GEMÜ P600M inox Bloc M vanne à membrane en inox FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-P600M inox Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 18.07.2025 GEMÜ P600M inox 2 / 56 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Définitions des termes .................................. 1.3 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonctionnement ............................................ 3.4 Plaque signalétique ....................................... 5 5 5 5 6 4 Utilisation conforme ............................................ 6 5 Données pour la commande ................................. 5.1 Codes de commande .................................... 5.2 Exemple de référence_informations générales ................................................................ 5.3 Exemple de référence_informations sur l'actionneur .................................................... 5.4 Exemple de référence_embout et type de raccordement ................................................ 5.5 Exemple de référence_taille de membrane et matériau de la membrane ........................ 7 7 12 12 12 12 6 Données techniques ............................................ 6.1 Fluide .............................................................. 6.2 Température .................................................. 6.3 Pression ......................................................... 6.4 Conformité du produit ................................... 6.5 Données mécaniques ................................... 13 13 13 14 24 24 7 Dimensions .......................................................... 25 8 Indications du fabricant ....................................... 8.1 Livraison ........................................................ 8.2 Transport ....................................................... 8.3 Stockage ........................................................ 8.4 Outillage ......................................................... 33 33 33 33 33 9 Montage sur la tuyauterie .................................... 9.1 Préparatifs pour le montage ......................... 9.2 Installation avec des embouts à souder ...... 9.3 Installation avec des raccords clamps ........ 9.4 Montage avec des raccords à brides ........... 33 33 35 35 35 10 Raccords ............................................................. 35 11 Mise en service .................................................... 36 12 Utilisation ............................................................ 36 13 Dépannage .......................................................... 37 14 Inspection et entretien ......................................... 14.1 Pièces détachées .......................................... 14.2 Montage / Démontage de pièces détachées .............................................................. 38 39 15 Mise au rebut ....................................................... 44 16 Retour ................................................................. 44 17 M600 Table des confidurations ............................ 45 18 Déclaration d'incorporation UE ............................. 54 19 Déclaration de conformité UE ............................... 55 www.gemu-group.com 3 / 56 41 GEMÜ P600M inox 1 Généralités 1 Généralités ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères 1.1 Remarques - Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels - Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. - La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. - Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Symbole Signification Risque d'explosion ! 1.2 Définitions des termes Fluide de service Danger en cas de dépassement de la pression maximale admissible ! Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Taille de membrane Taille de siège uniforme des vannes à membrane GEMÜ pour différents diamètres nominaux. Robinetteries sous pression ! 1.3 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Produits chimiques corrosifs ! MENTION D'AVERTISSEMENT Symbole Type et source du danger possible spé- Conséquences possibles en cas de non-rescifique au pect des consignes danger Mesures à prendre pour éviter le danger concerné Risque d’écrasement par des pièces mobiles lorsque la vanne n'est pas montée ! Éléments d'installation chauds ! Les avertissements sont toujours indiqués par une mention d'avertissement et, pour certains, par un symbole spécifique au danger concerné. La présente notice utilise les mentions d'avertissement ou niveaux de danger suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures extrêmement graves ou la mort Tenir compte du poids du produit ! Fuite ! Risque de blessure par des composants éjectés ! AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures extrêmement graves ou la mort GEMÜ P600M inox 4 / 56 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité 3 Description du produit Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres éléments de l'installation peut entraîner des risques qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures de protection en découlant ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 3.1 Conception A Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect de ces consignes peut avoir les conséquences suivantes : 3 - Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique - Risque d'endommagement d'installations voisines - Défaillance de fonctions importantes - Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : 1 - des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien 2 - des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société) Repère Désignation A Actionneurs (documentation disponible séparément) Avant la mise en service : 1 Corps 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2 Membranes 3 Goujon 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 3.2 Description 6. Définir les responsabilités et les compétences. Le bloc M vanne à membrane GEMÜ P600M en inox est composé d'un ou plusieurs sièges de vanne à membrane. Il est possible de choisir entre des modèles d'actionneurs manuels, pneumatiques et à commande motorisée. L'étanchéité au niveau du siège est assurée par une membrane. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 3.3 Fonctionnement 5. S’assurer que le contenu du document a été entièrement compris par le personnel compétent. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. Les vannes multivoies ou blocs de vannes multivoies peuvent, du fait de leur conception personnalisée, réunir différentes fonctions dans un espace restreint. Par exemple : - Mélange - Séparation 10. Respecter les consignes de sécurité. - Pilotage 11. Utiliser le produit conformément à ce document. - Vidange 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. - Amenée 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. Sont également possibles des fonctions de sécurité, des doubles fermetures, des liaisons transversales et des régulations. Ces différentes fonctions sont affectées à des opérations concrètes variant au cas par cas. En cas de doute : 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. www.gemu-group.com 5 / 56 GEMÜ P600M inox 4 Utilisation conforme 3.4 Plaque signalétique Version selon données pour la commande Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production apparaît sous forme de code dans le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. 4 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ● En l'absence de déclaration de conformité appropriée, il est interdit d'utiliser le produit dans des zones explosives ! ● Utiliser le produit uniquement dans des zones explosives autorisées dans la déclaration de conformité. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans le présent document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. 1. Utiliser le produit conformément aux données techniques. 2. Dans le cas des produits dont l'utilisation dans des zones explosives est autorisée, tenir compte du complément selon ATEX. GEMÜ P600M inox 6 / 56 www.gemu-group.com 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Pour la commande d'un bloc de vannes multivoies, se référer à la fiche de spécifications. Codes de commande 1 Type Code Vanne complète P600 Corps de la vanne à membrane K600 2 Forme du corps Bloc M 602 Code Vanne à membrane, à commande pneumatique, actionneur en plastique à piston, rehausse en inox, indicateur optique de position 605 Code Vanne à membrane, à commande manuelle, volant en plastique, rehausse en inox, limiteur de serrage, indicateur optique de position 612 Vanne à membrane, à commande pneumatique, actionneur en plastique à piston, rehausse en inox, indicateur optique de position 625 Vanne à membrane plastique, à commande électrique 629 Vanne à membrane, à commande électrique, eSyStep 639 Vanne à membrane, à commande électrique, actionneur électro-mécanique à arbre creux, eSyDrive 649 Vanne à membrane, à commande pneumatique, actionneur à piston en inox électropoli, indicateur optique de position 650 Vanne à membrane, à commande manuelle, actionneur à piston en inox électropoli, indicateur optique de position 650TL Vanne à membrane, avec module d'automatisation intégré 651 Vanne à membrane, à commande manuelle, volant en plastique, rehausse en inox électropolie, indicateur optique de position 653 Vanne à membrane, à commande manuelle, volant en inox électropoli, indicateur optique de position 654 Vanne à membrane, à commande pneumatique, actionneur à double étage en inox 658 Vanne à membrane, à commande pneumatique, actionneur à piston en inox, limiteurs de course et de serrage 660 Vanne à membrane, à commande manuelle, volant en plastique, rehausse métallique, limiteur de serrage, indicateur optique de position 673 Vanne à membrane, à commande manuelle, volant métallique, rehausse métallique, indicateur optique de position 675-7H Vanne à membrane, à commande pneumatique, actionneur en plastique, rehausse en inox 687 2 embouts 02 3 embouts 03 4 embouts 04 5 embouts 05 6 embouts 06 7 embouts 07 8 embouts 08 Raccords supplémentaires sur demande 4 Nombre de sièges de vanne Code 1 siège de vanne 01 2 sièges de vanne 02 3 sièges de vanne 03 4 sièges de vanne 04 5 sièges de vanne 05 6 sièges de vanne 06 Autres sièges de vanne sur demande 5 Matériau du corps de vanne Code 1.4435 (316L), bloc usiné 41 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % 43 1.4539, bloc usiné 44 Autres matériaux sur demande 6 Taille de membrane Code Taille de membrane 8 8 Taille de membrane 10 10 Taille de membrane 25 25 Taille de membrane 40 40 Taille de membrane 50 50 Taille de membrane 80 80 Taille de membrane 100 100 Taille de membrane 150 150 7 Type de siège de vanne Vanne à membrane, à commande manuelle, volant en plastique, rehausse en inox, limiteur de serrage, indicateur optique de position Code Vanne à membrane, à commande manuelle, volant en inox, indicateur optique de position M 3 Nombre d'embouts 7 Type de siège de vanne Code 601 8 Fonction de commande actionneur À commande manuelle www.gemu-group.com 7 / 56 Code 0 GEMÜ P600M inox 5 Données pour la commande 8 Fonction de commande actionneur Code Normalement fermée (NF) 1 Normalement ouverte (NO) 2 Double effet (DE) 3 9 Version Code Pour actionneur GEMÜ 9601 (type de vanne GEMÜ 601) avec limiteur de serrage, volant noir 0TS Pour actionneur GEMÜ 9602 (type de vanne GEMÜ 602) avec limiteur de serrage, volant métallique 0TM Pour actionneur GEMÜ 9605 (type de vanne GEMÜ 605) Taille d'actionneur 0/N Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie 0/N Pour actionneur GEMÜ 9612 (type de vanne GEMÜ 612) avec limiteur de serrage, volant noir 1TS Pour actionneur GEMÜ 9625 (type de vanne GEMÜ 625) Taille d'actionneur 1/N Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie 1/N Pour actionneur GEMÜ 9629 (type de vanne GEMÜ 629) Taille d'actionneur 1 Taille de membrane 8 avec rehausse B1 Taille d'actionneur 1 taille de membrane 10 1C Taille d'actionneur 1 taille de membrane 25 1F Taille d'actionneur 3 taille de membrane 40 3H Pour actionneur GEMÜ 9639 (type de vanne GEMÜ 639) Taille d'actionneur 0 taille de membrane 8 0B Pour actionneur GEMÜ 9649 (type de vanne GEMÜ 649) Taille d'actionneur 0 0A Taille d'actionneur 1 1A Taille d'actionneur 2 2A Pour actionneur GEMÜ 9650 (type de vanne GEMÜ 650) Taille d'actionneur 0R1 Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie 0R1 Taille d'actionneur 0RA Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie pour des pressions de service supérieures 0RA Taille d'actionneur 0T1 Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie 0T1 Taille d'actionneur 0TA Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie pour des pressions de service supérieures 0TA Taille d'actionneur 1R1 Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie 1R1 GEMÜ P600M inox 9 Version Code Taille d'actionneur 1T1 Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie 1T1 Taille d'actionneur 2R1 Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie 2R1 Taille d'actionneur 2T1 Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie 2T1 Taille d'actionneur 3R1 Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie 3R1 Taille d'actionneur 3RA Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie pour des pressions de service supérieures 3RA Taille d'actionneur 3T1 Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie 3T1 Taille d'actionneur 3TA Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie pour des pressions de service supérieures 3TA Taille d'actionneur 4R1 Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie 4R1 Taille d'actionneur 4T1 Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie 4T1 Taille d'actionneur 5R1 Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie 5R1 Taille d'actionneur 5RA Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie pour des pressions de service supérieures 5RA Taille d'actionneur 5T1 Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie 5T1 Taille d'actionneur 5TA Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie pour des pressions de service supérieures 5TA Taille d'actionneur 6R1 Taille de membrane 100 Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie 6R1 Taille d'actionneur 6RA Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie pour des pressions de service supérieures 6RA Taille d'actionneur 6T1 Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie 6T1 Taille d'actionneur 6TA Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie pour des pressions de service supérieures 6TA Taille d'actionneur 8TA Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie 8TA Pour actionneur GEMÜ 9650TL (type de vanne GEMÜ 650TL) Taille d'actionneur 0 0 Taille d'actionneur 1 1 Taille d'actionneur 2 2 Pour actionneur GEMÜ 9653 et GEMÜ 9654 (type de vanne GEMÜ 653 et GEMÜ 654) avec limiteurs de course et de serrage 0TH sans limiteurs de course et de serrage 0TN avec limiteur de serrage, volant noir 0TS Taille d'actionneur 0TA Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie pour des pressions de service supérieures 0TA Taille d'actionneur 0TB 0TB 8 / 56 www.gemu-group.com 5 Données pour la commande 9 Version Code avec limiteurs de course et de serrage pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 0XA avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage ouverture et fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1, réglage correct du limiteur de serrage indispensable 0XB avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage pour empêcher la fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 9 Version Code avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage ouverture et fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 3XB avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage pour empêcher la fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 3XF 0XF avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage pour empêcher l'ouverture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 3XK avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage pour empêcher l'ouverture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 0XK Taille d'actionneur 4DH, pour vannes 2/2 voies, avec limiteurs de course et de serrage 4DH Taille d'actionneur 1DH, pour vannes 2/2 voies, avec limiteurs de course et de serrage 1DH Taille d'actionneur 4DN, pour vannes 2/2 voies 4DN Taille d'actionneur 1DN, pour vannes 2/2 voies 1DN avec limiteurs de course et de serrage 4TH sans limiteurs de course et de serrage 4TN avec limiteurs de course et de serrage, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 1XA avec limiteur de serrage, volant noir 4TS 4XA avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage ouverture et fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 1XB avec limiteurs de course et de serrage, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 4XB avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage pour empêcher la fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 1XF avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage ouverture et fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 avec limiteurs de course et de serrage, ensemble presse-étoupe de sécurité 4XE avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage pour empêcher l'ouverture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 1XK avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage pour empêcher la fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 4XF Taille d'actionneur 2DH, pour vannes 2/2 voies, avec limiteurs de course et de serrage 2DH avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage pour empêcher l'ouverture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 4XK Taille d'actionneur 2DN, pour vannes 2/2 voies 2DN avec limiteurs de course et de serrage 5TH sans limiteurs de course et de serrage 5TN avec limiteurs de course et de serrage 2TH avec limiteur de serrage 5TS sans limiteurs de course et de serrage 2TN 5XA avec limiteur de serrage, volant noir 2TS avec limiteur de serrage, pour montage de détecteurs de proximité M12 x 1 avec limiteurs de course et de serrage, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 2XA 5XB avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage ouverture et fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 2XB avec limiteur de serrage, verrouillage ouverture et fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M12 x 1 avec limiteur de serrage, ensemble presse-étoupe de sécurité 5XE avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage pour empêcher la fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 2XF avec limiteur de serrage, verrouillage pour empêcher l'ouverture, pour montage de détecteurs de proximité M12 x 1 5XK avec limiteurs de course et de serrage, verrouillage pour empêcher l'ouverture, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 2XK Taille d'actionneur 6TH, avec limiteurs de course et de serrage 6TH sans limiteurs de course et de serrage 6TN Taille d'actionneur 3DH, pour vannes 2/2 voies, avec limiteurs de course et de serrage 3DH avec limiteur de serrage 6TS avec limiteur de serrage, pour montage de détecteurs de proximité M12 x 1 6XA Taille d'actionneur 3DN, pour vannes 2/2 voies 3DN 6XB avec limiteurs de course et de serrage 3TH avec limiteur de serrage, verrouillage ouverture et fermeture, pour montage de détecteurs de proximité M12 x 1 sans limiteurs de course et de serrage 3TN 6XE avec limiteur de serrage, volant noir 3TS avec limiteur de serrage, ensemble presse-étoupe de sécurité avec limiteurs de course et de serrage, pour montage de détecteurs de proximité M8 x 1 3XA avec limiteur de serrage, verrouillage pour empêcher l'ouverture, pour montage de détecteurs de proximité M12 x 1 6XK www.gemu-group.com 9 / 56 GEMÜ P600M inox 5 Données pour la commande 9 Version Code Pour actionneur GEMÜ 9658 (type de vanne GEMÜ 658) Taille d'actionneur 3TA Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie pour des pressions de service supérieures 3TA Taille d'actionneur 4T1 Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie 4T1 Pour actionneur GEMÜ 9660 (type de vanne GEMÜ 660) 10 Matériau de la membrane Code EPDM 3A EPDM éthylène-propylène sans tissu 13 EPDM 17 EPDM 19 PTFE/EPDM une pièce 54 PTFE/EPDM deux pièces 5M PTFE/EPDM deux pièces 5Q 11 DN Pour actionneur GEMÜ 9673 (type de vanne GEMÜ 673) Code DN 4 4 2TS DN 6 6 avec limiteur de serrage, volant noir 3TS DN 8 8 avec limiteur de serrage, volant noir 4TS DN 10 10 DN 15 15 DN 20 20 DN 25 25 DN 32 32 DN 40 40 DN 50 50 DN 65 65 DN 80 80 avec limiteur de serrage, volant noir Pour actionneur GEMÜ 9675-7H (type de vanne 675-7H) Taille d'actionneur 7H avec volant agrandi et axe renforcé pour des pressions de service supérieures 7H Pour actionneur GEMÜ 9687 (type de vanne 687) Taille d'actionneur B/N Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie B/N Taille d'actionneur F/M Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie Pression de service et de commande adaptée F/M DN 100 100 Taille d'actionneur F/N Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie F/N DN 150 150 Taille d'actionneur H/M Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie Pression de service et de commande adaptée H/M 12 Type de raccordement Embout DIN 0 Taille d'actionneur H/N Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie H/N Embout DIN EN 10357 série B (édition 2014 ; auparavant DIN 11850 série 1) 16 Taille d'actionneur J/M Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie Pression de service et de commande adaptée J/M Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 17 Taille d'actionneur J/N Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie J/N Embout DIN 11850 série 3 18 Embout JIS-G 3447 35 Taille d'actionneur 4/N Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie 4/N Embout JIS-G 3459 Schedule 10s 36 Embout SMS 3008 37 Taille d'actionneur 4RN Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie 4RN Embout BS 4825, partie 1 55 59 Taille d'actionneur 5/N Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie 5/N Embout ASME BPE / DIN EN 10357 série C (à partir de l'édition 2022) / DIN 11866 série C 5RN Embout ISO 1127 / DIN EN 10357 série C (édition 2014) / DIN 11866 série B 60 Taille d'actionneur 5RN Raccord d'air de pilotage dans le sens de la tuyauterie Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s 63 Taille d'actionneur 6A Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie Pression de service et de commande adaptée 6A Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s 64 Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s 65 Taille d'actionneur 6A2 Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie Pression de service et de commande adaptée 6A2 Taille d'actionneur 7A Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie Pression de service et de commande adaptée 7A Taille d'actionneur 7A3 Raccord d'air de pilotage à 90° de la tuyauterie pression de service et de commande adapté 7A3 GEMÜ P600M inox Code Embout Bride Bride aseptique DIN 11864-NF, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A A1 Bride aseptique DIN 11864-BF, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A A2 Bride aseptique DIN 11864-NF, pour tube DIN 11866 série B et EN ISO 1127 A4 Bride aseptique DIN 11864-BF, pour tube DIN 11866 série B et EN ISO 1127 A5 Bride aseptique DIN 11864-NF, pour tube DIN 11866 série C et ASME BPE A7 10 / 56 www.gemu-group.com 5 Données pour la commande 12 Type de raccordement Code Bride aseptique DIN 11864-BF, pour tube DIN 11866 série C et ASME BPE A8 Raccord aseptique à visser DIN 11864-GS, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A C1 Raccord aseptique à visser DIN 11864-BS, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A C2 Raccord aseptique à visser DIN 11864-GS, pour tube DIN 11866 série B et EN ISO 1127 C4 Raccord aseptique à visser DIN 11864-BS, pour tube DIN 11866 série B et EN ISO 1127 C5 Raccord fileté aseptique DIN 11864-GS, pour tube DIN 11866 série C et ASME BPE C7 Raccord aseptique à visser DIN 11864-BS, pour tube DIN 11866 série C et ASME BPE C8 Clamp Clamp ASME BPE 80 Clamp DIN 32676 série B, pour tube EN ISO 1127 82 Clamp DIN 32676 pour tube ISO 1127 / DIN EN 10357 série C (édition 2014), DN 8 - DN 15, clamp diamètre extérieur de 34,0 mm, DN 32, clamp diamètre extérieur de 50,5 mm 83 Clamp DIN 32676 série A 86 Clamp ISO 2852 pour tube ISO 2037, clamp SMS 3017 pour tube SMS 3008 87 Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE 88 Clamp DIN 32676 série A 8A Clamp DIN 32676 série C 8P Clamp DIN 32676 série C 8T Clamp aseptique DIN 11864-NKS, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A E1 Clamp aseptique DIN 11864-BKS, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A E2 Clamp aseptique DIN 11864-NKS, pour tube DIN 11866 série B et EN ISO 1127 E4 Clamp aseptique DIN 11864-BKS, pour tube DIN 11866 série B et EN ISO 1127 E5 Clamp aseptique DIN 11864-NKS, pour tube DIN 11866 série C / ASME BPE E7 Clamp aseptique DIN 11864-BKS, pour tube DIN 11866 série C / ASME BPE E8 13 Version spéciale Code Version spéciale pour 3A M Version spéciale pour oxygène, température maximale du fluide : 60 °C S www.gemu-group.com 11 / 56 GEMÜ P600M inox 5 Données pour la commande Exemple de référence_informations générales Option de commande Code Description 1 Type P600 Vanne complète 2 Forme du corps M Bloc M 3 Nombre d'embouts 03 3 embouts 4 Nombre de sièges de vanne 02 2 sièges de vanne 5 Modèle S Modèle de corps 6 Version R Version du corps 7 Matériau du corps de vanne 41 1.4435 (316L), bloc usiné 8 Surface 1537 Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 HE4, électropoli intérieur et extérieur 9 Version spéciale M Version spéciale pour 3A Exemple de référence_informations sur l'actionneur Option de commande Code Description 1 Type de siège 1 650 Vanne à membrane, à commande pneumatique, actionneur à piston en inox électropoli, indicateur optique de position 2 Fonction de commande actionneur siège 1 1 Normalement fermée (NF) 3 Type d'actionneur, siège 1 2T1 Taille d'actionneur 2T1 4 Type de siège 2 601 Vanne à membrane, à commande manuelle, volant en plastique, rehausse en inox, limiteur de serrage, indicateur optique de position 5 Fonction de commande actionneur siège 2 0 À commande manuelle 6 Type d'actionneur, siège 2 0TS Avec limiteur de serrage, volant noir Exemple de référence_embout et type de raccordement Option de commande Code Description 1 DN embout 1 25 DN 25 2 Type de raccord, embout 1 59 Embout ASME BPE / DIN EN 10357 série C (à partir de l'édition 2022) / DIN 11866 série C 3 DN embout 2 25 DN 25 4 Type de raccordement, embout 2 59 Embout ASME BPE / DIN EN 10357 série C (à partir de l'édition 2022) / DIN 11866 série C 5 DN embout 3 15 DN 15 6 Type de raccordement, embout 3 88 Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE Exemple de référence_taille de membrane et matériau de la membrane Option de commande Code Description 1 Taille de membrane siège 1 25 Taille de membrane 25 2 Matériau de la membrane 5M PTFE/EPDM deux pièces 3 Taille de membrane siège 2 8 Taille de membrane 8 4 Matériau de la membrane 54 PTFE/EPDM une pièce GEMÜ P600M inox 12 / 56 www.gemu-group.com 6 Données techniques 6 Données techniques Remarque ! Pour obtenir les données techniques détaillées, se référer à la fiche technique des types de produit en combinaison avec le schéma technique du bloc multivoies. Les données techniques des actionneurs (versions) figurent dans les notices d'utilisations respectives. 6.1 Fluide Fluide de service : Convient pour les fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane. 6.2 Température Température du fluide : -10 – 100 °C Température ambiante : 0 – 60 °C Température de stérilisation : EPDM (code 3A/13) EPDM (code 17) EPDM (code 19) PTFE / EPDM (code 54) PTFE / EPDM (code 5M) PTFE/EPDM (code 5Q) max. 150 °C, max. 60 min par cycle max. 150 °C, max. 180 min par cycle max. 150 °C, max. 180 min par cycle max. 150 °C, température constante par cycle max. 150 °C, température constante par cycle max. 150 °C, température constante par cycle La température de stérilisation est uniquement valable pour la vapeur d'eau (vapeur saturée) et l'eau surchauffée. Lorsque les membranes EPDM sont exposées pendant une longue durée aux températures de stérilisation cidessus, leur durée de vie s'en trouve réduite. Dans ce cas, les cycles de maintenance doivent être adaptés en conséquence. Les membranes PTFE peuvent également être utilisées comme écrans pare-vapeur. Dans ce cas, leur durée de vie s'en trouve toutefois limitée. Ceci vaut également pour les membranes PTFE soumises à de fortes variations de température. Les cycles de maintenance doivent être adaptés en conséquence. Les vannes à clapet GEMÜ 555 et 505 conviennent tout particulièrement pour une utilisation dans le domaine de la production et de la distribution de vapeur. Pour les interfaces entre la vapeur et les conduites de process, la disposition suivante des vannes a fait ses preuves : vanne à clapet pour la fermeture des conduites de vapeur et vanne à membrane comme interface avec les conduites de process. Entrée de vapeur Conduite de process Distribution de vapeur www.gemu-group.com Processus stérile 13 / 56 GEMÜ P600M inox 6 Données techniques 6.3 Pression Pression de service : Pression de service version GEMÜ 605 MG DN Fonction de commande Type d'actionneur EPDM PTFE/EPDM 8 4 - 15 1 0/N 0-8 0-6 2+3 0/N 0-8 0-6 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service max. sont déterminées avec la pression de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège et vers l'extérieur est garantie pour les données ci-dessus. Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des fluides high purity sur demande. Pression de service version GEMÜ 625 MG DN Fonction de commande Type d'actionneur EPDM PTFE/EPDM 10 10 - 20 1 1/N 0-6 0-6 2 1/N 0-6 0-6 3 1/N 0-6 0-6 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service max. sont déterminées avec la pression de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège et vers l'extérieur est garantie pour les données ci-dessus. Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des fluides high purity sur demande. GEMÜ P600M inox 14 / 56 www.gemu-group.com 6 Données techniques Pression de service : Pression de service version GEMÜ 650 BioStar MG DN Fonction de commande Type d'actionneur EPDM PTFE/EPDM 8 4 - 15 1 0T1, 0R1 0-8 0-6 0TA, 0RA 0 - 10 0 - 10 2+3 0T1, 0R1, 0TA, 0RA 0 - 10 0 - 10 1 1T1, 1R1 0 - 10 0 - 10 2+3 1T1, 1R1 0 - 10 0 - 10 10 25 40 50 80 10 - 20 15 - 25 1 2T1, 2R1 0 - 10 0 - 10 2+3 2T1, 2R1 0 - 10 0 - 10 1 3T1, 3R1 0 - 10 0-6 3TA, 3RA - 0 - 10 2+3 3T1, 3R1 0 - 10 0 - 10 1 4T1, 4R1 0 - 10 0 - 10 2+3 4T1, 4R1 0 - 10 0 - 10 32 - 40 50 - 65 65 - 80 1 2+3 100 150 100 1 5T1, 5R1 0-8 0-5 5TA, 5RA - 0 - 10 5TB, 5RB 0 - 10 - 5T1, 5R1 0 - 10 0 - 10 6T1, 6R1 0-6 0-4 6TA, 6RA 0 - 10 0 - 10 2+3 6T1, 6R1 0 - 10 0 - 10 1 8TA, 8RA - 0 - 10 150 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service max. sont déterminées avec la pression de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège et vers l'extérieur est garantie pour les données ci-dessus. Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des fluides high purity sur demande. Pression de service version GEMÜ 651 MG DN Code type d'actionneur Matériau de la membrane EPDM PTFE 8 4 - 15 0 0 - 10 0-6 10 10 - 15 1 0 - 10 0-6 25 15 - 25 2 0 - 10 0-6 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service sont déterminées avec la pression de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège de la vanne et vers l'extérieur est garantie pour les données ci-dessus. Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des fluides high purity sur demande. www.gemu-group.com 15 / 56 GEMÜ P600M inox 6 Données techniques Pression de service : Pression de service version GEMÜ 658 MG DN Fonction de commande Type d'actionneur EPDM PTFE (code 5M) PTFE (code 54) 10 10 - 20 1 1T1 0 - 10 0 - 10 0-8 25 15 - 25 1 2T1 0 - 10 0 - 10 0-8 40 32 - 40 1 3TA 0 - 10 0 - 10 0-8 50 50 - 65 1 4T1 0 - 10 0 - 10 0-8 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service max. sont déterminées avec la pression de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège et vers l'extérieur est garantie pour les données ci-dessus. Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des fluides high purity sur demande. Pression de service version GEMÜ 660 MG DN 8 4 - 15 10 25 Fonction de commande Type d'actionneur EPDM PTFE/EPDM 1 0T1, 0R1 0-5 0-5 2+3 0T1, 0R1 0-5 0-5 1 1T1, 1R1 0-5 0-5 2+3 1T1, 1R1 0-5 0-5 1 2T1, 2R1 0-5 0-5 2+3 2T1, 2R1 0-5 0-5 10 - 20 15 - 25 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service max. sont déterminées avec la pression de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège et vers l'extérieur est garantie pour les données ci-dessus. Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des fluides high purity sur demande. GEMÜ P600M inox 16 / 56 www.gemu-group.com 6 Données techniques Pression de service : Pression de service version GEMÜ 687 MG DN Fonction de commande Type d'actionneur EPDM PTFE/EPDM 10 10 - 20 1 B/N 0 - 10 0-6 2 B/N 0-6 0-6 3 B/N 0-6 0-6 1 F/M, FRM 0-6 0-6 F/N, FRN 0 - 10 0 - 10 25 15 - 25 2 3 40 32 - 40 1 2 3 50 80 50 - 65 65 - 80 - 0 - 10 0 - 10 F/M, FRM - - F/N, FRN 0 - 10 0 - 10 H/M, HRM 0-6 0-6 H/N, HRN 0 - 10 0 - 10 H/M, HRM - - H/N, HRN 0 - 10 0 - 10 - - H/N, HRN 0 - 10 0 - 10 1 J/M, JRM 0-6 0-6 J/N, JRN 0 - 10 0 - 10 2 J/M, JRM - - J/N, JRN 0 - 10 0 - 10 3 J/M, JRM - - J/N, JRN 0 - 10 0 - 10 1 4/N, 4RN 0-8 0-5 6A - - 6A2 - 0 - 10 4/N, 4RN 0-8 0-6 6A - 0 - 10 6A2 - - 4/N, 4RN 0-8 0-6 3 100 - F/N, FRN H/M, HRM 2 100 F/M, FRM 1 2 3 6A - 0 - 10 6A2 - - 5/N 0-6 0-4 7A - - 7A3 - 0 - 10 5/N, 5RN 0-6 0-4 7A - 0 - 10 7A3 - - 5/N, 5RN 0-6 0-4 7A - 0 - 10 7A3 - - MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service max. sont déterminées avec la pression de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège et vers l'extérieur est garantie pour les données ci-dessus. Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des fluides high purity sur demande. www.gemu-group.com 17 / 56 GEMÜ P600M inox 6 Données techniques Pression de commande : Pression de commande version GEMÜ 605 MG DN Fonction de commande Type d'actionneur Pression de commande 8 4 - 15 1 0/N 4,0 - 7,0 2+3 0/N max. 4,0 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Membrane PTFE Pression de commande [bar] Pression de commande [bar] GEMÜ 605 : diagramme pression de commande - pression de service – fonction de commande 2 et 3 nde 2 mma o c e ion d 3 Fonct ande comm e d n io Fonct Membrane élastomère 2 ande omm c e d ion Fonct 3 ande comm e d n io Fonct Pression de service [bar] Pression de service [bar] La pression de commande, représentée sur le diagramme ci-dessus en fonction de la pression de service (du fluide), sert seulement d'indication pour une utilisation sûre et pérenne de la membrane. Pression de commande version GEMÜ 625 MG DN Fonction de commande Type d'actionneur Pression de commande 10 10 - 20 1 1/N 5,0 - 7,0 2 1/N max. 6,0 3 1/N max. 5,0 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Pression de commande [bar] GEMÜ 625 : diagramme pression de commande - pression de service – fonction de commande 2 et 3 e2 mand com on de ti Fonc ande comm on de 3 ti Fonc Pression de service [bar] La pression de commande, représentée sur le diagramme ci-dessus en fonction de la pression de service (du fluide), sert seulement d'indication pour une utilisation sûre et pérenne de la membrane. GEMÜ P600M inox 18 / 56 www.gemu-group.com 6 Données techniques Pression de commande : Pression de commande version GEMÜ 650 BioStar MG DN Fonction de commande Type d'actionneur Pression de commande 8 4 - 15 1 0T1, 0R1 5,0 - 7,0 0TA, 0RA 3,5 - 7,0 2+3 0T1, 0R1, max. 5,5 0TA, 0RA max. 4,5 1 1T1, 1R1 4,5 - 7,0 2+3 1T1, 1R1 max. 4,5 1 2T1, 2R1 5,0 - 7,0 2+3 2T1, 2R1 max. 4,5 1 3T1, 3R1 4,5 - 7,0 10 10 - 20 25 15 - 25 40 50 80 100 150 32 - 40 50 - 65 65 - 80 100 150 3TA, 3RA 3,5 - 7,0 2+3 3T1, 3R1 max. 4,5 1 4T1, 4R1 4,5 - 7,0 2+3 4T1, 4R1 max. 4,5 1 5T1, 5R1 3,5 - 7,0 5TA, 5RA 4,5 - 7,0 5TB, 5RB 4,0 - 7,0 2+3 5T1, 5R1 max. 4,0 1 6T1, 6R1 3,5 - 7,0 6TA, 6RA 5,0 - 7,0 2+3 6T1, 6R1 max. 4,0 1 8TA, 8RA 7,0 - 8,0 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. www.gemu-group.com 19 / 56 GEMÜ P600M inox 6 Données techniques Version GEMÜ 650 : diagramme pression de commande – pression de service – fonction de commande 2 et 3 6 MG 8 (0TA, 0RA) 5 MG 8 (0T1, 0R1) 4 3 MG 10 2 MG 25 1 2 0 8 6 4 10 Pression de service [bar] Membrane PTFE Pression de commande [bar] Taille de membrane 8-25 Pression de commande [bar] Pression de commande [bar] Membrane élastomère 6 MG 8 (0T1, 0R1) + MG 25 5 4 3 2 Taille de membrane 40-100 6 5 4 3 2 MG 100 MG 80 MG 40 1 0 MG 50 2 1 MG 8 (0TA, 0RA) 0 2 4 MG 10 8 6 10 Pression de service [bar] 6 4 8 10 Pression de service [bar] Taille de membrane 8-25 Pression de commande [bar] Pression de commande : Taille de membrane 40-150 6 5 4 MG 150 MG 40 3 2 MG 80 MG 100 1 MG 50 0 2 4 6 8 10 Pression de service [bar] La pression de commande, représentée sur le diagramme ci-dessus en fonction de la pression de service (du fluide), sert seulement d'indication pour une utilisation sûre et pérenne de la membrane. Version pression de commande GEMÜ 651 MG DN Code type d'actionneur Fonction de com- Fonction de commande 1 mande 2 8 4 - 15 0 3,5 - 7,0 max. 4,5 10 10 - 15 1 4,5 - 7,0 max. 4,5 25 15 - 25 2 5,0 - 7,0 max. 4,5 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Version pression de commande GEMÜ 658 MG DN Fonction de commande Type d'actionneur Pression de commande 10 10 - 20 1 1T1 4,5 - 6,0 25 15 - 25 1 2T1 5,5 - 7,0 40 32 - 40 1 3TA 3,5 - 7,0 50 50 - 65 1 4T1 5,5 - 7,0 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. GEMÜ P600M inox 20 / 56 www.gemu-group.com 6 Données techniques Pression de commande : Version pression de commande GEMÜ 660 MG DN Fonction de commande Type d'actionneur Pression de commande 8 4 - 15 1 0T1, 0R1 5,0 - 7,0 2+3 0T1, 0R1 max. 5,5 10 10 - 20 1 1T1, 1R1 5,0 - 7,0 2+3 1T1, 1R1 max. 7,0 1 2T1, 2R1 4,0 - 7,0 2+3 2T1, 2R1 max. 7,0 25 15 - 25 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. GEMÜ 660 : Diagramme pression de commande - pression de service – Fonction de commande 2 et 3 Fonction de commande 2 Fonction de commande 3 Pression de commande [bar] Pression de commande [bar] 6,0 5,0 MG25 4,0 MG10 3,0 MG8 2,0 1,0 0 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 MG25 MG10 MG8 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0 1,0 2,0 3,0 4,0 Pression de service [bar] 5,0 0 0 1,0 2,0 3,0 4,0 Pression de service [bar] 5,0 La pression de commande, représentée sur le diagramme ci-dessus en fonction de la pression de service (du fluide), sert seulement d'indication pour une utilisation sûre et pérenne de la membrane. www.gemu-group.com 21 / 56 GEMÜ P600M inox 6 Données techniques Pression de commande : Version pression de commande GEMÜ 687 MG DN Fonction de commande Type d'actionneur Pression de commande 10 10 - 20 1 B/N 3,5 - 7,0 2 B/N max. 6,0 3 B/N max. 5,0 1 F/M, FRM 3,8 - 6,0 F/N, FRN 5,5 - 7,0 25 15 - 25 2 3 40 32 - 40 1 2 3 50 80 50 - 65 65 - 80 max. 5,5 F/M, FRM - F/N, FRN max. 5,5 H/M, HRM 3,8 - 6,0 H/N, HRN 5,5 - 7,0 H/M, HRM - H/N, HRN max. 5,5 - H/N, HRN max. 5,5 1 J/M, JRM 3,8 - 6,0 J/N, JRN 5,5 - 7,0 2 J/M, JRM - J/N, JRN max. 5,0 3 J/M, JRM - J/N, JRN max. 5,0 1 4/N, 4RN 5,5 - 7,0 6A - 6A2 4,0 - 7,0 4/N, 4RN max. 5,0 6A max. 3,0 6A2 - 4/N, 4RN max. 4,5 3 100 - F/N, FRN H/M, HRM 2 100 F/M, FRM 1 2 3 6A max. 3,0 6A2 - 5/N, 5RN 5,5 - 7,0 7A - 7A3 4,5 - 7,0 5/N, 5RN max. 5,0 7A max. 3,5 7A3 - 5/N, 5RN max. 4,5 7A max. 3,5 7A3 - MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. GEMÜ P600M inox 22 / 56 www.gemu-group.com 6 Données techniques Pression de commande : Version GEMÜ 687: diagramme pression de commande – pression de service – fonctions de commande 2 et 3 6 MG 10 5 4 MG 100 3 MG 80 2 1 0 0 2 4 8 6 10 Pression de service [bar] Pression de commande [bar] Pression de commande [bar] Membrane PTFE 6 5 4 3 2 1 MG 25 MG 40 MG 50 0 0 2 6 5 4 3 2 1 MG 25 0 0 2 4 6 8 10 Pression de service [bar] 6 5 4 MG 100 3 2 1 0 0 2 MG 10 MG 80 4 6 8 Pression de service [bar] 10 Pression de commande [bar] Pression de commande [bar] Membrane élastomère MG 40 MG 50 4 6 8 Pression de service [bar] 10 La pression de commande, représentée sur le diagramme ci-dessus en fonction de la pression de service (du fluide), sert seulement d'indication pour une utilisation sûre et pérenne de la membrane. www.gemu-group.com 23 / 56 GEMÜ P600M inox 6 Données techniques 6.4 Conformité du produit Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Directive Machines : 2006/42/UE ESB/EST : Le produit est conforme à la norme EMA/410/01 Révision 3 et est exempt de substances animales EAC : TR CU 010/2011 Denrées alimentaires : FDA 3A CRN USP classe VI Règlement (CE) n° 1935/2004 Règlement (CE) n° 2023/2006 Règlement (CE) n° 10/2011 La conformité des actionneurs (versions) ainsi que les déclarations de conformité correspondantes figurent dans les notices d'utilisation des types d'actionneur respectifs. 6.5 Données mécaniques Pour obtenir les données mécaniques, se référer à la fiche technique des types de produit en combinaison avec le schéma technique du bloc multivoies. GEMÜ P600M inox 24 / 56 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7 Dimensions Remarque ! Pour obtenir les dimensions détaillées, se référer à la fiche technique des types de produit en combinaison avec le schéma technique du bloc multivoies. 7.1 Dimensions du corps 7.1.1 Embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) s ød c Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) 1), bloc usiné (code 41, 43, 44) 2) MG DN NPS c (min) ød Type de raccordement 8 0 16 17 18 60 0 16 17 18 60 - - - 1,0 - - - - - 10,0 6,0 - 6 - 20,0 - - 8,0 - 10,2 - - 1,0 - 1,6 8 1/4" 20,0 - - 10,0 - 13,5 - - 1,0 - 1,6 10 3/8" 20,0 - 12,0 13,0 14,0 - - 1,0 1,5 2,0 - 10 3/8" 20,0 - 12,0 13,0 14,0 17,2 - 1,0 1,5 2,0 1,6 15 1/2" 20,0 18,0 18,0 19,0 20,0 21,3 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 15 1/2" 20,0 18,0 18,0 19,0 20,0 21,3 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 20 3/4" 25,0 22,0 22,0 23,0 24,0 26,9 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 25 1" 25,0 28,0 28,0 29,0 30,0 33,7 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 32 1¼" 25,0 34,0 34,0 35,0 36,0 42,4 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 40 1½" 25,0 40,0 40,0 41,0 42,0 48,3 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 50 50 2" 30,0 52,0 52,0 53,0 54,0 60,3 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 80 65 2½" 30,0 - - 70,0 - 76,1 - - 2,0 - 2,0 80 3" 30,0 - - 85,0 - 88,9 - - 2,0 - 2,3 100 4" 30,0 - - 104,0 - 114,3 - - 2,0 - 2,3 10 25 40 100 4 s Type de raccordement Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccord, embout 1 Code 0 : Embout DIN Code 16 : Embout DIN EN 10357 série B (édition 2014 ; auparavant DIN 11850 série 1) Code 17 : Embout EN 10357 série A / DIN 11866 série A auparavant DIN 11850 série 2 Code 18 : Embout DIN 11850 série 3 Code 60 : Embout ISO 1127 / DIN EN 10357 série C (édition 2014) / DIN 11866 série B 2) Matériau du corps de vanne Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % Code 44 : 1.4539, bloc usiné www.gemu-group.com 25 / 56 GEMÜ P600M inox 7 Dimensions 7.1.2 Embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65) s ød c Type de raccordement embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65) 1), bloc usiné (code 41, 43, 44) 2) MG DN NPS c (min) ød Type de raccordement 8 s Type de raccordement 55 59 63 64 65 55 59 63 64 65 6 - 20,0 - - 10,3 - 10,3 - - 1,24 - 1,73 8 1/4" 20,0 6,35 6,35 13,7 - 13,7 1,2 0,89 1,65 - 2,24 10 3/8" 20,0 9,53 9,53 - - - 1,2 0,89 - - - 15 1/2" 20,0 12,70 12,70 - - - 1,2 1,65 - - - 10 3/8" 20,0 9,53 9,53 17,1 - 17,1 1,2 0,89 1,65 - 2,31 15 1/2" 20,0 12,70 12,70 21,3 21,3 21,3 1,2 1,65 2,11 1,65 2,77 20 3/4" 25,0 19,05 19,05 - - - 1,2 1,65 - - - 15 1/2" 20,0 - - 21,3 21,3 21,3 - - 2,11 1,65 2,77 20 3/4" 25,0 19,05 19,05 26,7 26,7 26,7 1,2 1,65 2,11 1,65 2,87 25 1" 25,0 - 25,40 33,4 33,4 33,4 - 1,65 2,77 1,65 3,38 32 1¼" 25,0 - - 42,2 42,2 42,2 - - 2,77 1,65 3,56 40 1½" 25,0 - 38,10 48,3 48,3 48,3 - 1,65 2,77 1,65 3,68 50 2" 30,0 - 50,80 60,3 60,3 60,3 - 1,65 2,77 1,65 3,91 65 2½" 30,0 - 63,50 - - - - 1,65 - - - 65 2½" 30,0 - 63,50 73,0 73,0 73,0 - 1,65 3,05 2,11 5,16 80 3" 30,0 - 76,20 88,9 88,9 88,9 - 1,65 3,05 2,11 5,49 100 100 4" 30,0 - 101,60 114,3 114,3 114,3 - 2,11 3,05 2,11 6,02 150 150 6" 30,0 - 152,40 - - - - 2,77 - - - 10 25 40 50 80 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccord, embout 1 Code 55 : Embout BS 4825, partie 1 Code 59 : Embout ASME BPE / DIN EN 10357 série C (à partir de l'édition 2022) / DIN 11866 série C Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s Code 64 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s 2) Matériau du corps de vanne Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % Code 44 : 1.4539, bloc usiné GEMÜ P600M inox 26 / 56 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.1.3 Embout JIS/SMS (code 35, 36, 37) s ød c Type de raccordement embout JIS/SMS (code 35, 36, 37) 1), bloc usiné (code 41, 43, 44) 2) MG DN NPS c (min) ød s Type de raccordement 8 10 25 40 50 80 100 Type de raccordement 35 36 37 35 36 37 6 - 20,0 - 10,5 - - 1,20 - 8 1/4" 20,0 - 13,8 - - 1,65 - 10 3/8" 20,0 - 17,3 - - 1,65 - 15 1/2" 20,0 - 21,7 - - 2,10 - 15 1/2" 20,0 - 21,7 - - 2,10 - 20 3/4" 25,0 - 27,2 - - 2,10 - 25 1" 25,0 25,4 34,0 25,0 1,2 2,80 1,2 32 1¼" 25,0 31,8 42,7 33,7 1,2 2,80 1,2 40 1½" 25,0 38,1 48,6 38,0 1,2 2,80 1,2 50 2" 30,0 50,8 60,5 51,0 1,5 2,80 1,2 65 2½" 30,0 63,5 - 63,5 2,0 - 1,6 65 2½" 30,0 63,5 76,3 63,5 2,0 3,00 1,6 80 3" 30,0 76,3 89,1 76,1 2,0 3,00 1,6 100 4" 30,0 101,6 114,3 101,6 2,0 3,00 2,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccord, embout 1 Code 35 : Embout JIS-G 3447 Code 36 : Embout JIS-G 3459 Schedule 10s Code 37 : Embout SMS 3008 2) Matériau du corps de vanne Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % Code 44 : 1.4539, bloc usiné www.gemu-group.com 27 / 56 GEMÜ P600M inox 7 Dimensions ød1 ød3 7.1.4 Clamp DIN/ASME (code 80, 88, 8P, 8T) Type de raccordement clamp DIN/ASME (code 80, 88, 8P, 8T) 1), bloc usiné (code 41, 43, 44) 2) MG DN NPS ød1 8 10 25 ød3 Type de raccordement Type de raccordement 80, 8P 88, 8T 80, 8P 88, 8T 8 1/4" 4,57 - 25,0 - 10 3/8" 7,75 - 25,0 - 15 1/2" 9,4 9,4 25,0 25,0 15 1/2" 9,4 9,4 25,0 25,0 20 3/4" 15,7 15,7 25,0 25,0 20 3/4" 15,7 15,7 25,0 25,0 25 1" 22,10 22,10 50,5 50,5 40 40 1½" 34,80 34,80 50,5 50,5 50 50 2" 47,5 47,5 64,0 64,0 65 2½" 60,2 60,2 77,5 77,5 65 2½" 60,2 60,2 77,5 77,5 80 3" 72,90 72,90 91,0 91,0 100 100 4" 97,83 97,38 119,0 119,0 150 150 6" - 146,86 - 167,0 80 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccord, embout 1 Code 80 : Clamp ASME BPE Code 88 : Clamp ASME BPE, pour tube ASME BPE Code 8P : Clamp DIN 32676 série C Code 8T : Clamp DIN 32676 série C 2) Matériau du corps de vanne Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % Code 44 : 1.4539, bloc usiné GEMÜ P600M inox 28 / 56 www.gemu-group.com 7 Dimensions ød1 ød3 7.1.5 Clamp DIN/ISO (code 82, 83, 86, 87, 8A) Type de raccordement clamp DIN/ISO (code 82, 83, 86, 87, 8A) 1), bloc usiné (code 41, 43, 44) 2) MG DN NPS ød1 Type de raccordement 8 10 25 40 ød3 Type de raccordement 82 83 86 87 8A 82 83 86 87 8A 6 1/8" 7,0 - - - 6,0 25,0 - - - 25,0 8 1/4" 10,3 10,3 - - 8,0 25,0 34,0 - - 25,0 10 3/8" - - 10,0 - 10,0 - - 34,0 - 34,0 10 3/8" 14,0 14,0 10,0 - 10,0 25,0 34,0 34,0 - 34,0 15 1/2" 18,1 18,1 16,0 - 16,0 50,5 34,0 34,0 - 34,0 15 1/2" 18,1 18,1 16,0 - 16,0 50,5 34,0 34,0 - 34,0 20 3/4" 23,7 - 20,0 - 20,0 50,5 - 34,0 - 34,0 25 1" 29,7 - 26,0 22,6 26,0 50,5 - 50,5 50,5 50,5 32 1¼" 38,4 - 32,0 31,3 32,0 64,0 - 50,5 31,3 50,5 40 1½" 44,3 - 38,0 35,6 38,0 64,0 - 50,5 50,5 50,5 50 50 2" 56,3 - 50,0 48,6 50,0 77,5 - 64,0 64,0 64,0 80 65 2½" 72,1 - 66,0 60,3 66,0 91,0 - 91,0 77,5 91,0 80 3" 84,3 - 81,0 72,9 81,0 106,0 - 106,0 91,0 106,0 100 4" 109,7 - 100,0 97,6 100,0 130,0 - 119,0 119,0 119,0 100 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccord, embout 1 Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, pour tube EN ISO 1127 Code 83 : Clamp DIN 32676 pour tube ISO 1127 / DIN EN 10357 série C (édition 2014), DN 8 - DN 15, clamp diamètre extérieur de 34,0 mm, DN 32, clamp diamètre extérieur de 50,5 mm Code 86 : Clamp DIN 32676 série A Code 87 : Clamp ISO 2852 pour tube ISO 2037, clamp SMS 3017 pour tube SMS 3008 Code 8A : Clamp DIN 32676 série A 2) Matériau du corps de vanne Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % Code 44 : 1.4539, bloc usiné www.gemu-group.com 29 / 56 GEMÜ P600M inox 7 Dimensions Code de raccordement E1, E4, E7 - embout de serrage cannelé d3 d1 d3 d1 H1 H1 7.1.6 Raccords aseptiques de serrage (code E1, E2, E4, E5, E7, E8) Code de raccordement E2, E5, E8 - embout de serrage à plat Raccords aseptiques de serrage DIN 11864-3 (code E1, E2, E4, E5, E7, E8) 1), bloc usiné (code 41, 43, 44) 2) Raccordement à la tuyauterie pour raccords EN 10357 série A (anc. ISO 1127 / EN 10357 ASME BPE / DIN 11866 aseptiques de serrage DIN 11850 série 2) / DIN série C / DIN 11866 sésérie C 11866 série A rie B Code de raccordement du tube 17 60 Raccords aseptiques de serrage 59 DIN 11864-3 Code de raccordement E1, E2 E4, E5 E7, E8 MG DN NPS H1 ød1 ød3 ød1 ød3 ød1 ød3 8 8 1/4" 8,5 - - 10,3 34,0 - - 10 3/8" 8,5 10,0 34,0 - - - - 15 1/2" 8,5 - - - - 9,4 34,0 10 3/8" 12,5 10,0 34,0 14,0 34,0 - - 15 1/2" 12,5 16,0 34,0 18,1 34,0 9,4 34,0 20 3/4" 12,5 - - - - 15,75 34,0 15 1/2" 19,0 16,0 34,0 18,1 34,0 - - 20 3/4" 19,0 20,0 50,5 23,7 50,5 15,75 34,0 25 1" 19,0 26,0 50,5 29,7 50,5 22,1 50,5 32 1 1/4" 26,0 32,0 50,5 38,4 64,0 - - 40 1 1/2" 26,0 38,0 64,0 44,3 64,0 34,8 64,0 50 2" 32,0 50,0 77,5 56,3 91,0 47,5 77,5 65 2 1/2" 32,0 - - - - 60,2 91,0 65 2 1/2" 50,0 66,0 91,0 72,1 106,0 60,2 91,0 80 3" 50,0 81,0 106,0 84,3 119,0 72,9 106,0 100 4" 70,0 100,0 130,0 - - 97,38 130,0 10 25 40 50 80 100 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccord, embout 1 Code E1 : Clamp aseptique DIN 11864-NKS, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A Code E2 : Clamp aseptique DIN 11864-BKS, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A Code E4 : Clamp aseptique DIN 11864-NKS, pour tube DIN 11866 série B et EN ISO 1127 Code E5 : Clamp aseptique DIN 11864-BKS, pour tube DIN 11866 série B et EN ISO 1127 Code E7 : Clamp aseptique DIN 11864-NKS, pour tube DIN 11866 série C / ASME BPE Code E8 : Clamp aseptique DIN 11864-BKS, pour tube DIN 11866 série C / ASME BPE 2) Matériau du corps de vanne Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % Code 44 : 1.4539, bloc usiné GEMÜ P600M inox 30 / 56 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.1.7 Raccord à bride aseptique (code A1, A2, A4, A5, A7, A8) B Code de raccordement A1, A4, A7 - bride rainurée d3 k d1 H1 d3 k d1 H1 B Code de raccordement A2, A5, A8 - bride plate Type de raccordement raccord à bride aseptique DIN 11864-2 (code A1, A2, A4, A5, A7, A8) 1), bloc usiné (code 41, 43, 44) 2) Raccordement à la tuyauterie pour EN 10357 série A (anc. DIN ISO 1127 / EN 10357 série ASME BPE / DIN 11866 série bride aseptique 11850 série 2) / DIN 11866 C / DIN 11866 série B C série A Code de raccordement du tube 17 60 Raccord à bride aseptique 59 DIN 11864-2 Code de raccordement A1, A2 A4, A5 A7, A8 MG DN NPS H1 n ød1 øD øk øL ød1 øD øk øL ød1 øD øk øL 8 8 1/4" 8,5 4 - - - - 10,3 54,0 37,0 9,0 - - - - 10 3/8" 8,5 4 10,0 54,0 37,0 9,0 - - - - - - - - 15 1/2" 8,5 4 - - - - - - - - 9,4 54,0 37,0 9,0 10 3/8" 12,5 4 10,0 54,0 37,0 9,0 14,0 59,0 42,0 9,0 - - - - 15 1/2" 12,5 4 16,0 59,0 42,0 9,0 18,1 62,0 45,0 9,0 9,4 54,0 37,0 9,0 20 3/4" 12,5 4 - - - - - - - - 15,75 59,0 42,0 9,0 15 1/2" 19,0 4 16,0 59,0 42,0 9,0 18,1 62,0 45,0 9,0 - - - - 20 3/4" 19,0 4 20,0 64,0 47,0 9,0 23,7 69,0 52,0 9,0 15,75 59,0 42,0 9,0 25 1" 19,0 4 26,0 70,0 53,0 9,0 29,7 74,0 57,0 9,0 22,1 66,0 49,0 9,0 32 1 1/4" 26,0 4 32,0 76,0 59,0 9,0 38,4 82,0 65,0 9,0 - - - - 40 1 1/2" 26,0 4 38,0 82,0 65,0 9,0 44,3 88,0 71,0 9,0 34,8 79,0 62,0 9,0 32,0 4 50,0 94,0 77,0 9,0 56,3 103,0 85,0 9,0 47,5 92,0 75,0 9,0 65 2 1/2" 32,0 - - - - - - - - - 60,2 107,0 89,0 9,0 65 2 1/2" 50,0 10 25 40 50 80 100 50 2" 8 66,0 113,0 95,0 9,0 72,1 137,0 104,0 11,0 60,2 107,0 89,0 9,0 80 3" 50,0 8 81,0 133,0 112,0 11,0 84,3 137,0 116,0 11,0 72,9 125,0 104,0 11,0 100 4" 70,0 8 100,0 159,0 137,0 11,0 109,7 168,0 146,0 11,0 97,38 157,0 135,0 11,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de vis 1) Type de raccord, embout 1 Code A1 : Bride aseptique DIN 11864-NF, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A Code A2 : Bride aseptique DIN 11864-BF, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A Code A4 : Bride aseptique DIN 11864-NF, pour tube DIN 11866 série B et EN ISO 1127 Code A5 : Bride aseptique DIN 11864-BF, pour tube DIN 11866 série B et EN ISO 1127 Code A7 : Bride aseptique DIN 11864-NF, pour tube DIN 11866 série C et ASME BPE Code A8 : Bride aseptique DIN 11864-BF, pour tube DIN 11866 série C et ASME BPE 2) Matériau du corps de vanne Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % Code 44 : 1.4539, bloc usiné www.gemu-group.com 31 / 56 GEMÜ P600M inox 7 Dimensions Code de raccordement C1, C4, C7 - embout fileté R d1 R d1 H1 H1 7.1.8 Raccord fileté aseptique (code C1, C2, C4, C5, C7, C8) Code de raccordement C2, C5, C8 - raccord à collerette Type de raccordement raccord fileté aseptique DIN 11864-1 (code C1, C2, C4, C5, C7, C8) 1), bloc usiné (code 41, 43, 44) 2) Raccordement à la tuyauterie pour rac- EN 10357 série A (anc. DIN ISO 1127 / EN 10357 série ASME BPE / DIN 11866 sécord fileté aseptique 11850 série 2) / DIN 11866 C / DIN 11866 série B rie C série A Code de raccordement du tube 17 60 Raccord fileté aseptique 59 DIN 11864-1 Code de raccordement C1, C2 C4, C5 C7, C8 MG DN NPS H1 ød1 R ød1 R ød1 R 8 8 1/4" 8,5 - - 10,3 Rd 28 × 1/8 - - 10 3/8" 8,5 10,0 Rd 28 × 1/8 - - - - 15 1/2" 8,5 - - - - 9,4 Rd 28 × 1/8 10 3/8" 12,5 10,0 Rd 28 × 1/8 10,3 Rd 28 × 1/8 - - 15 1/2" 12,5 16,0 Rd 34 × 1/8 14,0 Rd 34 × 1/8 9,4 Rd 28 × 1/8 20 3/4" 12,5 - - - - 15,75 Rd 34 × 1/8 15 1/2" 19,0 16,0 Rd 34 × 1/8 14,0 Rd 34 × 1/8 - - 20 3/4" 19,0 20,0 Rd 44 × 1/6 18,1 Rd 44 × 1/6 15,75 Rd 34 × 1/8 25 1" 19,0 26,0 Rd 52 × 1/6 23,7 Rd 52 × 1/6 22,1 Rd 52 × 1/6 32 1 1/4" 26,0 32,0 Rd 58 × 1/6 29,7 Rd 58 × 1/6 - - 40 1 1/2" 26,0 38,0 Rd 65 × 1/6 38,4 Rd 65 × 1/6 34,8 Rd 65 × 1/6 50 2" 32,0 50,0 Rd 78 × 1/6 44,3 Rd 78 × 1/6 47,5 Rd 78 × 1/6 65 2 1/2" 32,0 - - - - 60,2 Rd 95 × 1/6 65 2 1/2" 50,0 66,0 Rd 95 × 1/6 56,3 Rd 95 × 1/6 60,2 Rd 95 × 1/6 80 3" 50,0 81,0 Rd 110 × 1/4 72,1 Rd 110 × 1/4 72,9 Rd 110 × 1/4 100 4" 70,0 100,0 Rd 130 × 1/4 84,3 Rd 130 × 1/4 97,38 Rd 130 × 1/4 10 25 40 50 80 100 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccord, embout 1 Code C1 : Raccord aseptique à visser DIN 11864-GS, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A Code C2 : Raccord aseptique à visser DIN 11864-BS, pour tube DIN 11866 série A et EN 10357 série A Code C4 : Raccord aseptique à visser DIN 11864-GS, pour tube DIN 11866 série B et EN ISO 1127 Code C7 : Raccord fileté aseptique DIN 11864-GS, pour tube DIN 11866 série C et ASME BPE Code C8 : Raccord aseptique à visser DIN 11864-BS, pour tube DIN 11866 série C et ASME BPE 2) Matériau du corps de vanne Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % Code 44 : 1.4539, bloc usiné GEMÜ P600M inox 32 / 56 www.gemu-group.com 9 Montage sur la tuyauterie 8 Indications du fabricant 9 Montage sur la tuyauterie 8.1 Livraison 9.1 Préparatifs pour le montage ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 8.2 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Tenir compte du poids du produit. Le cas échéant, utiliser du matériel de levage adapté. 3. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 8.3 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. DANGER Danger en cas de dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ● Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation. AVERTISSEMENT 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage. Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger entièrement l'installation. 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 8.4 Outillage 1. L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. 2. Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et de manière sûre. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement par des pièces mobiles lorsque la vanne n'est pas montée ! ▶ Pendant les opérations à effectuer sur la vanne, les membres supérieurs peuvent pénétrer dans les ouvertures du corps de vanne. ● S'assurer que la vanne se trouve à la position de fin de course correspondante (fermée pour NF ou ouverte pour NO). ● Ne pas rentrer la main dans la zone présentant un risque d'écrasement en passant par les ouvertures du corps de vanne. ATTENTION Éléments d'installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. www.gemu-group.com 33 / 56 GEMÜ P600M inox 9 Montage sur la tuyauterie ATTENTION AVIS Tenir compte du poids du produit ! ▶ Le cas échéant, utiliser du matériel de levage adapté. Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit ▶ Risque de dérapage ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. 1. S'assurer que le produit GEMÜ convient bien au cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit GEMÜ et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions s'appliquant aux opérations de raccordement. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit GEMÜ des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Le cas échéant, respecter le sens du débit. 15. La position de montage varie en fonction de la version. Tenir compte du schéma technique. 16. L'exploitant de l'installation est tenu d'assurer un étayage adapté au poids du produit et des actionneurs, selon la position de montage. GEMÜ P600M inox 34 / 56 www.gemu-group.com 10 Raccords 9.2 Installation avec des embouts à souder 9.4 Montage avec des raccords à brides Fig. 1: Embout à souder 1. Respecter les normes techniques de soudage. Fig. 3: Raccord à bride 2. Démonter l'actionneur de vanne avec la membrane avant de souder le corps de vanne. AVIS Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. 3. Laisser refroidir les embouts à souder. 4. Remonter l'actionneur de vanne avec la membrane sur le corps de vanne. AVIS 9.3 Installation avec des raccords clamps Raccords ! ▶ Les raccords ne sont pas fournis. ● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés. ● Respecter le couple de serrage admissible des vis. 1. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides de raccordement soient propres et intacts. Fig. 2: Raccord clamp 2. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage. AVIS Joint et collier pour clamps ! ▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas fournis. 1. Insérer le joint approprié entre l'adaptateur de raccord et le raccordement à la tuyauterie. 2. Relier le joint entre l'adaptateur de raccord et le raccord de la tuyauterie au moyen d'un collier pour clamp. 3. Centrer les joints. 4. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes. Le matériel d'étanchéité et les vis ne font pas partie de la livraison. 5. Utiliser tous les orifices des brides. 6. Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés ! 7. Serrer les vis alternativement et en croix. Respecter les prescriptions correspondantes pour les raccords ! Après le montage : - Remettre en place ou en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 10 Raccords AVIS ▶ Les raccords respectifs des actionneurs figurent dans les notices d'utilisation des différents actionneurs. www.gemu-group.com 35 / 56 GEMÜ P600M inox 11 Mise en service 11 Mise en service AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances dangereuses ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Produit de nettoyage ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ ● L'exploitant de l'installation est responsable du choix du produit de nettoyage et de l'exécution de la procédure. 1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir). En raison de la tendance au tassement des élastomères, il peut être nécessaire de resserrer les vis après l'installation et la mise en service de la vanne. 2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit être entièrement ouvert). ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées. ð Le produit est prêt à l'emploi. 3. Mettre le produit en service. 4. Utiliser des manchons appropriés. 5. Monter les conduites du fluide de commande sans contraintes ni coudes. 12 Utilisation ATTENTION Risque de blessure par des composants éjectés ! ▶ En cas de pression de commande trop élevée, des composants de l'actionneur peuvent être éjectés et provoquer des blessures. ● Actionner la vanne exclusivement avec les pressions de commande maximales indiquées dans la notice d'utilisation. ● Respecter la notice fournie de l'actionneur concerné. GEMÜ P600M inox 36 / 56 www.gemu-group.com 13 Dépannage 13 Dépannage AVIS ● La procédure de dépannage respective des actionneurs figure dans la notice d'utilisation correspondante. Erreur Fuite de fluide de service depuis le perçage de fuite* Origine de l'erreur Membrane d'étanchéité défectueuse Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Électrovanne pilote défectueuse tement Dépannage Contrôler l'intégrité de la membrane d'étanchéité, la remplacer si nécessaire Contrôler l'électrovanne pilote et la remplacer Actionneur défectueux Remplacer l'actionneur Montage incorrect de la membrane d'étanchéité Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer la membrane d'étanchéité le cas échéant Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps étranger entre membrane d'étanchéité et corps de vanne Démonter l'actionneur, enlever le corps étranger, vérifier l'absence de dommages sur la membrane d'étanchéité et le corps de vanne, remplacer les pièces endommagées le cas échéant Membrane d'étanchéité défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane d'étanchéité, la remplacer si nécessaire Le produit n'est pas étanche au passage (ne se ferme pas ou pas complètement) Corps de vanne non étanche ou endommagé Effectuer l'initialisation, vérifier que le corps de la vanne n'est pas endommagé, le cas échéant, remplacer le corps de la vanne. Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne Montage incorrect de la membrane d'étanchéité Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer la membrane d'étanchéité le cas échéant Vis desserrées entre corps de vanne et actionneur Serrer les vis entre corps de vanne et actionneur Membrane d'étanchéité défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane d'étanchéité, la remplacer si nécessaire Le produit n'est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de vanne Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect pas reliés de manière étanche Corps de vanne non étanche Contrôler le montage du corps de vanne dans la tuyauterie Raccords à visser / vis desserrés Serrer les raccords à visser / les vis Produit d'étanchéité défectueux Remplacer le produit d'étanchéité Corps de vanne défectueux ou corrodé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant * voir chapitre « Pièces détachées » www.gemu-group.com 37 / 56 GEMÜ P600M inox 14 Inspection et entretien 14 Inspection et entretien AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ● Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation. ATTENTION Éléments d'installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. ATTENTION Tenir compte du poids du produit ! ▶ Le cas échéant, utiliser du matériel de levage adapté. ATTENTION ● ● ● Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et formé. Ne pas rallonger la poignée. GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers. En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise en service. AVIS ▶ L'exploitant doit veiller à ce que le produit puisse être démonté pour les opérations de maintenance. 1. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 2. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 3. Prévenir toute remise en service. 4. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des vannes, en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, il est nécessaire de démonter la vanne dans les intervalles définis et de contrôler son degré d'usure (voir « Montage / Démontage de pièces détachées »). GEMÜ P600M inox 38 / 56 www.gemu-group.com 14 Inspection et entretien 14.1 Pièces détachées A 18 20 19 2 1 Repère A Désignation Actionneur Désignation de commande 9601 9602 9605 9612 9625 9629 9639 9649 9650 9650TL 9651 9653... 9654... 9658 9660 9673 9675-7H 9687 1 Corps de vanne K600 2 Membrane 600...M3A 600...M13 600...M17 600...M19 600...M54 600...M5M 600...M5Q www.gemu-group.com 39 / 56 P600M inox 14 Inspection et entretien Repère 18, 19, 20 Désignation Kit de vissage Désignation de commande 601 S30 602 S30 605 S30 612 S30 625 S30 629 S30 639 S30 649 S30 650 S30 650TL S30 651 S30 653...S30... 654...S30... 658 S30 660 S30 673 S30 675-7H S30 687 S30 P600M inox 40 / 56 www.gemu-group.com 14 Inspection et entretien 14.2 Montage / Démontage de pièces détachées AVIS 14.2.1 Démontage de la vanne (détacher l'actionneur du corps) 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 2. Desserrer en croix les éléments de fixation entre le corps de vanne 1 et l'actionneur A et les retirer. 3. Enlever l'actionneur A du corps de vanne 1. ▶ Si la membrane n’est pas vissée assez profondément dans l’adaptateur, la force de fermeture s’applique directement sur l'insert de la membrane sans passer par le sabot. Ceci entraîne des dommages et une défaillance prématurée de la membrane ainsi qu’un défaut d'étanchéité au niveau de la vanne. Si la membrane est vissée trop profondément, il n'est plus possible d'assurer une étanchéité parfaite au niveau du siège de la vanne. Le bon fonctionnement de la vanne ne peut plus être garanti. 4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. AVIS AVIS ▶ Le montage incorrect d'une membrane risque de provoquer un défaut d'étanchéité au niveau de la vanne / une fuite de fluide. Si tel est le cas, démonter la membrane, vérifier la vanne entière et la membrane, puis les remonter en suivant les instructions ci-dessus. ▶ Après le démontage, nettoyer toutes les pièces afin d'éliminer les saletés éventuelles (veiller à ne pas endommager les pièces). Vérifier l'absence de dommages sur les pièces, les remplacer le cas échéant (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). Tailles de membrane 10 - 80 : 14.2.2 Démontage de la membrane Le sabot n'est pas solidaire avec l'actionneur. Tailles de membrane 8 et 100 : AVIS ▶ Avant tout démontage de la membrane, veuillez démonter l'actionneur ; voir « Démontage de la vanne (détacher l'actionneur du corps) ». Le sabot est solidaire avec l'actionneur. Taille de membrane 8 : Sabot et bride de l'actionneur vus de dessous : 1. Dévisser ou extraire la membrane (taille de membrane 8). 2. Nettoyer toutes les pièces afin de retirer les résidus de produits et les saletés éventuelles. Veiller à ne pas rayer ni endommager les pièces durant cette opération ! 3. Contrôler l'intégrité de toutes les pièces. 4. Remplacer les pièces endommagées (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). 14.2.3 Montage de la membrane Taille de membrane 10 : 14.2.3.1 Généralités Sabot et bride de l'actionneur vus de dessous : AVIS ▶ Installer une membrane adaptée à la vanne (la membrane doit être adaptée au fluide et sa concentration, à la température et la pression). La membrane d'étanchéité est une pièce d'usure. Contrôler le fonctionnement et l'état technique avant la mise en service et pendant toute la durée d'utilisation de la vanne. Définir les intervalles de contrôle en fonction des conditions d'exploitation et/ou des réglementations et prescriptions valables pour le cas d'application et assurer l'exécution régulière du contrôle. B D Illustration 1 D C B A Illustration 2 A www.gemu-group.com 41 / 56 C P600M inox 14 Inspection et entretien Système anti-rotation de l'axe par rapport au sabot Taille de membrane 25 - 80 : Une clef à fourche (double plane) fait office de système antirotation pour l'axe de l’actionneur. Elle se trouve au niveau de l'extrémité de l'axe (flèches dans l'illustration 2). Lors du montage du sabot, la clef à fourche (double plane) doit correspondre à l'évidement au dos du sabot (flèches dans l'illustration 1). Sabot et bride de l'actionneur vus de dessous : C Si l'axe de l'actionneur n'est pas dans la bonne position, il faut le faire pivoter pour le mettre dans la bonne position. La position de A est décalée de 45° par rapport à la position de C. D Poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur, enfoncer les évidements D sur les guides C et A dans B. Le sabot doit pouvoir être déplacé facilement entre les guides ! D C Poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur, enfoncer les évidements D sur les guides C. Le sabot doit pouvoir être déplacé facilement entre les guides ! Taille de membrane 100 : Sabot et bride de l'actionneur vus de dessous : P600M inox 42 / 56 www.gemu-group.com 14 Inspection et entretien 14.2.3.2 Montage de la membrane concave 10. Si le vissage est difficile, contrôler le filetage et remplacer les pièces endommagées (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). Taille de membrane 8 Membrane à encliqueter : 11. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage correspondent à ceux de l'actionneur. Évidement du sabot 14.2.3.3 Montage de la membrane convexe 1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 2. Tailles de membrane 25 - 80 : Poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur, enfoncer les évidements D sur les guides C (voir chapitre « Généralités »). Languette 3. Vérifier que le sabot se trouve dans les guides. Insert de fixation en caoutchouc 4. Inverser à la main la nouvelle feuille PTFE ; pour les gros diamètres nominaux, utiliser un support rembourré et propre. I. 1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 2. Placer l'insert de fixation de la membrane 2 en position inclinée sur l'évidement du sabot. AVIS II. ▶ ne pas utiliser de graisses ou de lubrifiants ! 3. La monter en tournant / poussant à la main. 4. Positionner la languette de marquage de fabricant et de matériau en parallèle avec la surface d'appui du sabot. Tailles de membrane 10 – 100 Membrane à visser : Feuille PTFE Insert de la membrane III. Évidement du sabot 5. Placer la nouvelle membrane d’appui sur le sabot. 6. Placer la feuille PTFE sur la membrane d’appui. Insert de la membrane 7. Visser fermement à la main la feuille PTFE dans le sabot. Le bossage de la membrane doit se trouver dans l'évidement du sabot. Adaptateur Évidement du sabot Sabot Bossage de la membrane 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 6. Taille de membrane 10 : Contrôler si le système anti-rotation est enclenché. Tailles de membrane 25 - 80 : Poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur, enfoncer les évidements dans les guides (voir chapitre « Généralités »). Membrane d'appui 7. Vérifier que le sabot se trouve dans les guides. Feuille PTFE 8. Visser fermement la nouvelle membrane à la main dans le sabot. 9. Vérifier que le bossage de la membrane se trouve dans l'évidement du sabot. www.gemu-group.com Insert de la membrane Bossage de la membrane 8. Si le vissage est difficile, contrôler le filetage et remplacer les pièces endommagées. 9. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage correspondent à ceux de l'actionneur. 43 / 56 P600M inox 15 Mise au rebut 10. Presser la feuille PTFE à la main sur la membrane d'appui jusqu'à ce qu'elle retrouve d'elle-même sa convexité originale et épouse entièrement la forme de la membrane d'appui. 14.2.4 Montage de l’actionneur sur le corps de vanne 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 2. Poser l'actionneur A, membrane en place 2, sur le corps de vanne 1. 3. Monter des goujons au besoin. 16 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera pris en charge que si cette déclaration est dûment remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 4. Monter et serrer à la main les rondelles et les écrous. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 6. Serrer alternativement et en croix les écrous. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. Sans cette déclaration, - pas d'avoir - ni de réparation mais une mise au rebut payante. 7. Veiller à ce que la membrane 2 soit comprimée de façon homogène (env. 10 à 15%, visible par un renflement homogène à l'extérieur). Attention : dans le cas de la membrane code 5M (membrane convexe), la feuille PTFE et la membrane d'appui EPDM doivent toucher le corps de vanne en position plane et parallèle. 8. Vérifier l'étanchéité de la vanne complètement assemblée. AVIS AVIS Remarque relative au retour : ▶ En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera pris en charge que si cette déclaration est dûment remplie ! ▶ Entretien et service : Au fil du temps, les membranes se tassent. Après le démontage / montage de la vanne, contrôler que tous les vis 18 et les écrous 20 du corps soient bien serrés; les resserrer le cas échéant (au plus tard après la première procédure de stérilisation). 15 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. P600M inox 44 / 56 www.gemu-group.com 17 M600 Table des confidurations 17 M600 Table des confidurations M600 Table des confidurations Référence M600 03-01.A Sens du débit Vue 3D S2/H S1/H V1 Vue en coupe S2 S1 V1 S3 S3/H S2 V1 S3 S3 M600 03-01.ER S3 S1 S1 S2 V1 M600 03-01.FR V1 S1/ H S2/ H S2 S1 V1 S3/ V S3 S2 V1 S1 S2 V1 S3 M600 03-01.GR V1 S1/ H S1 S3/ H S2/ H V1 M600 03-01.T3 S3 S1 S2 V1 S3 S2 S1 S1 S3 S3 V1 V1 S2 M600 03-02.A V2 S2 V1 S1 S1 V1 V2 S2 S3 V2 S2 S3 S1 S1 V2 S2 S3 www.gemu-group.com 45 / 56 V1 S2 S3 V1 GEMÜ P600M inox 17 M600 Table des confidurations M600 Table des confidurations Référence Sens du débit M600 03-02.B Vue 3D V1 Vue en coupe S1 V2 S3 S2 V1 V2 S3 S2 V1 V1 S3 S3 S2 S2 S1 V1 V2 S1 V1 S2 S3 V2 S2 M600 03-02.E1 S2 V1 S1 S1 S1 S1/ V S1 V2 V1 V2 S2/ V S3/ H V1 V1 S3 S2 S3 S1/V S3 S2 S3 S3/V V1 S3 V2 V1 V2 S3 S3 S2 V2 S1 V2 S1 M600 03-02.C S1 V2 S2 S2 V2 S2/H S1 S1 V1 V1 S2 M600 03-02.SR S2 V2 S3 V1 S1 S1 V1 46 / 56 V1 S1 S2 S3 GEMÜ P600M inox S3 S2 S1 V2 V1 S3 www.gemu-group.com 17 M600 Table des confidurations M600 Table des confidurations Référence Sens du débit Vue 3D Vue en coupe S3 S3 M600 03-02.TO S1 S1 S2 S2 V1 V1 V2 S2 S2 V2 S3 S3 V1 S1 V1 M600 03-02.TU V1 S2 S1 S2 S1 V2 S3 S3 S2 S2 V1 S3 S1 S1 S3/H S3 S3 V2 V1 S1/H S2/H S3/H S2 S2 V2 V2 S1/V V2 V1 S3 S1 V1 S1 V2 V2 V1 S3 M600 03-02.WL V1 S1 S1 V1 S1 V2 S3 V1 S2/V M600 03-02.WR S3/H V2 V1 S2/H S1/H V1 S1 S1/V V2 V1 S2/V www.gemu-group.com S3/H V2 S1 S3 S2 S3 S2 V1 V2 S1 S1 V2 S3 V1 V1 S2 S2 V2 S3 V1 S2 47 / 56 S2 GEMÜ P600M inox 17 M600 Table des confidurations M600 Table des confidurations Référence Sens du débit Vue 3D Vue en coupe M600 03-03.N1 V2 V2 S1 S1 S2 V1 V3 S2 V1 V3 S3 M600 03-03.N2 S3 V2 S1 S2 V2 S1 S2 V1 V1 V3 S3 S3 S3 M600 03-03.N3 S3 V1 V2 S1 M600 03-03.N4 S2 S2 V1 V3 V2 S1 V3 S3 S3 S1 S1 S2 S2 V1 V1 V2 V2 S2 S2 V2 S3 V3 S1 M600 04-01.A V1 V3 S1 S2/H S1/H S2 S1 V1 S4/H V1 S3/V M600 04-01.B S4/H S2/H S1/H V1 S1 S2 V1 S3 S3 S1 S1 S4 S2 V1 S3/V GEMÜ P600M inox S3 V1 S3 48 / 56 S4 S3 www.gemu-group.com 17 M600 Table des confidurations M600 Table des confidurations Référence Sens du débit M600 04-02.OC Vue 3D Vue en coupe S4 S4 S4/V S1/H V2 V1 V1 S1 S3/V S2 V2 S2/H S3 S3 S3/V S2/H V1 V2 S3 S3 S1 S1 V1 S1/H V2 S1 S2 V2 S4/V S4 S2 V1 S2/V S3 S4 S4/H S4 V2 V2 S1/V V1 S3 S3/H V2 V2 S4 S1 S1 M600 04-02.P3 S2 S1 V1 V2 S2 S1 S4 V1 S4 S3 S3 S1 M600 04-02.T V2 S1 S3 S3 S4 V1 S2 S3 S1 S2/H S1/H V1 S4/V S3 V1 S1 S2 V2 S4 S1 S4 V2 S1 S2 S2 V2 S3/V V2 S2 S2 V2 M600 04-02.U5 S4 V1 V1 S3 S4 V1 S1 S1/V V2 V1 S4 S3 S1 S3/H S4 V2 S4/H S3 S2 S2/V www.gemu-group.com S4 V1 49 / 56 V1 S3 S2 GEMÜ P600M inox 17 M600 Table des confidurations M600 Table des confidurations Référence Sens du débit M600 04-03.C Vue 3D S1/V V1 V3 V2 S2/V S1 S2 S3 S3 S1/H S2/H V3 V2 S3 S4 S4/V V1 V2 S2 M600 04-03.E S3/V V3 S1 V2 V1 V1 S4/V S3/V Vue en coupe V3 S3 V2 S4 S2 S2 V1 V1 S2 S2 V3 S4 V1 V1 S4 V2 S3 S3 S1 S1 M600 04-03.F V1 V1 V1 S1/H S2/H V2 V3 S3/V S4/V S2 S1 V3 V2 S4 S3 S2 S1 V3 V1 V2 V1 S4/H S1/H S4 V2 S3/H S3 S3 S1 V1 V1 V1 S2/H V3 S2 S1 S3 V2 V2 S4 S2 S2/V V3 S2 S1 S3/V S4/V S4/H S3/H V3 S3 S4 S2 S4 V1 S3 V3 S4 V1 S3 V2 S1/V GEMÜ P600M inox V3 V1 S1 V2 V1 S2 S4 S1/V M600 04-03.JR S4 S3 S2 S2/V V3 S1 S1 S1 50 / 56 S1 www.gemu-group.com 17 M600 Table des confidurations M600 Table des confidurations Référence M600 04-03.K6 Sens du débit Vue 3D Vue en coupe S3 V1 S3 V1 V2 S2 S1 S2 S1 S4 V3 S4 S1 S1 V1 S4 S4 V3 V3 V2 S3 V2 S3 S2 M600 04-03.KR S2 S3 V1 S3 V2 V1 S2 S1 S2 S1 V3 S4 S4 S2 S2 S4 V3 V2 V1 S3 V1 S3 S1 S1 S3 S3 M600 04-03.M1 S4 S2 V2 S1 V1 M600 04-03.M2 S2 S1 V3 S4 S3 S2 S1 V3 S2 V2 V2 S4 S4 S3 M600 04-03.M3 S3 S2 S1 V2 V1 www.gemu-group.com V3 S4 V1 S3 V1 V2 51 / 56 S4 S2 S1 V2 V1 S4 GEMÜ P600M inox 17 M600 Table des confidurations M600 Table des confidurations Référence Sens du débit Vue 3D Vue en coupe S3 M600 04-03.M4 S3 S2 S1 S4 V1 M600 04-04.N1 V3 V2 S2 V2 S4 S3/V V1 S1/H V2 V3 S2/H S3 V4 S4/V S3 S2 V3 V4 S2 S2/V V2 S3/H V4 V2 S1 V3 V1 S4 S4/H V2 S1 V1 S4 V1 S1/V M600 04-04.N2 S3/V V3 V2 V1 S1/H S2/H S3 S3 V3 V4 V3 S4/V S2/V V2 V4 S4/H V3 S3/H S2 S2 S1 V2 V1 S4 V2 V4 S4 V1 V4 S1/V M600 04-05.R S4 S4/H V4 S1/H S1 V3 V5 V1 V2 S3 S2 S2/H V2 V1 V4 V5 S4/H V3 S3 V1 S2 V4 V1 S4 S2 S2 V2 S1 V4 S4 V3 S3 S3/V GEMÜ P600M inox V2 S1 S1/V S2/H S4 S1 S3/H V1 V1 V4 V5 52 / 56 V5 S3 V5 www.gemu-group.com 17 M600 Table des confidurations M600 Table des confidurations Référence Sens du débit Vue 3D M600 05-03.PA S1 V1 S1 S4 V1 V3 V2 S5 S3 S5 S3 V4 V2 V3 S1 S3 S5 S5 S6 S2 V1 V2 V4 V3 S2 S1 S3 V1 S4 S6 M600 06-04.T S5 S2 V2 S3 S1 S1 S6 S3 S5 S4 S4 S1 S4 V3 S4 S3 S6 V3 S2 www.gemu-group.com V1 S2 V2 M600 05-04.C Vue en coupe 53 / 56 S4 S5 S2 GEMÜ P600M inox 18 Déclaration d'incorporation UE 18 Déclaration d'incorporation UE Version 1.0 Original EU-Einbauerklärung EU Declaration of Incorporation Wir, die Firma We, the company GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 74653 Ingelfingen Deutschland erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte den Vorschriften der genannten Richtlinien entspricht. hereby declare under our sole responsibility that the belowmentioned products complies with the regulations of the mentioned Directives. Produkt: GEMÜ P600M Edelstahl Product: GEMÜ P600M Produktname: M-Block Membranventil aus Edelstahl Product name: M-block stainless steel diaphragm valve Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn gegebenenfalls festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. The partly completed machinery may be commissioned only if it has been determined, if necessary, that the machinery into which the partly completed machinery is to be installed meets the provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC. Richtlinien/Verordnungen: Directives/Regulations: MD 2006/42/EG1) Folgende harmonisierte Normen (oder Teile hieraus) wurden angewandt: The following harmonized standards (or parts thereof) have been applied: EN ISO 12100:2010 Folgende grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang I wurden angewandt und eingehalten: The following essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex I have been applied or adhered to: 1.1.2.; 1.1.3.; 1.1.5.; 1.3.2.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.5.4.; 1.5.5.; 1.5.8.; 1.6.1.; 1.6.3.; 1.6.4.; 1.7.1.; 1.7.1.1.; 1.7.2.; 1.7.3.; 1.7.4.; 1.7.4.1.; 1.7.4.2.; 1.7.4.3.; 2.1.1.; 2.1.2. 1) MD 2006/42/EG Bemerkungen: Ferner wird erklärt, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B erstellt wurden. Der Hersteller verpflichtet sich, einzelstaatlichen Stellen auf begründetes Verlangen die speziellen technischen Unterlagen zu der unvollständigen Maschine zu übermitteln. Diese Übermittlung erfolgt elektronisch. Die gewerblichen Schutzrechte bleiben hiervon unberührt! 1) MD 2006/42/EG Remarks: We also declare that the specific technical documents have been created in accordance with part B of Annex VII. The manufacturer undertakes to transmit relevant technical documents on the partly completed machinery to the national authorities in response to a reasoned request. This communication takes place electronically. This does not affect the industrial property rights. i.V. M. Barghoorn Leiter Globale Technik Ingelfingen, 07.07.2025 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8, 74653 Ingelfingen, Deutschland GEMÜ P600M inox www.gemu-group.com [email protected] 54 / 56 www.gemu-group.com 19 Déclaration de conformité UE 19 Déclaration de conformité UE Version 1.0 EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Wir, die Firma We, the company GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 74653 Ingelfingen Deutschland erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte den Vorschriften der genannten Richtlinien entspricht. hereby declare under our sole responsibility that the belowmentioned products complies with the regulations of the mentioned Directives. Produkt: GEMÜ P600M Edelstahl Product: GEMÜ P600M Produktname: M-Block Membranventil aus Edelstahl Product name: M-block stainless steel diaphragm valve Richtlinien/Verordnungen: Directives/Regulations: PED 2014/68/EU1) Folgende harmonisierte Normen (oder Teile hieraus) wurden angewandt: The following harmonized standards (or parts thereof) have been applied: EN 13397:2001 Weitere angewandte Normen: Further applied norms: AD 2000 1) PED 2014/68/EU Einteilung gemäß Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU, Artikel 4 und Anhang II: Fluidklasse 1 (gasförmig oder flüssig), Diagramm 6, Kategorie I Instabile Gase sind ausgeschlossen. Benannte Stelle: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 1 51105 Köln Kennnummer der benannten Stelle: 0035 Nr. des QS-Zertifikats: 01 202 926/Q-02 0036 Angewandte(s) Konformitätsbewertungsverfahren: Modul H Hinweis für Produkte mit einer Nennweite ≤ DN 25: Die Produkte werden entwickelt und produziert nach GEMÜ eigenen Verfahrensanweisungen und Qualitätsstandards, welche die Forderungen der ISO 9001 und der ISO 14001 erfüllen. Die Produkte dürfen gemäß Artikel 4, Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU keine CE-Kennzeichnung tragen. 1) PED 2014/68/EU Classification acc. Pressure Equipment Directive 2014/68/EU, Article 4 and Annex II: Class 1 fluid (gaseous or liquid) Chart 6, Category I Unstable gases are excluded. Notified body: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 1 51105 Cologne, Germany ID number of the notified body: 0035 No. of the QA certificate: 01 202 926/Q-02 0036 Conformity assessment procedure(s) applied: Module H Information for products with a nominal size ≤ DN 25: The products are developed and produced according to GEMÜ's in-house process instructions and standards of quality which comply with the requirements of ISO 9001 and ISO 14001. According to Article 4, Paragraph 3 of the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU, these products must not be identified by a CE-marking. i.V. M. Barghoorn Leiter Globale Technik Ingelfingen, 07.07.2025 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8, 74653 Ingelfingen, Deutschland www.gemu-group.com www.gemu-group.com [email protected] 55 / 56 GEMÜ P600M inox GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification 07.2025 | 88923416 ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.