERMER
L'ALIMENTATION de la
chaudière à l'interrupteur
secteur ou au
disjoncteur.
• Ouvrir la soupape à gaz
principale manuelle.
• Ouvrir l'alimentation de la
chaudière à l'interrupteur
secteur ou au
disjoncteur.
• Redémarrer la chaudière
selon les instructions
d'opération.
• Effectuer les procédures
de démarrage dans le
manuel de la chaudière
afin de vérifier si elle
fonctionne bien.
50
clignotent-ils ?
Non
• La chaudière peut
maintenant être
opérée
manuellement.
• Effectuer les
procédures de
démarrage dans le
manuel de la
chaudière afin de
vérifier son bon
fonctionnement.
• Remplacer la soupape à gaz.
• Tester la chaudière de nouveau.
Les témoins FLAME et POWER
clignotent-ils ?
Oui
Non
Oui
• Replacer le
module de
commande.
• La chaudière devrait
fonctionner
normalement.
• Remplacer
le module de
commande.
• Tester de
nouveau.
• Témoin FLAME
clignotant à l'origine
à cause d'une
soupape à gaz qui
fonctionne mal.
• Tester de
nouveau.
• Voir la séquence de
fonctionnement
normale,
Illustration 18,
page 33.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
11d
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 5 — Témoin PRESS SWITCH clignote et témoin POWER toujours allumé
— Indique habituellement un pressostat ouvert pendant un cycle d'opération —
— Peut aussi être causé par des coups de vent de plus de 49,9 km/h pour les chaudières à évent non direct et à évacuation par mur de
côté —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
• Réintialiser la commande de chaudière en fermant l'alimentation à l'interrupteur secteur ou en baissant le thermostat pendant
au moins 45 secondes.
• Le thermostat devrait faire une demande de chaleur et les soupapes de zones appropriées devraient s'ouvrir.
Le moteur de ventilateur fonctionne-t-il ?
Non
Oui
• Enlever la prise mâle INDUCER (illustration 25, item 6,
page 46) de la prise femelle du module de commande.
• Placez les conducteurs du voltmètre à travers les
broches 120 VCA N et 120 VCA H de la prise femelle de
l'INDUCTEUR (broches au centre de la colonne de
gauche et au bas de la colonne de droite).
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Non
• Attendre 5 minutes.
Le témoin PRESS SWITCH clignote-t-il?
Non
Oui
• La chaudière devrait
fonctionner avec sa
séquence normale.
• Observez le
fonctionnement jusqu'à
ce que le thermostat soit
satisfait et que l'inducteur
ait complété son cycle
post-purge.
Les conduits d’évent ou
d’air de combustion sont-ils
bloqués ?
Oui
• Remplacer l'ensemble
d'inducteur.
• Tester de nouveau.
• Enlevez un des fils connectés au pressostat.
• Vérifiez la continuité à travers les bornes.
Le ohmmètre indique-t-il que le pressostat est fermé ?
Non
Oui
Non
• Inspecter et vérifier le câblage du
module de commande au
pressostat.
• Reconnecter le connecteur dans
la prise femelle du module de
commande.
• Si le câblage est intact et bien
connecté et que le problème
persiste, remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
• Vérifier la
pression d'air
d'après la
section 11 du
manuel.
• Remplace si
nécessaire.
• Tester de
nouveau.
Oui
• Dégagez les conduits et
redémarrez la chaudière.
• Vérifier de nouveau le
fonctionnement de la
chaudière.
51
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
11d
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 6 — Le témoin FLAME clignote et le témoin POWER est constamment allumé
AUSSI — Dépannage, impossible d'obtenir la flamme principale
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
•
La soupape de coupure principale manuelle et la soupape à gaz de
la chaudière sont-elles ouvertes ?
Non
•
•
•
Oui
FERMER L'ALIMENTATION de la chaudière à l'interrupteur secteur
ou au disjoncteur.
Ouvrir la soupape de coupure principale manuelle et la soupape à
gaz de la chaudière (suivre le mode d'emploi dans ce manuel).
Attendre au moins 45 secondes.
Ouvrir l'alimentation à l'interrupteur secteur ou au disjoncteur. Laisser
la chaudière fonctionner.
Le témoin FLAME clignote-t-il maintenant ?
Non
•
•
•
•
•
•
•
•
•
52
La chaudière devrait
se trouver en
séquence d'opération
normale.
Observer le
fonctionnement
jusqu'à ce que le
thermostat soit
satisfait et que le
souffleur ait complété
son cycle post-purge.
•
Oui
Non
•
Gaz naturel — 1,2 kPa min/3,5 kPa max
Oui
Vérifiez le voltage aux bornes
PV et C de la soupape à gaz.
•
S'assurer que la borne de fil
de mise à la terre est bien
fixée à la vis de fixation du
module de commande.
•
Vérifiez le voltage aux bornes
MV et C de la soupape à
gaz.
24 VCA présent ?
Oui
•
• Vérifier la pression du gaz entrant dans
la soupape à gaz :
La flamme de veilleuse est-elle visible à travers l'ouverture
d'inspection ?
Non
•
Si le câblage du module de
commande à la soupape à
gaz est intact, remplacer le
module de commande.
Tester de nouveau.
•
Vérifier la pression du gaz entrant à la soupape à gaz :
24 VCA présent ?
Non
Oui
Propane — 2,7 kPa min/3,5 kPa max
Le gaz est-il présent à l'entrée de soupape
à gaz et dans la fourchette précitée ?
Oui
FERMER L'ALIMENTATION de la
chaudière à l'interrupteur secteur ou
au disjoncteur.
Ennlever le dessus du coffre d’air
d’entrée (voir l'illustration 27, page
56 pour obtenir l'emplacement).
Vérifier si le conduit à gaz de
veilleuse est plié, obstrué ou
endommagé et bien fixé à la
veilleuse et à la soupape à gaz.
Vérifier si l'électrode d'allumage de
veilleuse, la céramique de
l'électrode et le fil de connexion
d'étincelle qui provient de la
commande sont en bonne condition.
L'écartement d'étincelle devrait être
environ 3,2mm.
Corriger les problèmes, remplacer la
veilleuse si le brûleur ou le câblage
est endommagé.
Réinstallez l'écran du brûleur pour
faire fonctionner la chaudière, afin
de tester à nouveau après tous les
changements ou toutes les
corrections.
Si rien de ce qui est précité ne peut
résoudre le problème, remplacer le
module de commande, réinstaller le
couvecle du coffre d'entrée d'air et
tester de nouveau.
Gaz naturel — 1,2 kPa. min/3,5 kPa max
Non
•
•
•
•
•
•
Contacter le fournisseur de gaz
pour corriger la pression ou
l'alimentation en gaz.
FERMER L'ALIMENTATION de
la chaudière à l'interrupteur
secteur ou au disjoncteur.
Enlever le couvert du coffre
d’air d’entrée (voir l'illustration
27, page 56 pour obtenir
l'emplacement).
Vérifier si le brûleur de veilleuse
est bien fixé au support de
veilleuse, si le support est bien
fixé à la traverse et s'il y a de la
corrosion sur des pièces qui
pourrait affecter le
cheminement de mise à la terre
ou la détection de flamme.
Vérifier si la tige de flamme de
veilleuse, la céramique de tige
de flamme et le fil de connexion
qui provient du module de
commande sont en bonne
condition.
Corriger les problèmes précités,
remplacer la veilleuse si le
brûleur ou le câblage est
endommagé.
Propane — 2,7 kPa min/3,5 kPa max
Le gaz est-il présent à l'entrée de soupape à gaz et dans la fourchette
précitée ?
Non
•
•
•
•
•
Oui
FERMER L'ALIMENTATION de la chaudière à l'interrupteur secteur
ou au disjoncteur.
Vérifier le signal de flamme — Défaire le connecteur de détection de
la commande d'allumage (illustration 25, item 8, page 46).
Connecter la borne négatif du MICROAMPÈREMÈTRE pour vérifier
la borne de détection (illustration 25, item 8, page 46). Connecter la
borne positif du MICROAMPÈREMÈTRE au fil de détection.
Déconnectez le fil rouge connecté à la borne MV de la soupape à
gaz.
Ouvrir l'ailmentation de la chaudière et la laisser fonctionner.
Aussitôt que la veilleuse brûle, la lecture du
MICROAMPÈREMÈTRE devrait être au moins 1,0 microampères.
Le signal de flamme est-il au moins de 1.0 microamp ères ?
Non
•
Oui
Si aucune des étapes précitées
(y compris le remplacement de la
veilleuse) ne corrige le problème,
alors remplacer le module de
commande, réinstaller le
panneau d'accès à la base et
tester de nouveau.
•
Si le câblage du module de
commande à la soupape à
gaz est intact, remplacer le
module de commande et
tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
11d
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 7 — Chaleur insuffisante ou aucune chaleur
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants
•
•
•
Cela fait-il au moins 5 minutes depuis le réglage de demande de
chaleur du thermostat ? Si ce n'est pas le cas, attendre 5
minutes. Le système chauffe-t-il ?
Le thermostat est-il réglé pour demander de la chaleur ?
Enlever les fils de thermostat à la chaudière et vérifier la
continuité sur les deux fils. Si le circuit n'est pas fermé, vérifier
le cäblage externe du thermostat (soupape de zone, relais,
etc.). Corriger les problèmes et essayer de nouveau.
Reconnecter le câblage externe du thermostat à la chaudière.
Le circulateur système de la chaudière fonctionne-t-il ?
Non
•
Le circuit du thermostat est-il fermé (continuité aux fils) ?
Non
Oui
Les lumières rouges
sont toutes éteintes ?
Non
•
•
Oui
Attendre 30 secondes.
Les lumières rouges sont
toutes éteintes ?
Non
Oui
Remplacer le module de
commande. Tester de nouveau.
•
•
S'il y a suffisamment de chaleur — la chaudière doit être en
séquence d'opération normale. (Voir séquence d'opération
normale, illustration 30, page 39).
S'il y a une chaleur insuffisante —
Enlever la prise mâle de câblage du CIRCULATEUR de
la prise femelle du CIRCULATEUR (illustration 25, item
7, page 46). Vérifier les broches de la prise femelle du
module de commande à l'aide d'un voltmètre.
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA aux broches ?
Non
La chaudière est en attente.
Régler le thermostat pour une
demande de chaleur et
vérifier son fonctionnement.
Vérifier la séquence
d'opération, illustration 18,
page 33.
•
•
•
• Comparez le calcul de perte de
chaleur à la taille de la
chaudière.
• Chronométrez l'entrée du gaz.
•
Réparer/remplacer le
circulateur. Tester de
nouveau.
Réparer/remplacer le
câblage. Tester de
nouveau.
Oui
Non
Le témoin LIMIT est-il allumé ?
Non
Oui
Si la pression au collecteur :
,87 kPa. avec du gaz naturel?
2,5 kPa avec du propane?
Oui
Non
•
• Attendre 5 minutes.
Le témoin FLAME est-il allumé ?
Oui
• Corriger les conditions et
vérifier le fonctionnement.
• Voir l'illustration 18, page 33
pour obtenir la séquence
d'opération normale.
Oui
Remplacer le
module de
commande.
Tester de nouveau.
La tuyauterie d'évent ou d'air de combustion est-elle dégagée ?
Non
Oui
•
Vérifier les contacts de
l'interrupteur de limite avec
le vérificateur de continuité.
Les contacts de l'interrupteur
de limite sont-ils fermés ?
Non
Remplacer le relais de
temporisation.
Oui
•
•
Remplacer le module de
commande.
Tester de nouveau.
Vérifier la continuité de
l'interrupteur de déversement et
de l'interrupteur de
débordement — les
interrupteurs sont-ils fermés ?
Non
• Attendre que l'eau de chaudière se refroidisse à -6,7 à -1,1°C de moins
que la température réglée sur l'interrupteur de limite de température.
Les contatcs de limite de température sont-ils fermés ?
Non
Oui
•
•
•
Remplacer
l'interrupteur
de limite.
Tester de
nouveau.
•
La température d'eau de chaudière dépasse le
réglage sur l'interrupteur de limite lorsque le
thermostat demande de la chaleur. La
chaudière fonctionne bien.
Vérifier aussi le réglage de l'interrupteur de
limite (devrait être à plus de 60°C).
Numéro de pièce 550-110-190/1108
•
Oui
Remplacer l'interrupteur de
débordement.
Si l'élément de débordement à fusible
thermique s'est ouvert, déterminez la
cause et corrigez la situation. Le fait de
ne pas le faire peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
• Vérifier toutes les
autres commandes
de limite câblées au
circuit de limite. S'ils
sont toutes correctes,
remplacez le module
de commande.
• Tester de nouveau.
53
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
12a
Pièces de rechange
Pièces de section......................................................... 55
Base................................................................................ 56
Enveloppe...................................................................... 58
Éléments internes........................................................ 60
Commandes.................................................................. 61
54
Les pièces de rechange doivent être achetées d’un distributeur Weil-McLain
local. Lorsque vous commandez, spécifiez le modèle et la dimension de la
chaudière et incluez une description et un numéro de pièce de la pièce de
rechange. Les résultats obtenus en utilisant des pièces modifiées ou d’autres
pièces fabriquées ne seront pas couverts par la garantie et ces dernières
peuvent endommager la chaudière ou nuire à son opération
Les numéros de pièces Weil-McLain se trouvent dans les listes de pièces de
réparation de chaudières et de commandes Weil-McLain.
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre.
Soyez prudent quand vous manipulez ces matières d’après les instructions
à la page 64 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait
avoir pour résultat des blessures graves.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
12b Pièces de rechange — pièces de section
Illustration 26 Pièces de section
Numéro d’item
Numéro
de pièces Weil-McLain
Description
1
Section finale, côté gauche, 51124
311-103-850
2
Section finale, côté droit, 51128
311-103-821
3
Section intermédiaire, 51125
311-103-818
non montré
Pièces de rechange de section
CGs-4E
non montré
Ensemble de remplacement de section, y compris les joints et le produit d’étanchéité
pour le joint 1
381-354-527
4
Tige d’attache, 11,1 mm sans écrou (3 par
chaudière) :
560-234-501
5
Écrou, 11,1 mm (2 par tige d’attache)
561-928-235
6
Rondelle, 11,1 mm (1 par tige d’attache)
562-248-684
CGs-4E
321-114-346
7
Plaque de rayonnement (1 par joint)
8
Ensemble hotte et transition
9
Limite supérieure, 0,52 radians de différence, avec Honeywell L4080D1036
puits
White-Rodgers 11B81-3
510-312-250
10
Ensemble de ventilateur d’inducer, comprend l’ensemble de ventilateur d’inducer, les
joints d’étanchéité et les écrous
381-356-499
11
Joint d’étanchéité, inducer
590-317-627
Numéro de pièce 550-110-190/1108
460-003-700
CGs-4E
381-354-601
55
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
12c
Pièces de rechange — base
Illustration 27 Pièces de la base
56
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
12c
Item
Pièces de rechange — base
(continued)
Description
Numéro de pièces Weil-McLain
Ensemble d’isolation de base (y compris l’isolation pour toutes les pièces de base d’audessus plus les joints nécessaires entre l’ensemble de bloc et la base)
CGs-4E
381-356-516
Ensemble de pièces de la base (inclut les articles de panneaux de base 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8, 11,13, 22 et 23, plus l’isolation, les joints de coffre d’air et le matériel)
CGs-4E
381-356-523
Ensemble de panneau du haut de coffre d’air d’entrée (comprend les articles 13
et 14)
CGs-4E
381-356-502
Ensemble de panneau du devant de coffre d’air d’entrée (comprend les articles
11 et 12 et 23)
1
Plateau (dans l’ensemble de base)
2
Ensemble de patte de chaudière
3
Écran thermique (dans l’ensemble de base)
4
Chicane de brûleur (dans l’ensemble de base)
5
Panneau du côté gauche de la base (dans l’ensemble de base)
6
Panneau du côté droit de la base (dans l’ensemble de base)
7
Panneau arrière de la base (dans l’ensemble de base)
8
Panneau avant de base (dans l’ensemble de base)
CGs-4E
381-356-509
550-320-219
9
Support de veilleuse
450-003-689
10
Ensemble de brûleur de veilleuse — gaz naturel
Ensemble de brûleur de veilleuse — gaz propane
511-330-080
511-330-081
11
Panneau avant du coffre d’air d’entrée (dans l’ensemble de panneau avant du coffre d’air d’entrée)
12
Joint du panneau avant du coffre d’air d’entrée (utilisez l’ensemble de joints)
13
Panneau du haut du coffre d’air d’entrée (dans l’ensemble de panneau du haut du coffre d’air d’entrée)
14
Joint du panneau du haut du coffre d’air d’entrée (utilisez l’ensemble de joints)
15
Collecteur (d’après la taille)
16
Joint de montage de collecteur
17
Panneau de montage de brûleur
CGs-4E
450-003-691
18
Plaque d’espacement arrière
CGs-4E
550-320-161
19
Brûleur
512-200-076
20
Orifice de brûleur – Gaz naturel, niveau de la mer, CGs-4E
Orifice de brûleur – Gaz propane, niveau de la mer, CGs-4E
560-529-126
560-529-111
21
Élément de débordement à fusible thermique
512-050-230
22
Joint d’étanchéité pour sceller l’ouverture du tubage de veilleuse/câblage vers le coffre d’air
591-850-064
23
Bouchon pour nettoyer la porte d’inspection
591-491-216
24
Écrou hexagonal pour le goujon de bout de brûleur, 5 mm
550-320-170
Joint (pour les couverts de coffre d’air d’entrée), longueur de 2,4 m.
590-317-400
Numéro de pièce 550-110-190/1108
CGs-4E
591-126-723
590-317-406
57
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
12d
Pièces de rechange — enveloppe
Illustration 28 Pièces de l’enveloppe
58
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
12d
Pièces de rechange — enveloppe
1
Modèle
de
Chaudière
CGs-4E
Modèle
de
Chaudière
CGs-4E
Boîte de
raccordement, 51 x
102 mm
2
3
Panneau d’enveloppe, côté
gauche, avec isolation
Panneau
d’enveloppe,
côté droit, avec
isolation
Panneau
d’enveloppe,
haut avant
Panneau
d’enveloppe,
haut arrière
Panneau
d’enveloppe,
porte
381-355-614
381-355-413
381-355-713
381-355-795
10
11
12
Non montré
Gaz naturel
Gaz propane
(Disponible
au magasin
381-355-794 381-355-796
d’approvisionnement
local)
4
5
(continued)
6
7
8
9
Panneau
d’enveloppe, bas
avant
Panneau
d’enveloppe
intérieur, avec
isolation
Panneau
d’enveloppe,
arriére, avec
isolationn
Raccord
d’entrée d’air
Tuyau d’entrée
d’air
Collier de tuyau,
76,2 mm
Peinture de
retouche or
381-355-422 431-223-302
560-907-635
562-302-573
591-850-068
592-000-000
431-223-326
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Modèle
de
Chaudière
CGs-4E
Modèle
de
Chaudière
CGs-4E
59
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
12e
Pièces de rechange — éléments internes
Illustration 29 Pièces d’éléments internes
Numéro
d’item
1
2
3
4
5
non
montré
6
60
Description
Fabricant
Numéro de pièce
du fabricant
Numéro de
pièce
Weil-McLain
Entrée mâle de soupape de dégagement de la
pression, ASME, 206,9 kPa, 19,1 mm
Entrée femelle de soupape de dégagement, ASME,
206,9 kPa, 19,1 mm(Les raccords montrés sont installés
sur la chaudière à l’usine.)
Combinaison de jauge de pression/de
température,79,37 mm de diamètre, réservoir court
(Les raccords montrés sont éxpédiés non montés avec
la chaudière.)
Soupape de purge, 19,1 mm
(Les raccords montrés sont inclus avec la chaudière.)
Conbraco
Watts
Conbraco
Watts
10-407-10
M330
10-408-05
335
511-546-920
Circulateur
(les raccords montrés sont expédiés non montés avec
la chaudière.)
Joint de circulateur, universel (2 par chaudière)
Ensemble de pièces de circulateur, inclut :
1 bride, 2 boulons, 2 vis, 1 joint —
1” NPT — CGs-4E
Câblage de circulateur (avec Molex)
Weil-McLain
Conbraco
Hammond
Valve
Matco-Norca
Watts
Bell & Gossett
Grundfos
Taco
Weil-McLain
Weil-McLain
511-546-924
380-000-000
31-606-01
710
511-210-423
511-246-392
205F04
BD-2C
NRF-22-103253
UP15-42FR-TB4
007
511-246-392
511-246-392
511-405-118
511-405-126
511-405-113
590-317-535
381-354-525
381-354-528
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
12f
Pièces de rechange — commandes
Illustration 30 Pièces de contrôle du gaz
Numéro
d’item
Description
Fabricant
Numéro
de pièce
du fabricant
Numéro
de pièce
Weil-McLain
Honeywell
Weil-McLain
VR8204A2001
511-044-507
511-330-080
Honeywell
Weil-McLain
VR8204M2701
511-044-509
511-330-081
1107-1
511-330-090
non montré Câblage — contrôle
United
Technologies
Weil-McLain
non montré Câblage – 120V
Weil-McLain
591-391-900
non montré Câblage #1 – relais de temporisation
Weil-McLain
591-391-954
Composants de gaz naturel
1
2
Soupape à gaz, 12,7 x 12,7 mm, deux phases Gaz naturel
Pièces de veilleuse avec orifice et tubage, veilleuse,
aluminum
Composants de gaz propane
1
2
Soupape à gaz, 12,7 x 12,7 mm, deux phases Gaz propane
Pièces de veilleuse avec orifice et tubage, veilleuse,
aluminum
Composants de gaz naturel et de gaz propane
3
4
Module de commande
Cleveland
5
Pressostat d’air
0,425 kPa— CGs-4E
Transformateur de contrôle
6
Relais de temporisation
ABB
non montré Tubage, pressostat d’air, silicone 0.12 I.D.
rouge, à la hotte
blanc, à la transition
591-391-951
NS2-1047-08
511-624-656
511-842-370
Lydall
TS12190
510-355-468
590-317-650
590-317-651
* Le relais de temporisation TS12190 d’ABB est conçu pour un retard de 90 secondes, mais fonctionne pendant 60
secondes dans la chaudière CGi-4E.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
61
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
13a
Dimensions
Illustration 31 Dessin des dimensions
Numéro de
modèle de
chaudière
CGs-4E
Piquage
d’alimentation
(pounces NPT)
1¼
Piquage de
retour
(pounces
NPT)
1¼
Dimension de
connexion de
gaz
Note 3
(pounces NPT)
½
Dimension de
collecteur de
gaz
Note 3
(pounces NPT)
½
Centre de
tuyau d’entrée
d’air
«A»
(mm)
203,2
Largeur
d’enveloppe
«W»
(mm)
406,4
Note 3 : Utilisez une grosseur de tuyauterie du compteur à la chaudière qui respecte les exigences de l’entreprise de
services publics.
62
Numéro de pièce 550-110-190/1108
Manuel de la chaudière
13b
Puissance
DOE
(Note 5)
Tableau 7 Caractéristiques de la chaudière
Numéro de
modèle de
chaudière
0-610 m
Capacité de
chauffage Entrée Sortie
DOE
(Watts) (Watts)
(Watts)
(Note 1)
(Note 2)
CGs-4E
22 560
610-1 372 m
Entrée Sortie
(Watts) (Watts)
Efficacité
Puissance Contenu
d’eau de saisonniére
I=B=R
DOE
chaudière
nette
(% AFUE)
(litres)
(Watts)
(Note 3)
26 369
22 561
23 732
20 304
19 630
8,0
Dimension
d’évent
(mm)
(Note 5)
(Note 4)
85,0
76,2
1. Ajouter «PIN» pour une chaudière à gaz naturel - «PIL» pour une chaudière à gaz propane.
Notes
2. D’après des procédures de test standards prescrites par le United States Department of Energy.
3. La puissance I=B=R est basée sur le rayonnement net à l’installation, d’une quantité suffisante pour les besoins
du bâtiment et sans rien avoir à ajouter à la tuyauterie et à la collecte normale. La puissance est basée sur une
tuyauterie et une collecte de 1.15. On doit augmenter la puissance pour la tuyauterie plus grosse et les charges
de collecte plus élevées.
4. Les chaudières CGs-4E exigent une évacuation spéciale, qui observe les exigences pour les chaudières de
catégorie IV. Utilisez seulement les matières et les méthodes d’évacuation spécifiées dans les suppléments
d’évacuation CGs. La ventilation des chaudières CGs-4E DOIT être directe (à l’aide d’une tuyauterie d’air de
76,2 mm), tel que spécifié dans les suppléments d’évacuation directe.
5. En tant que partenaire Energy Star, Weil-McLain a déterminé que la CGs-4E recontre les normes Energy Star
sur l’efficacité énergétique.
Les chaudière CGs-4E pour les systèmes de panneaux à rayonnement résidentiels, les réseaux gravitaires ou autres
applications à basse température d’eau devraient être installées avec des soupapes d’équilibrage et de la tuyauterie
de dérivation égale à la grosseur pour l’alimentation et le retour, de façon à éviter une condensation de gaz de
conduit de fumée excessive, dû à des températures d’eau plus basses. Pour un autre type de tuyauterie, contactez
votre bureau de ventes Weil-McLain. Conception certifiée CSA pour une installation sur un plancher combustible.
Testé à une pression d’opération de 344,8 kPa.
Numéro de pièce 550-110-190/1108
63
GOLD
CGs-4E Chaudière alimentée au gaz —
Les fibres céramisées et les matières en fibre de verre
ENLÈVEMENT DE LA GAINE DE LA
CHAMBRE DE COMBUSTION OU DES
PANNEAUX DE LA BASE :
La gaine de la chambre de combustion ou
les panneaux d’isolation de la base dans
ce produit contiennent des matières de
fibres céramisées. Les fibres céramisées
peuvent être converties en cristobalite à
des températures très élevées. Le Centre
International de Recherche sur le Cancer
(CIRC) a conclu que : «le silice cristallin
inhalé sous forme de quartz ou cristobalite
provenant de sources dans le milieu de travail est cancérigène pour les êtres humains
(Groupe 1)» :
Mesures de sécurité
❏ Évitez de respirer de la poussière et le contact avec la peau
et les yeux.
• Utilisez un respirateur de poussière (N95) certifié
NIOSH. Ce type de respirateur est basé sur les
exigences OSHA pour le cristobalite au moment où
ce document a été écrit. D’autres types des respirateurs peuvent être nécessaires, selon les conditions
du lieu de travail. On peut trouver les recommandations NIOSH sur le site Web NIOSH à http://www.
cdc.gov/niosh/homepage.html. Les respirateurs
approuvés NIOSH, les fabricants et les numéros de
téléphone sont aussi inscrits sur ce site Web.
❏ Appliquez assez d’eau à la gaine de la chambre de combustion ou à l’isolation de la base pour empêcher qu’il y ait de
la poussière dans l’air.
❏ Enlevez la gaine de la chambre de combustion ou l’isolation
de la base de la chaudière et placez-la dans un sac en plastique pour la jeter.
❏ Lavez les vêtements qui risquent d’être contaminés séparément des autres vêtements. Rincez la machine à laver à
fond.
64
ENLEVER LA LAINE ISOLANTE
ou
INSTALLATION DE LAINE ISOLANTE, DE
GAINE DE CHAMBRE DE COMBUSTION
OU DE PANNEAUX DE BASE :
Ce produit contient une gaine d’isolation
en fibres de verre et des matières de
fibres céramisées dans la chambre de
combustion ou les panneaux de base
dans les produits allumés au gaz. Les
fibres dans l’air qui proviennent de ces
matières ont été déterminées par l’état
de la Californie comme étant une cause
possible de cancer lors de l’inhalation.
Mesures de sécurité
❏ Évitez de respirer la poussière et le contact avec la peau
et les yeux.
• Utilisez un respirateur de poussière (N95) certifié NIOSH. Ce type de respirateur est basé sur
les exigences OSHA pour le cristobalite au moment où ce document a été écrit. D’autres types
des respirateurs peuvent être nécessaires, selon
les conditions du lieu de travail. On peut trouver les recommandations NIOSH sur le site Web
NIOSH à http://www.cdc.gov/niosh/homepage.
html. Les respirateurs approuvés NIOSH, les
fabricants et les numéros de téléphone sont aussi
inscrits sur ce site Web.
• Portez des vêtements à manches longues et dégagés, des gants et une protection pour les yeux.
❏ Les opérations tel que scier, souffler, déchirer et vaporiser
peut produire une concentration de fibres dans l’air qui
exige une protection supplémentaire.
❏ Lavez les vêtements qui risquent d’être contaminés
séparément des autres vêtements. Rincez la machine à
laver à fond.
Premiers soins d’après le NIOSH.
Premiers soins d’après le NIOSH.
❏ Yeux : Irriguer immédiatement
❏ Respiration : Air frais.
❏ Yeux : Irriguer immédiatement
❏ Respiration : Air frais.
Numéro de pièce 550-110-190/1108

Manuels associés