Weil-McLain CGI Boiler Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Weil-McLain CGI Boiler Manuel utilisateur | Fixfr
®
GOLD
™
CGi-4E
Chaudière alimentée au gaz
Manuel de la
chaudière
• Installation
• Entretien
• Démarrage
• Pièces
Ce manuel doit être utilisé par un technicien d’installation ou de service d’appareils de chauffage qualifié seulement.
Avant l’installation, lisez toutes les instructions, y compris ce manuel, le manuel du brûleur et tous les suppléments
connexes. Effectuez les étapes dans l’ordre donné. Le fait de ne pas observer cette directive pourrait avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
NE PAS UTILISER LA CHAUDIÈRE PENDANT DE LA CONSTRUCTION, à moins que vous fournissiez de l’air
sans poussière à la zone de la chaudière ou observiez les exigences fournies à la page 9. Le fait de ne pas observer cette
directive pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Fonctionnement . . .
①
Module de commande
Le module de commande répond aux signaux du thermostat de la pièce, de l’interrupteur de pression d’air et du circuit
de limite de la chaudière, pour faire fonctionner le circulateur de chaudière, le brûleur de veilleuse, la soupape à gaz et
l’inducteur. Lorsque le thermostat de la pièce fait une demande de chaleur, le module de commande active le circulateur
de système et l’inducteur.
Le module de commande fait fonctionner l’inducteur assez longtemps pour nettoyer les passages du conduit de fumée
de la chaudière, puis ouvre la soupape de veilleuse et active l’étincelle d’allumage de veilleuse.
Le module de commande permet une attente de jusqu’à 15 secondes pour obtenir la flamme de veilleuse. Si la flamme
n’est pas détectée en 15 secondes, le module de commande fermera la soupape à gaz, fera clignoter le témoin de flamme
(Flame) et effectuera une après-purge de 15 secondes. Le module de commande commencera ensuite un nouveau cycle.
Cela continuera indéfiniment jusqu’à ce que la flamme de veilleuse soit obtenue ou que l’alimentation soit interrompue.
Lorsque la flamme de veilleuse est détectée, le module de commande ouvre la soupape à gaz pour permettre d’obtenir
une flamme au brûleur principal.
Lorsque le thermostat de la pièce est satisfait, le module de commande ferme la soupape à gaz, active l’inducteur pour
une après-purge de 15 secondes et attend la prochaine demande de chaleur.
Les témoins lumineux du module de commande montrent une sequence normale quand les témoins sont constamment
allumés. Quand un problème se produit, le module de commande fait clignoter des combinaisons de témoins pour
indiquer la raison la plus probable du problème (voir la page 49).
②
③
④
⑤
⑥
Transformateur
Le transformateur de contrôle réduit la tension de secteur à 24 volts pour la soupape à gaz et le circuit de limite.
Inducteur
L’inducteur tire les gaz de conduit de fumée à travers la chaudière, ce qui fait en sorte que de l’air est tiré à travers les
ouvertures d’air de la chaudière. L’inducteur pousse aussi les gaz de conduit de fumée à travers le tuyau d’évent.
Pressostat
Le pressostat d’air transmet des signaux au module de commande, ce qui permet au module de commande de
détecter si l’inducteur fonctionne correctement ou si l’évent est bloqué.
Interrupteur de limite de temperature d'eau
L’interrupteur de limite de temperature d’eau ferme la soupape à gaz si la temperature dans la chaudière dépasse
son réglage. (Le circulateur continuera à fonctionner tant qu’il y a un appel pour de la chaleur.)
Circulateur de chaudière
Le circulateur de chaudière circule de l’eau à travers la tuyauterie (système) externe. Le circulateur est expédié démonté
et peut être monté soit sur la chaudière ou sur la tuyauterie de retour. Le harnais de câblage de circulateur installé en
usine fournit une longueur suffisante pour l’un et l’autre emplacement. NOTE : Le module de commande fournit une
routine de fonctionnement de la pompe. Si le circulateur ne fonctionne pas pendant 30 jours, le module de commande
fera fonctionner le circulateur pendant 30 secondes, puis l’éteindra.
⑦
Timer relay
Le relais de temporisation retarde le feu élevé pendant 60 secondes.
Autres composants de la chaudière :
a
b
c
d
e
2
alimentation du système
retour du système
brûleurs en acier inoxydable
sortie de conduit de cheminée
soupape à gaz
f
g
h
i
jauge de pression/température
soupape de détente
point d’attache d’évent
élément de débordement à fusible
thermique de flamme (TFE)
j écran de brûleur
k brûleur et support de veilleuse
l collecteur de gaz
m sections de chaudière en fonte
n collecteur de conduit de fumée
o boîte de raccordement
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
GOLD
CGi-4E Chaudière à tirage induit et alimentée au gaz
Numéro de pièce 550-110-189/1108
3
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Contenu
Fonctionnement...................................................... 2–3
Définitions des dangers...............................................4
Veuillez lire avant de continuer...................................5
1
Préparation de l’emplacement de la chaudière..... 6–11
2
Préparation de la chaudière................................ 12–13
3
Évacuation.......................................................... 14-19
4
Tuyauterie d’eau.................................................. 20-29
5
Tuyauterie de gaz......................................................30
6
Câblage sur le terrain................................................31
7
Démarrage.......................................................... 32-36
8
Procédure de vérification — liste de vérification.......37
9
Opération............................................................ 38-42
10
Entretien et maintenance.................................... 43-47
11
Dépannage.......................................................... 48-57
12
Pièces de rechange............................................. 58-65
13
Dimensions et puissance.................................... 66-67
Définitions des dangers
Les termes définis suivants sont utilisés à travers ce manuel pour souligner la presence de dangers à plusieurs niveaux
de risque ou des informations importantes à propos de la durée du produit.
4
Indique la présence de dangers qui causeront des blessure graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Indique la présence de dangers qui peuvent causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Indique la présence de dangers qui causeront ou qui peuvent causer des blessures ou des dommages
matériels mineurs.
Indique des instructions spéciales sur l’installation, l’opération ou l’entretien qui sont importantes,
mais non reliées à des blessures ou des dommages matériels.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
Veuillez lire avant de continuer
Installateur
Utilisateur
•
•
Lisez toutes les instructions avant
d’installer. Suivez toutes les instructions dans le bon ordre afin de prévenir des blessures ou la mort.
Considérez la tuyauterie et l’installation lorsque vous
determinez l’emplacement de la chaudière.
Toutes reclamations pour dommages ou pour manques
lors de l’expédition doivent être déposées immédiatement auprès de la compagnie de transport par le
consignataire.
•
Ce manuel est destiné à un usage par votre technicien
d’installation/d’entretien d’appareils de chauffage
qualifié seulement.
•
Veuillez consulter le Manuel d’informations de
l’utilisateur pour obtenir des informations.
•
Nous recommandons un entretien régulier par un technicien d’entretien qualifié, au moins annuellement.
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre. Soyez prudent quand
vous manipulez ces matières, d’après les instructions à la page 68 de ce manuel. Le fait de ne pas
observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves.
Lorsque vous appelez ou écrivez au sujet de la chaudière - Veuillez avoir le numéro de modèle de la
chaudière qui figure sur la plaque signalétique de la chaudière et le numéro CP sur l’enveloppe de
la chaudière. Vous pouvez inscrire le numéro CP dans l’espace fourni sur le certificat l’installation
et d’entretien qui se trouve à la page 37.
Le fait de ne pas observer les instructions sur cette page peut avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Lors de l’entretien de la chaudière —
•
•
Pour éviter un choc électrique, déconnectez
l’alimentation électrique avant d’effectuer l’entretien.
Pour éviter des brûlures graves, laissez la chaudière se
refroidir avant d’effectuer l’entretien.
Opération de la chaudière —
•
•
•
Ne bloquez pas le flux d’air de combustion ou de
ventilation à la chaudière.
Si un surchauffement devait se produire ou que
l’alimentation en gaz ne se coupe pas, n’éteignez pas
ou ne déconnectez pas l’alimentation électrique au
circulateur. Coupez plutôt l’alimentation en gaz à un
endroit à l’extérieur de l’appareil.
N’utilisez pas cette chaudière si une partie a été
submergée. Appelez immédiatement un technicien
d’entretien qualifié pour faire inspecter la chaudière et
remplacer toute partie du système de contrôle et toute
commande de gaz qui a été submergée.
Eau de chaudière —
•
•
•
N’utilisez pas d’agents nettoyants ou d’étanchéité à base
de pétrole dans le système de chaudière. Une détérioration de l’étanchéité se produira, ce qui peut causer des
fuites entre les sections. Cela peut avoir pour résultat
des dommages matériels importants.
N’utilisez pas de «remèdes maison» ou de «réparations
de fortune.» Des dommages importants à la chaudière,
au personnel et/ou au matériel peuvent en résulter.
Un apport d’eau neuve continuel réduira la durée de
Numéro de pièce 550-110-189/1108
•
vie de la chaudière. Une accumulation de
minéraux dans les sections réduit le transfert
de chaleur, surchauffe la fonte et cause une
défaillance de la section. L’ajout d’oxygène
et d’autres gaz peut causer de la corrosion
interne. Les fuites de la chaudière ou de la
tuyauterie doivent être réparées immédiatement pour empêcher l’apport d’eau neuve.
N’ajoutez pas d’eau froide à une chaudière
chaude. Le choc thermique peut causer des
fissures dans des sections.
Glycol — un risque de feu —
Tout glycol est inflammable lorsqu’il est exposé
à des températures élevées. Si l’on permet au
glycol de s’accumuler dans la chaudière ou
autour de la chaudière ou de toute autre source
potentielle d’allumage, un feu peut se produire.
Pour prévenir des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants et/ou des
dommages structurels causés par le feu :
• Ne jamais entreposer de glycol de tout genre
près de la chaudière ou de toute source potentielle d’allumage.
• Surveiller et inspecter le système et la
chaudière régulièrement pour déceler des
fuites. Réparez les fuites immédiatement
pour empêcher une accumulation possible
de glycol.
• Ne jamais utiliser d’antigel ou d’éthylène
glycol d’automobile dans le système. Utiliser
ces glycols peut causer une fuite de glycol
dangereuse dans le système de chaudière.
5
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
1a
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — codes et liste de vérification
Les installations doivent observer ces normes :
•
•
Les normes, les lois, les règlements et les ordonnances locales, provinciales et nationales.
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1–dernière édition.
•
Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers, ANSI/
ASME CSD-1, au besoin.
•
National Electrical Code.
•
Pour le Canada seulement : Code d’installation B149.1 ou B149.2, Code canadien de
l’électricité CSA C22.1 Partie 1 et toutes les normes locales.
Le collecteur de gaz et les commandes de la chaudière CGi-4E ont
satisfait les critères d’allumage sans danger et autres critères de performance lorsque la chaudière a subi les tests spécifiés dans ANSI
Z21.13–dernière édition.
Lire et suivre les instructions spéciales pour le Commonwealth du
Massachusetts, situées sur la page 42 de ce manuel.
Avant de déterminer l’emplacement de la
chaudière, vérifier ce qui suit :
•
Vérifier s’il y a possibilité de raccord à proximité à :
• De la tuyauterie d’eau pour le système
• Des raccords d’évent
• De la tuyauterie d’alimentation en gaz
•
•
De l’alimentation électrique
Vérifier la zone autour de la chaudière. Enlever toutes matières combustibles, essence
et autres liquides inflammables.
Le fait de ne pas garder la région de la chaudière dépourvue de
matières combustibles, d’essence et d’autres liquides et vapeurs inflammables peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants, ou d’autres contaminants.
•
La chaudière doit être installée afin que les composants du système de contrôle du gaz
soient protégés contre l’eau ou la pluie qui dégoutte ou asperge pendant l’opération
ou l’entretien.
•
Si la nouvelle chaudière remplace une chaudière existante, vérifier et corriger les
problèmes de système, tels que :
1. Les fuites du système qui causent de la corrosion par l’oxygène ou des fissures
de section causées par des dépôts d’eau dure.
2. Réservoir de dilatation de mauvaise dimension.
3. Le manque d’antigel dans l’eau de la chaudière, ce qui permet au système et à
la chaudière de geler et d’avoir des fuites.
6
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
1b
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — dégagements
Dégagements d’entretien recommandés
(Illustration 1a)
1. Fournir des dégagements pour le nettoyage et l’entretien de la
chaudière et pour l’accès aux commandes et aux composants. Voir
les recommandations de l’illustration 1a.
2. Fournissez au moins le dégagement d’un tournevis pour les vis du
panneau avant de l’enveloppe pour enlever le panneau avant pour une
inspection ou de l’entretien mineur. Si vous êtes incapable de fournir
au moins le dégagement d’un tournevis, installez des raccords-union
et des soupapes d’arrêt dans le système pour que la chaudière puisse
être déplacée pour être entretenue.
3. Tuyau d’évent à mur double en métal de type B :
consulter les recommandations du fabricant d’évent pour
connaître les dégagements avec la matière combustible.
Illustration 1b Dégagements MINIMUM exigés
Illustration 1a
Dégagements recommandés pour
l’entretien
(voir l’AVERTISSEMENT
dessous)
Revêtement de sol
Si un dégagement quelconque est moins que dans
l’illustration 1a, fournir des ouvertures pour l’air
comburant et de ventilation situées sur le mur ou
la porte vis-à-vis l’AVANT de la chaudière (voir
l’illustration 1b).
Ces ouvertures doivent être placées selon les indications de l’illustration
1b, afin de fournir la circulation d’air appropriée autour de la chaudière.
La section libre de chaque ouverture (après la déduction pour les louvres) doit être au moins d’un pouce carré par 1 000 Btuh d’entrée de
la chaudière. Si le bâtiment est d’une construction exceptionnellement
hermétique (voir la page 11 pour obtenir la définition), les ouvertures
d’air doivent se raccorder directement à l’extérieur ou le bâtiment doit
avoir des ouvertures d’air vers l’extérieur, tel que spécifié à la page 11. Si
les dégagements sont égaux ou plus grands que ceux dans l’illustration
1a, voir les pages 10 et 11 pour connaître l’emplacement et la taille des
ouvertures d’air comburant.
Le fait de ne pas le faire peut avoir comme conséquence des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants et une réduction de la durée de la chaudière.
Dégagements MINIMUM exigés (Illustration 1b)
Ne jamais installer la chaudière dans un espace
avec des dégagements moins que les dégagements minimum montrés dans l’illustration
1b. Le fait de ne pas le faire peut avoir comme con-
séquence des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants et une réduction de la
durée de la chaudière.
1. Tuyaux d’eau chaude — au moins 12,7 mm des matières combustibles.
2. Tuyau d’évent à un seul mur : au moins 6 pouces de la matière
combustible.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
La chaudière CGi-4E est approuvée pour une installation
sur un revêtement de sol combustible, mais ne doit jamais
être installé sur du tapis.
N’installez pas la chaudière sur du
tapis, même si une fondation est utilisée. Un feu peut en résulter, qui peut
causer des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
Fondation
1. Utilisez une brique solide ou un coussin de fondation
de béton d’au moins 50,8 mm d’épais si une des situations suivantes peu se produire :
• le sol peut être inondé
• la zone d’installation de la chaudière n’est pas
au niveau.
2. Les dimensions minimum sont 25 po de longueur par :
Largeur minimum de la fondation (mm)
CGi-4E
381,0
Installation dans un garage résidentiel
Prenez les précautions spéciales suivantes lors de
l’installation de la chaudière dans un garage résidentiel. Si
la chaudière se trouve dans un garage résidentiel, d’après
ANSI Z223.1, paragraphe 5.1.9 :
• Montez la chaudière au moins 457,2 mm audessus du sol du garage pour s’assurer que le
brûleur et les appareils d’allumage seront au
moins à 457,2 mm au-dessus du sol.
• Placez ou protégez la chaudière de façon à ce
qu’elle ne puisse pas être endommagée par un
véhicule en mouvement.
7
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
1c
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — système d’évent
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions peut avoir pour résultat la fuite de gaz de conduit de fumée et des émissions de monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort.
Inspectez la cheminée existante avant d’installer la chaudière. Le fait de ne pas nettoyer ou remplacer un tuyau ou une
gaine perforée causera des blessures graves ou la mort.
NE PAS UTILISER D’ÉVENT COMMUN — N’installez pas le CGi-4E dans un évent commun avec tout autre
appareil. Cela causera un déversement de gaz de conduit de fumée ou une défaillance de l’appareil, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Lors de l’enlèvement de la
chaudière existante d’un système d’évent commun :
Lors de l’enlèvement d’une chaudière existante, les étapes
suivantes seront suivies avec chaque appareil qui est connecté au système d’évent commun en opération, alors que
les autres appareils qui sont connectés au système d’évent
commun ne sont pas en opération.
a. Scellez toutes les ouvertures inutilisées dans le système
d’évent commun.
b. Inspectez visuellement le système d’évent pour la
dimension et le pas (pitch) horizontal adéquats et
assurez-vous qu’il n’y a aucune obstruction ou restriction, fuite, corrosion ou autres manques qui pourraient
causer une situation dangereuse.
c. Testez le système d’évent — Dans la mesure que cela
est pratique, fermez toutes les portes et fenêtres du
bâtiment et toutes les portes entre l’espace dans lequel
se trouvent les appareils connectés au système d’évent
commun et les autres espaces du bâtiment. Allumez les
sécheuses à linge et tous les appareils non connectés au
système d’évent commun. Allumez tous les ventilateurs
d’échappement, tels que les hottes et les ventilateurs
de salle de bains, de façon à les opérer à leur vitesse
maximum. N’opérez pas de ventilateur d’échappement
d’été. Fermez les registres de cheminée.
d. Faites fonctionner l’appareil qui est inspecté. Suivez les
instructions d’allumage/opération. Ajustez le thermostat de façon à ce que l’appareil fonctionne de façon
continue.
e. Vérifiez s’il a des fuites au niveau de l’ouverture de détente du coupe-tirage après 5 minutes d’opération du
brûleur principal. Utilisez la flamme d’une allumette
ou d’une bougie.
f. Après avoir déterminé que chaque appareil connecté
au système d’évent commun évacue correctement
lorsqu’il est testé tel que décrit au-dessus, remettez les
portes, les fenêtres, les ventilateurs d’échappement, les
registres de cheminée et tout autre appareil qui brûle
du gaz à leur état de fonctionnement préalable.
Tout mauvais fonctionnement du système d’évent commun devrait être corrigé de façon à ce que l’installation
soit conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1dernière édition. Corrigez en redimentionnant pour se
rapprocher de la dimension minimum, tel que déterminé
à l’aide des tableaux appropriées dans la Partie 11 de ce
code. Les installations canadiennes doivent se conformer
au Code d’installation B149.1 ou B149.2.
8
Exigences de cheminée ou
d’évent
1. L’évacuation doit être installé d’après la Partie 7, Matériel d’évacuation, du Code national de gaz combustible,
ANSI Z223.1-dernière édition et les codes de bâtiment qui s’appliquent. Les installations canadiennes
doivent se conformer aux codes d’installation B149.1
ou B149.2.
2. Voir les tableaux de puissance à la page 67 pour obtenir
les dimensions minimum de cheminée ou d’évent. Une
cheminée ou un évent sans capuchon recommandé
devrait dépasser d’au moins 0,9 m au-dessus du point
le plus élevé où elle traverse le toit d’un bâtiment et au
moins 0,6 m plus élevé que toute partie d’un bâtiment
qui se trouve à une distance horizontale de 3,0 m ou
moins. Une cheminée ou un évent ne doit pas dépasser
de moins que les distances énoncées au-dessus.
3. Une cheminée à revêtement intérieur est préférée et
doit être utilisée lorsqu’elle est exigée par les codes,
les lois, les règlements et les ordonnances locaux et
nationaux. Les revêtement intérieurs à tuiles vitreuses
avec des joints qui empêchent la rétention d’humidité
et des revêtements intérieurs faits de matières non corrosives sont les meilleurs. On peut obtenir des conseils
sur les raccords de conduit de fumée et les revêtements
intérieurs de cheminée auprès de la compagnie de gaz
locale. Un tuyau d’évent métallique à mur double de
type B ou un tuyau d’évent à mur simple peuvent être
utilisées comme revêtement intérieur.
4. Les cheminées de maçonnerie froide, aussi connues
sous le nom de cheminées d’extérieur, ont typiquement un ou plusieurs murs exposés à l’air d’extérieur.
Quand une chaudière alimentée au gaz munie d’un
registre de conduit automatique est évacuée à l’aide de
ce type de cheminée, il y a un risque de condensation.
La condensation peut endommager une cheminée de
maçonnerie. Weil-McLain recommande ce qui suit
pour prévenir des dégâts possibles.
a. Équipez la cheminée d’un revêtement intérieur métallique qui résiste à la corrosion,
tel qu’un évent en acier inoxydable à mur
simple AL29-4C® ou de type B. Déterminez la
dimension du revêtement intérieur à l’aide du
National Fuel Gas Code ANSI Z223.1–dernière
édition.
b. Installez un collecteur d’évacuation pour
évacuer tout condensat.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
1d
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — contamination de l’air
Veuillez examiner les informations suivantes sur les problèmes
de contamination d’air de combustion potentiels.
Consultez le tableau 1 pour connaître les produits et les
zones qui peuvent contaminer l’air de combustion.
Si la chaudière est installée dans un endroit susceptible de causer de la contamination ou si
les produits qui contamineraient l’air ne peuvent pas être enlevés, vous devez soit enlever les
produits en permanence ou isoler la chaudière et fournir de l’air de combustion provenant de
l’extérieur. L’air de combustion contaminé endommagera la chaudière, ce qui peut causer des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Tableau 1 Contaminants corrosifs ou destructifs et endroits probables
Produits à éviter
Les endroits susceptibles de contenir
des contaminants
Bombes aérosol qui contiennent des
chloroflourocarbures
Les endroits et les entreprises de nettoyage à sec et de
buanderie
Solutions à vague permanentes
Piscines
Cires et nettoyeurs chlorés
Usines de fabrication de produits métalliques
Produits chimiques pour piscines à base de chlore
Salons de beauté
Chlorure de calcium utilisé pour dégeler
Ateliers de réparations de refrigeration
Chlorure de sodium utilisé pour l’adoucissement de
l’eau
Entreprises de transformation de photographies
Fuites de fluide frigorigéne
Ateliers de carrosserie d’automobile
Décapants pour peinture et pour vernis
Usines de fabrication de produits en plastique
Acide chlorhydrique et acide muriatique
Endroits et entreprises de reconditionnement de
meubles
Ciments et colles
Construction de bâtiments neufs
Assouplissants antistatique utilisés dans des sécheuses
Endroits de rénovation
Javellisants de type chlore, détergents et les solvants de
nettoyage que l’on retrouve dans les salles de lavage de
ménage
Garages avec des ateliers
Les adhésifs utilisés pour fixer des produits de
bâtiments et autres produits semblables
Bâtiments en construction (où l’air est contaminé par
des substances particulaires)
Substances particulaires aéroportées (poussière de
cloison sèche, particules de fibre de verre, poussière de
route ou de gravier, peluche, etc.)
RISQUE DE POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION — Les substances particulaires aéropor-
tées, telles que la poussière de cloison sèche ou la poussière de fibre de verre, causeront le blocage
des brûleurs CGs-4E, ayant pour résultat la production d’oxyde de carbone, un risque d’incendie,
ou des dommages au bâtiment causés par le gel. Si la chaudière est actionnée pendant la construction, vous devez isoler l’air de la chaudière pour fournir de l’air pur pour la combustion. Suivre
les directives du manuel d’instructions pour la tuyauterie d’entrée d’air. Si vous ne pouvez pas
fournir de l’air propre dans l’entrée d’air de la chaudière à tout moment, vous devez
inspecter la chaudière au moins une fois par semaine. En inspectant, nettoyer les brûleurs
au besoin selon la procédure fournie à la page 45. Le fait de ne pas suivre ces directives peut avoir
comme conséquence des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
9
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
1e
Préparation de l’emplacement de la
chaudière — ouvertures d’air
Les exigences d’emplacement et de taille de
l’ouverture d’air comburant dépendent des
dégagements autour de la chaudière. Vérifier
l’emplacement de la chaudière comparé à l’illustration
1a, à la page 7.
Illustration 2 Ouvertures d’air vers l’espace intérieur
✷
Si tous les dégagements sont au moins égaux à
ceux dans l’illustration 1a, à la page 7, appliquer
la taille et l’emplacement des ouvertures fournis aux
pages 10 et 11.
Si un dégagement QUELCONQUE est moins que
celui de l’illustration 1a, à la page 7, vous devez
fournir des ouvertures selon la taille et l’emplacement
dans l’illustration 1b, à la page 7. NE PAS appliquer
les informations de taille et d’emplacement montrées
à la page 10 ou 11.
Des ouvertures d’air doivent être fournies
L’air de combustion et les ouvertures de ventilation doivent se conformer
à la Section 5.3, Air de combustion et de ventilation, du National Fuel Gas
Code ANSI Z223.1–dernière édition, ou aux codes de bâtiment locaux qui
s’appliquent. Les installations canadiennes doivent se conformer aux codes
d’installation B149.1 ou B149.2.
Fournissez suffisamment d’air de combustion et de ventilation pour obtenir une combustion adéquate et réduire
le risque de blessures graves, de mort ou de dommages
matériels importants causés par les fuites de gaz de conduit
de fumée et les émissions de monoxyde de carbone.
Options d’ouvertures d’air
Deux ouvertures — Air qui provient de l’intérieur du bâtiment ✷
1. Si le bâtiment est construit de manière exceptionnellement hermétique
(voir la définition sur la prochaine page), le bâtiment doit également être
muni d’ouvertures d’air menant directement à l’extérieur, selon la taille et
l’emplacement dans les illustrations 3, 4 ou 5.
2. Les bâtiments d’une construction typique devraient fournir la bonne
quantité d’air comburant provenant d’une infiltration normale, afin de ne
pas avoir besoin d’ouvertures d’air supplémentaires.
3. Voir l’illustration 2. Fournissez deux ouvertures à travers le mur intérieur,
à moins de 12 pouces du plafond et du plancher, de la taille spécifiée dans
l’illustration 2.
Deux ouvertures — Alimentation en air directement
de l’extérieur✷
1. Les ouvertures d’air doivent être directement à travers un mur extérieur
ou dans un espace qui se relie directement à l’extérieur (tel qu’un grenier
aéré ou un vide sanitaire, par exemple).
2. Voir l’illustration 3 — Ouvertures directement à travers un mur extérieur. — fournissez deux ouvertures à moins de 12 pouces du plafond
et du plancher, de la taille spécifiée dans l’illustration 3.
3. Voir l’illustration — Air fourni via des conduits verticaux — fournissez
deux ouvertures qui se terminent à moins de 12 pouces du plafond et du
plancher, de la taille spécifiée dans l’illustration 4.
4. Voir l’illustration — Air fourni via des conduits horizontaux — fournissez deux ouvertures à moins de 12 pouces du plafond et du plancher, de la
taille spécifiée dans l’illustration 5.
10
Illustration 3 Air qui provient directement de
l’extérieur
✷
Illustration4 Air qui provient de l’extérieur—conduits verticaux
✷
Illustration 5 Air qui provient de l’extérieur—conduits
✷
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
SECTION LIBRE des ouvertures - les sections minimum
indiquées dans ce manuel sont des sections libres (égal à
la section, la longueur fois la largeur de l’ouverture, après
avoir déduit l’obstruction du louvre).
Utiliser les informations de section libre fournies par le fabricant du louvre.
Quand ces informations ne sont pas disponibles, supposer que :
• Louvres en bois - supposé que la section libre est 20 % du total; ainsi la
section réelle de chaque ouverture avec les louvres en bois serait 5 fois
la section libre requise.
• Louvres en métal - supposé que la section libre est 60 % du total; ainsi
la section réelle de chaque ouverture avec les louvres en métal serait
1,67 fois la section libre requise.
Choix d’une seule ouverture d’air
✷
Une seule ouverture d’air comburant peut être utilisée au lieu des options à
deux ouvertures sur la page 10, pourvu que :
Dégagements de la chaudière aux murs
•
La chaudière doit avoir des dégagements d’au moins de ceux montrés dans
l’illustration 1a, à la page 7.
L’ouverture doit donner directement à l’extérieur
•
•
L’ouverture doit se raccorder directement à l’extérieur ou à un espace qui
communique directement avec l’extérieur (non un espace intérieur).
L’air peut être fourni via une ouverture directe ou à travers un conduit
horizontal ou vertical.
Emplacement de l’ouverture
•
Le dessus de l’ouverture d’air doit être à moins de 12 pouces du plafond.
Taille de l’ouverture
•
•
La section libre de l’ouverture doit être au moins égale à la somme des sections de tous les connecteurs d’évent de l’équipement dans l’espace, et . . .
La section libre de l’ouverture doit être au moins de la catégorie d’entrée de
1 pouce carré par 3 000 Btu/h pour tout l’équipement situé dans l’espace.
Construction exceptionnellement
hermétique
Une construction exceptionnellement hermétique signifie (selon la norme ANSI Z223.1) des bâtiments dans
lesquels :
a. Des murs et des plafonds exposés à l’atmosphère extérieure ont un retardateur à vapeur d’eau continu de
niveau 1 perm ou moins avec des ouvertures munies
de joints et . . .
b. Du calfeutrage ajouté aux fenêtres et portes ouvrables,
et . . .
c. Du calfatage ou des obturateurs de joints sont appliqués aux régions telles que les joints autour des fenêtres
et des cadres de portes, entre les plaques de fondation
et le sol, entre les joints mur-plafond, entre les panneaux de mur, aux pénétrations pour la plomberie,
aux ouvertures pour l’électricité, les conduits de gaz
et autres.
Pour de tels cas de construction, si les appareils utilisent
l’air de l’intérieur pour la combustion, fournir des ouvertures d’air dans le bâtiment à partir de l’extérieur. Déterminer la taille et l’emplacement de ces ouvertures selon le
cas échéant dans l’illustration 3, 4 ou 5 à la page 10.
Ventilateurs d’évacuation et
déplaceurs d’air
L’espace de l’appareil ne doit jamais être sous pression
négative, même si le ou les appareils sont installés avec
évent direct. Fournissez toujours des ouvertures d’air d’une
dimension non seulement selon la grosseur exigée pour le
taux de chauffe de tous les appareils, mais aussi capable
d’accepter le taux de déplacement d’air des ventilateurs
d’échappement ou des déplaceurs d’air qui utilisent de
l’air qui provient du bâtiment ou de l’espace.
Clapets à air motorisés
Sauf pour les grands espaces
✷
Aucune ouverture d’air comburant n’est nécessaire quand la chaudière (et
d’autres appareils) est installée dans un espace ayant un volume d’au moins 50
pieds cubes par 1,000 Btuh pour tous les appareils installés, pourvu que :
• le bâtiment ne doit pas être construit de manière exceptionnellement hermétique (voir la définition sur cette page).
• tous les dégagements autour de la chaudière doivent être non moins de ce
qui est montré dans l’illustration 1a, à la page 7.
Pour déterminer si l’espace est assez grand :
• Ajouter le total de l’entrée de tous les appareils en MBH (milliers de
Btuh).
• Ajouter le total de l’entrée de tous les appareils en MBH (milliers de Btuh).
• Exemple : Pour un total d’entrée de 100 MBH (100 000 Btuh), le volume
minimum est de 50 x 100 = 5 000 pieds cubes. Avec une hauteur de plafond
de 8 pieds, l’espace doit avoir au moins 5 000 ÷ 8 = 625 pieds carrés (25
pieds x 25 pieds, par exemple).
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Si les ouvertures d’air sont équipées d’amortisseurs motorisés, verrouillez l’amortisseur électriquement pour :
• Empêcher la chaudière de fonctionner si l’amortisseur
n’est pas ouvert complètement.
• Fermer la chaudière si le clapet se ferme pendant le
fonctionnement de la chaudière.
Afin de verrouiller, câbler un contact d’isolement (qui
détecte que le clapet est ouvert) en série avec l’entrée du
thermostat à la chaudière. La chaudière ne démarrera pas
si ce contact est ouvert et s’arrêtera s’il s’ouvre lors du
fonctionnement.
11
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
2a
Préparation de la chaudière —
emplacement et installation
Placez la chaudière ou le cageot
(crate) près de son emplacement
1. Laissez la chaudière dans son cageot et sur la palette jusqu’à
ce que son emplacement d’installation soit prêt.
2. Déplacez le cageot et la palette au complet à côté de
l’emplacement sélectionné.
3. Enlevez le cageot.
4. Enlevez la chaudière de la palette comme ceci :
N’échappez pas la chaudière et n’accrochez
pas l’enveloppe sur le sol ou sur la palette.
Des dommages peuvent être causés à la
chaudière.
a. Inclinez le côté gauche de la chaudière vers le haut
et placez une planche sous les pattes de gauche.
b. Inclinez la chaudière de l’autre côté et placez une
planche sous les jambes de droite.
c. Glissez la chaudière vers l’arrière, hors de la palette
et en position.
5. Vérifiez le niveau.
a. Calez (shim) les pattes, si nécessaire.
b. Ne modifiez pas les pattes.
Inspectez les orifices et les
brûleurs
1. Enlevez la porte avant de l’enveloppe. Retirez de l’écran
de brûleur.(voir Illustration 40, item 4, page 60).
2. Vérifiez si les orifices de collecteurs sont de la bonne
dimension. Voir le tableau 2 pour obtenir les bonnes
dimensions. (La dimension de l’orifice est étampée sur
le baril d’injecteur de l’orifice.)
Des orifices de collecteurs de bonne
dimension doivent être utilisés. Le fait
de ne pas les utiliser aura pour résultat
des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
3. Réinstallation de l’écran de brûleur.
N’opérez pas la chaudière sans
que l’écran du brûleur ne soit
en place. Le fait de ne pas le faire
peut causer des blessures graves,
la mort ou des dommages matériels importants.
Procédure de remplacement
d’orifice
(s’il y a lieu)
1. Enlevez les vis qui fixent l’écran du brûleur et
enlevez l’écran du brûleur.
2. À l’aide d’une clé ouverte de 11,1 mm, enlevez les
orifices du brûleur du collecteur.
3. Appliquez une petite quantité de pâte à joint à
chacun des nouveaux orifices et installez dans le
collecteur à l’aide d’une clé ouverte de 11,1 mm.
Assurez-vous que les orifices sont alignés correctement et non mal vissés dans les piquages de
collecteur.
Utilisez seulement de la pâte à
joint compatible avec le gaz propane, même si la chaudière sera
opérée à l’aide de gaz naturel.
Le fait de ne pas observer cette
consigne pourrait avoir pour
résultat des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
4. Replacez l’écran du brûleur soigneusement.
5. Suivez la procédure de vérification, section 8, page
37, pour vous assurer que la chaudière fonctionne
bien, après que les orifices sont replacés.
Tableau 2 Grosseur de l’orifice de collecteur au niveau de la mer et aux altitudes allant jusqu’à 1 372 m
Endroit
É. -U.
Canada
Gaz naturel
Gaz propane
0-610 m
610 m +
0-610 m
610 m +
2,55 mm
(Note 1)
1,60 mm
(Note 1)
0-610 m
610 m +
0-610 m
610-1 372 m
2,55 mm
#41
1,60 mm
1,45 mm
Note 1: Pour des altitudes au-dessus de 610 m, contactez votre bureau de vente local de Weil-McLain pour obtenir des dÉtails.
12
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
2b
Préparation de la chaudière —
test de pression
Test de pression hydrostatique
Testez la pression de la chaudière avant de connecter la
tuyauterie d’eau ou de gaz ou l’alimentation électrique
(sauf tel que noté en dessous).
Préparation de la chaudière pour le
test
1. Enlevez le nipple de transport (du piquage
d’alimentation du CGi-4E) et enlevez la soupape de
détente de la chaudière. Bouchez temporairement le
piquage de la soupape de détente avec un bouchon de
tuyau NPT de ¾”.
2. Enlevez le nipple de 1¼”, le raccord en T réducteur et la
soupape de purge du carton de matériel de circulateur
et de jauge de pression/température. Installez dans la
connexion de retour de chaudière, tel que montré à la
page 3 et dans l’illustration 42 à la page 64. Installez le
circulateur soit sur le retour ou sur l’alimentation.
3. Enlevez le nipple de 1¼”, le raccord en T de 1¼” x 1¼”
x ½” et la jauge de pression/température du carton
de matériel de circulateur et de jauge de pression/
température. Connectez un tuyau à la connexion
d’alimentation de la chaudière, tel que montré à la page
3 et dans l’illustration 42 à la page 64. (Utilisez peu de
pâte à joint.)
4. Connectez un tuyau à la soupape de purge de la
chaudière et l’autre bout à une alimentation en eau
fraîche. Assurez-vous que le tuyau peut aussi être utilisé
pour drainer la chaudière après le test.
5. Connectez un nipple et une soupape de coupure à la
connexion d’alimentation du système sur le raccord en
T de 1¼”. Cette soupape sera utilisée pour saigner de
l’air pendant le remplissage. (La soupape et le nipple
ne sont pas inclus avec la chaudière.)
6. Connectez un nipple et une soupape de coupure à la
connexion de retour du système (à la bride du circulateur si le circulateur est installé sur le retour). Cette
soupape sera utilisée pour saigner de l’air pendant le
remplissage. (La soupape et le nipple ne sont pas inclus
avec la chaudière.)
Test de remplissage et de pression
1. Ouvrez les soupapes de coupure que vous avez installé
sur les connexions d’alimentation et de retour.
2. Ouvrez lentement la soupape de purge de la chaudière
et l’alimentation en eau fraîche pour remplir la
chaudière avec de l’eau.
3. Lorsque de l’eau coule des soupapes de coupure, fermez
la soupape de purge de la chaudière.
4. Fermez les soupapes de coupure.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
5. Rouvrez la soupape de purge de la chaudière lentement, jusqu’à ce que la pression de test sur la jauge de
pression/température soit au plus :
•
310,3 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 206,9 kPa.
•
517,1 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 344,8 kPa.
6. Test de 10 minutes au plus à :
•
310,3 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 206,9 kPa.
•
517,1 kPa pour les chaudières munies d’une
soupape de détente de 344,8 kPa.
Ne laissez pas la chaudière sans
surveillance. Un remplissage d’eau
froide pourrait causer de l’expansion
et donc une pression excessive, ce qui
peut avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
7. Assurez-vous qu’une pression de jauge constante a été
maintenue à travers le test. Vérifiez s’il y a des fuites.
Réparez-les si vous en trouvez.
Les fuites doivent être réparées immédiatement. Le fait de ne pas le
faire peut endommager la chaudière,
ce qui peut avoir pour résultat des
dommages matériels importants.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
ou d’étanchéité à base de pétrole dans
le système de chaudière. La chaudière
subira des dommages importants, ce
qui peut avoir pour résultat des dommages matériels importants.
Drainez et enlevez les raccords
1. Déconnectez le tuyau de remplissage d’eau de la source
d’eau.
2. Drainez la chaudière à la soupape de purge ou au tuyau,
d’après ce qui fournit le meilleur accès au drainage.
Enlevez le tuyau après le drainage s’il a été utilisé pour
drainer la chaudière.
3. Enlevez les nipples et les soupapes, à moins qu’elles
soient gardées pour un usage dans la tuyauterie du
système.
4. Enlevez le bouchon du piquage de soupape de détente.
Voir page 20 pour le remplacement de la soupape de
détente.
13
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
3a
Évacuation — informations générales
Méthodes d’évacuation de CGi-4E — Tirage de la chemineé ou évacuation directe
Évacuation de tirage de la cheminée
Évacuation directe — verticale ou mur latéral
La ventilation de cheminée utilise le tirage naturel fourni par un évent ou une
cheminée verticale. Un appareil de catégorie I (pression non positive statique
d’évent et température de gaz d’évent qui évite la production excessive de
condensat dans l’évent). Voir la section 3b, en dessous. Les installations avec
tirage de cheminée utilisent :
1. Un conduit de raccordement (à mur simple ou double), d’une grosseur qui
élimine la pression positive dans système d’évent. Le diamètre augmente
immédiatement à la chaudière.
2. Évent en métal à mur double (évent B) ou cheminée avec revêtement protecteur intérieur approuvé par le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1–
dernière édition, ou au Canada, le code d’installation B149.1 ou B149.2.
L’échappement direct utilise l’air intérieur sans tuyauterie de connexion d’air comburant. Tous les évents de
gaz de conduit de fumée CGi-4E sont pressurisés, ce
qui exige un bon scellage de tous les joints. Appareil de
catégorie III (pression positive statique d’évent et température de gaz d’évent qui évite la production excessive
de condensat dans l’évent). Voir les pages 15 à 19. Les
installations à évacuation directe utilisent :
1. Le tuyau d’évent spécifié dans ce manuel.
2. Terminaison de l’évent à travers un mur extérieur,
un toit ou une cheminée inutilisée. Les endroits où
la cheminée est serrée rendront la construction de
joint d’évent très difficile.
3b
Tableau 3
Diamètre de
conduit de
raccordement
Illustration 7
Évacuation de
tirage de
cheminée
14
Évacuation — évacuation de tirage de
cheminée
Numéro de mod
le de chaudière
Diamètre minimum
de connecteur
d’évent «D»
CGi-4E
127 mm
Inspectez la cheminée existante avant d’installer la chaudière. Le
fait de ne pas nettoyer ou remplacer un tuyau ou un revêtement
intérieur perforé causera des blessures graves ou la mort.
La dimension d’évent dans le tableau 3 est une directive générale seulement. La conception, la construction et la dimension du conduit de raccordement et de la cheminée doivent
satisfaire tous les codes qui s’appliquent. Le fait de ne pas
utiliser la bonne dimension et la bonne méthode d’installation
du système d’évent pourrait avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
1. Utilisez un évent en métal à mur double (évent B) ou une
cheminée avec revêtement protecteur intérieur, tel qu’exigé
par le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1-dernière
édition, ou au Canada, le code d’installation B149.1 ou
B149.2.
2. Pour empêcher les rabattements, la cheminée devrait dépasser d’au moins 0,9 m le point le plus élevé où elle traverse
un toit et au moins 0,6 m plus haut que toute partie d’un
bâtiment dans une distance horizontale de 10 pieds.
3. Pour évacuer avec un autre appareil, voir le National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1-dernière édition ou au Canada, le
code d’installation B149.1 ou B149.2.
4. Ne pas connecter de culotte (breeching) à aucune partie
d’un système de tirage mécanique qui peut opérer sous
pression positive.
5. Maintenir un dégagement minimum de 50,8 mm entre les
matières combustibles et le tuyau d’évent.
6. Ne pas utiliser de cheminée avec un foyer ouvert.
7. Faites en sorte que les longueurs horizontales soient aussi
courtes que possible. Les grandes longueurs peuvent causer
de la condensation.
8. Lorsque de grandes longueurs sont utilisées, supportez le
tuyau avec des crochets appropriés.
9. Pour empêcher l’obstruction, n’évacuez pas dans le bas de
la cheminée.
10. Le tuyau d’évent ne doit pas dépasser le mur intérieur de
la cheminée.
11. Les évents qui traversent les planchers ou les plafonds
doivent être protégés par un coupe-feu.
12. Voir l’illustration 7 et le tableau 3 pour connecter la
chaudière au système d’évacuation.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
3c
Évacuation — évacuation directe —
composants du système
Obtenir les composants du système d’évent
1. Les systèmes d’évent de gaz spéciaux suivants sont conformes aux normes UL-1738 et ULC-S636
et sont certifiés par la CSA comme étant les seuls systèmes qui conviennent à un usage avec les
chaudières CGi-4E (tous de 76,2 mm de diamètre) :
•
•
•
•
Heat-Fab, Inc. Saf-T Vent®
Flex-L International, Inc. StaR-34
Z-Flex®, Inc. Z-Vent II
ProTech Systems FasNSeal™
Utilisez seulement l’adaptateur d’évent du même fabricant que les composants
d’évent. Ne mélangez pas les composants de systèmes différents. Le système
d’évent pourrait faire défaut, causant le déversement de gaz de conduit de fumée
et ayant pour résultat des blessures graves ou la mort.
2. Sélectionnez la méthode d’évacuation d’après la page 14 et les exigences d’installation.
3. Consultez le tableau 4 pour obtenir les longueurs d’évent maximum et le nombre maximum
de coudes. Ne dépassez pas les données dans le tableau 4.
4. Sélectionnez les composants d’évent dans le Supplément de composants d’évent CGi,
CGs et GV. Tous les composants, y compris l’adaptateur d’évent, doivent provenir du même
fabricant d’évent. Ne mélangez pas les composants.
Tableau 4 Longueur maximum d’évent (en mètres)
Longueur max. d’évent (m)
CGi-4E
Nombre total de coudes (Note 1)
1
2
3
4
5
6
16,8
14,6
12,5
10,4
8,2
6,1
Note 1: Ne pas inclure de raccord de terminaison lorsqu’on compte le nombre total de coudes.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Lire et suivre les instructions spéciales pour le Commonwealth du Massachusetts,
situées sur la page 42 de ce manuel.
15
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
3d
Évacuation — évacuation directe —
adaptateur d’évent
1. Sélectionnez un fabricant de tuyau d’évent et obtenez
tous les composants d’évent dont vous avez besoin,
d’après l’emplacement de la chaudière et la méthode
d’évacuation.
2. Vous devez utiliser le adaptateur d’évent fabriqué par
le fabricant de tuyau d’évent. Voir le Supplément d’
évacuation, pour obtenir une liste des numéros de
pièce de chaque composant, par ordre de fabricant
d’évent.
16
Utilisez seulement le adaptateur
d’évent du même fabricant que les
composants d’évent. Ne mélangez
pas les composants de systèmes différents. Le système d’évent pourrait
faire défaut, causant le déversement
de gaz de conduit de fumée et ayant
pour résultat des blessures graves ou
la mort.
3. Observez tous les codes nationaux, provinciaux
ou locaux qui s’appliquent lorsque vous évacuez la
chaudière CGi-4E.
4. Connectez le adaptateur d’évent à la sortie de la
carrosserie (housing) du ventilateur, tel que montré
dans les illustrations 8 à 11, en dessous.
a. Ne mélangez pas de composants de fabricants
d’évent différents.
b. Maintenez un dégagement minimum de 50,8
mm entre les matières combustibles et le tuyau
d’évent.
c. Scellez avec un produit d’étanchéité spécifié par le
fabricant du tuyau d’évent, en utlisant une goutte
de 9,5 mm (non exigé pour FasNSeal™).
d. Serrez la bande à l’aide de la vis de serrage jusqu’à
ce que la bande soit serrée autour de la carrosserie
(housing) du ventilateur.
Illustration 8
Illustration 10
Adaptateur d’évent
FasNSeal™
Adaptateur
Saf-T Vent®
Illustration 9
Illustration 11
Adaptateur
d’évent Z-Vent
II
Adaptateur
StaR-34
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
3e
Évacuation — évacuation directe —
terminaison d’évent
Suivez les instructions sur cette page lorsque vous déterminez l’emplacement d’un évent, pour éviter la possibilité
de blessures graves, de mort ou de dommages matériels
importants.
1. Localisez la chaudière et la pénétration d’évent à travers le
mur, de façon à ce que toutes les exigences sur cette page
et dans l’illustration 12 soient satisfaites. Suivez aussi les
instructions du fabricant d’évent.
2. Les gaz formeront une colonne de fumée blanche en hiver.
La colonne pourrait obstruer la vue de la fenêtre.
3. Les vents dominants pourraient causer le gel du condensat et une accumulation d’eau/glace sur une terminaison d’évent, un bâtiment, des plantes ou un toit.
L’accumulation de glace sur une terminaison d’évent peut
causer la fermeture de la chaudière et le gel du bâtiment.
4. Les vents de plus de 64,37 km/h peuvent causer la fermeture de la chaudière si la chaudière est évacuée par mur
latéral. Cela pourrait avoir pour résultat la perte de chaleur
vers le bâtiment, causant le gel.
5. Localisez ou protégez la terminaison d’évent pour empêcher le condensat d’endommager les surfaces extérieures.
6. Situez la terminaison d’évent loin des arbres, des arbrisseaux et des décorations.
7. Situez ou protégez l’évent de façon à empêcher le contact
accidentel par des personnes ou des animaux.
8. Ne terminez pas l’évent dans un puits de fenêtre, une
cage d’escalier, une alcôve, une cour ou d’autres endroits
encastrés.
9. N’enveloppez pas et n’isolez pas le tuyau d’évent et les
raccords.
10. Ne terminez pas l’évent au-dessus d’une porte ou d’une
fenêtre. Le condensat peut geler, causant la formation de
glace.
11. Ne connectez pas :
• Un autre appareil au tuyau d’évent.
• Plusieurs chaudières à un tuyau d’évent commun.
12. Installations canadiennes — Voir le code d’installation,
B149.1 ou B149.2. Terminez l’évent à au moins 6 pieds
d’une autre entrée d’air de combustion, 0,9 m de toute
autre ouverture de bâtiment et 0,9 m de tout régulateur
de gaz.
13. Voir l’illustration 12, qui montre que l’évent doit se terminer :
• plus de 1,2 m en dessous ou de côté de toutes
portes ou fenêtres.
• plus de 0,3 m au-dessus du niveau ou de la hauteur
de la neige prévue.
• au moins 2,1 m au-dessus d’un trottoir public.
• 0,9 m au-dessus de toute prise d’air forcé située à
3,0 m de distance ou moins.
14. L’évent doit aussi se terminer :
• à au moins 1,8 m des murs adjacents.
• pas plus de 1,5 m en dessous de l’avant-toit.
• à au moins 1,2 m horizontalement (et jamais
au-dessus ou au-dessous, à moins qu’une distance
horizontale de 1,2 m soit maintenue) des compteurs électriques, des compteurs de gaz, des régulateurs, des soupapes de détente et d’autre matériel.
15. Les conditions de l’emplacement peuvent exiger des dégagements plus grands.
16. Ne laissez pas le tuyau d’évent exposé à l’extérieur de
l’édifice. Le condensat pourrait geler et bloquer le tuyau
d’évent.
Un évent de gaz qui passe à travers un
mur extérieur ne doit pas se terminer
de façon adjacente au mur ou en dessous des extensions de bâtiment telles
que les avant-toits, les parapets, les
balcons ou les plates-formes. Le fait
de ne pas observer ces directives pourrait avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Illustration 12 Dégagements minimum de terminaison d’évent
Numéro de pièce 550-110-189/1108
17
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
3f
Évacuation — évacuation directe — installation
1. Ne mélangez pas les types ou les fabricants de matières
d’évent.
2. Nettoyez tous les joints avant de sceller. Voir les instructions du fabricant d’évent sur le nettoyage et le scellage
des joints. Utilisez leur produit d’étanchéité spécifié.
N’utilisez pas de vis.
3. Installez le tuyau d’évent avec les joints au-dessus
des tronçons d’évacuation horizontaux. Observez les
exigences dans la section 3e, de la page 17, pour la terminaison d’évent.
4. Maintenez un dégagement minimum de 50,8 mm entre
les matières combustibles et le tuyau d’évent.
5. Évacuation verticale — Voir l’illustration 13. Suivez les
instructions du fabricant d’évent pour l’évacuation à
travers le toit.
• Le tuyau d’évent doit dépasser le solin de toit,
l’enveloppe ou la gaine.
• L’évent peut traverser le plancher, un mur
intérieur ou un espace caché lorsqu’il est installé
d’après les instructions du fabricant d’évent.
Évacuation par mur latéral — Voir les illustrations
14 et 15. L’évent doit se terminer à au moins un pied
au-dessus du niveau de neige prévu. L’évent doit être
terminé seulement avec :
• Un raccord en T ou un coude avec écran intégré.
(Le raccord en T peut être monté à la verticale
ou à l’horizontale. N’utilisez pas de raccord en T
horizontal avec CGi-7 ou CGi-8.)
• Coude et manchon de terminaison avec écran
(non disponible pour StaR-34).
6. Ne scellez pas le tuyau d’évent (connecteur coulissant
pour évent Saf-T) à la plaque intérieure ou extérieure.
7. Si on doit traverser un mur incombustible, utilisez un
trou d’un diamètre assez grand pour insérer le tuyau
d’évent (connecteur coulissant pour Saf-T Vent).
8. Installez le raccord en T de purge horizontal aussi proche
que possible de la chaudière, dans le premier tronçon
horizontal. Voir l’illustration 13 et 14.
9. Ne dépassez pas la longueur maximum du système
d’évent mentionnée dans le tableau 4 de la page 15.
Conduite de purge de condensat - utilisez seulement un tubage au silicone pouvant accepter une température d’au
moins 204,4 °C pour les premiers 457,2 mm de conduite
de purge de condensat, puis une autre tuyauterie non métallique peut être utilisée pour le reste. L’utilisation de toute
autre matière pourrait causer une fuite de gaz de conduit
de fumée, ce qui pourrait avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Dans certaines installations, le raccord de purge de condensat peut être omis, à condition que :
Illustration 13 Évacuation directe évacuation verticale
Illustration 14 Évacuation directe évacuation parmur latéral
• Le fabricant d’évent montre cette option dans ses instructions.
• L’évent est incliné vers la terminaison, tel que montré
dans les lignes pointillées de l’illustration 14.
• L’évent est installé d’après les instructions de WeilMcLain et du fabricant d’évent.
• L’égouttement de condensat venant de tels évents peut
s’accumuler au sol dessous. Prenez en considération
la circulation dans la zone pour éviter le danger que
pourrait représenter l’accumulation de glace.
18
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
3f
Évacuation — évacuation directe — installation (suite)
Illustration 15 Terminaison avec mur latéral
Numéro de pièce 550-110-189/1108
L’utilisation de toute terminaison autre qu’une de celles montrées pourrait causer des pannes et la perte de chaleur, ce qui
aurait pour résultat des dommages matériels importants.
19
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
4a
Tuyauterie d’eau — informations générales
Informations de tuyauterie générales
Circulateur
Si l’installation doit se conformer aux exigences ASME ou canadiennes, un limiteur de haute température additionnel est nécessaire. Installez le contrôle dans la
tuyauterie d’alimentation entre la chaudière et la soupape d’isolement. Réglez le
deuxième contrôle à au moins -6,7 °C de plus que le réglage du premier contrôle.
Le réglage maximum permis est 115,6 °C. Voir la section 9b pour le câblage.
Un dispositif de coupure d’eau à bas niveau est exigé quand la chaudière est installée au-dessus du niveau de radiation précité ou par certains codes provinciaux
ou locaux ou par des compagnies d’assurance. Utilisez un dispositif de coupure
d’eau à bas niveau conçu pour les installations d’eau. Le type sonde à électrode
est recommandé. Achetez-le et installez-le dans le raccord en T dans la tuyauterie
d’alimentation au-dessus de la chaudière.
Utilisez un clapet antiretour dans l’alimentation d’eau froide, tel qu’exigé par
les codes locaux.
Le circulateur est expédié démonté (câblage déjà attaché à la
chaudière) pour vous permettre de le localiser dans la tuyauterie de retour ou d’alimentation. Voir la page 3 pour une installation typique. Reliez la tuyauterie du réservoir de dilatation au
côté succion du circulateur lorsque cela est possible. Installez
un séparateur d’air dans la tuyauterie de l’alimentation. Connectez le réservoir de dilatation au séparateur d’air seulement
si le séparateur se trouve sur le côté succion du circulateur.
Installez toujours la connexion de remplissage du système au
même point que la connexion du réservoir de dilatation au
système. Les illustrations 16 et 17 affichent des connexions de
tuyauterie typiques près de la chaudière.
Jauge de pression/température
Installez la jauge de pression/température dans le raccord en T sur la tuyauterie
d’alimentation (tel que montré dans le dessin à la page 3). Le puits de la jauge
est une soupape à fermeture automatique, qui permet l’enlèvement de la jauge
sans drainer le système.
Enlevez lentement la jauge de pression/température du
puits. La soupape à fermeture automatique pourrait fuir si
elle est obstruée par du sédiment. Si l’eau commence à se
vaporiser, arrêtez d’enlever la jauge. Fermez la soupape de
remplissage du système et drainez assez d’eau pour baisser
la pression du système avant de poursuivre l’enlèvement
de la jauge. De l’eau chaude qui s’échappe pourrait causer
des blessures graves.
Soupape de détente
Tuyauterie d’eau du système
Voir l’illustration 16 (réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie) ou l’illustration 17 (réservoir de dilatation
de type fermé) et le tableau 6 dessous, pour les systèmes près
de la chaudière et de zone simple conçus pour une eau de
retour d’au moins 54,4 °C.
Voir les pages 22-23 pour compléter la tuyauterie à zones multiples ou les pages 24-29 pour compléter la tuyauterie pour les
systèmes de chauffage rayonnant ou les réseaux gravitaires.
Consultez la page 29 pour les chaudières utilisées avec les
systèmes de réfrigération.
Tableau 6 Grosseur de tuyau à l’eau (d’après un hausse de -6,7°C)
Modéle de
chaudière
CGi-4E
Installez la soupape de détente à la verticale dans le piquage de 19,1 mm sur le
côté de la chaudière. Voir l’illustration 16 ou 17, page 21, et l’étiquette attachée
à la soupape de détente pour obtenir les instructions du fabricant.
•
•
•
•
•
•
•
•
20
Pour éviter des dégâts d’eau ou de s’ébouillanter à cause
du fonctionnement de la soupape de détente :
La conduite de refoulement doit être connectée à la sortie de la soupape de
détente et doit mener à un endroit d’évacuation sans danger. Bouchez la
conduite de refoulement pour éliminer la possibilité de brûlures graves si la
soupape devait évacuer.
La conduite de refoulement doit être aussi courte que possible et de la même
dimension que la connexion d’évacuation de la soupape sur toute sa longueur.
La conduite de refoulement doit pencher vers le bas à partir de la soupape et se
terminer à au moins 152,4 mm au-dessus du drain au sol, où toute évacuation
sera visible.
Le bout de la conduite de refoulement doit être ordinaire, non pas fileté, et d’une
matière en état de fonctionner à des températures de 109,6 °C ou plus.
N’évacuez pas à un endroit où le gel pourrait se produire.
Aucune soupape de coupure ne doit être installée entre la soupape de détente
et la chaudière, ou dans la conduite de refoulement. Ne bouchez pas et ne
placez aucune obstruction dans la conduite de refoulement.
Le fait de ne pas observer les instructions précitées pourrait avoir pour résultat
une défaillance de la soupape de détente, ce qui peut causer des blessures graves,
la mort ou des dommages matériels importants.
Testez le fonctionnement de la soupape après avoir rempli et pressurisé le
système en soulevant le levier. Assurez-vous que la soupape évacue librement.
Si la soupape ne fonctionne pas bien, remplacez-la par une nouvelle soupape
de détente.
Vers le systéme
(mm)
25,4
Du systéme
(mm)
25,4
Note : Les raccordements d’alimentation et de retour de
chaudière, le raccord en T de retour/de drain et le
raccord en T d’alimentation/de jauge fournis avec
la chaudière sont 1 ¼ po NPT. Une des brides
de circulateur fournies avec la chaudière est 1 ¼
po. L’autre bride de circulateur est de la taille de la
tuyauterie de système recommandée montrée cidessus.
Compresseurs frigorifiques ou
unités de traitement de l’air:
Installer la chaudière afin que —
La tuyauterie de liquide refroidi, s’il est utilisé, est en parallèle avec la chaudière chauffante. Utilisez des soupapes
appropriées pour empêcher que le liquide refroidi entre
dans la chaudière. Consultez les guides d’installation et
de tuyauterie I=B=R.
Si la chaudière est connectée à des serpentins de chauffage qui se trouvent dans des appareils de traitement
de l’air, où ils peuvent être exposés à de l’air réfrigéré,
utilisez des vannes de débit ou d’autres moyens automatiques pour empêcher la circulation par gravité
pendant le cycle de refroidissement. La circulation d’eau
froide à travers la chaudière pourrait causer des dommages à l’échangeur de chaleur, ce qui peut causer des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
•
•
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
4b
Tuyauterie d’eau — système à zone simple
Les réservoirs de dilatation trop petits causent des fuites d’eau dans le système par la soupape de détente et exigent donc
un apport d’eau neuve à travers la soupape de remplissage. Une défaillance de la section peut en résulter.
Réservoir de dilatation de type diaphragme
ou de type vessie —
(Illustration 16)
1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilatation sera suffisante pour
traiter le volume d’eau et la température de la chaudière et du système. Le
réservoir doit se trouver dans la tuyauterie de retour de la chaudière, aussi
près que possible de la chaudière, avant le côté entrée du circulateur. Voir les
instructions du fabricant du réservoir pour obtenir des détails.
2. Installez une évent automatique, tel que montré.
Réservoir de dilatation de type
fermé — (Illustration 17)
1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilatation
sera suffisante pour traiter le volume d’eau et la température de la chaudière et du système. Voir les instructions
du fabricant du réservoir pour obtenir des détails.
2. Connectez le réservoir au piquage ½” NPT qui se trouve
derrière la sortie d’alimentation, à l’aide de tuyauterie ½”
NPT. Inclinez toute tuyauterie horizontale vers le haut
et vers le réservoir à 25,4 mm par 1,5 m de tuyauterie.
Utilisez l’illustration 16 ou l’illustration 17 seulement pour les systèmes à zone simple conçus pour l’eau de retour à au
moins 54,4 °C. Pour les systèmes avec une possibilité de température d’eau de retour basse, tels que les réseaux gravitaires
et les systèmes de chauffage rayonnant, consultez les suggestions de tuyauterie spéciales des pages 24-29. Le fait de ne pas
empêcher une température d’eau de retour basse à la chaudière pourrait causer la corrosion des sections de la chaudière
ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Illustration 16 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou
vessie —Tuyauterie vers un système à zone
simple avec un réservoir de dilatation de type
diaphragme ou vessie. Voir le tableau 6 pour
les dimensions de tuyauterie.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Illustration 17 Réservoir de dilatation de type fermé— Tuyauterie vers un système à zone simple avec
un réservoir de dilatation de type fermé. Voir le
tableau 6 pour les dimensions de tuyauterie.
21
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
4c
Tuyauterie d’eau — zones multiples
Tuyauterie pour zones multiples
Suivez les instructions sur les pages 20 et 21 pour installer
de la tuyauterie près de la chaudière ou de la tuyauterie de
zone simple. (Consultez aussi Tuyauterie pour les systèmes
de chauffage rayonnant ou réseaux gravitaires, en dessous,
s’il y a lieu).
Voir l’illustration 18 ou l’illustration 19 pour compléter
l’installation.
Zonage avec des circulateurs,
(Illustration 18)
(température de retour de plus de 54,4 °C)
1. Établissez la dimension de chaque circulateur d’après
les exigences des circuits individuels.
2. N’installez pas les circulateur sur la chaudière (sauf la
tuyauterie primaire/secondaire).
3. Installez les soupapes d’isolement (d’équilibrage) pour
ajuster le débit afin de distribuer la chaleur à toutes les
zones.
4. Installez et câblez un relais séparé pour chaque circulateur de zone.
Zonage avec des soupapes de zone
(Illustration 19)
(température de retour de plus de 54,4 °C)
1. Installez les soupapes d’isolement (d’équilibrage) pour
ajuster le débit afin de distribuer la chaleur à toutes les
zones.
2. Fournissez un transformateur 24 volts séparé pour
faire fonctionner les soupapes de zone. Établissez
la dimension du transformateur de façon à ce qu’il
puisse accepter la charge nominale totale de toutes les
soupapes des zones connectée.
22
Tuyauterie pour les systèmes
de chauffage rayonnant ou les
réseaux gravitaires
Réseaux gravitaires (ou systèmes à
vapeur)
Lorsque cela est possible, utilisez la tuyauterie primaire/
secondaire montrée dans les illustrations 20 ou 21 à la page
25. Cette disposition de tuyauterie permet le changement
du débit de la chaudière sans affecter le débit du circuit
primaire.
Si les illustrations 20 ou 21 ne peuvent pas être utilisées,
utilisez la tuyauterie de dérivation de chaudière montrée
dans l’illustration 22 ou l’illustration 23 à la page 27.
Vous pouvez aussi utiliser la tuyauterie montrée dans
l’illustration 24 à la page 29 (dérivation de système), si le
débit réduit dans le système de chauffage ne causera pas
de problèmes de distribution de chaleur.
Le fait de ne pas empêcher la basse
température de l’eau de retour à la
chaudière pourrait causer de la corrosion des sections de chaudière ou
des brûleurs, ce qui peut avoir pour
résultat des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants.
Les systèmes de chauffage rayonnant
De préférence, utilisez la tuyauterie primaire/secondaire,
tel que montré dans les illustrations 20 ou 21 à la page
25. Ou bien, utilisez la méthode de l’illustration 22 ou
l’illustration 23 à la page 27. N’utilisez pas la tuyauterie
de l’illustration 24 (dérivation de système), parce que cette
méthode ne contrôle pas la température de l’alimentation
du système rayonnant.
Si le tubage de système rayonnant n’a aucune barrière contre l’oxygène, un échangeur de chaleur doit être utilisé.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système (telle
que fournie par un contrôle de pompage à injection). La température de l’eau de retour de la
chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des méthodes montrées dans ce manuel, en
autant que la température de l’alimentation du système soit relativement constante.
N’appliquez pas les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande extérieure
de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler la température de
l’eau de retour de la chaudière à au moins de 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation
du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître les méthodes de tuyauterie
et de contrôle suggérées. Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température
froide à la chaudière pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs,
ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
4c
Tuyauterie d’eau — zones multiples
Illustration 18 Zonage avec circulateurs — eau de
retour à 54,4 °C ou plus.
1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage)
de chaudière
2 Soupape antiretour/débit
3 Circulateur de système ou de zone
5 Soupape de zone
6 Soupape de purge
9 Soupape de détente
Numéro de pièce 550-110-189/1108
(suite)
Illustration 19 Zonage avec soupapes de zone —
eau de retour à 54,4 °C ou plus.
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type diaphragme)
ou connexion au raccord de réservoir (réservoir de dilatation de type
fermé). N’utilisez pas d’évent automatique avec un réservoir de dilatation de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans le système,
ce qui causerait une saturation en eau du réservoir de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie, si utilisé (pour
un réservoir de dilatation de type fermé, partir la tuyauterie du haut
du séparateur d’air et aller au raccord du réservoir, comme dans
l’illustration 17).
13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés (notez que la soupape
de remplissage doit toujours être connectée au réservoir de dilatation,
peu importe l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilatation
ou du séparateur d’air).
Pour les systèmes avec une basse température d’eau de retour possible (tels que les réseaux
gravitaires, les systèmes de chauffage rayonnant et les systèmes de thermopompe), consultez les
suggestions de tuyauterie spéciales des illustrations 20 - 24, au besoin. Le fait de ne pas empêcher
une basse température soutenue de l’eau de retour à la chaudière pourrait causer la corrosion
des sections de chaudière, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
23
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
4d
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse
température
La méthode de tuyauterie de
dérivation primaire/secondaire
(préférée)
La tuyauterie de dérivation primaire/secondaire est préférée parce que le débit et la baisse de température dans
le ou les circuit(s) de chauffage sont déterminés par le ou
les circulateur(s) du circuit de chauffage seulement. Donc,
l’ajustement des soupapes de dérivation dans le circuit de
la chaudière ne causera pas de changement dans le débit du
circuit de chauffage et la distribution de la température.
Les illustrations 20 et 21 montrent les dispositions de
dérivation suggérées qui utilisent la tuyauterie de dérivation primaire/secondaire (préférée) pour les systèmes
de basse température, tels que les systèmes de chauffage
rayonnant ou les réseaux gravitaires. Voir les alternatives
aux pages 26 à 29.
Les soupapes de dérivation (items 7a et 7b) fournissent
un mélange de l’eau chaude de sortie de la chaudière avec
l’eau de retour plus fraîche du système, réglées pour assurer
une température minimum d’eau de retour (au moins
54,4 °C) à la chaudière. Réglez les soupapes tel qu’expliqué
au-dessous.
Jauges de température
La jauge 4a est suggérée, mais facultative sur tout système.
La jauge 4b est facultative sur les réseaux gravitaires,
mais exigée sur les systèmes de chauffage - pour afficher
24
la température de l’eau qui est fournie à la tuyauterie
rayonnante.
La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour s’assurer
que la température de l’eau de retour soit réglée de façon
précise à un minimum de 54,4 °C. Cependant, si cette
jauge n’est pas disponible, ajustez les soupapes de façon
à ce que la lecture de la jauge de température/pression
montée sur la chaudière soit d’au moins 65,6 °C quand
l’eau de retour du système est froide (température de l’eau
à environ 15,6 °C).
Ajustement de soupape
(Illustrations 20 et 21 seulement)
1. Réglez les soupapes pendant que le système est frais, en
réglant la température de l’eau au niveau le plus froid
auquel on s’attend (habituellement 15,6 °C, puisque le
système tombera souvent à la température de la pièce
entre les cycles).
2. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée
et 7b complètement ouverte.
3. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la
soupape 7b jusqu’à ce que la lecture de la température
de la jauge 8 soit 54,4°C, lorsque la lecture de la jauge
4a est 15,6 °C.
4. Notez que la soupape 7a règle la quantité d’eau chaude
d’alimentation de la chaudière qui se mélange avec
l’eau de retour. La soupape 7b règle la quantité d’eau
du système qui coule à travers la boucle secondaire de
la chaudière.
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système (telle
que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l’alimentation du système
soit relativement constante.
N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler la
température de l’eau de retour de la chaudière à au moins de 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître
les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
4d
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse
température (suite)
Illustration 20 Zonage avec circulateurs
Illustration 21 Zonage avec soupapes de zone
1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage)
de chaudière
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type
diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir
(réservoir de dilatation de type fermé). N’utilisez pas
d’évent automatique avec un réservoir de dilatation
de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans
le système, ce qui causerait une saturation en eau du
réservoir de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie,
si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé,
partir la tuyauterie du haut du séparateur d’air et aller
au raccord du réservoir, comme dans l’illustration
17).
13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés
(notez que la soupape de remplissage doit toujours
être connectée au réservoir de dilatation, peu importe
l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilatation ou du séparateur d’air).
2 Soupape antiretour/débit
3 Circulateur de système ou de zone
4 Jauges de température du système
5 Soupape de zone
6 Soupape de purge
7 Soupapes de température du système
(voir les instructions de gauche pour
l’ajustement des soupapes)
8 Jauge de température de mélange
9 Soupape de détente
Numéro de pièce 550-110-189/1108
25
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
4d
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température
La méthode de tuyauterie de
dérivation de chaudière
Cette méthode de tuyauterie est appelée dérivation de
chaudière parce qu’une partie du débit du circulateur est
dérivée autour de la chaudière (à travers la soupape 7a).
Cette méthode réduit le débit partout dans la chaudière
pour élever la température moyenne de l’eau dans la
chaudière suffisamment pour empêcher la condensation de
gaz dans le conduit de fumée. Le dérivation de tuyauterie
de chaudière est efficace pour certaines chaudières — y
compris la CGi-4E — à condition que les débits soient
ajustés d’après les instructions suivantes.
Les illustrations 22 et 23 sont des suggestions d’alternatives
de tuyauterie pour les réseaux gravitaires (systèmes à grand
contenu d’eau ou à vapeur) ou les systèmes de chauffage
rayonnant — pour un usage quand la tuyauterie primaire/
secondaire ne peut pas être appliquée. (L’illustration 24 est
une autre alternative, utilisant la dérivation du système au
lieu de tuyauterie de dérivation de chaudière. Cependant
l’illustration 24 ne convient pas pour les installations de
chauffage rayonnant, puisqu’elle ne protège pas le système
rayonnant contre la possibilité d’une température d’eau
élevée).
La tuyauterie de dérivation de chaudière garde le débit du
système aussi haut que possible et baisse de température à
un niveau aussi faible que possible, ce qui aide à équilibrer
la distribution de la chaleur dans le bâtiment.
Jauges de température
La jauge 4a est facultative si les soupapes de dérivation
seront ajustées à l’aide d’eau de retour froide (ou à la
26
température de la pièce) vers la chaudière. (Lorsque les
soupapes sont réglées sans la jauge 4a installée — à l’aide
d’eau froide ou à la température de la pièce — supposez
que la température de l’eau de retour est de 15,6 °C. Réglez
les soupapes de façon à ce que la lecture de la jauge 8 soit
au moins 48,9 °C.
La jauge 4b est facultative sur les réseaux gravitaires, mais
exigée sur les systèmes de chauffage rayonnant — pour
afficher la température de l’eau qui est fournie au tubage
rayonnant.
La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour assurer
un ajustement fiable des soupapes de dérivation. La jauge
de température/pression montée sur la chaudière peut
être utilisée si aucune jauge de température séparée n’est
installée.
Ajustement de soupape
1. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée
et la 7b complètement ouverte.
2. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la
soupape 7b jusqu’à ce que la lecture de la température
de la jauge 8 soit 15,6 °C plus élevée que celle de la jauge
4a. Un montée de température d’au moins 15,6 °C à
travers la chaudière assure un débit assez faible et une
température moyenne assez élevée pour empêcher la
condensation, même avec une basse température d’eau
de retour du système.
3. La soupape 7a règle le débit du système, alors que la
soupape 7b règle le débit de la chaudière.
4. La jauge de température/pression montée sur la
chaudière peut être utilisée au lieu d’une jauge 8 séparée.
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du système (telle
que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l’alimentation du système
soit relativement constante.
N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler la
température de l’eau de retour de la chaudière à au moins de 54,4 °C, peu importe la température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître
les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière pourrait
causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
4d
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température (suite)
Illustration 22 Tuyauterie de dérivation de
chaudière — Zonage avec circulateurs — (Alternative à la tuyauterie
primaire/secondaire Illustrations 20
et 21)
1 Soupapes d’isolation (d’équilibrage) de
chaudière
2 Soupape antiretour/débit
3 Circulateur de système ou de zone
4 Jauges de température du système
5 Soupape de zone
6 Soupape de purge
7 Soupapes de température du système
(voir les instructions de gauche pour
l’ajustement des soupapes)
8 Jauge de température de mélange
9 Soupape de détente
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Illustration 23 Tuyauterie de dérivation de chaudière
— Zonage avec soupapes de zone
— (Alternative à la tuyauterie primaire/
secondaire Illustrations 20 et 21)
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type diaphragme)
ou connexion au raccord de réservoir (réservoir de dilatation de type
fermé). N’UTILISEZ PAS d’évent automatique avec un réservoir
de dilatation de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans
le système, ce qui causerait une saturation en eau du réservoir de
dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie, si utilisé. (Pour
un réservoir de dilatation de type fermé, partir la tuyauterie du haut
du séparateur d’air et aller au raccord du réservoir, comme dans
l’illustration 17, page 21).
13 Séparateur d’air et évent automatique, si utilisés (notez que la soupape
de remplissage doit toujours être connectée au réservoir de dilatation,
peu importe l’emplacement du circulateur, du réservoir de dilatation
ou du séparateur d’air).
27
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
4d
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température
La méthode de tuyauterie de
dérivation de système
Cette méthode de tuyauterie est appelée dérivation de
système parce qu’une partie du débit du circulateur
contourne le système (à travers la soupape 7a). Cette eau
chaude dérivée de la sortie de la chaudière se mélange avec
de l’eau de retour du système à température plus fraîche
pour fournir une eau de retour à la chaudière d’au moins
54,4 °C. La soupape 7b sera le plus souvent complètement
ouverte, mais peut devoir être fermée quelque peu sur
certains systèmes de baisse de pression faible pour obtenir
un débit suffisant à travers la soupape 7a.
L’illustration 24 est une méthode de tuyauterie alternative
qui fournit un contrôle de la température d’eau de retour
pour les chaudières installées sur les réseaux gravitaires
(systèmes à grand contenu d’eau ou à vapeur).
N’appliquez pas la tuyauterie de l’illustration 24 sur les
systèmes de chauffage rayonnant. Elle ne fournit aucune
méthode pour régler la température de l’eau qui alimente
le système et pourrait avoir pour résultat une température
d’eau excessive dans la tuyauterie rayonnante.
La tuyauterie de dérivation de système, telle que montrée
dans l’illustration 24, peut être utilisée avec une soupape
de zone ou un zonage de circulateur. Cependant, lorsqu’elle
est utilisée avec le zonage de circulateur, la tuyauterie du
circulateur de la chaudière (item 3), doit être installée tel
28
que montré. Elle ne peut pas être utilisée comme un des
circulateurs de zonage.
N’appliquez pas de tuyauterie de dérivation de système si
le débit réduit dans le système peut causer une mauvaise
distribution de la chaleur. C’est-à-dire, la tuyauterie de
dérivation de système réduit le débit dans le système et
augmente la température de l’eau qui alimente le système.
Cela peut causer une augmentation de la chaleur qui provient des radiateurs au début du système et réduire la chaleur
des radiateurs près de la fin du système.
Ajustement de soupape
1. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée
et la 7b complètement ouverte.
2. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la
soupape 7b jusqu’à ce que la lecture de la température
de la jauge 8 soit au moins 54,4 °C en tout temps.
3. La soupape 7a règle la quantité d’eau d’alimentation de
la chaudière mélangée avec l’eau de retour. La soupape
7b cause une baisse de pression dans le système, qui est
nécessaire pour équilibrer le débit à travers la soupape
7a et le système.
4. L’ajustement de la soupape devrait être fait lorsque
le système se trouve à la température la plus froide à
laquelle on s’attend (15,6 °C pour les réseaux gravitaires ou les systèmes rayonnants à haute masse).
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l’eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour
résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler
la température de l’eau de retour de la chaudière et la température de l’alimentation du
système (telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l’eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l’aide des
méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l’alimentation du
système soit relativement constante.
N’APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d’une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler
la température de l’eau de retour de la chaudière à au moins de 54,4 °C, peu importe la
température de l’alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour
connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d’avoir de l’eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut
causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
4d
Tuyauterie d’eau — systèmes à basse température (suite)
Illustration 24 Tuyauterie de dérivation de système —
Zonage avec soupape de zone ou
circulateurs, eau de retour de 54,4 °C
ou plus — (Alternative à la tuyauterie
de dérivation de chaudière Illustrations
22 et 23)
3 Circulateur de système ou de zone
7 Soupapes de température du système (voir les instructions de gauche pour l’ajustement des soupapes)
8 Jauge de température de mélange
9 Soupape de détente
10Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type
diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir
(réservoir de dilatation de type fermé). N’UTILISEZ
PAS d’évent automatique avec un réservoir de dilatation de type fermé. Cela permettrait une fuite d’air dans
le système, ce qui causerait une saturation en eau du
réservoir de dilatation.
11Soupape de remplissage
12Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie,
si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé,
partir la tuyauterie du haut du séparateur d’air et aller
au raccord du réservoir, comme dans l’illustration 17,
page 21.)
4e
Tuyauterie d’eau - Système de réfrigération
Illustration 25 Tuyauterie des systèmes de
réfrigération
Empêcher l’eau refroidie
d’entrer dans la chaudière
Installez la chaudière afin que la tuyauterie du liquide refroidi soit installée en parallèle avec la chaudière chauffante.
Utilisez des soupapes appropriées pour empêcher le liquide
refroidi d’entrer dans la chaudière. Voir l’illustration 25
pour voir une installation typique de soupape d’équilibrage
et de soupape antiretour.
Si la chaudière est connectée à des serpentins de chauffage
qui se trouvent dans des appareils de traitement de l’air,
où ils peuvent être exposés à l’air réfrigéré, utilisez des
vannes de débit ou d’autres moyens automatiques pour
empêcher la circulation par gravité pendant le cycle de
refroidissement.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
29
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
5
Tuyauterie de gaz
Connecter la tuyauterie d’alimentation
en gaz à la chaudière
1. Enlevez le panneau avant de l’enveloppe et consultez l’illustration 26 pour
la tuyauterie du gaz vers la chaudière.
a. Installez le collecteur de condensat à l’entrée de la connexion du gaz
à la chaudière. Lorsque les services publics exigent qu’un collecteur
de condensat s’étende jusqu’au sol, utilisez une longueur de tuyau
appropriée entre le capuchon et le T.
b. Installez un raccord de joint pour l’entretien, lorsque cela est exigé.
c. Installez une soupape de coupure manuelle dans la tuyauterie
d’alimentation en gaz à l’extérieur de l’enveloppe de la chaudière lorsque cela est exigé par les codes locaux ou les exigences des services
publics.
d. Au Canada — Lorsqu’une soupape de coupure manuelle principale
est utilisée, elle doit être identifiée par l’installateur.
2. Supportez la tuyauterie avec des crochets et non pas par la chaudière ou ses
accessoires.
3. Purgez tout l’air dans la tuyauterie d’alimentation en gaz.
4. Avant de faire fonctionner la chaudière, vérifiez la chaudière et sa connexion
de gaz pour voir s’il y a des fuites.
a. Fermez la soupape de coupure manuelle principale pendant tout test
de pression à moins de 3,24 kPa.
b. Déconnectez la soupape de chaudière et de gaz de la tuyauterie
d’alimentation en gaz pendant tout test de pression à plus de 3,24 kPa.
Ne vérifiez pas s’il y a des fuites de gaz alors qu’il y a une
flamme nue — Utilisez un test à la bulle. Le fait de ne pas
utiliser le test à la bulle ou vérifier s’il y a des fuites de gaz
peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants..
5. Utilisez une pâte à joint compatible au gaz propane. Appliquez une petite
quantité aux fils mâles des joints de tuyaux de façon à ce que la pâte à joint
ne bloque pas le débit du gaz.
Le fait de ne pas appliquer la pâte à joint, tel que décrit
au-dessus peut avoir pour résultat des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
Tableau 7 Capacité de tuyau pour gaz naturel d’une densité par
raport à l’air de 0,60
Longuer
de tuyau
à gaz
(m)
12,7 mm
19,1 mm
25,4 mm
31,8 mm
38,1 mm
3,0
1 038,3
2 186,7
4 090,2
8 259,1
12 585,3
6,1
723,7
1 494,5
2 753,0
5 742,1
8 652,4
9,1
574,2
1 195,6
2 241,8
4 640,8
6 764,6
12,2
495,5
1 022,6
1 927,1
3 932,9
5 978,0
15,2
440,5
904,6
1 691,2
3 461,0
5 270,1
22,9
354,0
731,5
1 376,5
2 831,7
4 286,9
30,5
298,9
621,4
1 179,9
2 399,1
3 618,3
45,7
243,8
503,4
943,9
1 966,5
2 989,0
30
Gaz naturel :
1. Consultez le tableau 7 pour connaître la longueur et
le diamètre du tuyau. D’après l’entrée nominale de la
chaudière (diviser par 1 000 pour obtenir des pieds
cube par heure). Le tableau 7 est seulement pour le gaz
ayant une densité par rapport à l’air de 0,60, avec une
baisse de pression à travers la tuyauterie de gaz de 0,1
kPa. Pour obtenir des informations sur les dimensions
de tuyaux à gaz, consultez ANSI Z223.1 (ou B149.1 ou
B149.2 pour les installations au Canada).
2. Pression d’entrée exigée à l’entrée de la soupape à gaz :
• Maximum : 3,24 kPa
• Minimum : 1,25 kPa
• Pression du collecteur à gaz : 0,87 kPa à feu
élevé (0,22 kPa tandis qu’en feu faible au démarrage)
3. Installez un régulateur de pression de gaz à verrouillage complet dans la ligne d’alimentation si la pression
d’entrée dépasse 3,24 kPa. Ajustez pour un maximum
de 3,24 kPa.
Gaz propane :
1. Contactez votre fournisseur de gaz pour connaître les
grosseurs des tuyaux, des réservoirs et du régulateur
de pression de gaz à verrouillage complet.
2. Ajustez les régulateur d’alimentation en propane fourni
par le fournisseur du gaz à une pression maximum de
3,24 kPa.
3. Pression d’entrée exigée à l’entrée de la soupape à gaz :
• Maximum : 3,24 kPa
• Minimum : 2,74 kPa
• Pression du collecteur à gaz : 2,5 kPa à feu élevé
(0,87 kPa tandis qu’en feu faible au démarrage)
Illustration 26 Tuyauterie d’alimentation en gaz
Capacité de tuyau pour un tuyau de taille :
(Capacité en gaz cm3 par seconde)
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
6
Câblage sur le terrain
Pour votre sécurité, éteignez l’alimentation électrique
au tableau de distribution avant de faire des connexions
électriques, pour éviter le risque d’un choc électrique. Le
fait de ne pas le faire peut causer des blessures graves ou
la mort.
Le câblage doit être de type N.E.C. classe 1.
Si l’élément de débordement à fusible thermique fourni avec
la chaudière doit être remplacé, du fil de type 200 °C ou
équivalent doit être utilisé. Si un câblage autre que l’original
fourni avec la chaudière doit être remplacé, utilisez un fil
de type 105 °C ou équivalent.
La chaudière doit être mise à la terre, tel qu’exigé par le
National Electric Code ANSI/NFPA 70–dernière édition.
L’installation électrique doit se
conformer avec :
1. National Electric Code et tous autres codes ou règlements nationaux, provinciaux ou locaux.
2. Au Canada, CSA C22.1 Code canadien de l’électricité,
Partie 1 et tous les codes locaux.
Connexions de câblage
La chaudière est expédiée avec les contrôles complètement
câblés.
Thermostat
1. Connectez le thermostat tel que montré dans le diagramme d’installation sur la chaudière.
2. Installez sur le mur intérieur loin des courants d’air,
des tuyaux d’eau chaude ou froide, des appareils
d’allumage, des téléviseurs, des rayons de soleil et des
cheminées.
3. Si le thermostat est équipé d’un anticipateur de chaleur,
réglez l’anticipateur de chaleur dans le thermostat
pour qu’il corresponde aux exigences d’alimentation
du matériel qui lui est connecté. S’il est connecté directement à la chaudière, réglez à 0,1 ampères, plus le
courant de la soupape à gaz. Voir les informations sur
le diagramme de câblage montré dans l’illustration
31, à la page 39. Pour les autres appareils, consultez les
spécifications du fabricant. Le diagramme de câblage
sur la chaudière permet de régler le module de commande et la soupape à gaz. Voir aussi les instructions
qui viennent avec le thermostat.
Boîte de raccordement (fournie)
1. Connectez le câblage d’alimentation de 120 VCA (Illustration 27).
2. Un interrupteur à fusible ou secteur (15 ampères recommandé) peut être monté sur cette boîte. Pour les
installations sujettes à des codes locaux qui interdisent
l’installation d’interrupteur à fusible ou secteur sur la
chaudière, installez une plaque de recouvrement 51 x
102 mm sur la boîte de raccordement de la chaudière
et montez l’interrupteur secteur à distance, tel qu’exigé
par le code.
Le module de commande CGi-4E est sensible à la polarité. Le fil sous tension et le fil neutre
doivent être connectés aux bons connecteurs. Un témoin POWER clignotant indique habituellement une polarité inversée des fils 120 VCA.
Illustration 27 Connexions de
câblage sur le terrain - Interrupteur
de secteur et thermostat (ou commutateur) fourni
par l’installateur
Numéro de pièce 550-110-189/1108
31
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
7a
Démarrage — preparation
Vérifiez s’il y a des fuites de
gaz
Avant de démarrer la chaudière et
pendant le fonctionnement initial,
sentez près du sol et autour de la
chaudière pour détecter l’odeur de
gaz ou toute odeur hors de l’ordinaire.
Ne poursuivez pas le démarrage s’il y
une indication de fuite de gaz. Réparez
toute fuite immédiatement.
Les chaudières à propane seulement
— Les chaudières à propane seulement - Votre fournisseur de propane
mélange une substance odorante avec
le propane pour rendre sa présence
détectable. Dans certains cas, les substances odorantes peuvent se dissiper
et le gaz peut ne plus avoir d’odeur.
• Du gaz propane peut s’accumuler
au niveau du sol. Sentez près
du sol pour trouver l’odeur
de gaz ou toute odeur hors de
l’ordinaire. Si vous croyez qu’il
y a une fuite, n’allumez pas la
veilleuse.
• Soyez prudent quand vous allumez la veilleuse de propane.
Cela devrait être fait par un
technicien d’entretien qualifié,
surtout s’il y a beaucoup de
pannes de veilleuse.
• Vérifiez périodiquement le
niveau de substance odorante
dans votre gaz.
• Inspectez la chaudière et le système au moins annuellement
pour vous assurer que la tuyauterie de gaz est sans fuite.
• Consultez votre fournisseur de
propane concernant l’installation
d’un détecteur de fuite de gaz. Il
existe des produits sur le marché
conçus à cette fin. Votre fournisseur peut être capable de suggérer
un appareil approprié.
32
Déterminez si un traitement d’eau est
nécessaire
N’utilisez pas de nettoyeur à base de pétrole ou des produits
d’étanchéité dans le système de chaudière. La chaudière
Éliminez toutes les fuites du système. L’apport continuel
d’eau neuve réduira la durée de vie de la chaudière. Des
minéraux peuvent s’accumuler dans les sections, ce qui
peut réduire le transfert de chaleur, surchauffer la fonte et
causer la défaillance de section.
Vérifiez la chimie de l’eau
Consultez des compagnies de traitement d’eau locales pour connaître les régions
qui ont une eau exceptionnellement dure (au-dessus d’une dureté de 7 grains)
ou des conditions de pH d’eau douce (en dessous de 7,0). Un pH de l’eau de la
chaudière de 7,0 à 8,5 est recommandé.
Protection contre le gel (si utilisé)
Utilisez de l’antigel conçu spécifiquement pour les systèmes hydroniques. Le
propylèneglycol inhibé est recommandé.
N’utilisez pas d’éthylène glycol ou d’antigel d’automobile
ou non dilué. Des blessures graves ou la mort peuvent en
résulter.
1. Déterminez la quantité d’antigel d’après le contenu d’eau du système. Le
contenu d’eau de la chaudière est inscrit à la page 67. N’oubliez pas d’inclure
le contenu d’eau du réservoir de dilatation.
2. Suivez les instructions du fabricant d’antigel.
3. Une solution de propylèneglycol/eau de 50% fournit une protection maximum à environ -34,4 °C.
4. Les codes locaux peuvent exiger un clapet antiretour ou une déconnexion
de l’alimentation en eau de la ville.
5. Lors de l’utilisation d’antigel dans un système à remplissage automatique,
installez une compteur d’eau pour surveiller l’apport d’eau. Du glycol
s’échappera avant que de l’eau commence à s’échapper, ce qui réduira le
niveau de glycol. De l’eau ajoutée diluera l’antigel, réduira le niveau de
protection contre le gel.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
7a
Démarrage — preparation
Remplissez le système avec de l’eau
1. Fermez les évents manuels et le robinet de purge de la chaudière.
2. Remplissez à la bonne pression de système. La bonne pression variera d’une
application à l’autre. La pression de remplissage en eau froide typique pour
un système résidentiel est de 82,7 kPa.
3. Purgez l’air du système :
a. Connectez un tuyau à la soupape de purge (voir soupapes de purge,
item 6, dans les diagrammes de tuyauterie suggérée aux pages 23 à 27,
illustration 18 à illustration 23). Acheminez le tuyau vers une zone où
l’eau peut s’écouler et être vue.
b. Fermez la soupape de chaudière ou d’isolement du système entre la
soupape de purge et remplissez la connexion au système.
c. Fermez les soupapes d’isolement de zone.
d. Ouvrez la soupape de remplissage rapide sur la ligne d’apport en eau
froide.
e. Ouvrez la soupape de purge.
f. Ouvrez les soupapes d’isolement, une zone à la fois. Permettez à l’eau de
traverser la zone, évacuant l’air. Faites-le jusqu’à ce que vous ne puissiez
remarquer un débit d’air. Fermez les soupapes d’isolement de la zone
et continuez à la prochaine zone. Suivez cette procédure jusqu’à ce que
toutes les zones aient été purgées.
g. Fermez la soupape d’eau à remplissage rapide et la soupape de purge et
enlevez le tuyau. Ouvrez toutes les soupapes d’isolement. Examinez la
pression du système augmenter au bon niveau de pression de remplissage à froid.
h. Après que le système a fonctionné pendant un certain temps, éliminez
tout air résiduel à l’aide des évents manuels qui se trouvent partout
dans le système.
i. Si aucunes soupapes de purge ne sont installées dans le système, ouvrez
les évents manuels dans le système, un à la fois, en commençant par
l’étage le plus bas. Fermez l’évent quand de l’eau est projetée. Répétez
avec le reste des évents.
4. Ouvrez l’évent automatique (systèmes à réservoir de dilatation de type
diaphragme ou vessie seulement) d’un tour.
5. Ouvrez les autres évents :
a. En commençant sur l’étage le plus bas, ouvrez l’évent d’air jusqu’à ce
que de l’eau soit projetée.
b. Répétez avec le reste des évents.
6. Remplissez à la bonne pression.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
(suite)
Inspectez la tuyauterie d’eau
du système
Après avoir rempli la chaudière et le système avec de l’eau,
inspectez toute la tuyauterie dans le système pour voir s’il
y a des fuites. Si vous en trouvez, réparez immédiatement.
Répétez cette inspection après que la chaudière a été démarrée et que le système s’est réchauffé.
Les fuites doivent être réparées immédiatement. Le fait de ne pas le
faire peut endommager la chaudière,
ce qui peut avoir pour résultat des
dommages matériels importants.
N’utilisez pas de nettoyeur à base de
pétrole ou de produits d’étanchéité
dans le système de chaudière. La
chaudière subira des dommages
importants, ce qui peut avoir pour
résultat des dommages matériels
importants.
Inspectez l’isolation de la base
La chaudière contient des matières en
fibres céramisées et en fibre de verre.
Soyez prudent quand vous manipulez
ces matières d’après les instructions
à la page 68 de ce manuel. Le fait de
ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures
graves.
Le fait de ne pas remplacer une isolation endommagée ou le repositionnement de l’isolation peut causer un
risque d’incendie, des blessures graves,
la mort ou des dommages matériels
importants
Vérifiez si l’isolation est fixée solidement contre les quatre
côtés de la base. Si l’isolation est endommagée ou déplacée,
n’opérez pas la chaudière. Remplacez ou repositionnez
l’isolation.
33
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
7b
Démarrage — opération de la
chaudière
NE FAITES PAS FONCTIONNER la chaudière à moins que la
chaudière et le système aient été
remplis avec de l’eau et que toutes
les instructions et procédures des
sections précédentes du manuel
ont été effectuées. Le fait de ne
pas le faire peut avoir comme
conséquence des blessures graves,
la mort ou des dommages matériels importants. Faites ce qui suit
avant de démarrer la chaudière :
Si vous découvrez une fuite de gaz,
fermez la chaudière immédiatement. Trouvez la source de la fuite
avec un test à la bulle et réparez
immédiatement. Ne redémarrez
pas la chaudière jusqu’à ce que
la fuite ait été réparée. Le fait de
ne pas observer cette consigne
pourrait avoir pour résultat des
blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Éliminez toutes les fuites du système. L’apport continuel d’eau
neuve réduira la durée de vie de la
chaudière. Des minéraux peuvent
s’accumuler dans les sections, ce
qui peut réduire le transfert de
chaleur, surchauffer la fonte et
causer la défaillance de section.
Les fuites de glycol ou d’antigel
autour de la chaudière peuvent
causer un feu et donc des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
N’utilisez pas de nettoyeur à
base de pétrole ou des produits
d’étanchéité dans le système de
chaudière. La chaudière subira des
dommages importants, ce qui peut
avoir pour résultat des dommages
matériels importants.
Le système d’évacuation doit être
étanche pour empêcher le déversement de gaz du conduit de fumée
et les émissions de monoxyde de
carbone qui causent des blessures
graves ou la mort.
• Lisez la section 9 du manuel et
la procédure de mode d’emploi
qui s’applique à la soupape à
gaz fournie sur la chaudière.
• Vérifiez si la chaudière et le
système sont plein d’eau.
• Vérifiez si les procédures de
préparation à la mise en marche
de la section 7 ont été complétées.
Mettez la chaudière en marche
• Suivez les instructions de mise en marche de la section
9c pour mettre la chaudière en marche.
• Voir la section 7c si la chaudière ne se met pas en
marche.
Vérifiez le système et la
chaudière
1. Vérifiez la tuyauterie du système pour voir s’il y a des
fuites. Si vous en trouvez, fermez la chaudière et réparez
immédiatement.
2. Évacuez l’air dans le système à l’aide des évents manuels. De l’air dans le système perturbera la circulation
et causera des problèmes de distribution de chaleur et
de bruit.
3. Inspectez le système d’évent pour tenter de trouver
des signes de détérioration dû à la corrosion, au dommage physique ou à l’affaissement. De plus — Vérifiez
l’étanchéité à chaque connexion et à chaque joint.
34
4. Vérifiez autour de la chaudière s’il y a une odeur de gaz
suite à la procédure de la section 7a de ce manuel.
5. Vérifiez le fonctionnement selon la section 7b. Effectuez la procédure de vérification dans la section 8 et
remplissez le certificat d’installation et d’entretien sur
la même page.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
7b
Démarrage — opération de la chaudière
Vérifiez les flammes des
brûleurs
(suite)
Illustration 28 Flamme typique d’un brûleur de
veilleuse
Examinez la flamme de veilleuse et la flamme principale
à travers la porte d’inspection dans l’écran du brûleur de
la base.
La flamme du brûleur de veilleuse
Bonne flamme de veilleuse (Illustration 28) :
1. Flamme bleue.
2. Cône intérieur qui engouffre la sonde de
flamme de veilleuse.
3. Sonde de flamme de veilleuse qui brûle d’un
rouge cerise.
Mauvaise flamme de veilleuse :
1. Trop forte — Grande flamme qui se soulève ou
qui souffle et passe à côté de la sonde de flamme
de veilleuse.
2. Trop faible — Petite flamme. Cône intérieur
qui n’engouffre pas assez la sonde de flamme de
veilleuse.
3. Manque d’air primaire — Flamme au bout
jaune.
4. Sonde de flamme de veilleuse mal chauffée.
Illustration 29 Flamme typique du brûleur principal
Flamme du brûleur principal
Bonne flamme de veilleuse (Illustration 29) :
1. Des bandes jaune-orange peuvent apparaître
(causées par la poussière).
(NOTE : Le CGi-4E fonctionnera à feu faible
pendant les 60 premières secondes.)
Mauvaise flamme de veilleuse :
1. Trop forte — Grandes flammes
2. Trop faible — Petites flammes.
3. Manque d’air primaire — Flammes au bout
jaune (il y aura formation de suie).
Numéro de pièce 550-110-189/1108
35
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
7c
Démarrage — si la chaudière ne démarre
pas . . .
Vérifiez :
1. S’il y a des connexions desserrées, un fusible sauté ou une
coupure de service.
2. Si l’interrupteur de limite supérieure est réglé en dessous
de la température de l’eau de la chaudière.
3. Si le thermostat est réglé en dessous de la température de
la pièce.
4. Si le gaz n’est pas ouvert au compteur ou à la chaudière.
5. Si la pression du gaz entrant est moins que :
1,25 kPa pour le gaz naturel?
2,74 kPa pour le gaz propane?
6. Si rien de ce qui est précité corrige le problème, consultez
le Dépannage, section 11 de ce manuel.
36
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
8
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Procédure de vérification — liste de
vérification
La chaudière et les appareils de distribution de chaleur sont remplis d'eau ?
L'évent automatique, s'il est utilisé, est ouvert d'un tour complet ?
L'air a été purgé du système ?
L'air a été purgé de la tuyauterie à gaz ? La tuyauterie a été vérifiée pour détecter des fuites ?
Des orifices de collecteur de la bonne grosseur ont été installés ?
Consultez le tableau 2, page 12 pour vérifier la dimension et le type
du combustible.
Des orifices collecteur de bonne grosseur doivent être
utilisés. Le fait de ne pas le faire causera des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Les instructions d'opération ou dans la section 9 ont été suivies
pour un bon démarrage de la chaudière ?
Une flamme de brûleur appropriée est observée au feu élevé?
Consultez Vérifier la flamme du brûleur, section 7b.
Vérifier que la chaudière passe au feu élevé après 60 secondes de
fonctionnement de la flamme principale.
Tester la commande de limite - Pendant que les brûleurs fonctionnent, déplacez l'indicateur sur la commande de limite au-dessous
de la température réelle de l'eau de la chaudière. Les brûleurs
devraient se fermer et le circulateur devrait continuer à fonctionner. Augmentez le réglage sur la commande de limite au-dessus de
la température de l'eau de la chaudière et les brûleurs devraient se
rallumer.
Tester d'autres commandes installées sur le terrain - Si la chaudière
est équipée d'une commande de coupure à bas niveau d'eau, une
commande de limite supérieure additionnelle ou d'autres commandes, testez leur fonctionnement tel que décrit par le fabricant.
Les brûleurs devraient fonctionner et devraient se fermer quand les
commandes sont testées. Lorsque les commandes reviennent à la
normale, les brûleurs devraient se rallumer.
Testez l'appareil de sécurité du système d'allumage :
a. Connectez le manomètre au côté sortie de la soupape à gaz.
b. Mettez la chaudière en marche, en permettant qu’un cycle de
mise en marche normal se produise et que les brûleurs principaux s’allument.
c. Avec les brûleurs principaux allumés, fermez l’alimentation en gaz
manuellement à l’aide de la soupape de coupure manuelle principale. Les brûleurs devraient se fermer.
❏
❏
❏
❏
❏
d. Ouvrez la soupape de coupure manuelle principale. Le manomètre
devrait confirmer qu’il n’y a aucun débit de gaz.
e. La veilleuse se rallumera, l’élément détecteur de flamme
détectera la flamme de veilleuse et les brûleurs principaux se
rallumeront.
Réglez la ou les commande(s) de limite d'après les besoins de
température du système. Ajustez les soupapes et commandes
d'équilibrage pour fournir la température prévue au système.
Pour les zones multiples, ajustez le débit de façon à ce qu'il soit
environ le même dans chaque zone.
Vérifiez si l'anticipateur de chaleur du thermostat (si disponible) est
bien réglé. Consultez Câblage sur le terrain, section 6, page 31, du
manuel, Thermostat(s).
Réglez le cycle de la chaudière avec le thermostat - Augmentez au
réglage le plus élevé et vérifiez si la chaudière passe à travers un
cycle de démarrage normal. Baissez le réglage à son plus bas et
vérifiez si la chaudière s'arrête.
Mesurez l'entrée du gaz naturel :
a. Opérez la chaudière pendant 10 minutes.
b. Éteignez les autres appareils.
c. Au compteur de gaz naturel, mesurez le temps (en secondes)
exigé pour utiliser un pied cube de gaz.
d. Calculez l'entrée de gaz :
❏
❏
❏
❏
❏
e. Le kW calculé devrait se rapprocher de la valeur nominale
d'entrée qui figure sur l'étiquette signalétique de la chaudière.
Vérifiez la pression dans le collecteur à gaz en connectant le manomètre de test au piquage en aval sur la soupape à gaz principale.
La pression du collecteur à gaz naturel devrait être 0,9 kPa et celle du
collecteur à gaz propane devrait être 2,5 kPa.
Observez plusieurs cycles de fonctionnement pour s'assurer d'une
bonne opération.
Réglez le thermostat de la pièce à la température de pièce désirée.
Vous avez rempli le certificat d'installation et d'entretien dessous ?
Révisez toutes les instructions expédiées avec cette chaudière avec
le propriétaire ou la personne qui s'occupe de l'entretien. Remettez
les instructions dans l'enveloppe et donnez-la au propriétaire ou
placez-la dans la poche à l'intérieur du panneau avant dans la
chaudière.
Certificat d’installation et d’entretien
Modèle de chaudière __________________
Série __________
Entrée mesurée en kW ____________________
Installer ________________________
(company)
❏
❏
❏
❏
Numéro de CP ___________
Date d’installation ___________
Les instructions d’installation ont été suivies.
La séquence de vérification a été effectuée.
Les informations précitées sont certifiées comme étant correctes.
Les informations ont été reçues et laissées au propriétaire ou à la personne qui s’occupe de la maintenance.
________________________________
(address)
________________________
(phone)
Installer’s signature: _____________________________________
Numéro de pièce 550-110-189/1108
37
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
9a
Mise en marche — séquence
1. Lisez les instructions de mise en marche à la page 41. Ces informations
se trouvent aussi sur une étiquette à l’intérieur du panneau de la porte de
l’enveloppe de la chaudière.
2. Réglez le thermostat de la pièce pour faire une demande de chaleur.
3. Le circulateur s’activent. Si le circuit de limite est fermé, l’incitateur démarre.
Après que le pressostat reconnaît un l’écoulement d’air adéquat, le module
de commande lance une pré-purge de 30 secondes.
4. Le module de commande envoie des étincelles à la veilleuse et ouvre la
soupape de veilleuse dans la soupape à gaz principale.
a. Si la veilleuse ne s’allume pas dans les 15 secondes, la soupape
de veilleuse est fermée et le générateur d’étincelle est éteint. Le
module de commande commence une post-purge de 15 secondes,
puis commence un nouveau cycle.
b. Si la veilleuse s’allume et que le module de commande détecte la
flamme, le générateur d’étincelle est éteint et la soupape principale
s’ouvre.
5. Le relais de temporisation du CGs-4E retarde le feu élevé pendant les 60
premières secondes de la flamme principale.
6. Pendant le fonctionnement du brûleur principal :
a. Le module de commande surveille le débit de la flamme de veilleuse.
Si le signal est perdu, la soupape principale se ferme, le générateur
d’étincelle s’active et la séquence se poursuit à l’étape 4.
38
b. Si l’alimentation électrique est interrompue, le
système de contrôle ferme la veilleuse et les soupapes à gaz et recommence à l’étape 1 lorsque
l’alimentation électrique est rétablie.
6. Si la commande de limite ferme la chaudière — Le
module de commande ferme la veilleuse et les soupapes
à gaz principales, mais garde l’inducteur en marche
pour une post-purge de 15 secondes.
— Le circulateur continue à fonctionner.
7. Baissez le thermostat de la pièce pour arrêter la
demande de chaleur. Le thermostat est satisfait - La
veilleuse et les soupapes à gaz principales sont fermées
— L’inducteur fonctionne pendant une post-purge de
15 secondes — Le circulateur est fermé.
8. La chaudière se trouve maintenant dans le cycle
fermé.
9. Répétez les étapes 1 à 6 plusieurs fois pour vérifier le
fonctionnement.
10. Remettez le thermostat à son réglage normal.
11. Réglez l’anticipateur de chaleur du thermostat de la
façon démontrée dans l’illustration 31, page 40.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
Mise en marche — séquence
(suite)
Illustration 30 Séquence de fonctionnement du module de commande — témoins lumineux
Numéro de pièce 550-110-189/1108
39
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
9b
Mise en marche — schémas de câblage
Illustration 31 Schéma de câblage
40
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
9c
Instructions
d’ opération
Numéro de pièce 550-110-189/1108
• Veilleuse allumée par étincelle • Gaz naturel ou propane
• Soupape à gaz: Honeywell VR8204Q
41
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Addenda Instructions pour le
Commonwealth of Massachusetts
Cet addenda doit être utilisé seulement par un
installateur/technicien de service de chauffage
qualifié. Lisez ces instructions complètement
avant de commencer l’installation. Le fait de
ne pas le faire peut avoir comme conséquence
des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
(a) Pour tout équipement alimenté au gaz à ventilation horizontale à travers un mur latéral installé dans chaque habitation,
bâtiment ou structure utilisé entièrement ou partiellement à
des fins résidentielles, y compris ceux possédés ou exploités
par le Commonwealth et où la terminaison de la ventilation
d’échappement par un mur latéral est moins de sept (7) pieds
au-dessus du niveau définitif du sol dans la zone d’évacuation,
y compris, mais sans s’y limiter, les terrasses et les vérandas, les
conditions suivantes doivent être satisfaites :
4. INSPECTION. L’inspecteur de l’état ou local pour
l’équipement alimenté au gaz à ventilation horizontale à
travers un mur latéral n’approuvera pas l’installation à moins
que, lors de l’inspection, l’inspecteur observe qu’il y a des
détecteurs et la signalisation d’oxyde de carbone installés
selon les dispositions de 248 CMR 5.08(2) (a) 1 à 4.
(b) EXEMPTIONS: L’équipement suivant est exempt de 248 CMR
5.08 (2)(a) 1 à 4 :
1. L’équipement dans la liste dans le chapitre 10 intitulé «
Équipement qui n’exige pas de ventilation » dans la dernière
édition de NFPA 54, tel qu’adopté par le conseil; et
2. Équipement alimenté au gaz, à ventilation horizontale
par un mur latéral, approuvé, installé dans une salle ou
une structure séparée de l’habitation, du bâtiment ou de
la structure, utilisé entièrement ou partiellement à des fins
résidentielles.
1. INSTALLATION DES DÉTECTEURS D’OXYDE DE
CARBONE. Au moment de l’installation de l’équipement
à gaz à ventilation horizontale à travers un mur latéral, le
plombier ou l’installateur d’appareil à gaz doit observer
qu’un détecteur d’oxyde de carbone câblé avec une alarme
et une batterie de secours est installé au niveau du plancher
où l’équipement à gaz doit être installé. De plus, le plombier
qui installe ou l’installateur d’appareil à gaz doit observer
qu’un détecteur d’oxyde de carbone à piles ou câblé, avec
une alarme, est installé à chaque niveau additionnel de
l’habitation, du bâtiment ou de la structure desservi par
l’équipement à gaz à ventilation horizontale par un mur
latéral. Le propriétaire sera responsable d’obtenir les services de professionnels qualifiés possédant des permis pour
l’installation de détecteurs d’oxyde de carbone câblés.
a. Au cas où l’équipement à gaz à ventilation horizontale
à travers un mur latéral serait installé dans un vide
sanitaire ou un grenier, le détecteur d’oxyde de carbone
câblé avec alarme et batterie de secours peut être installé
au prochain plancher adjacent.
b. Au cas où les besoins de cette subdivision ne pourraient
pas être satisfaits lors de l’installation, le propriétaire aura
une période de trente (30) jours pour se conformer aux
conditions ci-dessus; pourvu, cependant, que pendant
ladite période de trente (30) jours, un détecteur d’oxyde
de carbone à batterie avec une alarme est installé.
2. DÉTECTEURS D’OXYDE DE CARBONE APPROUVÉS.
Chaque détecteur d’oxyde de carbone, sera, de la manière
prescrite selon les dispositions ci-dessus, conforme au NFPA
720 et sera répertorié pour la norme ANSI/UL 2034 et certifié
IAS.
(c) EXIGENCES DU FABRICANT — CIRCUIT DE VENTILATION
D’ÉQUIPEMENT À GAZ FOURNI. Lorsque le fabricant de
l’équipement à gaz à ventilation horizontale par un mur latéral
approuvé fournit un modèle de circuit de ventilation ou des
composants de circuit de ventilation avec l’équipement, les
instructions fournies par le fabricant pour l’installation de
l’équipement et du circuit de ventilation incluront :
1. Des instructions détaillées pour l’installation du modèle
de circuit de ventilation ou les composants du circuit de
ventilation; et
2. Une liste complète des pièces pour le modèle de circuit de
ventilation ou le circuit de ventilation.
3. SIGNALISATION. Une plaque d’identification en métal ou
en plastique sera fixée de manière permanente à l’extérieur
du bâtiment, à au moins huit (8) pieds au-dessus du niveau
définitif du sol, directement en ligne avec la terminaison
de l’évent d’échappement pour l’appareil ou l’équipement
alimenté au gaz à ventilation horizontale. On doit lire sur
la plaque, en caractères d’imprimerie non moins d’un
demi-pouce (1/2), « ÉVENT À GAZ DIRECTEMENT CIDESSOUS. GARDEZ EXEMPT DE TOUTES OBSTRUCTIONS ».
42
(d) EXIGENCES DU FABRICANT —CIRCUIT DE VENTILATION
D’ÉQUIPEMENT À GAZ NON FOURNI. Lorsque le fabricant
de l’équipement à gaz à ventilation horizontale par un mur
latéral approuvé ne fournit pas les pièces pour l’évacuation
des gaz de cheminée, mais identifie « des circuits de ventilation spéciaux », les conditions suivantes seront satisfaites par
le fabricant :
1. Les instructions de « circuit de ventilation spécial » seront
incluses avec les instructions d’installation de l’appareil ou
de l’équipement; et
2. Les « circuits de ventilation spéciaux » seront approuvés par
le conseil et les instructions pour ce système incluront une
liste de pièces et des instructions d’installation détaillées.
(e) Une copie de toutes les instructions d’installation pour tout
équipement à gaz à ventilation horizontale par un mur latéral
approuvé, toutes les instructions de ventilation, toutes les listes
de pièces pour les instructions de ventilation, et/ou toutes
les instructions de modèle de ventilation demeureront avec
l’appareil ou l’équipement jusqu’à ce que l’installation soit
terminée.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
10a
Entretien et maintenance - cédule
VÉRIFIEZ SI TOUT FONCTIONNE BIEN APRÈS AVOIR EFFECTUÉ L’ENTRETIEN
Tableau 8 Cédules d’entretien et de maintenance
Technicien d’entretien
Entretien par le propriétaire
(voir les pages suivantes pour les obtenir des instructions)
(voir le Manuel de l’utilisateur de CGi pour obtenir des instructions)
Inspecter :
• Problémes rapportés
• Vérifier la zone de la chaudière
Quotidiennement
• Vérifier la jauge de pression/
température de la chaudière
• Zone de la chaudière
• Ouverture d’air
• Vérifier la tuyauterie intérieure de la
chaudière
• Systéme d’évent de conduit de fumée
• Flammes de veilleuse et de brûleur
principal
• Vérifier le systéme d’évacuation
• Vérifier les évents
DÉMARRAGE ANNUEL
• Tuyauterie de l’eau
• Surfaces chauffantes de la chaudière
Mensuellement
• Brûleurs et écran de brûleur
Entretien :
• Vérifier les évents automatiques (si
utilisés)
• Moteur d’inducteur
Périodiquement
Démarrage :
• Effectuer démarrage d’aprés le manuel
• Vérifier la soupape de détente de la
chaudière
• Vérifier le systéme de purge de
condensat
• Systéme de purge de condensat
• Circulateurs à roulement huilé
• Vérifier les ouvertures d’air
• Tester la coupure d’eau à bas niveau
(si utilisée)
• Moteur d’inducteur d’huile
À tous les 6 mois
Vérifier/tester :
• Faire fonctionner la soupape de
détente
• Tuyauterie à gaz
• Pressions de remplissage à froid et
d’operation
• Évents et élimination de l’air
• Commandes de limite et de coupure
• Réservoir de dilatation
Fin de la saison
• Procédure de fermeture
• Soupape de détente de la chaudière
Examiner :
• Examiner avec le propriétaire
Suivez les procédures d’entretien et de maintenance qui se trouvent dans ce manuel et dans la documentation de composant expédiée avec la chaudière. Le fait de ne pas exécuter l’entretien et la maintenance pourrait avoir pour résultat
des dommages à la chaudière ou au système. Le fait de ne pas suivre les instructions dans ce manuel et la documentation
de composant pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
43
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
10b
Entretien et maintenance — démarrage annuel
Ouvertures d’air
La chaudière devrait être inspectée et devrait être démarrée annuellement, au début de la saison de chauffage
et seulement par un technicien d’entretien qualifié. De
plus, l’entretien de la chaudière que l’on trouve dans le
tableau 8, page 43 et expliqué sur les pages suivantes doit
être effectué pour assurer une efficacité et une fiabilité
maximum de la chaudière. Le fait de ne pas entretenir
et maintenir la chaudière et le système pourrait avoir
pour résultat une défaillance du matériel.e.
Éliminez toutes les fuites du système. L’apport continuel
d’eau neuve réduira la durée de vie de la chaudière. Des
minéraux peuvent s’accumuler dans les sections, ce qui
peut réduire le transfert de chaleur, surchauffer la fonte
et causer la défaillance de section. Une fuite d’eau peut
aussi causer des dommages matériels importants.
N’utilisez pas de nettoyeur ou de produits d’étanchéité
à base de pétrole dans le système de chaudière. La
chaudière subira des dommages importants, ce qui
peut avoir pour résultat des dommages matériels importants.
Danger de choc électrique — Éteignez l’alimentation
électrique de la chaudière avant toute opération
d’entretien de la chaudière, à moins d’avis contraire
dans ce manuel d’instructions. Le fait de ne pas éteindre
l’alimentation électrique pourrait avoir pour résultat
un choc électrique, qui peut causer des blessures graves
ou la mort.
❏
Inspectez . . .
Les problèmes rapportés
Inspectez tous les problèmes rapportés par le propriétaire
et corrigez avant de continuer.
Zone de la chaudière
1. Vérifiez si la zone de la chaudière ne contient aucunes
matières combustibles, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
2. Vérifiez si la zone de la chaudière (et la prise de ventilation) ne contient aucun des contaminants dans le
tableau 1 à la page 9 de ce manuel. Si un ou plusieurs
de ceux-ci sont présents près de la prise de ventilation
de la chaudière, ils doivent être enlevés. S’ils ne peuvent
pas être enlevés, isolez la chaudière et fournissez de
l’air de combustion provenant de l’extérieur. Voir les
codes nationaux, provinciaux ou locaux pour obtenir
des informations supplémentaires.
44
1. Vérifiez si les ouvertures d’air de combustion et de
ventilation vers la chaufferie et/ou le bâtiment sont
ouvertes et dégagées.
2. Vérifiez si la sortie d’évent de la chaudière et de la prise
de ventilation sont propres et sans obstructions.
Système d’évent de conduit de fumée
1. Inspectez visuellement le système d’évacuation de gaz
de conduit de fumée au complet pour voir s’il y a une
obstruction, une détérioration ou une fuite. Réparez
tous les joints qui montrent des signes de fuite, d’après
les instructions du fabricant de l’évent. Lorsque de l’air
est acheminé via des conduits à la chaudière, vérifiez
si le tuyau d’entrée d’air est connecté et bien scellé.
Le fait de ne pas inspecter pour les
conditions précitées et de ne pas les
avoir réparé peut avoir pour résultat
des blessures graves ou la mort.
Flammes de veilleuse et de brûleur
principal
1. Inspectez les flammes du brûleur de veilleuse et du
brûleur principal visuellement, tel qu’indiqué dans la
section 7 de ce manuel.
Tuyauterie d’eau
1. Vérifiez la tuyauterie intérieure de la chaudière et toute
la tuyauterie du système pour voir s’il y a des signes de
fuites.
2. Réparez les fuites avant de continuer.
Surfaces chauffantes de la chaudière
1. Déconnectez la tuyau d’évent au coupe-tirage de la
chaudière et enlevez le coupe-tirage après avoir éteint
l’alimentation électrique de la chaudière.
2. Utilisez une lumière forte pour inspecter le collecteur
du conduit de fumée de la chaudière et les surfaces
chauffantes.
3. Inspectez la zone de la sortie d’évent de la chaudière
et les surfaces chauffantes en regardant à travers
l’ouverture.
4. Si le tuyau d’évent ou l’intérieur de l’inducteur montrent des signes de suie, suivez Nettoyer les surfaces
chauffantes de la chaudière dans cette section du manuel pour enlever le collecteur de conduit de fumée et
nettoyer la chaudière, si nécessaire après une inspection
minutieuse des surfaces chauffantes de la chaudière. S’il
y a des signes de dépôts rouillés, vérifiez la tuyauterie
d’eau et le système de contrôle pour vous assurer que
la température de l’eau de retour de la chaudière est
bien maintenue (d’après ce manuel).
5. Rebranchez l’évent à la sortie de l’inducteur et replacez
tous les composants de la chaudière avant de retourner
pour faire l’entretien.
6. Vérifiez à l’intérieur et alentours de la chaudière pour
voir s’il y a des signes de fuites de chaudière. Si vous
en trouvez, localisez la source des fuites et réparez.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
10b
❏
Entretien et maintenance — démarrage annuel (suite)
Inspectez . . .
Brûleurs et base
La chaudière contient des fibres
céramisées et des matières en fibre
de verre. Soyez prudent quand vous
manipulez ces matières, d’après les
instructions à la page 68 de ce manuel.
Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des
blessures graves.
Si l’isolation est endommagée ou
déplacée, n’opérez pas la chaudière.
Remplacez ou repositionnez l’isolation
au besoin. Le fait de ne pas remplacer
l’isolation endommagée peut causer
un risque d’incendie, des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
3. Si un port n’est pas complètement dégagé, passez l’aspirateur à l’entrée
du brûleur tandis que vous nettoyez les ports de brûleur avec une brosse
métallique. L’aspirateur aidera à retirer toute matière aéroportée du
brûleur.
4. Réinstaller les composants, en commençant par le plateau du brûleur,
puis le support de veilleuse, le déflecteur du brûleur et les panneaux du
dessus et avant de l’entrée d’air.
5. Suivre la procédure de démarrage du manuel de la chaudière.
Système de purge de condensat
1. Inspectez les raccords et le tubage de purge de condensat. Vérifiez si le
condensat peut s’écouler librement jusqu’au drain.
❏
Entretien. . .
Moteur d’inducteur
1. Après avoir fermé l’alimentation électrique à la chaudière,
enlevez l’écran du brûleur de la base (illustration 40, item
4, page 60).
2. Inspectez les brûleurs et tous les autres composants dans
la base de la chaudière.
3. Si des brûleurs doivent être nettoyés, voir les instructions
de nettoyage de brûleur ci-dessous.
4. Inspectez les ouvertures refroidissantes à fentes dans le
fond à gauche et à droite du plateau (illustration 40, item
7, page 60).
5. Inspectez l’isolation de la base. Prêtez attention à
l’AVERTISSEMENT à la page 64 concernant la manipulation des matières isolantes. Vérifiez si l’isolation est intacte
et bien fixée aux quatre côtés de la base.
1. Avec l’alimentation électrique à la chaudière fermée, placez quelques
gouttes d’huile à moteur S.A.E. 20 dans chacune des deux contenants
d’huile.
Instructions de nettoyage de brûleur
2. Vérifiez les autres circulateurs dans le système. Huilez tous les circulateurs qui exigent de l’huile, en suivant les instructions du fabricant du
circulateur. Un huilage trop important endommagera le circulateur.
Les matières aéroportées, telles que la fibre
de verre et la poussière, sont présentes
pendant la construction et le remaniement. Ces matières peuvent être attirées
vers l’intérieur avec l’air comburant et
obstruer les ports de brûleur, ayant pour
résultat la production d’oxyde de carbone,
un risque d’incendie, ou des dommages
causés par le gel du bâtiment. Lire et
suivre l’AVERTISSEMENT à la page 9.
Le fait de ne pas inspecter et dégager
les ports de brûleur pourrait avoir pour
résultat des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
1. Enlever l’écran du brûleur et le déflecteur d’air sur le
plateau. Enlever ensuite le groupe support de veilleuse.
Enlever ensuite les quatre vis qui fixent le plateau du
brûleur au collecteur et glisser le plateau du brûleur vers
l’extérieur, sous le collecteur.
2. Inspecter chaque brûleur pour s’assurer que chaque port
est complètement ouvert.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Utilisez seulement de l’huile à moteur S.A.E. 20 pour
lubrifier le moteur de l’inducteur. N’utilisez pas d’huiles
domestiques universelles. Le moteur pourrait être
endommagé, ce qui pourrait causer des dommages
matériels importants.
Circulateurs à roulement huilé
1. Le circulateur expédié avec la chaudière CGi-4E est lubrifié à l’eau.
Aucune huile n’est requise.
❏
Démarrage. . .
1. Effectuez les procédures de mise en marche à la section 7, de ce manuel.
2. Vérifiez si la pression de remplissage à froid est correcte et que le système
de remplissage fonctionne correctement.
3. Vérifiez si la concentration du niveau d’antigel (si utilisé) est bonne et
que le niveau de l’inhibiteur est correct.
4. Vérifiez la tuyauterie à gaz, d’après les section 5 et section 7a du manuel,
en vérifiant s’il y a des indications de fuite et si toute la tuyauterie et
toutes les connexions sont en bon état.
5. Lisez les Instructions d’opération (Section 9c dans ce manuel ou sur
l’étiquette de la chaudière) qui s’appliquent à la chaudière.
6. Démarrez la chaudière d’après les instructions d’allumage ou d’opération (Section 9c dans ce manuel ou sur l’étiquette de la chaudière).
45
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
10b
Entretien et maintenance — démarrage
annuel (suite)
❏
Vérification/test . . .
Tuyauterie à gaz
1. Sentez proche du sol et autour de la zone de la chaudière
pour voir s’il y a des indications de fuite de gaz.
2. Testez la tuyauterie à gaz à l’aide du test à la bulle,
d’après la section 5 de ce manuel, s’il y a une indication
de fuite.
Remplissage à froid et pressions
d’opération
1. Pendant que le système est froid, notez la lecture de
la pression sur la jauge de pression/température de la
chaudière. Vérifiez si la pression de remplissage à froid
est correcte.
2. Examinez la pression alors que la chaudière et le système
se réchauffent, jusqu’à ce que vous soyez assuré que la
montée de pression est normale. Une montée trop forte
indiquerait un réservoir de dilatation saturé d’eau ou
trop petit.
Évents et élimination d’air
1. Inspectez les évents automatiques (si utilisés). Inspectez
aussi les séparateurs d’air pour vous assurer qu’ils sont
opérationnels.
2. Le capuchon doit être dévissé d’un tour pour permettre
à l’air de s’échapper.
3. Voir l’illustration 34. Si l’évent a une fuite, enlevez la
capuchon «A» et poussez brièvement la soupape «B,»
puis libérez-la pour nettoyer le siège de soupape.
4. Replacez le capuchon «A» en le vissant complètement
sur la soupape «B,» puis en dévissant d’un tour.
Illustration 34 Évent automatique, typique
Commandes de limite et de coupure
1. Inspectez et testez la commande de limite de la chaudière.
Vérifiez l’opération en tournant le réglage de contrôle en
dessous de la température de la chaudière. La chaudière
devrait s’éteindre. Remettez la commande à son réglage
original.
2. Inspectez et testez les autres commandes de limite ou
de coupure d’eau basse installées dans le système.
46
Réservoir de dilatation
1. Les réservoirs de dilatation fournissent de l’espace
pour que l’eau puisse se déplacer vers l’intérieur et vers
l’extérieur alors que l’eau du système de chauffage se
dilate, à cause de l’augmentation de la température, ou
se contracte à mesure que l’eau se refroidit. Les réservoirs
peuvent être de type ouvert, fermé, ou diaphragme ou
vessie. Voir la section 4 de ce manuel pour connaître le
meilleur emplacement suggéré pour les réservoirs de
dilatation et les éliminateurs d’air.
Type ouvert — situé au-dessus du radiateur le plus
haut ou de la plinthe la plus haute, habituellement dans
le grenier ou un placard. Possède un indicateur de niveau
et un tuyau de débordement vers un drain.
Type fermé — soudé de façon à ne pas laisser échapper
du gaz et se trouve au-dessus de la chaudière. Le réservoir
est rempli partiellement avec de l’eau, ce qui laisse un
coussin d’air pour de la dilatation.
• Assurez-vous que ce type de réservoir est muni d’un
raccord de réservoir, tel que le B & G Tank-Trol ou
Taco Taco-Trol. Ce raccord réduit la circulation par
gravité de l’eau de réservoir saturée d’air vers le système et empêche l’air de bouillonner à travers l’eau
alors qu’elle retourne du système.
• N’utilisez pas d’évents automatiques dans les systèmes équipés de réservoirs de type fermé. L’air
s’échappera du système au lieu de retourner au
réservoir. Le réservoir finira par se saturer d’eau et ne
pourra plus contrôler la pressurisation. La soupape
de détente de la chaudière débordera fréquemment.
Type diaphragme ou vessie — soudé de façon à
ne pas laisser échapper de gaz, avec une membrane de
caoutchouc pour séparer l’air de pressurisation et l’eau
du réservoir. Peut être placé n’importe où dans le système,
mais se trouve souvent près la chaudière.
• Les systèmes avec ce type de réservoir de dilatation
exigent au moins une évent automatique, de préférence placé sur un éliminateur d’air, tel que montré
dans les exemples dans la section 4 manuel.
2. Si la soupape de détente tend à déborder fréquemment, le
réservoir de dilatation peut être saturé d’eau ou trop petit.
Type fermé — le réservoir est probablement saturé
d’eau. Installez un raccord de réservoir s’il n’y en a pas
déjà un d’installé. Vérifiez ensuite le niveau de remplissage selon les instructions de raccord du fabricant. Si le
niveau de remplissage est correct, vérifiez la dimension
du réservoir par rapport aux instructions du fabricant.
Remplacez par un réservoir plus grand, si nécessaire.
Type diaphragme ou vessie — vérifiez d’abord la
dimension du réservoir pour vous assurer qu’il est assez
grand pour le système. Si la dimension est trop petite,
ajoutez un ou des réservoir(s) au besoin pour fournir
une dilatation suffisante. Si la dimension du réservoir est
assez grande, enlevez le réservoir du système et vérifiez
la pression de charge (habituellement 82,7 kPa pour les
applications résidentielles). Si le réservoir ne garde pas la
pression, la membrane a été endommagée. Remplacez le
réservoir.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
10b
Entretien et maintenance — démarrage
annuel (suite)
Les soupapes de détente de sécurité devraient être réinspectées au moins UNE FOIS PAR TROIS ANS,
par un plombier autorisé ou une agence d’inspection
autorisée, pour s’assurer que le produit n’a pas été
affecté par une eau corrosive et pour s’assurer que la
soupape et la ligne de déversement n’a pas été changée
ou altérée illégalement. Certaines conditions qui se
produisent naturellement peuvent corroder la soupape
ou ses composants après un certain temps, ce qui rend
la soupape inopérante. De telles conditions ne sont pas
détectables à moins que la soupape et ses composants
soient enlevés physiquement et inspectée. Cette inspection doit être effectuée par un plombier autorisé ou une
agence d’inspection autorisée seulement et non par le
propriétaire. Le fait de ne pas réinspecter la soupape de
détente de la chaudière tel que recommandé pourrait
avoir pour résultat une intensification dangereuse de
la pression, ce qui peut causer des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
Suite à l’installation, le levier de la soupape doit être utilisé au moins UNE FOIS PAR ANNÉE pour s’assurer que
les voies d’eau ne sont pas obstruées. Certains dépôts
minéraux qui se produisent naturellement peuvent
adhérer à la soupape, la rendant inopérante. Lorsqu’on
opère le levier manuellement, l’eau se déversera et des
précautions doivent être prises pour éviter un contact
avec l’eau chaude et éviter les dommages causés par
l’eau. Avant d’opérer le levier, vérifiez pour voir si une
conduite de refoulement est connectée à cette soupape,
qui dirige le débit de l’eau chaude de la soupape vers
un endroit de déversement adéquat, sinon des blessures
graves peuvent en résulter. Si aucune eau ne coule, la
soupape est inopérante. Fermez la chaudière jusqu’à ce
qu’une nouvelle soupape de détente soit installée.
Soupape de détente de la chaudière
1. Inspectez la soupape de détente et soulevez le levier pour vérifier le débit
selon les avertissements suivants, tirés de l’étiquette d’avertissement d’un
fabricant de soupape de détente. Avant d’opérer une soupape de détente,
assurez-vous que sa tuyauterie se déverse dans un endroit sans danger
pour éviter le risque d’échaudure grave. Lisez la section 4 du manuel,
avant de poursuivre.
2. Après avoir suivi les directives d’avertissement précitées, si la soupape de
détente déborde ou ne s’assied pas correctement, remplacez la soupape
de détente. Assurez-vous que la cause du débordement de la soupape
de détente est la soupape et non la sur-pressurisation du système dû à
une saturation d’eau du réservoir de dilatation ou à la dimension trop
petite de ce dernier.
Illustration 35 Soupape de détente, typique
Numéro de pièce 550-110-189/1108
❏
Examen avec le propriétaire
1. Examinez le manuel d’informations de l’utilisateur avec
le propriétaire.
2. Mettez l’accent sur le besoin de suivre le programme
d’entretien spécifié dans le manuel d’informations de
l’utilisateur (et dans ce manuel aussi).
3. Rappelez au propriétaire le besoin d’appeler un entrepreneur autorisé si la chaudière ou le système devait
montrer des signes de comportement inhabituel.
4. Rappelez au propriétaire de suivre la bonne procédure de
fermeture et de céduler un démarrage annuel au début
de la prochaine saison de chauffage.
❏
Nettoyer les surfaces
chauffantes de la chaudière
La chaudière contient des fibres
céramisées et des matières en fibre
de verre. Soyez prudent quand vous
manipulez ces matières, d’après les
instructions à la page 68 de ce manuel.
Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des
blessures graves.
1. Fermer la chaudière :
• Suivez les instructions «Comment couper
l’admission de gaz de l’appareil» sur la chaudière
et les instructions d’opération.
• Ne drainez pas la chaudière à moins qu’elle soit
exposée à des températures de gel. Si de l’antigel
est utilisé dans le système, ne drainez pas.
2. Suivez la procédure de fermeture.
3. Enlevez la connexion d’évacuation du système à la
chaudière.
4. Enlevez le panneau du haut de l’enveloppe. Retournez
l’isolation.
5. Enlevez l’ensemble collecteur/transition. Enlevez le
produit d’étanchéité de l’assemblage et des sections.
6. Enlevez les plaques de rayonnement entre les sections.
7. Enlevez les brûleurs de la base. Brossez et balayez les
brûleurs pour enlever toute poussière et toute mousse.
Vérifiez si toutes les entrées de brûleurs sont dépourvues
de débris.
8. Placez des journaux à la base de la chaudière pour absorber la suie.
9. Nettoyez entre les sections à l’aide d’une brosse de conduit de fumée.
10. Enlevez les journaux et la suie. Balayez ou brossez la base
et la zone environnante.
11. Réinstallez les plaques de rayonnement.
12. Replacez l’ensemble collecteur/transition. Scellez avec
un produit d’étanchéité. Obtenez un scellage à l’épreuve
des fuites de gaz pour empêcher le déversement de gaz
de conduit de fumée et les émissions de monoxyde de
carbone, ce qui peut causer des blessures graves ou la
mort.
13. Replacez l’isolation et le panneau du haut de
l’enveloppe.
14. Démarrez la chaudière d’après la section 7, pages
32-35 de ce manuel et les instructions d’allumage ou
d’opération de la chaudière. Une accumulation excessive
de suie indique que la combustion du gaz est mauvaise.
Si c’est le cas, vérifiez s’il y a une combustion adéquate
et faites tous les ajustements nécessaires.
47
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
11a
Dépannage — générale
Étiquetez tous les fils avant de les déconnecter lors de
l’entretien des commandes. Les erreurs de câblage peuvent causer une opération inexacte et dangereuse.
Ne jamais dériver (contourner) le fusible thermique
de débordement ou tout autre appareil, sauf momentanément pour un test, tel que décrit dans les tableaux
de dépannage. Des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants peuvent en résulter.
Pressostat d’air
Avant le dépannage :
1. Ayez les items suivants :
a. Un voltmètre qui peut vérifier 120 VCA et 24 VCA.
b. Microampèremètre avec une étendue de mesure d’au moins 0-25.
c. Vérificateur de continuité.
d. Manomètre à tube en U.
2. Vérifiez s’il y a 120 VCA (minimum de 102 VCA au maximum de 132
VCA) à la chaudière.
3. Assurez-vous que le thermostat demande de la chaleur et que les contacts
(y compris les commandes de zone appropriées) sont fermés. Vérifiez
s’il y a 24 VCA entre les serres-fils du thermostat et la mise à la terre.
Vérifiez ce qui suit :
1. Que les connecteurs au module de commande sont branchés solidement au module et au contrôle source.
2. Les tuyaux de pressostat d’air sont connectés correctement et solidement et ne sont pas endommagés.
3. Vérifier la pression d’alimentation en gaz :
a. Chaudière fermée — pression de gaz naturel ou propane
maximum de 3,24 kPa en amont de la soupape à gaz.
b. Chaudière en opération — En amont: pression de gaz naturel
d’au moins 1,25 kPa ou de gaz propane de 2,74 kPa en amont
de la soupape à gaz.
4. Vérifiez pression de gaz au collecteur(en aval de la soupape à gaz) :
a. Gaz naturel:
Pression au collecteur, feu élevé : 0 ,87 kPa
Pression au collecteur, feu bas ,25 kPa. à feu bas au démarrage
(60 secondes)
b. Gaz propane:
Pression au collecteur, feu élevé: 2,5 kPa
Pression au collecteur, feu bas: 0 ,87 kPa à feu bas au démarrage (60 secondes)
c. Au besoin, ajuster la pression du gaz sur la soupape à gaz, tel
que montré ci-dessous. Après les ajustements, consulter la
page 35 pour vérifier la flamme
Assurez-vous que la température de l’eau de
la chaudière est à 37,8 °C ou moins avant de
commencer la procédure pour obtenir les
lectures appropriées.
La chaudière ne fonctionnera pas correctement à moins que les tuyaux du
pressostat soient positionnés correctement.
Le tuyau rouge se connecte à partir du raccord cannelé du côté droit (négatif) et au
collecteur du conduit de fumée. Le tuyau
blanc se connecte à partir du raccord cannelé du côté gauche (positif) du pressostat et
à la boîte du connecteur (entre le collecteur
du conduit de fumée et l’inducteur), tel que
montré dans l’illustration 36, à la page 49.
Vérifiez le réglage du pressostat
1. Voir l’illustration 36, page 49 et le tableau 9.
2. Enlevez les deux tuyaux du pressostat d’air du pressostat
d’air.
3. Installez des raccords en T et du tubage tel que montré
dans illustration 36, page 49 au manomètre incliné.
4. Fermez la soupape à gaz et réglez le thermostat de façon
à faire une demande la chaleur. L’inducteur fonctionnera
mais les brûleurs ne s’allumeront pas.
5. Vérifiez s’il y a un courant 24 VCA entre les deux bornes
du pressostat d’air.
6. Si la lecture du manomètre est au-dessus du niveau de
réglage du pressostat (voir le tableau 9), mais qu’il n’y a
pas de courant 24 VCA entre les deux bornes du pressostat
d’air - remplacez le pressostat d’air.
Dépannage de la lecture de pression d’air
1. Si la lecture du manomètre est inférieure au niveau de réglage du pressostat (voir le tableau 9) — vérifiez les causes
possibles :
• tuyaux bloqués
• obstruction dans la sortie de la carrosserie (housing)
de l’inducteur
• roue d’inducteur desserrée sur l’arbre du moteur
• moteur de l’inducteur qui ne tourne pas au bon
régime (rpm)
• plaque arrière de l’inducteur mal scellée
• ensemble bloc bloqué
• tuyau de conduit de fumée ou terminaison bloqué
• mauvais pressostat
Retour au fonctionnement normal
Ajustement de la pression du gaz
à feu élevé
Ajustement de la pression du gaz
à feu bas
Soupape à gaz à deux phases
Honeywell VR8204Q
48
Lorsque la lecture de la pression est bonne et que le pressostat
d’air fonctionne correctement - enlevez les raccords en T et
réinstallez les tuyaux qui mènent au pressostat.
Tableau 9
Niveau de réglage du pressostat (pour élévations de plus de 610 m, contactez votre
bureau de ventes Weil-McLain local pour
obtenir des détails.)
Numéro de modéle de
chaudière
CGi-4E
kPa
0,34
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
11b
Dépannage — composants
Illustration 36 Connexions de manomètre
Témoin POWER qui clignote tout seul
Indique habituellement une polarité inversée des fils
d’alimentation 120 VCA.
Témoins POWER et TSTAT CIRC qui clignotent
Indique habituellement un voltage vagabond sur les fils
du circuit du thermostat externe (habituellement dû à un
mauvais câblage de soupape de zone à 3 fils).
Témoins POWER et PRESS SWITCH qui clignotent
Indique habituellement que le pressostat est fermé, alors
qu’il ne devrait pas l’être ou que le pressostat ne s’est pas
fermé dans les 5 minutes suite à la mise en marche de
l’inducteur.
Témoins POWER et FLAME qui clignotent
Indique habituellement une fausse détection de flamme ou la
détection d’une flamme alors qu’elle ne devrait pas être là.
Témoins de commande — modes de
non-verrouillage
Témoins POWER et FLAME qui clignotent
Indique habituellement qu’aucune flamme de veilleuse n’a
été obtenue après 15 secondes d’application d’étincelles. La
commande fera clignoter le témoin, mais continuera à faire
un cycle indéfiniment, jusqu’à ce qu’une flamme soit obtenue
ou que le problème soit corrigé.
Module de commande
L’éclaboussement de soudure ou d’eau
entre les prises et la carte de circuit
imprimé peut causer une mauvaise
opération du module de commande.
Placez un bouclier sur les contrôles
internes et les composants de la
chaudière pendant l’installation. Le
fait de ne pas observer cette consigne
pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Témoins POWER et PRESS SWITCH qui clignotent
Indique habituellement un pressostat ouvert pendant le
cycle d’opération.
Dépannage du module de commande
Voir l’illustration 38, page 50, pour trouver l’emplacement
des prises femelles de câblage et des prises mâles sur le
module de commande.
Illustration 37 Module de commande
Assurez-vous que le câblage de
mise à la terre est installé d’après le
diagramme d’installation. Une bonne
mise à la terre est extrêmement important pour une bonne opération.
Témoins lumineux de la commande —
modes de verrouillage
Voir les diagrammes 1 à 7 dans cette section, pour obtenir des
procédures de dépannage détaillées.
Pour réinitialiser la commande après un verrouillage, éteignez
l’alimentation électrique de l’interrupteur secteur 120 VCA ou
baissez tous les thermostats. Attendez 45 secondes. Puis, restaurez l’alimentation électrique ou la demande de chaleur.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
49
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
11b Dépannage — composants
(suite)
Illustration 38 Connexions de module de contrôle
50
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
11c
Dépannage — témoins de module de
commande
DIAGRAMME 1 — Dépannage de létat du témoin POWER
— Indique habituellement une polarité de 120 VCA inversée si le témoin POWER clignote par lui-même —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Le témoin POWER est-il allumé ?
Non
Oui
•
•
•
Le témoin POWER ...
Le seul à clignoter
•
•
•
S'assurer que l'interrupteur secteur ou le disjoncteur
est allumé et que les fusibles sont bons.
Enlever la prise 120 VCA ENTRANT (illustration 38,
item 3, page 50) sur le module de commande.
À l'aide d'un voltmètre, vérifier les broches du haut et
du bas de la prise 120 VCA ENTRANT.
Votre voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Allumé
Clignote avec un
constamment
autre témoin
(ne clignote
pas)
Non
TSTAT CIRC
témoin clignote
Diagramme 2
PRESS SWITCH
témoin clignote
Diagramme 3
Diagramme 5
Le problème se situe au
niveau de l'électricité
entrante. Demander à un
électricien muni d'une
licence de réparer le circuit.
FLAME
témoin clignote
Diagramme 4
Diagramme 6
•
•
Pour un problème de chaleur insuffisante ou
inexistante, allez au diagramme 7 si le témoin
POWER est constamment allumé, sans qu'aucun
autre témoin clignote.
•
Indique habituellement que la polarité du courant 120
VCA entrant sur la ligne électrique n'est pas bonne.
FERMER L'ALIMENTATION à l'interrupteur de secteur
ou au disjoncteur, puis inverser les fils de GARDE
(HOT) et NEUTRE (NEUTRAL) qui entrent dans la
boîte de raccordement de la chaudière.
Rétablir l'alimentation (POWER) à l'interrupteur
secteur ou au disjoncteur.
Le témoin POWER clignote-t-il maintenant ?
Non
Oui
Reconnecter la
Reconnectez
la prise
prise 120
120 VCA
VCA ENTRANTE.
ENTRANTE.
Enlevez
Enlever la
la prise
prise PRIMAIRE
PRIMAIRE 120
120 VCA
VCA du
du
transformateur (illustration 30,
38, item 2, page 50)
53) sur le
le module
module
dede
commande.
commande.
À l'aide d'un voltmètre, vérifiez
vérifier les
les broches
broches du
du haut
haut et
et du
du
bas
bas
dede
la prise
la prise
PRIMAIRE.
PRIMAIRE.
Votre
Votrevoltmètre
voltmètreindique-t-il
indique-t-il120
120VCA
VCA??
Non
Oui
Remplacer le module de commande.
Tester de nouveau.
•
•
•
Réinstaller la prise PRIMAIRE 120 VCA du
transformateur.
Enlever la prise 24 VAC de transformateur (illustration
38, item 5, page 50) sur le module de commande.
À l'aide d'un voltmètre, vérifier les broches de la prise.
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Non
La chaudière devrait
fonctionner
normalement
maintenant.
Faites vérifier le système par
un électricien muni de
licence. Si le problème
persiste, appeler votre
représentant des ventes
Weil-McLain local.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Oui
Remplacer le transformateur.
Tester de nouveau and check for
back feed of voltage from system
wiring
Oui
Remplacer le
module de
commande.
Tester de nouveau.
51
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
11c
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 2 — Témoins TSTAT CIRC et POWER clignotent
— Indique habituellement 48 VCA au circuit du thermostat (voltage égaré) —
Risque d'électocution — Quand vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne pas
suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
• Déconnecter les deux fils externes connectés aux fils de
raccord de thermostat de chaudière (deux fils de raccord
noir de basse tension dans la boîte de raccordement).
• Si un voltage existe dans tous les états, vérifier et corriger
le câblage externe. (Ceci est un problème commun lorsque
des soupapes de zone à 3 fils sont utilisées.)
• Connecter un voltmètre sur ces deux fils entrants. Fermer
chaque thermostat, chaque soupape de zone et chaque
relais dans le circuit externe, un à la fois, et vérifier la
lecture du voltmètre sur les fils.
• Une fois que le câblage du circuit de thermostat externe est
vérifié et corrigé, si nécessaire, reconnecter les fils de
circuit de thermostat externe aux fils de thermostat de
chaudière et faire fonctionner la chaudière.
• Il ne devrait JAMAIS y avoir de lecture de voltage.
Avez-vous trouvé du voltage sur les deux fils de circuit de thermostat externe ?
Oui
• Laisser les fils de connexion externes de thermostat de
chaudière déconnectés de la chaudière.
• Faire le dépannage du circuit de thermostat externe
jusqu'à ce que la source du voltage égaré soit trouvée.
(Porter attention aux connexions des fils aux soupapes
de zones à 3 fils).
• Corriger le problème et répéter le test de voltmètre
précité, pour s'assurer qu'il n'y a plus de lecture, peu
importe l'état du circuit de thermostat externe.
• Un relais d’isolement peut être exigé.
• La chaudière devrait maintenant fonctionner d'après la
séquence normale montrée dans l'illustration 30, page
39.
52
Non
• Si aucun voltage n'est trouvé dans tous les états du
circuit de thermostat externe, connectez les deux fils de
raccord de thermostat de chaudière ensemble (ou
dériver les bornes de chaudière aquastat T-T).
• Fermer l'aimentation de la chaudière pendant 1 minute.
• Rallumer et faire fonctionner la chaudière.
Les témoins TSTAT et POWER clignotent-ils toujours ?
Non
Oui
• Remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
11c
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 3 — Témoins PRESS SWITCH & POWER qui clignotent
— Indique habituellement un pressostat bloqué en position fermée ou qui ne fonctionne pas dans les 5 minutes —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
• Réintialiser la commande de chaudière en fermant l'alimentation à l'interrupteur secteur ou en baissant le thermostat pendant
au moins 45 secondes.
• Le thermostat devrait faire une demande de chaleur et les soupapes de zones appropriées devraient s'ouvrir.
Le moteur de l'inducteur fonctionne-t-il ?
Non
Oui
• Attendre 45 secondes.
Le moteur de l'inducteur fonctionne-t-il ?
Non
Oui
• Enlever la prise mâle INDUCER (illustration 38, item 6,
page 50) de la prise femelle du module de commande.
• Placez les conducteurs du voltmètre à travers les
broches 120 VCA N et 120 VCA H de la prise femelle de
l'INDUCTEUR (broches au centre de la colonne de
gauche et au bas de la colonne de droite).
• Attendre 5 minutes.
Le témoin PRESS SWITCH clignote-t-il?
Non
Oui
• La chaudière devrait
fonctionner avec sa
séquence normale.
• Observez le
fonctionnement jusqu'à
ce que le thermostat soit
satisfait et que l'inducteur
ait complété son cycle
post-purge.
Les passages de l'évent ou
d'air de combustion sont-ils
bloqués ?
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Non
Oui
• Essayer de rebrancher la prise mâle dans
la prise femelle et redémarrer.
• Si l'inducteur ne fonctionne toujours pas,
remplacez l'ensemble d'inducteur.
• Tester de nouveau.
• Enlevez un des fils connectés au pressostat.
• Vérifiez la continuité à travers les bornes.
Non
Oui
L'ohmmètre indique-t-il que le pressostat est fermé ?
Oui
• Remplacer le module
de commande.
• Tester de nouveau.
Non
• Vérifiez le pressostat,
d'après la section 11a du
manuel.
• Remplacez si nécessaire.
• Tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
• Dégager les passages et
faire un autre cycle à la
chaudière.
• Vérifier de nouveau le
fonctionnement de la
chaudière.
53
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
11c
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 4 — Témoins FLAME et POWER qui clignotent
— Indique habituellement qu'une flamme est détectée alors qu'il ne devrait pas y en avoir —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
La soupape de coupure principale et la soupape à gaz principale sont-elles ouvertes ?
Non
Oui
• Laissez la soupape à gaz principale manuelle fermée.
• Fermer l'alimentation de la chaudière à l'interrupteur
secteur ou au disjoncteur.
• Attendre au moins 45 secondes.
• Ouvrir l'alimentation de la chaudière.
• Redémarrer la chaudière, selon le mode d’emploi dans
ce manuel (section 9c).
Les témoins FLAME et POWER clignotent-ils toujours ?
Non
Oui
• Fermer l'alimentation de la chaudière à l'interrupteur secteur
ou au disjoncteur.
• Attendre au moins 45 secondes.
• Ouvrir l'alimentation de la chaudière.
• Redémarrer la chaudière, selon le mode d’emploi dans ce
manuel (section 9c).
• Regardez à travers la porte d'inspection de veilleuse pour
voir si la veilleuse brûle durant la période de pré-purge (30
premières secondes d'opération).
Est-ce que la veilleuse brûle pendant la période de pré-purge ?
Non
Oui
• Remplacer le module de commande.
• Tester de nouveau.
• Laisser la chaudière poursuivre son cycle.
Les témoins FLAME et POWER
• FERMER
L'ALIMENTATION de la
chaudière à l'interrupteur
secteur ou au
disjoncteur.
• Ouvrir la soupape à gaz
principale manuelle.
• Ouvrir l'alimentation de la
chaudière à l'interrupteur
secteur ou au
disjoncteur.
• Redémarrer la chaudière
selon les instructions
d'opération.
• Effectuer les procédures
de démarrage dans le
manuel de la chaudière
afin de vérifier si elle
fonctionne bien.
54
clignotent-ils ?
Non
• La chaudière peut
maintenant être
opérée
manuellement.
• Effectuer les
procédures de
démarrage dans le
manuel de la
chaudière afin de
vérifier son bon
fonctionnement.
• Remplacer la soupape à gaz.
• Tester la chaudière de nouveau.
Les témoins FLAME et POWER
clignotent-ils ?
Oui
Non
Oui
• Replacer le
module de
commande.
• La chaudière devrait
fonctionner
normalement.
• Remplacer
le module de
commande.
• Tester de
nouveau.
• Témoin FLAME
clignotant à l'origine
à cause d'une
soupape à gaz qui
fonctionne mal.
• Tester de
nouveau.
• Voir la séquence de
fonctionnement
normale,
Illustration 30,
page 39.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
11c
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 5 — Témoin PRESS SWITCH clignote et témoin POWER toujours allumé
— Indique habituellement un pressostat ouvert pendant un cycle d'opération —
— Peut aussi être causé par des coups de vent de plus de 49,9 km/h pour les chaudières à évent non direct et à évacuation par mur de côté —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
• Réintialiser la commande de chaudière en fermant l'alimentation à l'interrupteur secteur ou en baissant le thermostat pendant
au moins 45 secondes.
• Le thermostat devrait faire une demande de chaleur et les soupapes de zones appropriées devraient s'ouvrir.
Le moteur de ventilateur fonctionne-t-il ?
Non
Oui
• Enlever la prise mâle INDUCER (Illustration 38, item 6,
page 50) de la prise femelle du module de commande.
• Placez les conducteurs du voltmètre à travers les
broches 120 VCA N et 120 VCA H de la prise femelle de
l'INDUCTEUR (broches au centre de la colonne de
gauche et au bas de la colonne de droite).
• Attendre 5 minutes.
Le témoin PRESS SWITCH clignote-t-il?
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Non
Non
Oui
Oui
• Remplacer l'ensemble
d'inducteur.
• Tester de nouveau.
• Enlevez un des fils connectés au pressostat.
• Vérifiez la continuité à travers les bornes.
Le ohmmètre indique-t-il que le pressostat est fermé ?
Non
• Inspecter et vérifier le câblage du
module de commande au
pressostat.
• Reconnecter le connecteur dans
la prise femelle du module de
commande.
• Si le câblage est intact et bien
connecté et que le problème
persiste, remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Oui
• La chaudière devrait
fonctionner avec sa
séquence normale.
• Observez le
fonctionnement jusqu'à
ce que le thermostat soit
satisfait et que l'inducteur
ait complété son cycle
post-purge.
L'évent est-il bloqué ?
Non
• Vérifier la pression d'air d'après la section 11a du
manuel.
• Remplace si nécessaire.
• Tester de nouveau.
Oui
• Dégager l'évent et faire faire
un autre cycle à la
chaudière.
• Vérifier de nouveau le
fonctionnement de la
chaudière.
55
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
11c
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 6 — Le témoin FLAME clignote et le témoin POWER est constamment allumé
AUSSI — Dépannage, impossible d'obtenir la flamme principale
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
•
La soupape de coupure principale manuelle et la soupape à gaz de
la chaudière sont-elles ouvertes ?
Non
•
•
•
Oui
FERMER L'ALIMENTATION de la chaudière à l'interrupteur secteur
ou au disjoncteur.
Ouvrir la soupape de coupure principale manuelle et la soupape à
gaz de la chaudière (suivre le mode d'emploi dans ce manuel.).
Attendre au moins 45 secondes.
Ouvrir l'alimentation à l'interrupteur secteur ou au disjoncteur. Laisser
la chaudière fonctionner.
Le témoin FLAME clignote-t-il maintenant ?
Non
•
•
•
•
La chaudière devrait
se trouver en
séquence d'opération
normale.
Observer le
fonctionnement
jusqu'à ce que le
thermostat soit
satisfait et que le
souffleur ait complété
son cycle post-purge.
Oui
Gaz naturel — 1,2 kPa min/3,5 kPa max
•
•
•
•
56
La flamme de veilleuse est-elle visible à travers l'ouverture
d'inspection ?
Non
•
Oui
Vérifiez le voltage aux bornes
PV et C de la soupape à gaz.
•
S'assurer que la borne de fil
de mise à la terre est bien
fixée à la vis de fixation du
module de commande.
•
Vérifiez le voltage aux bornes
MV et C de la soupape à gaz.
24 VCA présent ?
Oui
•
• Vérifier la pression du gaz entrant dans
la soupape à gaz :
Non
•
Si le câblage du module de
commande à la soupape à
gaz est intact, remplacer le
module de commande.
Tester de nouveau.
•
Vérifier la pression du gaz entrant à la soupape à gaz :
24 VCA présent ?
Non
Oui
Propane — 2,7 kPa min/3,5 kPa max
Le gaz est-il présent à l'entrée de soupape
à gaz et dans la fourchette précitée ?
Oui
FERMER L'ALIMENTATION de la
chaudière à l'interrupteur secteur ou
au disjoncteur.
Ennlever le dessus du coffre d’air
d’entrée (voir l'illustration 40, item 4,
page 60 pour obtenir
l'emplacement).
Vérifier si le conduit à gaz de
veilleuse est plié, obstrué ou
endommagé et bien fixé à la
veilleuse et à la soupape à gaz.
Vérifier si l'électrode d'allumage de
veilleuse, la céramique de
l'électrode et le fil de connexion
d'étincelle qui provient de la
commande sont en bonne condition.
L'écartement d'étincelle devrait être
environ 3,2mm.
Corriger les problèmes, remplacer la
veilleuse si le brûleur ou le câblage
est endommagé.
Réinstallez l'écran du brûleur pour
faire fonctionner la chaudière, afin
de tester à nouveau après tous les
changements ou toutes les
corrections.
Si rien de ce qui est précité ne peut
résoudre le problème, remplacer le
module de commande, Puis
remplacer le module de commande
et réenclencher.
Gaz naturel — 1,2 kPa. min/3,5 kPa max
Non
•
•
•
•
•
•
•
•
Contacter le fournisseur de gaz
pour corriger la pression ou
l'alimentation en gaz.
FERMER L'ALIMENTATION de
la chaudière à l'interrupteur
secteur ou au disjoncteur.
Enlever le couvert du coffre
d’air d’entrée (voir l'illustration
40, item 4, page 60 pour obtenir
l'emplacement).
Vérifier si le brûleur de veilleuse
est bien fixé au support de
veilleuse, si le support est bien
fixé à la traverse et s'il y a de la
corrosion sur des pièces qui
pourrait affecter le
cheminement de mise à la terre
ou la détection de flamme.
Vérifier si la tige de flamme de
veilleuse, la céramique de tige
de flamme et le fil de connexion
qui provient du module de
commande sont en bonne
condition.
Corriger les problèmes précités,
remplacer la veilleuse si le
brûleur ou le câblage est
endommagé.
Propane — 2,7 kPa min/3,5 kPa max
Le gaz est-il présent à l'entrée de soupape à gaz et dans la fourchette
précitée ?
Non
•
•
•
•
•
Oui
FERMER L'ALIMENTATION de la chaudière à l'interrupteur secteur
ou au disjoncteur.
Vérifier le signal de flamme — Défaire le connecteur de détection de
la commande d'allumage (illustration 38, item 8, page 50).
Connecter la borne négatif du MICROAMPÈREMÈTRE pour vérifier
la borne de détection (illustration 38, item 8, page 50). Connecter la
borne positif du MICROAMPÈREMÈTRE au fil de détection.
Déconnectez le fil rouge connecté à la borne MV de la soupape à
gaz.
Ouvrir l'ailmentation de la chaudière et la laisser fonctionner.
Aussitôt que la veilleuse brûle, la lecture du
MICROAMPÈREMÈTRE devrait être au moins 1,0 microampères.
Le signal de flamme est-il au moins de 1.0 microamp ères ?
Non
•
Oui
Si aucune des étapes précitées
(y compris le remplacement de la
veilleuse) ne corrige le problème,
alors remplacer le module de
commande, réinstaller le
panneau d'accès à la base et
tester de nouveau.
•
Si le câblage du module de
commande à la soupape à
gaz est intact, remplacer le
module de commande et
tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
11c
Dépannage — témoins de module de
commande (suite)
Diagramme 7 — Chaleur insuffisante ou aucune chaleur
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez FERMER L'ALIMENTATION, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants
•
•
•
Cela fait-il au moins 5 minutes depuis le réglage de demande de
chaleur du thermostat ? Si ce n'est pas le cas, attendre 5
minutes. Le système chauffe-t-il ?
Le thermostat est-il réglé pour demander de la chaleur ?
Enlever les fils de thermostat à la chaudière et vérifier la
continuité sur les deux fils. Si le circuit n'est pas fermé, vérifier
le cäblage externe du thermostat (soupape de zone, relais,
etc.). Corriger les problèmes et essayer de nouveau.
Reconnecter le câblage externe du thermostat à la chaudière.
Le circulateur système de la chaudière fonctionne-t-il ?
Non
•
Le circuit du thermostat est-il fermé (continuité aux fils) ?
Non
Oui
Les lumières rouges
sont toutes éteintes ?
Non
•
•
Oui
Attendre 30 secondes.
Les lumières rouges sont
toutes éteintes ?
Non
Oui
Remplacer le module de
commande. Tester de nouveau.
•
•
Enlever la prise mâle de câblage du CIRCULATEUR de
la prise femelle du CIRCULATEUR (illustration 38,
item 7, page 50). Vérifier les broches de la prise
femelle du module de commande à l'aide d'un
voltmètre.
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA aux broches ?
Non
La chaudière est en attente.
Régler le thermostat pour une
demande de chaleur et
vérifier son fonctionnement.
Vérifier la séquence
d'opération, illustration 30,
page 39.
•
S'il y a suffisamment de chaleur — la chaudière doit être en
séquence d'opération normale. (Voir séquence d'opération
normale, illustration 30, page 39).
S'il y a une chaleur insuffisante —
•
•
Non
Oui
• Corriger les conditions et
vérifier le fonctionnement.
• Voir l'illustration 30, page 39
pour obtenir la séquence
d'opération normale.
La pression au collecteur est :
0,87 kPa. avec du gaz naturel?
2,5 kPa avec du propane?
• Comparez le calcul de perte de
chaleur à la taille de la
chaudière.
• Chronométrez l'entrée du gaz.
•
•
Réparer/remplacer le
circulateur. Tester de
nouveau.
Réparer/remplacer le
câblage. Tester de
nouveau.
• Attendre 5 minutes.
Le témoin FLAME est-il allumé ?
Oui
Non
Le témoin LIMIT est-il allumé ?
Non
•
Non
Oui
Vérifier les contacts de
l'interrupteur de limite avec
le vérificateur de continuité.
Les contacts de l'interrupteur
de limite sont-ils fermés ?
Non
• Remplacer le relais
de temporisation.
Les contatcs de limite de température sont-ils fermés ?
Oui
•
•
•
Oui
•
•
Remplacer le module de
commande.
Tester de nouveau.
Vérifier la continuité de
l'interrupteur de déversement et
de l'interrupteur de
débordement — les
interrupteurs sont-ils fermés ?
Non
Attendre que l'eau de chaudière se refroidisse à -6,7 à -1,1°C de moins
que la température réglée sur l'interrupteur de limite de température.
Non
•
Oui
Remplacer le
module de
commande.
Tester de nouveau.
La tuyauterie d'évent ou d'air de combustion est-elle dégagée ?
Oui
Oui
Remplacer
l'interrupteur
de limite.
Tester de
nouveau.
•
La température d'eau de chaudière dépasse le
réglage sur l'interrupteur de limite lorsque le
thermostat demande de la chaleur. La
chaudière fonctionne bien.
Vérifier aussi le réglage de l'interrupteur de
limite (devrait être à plus de 60°C).
Numéro de pièce 550-110-189/1108
•
Oui
Remplacer l'interrupteur de
débordement.
Si l'élément de débordement à fusible
thermique s'est ouvert, déterminez la
cause et corrigez la situation. Le fait de
ne pas le faire peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
• Vérifier toutes les
autres commandes
de limite câblées au
circuit de limite. S'ils
sont toutes correctes,
remplacez le module
de commande.
• Tester de nouveau.
57
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
12a
Pièces de rechange
Les pièces de rechange doivent être achetées d’un distributeur Weil-McLain
local. Lorsque vous commandez, spécifiez le modèle et la dimension de la
chaudière et incluez une description et un numéro de pièce de la pièce de
rechange. Les résultats obtenus en utilisant des pièces modifiées ou d’autres
pièces fabriquées ne seront pas couverts par la garantie et ces dernières
peuvent endommager la chaudière ou nuire à son opération.
Les numéros de pièces Weil-McLain se trouvent dans les listes de pièces de
réparation de chaudières et de commandes Weil-McLain.
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre.
Soyez prudent quand vous manipulez ces matières d’après les instructions
à la page 68 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait
avoir pour résultat des blessures graves.
Pièces de section. ...................................................57
Base.........................................................................58
Enveloppe................................................................59
Éléments internes...................................................60
Contrôle du gaz.......................................................61
58
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
12b
Pièces de rechange — pièces de section
Illustration 39 Pièces de section
Numéro Description
d’item
Numéro
de pièces
Weil-McLain
Numéro
d’item
Description
Numéro
de piéce
Weil-McLain
1
Section finale, côté gauche, 51124
311-103-850
6
Rondelle, 11,1 mm (1 par tige d’attache)
562-248-684
2
Section finale, côté droit, 51128
311-103-821
7
Plaque de rayonnement (1 par joint)
460-003-700
3
Section intermédiaire, 51125
311-103-818
8
CGi-4e
381-354-596
non
montré
Piéces de rechange de
section
321-114-346
Ensemble hotte et
transition
9
Ensemble de remplacement de section,
y compris les joints et le produit
d’étanchéité pour le joint 1
381-354-527
Limite supérieure, 0,52
radians de différence,
avec puits
Honeywell
L4080D1036
White-Rodgers
11B81-3
510-312-250
non
montré
4
Tige d’attache,
11,1 mm sans écrou
(3 par chaudière) :
560-234-501
10
Ensemble de ventilateur d’inducteur,
comprend l’ensemble de ventilateur
d’inducteur, les joints d’étanchéité et les
écrous
381-356-499
5
Écrou, 11,1 mm (2 par tige d’attache)
561-928-235
11
Joint d’étanchéité, inducteur
590-317-627
CGi-4E
CGi-4E
Numéro de pièce 550-110-189/1108
59
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
12c
Pièces de rechange — base
Illustration 40 Pièces de la base
60
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
12c
Pièces de rechange — base
Numéro
d’item
(suite)
Description
Numéro
de piéce
Weil-McLain
Ensemble de pièces de la base
CGi-4E
(y compris les items de panneaux de base 1, 2, 3,
4, 5, 6 et 7)
381-354-338
1
Panneau de côté de base (dans l’ensemble de base)
2
Panneau avant de base (dans l’ensemble de base)
3
Panneau arrière de la base (dans l’ensemble de base)
4
Écran de brûleur (dans l’ensemble de base)
5
Corniére de plateau, côté gauche (dans l’ensemble de base)
6
Corniére de plateau, côté droit (dans l’ensemble de base)
7
Plateau (dans l’ensemble de base)
7a
Déflecteur d’air de plateau (dans l’ensemble de base)
8a
Plaque de fixation de brûleur
CGi-4E
450-003-691
8b
Plaque d’espacement arriére
CGi-4E
550-320-161
8c
Écrou, hex 5mm Zp
9
Ensemble d’isolation de base
10
Ensemble de patte de chaudière
11
Collecteur
12
Orifice de brûleur principal — Gaz naturel, niveau de la mer (voir Tableau
2, page 12)
CGi-4E
Orifice de brûleur principal — Gaz propane, niveau de la mer (voir Tableau
2, page 12)
CGi-4E
550-320-170
CGi-4E
381-354-331
550-320-219
CGi-4E
591-126-736
560-529-126
560-529-111
13
Brûleur
512-200-076
14
Vis 10-32 x 3,2 mm STP type D hx, fente de vis épaulée ZP
562-135-710
15
Élément de débordement à fusible thermique
512-050-230
Numéro de pièce 550-110-189/1108
61
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
12d
Pièces de rechange — enveloppe
Illustration 41 Pièces de l’enveloppe
62
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
12d
Modèle
de
Chaudière
CGi-4E
Pièces de rechange — enveloppe
1
2
3
4
Boîte de
raccordement,
51 x 102 x 38 mm
Panneau d’enveloppe, côté gauche,
avec isolation
Panneau
d’enveloppe, haut
avant,
avec isolation
Gaz naturel
Gaz propane
Panneau
d’enveloppe, côté
droit,
avec isolation
(Disponible
au magasin
d’approvisionnement
local)
381-355-610
381-355-612
381-355-613
381-355-413
6
7
8
9
10
Panneau
d’enveloppe, bas
avant
avec isolation
Panneau
d’enveloppe,
intérieur,
avec isolation
Panneau
d’enveloppe,
arriére,
avec isolation
Non montré
— peinture de
retouche or
431-223-326
381-355-415
431-223-301
592-000-000
Modèle
de
Panneau
Chaudière d’enveloppe, porte
CGi-4E
381-355-611
Numéro de pièce 550-110-189/1108
(suite)
5
Modèle
Panneau
de
d’enveloppe, haut
Chaudière
arriére,
avec isolation
381-355-551
CGi-4E
Modèle
de
Chaudière
CGi-4E
63
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
12e
Pièces de rechange — éléments internes
Illustration 42 Pièces d’éléments internes
Numéro Description
d’item
1
Fabricant
Entrée mâle de soupape de dégagement de la pression,
ASME, 206,9 kPa, 19,1 mm
Conbraco
Watts
Numéro de
piéce du
fabricant
10-407-10
M330
Numéro
de piéce
Weil-McLain
511-546-920
Entrée femelle de soupape de dégagement, ASME, 206,9
kPa, 19,1 mm
Conbraco
Watts
10-408-05
335
511-546-924
Weil-McLain
4104
380-000-000
(Les raccords montrés sont installés sur la chaudière à l’usine).
2
Combinaison de jauge de pression/température, réservoir
court de 79,37 millimètres de diamètre (les raccords montrés
sont éxpédiés non montés avec la chaudière).
3
Soupape de purge, 19,1 mm
(les raccords montrés sont inclus avec la chaudière).
4
Circulateur
(les raccords montrés sont éxpédiés non montés avec la chaudière).
5
non
montré
6
64
Joint de circulateur, universel (2 par chaudière)
Ensemble de pièces de circulateur, inclut :
1 bride, 2 boulons, 2 vis, 1 joint :
----------------------------------------------------- 1” NPT — CGi-4E
Câblage de circulateur (avec Molex)
Conbraco
31-606-01
Hammond
710
Valve
205F04
Matco-Norca
BD-2C
Watts
Bell & Gossett NRF-22-103253
Taco
007
Weil-McLain
511-210-423
511-246-392
511-246-392
511-246-392
511-405-118
511-405-113
590-317-535
Weil-McLain
381-354-525
381-354-528
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
12f
Pièces de rechange — commandes
Illustration 43 Pièces de contrôle du gaz
Numéro
d’item
Description
Numéro de
modéle de
chaudière
Fabricant
Numéro de piéce
du
fabricant
Honeywell
VR8204Q2434
Numéro de
piéce
Weil-McLain
Composants de gaz naturel
1
Soupape à gaz, 12,7 x 12,7 mm deux
CGi-4E
phases
2
Piéces de veilleuse avec orifice et tubage, veilleuse, aluminum
Weil-McLain
Composants de gaz propane
1
Soupape à gaz, 12,7 x 12,7 mm deux phases CGi-4E
2
Piéces de veilleuse avec orifice et tubage, veilleuse, aluminum
Honeywell
Weil-McLain
VR8204Q2459
511-044-510
511-330-081
United Technologies
Weil-McLain
1107-1
511-330-090
591-391-951
Composants de gaz naturel et de gaz propane
3
Module de commande
non
Câblage
montré
Faisceau de temporisateur no. 1 (épissé)
non
montré
4
Pressostat d’air
0,34 kPa
5
6
not shown
511-330-080
591-391-954
Weil-McLain
CGi-4E
Cleveland
NS2-1047-09
CGi-4E
ABB
Lydall
TS12190
Transformateur de contrôle
Relais de temporisation de 60 secondes *
Tubage, pressostat d’air, silicone 0.12 I.D.
rouge, à la hotte
Blanc, à la transition
511-044-508
511-624-657
511-842-370
510-350-468
590-317-650
590-317-651
* Le relais de temporisation TS12190 d’ABB est conçu pour un retard de 90 secondes, mais fonctionne pendant 60 secondes dans la chaudière CGi-4E.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
65
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
13a
Dimensions
Illustration 44 Dessin des dimensions
Numéro de
modéle de
chaudière
CGi-4E
Note 3 :
66
Piquage
d’alimentation
Piquage de
retour
Dimension de
connexion de gaz
Dimension de
collecteur de gaz
(pouces NPT)
(pounces NPT)
(Note 3)
(pounces NPT)
(Note 3)
(pounces NPT)
½
½
1¼
1¼
Largeur
d’enveloppe
«W»
(mm)
330,2
Utilisez une grosseur de tuyauterie du compteur à la chaudi re qui respecte les exigences de l’entreprise de services publics.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
Manuel de la chaudière
13b
Puissance
DOE
(Note 5)
Tableau 10 Caractéristiques de la chaudière
Capacité
Numéro
de
de modéle
chauffage
de
DOE
chaudiée
(Watts)
(Note 1)
CGi-4
0-610
métres
d’altitude
Entrée
(Watts)
Sortie
(Watts)
610-1 372
métres
d’altitude
Entrée
(Watts)
Efficacité Dimension
d’évent
saisonniére
(mm)
DOE
(% A.F.U.E)
Sortie
(Watts)
(Note 2)
22 267
Puissance Contenu
I=B=R nette d’eau de
(Watts)
chaudière
(litres)
(Note 3)
26 369
22 267
23 732
20 041
19 337
(Note 4)
8,0
85,0
76,2
1. Ajouter «PIN» pour une chaudière à gaz naturel - «PIL» pour une chaudière à gaz propane.
2. D’après des procédures de test standards prescrites par le United States Department of Energy.
Notes
3. La puissance I=B=R est basée sur le rayonnement net à l’installation, d’une quantité suffisante pour les besoins
du bâtiment et sans rien avoir à ajouter à la tuyauterie et à la collecte normale. La puissance est basée sur une
tuyauterie et une collecte de 1.15. On doit augmenter la puissance pour la tuyauterie plus grosse et les charges de
collecte plus élevées.
4. Les chaudières CGi-4E exigent une évacuation spéciale, qui observe les exigences pour les chaudières de catégorie
I ou III. Utilisez seulement les matières et les méthodes d’évacuation spécifiées dans ce manuel. Le diamètre d’évent
montré au-dessus est pour une évacuation directe. Voir le tableau 3, à la page 14, pour obtenir le diamètre d’évent
avec une évacuation par tirage de cheminée.
5. En tant que partenaire Energy Star, Weil-McLain a déterminé que la CGs-4E recontre les normes Energy Star sur
l’efficacité énergétique.
Les chaudières CGi-4E pour les systèmes de panneaux à rayonnement résidentiels, les réseaux gravitaires ou autres
applications à basse température d’eau devraient être installées avec des soupapes d’équilibrage et de la tuyauterie de
dérivation égale à la grosseur pour l’alimentation et le retour, de façon à éviter une condensation de gaz de conduit
de fumée excessive, dû à des températures d’eau plus basses. Pour un autre type de tuyauterie, contactez votre bureau
de ventes Weil-McLain. Conception certifiée CSA pour une installation sur un plancher combustible. Testé à une
pression d’opération de 344,8 kPa.
Numéro de pièce 550-110-189/1108
67
GOLD
CGi-4E Chaudière alimentée au gaz —
Les fibres céramisées et les matières
en fibre de verre
ENLÈVEMENT DE LA GAINE DE LA
CHAMBRE DE COMBUSTION OU DES
PANNEAUX DE LA BASE :
La gaine de la chambre de combustion ou
les panneaux d’isolation de la base dans
ce produit contiennent des matières de
fibres céramisées. Les fibres céramisées
peuvent être converties en cristobalite à
des températures très élevées. Le Centre
International de Recherche sur le Cancer
(CIRC) a conclu que : «le silice cristallin
inhalé sous forme de quartz ou cristobalite
provenant de sources dans le milieu de travail est cancérigène pour les êtres humains
(Groupe 1)» :
Mesures de sécurité
❏ Évitez de respirer de la poussière et le contact avec la peau
et les yeux.
• Utilisez un respirateur de poussière (N95) certifié
NIOSH. Ce type de respirateur est basé sur les
exigences OSHA pour le cristobalite au moment où
ce document a été écrit. D’autres types des respirateurs peuvent être nécessaires, selon les conditions
du lieu de travail. On peut trouver les recommandations NIOSH sur le site Web NIOSH à http://www.
cdc.gov/niosh/homepage.html. Les respirateurs
approuvés NIOSH, les fabricants et les numéros de
téléphone sont aussi inscrits sur ce site Web.
❏ Appliquez assez d’eau à la gaine de la chambre de combustion ou à l’isolation de la base pour empêcher qu’il y ait de
la poussière dans l’air.
❏ Enlevez la gaine de la chambre de combustion ou l’isolation
de la base de la chaudière et placez-la dans un sac en plastique pour la jeter.
❏ Lavez les vêtements qui risquent d’être contaminés séparément des autres vêtements. Rincez la machine à laver à
fond.
68
ENLEVER LA LAINE ISOLANTE
ou
INSTALLATION DE LAINE ISOLANTE, DE
GAINE DE CHAMBRE DE COMBUSTION
OU DE PANNEAUX DE BASE :
Ce produit contient une gaine d’isolation
en fibres de verre et des matières de
fibres céramisées dans la chambre de
combustion ou les panneaux de base
dans les produits allumés au gaz. Les
fibres dans l’air qui proviennent de ces
matières ont été déterminées par l’état
de la Californie comme étant une cause
possible de cancer lors de l’inhalation.
Mesures de sécurité
❏ Évitez de respirer la poussière et le contact avec la peau
et les yeux.
• Utilisez un respirateur de poussière (N95) certifié NIOSH. Ce type de respirateur est basé sur
les exigences OSHA pour le cristobalite au moment où ce document a été écrit. D’autres types
des respirateurs peuvent être nécessaires, selon
les conditions du lieu de travail. On peut trouver les recommandations NIOSH sur le site Web
NIOSH à http://www.cdc.gov/niosh/homepage.
html. Les respirateurs approuvés NIOSH, les
fabricants et les numéros de téléphone sont aussi
inscrits sur ce site Web.
• Portez des vêtements à manches longues et dégagés, des gants et une protection pour les yeux.
❏ Les opérations tel que scier, souffler, déchirer et vaporiser
peut produire une concentration de fibres dans l’air qui
exige une protection supplémentaire.
❏ Lavez les vêtements qui risquent d’être contaminés
séparément des autres vêtements. Rincez la machine à
laver à fond.
Premiers soins d’après le NIOSH.
Premiers soins d’après le NIOSH.
❏ Yeux : Irriguer immédiatement
❏ Respiration : Air frais.
❏ Yeux : Irriguer immédiatement
❏ Respiration : Air frais.
Numéro de pièce 550-110-189/1108

Manuels associés