Graco 333457FR-V, Manuel, Système de dosage Reactor® 2 E-30 et E-XP2, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
Fonctionnement Reactor® 2 E-30 et système de dosage E-XP2 333457V FR Système de dosage multicomposants électrique et chauffé. Destiné à la pulvérisation de mousse polyuréthane et de revêtements de polyrésine. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans le présent manuel. Conserver ces instructions. WLE Table des matières Table des matières Avertissements ................................................................ 3 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)................................................ 6 Conditions concernant les isocyanates ..................... 6 Inflammation spontanée du produit ........................... 7 Séparer les composants A et B.................................. 7 Changement de produits............................................ 7 Sensibilité des isocyanates à l’humidité..................... 7 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa..... 7 Modèles ............................................................................ 8 Reactor 2 E-30 et E-30 Elite ....................................... 8 Reactor 2 E-XP2 et E-XP2 Elite.................................. 9 Homologations............................................................... 10 Accessoires.................................................................... 10 Manuels fournis ............................................................. 11 Manuels afférents .......................................................... 11 Installation type sans circulation ................................. 12 Installation type avec circulation du collecteur de fluide du système vers le fût ............................ 13 Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût ..................... 14 Identification des composants ..................................... 15 Module d’affichage avancé (ADM) ............................... 17 Détails d’affichage de l’ADM.................................... 19 Coffret électrique........................................................... 22 Module de commande du moteur (MCM).................... 23 Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM)...................... 24 Installation...................................................................... 25 Montage du doseur .................................................. 25 Montage du système................................................ 25 Configuration ................................................................. 26 Mise à la terre ........................................................... 26 Directives générales au sujet de l’équipement......... 26 Raccordement au secteur ........................................ 27 Remplissez les coupelles de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL)............. 28 Installation du capteur de température du fluide...... 28 Raccordement du flexible chauffé sur le doseur...... 29 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)...................................... 30 Mode de configuration ............................................. 31 Définir un mot de passe ........................................... 31 Écrans de configuration avancée ............................. 33 Système 1................................................................. 34 Système 2................................................................. 34 Système 3................................................................. 34 Compositions ........................................................... 35 Écran Cellular (Appareil mobile) ............................... 35 Mode Fonctionnement ............................................. 36 Évènements du système .......................................... 42 Démarrage...................................................................... 43 2 Circulation de fluide ...................................................... 46 Circulation par le Reactor......................................... 46 Circulation par le collecteur de pistolet .................... 47 Mode Jog (à-coups)....................................................... 47 Pulvérisation................................................................... 48 Réglages de la pulvérisation..................................... 49 Modes de commande du flexible ............................. 50 Activation du mode résistance flexible..................... 51 Désactivation du mode résistance du flexible.......... 52 Activation du mode manuel flexible ......................... 52 Désactivation du mode manuel flexible.................... 53 Procédure d’étalonnage ........................................... 54 Arrêt .......................................................................... 55 Procédure de purge d’air.......................................... 57 Procédure de décompression .................................. 59 Rinçage..................................................................... 60 Maintenance................................................................... 61 Plan de maintenance préventive .............................. 61 Maintenance du doseur............................................ 61 Rinçage du tamis de la crépine d’entrée.................. 62 Système de lubrification pour pompe ...................... 63 Erreurs ............................................................................ 64 Affichage des erreurs ............................................... 64 Dépannage d’erreurs ................................................ 64 Dépannage ..................................................................... 65 Codes d’erreur et dépannage .................................. 65 Données USB ................................................................. 66 Procédure de téléchargement .................................. 66 Journaux USB .......................................................... 66 Journal des événements .......................................... 66 Journal des travaux .................................................. 67 Journal quotidien...................................................... 67 Journal du logiciel du système ................................. 67 Fichier journal de la boîte noire ................................ 67 Fichier du journal des diagnostics............................ 67 Paramètres de configuration du système................. 67 Fichier de langue personnalisée............................... 68 Création de chaînes de langue personnalisées........ 68 Procédure de téléchargement .................................. 68 Diagrammes des performances ................................... 69 Doseurs pour mousse .............................................. 69 Doseurs pour revêtements ....................................... 70 Diagrammes des performances du réchauffeur ....... 72 Spécifications techniques............................................. 73 Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® 2................................... 75 333457V Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Tout contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • • • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. AVERTISSEMENTS FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • • • Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour connaître les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement ou lors des interventions dans la zone de travail, toujours bien aérer la zone de travail et porter des équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements du chapitre Équipement de protection individuelle du présent manuel. Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter systématiquement un équipement de protection individuelle approprié et couvrir toutes les parties du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée ; l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, sans s’y limiter : • • 333457V Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant inclure un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales. Des lunettes de protection et une protection auditive. 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le produit sous haute pression s’échappant du distributeur, provenant du flexible, de fuites, ou de composants cassés peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvants et de peinture, sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture et de solvant dans l’équipement peut provoquer des étincelles électrostatiques. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre dans le manuel de fonctionnement. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les flexibles, peuvent provoquer une montée rapide de la pression en raison de la dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • • Ouvrir une soupape pour atténuer la dilatation thermique des fluides. Remplacer régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions de fonctionnement. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • 4 Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. Ne pas utiliser d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. 333457V Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. • • Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces en plastique structurelles ou sous pression. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels d’instructions des équipements pour connaître les matériaux de construction. Consulter le fabricant des solvants pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. RISQUES LIÉS À UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants durant l’utilisation. Pour éviter des brûlures graves : • 333457V Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. 5 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants. Conditions concernant les isocyanates La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • • • 6 Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. L’utilisation d’isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut se solder par un produit durci inapproprié et susceptible de provoquer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements et chaussures de protection, conformément aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlementations locales. Suivre toutes les recommandations du fabricant de fluides, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas un équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone de travail pendant et après l’application, et pour la durée spécifiée par le fabricant de fluides. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de fluides et les règlementations locales. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail : 333457V Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et les fiches de santé-sécurité du fabricant du produit. Séparer les composants A et B La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduites de fluide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’appareil. Pour éviter une contamination croisée. • • Ne jamais intervertir les pièces en contact avec le produit du composant A et du composant B. Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. Changement de produits AVIS Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin de ne pas endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • • • • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. Toujours nettoyer les crépines d’entrée du fluide après le rinçage. Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. Lors du passage à des époxys à des uréthanes ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants en contact avec le fluide et remplacer les flexibles. Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). 333457V Sensibilité des isocyanates à l’humidité L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. AVIS Ces ISO partiellement durcis réduiront les performances et la durée de vie des pièces en contact avec le produit. • • • • • Toujours utiliser un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. Utiliser uniquement des flexibles imperméables compatibles avec les isocyanates. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Lors du remontage, lubrifier systématiquement les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates, de l’humidité et de la température. Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents gonflants mousseront à une température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas sous pression, et plus particulièrement s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse, limiter au minimum le préchauffage dans un système de circulation. 7 Modèles Modèles Reactor 2 E-30 et E-30 Elite Tous les systèmes Elite comprennent des capteurs d’entrée de fluide, la surveillance des rapports et un flexible chauffé Xtreme-Wrap de 15 m (50 pi.). Pour les références, voir Accessoires, page 10. Modèle Modèle E-30 10 kW Doseur ★ 15 kW Modèle Elite E-30 10 kW 15 kW 272010 272011 272110 272111 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) 2000 (14, 140) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) 0,0272 (0,1034) 0,0272 (0,1034) 0,0272 (0,1034) 0,0272 (0,1034) Charge totale du système† ◊ (Watts) 30 (13,5) 30 (13,5) 30 (13,5) 30 (13,5) 17,900 23,000 17,900 23,000 Pression de service maximum du fluide bars (MPa, psi) Débit max. lb/min (kg/min) Phase de tension configurable ◊ Courant de crête à pleine charge* 200-240 200-240 350–415 200-240 200-240 350–41 200-240 200-240 350–415 200-240 200-240 350–415 V CA V CA V c.a. V CA V CA 5 V c.a. V CA V CA V c.a. V CA V CA V c.a. 1Ø 3ØΔ 3ØY 1Ø 3ØΔ 3ØY 1Ø 3ØΔ 3ØY 1Ø 3ØΔ 3ØY 78 50 34 100 62 35 78 50 34 100 62 35 Ensemble AP de Fusion ‡ (Réf. pistolet) AP2010 (246102) AH2010 (246102) AP2011 (246102) AP2011 (246102) AP2110 (246102) AH2110 (246102) AP2111 (246102) AH2111 (246102) Ensemble CS de Fusion ‡ (Réf. pistolet) CS2010 CS02RD CH2010 CS02RD CS2011 CS02RD CH2011 CS02RD CS2110 CS02RD CH2110 CS02RD CS2111 CS02RD CH2111 CS02RD Ensemble Probler P2‡ (Réf. pistolet) P22010 GCP2R2 PH2010 GCP2R2 P22011 GCP2R2 PH2011 GCP2R2 P22110 GCP2R2 PH2110 GCP2R2 P22111 GCP2R2 PH2111 GCP2R2 Flexible chauffé 15 m (50 ft) 24K240 (protection anti-usure) 24Y240 (Xtreme-Wrap) 24K240 24K240 24K240 24K240 24Y240 24Y240 24Y240 24Y240 Qté 1 Qté 5 Qté 1 Qté 5 Qté 1 Qté 5 Qté 1 Qté 5 Flexible court chauffé 3 m (10 ft) 246050 246050 Surveillance des rapports Capteurs d’entrée de fluide (2) * † Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • 246050 246050 ✓ ✓ ✓ ✓ Voir la section Homologations, page 10. ★ ‡ Les ensembles comprennent un pistolet, un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et d’entrée de fluide. ◊ Une tension d’entrée faible au secteur réduira la puissance disponible et les réchauffeurs ne fonctionneront pas à pleine capacité. Séries E-30 et E-XP2 : flexible chauffé d’une longueur maximum de 94,5 m (310 pi), y compris le flexible souple. Symboles de configuration de tension Ø Δ Y 8 Phase DELTA WYE 333457V Modèles Reactor 2 E-XP2 et E-XP2 Elite Tous les systèmes Elite comprennent des capteurs d’entrée de fluide et un flexible chauffé Xtreme-Wrap de 15 m (50 pi.). Pour les références, voir Accessoires, page 10. Modèle E-XP2 Modèle Elite E-XP2 272012 272112 3500 (24,1, 241) 3500 (24,1, 241) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) 0,0203 (0,0771) 0,0203 (0,0771) Charge totale du système† ◊ (Watts) 2 (7,6) 2 (7,6) 23,000 23,000 Modèle 15 kW Doseur ★ Pression de service maximum du fluide bars (MPa, psi) Débit max. lb/min (kg/min) Phase de tension configurable ◊ Courant de crête à pleine charge* 200-240 VAC 1Ø 200-240 VAC 3ØΔ 350-415 VAC 3ØY 200-240 VAC 1Ø 200-240 VAC 3ØΔ 350-415 VAC 3ØY 100 62 35 100 62 35 Ensemble AP de Fusion ‡ (Réf. pistolet) AP2012 (246100) Ensemble AP de fusion ‡ (Réf. pistolet) Flexible chauffé 15 m (50 ft) Flexible court chauffé 3 m (10 ft) 15 kW AP2112 (246100) P22012 (GCP2R1) P22112 (GCP2R1) 24K241 (protection anti-usure) 24Y241 (Xtreme-Wrap) 246055 246055 Capteurs d’entrée de fluide (2) ✓ Surveillance des rapports * † Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • ★ ✓ ‡ Les ensembles comprennent un pistolet, un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et d’entrée de fluide. ◊ Une tension d’entrée faible au secteur réduira la puissance disponible et les réchauffeurs ne fonctionneront pas à pleine capacité. Séries E-30 et E-XP2 : flexible chauffé d’une longueur maximum de 94,5 m (310 pi), y compris le flexible souple. Voir la section Homologations, page 10. Symboles de configuration de tension Ø Phase Y WYE Δ 333457V DELTA 9 Homologations Homologations Accessoires Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs sans flexibles. Numéro de kit Description 24U314 Kit roue et poignée Homologations du doseur : 24U315 16X521 24N449 24K207 5024314 Conforme à la norme ANSI/UL. 499 Certifié conforme à la norme CAN/CSA. C22.2 n° 88 24U174 24K337 15V551 15M483 24M174 121006 24N365 24N748 979200 979201 979202 10 Kit de collecteur d’air (4 sorties) Câble-rallonge Graco InSite de 7,5 m (24,6 pi) Câble CAN de 15 m (50 pi) (pour le module d’affichage distant) Capteur de température du fluide (FTS) avec RTD Kit de module d’affichage à distance Kit de colonne témoin Capots de protection de l’ADM (lots de 10) Capots de protection du module d’affichage distant (lot de 10) Jauges de niveau de fût Câble CAN de 45 m (150 pi) (pour le module d’affichage distant) Câbles de test du RTD (pour vous aider à mesurer les résistances) Kit de surveillance des rapports Integrated PowerStation, Niveau 4 Final, pas d’air Integrated PowerStation, Niveau 4 Final, 20 cfm Integrated PowerStation, Niveau 4 Final, 35 cfm 333457V Manuels fournis Manuels fournis Manuels afférents Les manuels suivants sont fournis avec le Reactor 2. Consulter ces manuels pour avoir plus de détails sur les différents équipements. Les manuels suivants concernent les accessoires du Reactor. Les manuels sont également disponibles sur le site Internet www.graco.com. Manuel rédigé en anglais Description Manuel Description 333091 Reactor 2 E-30 et E-XP2, Guide rapide de démarrage 333023 333092 Reactor 2 E-30 et E-XP2, Fonctionnement Reactor 2 E-30 et E-XP2, Guide rapide d’arrêt Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels du système 333024 Reactor 2 E-30 et E-XP2, Réparation-Pièces Manuel du bas de pompe 309577 Bas de pompe de Reactor électrique, Réparation-Pièces Manuels du système d’alimentation 309572 309852 309815 309827 Flexible chauffé, Instructions-Pièces Kit de tuyau de retour et de circulation, Instructions-Pièces Kits de pompe d’alimentation, Instructions-Pièces Kit d’alimentation en air de la pompe d’alimentation, Instructions-Pièces Manuels de pistolet pulvérisateur 309550 3A7314 312666 313213 Pistolet Fusion® AP Pistolet Fusion® PC Pistolet Fusion® CS Pistolet Probler® P2 Manuels des accessoires 3A1906 3A1907 332735 332736 3A6738 3A6335 333457V Kit de colonne témoin, Instructions-Pièces Kit de module d’affichage distant, Instructions-Pièces Kit de collecteur d’air, Instructions-Pièces Kit de poignée et roue, Instructions-Pièces Kit de surveillance des rapports, Instructions Integrated PowerStation, Instructions 11 Installation type sans circulation Installation type sans circulation H J K G A J L M K G F N (RES) N (ISO) D S E P C* B ti22492b FIG. 1 * Montré exposé pour plus de clarté. Enrobez de ruban pendant le fonctionnement. Légende : A B C D E F G 12 Doseur Reactor 2 Flexible chauffé Capteur de température du fluide (FTS) Flexible court chauffé Pistolet de pulvérisation Fusion Flexible d’arrivée d’air du pistolet Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation H J K L M N P S Conduite d’arrivée d’air de l’agitateur Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur Vannes de décompression Collecteur de fluide de pistolet (pièce du pistolet) Kit de module d’affichage distant (en option) 333457V Installation type avec circulation du collecteur de fluide du système vers le fût Installation type avec circulation du collecteur de fluide du système vers le fût K H M G J J R A M K L R G (RES) F (ISO) D S E P C* B WLE FIG. 2 * Montré exposé pour plus de clarté. Enrobez de ruban pendant le fonctionnement. Légende : A Doseur Reactor 2 H Conduite d’arrivée d’air de l’agitateur Capteur de température du fluide (FTS) K Pompes d’alimentation B Flexible chauffé D Flexible court chauffé C E F G Pistolet de pulvérisation Fusion Flexible d’arrivée d’air du pistolet Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation 333457V J L M P R S Conduites d’alimentation en fluide Agitateur Dessiccateur Collecteur produit du pistolet (pièce pistolet ) Conduites de recirculation Kit de module d’affichage distant (en option) 13 Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût K H M G J J R M A K R L G N (RES) N (ISO) F D E S P C* B ti22494b FIG. 3 * Montré exposé pour plus de clarté. Enrobez de ruban pendant le fonctionnement. Légende : A Doseur Reactor 2 H Conduite d’arrivée d’air de l’agitateur C Capteur de température du fluide (FTS) K Pompes d’alimentation B Flexible chauffé CK Bloc de circulation (accessoire) D Flexible court chauffé G Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation F 14 Flexible d’arrivée d’air du pistolet J L M P R S Conduites d’alimentation en fluide Agitateur Dessiccateur Collecteur produit du pistolet (pièce pistolet) Conduites de recirculation Kit de module d’affichage distant (en option) 333457V Identification des composants Identification des composants 56 03 &' (& '* '* 3% 3$ )9 )0 ;$ )+ ;% WLE B D S +$ E *$ 7$ *% 7% 6$ P 6% )$ %$ )% <$ C* 7% %% +% <% )76 77 FIG. 4 333457V 15 Identification des composants Légende : BA Sortie de décompression côté ISO PB Pompe côté RES CD Module d’affichage avancé (ADM) SA Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté ISO BB Sortie de décompression côté RES DG Boîte de commande EC Protecteur du cordon électrique EM Moteur électrique FA Entrée du collecteur de fluide côté ISO FB Entrée du collecteur de fluide côté RES FH Réchauffeurs produit (derrière le capotage) FM Collecteur de fluide du Reactor FV Vanne d’entrée du fluide (côté RÉS illustré) GA Manomètre côté ISO GB Manomètre côté RES HA Connecteur du flexible côté ISO RS Bouton d’arrêt rouge SB Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté RÉS S T Module d’affichage distant (en option) Boîtier de raccordement de l’alimentation du flexible chauffé TA Capteur de pression côté ISO (derrière le manomètre GA) TB Capteur de pression côté RES (derrière le manomètre GB) XA Capteur d’entrée de produit (côté ISO, modèles Elite uniquement) HB Connecteur du flexible côté RES XB Capteur d’entrée de produit (côté RES, modèles Elite uniquement) PA Pompe côté ISO YB Débitmètre (côté RES, modèles Elite uniquement) MP Interrupteur d’alimentation principal 16 YA Débitmètre (côté ISO, modèles Elite uniquement) 333457V Module d’affichage avancé (ADM) Module d’affichage avancé (ADM) L’affichage ADM fournit des informations textuelles et graphiques concernant les opérations de configuration et de pulvérisation. Tableau 1 : Touches et voyants de l’ADM Légende Touche et voyant de démarrage/ arrêt Arrêt Touches de programmation Fonction Appuyer pour lancer ou arrêter le système. Appuyer pour arrêter tous les processus du doseur. Il ne s’agit pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence. Permettent de sélectionner l’écran spécifique ou l’opération indiquée sur l’afficheur à côté de chaque touche. • • FIG. 5 : Vue avant de l’ADM AVIS Pour ne pas endommager les touches, ne pas appuyer dessus avec des objets pointus ou tranchants, comme des stylos, cartes en plastique ou avec les ongles. Touches de navigation Pavé numérique Annuler Configuration Entrer 333457V Flèches gauche/droite : elles vous permettent de naviguer d’un écran à un autre. Flèches haut/bas : Permettent de passer d’un champ à l’autre sur un écran, d’un élément à l’autre dans un menu déroulant ou d’un écran à l’autre dans une fonction. Permet de saisir des valeurs. Permet d’effacer une zone de saisie de données. Appuyer pour accéder au mode Configuration ou pour le quitter. Appuyez sur cette touche pour sélectionner un champ à modifier, faire une sélection, sauvegarder une sélection ou une valeur, accéder à un écran, ou accuser réception d’un événement. 17 Module d’affichage avancé (ADM) . FIG. 6 : Vue arrière Légende : CJ Panneau de montage plat (VESA 100) CN Témoins LED d’état de module CL Port USB et DEL d’état CR Capot d’accès au jeton CK Modèle et numéro de série CM Raccordement du câble CAN CP Raccordements de câble d’accessoires CS Capot d’accès à la batterie Tableau 2 : Description des états des DEL de l’AMD DEL État du système Conditions Description Vert clignotant Mode Configuration, système en marche Vert fixe Jaune fixe État USB (CL) Jaune clignotant Vert clignotant Jaune fixe Vert et jaune clignotant État ADM (CN) Vert fixe Jaune fixe Rouge clignotant en continu Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe 18 Mode Marche, système en marche Mode Marche, système arrêté Mode Configuration, système désactivé Enregistrement de données en cours Téléchargement des informations sur la clé USB L’ADM est occupé, la clé USB ne peut pas transférer d’informations dans ce mode Le module est sous tension Communication active Chargement du logiciel en cours depuis le jeton Erreur de module 333457V Module d’affichage avancé (ADM) Détails d’affichage de l’ADM Écran de mise sous tension Erreurs de système L’erreur de système actuel est affichée au centre de la barre de menus. Il existe quatre possibilités : Icône L’écran suivant s’affiche lors de la mise sous tension l’ADM. Il reste allumé pendant l’initialisation de l’ADM et établit la communication avec les autres modules du système. Aucune icône Fonction Aucune information ou aucune erreur n’est survenue Avertissement Écart Alarme Reportez-vous à Dépannage d’erreurs, page 64, pour en savoir plus. État Barre de menus L’état actuel de système est affiché en bas à droite de la barre de menus. La barre de menus s’affiche en haut de chaque écran (l’illustration qui suit n’est qu’un exemple). Naviguer à l’écran Il y a deux types écrans : • Écrans de fonctionnement — contrôle des opérations de pulvérisation et affichage de l’état et des données du système. La date et l’heure sont toujours affichées dans l’un des formats suivants. L’heure est toujours affichée au format 24 heures. • Écrans de configuration — contrôle des paramètres du système et fonctions avancées. • JJ / MM / AA HH:MM • AA / MM / JJ HH:MM • MM / JJ / AA HH:MM Appuyez sur de n’importe quel écran de fonctionnement pour accéder aux écrans de configuration. Si le système est protégé par un mot de passe, la fenêtre Mot de passe s’affiche. Si le système n’est pas protégé (le mot de passe est 0000), l’écran de système 1 s’affiche. Date et heure Flèches Les flèches gauche et droite indiquent la navigation dans l’écran. Menu de l’écran Le menu de l’écran indique l’écran actif qui est mis en surbrillance. Il indique également les écrans associés qui sont disponibles par le défilement à gauche et à droite. Mode système Appuyez sur dans n’importe quel écran de configuration pour revenir à l’écran d’accueil. Appuyez sur la touche programmable Entrée activer la fonction de modification sur un écran. pour Appuyez sur la touche programmable Quitter pour quitter un écran. Utilisez les autres touches programmables pour sélectionner la fonction à côté de celles-ci. Le mode de système actuel est affiché dans la partie inférieure gauche de la barre de menus. 333457V 19 Module d’affichage avancé (ADM) Icônes Icône Fonction Composant A Composant B Alimentation estimée en produit Vitesse du mode À-coups Pression Compteur de cycles (appuyer et maintenir) Avertissement. Voir Écrans Erreurs, page 39 pour plus d’informations. Écart. Voir Écrans Erreurs, page 39 pour plus d’informations. Alarme. Voir Écrans Erreurs, page 39 pour plus d’informations. Déplacement de la pompe à gauche Déplacement de la pompe à droite Température du flexible en mode FTS du flexible Température du flexible en mode Résistance du flexible Ampérage du flexible en mode manuel 20 333457V Module d’affichage avancé (ADM) Touches de programmation Les icônes à côté des touches programmables indiquent le mode ou l’action associé(e) à chaque touche programmable. Les touches programmables sans icône ne sont pas actives sur l’écran actif. AVIS Pour ne pas endommager les touches, ne pas appuyer dessus avec des objets pointus ou tranchants, comme des stylos, cartes en plastique ou avec les ongles. Icône Fonction Permet de démarrer le doseur Permet de démarrer et d’arrêter le doseur en mode À-coups Arrêter le doseur Activer ou désactiver la zone de chauffage spécifiée Immobiliser la pompe Permet d’entrer en mode À-coups. Voir Mode Jog (à-coups), page 47. Permet de réinitialiser le compteur de cycles (appuyer et maintenir) Choisir une composition 333457V Icône Fonction Rechercher Permet de déplacer le curseur d’un caractère vers la gauche Déplacer le curseur d’un caractère vers la droite Basculer entre les majuscules, les minuscules, les nombres et les caractères spéciaux Revenir en arrière Annuler Effacer Permet de dépanner l’erreur sélectionnée Permet d’augmenter la valeur Permet de diminuer la valeur Écran suivant Écran précédent Permet de revenir au premier écran Étalonnage Continuer 21 Coffret électrique Coffret électrique Légende : AAA Module de commande de la température (TCM) AAC Boîtier du ventilateur AAE Alimentation électrique AAB AAD Câblage du bornier AAF Protection contre les surtensions AAH Disjoncteur du moteur AAK Disjoncteur du réchauffeur côté B AAG AAJ AAL AAM MP 22 Module de commande du moteur (MCM) Disjoncteur du flexible Disjoncteur du réchauffeur côté A Disjoncteur du transformateur Borne de mise à la terre Interrupteur d’alimentation principal 333457V Module de commande du moteur (MCM) Module de commande du moteur (MCM) Modèle de base Séries A-C Modèle Elite (utilisé sur tous les modèles à partir de la série D) FIG. 7 Réf. MS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Description Voyants DEL d’état du module. Voir Tableau des voyants DEL d’état Connexions de communication CAN Température du moteur Non utilisé Réf. Description 11 Non utilisé 10 12 14 15 Non utilisé 16 Non utilisé Pression de sortie de la pompe A RS* Sortie accessoire Compteur de cycles de la pompe Graco Insite™ Sortie d’alimentation moteur Entrée d’alimentation principale Commutateur rotatif Pression de sortie de la pompe B * Positions du commutateur rotatif du MCM Capteur d’entrée de fluide B (Elite uniquement) 3 = E-XP2 Capteur d’entrée de fluide A (Elite uniquement) 2 = E-30 Tableau 3 : Descriptions des voyants DEL (MS) d’état du module MCM DEL État MCM Conditions Description Jaune clignotant Communication active Vert fixe Rouge clignotant en continu Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe 333457V Le module est sous tension Chargement du logiciel en cours depuis le jeton Erreur de module 23 Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM) Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM) FIG. 8 Réf. Description 2 Surchauffe du réchauffeur 1 3 4 5 6 7 8 9 10 Alimentation en entrée Connexions de communication CAN Alimentation en sortie (ISO) Alimentation en sortie (RES) Alimentation en sortie (Flexible) DEL d’état du module Température du réchauffeur A (ISO) Température du réchauffeur B (RÉS.) Température du flexible Tableau 4 : Description des voyants DEL (7) d’état du module TCM DEL État TCM Conditions Description Jaune clignotant Communication active Vert fixe Rouge clignotant en continu Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe 24 Le module est sous tension Chargement du logiciel en cours depuis le jeton Erreur de module 333457V Installation Installation Montage du doseur Montage du système Les doseurs Reactor 2 arrivent en configuration d’expédition. Avant de monter le système, assembler le doseur en position verticale. 1. Retirer les boulons (A) et les écrous. 3. Remonter les boulons (A) avec les écrous. Serrer le boulon (B) et l’écrou. 2. 4. Pivoter le boîtier électrique à la verticale. Placer les faisceaux de câbles contre le châssis. Attacher les faisceaux au châssis à l’aide d’une attache de câble desserrée (C) sur chaque côté. Pour éviter toute blessure grave due à une chute du système, s’assurer que le Reactor est correctement fixé au mur. REMARQUE : Les supports de montage et les boulons sont inclus dans le coffret des pièces détachées expédié avec le système. 1. 2. F % 3. & Utiliser les boulons fournis pour installer les supports en L fournis dans les orifices carrés supérieurs du châssis du système. Installer les supports sur les côtés gauche et droit du châssis du système. Fixer les supports en L au mur. Si le supports en L ne s’alignent pas avec l’espacement des goujons du mur, fixer un morceau de bois sur les tiges, puis fixer les supports en L sur le bois. Utiliser les quatre orifices à la base du châssis du système pour fixer la base au sol. Boulons non fournis. $ WLE 333457V 25 Configuration Configuration Mise à la terre Directives générales au sujet de l’équipement AVIS L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. En présence d’étincelles électrostatiques, les vapeurs risquent de prendre feu ou d’exploser. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. • Reactor : le système est mis à la terre par le cordon d’alimentation. • Pistolet pulvérisateur : raccordez le fil de terre du flexible souple au FTS. Voir Installation du capteur de température du fluide, page 28. Ne débranchez pas le fil de terre et ne pulvérisez pas sans le flexible souple. • Récipients d’alimentation en fluide : conformez-vous à la réglementation locale. • Objet à pulvériser : conformez-vous à la réglementation locale. • Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage :se conformer à la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, en papier ou en carton par exemple, au risque d’interrompre la continuité de mise à la terre. • 26 Un mauvais dimensionnement de l’équipement peut entraîner des dommages. Pour l’éviter, respectez les recommandations ci-après. • Déterminez la taille correcte du générateur. L’utilisation d’un générateur de taille exacte et d’un compresseur d’air adapté va permettre au doseur de fonctionner à peu près à un tr/min constant. La non-observation de cette procédure peut entraîner des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. Assurez-vous que le générateur correspond à la tension et à la phase du doseur. Appliquez la procédure suivante afin de déterminer la taille exacte du générateur. 1. 2. 3. 4. Dénombrez les exigences de puissance maximum de tous les composants du système. Ajoutez la puissance requise par les composants du système. Effectuez l’équation suivante : Puissance totale en watts x 1,25 = kVA (kilovolts-ampères) Sélectionnez la classification électrique dans Modèles, pour déterminer la taille correcte du cordon d’alimentation. AVIS Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : appuyer une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. Des cordons d’alimentation sous-dimensionnés peuvent entraîner des fluctuations de tension susceptibles d’endommager l’équipement électrique et de provoquer une surchauffe du câble d’alimentation. • Utilisez uniquement un compresseur d’air équipé d’une soupape de décharge de tête à fonctionnement continu. Les compresseurs d’air directement en ligne qui démarrent et s’arrêtent lors d’une tâche peuvent provoquer des fluctuations de la tension et endommager l’équipement électrique. • Afin d’éviter un arrêt inopiné, procédez à la maintenance et à la vérification du générateur, du compresseur d’air et des autres équipements conformément aux recommandations du fabricant. Un arrêt inopiné de l’équipement provoque des fluctuations de tension qui peuvent endommager l’équipement électrique. • Utilisez une alimentation électrique murale avec suffisamment de courant pour répondre aux exigences du système. La non-observation de cette procédure peut entraîner des fluctuations de la tension d’alimentation et endommager ainsi l’équipement électrique. 333457V Configuration Raccordement au secteur REMARQUE : Les cavaliers de borne se trouvent dans la porte du boîtier électrique. 3. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. 1. 2. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal (MP) en position OFF (arrêt). Ouvrez la porte du coffret électrique. 200-240 V CA, 1Ø 4. 5. 6. Installer les cavaliers de borne fournis dans les positions illustrées pour la source d’alimentation utilisée. Faire passer le câble d’alimentation dans le serre-câbles (EC) du boîtier électrique. Raccordez les fils d’alimentation entrants comme illustré sur l’image. Tirez doucement sur tous les branchements pour vérifier qu’ils sont correctement installés. Vérifiez que tous les éléments sont correctement branchés comme illustré sur l’image, puis fermez la porte du coffret électrique. 200-240 V c.a., 3Ø, en TRIANGLE 350-415 V c.a., 3Ø, Y, en ÉTOILE REMARQUE : Les systèmes 350-415 V CA ne sont pas conçus pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de 480 V CA. Voir les Modèles pour les exigences en matière d’alimentation du réacteur. 333457V 27 Configuration Remplissez les coupelles de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) 0 La tige de pompe et la bielle sont mobiles pendant le fonctionnement. Les pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves, un pincement ou une amputation. Tenir les mains et les doigts à l’écart de la coupelle pendant le fonctionnement. • Pompe du composant B (résine) : Vérifiez quotidiennement les rondelles en feutre de l’écrou/ coupelle de presse-étoupe (S). Veillez à ce qu’elles soient bien saturées de TSL Graco, réf. 206995, pour éviter que du produit ne sèche sur la tige de pompe. Remplacez les rondelles en feutre si elles sont usées ou couvertes de produit trempé. 6 Pour éviter que la pompe ne bouge, mettez le commutateur de l’alimentation électrique principale en position OFF. • Pompe de composant A (ISO) : Maintenir le réservoir (R) rempli de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL), Réf. 206995. Le piston de la coupelle fait circuler le TSL à travers la coupelle pour débarrasser la tige de piston de la pellicule d’isocyanate. R WLE FIG. 10 : Pompe du composant B Installation du capteur de température du fluide Le capteur de température du fluide (FTS) est fourni. Montez le FTS entre le flexible principal et le flexible souple. Voir le manuel du flexible chauffé pour connaître les instructions. WLE FIG. 9 : Pompe du composant A 28 333457V Configuration Raccordement du flexible chauffé sur le doseur 3. Pour les doseurs munis de connecteurs de jonction (S) : a. AVIS Pour ne pas endommager le flexible, ne raccordez les doseurs du Reactor 2 qu’à des flexibles chauffés de Graco. Brancher les fils électriques des flexibles aux connecteurs de jonction (S) du doseur. Entourez les connecteurs de ruban adhésif pour câble électrique. Reportez-vous au manuel du flexible chauffé pour connaître les instructions de raccordement. 1. 2. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur arrêt (MP). Pour les doseurs munis d’un boîtier de raccordement (TB) : a. b. Brancher les fils électriques du flexible au bloc de bornes (T) du boîtier de raccordement (TB). Déposer le couvercle du boîtier et desserrer le serre-câble inférieur (E). Faire passer les fils du flexible (V) dans le serre-câble et les insérer entièrement dans le bloc de bornes (T). Les positions de fil A et B ne sont pas importantes. Serrez à un couple de 4,0-5,6 Nm (35-50 po-lb). Serrez complètement les vis des serre-câbles et replacez le couvercle. FIG. 12 : Connecteurs de jonction électrique 4. Brancher les connecteurs (R) de câble du FTS. Serrer complètement les connecteurs RTD, s’ils sont fournis. FIG. 11 : Boîtier de raccordement 333457V 29 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Lorsque l’alimentation principale est activée par l’intermédiaire du commutateur principal d’alimentation (MP) mis en position ON (marche), l’écran de l’alimentation s’affiche tant que la communication et l’initialisation ne sont pas terminées. Ensuite, l’écran avec l’icône de la touche d’alimentation électrique va s’afficher jusqu’à ce que le bouton ON/OFF de l’ADM (A) soit actionné pour la première fois depuis la mise sous tension du système. Pour commencer à utiliser l’ADM, la machine doit être activée. Pour vérifier que le témoin d’état du système (B) est allumé en vert : consultez la section Module d’affichage avancé (ADM), page 17. Si le témoin lumineux d’état du système n’est pas vert, appuyer sur le bouton on/off (A) de l’ADM . Le témoin d’état du système s’allume jaune si la machine n’est pas activée. Si le mode Résistance du flexible est activé, un rappel s’affiche lorsque l’ADM s’active. Appuyez sur la touche programmable Continuer annuler l’écran. Exécutez les tâches suivantes pour configurer complètement votre système. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 30 pour Sélectionnez la pression d’activation de l’alarme de déséquilibre de pression. Voir la section Système 1, page 34. Saisissez, activez ou désactivez des compositions. Voir la section Compositions, page 35. Configurer les principaux paramètres du système. Consultez la section Écran avancé 1 — Général, page 33. Définir les unités de mesure. Consultez la section Écran avancé 2 — Unités, page 33. Définissez les paramètres USB. Voir Écran avancé 3 — USB, page 33. Définissez les températures et pressions cibles. Voir Écran des cibles, page 38. Définissez les niveaux d’alimentation en composant A et en composant B. Voir Écran Maintenance, page 38. 333457V Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Mode de configuration L’ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l’écran d’accueil. À partir des écrans de fonctionnement, appuyez sur pour accéder aux écrans de configuration. Par défaut, le système n’a pas de mot de passe, la valeur 0000 est saisie. Saisissez le mot de passe actuel puis appuyez sur . Appuyez sur pour naviguer à travers les écrans en mode de configuration. Voir FIG. 13 : Schéma de navigation dans les écrans de configuration, page 32. Définir un mot de passe Définissez un mot de passe pour autoriser l’accès à l’écran de configuration, consultez la section Écran avancé 1 — Général, page 33. Saisissez un nombre entre 0001 et 9999. Pour supprimer le mot de passe, saisissez le mot de passe actuel dans l’écran Advanced (avancé) — écran General (général), puis saisissez le mot de passe 0000. À partir des écrans de configuration, appuyez sur 333457V pour revenir aux écrans de fonctionnement. 31 ti36966a Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) FIG. 13 : Schéma de navigation dans les écrans de configuration 32 333457V Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écrans de configuration avancée Les écrans de configuration avancée permettent aux utilisateurs de définir les unités, d’ajuster les valeurs, d’établir les formats et de visualiser les informations sur les logiciels pour chaque composant. Appuyez sur pour faire défiler les écrans de configuration avancée. Une fois dans l’écran de Écran avancé 3 — USB Utilisez cet écran pour activer les téléchargements (download/upload), activer le message à 90 % de journaux, saisir le nombre de jour maximum pour télécharger (download) les données, activer la spécification de la plage de dates des données à télécharger (download) ainsi que la fréquence à laquelle sont enregistrés les journaux USB. Voir Données USB, page 66. configuration avancée souhaité, appuyez sur pour accéder aux champs afin d’apporter des modifications. Lorsque les modifications sont terminées, appuyez sur pour quitter le mode modification. REMARQUE : L’utilisateur doit quitter le mode modification pour faire défiler les écrans de configuration avancée. Écran avancé 1 — Général Utiliser cet écran pour définir la langue, le format de date, la date du jour, l’heure, le mot de passe des écrans de configuration (0000 — aucun) ou (de 0001 à 9999) et retarder l’écran de veille (zéro désactive l’écran de veille). Écran Avancé 4 — Logiciel Cet écran affiche le numéro de pièce du logiciel. Les versions du logiciel du module d’affichage avancé, du module de commande du moteur, du module de commande de la température, de la configuration USB, du centre de charge et du module d’affichage distant se trouvent en appuyant sur la touche programmable de recherche . Écran avancé 2 — Unités Utilisez cet écran pour définir les unités de température, de pression, de volume et de cycle (cycles ou volume de la pompe). 333457V 33 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Système 1 Système 3 Utilisez cet écran pour activer les alarmes et les écarts de déséquilibre de la pression, régler les valeurs de déséquilibre de la pression, activer les capteurs d’entrée et activer les alarmes en cas de niveau bas de produits chimiques. Utilisez cet écran pour sélectionner le mode de commande du flexible et pour exécuter un étalonnage. Voir Modes de commande du flexible, page 50, pour plus d’informations sur les différents modes de contrôle du tuyau. Le mode Résistance du flexible ne peut être utilisé que si un facteur d’étalonnage est sauvegardé. Voir Procédure d’étalonnage, page 54. Sélectionnez les accessoires de cet écran. Si l’accessoire du débitmètre est installé, utilisez cet écran pour : • Activer des erreurs de rapport. • Définir le pourcentage d’alarme de rapport. • Activer la commande intelligente Reactor. Système 2 Utilisez cet écran pour activer le mode intégré et l’écran de diagnostic. Il est aussi possible d’utiliser cet écran pour régler la taille du réchauffeur primaire et le volume de fût maximum. Le mode intégré permet au Reactor de contrôler l’Integrated PowerStation si celle-ci est installée. Si l’accessoire du débitmètre est installé, utilisez cet écran pour définir les facteurs K. Les facteurs K sont imprimés sur les étiquettes du numéro de série du débitmètre. 34 333457V Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Compositions Utilisez cet écran pour ajouter des compositions, visualiser les compositions enregistrées, et activer ou désactiver des compositions enregistrées. Les compositions activées peuvent être sélectionnées à partir de l’écran d’accueil de fonctionnement. 24 compositions peuvent être affichées sur les trois écrans de compositions. Activation ou désactivation des compositions 1. Appuyez sur puis utilisez pour sélectionner la composition qui doit être activée ou désactivée. 2. Utilisez pour mettre en surbrillance la case à cocher active. Appuyez sur ou désactiver la composition. pour activer Écran Cellular (Appareil mobile) Utiliser cet écran pour connecter l’app du Reactor 2 au Reactor, déterminer la puissance du signal de l’appareil mobile ou réinitialiser la clé du Reactor. Ajout de compositions 1. Appuyez sur puis utilisez pour sélectionner un champ de composition. Appuyez sur pour saisir un nom de composition (16 caractères maximum). Appuyez sur l’ancienne composition. pour effacer le nom de Réinitialisation de la clé du Reactor Réinitialiser la clé du Reactor pour éviter que d’autres utilisateurs puissent modifier ou consulter les paramètres du Reactor sans d’abord se connecter au Reactor. 1. Sur l’écran Cellular (Appareil mobile) du module d’affichage avancé (ADM), appuyez sur réinitialiser la clé du Reactor. 2. 2. Utilisez pour mettre en surbrillance le champ suivant et utilisez la clé numérique pour saisir une valeur. Appuyez sur pour enregistrer. 3. pour Appuyer sur pour confirmer la réinitialisation de la clé du Reactor. Reconnecter l’appli au Reactor. Voir le manuel d’installation de l’app Reactor 2. REMARQUE : Après avoir réinitialisé la clé de son Reactor, tous les opérateurs qui utilisent l’app Graco Reactor 2 doivent maintenant se reconnecter au Reactor. REMARQUE : Pour que son Reactor puisse être commandé à distance en toute sécurité, modifier à intervalles réguliers la clé du Reactor, ainsi que chaque fois que l’on soupçonne un accès non autorisé. 333457V 35 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Mode Fonctionnement L’ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l’écran d’accueil. Appuyez sur les écrans en mode de fonctionnement. pour accéder aux écrans de configuration. ti36967a À partir des écrans de fonctionnement, appuyez sur pour naviguer à travers FIG. 14 : Plan de navigation des écrans de fonctionnement 36 333457V Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Page d’accueil — Système Off Page d’accueil — Activer le système Voici l’écran d’accueil lorsque le système n’est pas activé. Cet écran affiche les températures réelles, les pressions réelles au niveau du collecteur de fluide, la vitesse des à-coups et le nombre de cycles. Lorsque le système est actif, l’écran d’accueil affiche la température réelle des zones de chauffage, les pressions réelles au niveau du collecteur de fluide, la température du liquide de refroidissement, la vitesse des à-coups, le nombre de cycles, ainsi que toutes les touches programmables de commande associées. Utiliser cet écran pour activer les zones de chauffage, voir la température du liquide de refroidissement, démarrer le doseur, l’arrêter, immobiliser la pompe du composant A, passer en mode À-coups et effacer les cycles. REMARQUE : L’écran indiqué affiche les pressions et les températures du capteur d’entrée. Ces informations ne sont pas indiquées sur les modèles sans capteur d’entrée. REMARQUE : L’écran affiche les barres et les rapports de débit. Les barres verticales indiquent le débit dans les compteurs. Le rapport numérique indique le rapport entre le composant du côté A et le composant du côté B (ISO : RÉS). Par exemple, si le rapport est 1,10: 1, le doseur prélève une quantité de composant côté A (ISO) supérieure à celle du composant côté B (RES). Si le rapport est de 0.90:1, le doseur pompe plus de composant du côté B (RÉS) que de composant du côté A (ISO). 333457V 37 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Page d’accueil — Système avec erreur Écran Maintenance Les erreurs actives sont affichées dans la barre d’état. Le code d’erreur, la cloche d’alarme et la description de l’erreur vont défiler dans la barre d’état. Utilisez cet écran pour visualiser les cycles quotidiens et la durée de vie ou les litres qui ont été pompés et les litres ou gallons restants dans les fûts. 1. La valeur de durée de vie correspond au nombre de cycles de pompe ou au nombre de litres à partir de la première activation de l’ADM. 2. Appuyez sur pour confirmer l’erreur. Consultez la section pour connaître les actions correctives. La valeur quotidienne est automatiquement réinitialisée à minuit. La valeur manuelle correspond au compteur qui peut être réinitialisé manuellement. Appuyez sur et maintenez enfoncé pour remettre le compteur manuel à zéro. Écran des cibles Utiliser cet écran pour définir les points de consigne de la température du composant A, de la température du composant C, de la température du flexible chauffé et de la pression. Températures A et B maximum : 190°F (88C°C) Température maximum du flexible chauffé : 5 °C (10 °F) au-dessus du point de réglage A ou B le plus haut ou 82 °C (180 °F). REMARQUE : Si le kit de module d’affichage à distance est utilisé, ces points de consigne peuvent être modifiés au niveau du pistolet. 38 Écrans Cycles Cet écran affiche les cycles quotidiens et le nombre de litres qui ont été pulvérisés pendant la journée. Toutes les informations mentionnées dans cet écran peuvent être téléchargées (download) sur une clé USB. Voir la Procédure de téléchargement, page 66. 333457V Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écrans Événements Écran de dépannage Cet écran affiche la date, l’heure, le code d’événement et la description de tous les événements qui se sont produits dans le système. Il y a 10 pages, contenant chacune 10 événements. Les 100 derniers événements sont visibles. Consultez la section Évènements du système pour connaître les descriptions des codes d’évènement. Consultez la section Codes d’erreur et dépannage, page 65, pour connaître les descriptions des codes d’erreur. Cet écran affiche les dix dernières erreurs survenues dans le système. Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas Tous les événements et les erreurs mentionnés dans cet écran peuvent être téléchargés (download) sur une clé USB. Pour télécharger (download) les journaux, consultez la Procédure de téléchargement, page 66. pour sélectionner une erreur puis appuyez sur pour visualiser le code QR correspondant à l’erreur sélectionnée. Appuyez sur pour accéder à l’écran de code QR pour obtenir un code d’erreur qui n’est pas listé dans cet écran. Codes d’erreur et dépannage, page 65, pour en savoir plus sur les codes d’erreur. Écrans Erreurs Cet écran affiche la date, l’heure, le code d’erreur et la description de toutes les erreurs qui se sont produites dans le système. Toutes les erreurs mentionnées sur cet écran peuvent être téléchargées sur une clé USB. Voir la Procédure de téléchargement, page 66. 333457V 39 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Codes QR Pour obtenir rapidement une aide relative à un code d’erreur donné, scannez le code QR affiché à l’aide de votre Smartphone. Vous pouvez également vous rendre sur le site help.graco.com et obtenir de l’aide sur ce code d’erreur. 40 333457V Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écran de diagnostic Écran des données de tâche Utilisez cet écran pour afficher les informations concernant tous les composants du système. Écran de composition Les informations suivantes sont affichées : Température • Prod. chim. A • Prod. chim. de flex. • • Prod. chim. B PCB TCM — température du module de commande de la température Ampères • • • Utilisez cet écran pour sélectionner une composition activée. Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour mettre une composition en surbrillance puis appuyez sur pour la charger. La composition actuellement chargée est mise en évidence par un cadre vert. REMARQUE : Cet écran ne s’affiche pas si aucune composition n’est activée. Pour activer et désactiver les recettes, voir Activation ou désactivation des compositions, page 35. Courant A H(0-25 A pour réchauffeur de 10 kW, 0-38 A pour réchauffeur de 15 kW) Courant B H(0-25 A pour réchauffeur de 10 kW, 0-38 A pour réchauffeur de 15 kW) Courant du tuyau H(0-45 A type) Volts • • • • Bus MCMH — affiche la tension appliquée au contrôleur du moteur, qui correspond à la tension CC convertie à partir de la tension CA appliquée au système (275-400 V plage type complète) Tension A – Tension fournie au réchauffeur A (195-240 V type) Tension B – Tension fournie au réchauffeur B (195-240 V type) Tension du flexible (90 V) Maximum • • Pression A — produits chimiques Pression B — produits chimiques Cycles • • CPM — cycles par minute Cycles complets — cycles de durée de vie REMARQUE : H Valeurs maximum basées sur la tension maximum d’entrée. La valeur baissera avec une tension d’entrée inférieure. 333457V 41 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Évènements du système Utilisez le tableau ci-dessous pour trouver une description de tous les événements sans erreur du système. Tous les événements sont enregistrés dans les fichiers journaux USB. Code d’événement EACX EADA EADB EADH EAPX EARX EAUX EB0X EBDA EBDB EBDH EBPX EBRX EBUX EC0X Composition sélectionnée Réchauffeur A activé Réchauffeur B activé Réchauffeur de flexible activé Pompe en marche Mode À-coups activé Clé USB introduite Bouton d’arrêt rouge de l’ADM enfoncé Réchauffeur A désactivé Réchauffeur B désactivé Réchauffeur de flexible désactivé Pompe arrêtée Mode À-coups désactivé Clé USB retirée Valeurs de configuration modifiées ECDA Point de consigne de la température de A modifié ECDH Point de consigne de la température du flexible modifié ECDB ECDP ECDX EL0X EM0X ENCH Point de consigne de la température de B modifié Point de consigne de pression modifié Composition modifiée Système sous tension Système hors tension Étalonnage du flexible mis à jour EP0X Pompe immobilisée EQU2 Paramètres de système téléchargés vers (upload) EQU1 EQU3 EQU4 EQU5 ER0X EVUX 42 Description Paramètres de système téléchargés (download) Langue personnalisée téléchargée (download) Langue personnalisée téléchargée vers (upload) Journaux téléchargés Réinitialisation du compteur par l’utilisateur USB désactivée 333457V Démarrage Démarrage 4. Pour éviter des blessures graves, faites fonctionner le Reactor uniquement lorsque tous les capots et les protections sont en place. AVIS Il est indispensable d’appliquer les procédures correctes de configuration, de démarrage et d’arrêt du système pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. Le non-respect de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation, endommager l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. Vérifiez les tamis de filtre d’entrée du fluide. Assurez-vous que les tamis d’entrée de fluide sont propres avant le démarrage quotidien. Voir Rinçage du tamis de la crépine d’entrée, page 62. AVIS Une panne sèche de carburant provoquera des fluctuations de la tension d’alimentation pouvant endommager l’équipement électrique et annuler la garantie. Ne tombez jamais en panne sèche. 5. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF (arrêt) avant de démarrer le générateur. 6. Assurez-vous que le disjoncteur principal du générateur est coupé. 7. 8. 2. Vérifiez le réservoir de lubrification ISO. Vérifiez tous les jours l’étiquette et l’état du lubrifiant ISO. Consultez la section Système de lubrification pour pompe, page 63. 3. Utiliser les jauges de niveau de fût (24M174) A et B pour mesurer le niveau de produit dans chaque tambour. Si nécessaire, le niveau peut être saisi et suivi dans l’ADM. Voir Écrans de configuration avancée, page 33. 333457V Vérifier la quantité de carburant dans le générateur. Démarrez le générateur. Laissez-le atteindre la température de fonctionnement. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur MARCHE. L’ADM affiche l’écran suivant tant que la communication et l’initialisation ne sont pas terminées. 43 Démarrage 9. e. Allumez le compresseur d’air, le dessiccateur d’air et l’air respirable, s’ils sont inclus. Ouvrez les vannes d’entrée de fluide (FV). Vérifiez s’il y a des fuites. 10. Pour le démarrage initial d’un nouveau système, chargez en fluide à l’aide des pompes d’alimentation. a. Vérifiez que les opérations Configuration ont été effectuées entièrement. Consultez la section Configuration, page 26. b. Si un agitateur est utilisé, ouvrez sa soupape d’admission d’air. c. Si vous avez besoin de faire circuler du fluide dans le système pour préchauffer l’alimentation du fût, voir Circulation par le Reactor, page 46. Si vous avez besoin de faire circuler du produit dans le flexible chauffé vers le collecteur de pistolet, voir Circulation par le collecteur de pistolet, page 47. d. Positionnez les deux vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduits de produit, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • • • Ne jamais intervertir les pièces en contact avec le produit du composant A et du composant B. Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. Prévoyez toujours deux conteneurs à déchets mis à la terre pour séparer le composant A du composant B. f. Tenez le collecteur de fluide de pistolet du pistolet au-dessus de deux conteneurs à déchets mis à la terre. Ouvrez les vannes produit A et B jusqu’à ce que du produit propre et dépourvu d’air s’écoule par les vannes. Fermer les vannes. Le collecteur de pistolet AP Fusion est illustré. 44 333457V Démarrage 11. Appuyez sur pour activer l’ADM. La dilatation thermique peut provoquer une surpression qui entraînera des dommages matériels et corporels, notamment par injection de produit. Ne mettez pas le système sous pression pendant le préchauffage du flexible. b. Si vous avez besoin de faire circuler du fluide dans le système pour préchauffer l’alimentation du fût, voir Circulation par le Reactor, page 46. Si vous avez besoin de faire circuler du produit dans le flexible chauffé vers le collecteur de pistolet, voir Circulation par le collecteur de pistolet, page 47. c. Attendre que le flexible atteigne la température de son point de consigne. 12. Configurez l’ADM dans le mode de configuration si nécessaire. Consultez la section Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM), page 30. 13. Préchauffez le système : a. Appuyez sur pour activer la zone de chauffage du flexible. REMARQUE : Le temps de chauffe du tuyau peut augmenter à des tensions inférieures à 230 V CA si la longueur maximum de flexible est utilisée. REMARQUE : En cas de fonctionnement sans capteur de température du fluide en mode Résistance du flexible, un facteur d’étalonnage doit être sauvegardé. Voir Procédure d’étalonnage, page 54. d. Appuyez sur pour activer les zones de chauffage A et B. Cet équipement contient un fluide chauffé et la surface de l’équipement peut devenir brûlante. Pour éviter des brûlures graves : • • • • Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. Ne pas allumer le chauffage du flexible s’il n’y a pas de fluide dans les flexibles. Laisser refroidir complètement l’équipement avant de le toucher. Porter des gants si la température du fluide dépasse 43 °C (100 °F). 333457V 45 Circulation de fluide Circulation de fluide Circulation par le Reactor AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne faites pas circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter le fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. REMARQUE : Il est possible de réaliser un transfert de chaleur optimal à bas débit en définissant les points de consigne de la température sur la température du fût souhaitée. Ceci peut entraîner des erreurs d’écart d’augmentation de température basse. Pour faire circuler le produit dans le collecteur de pistolet et le flexible de préchauffage, voir Circulation par le collecteur de pistolet, page 47. 1. Suivez Démarrage, page 43. 4. Définissez les valeurs cibles de la température. Voir Écran des cibles, page 38. 5. Appuyer sur pour faire circuler le fluide en mode À-coups jusqu’à ce que les températures A et B atteignent leur valeur cible. Voir Mode Jog (à-coups), page 47, pour de plus amples informations concernant le mode À-coups. 6. Appuyez sur du flexible. 7. 8. 9. Afin de prévenir des blessures et des éclaboussures, ne pas installer de vannes d’arrêt en aval des sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur pour activer la zone de chauffage Mettez en marche les zones de chauffage A et B. Attendre que les thermomètres de la vanne d’entrée de fluide (FV) atteignent la température minimum des fûts d’alimentation. Quitter le mode À-coups. Positionnez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . PULVÉRISATION . Les conduites doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement lorsque la machine est en marche. 2. 3. Voir Installation type avec circulation du collecteur de fluide du système vers le fût, page 13. Branchez le retour des lignes de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utilisez des flexibles prévus pour la pression de service maximum de cet équipement. Voir Spécifications techniques, page 73. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/CALIBRATION 46 . 333457V Mode Jog (à-coups) Circulation par le collecteur de pistolet 4. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur MARCHE. 5. Définissez les valeurs cibles de la température. Voir Écran des cibles, page 38. 6. Appuyer sur pour faire circuler le fluide en mode À-coups jusqu’à ce que les températures A et B atteignent leur valeur cible. Voir Mode Jog (à-coups), page 47, pour de plus amples informations concernant le mode À-coups. AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne faites pas circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter le fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. REMARQUE : Il est possible de réaliser un transfert de chaleur optimal à bas débit en définissant les points de consigne de la température sur la température du fût souhaitée. Ceci peut entraîner des erreurs d’écart d’augmentation de température basse. La circulation du fluide par le collecteur de pistolet permet un préchauffage rapide du flexible. 1. Installez le collecteur de fluide du pistolet (P) sur le kit de circulation accessoire (CK). Brancher les conduites de circulation haute pression (R) sur le manifold de circulation. Le collecteur de pistolet AP Fusion est illustré. CK Pistolet Manuel 256566 Fusion CS 313058 246362 2. 3. Fusion AP 309818 Branchez le retour des lignes de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utilisez des flexibles prévus pour la pression de service maximum de cet équipement. Voir Spécifications techniques, page 73. Suivez les procédures de Démarrage, page 43. 333457V Mode Jog (à-coups) Le mode Jog a deux fonctions : • Il peut accélérer le chauffage du fluide en circulation. • Il facilite le rinçage et l’amorçage du système. 1. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur MARCHE. 2. Appuyer sur la touche de circulation en mode À-coups. 3. Appuyez sur à-coups (J1 à J20). pour passer pour changer la vitesse des REMARQUE : Il existe une corrélation entre la vitesse des à-coups et la puissance du moteur qui est de l’ordre de 3-30 %, mais cela ne fonctionne pas au-dessus de 49 bars (4,9 MPa, 700 psi), ni pour A ni pour B. 4. 5. Appuyer sur pour démarrer le moteur. appuyer sur ou Pour arrêter le moteur et quitter le mode À-coups, . 47 Pulvérisation Pulvérisation 6. Ouvrir les vannes d’entrée de fluide à chaque entrée de la pompe. 7. Appuyer sur pompes. 8. Contrôlez les manomètres (GA, GB) pour vous assurer que l’équilibre de pression est correct. En cas de déséquilibre, réduisez la pression du composant le plus élevé en tournant légèrement la vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de ce composant Le pistolet Fusion AP est illustré. 1. Verrouillez le piston du pistolet, puis fermez les vannes A et B d’entrée de fluide. Fusion 2. 3. 4. Probler Fixez le collecteur de fluide du pistolet. Brancher la conduite d’air du pistolet. Ouvrir la vanne de la conduite d’air. pour démarrer le moteur et les Réglez le régulateur d’air du pistolet à la pression d’air voulue. Ne pas dépasser la pression d’air maximum. Positionnez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur pulvérisation . vers DÉCOMPRESSION/CIRCULATION 5. 48 . Vérifier que les zones de chauffage sont bien activées et que les températures et les pressions sont à la valeur prévue, voir Écran d’accueil, page 37. 333457V Pulvérisation 9. Ouvrez les vannes A et B d’entrée de fluide du pistolet. Réglages de la pulvérisation Le débit, l’atomisation et l’excès de pulvérisation sont affectés par quatre variables. Fusion Réglage de la pression du fluide. Une pression trop basse engendre un jet irrégulier, de grosses gouttes, un faible débit et un mauvais mélange. Une pression trop élevée entraîne un brouillard de pulvérisation excessif, des débits élevés, une régulation difficile et une usure excessive. • Température du fluide. Mêmes effets que pour le réglage de la pression du fluide. On peut faire varier les températures A et B pour essayer d’équilibrer la pression du fluide. • Taille de la chambre de mélange. Le choix de la chambre de mélange est fonction du débit et de la viscosité du produit souhaités. • Réglage de l’air de nettoyage. Si le débit d’air de nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se formeront sur le devant de la buse et aucune composition ne pourra contrôler l’excès de produit pulvérisé. Un débit d’air de nettoyage excessif provoque une atomisation air-assistée et un brouillard de pulvérisation excessif. Probler AVIS Pour éviter l’inversion du produit dans les pistolets d’injection, n’ouvrez jamais les vannes du collecteur produit et n’actionnez pas le pistolet si les pressions ne sont pas équilibrées. 10. Déverrouillez la sécurité du piston du pistolet. Fusion • Probler 11. Actionnez la gâchette du pistolet pour pulvériser sur le papier test. Si nécessaire, ajustez la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. 333457V 49 Pulvérisation Modes de commande du flexible Le flexible FTS doit être connecté dans tous les modes pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques. En présence d’étincelles électrostatiques, les vapeurs risquent de prendre feu ou d’exploser. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Si le système génère une alarme d’erreur au niveau du capteur T6DH ou une alarme TCM au niveau du capteur T6DT, utilisez le mode manuel du flexible tant que le câble RTD du flexible ou le FTS ne sont pas réparés, ou utilisez le mode Résistance du flexible avec un facteur d’étalonnage correctement sauvegardé. N’utilisez pas le mode manuel du flexible pendant des périodes prolongées. Le système fonctionne au mieux en mode FTS du flexible ou en mode Résistance du flexible. N’utilisez le mode Résistance du flexible qu’avec les flexibles chauffés de Graco. 50 Mode de commande du flexible FTS Résistance Manuel Description Le capteur de température du fluide (FTS) dont est doté le flexible régule automatiquement la température du fluide. Pour cela, il faut que le FTS soit installé et fonctionne correctement. La résistance de l’élément chauffant du flexible régule automatiquement la température du fluide dans le flexible. Ce mode nécessite un facteur d’étalonnage (voir Procédure d’étalonnage, page 54). Le système fournit une quantité de courant définie (ampères) pour chauffer le flexible. Le courant du flexible est défini par l’utilisateur. Ce mode ne dispose pas de commande pré-programmée et il est conçu pour une utilisation limitée en terme de temps, c’est-à-dire tant que les problèmes du FTS ne sont pas résolus, ou un facteur d’étalonnage est correctement sauvegardé (voir Procédure d’étalonnage, page 54). 333457V Pulvérisation Activation du mode résistance flexible Ce mode nécessite un facteur d’étalonnage pour fonctionner (voir Procédure d’étalonnage, page 54). 1. 2. Passez en mode de configuration et accédez à l’écran System 3 (Système 3). REMARQUE : Le mode Résistance du flexible régule la température moyenne du fluide des fluides A et B. Réglez le point de consigne de température du flexible à mi-chemin entre les points de consigne de température A et B et réglez de façon à obtenir les performances souhaitées. 4. Revenez à l’écran Accueil du mode Fonctionnement. L’icône du mode Résistance du flexible s’affiche. REMARQUE : Lorsque le mode Résistance du flexible est activé et que le réchauffeur du flexible est éteint, la température du flexible s’affiche ainsi : « - - - ». En mode Résistance du flexible, les valeurs de température s’affichent uniquement lorsque le réchauffeur est allumé. Sélectionnez Résistance dans le menu déroulant. REMARQUE : Si aucun facteur d’étalonnage n’est indiqué, suivez la Procédure d’étalonnage, page 54. AVIS Pour prévenir tout dommage au flexible chauffé, exécuter un étalonnage du flexible dans les cas suivants : • • • • Le flexible n’a jamais été étalonné auparavant. Une section de flexible a été remplacée. Une section de flexible a été ajoutée. Une section de flexible a été retirée. 3. Entrez en mode de fonctionnement et accédez à l’écran Target (Cible). Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour définir la température voulue. 333457V 51 Pulvérisation Désactivation du mode résistance du flexible 1. Passez en mode de configuration. 3. Réglez le mode de commande du flexible sur FTS. 2. Naviguez vers l’écran Système 3. 3. Entrer en mode Fonctionnement et accéder à l’écran Target (Cible). Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas pour définir le courant souhaité pour le flexible. Activation du mode manuel flexible 1. Entrez en mode de configuration et accédez à l’écran System 3 (Système 3). Réglages du courant du flexible Courant du flexible Maximum 37A Par défaut 2. 20A Régler le mode de commande du flexible sur Manuel. REMARQUE : Une fois le mode Manuel flexible activé, le message EVCH-V du mode Manuel flexible s’affiche. 52 333457V Pulvérisation 4. Revenez à l’écran d’accueil du mode de fonctionnement. Le flexible affiche désormais un courant à la place d’une température. Désactivation du mode manuel flexible 1. Passez en mode de configuration. 3. Réglez le mode de commande du flexible sur FTS ou Résistance. 2. Naviguez vers l’écran Système 3. REMARQUE : Tant que le capteur RTD n’est pas réparé, l’alarme d’erreur du capteur T6DH s’affiche chaque fois que le système est allumé. 333457V 53 Pulvérisation Procédure d’étalonnage 3. Attendez que le système mesure la résistance du flexible. AVIS Pour prévenir tout dommage au flexible chauffé, exécuter un étalonnage du flexible dans les cas suivants : • • • • Le flexible n’a jamais été étalonné auparavant. Une section de flexible a été remplacée. Une section de flexible a été ajoutée. Une section de flexible a été retirée. REMARQUE : Le Reactor et le flexible chauffé doivent avoir la même température ambiante pour obtenir l’étalonnage le plus précis. 1. Saisissez le mode de configuration et allez à l’écran 3 de système, puis appuyez sur la touche programmable Étalonnage 2. 54 . Appuyez sur la touche programmable Continuer pour valider le rappel de maintenir le flexible à température ambiante. REMARQUE : Si le flexible a été chauffé avant la procédure d’étalonnage, le système attend jusqu’à cinq minutes pour laisser la température du fil atteindre la même température. REMARQUE : La température du flexible doit être supérieure à 0°C (32°F) pendant l’étalonnage. 333457V Pulvérisation 4. Acceptez ou annulez l’étalonnage du flexible. 3. Relâchez la pression. Voir la Procédure de décompression, page 59. 4. Appuyer sur pour immobiliser la pompe du composant A. L’immobilisation est terminée lorsque le point vert disparaît. Vérifier que l’immobilisation est terminée avant de passer à l’étape suivante. 5. Appuyez sur 6. Arrêter le compresseur d’air, le dessiccateur d’air et l’air respirable. REMARQUE : Une estimation de la température s’affiche si le système a pu mesurer la résistance du fil de flexible. Arrêt AVIS Il est indispensable d’appliquer les procédures correctes de configuration, de démarrage et d’arrêt du système pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. Le non-respect de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation, endommager l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. 2. Appuyez sur pour désactiver le système. pour arrêter les pompes. Éteignez toutes les zones de chauffage. 333457V 55 Pulvérisation 7. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF (arrêt). Pour éviter une décharge électrique, ne retirez pas les capots et n’ouvrez pas la porte du coffret électrique lorsque l’appareil est en marche. 8. Fermer tous les vannes d’alimentation en fluide. 9. Régler les valves DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION l’humidité de la conduite de vidange. 10. Verrouillez le piston du pistolet, puis fermez les vannes A et B d’entrée de fluide. Fusion 56 pour contenir Probler 333457V Pulvérisation Procédure de purge d’air 6. 7. Réglez la pression des conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation sur 100 psi. Pour pressuriser les pompes d’alimentation, branchez les conduites d’air (G) sur les pompes d’alimentation (K). REMARQUE : Exécutez cette procédure à chaque fois que de l’air a pénétré dans le système. 1. 2. Relâchez la pression. Voir la Procédure de décompression, page 59. Installer un kit de recirculation ou une vanne de décompression entre le raccord de recirculation du collecteur de sortie et un récipient de récupération. AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne faites pas circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. 8. 9. 3. 4. 5. Appuyez sur le bouton d’arrêt du doseur couper le moteur. pour Pour relâcher la pression d’air des pompes d’alimentation, débranchez les conduites d’air (G) des pompes d’alimentation (K). Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION 333457V Appuyer sur le bouton du mode À-coups pour entrer en mode À-coups. Utiliser pour définir la vitesse des à-coups à J20. Appuyer sur le bouton de démarrage du mode À-coups pour démarrer le moteur. Traitez 3,8 l (1 gal.) de produit. 10. Positionnez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur pulvérisation . 11. Pour relâcher la pression d’air des pompes d’alimentation, débranchez les conduites d’air (G) des pompes d’alimentation (K). . 57 Pulvérisation 12. Appuyer sur le bouton d’arrêt du mode À-coups pour quitter le mode À-coups. 13. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/ÉTALONNAGE 58 . 14. Vérifiez si un bruit de crachotement provient des vannes de décompression (N) ou des lignes de recirculation (R). Voir Installation type sans circulation, page 12; Installation type avec circulation du collecteur de fluide du système vers le fût, page 13; et Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût, page 14. Ce bruit indique que le système Reactor 2 contient encore de l’air. Si le système contient encore de l’air, répétez la procédure de purge d’air. 333457V Pulvérisation Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. 5. 6. Arrêtez les pompes d’alimentation et l’agitateur, si utilisé. Faites circuler le produit vers les conteneurs à déchets ou les réservoirs d’alimentation. Mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) en position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . Veillez à ce que les manomètres soient revenus à 0. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été faite manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections sous-cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 7. Verrouillez le piston du pistolet. 8. Débranchez la conduite d’air du pistolet et enlevez le collecteur de fluide du pistolet. Le pistolet Fusion AP est illustré. 1. 2. 3. 4. Appuyez sur pour arrêter les pompes. Éteignez toutes les zones de chauffage. Relâchez la pression du pistolet et exécutez la procédure d’arrêt du pistolet. Consulter le manuel du pistolet. Fermez les vannes A et B d’entrée de fluide du pistolet. 333457V 59 Pulvérisation Rinçage Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • • • • • • Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. Ne pas pulvériser pas de fluides inflammables. Ne pas mettre les réchauffeurs en marche lorsque vous rincez avec des solvants inflammables. Rincer le fluide usagé avec le neuf ou bien rincer avec un solvant compatible avant de remplir avec du fluide neuf. Utiliser la pression la plus basse possible lors du rinçage. Toutes les pièces en contact avec le produit sont compatibles avec les solvants courants. N’utilisez que des solvants exempts d’humidité. Pour rincer les tuyaux d’alimentation, les pompes et les réchauffeurs séparément des tuyaux chauffés, mettez les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur DÉCOMPRESSION/CIRCULATION les conduites de purge (N). . Rincez via Pour rincer tout le système, faites circuler le solvant via le collecteur de fluide de pistolet (avec le collecteur retiré du pistolet). Pour empêcher l’humidité de réagir avec l’isocyanate, le système doit toujours être rempli d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile. Ne pas utiliser d’eau. Ne jamais laisser le système à sec. Voir Informations importantes concernant les isocyanates (ISO), page 6. 60 333457V Maintenance Maintenance Avant d’effectuer une procédure de maintenance, suivez la Procédure de décompression, page 59. Plan de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de ce système déterminent la fréquence de maintenance nécessaire. Établir un plan de maintenance préventive en notant quand et quel type de maintenance est nécessaire, puis fixer un plan de contrôle régulier du système. Maintenance du doseur Coupelle Vérifier la coupelle quotidiennement. Toujours conserver la coupelle remplie aux 2/3 de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL®) Graco ou de solvant compatible. Ne pas trop serrer l’écrou du presse-étoupe/la coupelle. Écrous du presse-étoupe Ne pas trop serrer l’écrou du presse-étoupe/la coupelle. La coupelle en U du presse-étoupe n’est pas réglable. Tamis de la crépine d’entrée de fluide Niveau de lubrifiant ISO Vérifiez chaque jour le niveau et l’état du lubrifiant ISO. Refaites le niveau et remplacez si besoin. Consultez la section Système de lubrification pour pompe, page 63. Humidité N’exposez pas le composant A à l’humidité de l’atmosphère afin d’empêcher la cristallisation. Orifices de la chambre de mélange du pistolet Nettoyez les orifices de la chambre de mélange du pistolet régulièrement. Consulter le manuel du pistolet. Tamis du clapet anti-retour du pistolet Nettoyez régulièrement le tamis du clapet anti-retour du pistolet. Consulter le manuel du pistolet. Protection contre la poussière Utilisez de l’air comprimé propre, sec et sans huile pour prévenir toute accumulation de poussière sur les modules de commande, les ventilateurs et le moteur (sous la protection). Orifices d’évent Laisser les orifices d’évents sur le bas de l’armoire électrique ouverts. Vérifiez les crépines d’entrée du fluide quotidiennement, voir Tamis de la crépine d’entrée de fluide, page 61. Graissage des vannes de circulation Graissez hebdomadairement les vannes de circulation (CA et CB) avec de la graisse Fusion (réf. 117773). 333457V 61 Maintenance Rinçage du tamis de la crépine d’entrée 4. 5. Les crépines d’entrée filtrent les particules qui peuvent obstruer les clapets anti-retour à l’entrée de la pompe. Inspectez les tamis chaque jour pendant la routine de démarrage et nettoyez comme il faut. Assurez-vous que le bouchon du tuyau (D) est fermement vissé sur le bouchon de crépine (C). Mettez le bouchon de crépine avec le tamis (A) et le joint torique (B) en place et serrez. Ne pas trop serrer. Laissez le joint faire l’étanchéité. Ouvrir la vanne d’entrée produit, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite et essuyer le matériel. Poursuivre le fonctionnement Les isocyanates peuvent cristalliser du fait de la contamination par humidité ou du gel. Si les produits chimiques utilisés sont propres et que les procédures de stockage, de transfert et de fonctionnement sont correctement suivies, la contamination devrait être minimale sur le tamis du côté A. Nettoyez le tamis côté A uniquement pendant le démarrage quotidien. Cela minimise la contamination par humidité en évacuant immédiatement tout résidu d’isocyanate au démarrage des opérations de distribution. 1. 2. 3. 62 Fermez la vanne d’entrée produit sur l’admission de la pompe et coupez la pompe d’alimentation correspondante. Cela évite que du produit ne soit pompé pendant le nettoyage du tamis. Placez un récipient au-dessous de la base de la crépine pour récupérer le produit au démontage du bouchon de la crépine (C). Retirez le tamis (A) du collecteur de la crépine. Rincez soigneusement le tamis avec un solvant compatible et secouez pour le faire sécher. Inspecter le tamis. Il ne doit pas y avoir plus de 25 % de mailles obstruées. Si plus de 25 % des mailles sont obstruées, changez le tamis. Inspectez le joint (B) et remplacez-le si nécessaire. FIG. 15 333457V Maintenance Système de lubrification pour pompe Contrôlez chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe ISO. Changez le lubrifiant s’il se gélifie, prend une couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate. La formation de gel est due à l’absorption d’humidité par le lubrifiant de la pompe. La fréquence du changement dépend de l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne. Le système de lubrification de la pompe minimise l’exposition à l’humidité mais une certaine contamination est toujours possible. La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration de petites quantités d’isocyanate au-delà des joints pendant le fonctionnement. Si les joints fonctionnent correctement, le remplacement du lubrifiant pour décoloration ne devrait pas être nécessaire plus souvent que toutes les trois ou quatre semaines. 4. 5. 6. 7. Lorsque le réservoir est propre, remplissez-le avec du lubrifiant frais. Vissez le réservoir sur l’ensemble du capuchon et placez-le dans le support. Introduisez le tuyau d’alimentation (ST) avec le diamètre le plus grand sur 1/3 environ dans le réservoir. Introduisez le plus petit diamètre du tuyau de retour (RT) dans le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne le fond. Remarque : Le tuyau de retour doit atteindre le fond du réservoir de façon à ce que les cristaux d’isocyanate se déposent au fond et ne soient pas siphonnés dans le tuyau d’alimentation et ramenés vers la pompe. 8. Le système de lubrification est prêt à fonctionner. Aucun amorçage n’est nécessaire. Pour changer le lubrifiant de la pompe : 1. 2. 3. Suivre la Procédure de décompression, page 59. Soulever le réservoir de lubrifiant (R) hors de son support et éloigner le récipient du capuchon. En gardant le capuchon au-dessus d’un récipient adéquat, retirez le clapet antiretour et laissez le lubrifiant s’écouler. Rattachez le clapet anti-retour au flexible d’entrée. Vidangez le réservoir et rincez-le avec du lubrifiant propre. 333457V 63 Erreurs Erreurs Affichage des erreurs Dépannage d’erreurs Lorsqu’une erreur survient, l’écran d’informations concernant l’erreur affiche le code d’erreur ainsi que sa description. Pour dépanner l’erreur : Le code d’erreur, le signal sonore et les erreurs actives vont défiler dans la barre d’état. Pour avoir une liste des dix dernières erreurs, consultez la section Dépannage, page 65. Les codes d’erreur sont enregistrés dans le journal des erreurs et sont affichés sur les écrans d’erreurs et de dépannage de l’ADM. 1. Appuyez sur la touche programmable à côté de « Aide pour l’erreur » pour obtenir de l’aide relative à l’erreur active. Trois types d’erreurs peuvent survenir. Les erreurs sont indiquées sur l’afficheur et signalées par la colonne témoin (en option). Les alarmes sont indiquées par . Cette situation indique qu’un paramètre critique pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’arrêt du système. L’alarme doit être prise en compte immédiatement. Les écarts sont indiqués par . Cette situation indique qu’un paramètre important pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’attention, mais pas l’arrêt du système à ce stade. REMARQUE : Appuyer sur l’écran précédent. ou pour revenir à 2. L’écran de code QR va s’afficher. Numérisez le code QR avec votre smartphone pour l’envoyer directement au dépannage en ligne pour le code d’erreur actif. Sinon, rendez-vous sur le site help.graco.com et recherchez l’erreur active. 3. Si aucune connexion Internet n’est disponible, consultez la section Codes d’erreur et dépannage, page 65, pour identifier les causes et les solutions relatives à chaque code d’erreur. Les messages sont indiqués par . Cette situation indique un paramètre qui n’est pas immédiatement important pour le processus. Tenez compte du message afin d’éviter des problèmes plus graves ultérieurement. Pour diagnostiquer une erreur active, consultez la section Dépannage d’erreurs, page 64. 64 333457V Dépannage Dépannage Codes d’erreur et dépannage Consultez le manuel de réparation du système ou visitez le site http://help.graco.com pour connaître les causes et solutions relatives à chaque code d’erreur, ou appelez votre distributeur Graco indiqué au dos de ce manuel. Pour prévenir toute blessure due au démarrage accidentel d’une machine en raison d’une commande à distance, débranchez le module pour appareil mobile de l’appli Reactor 2, si le système en est équipé, avant d’effectuer un dépannage. Consultez le manuel de l’appli Reactor 2 pour connaître les instructions. Voir Erreurs, page 64 pour avoir toutes les informations concernant les erreurs qui se sont produites dans le système. Voir Dépannage, page 65, pour connaître les dix dernières erreurs survenues dans le système. Voir Dépannage d’erreurs, page 64, pour diagnostiquer les erreurs de l’ADM qui sont survenues dans le système. 333457V 65 Données USB Données USB Procédure de téléchargement Journaux USB REMARQUE : Si les fichiers des journaux ne s’enregistrent pas correctement sur la clé USB (par exemple, s’il en manque ou qu’ils sont vides), enregistrez les données concernées ailleurs que sur la clé USB et reformatez-la avant de répéter la procédure de téléchargement. REMARQUE : L’ADM peut lire/écrire sur les dispositifs de stockage en FAT (File Allocation Table — Tableau d’allocation de fichiers). Le format NTFS, utilisé par les dispositifs de stockage en 32 Go ou plus, n’est pas pris en charge. REMARQUE : Les fichiers des paramètres de configuration du système et les fichiers de langue personnalisée peuvent être modifiés s’ils sont dans le dossier UPLOAD (chargement) de la clé USB. Consultez les sections du fichier des paramètres de configuration du système, du fichier de langue personnalisée et de la procédure de téléchargement (upload). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Insérez la clé USB dans le port USB du système. La barre de menus et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers vers la clé USB est en cours. Attendez la fin de l’activité de la clé USB. • Journal des événements • Journal quotidien • • • • Journal des tâches Journal du logiciel du système Journal de la boîte noire Journal des diagnostics Retirez la clé USB du port USB. Exécutez la Procédure de téléchargement, page 66, afin de récupérer les fichiers journaux. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement. Si elle ne s’ouvre pas, accédez à la clé USB à partir de Windows® Explorer. Chaque fois qu’une clé USB est introduite dans le port USB de l’ADM, un nouveau dossier, nommé DATAxxxx, est créé. Le numéro à la fin du nom du dossier est incrémenté à chaque fois qu’une clé USB est introduite et que des données sont téléchargées/chargées. Introduisez une clé USB dans le port USB de l’ordinateur. Ouvrir le dossier GRACO. Ouvrez le dossier du système. Si vous téléchargez des données pour plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront disponibles. Chaque dossier est étiqueté avec le numéro de série correspondant du module d’affichage avancé (ADM) (Le numéro de série est inscrit au dos de l’ADM). Ouvrir le dossier DOWNLOAD (TÉLÉCHARGEMENT). Ouvrir le dossier DATAxxxx. 10. Ouvrez le dossier DATAxxxx dont le numéro est le plus élevé. Ce numéro indique le téléchargement de données le plus récent. 11. Ouvrir le fichier journal. Les fichiers journal s’ouvrent par défaut dans Microsoft Excel (à condition que ce programme ait été installé). Ils peuvent cependant aussi être ouverts dans un éditeur de texte ou dans Microsoft Word. REMARQUE : Tous les journaux USB sont sauvegardés dans un format Unicode (UTF-16). Sélectionnez l’encodage Unicode si vous ouvrez le fichier journal dans Microsoft Word. 66 Lors du fonctionnement, l’ADM conserve les informations liées au système et aux performances dans la mémoire sous forme de fichiers journaux. L’ADM assure la conservation de six fichiers journaux Journal des événements Le nom du fichier du journal des évènements est 1-EVENT.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des événements garde un enregistrement des 49.000 derniers événements et erreurs. Chaque enregistrement d’événement contient : • Date du code d’événement • Code d’événement • • • • Heure du code d’événement Type d’événement Action prise Description de l’événement Les codes d’événement comprennent les codes d’erreur (alarmes, écarts et messages) et enregistrent uniquement les événements. Les actions prises comprennent les paramètres et les conditions d’effacement d’événement dans le système ainsi qu’une confirmation de l’utilisateur des conditions d’erreur. 333457V Données USB Journal des travaux Journal du logiciel du système Le nom du fichier du journal des tâches est 2-JOB.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le nom de fichier du logiciel du système est 4-SYSTEM.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des tâches conserve un enregistrement des points de données basé sur la fréquence du journal USB définie dans les écrans de configuration. L’ADM enregistre les 237 000 derniers points de données pour téléchargement (download). Voir Écran avancé 3 — USB, page 33, pour avoir plus d’informations concernant le paramétrage de la profondeur de téléchargement (download) et la fréquence du journal USB. Le journal du logiciel du système fait la liste de ce qui suit : • Date du point de données • Température côté A • • • • • • • • • • • • • Nom du composant • • Le journal des durées a été créé Version de logiciel chargée dans le composant ci-dessus Fichier journal de la boîte noire Température côté B Le nom de fichier de la boîte noire est 5-BLACKB.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Point de consigne de température côté A Le fichier de la boîte noire garde un enregistrement du fonctionnement du système et des fonctions qui sont utilisées. Ce journal va aider Graco à dépanner les erreurs du système. Température du flexible Point de consigne de température côté B Point de consigne de température du flexible Pression d’entrée côté A Pression d’entrée côté B Point de consigne de pression d’entrée Décompte des cycles de la pompe pour la durée de vie du système Unités de pression, de volume et de température Nom/Numéro de la tâche Le nom de fichier du journal quotidien est 3-DAILY.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal quotidien conserve un enregistrement du nombre total de cycles et du volume pulvérisé pendant chaque journée d’activation du système. Les unités de volume seront les mêmes que celles utilisées dans le journal des tâches. Les données suivantes sont enregistrées dans ce fichier : • Date et matériel pulvérisé • Total du nombre de cycles de la pompe par jour • Le journal des dates a été créé Heure du point de données Journal quotidien • • Heure — colonne inutilisée Total du volume pulvérisé par jour 333457V Fichier du journal des diagnostics Le nom de fichier des diagnostics est 6–DIAGNO.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des diagnostics conserve un enregistrement du fonctionnement du système et des fonctions qui sont utilisées. Ce journal va aider Graco à dépanner les erreurs du système. Paramètres de configuration du système Le nom du fichier des paramètres de configuration du système est SETTINGS.TXT et il est enregistré dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Un fichier de paramètres de configuration du système est téléchargé automatiquement chaque fois qu’une clé USB est introduite dans l’ADM. Utilisez ce fichier pour sauvegarder les paramètres du système pour une restauration ultérieure ou pour les dupliquer facilement sur plusieurs systèmes. Voir Procédure de téléchargement, page 68, pour connaître les instructions d’utilisation de ce fichier. 67 Données USB Fichier de langue personnalisée Le nom du fichier de langue personnalisée est DISPTEXT.TXT ; il se trouve dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Un fichier de langue personnalisée est téléchargé automatiquement chaque fois qu’une clé USB est introduite dans l’ADM. Au besoin, utilisez ce fichier pour créer un ensemble défini par l’utilisateur de chaînes de langues personnalisées à afficher dans l’ADM. • Le nom du fichier doit être DISTEXT.TXT. • Le fichier ne doit contenir que deux colonnes séparées par une seule tabulation. • • • Le format du fichier doit être un fichier texte délimité par des tabulations et utilisant une représentation de caractères Unicode (UTF-16). Veillez à ne pas ajouter ou supprimer de lignes au fichier. Veillez à ne pas modifier l’ordre des lignes. Le système est capable d’afficher les caractères Unicode suivants. Lorsque des caractères ne figurent pas dans cet ensemble, le système affichera le caractère de remplacement au format Unicode, lequel apparaîtra sous la forme d’un point d’interrogation blanc à l’intérieur d’un diamant noir. Procédure de téléchargement • 1. • • • • U+0020 – U+007E (Latin de base) U+00A1 – U+00FF (Latin étendu – 1) U+0100 – U+071F (latin étendu – A) U+0386 – U+03CE (grec) U+0400 – U+045F (cyrillique) Utiliser cette procédure pour installer un fichier de configuration du système et/ou un fichier de langue personnalisée. 2. Création de chaînes de langue personnalisées 3. Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte, avec délimitation par tabulations, constitué de deux colonnes. La première colonne contient une liste de segments dans la langue sélectionnée au moment du téléchargement. La deuxième colonne peut être utilisée pour saisir des chaînes de langues personnalisées. Si la langue personnalisée a été installée au préalable, cette colonne contient les chaînes personnalisées. Autrement la deuxième colonne reste vide. 5. Modifiez la deuxième colonne du fichier de langue personnalisée au besoin et suivez la Procédure de téléchargement, page 68, pour installer le fichier. Le format du fichier de langue personnalisée est essentiel. Les règles suivantes doivent être observées pour que l’installation réussisse. • Définir une chaîne personnalisée pour chaque ligne dans la seconde colonne. REMARQUE : Si le fichier de langue personnalisée est utilisé, définissez une chaîne personnalisée pour chaque entrée dans le fichier DISPTEXT.TXT. Les champs vierges de la deuxième colonne apparaîtront vierges sur l’ADM. 68 4. 6. 7. 8. 9. Si besoin, respectez la procédure de téléchargement pour produire automatiquement la structure adéquate du dossier sur la clé USB. Introduisez une clé USB dans le port USB de l’ordinateur. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement. Si ce n’est pas le cas, accéder à la clé USB à partir de Windows Explorer. Ouvrir le dossier GRACO. Ouvrez le dossier du système. En cas d’utilisation de plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront disponibles dans le dossier GRACO. Chaque dossier est étiqueté avec le numéro de série correspondant de l’ADM (le numéro de série est inscrit au dos du module). En installant le fichier des paramètres de configuration du système, placer le fichier SETTINGS.TXT dans le dossier UPLOAD (téléchargement vers). En installant le fichier de langue personnalisée, placer le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier UPLOAD (téléchargement vers). Enlever la clé USB de l’ordinateur. Introduire la clé USB dans le port USB de l’ADM. 10. La barre de menus et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers vers la clé USB est en cours. Attendez la fin de l’activité de la clé USH. 11. Retirez la clé USB du port USB. REMARQUE : Si le fichier de langue personnalisée a été installé, les utilisateurs peuvent dès lors sélectionner la nouvelle langue dans le menu déroulant Langue de la section Écran avancé 1 — Général, page 33. 333457V Diagrammes des performances Diagrammes des performances Utilisez ces diagrammes pour vous aider à identifier le doseur qui fonctionnera efficacement avec chaque chambre de mélange. Les débits sont calculés sur la base d’une viscosité produit de 60 cps. AVIS Pour éviter d’endommager le système, n’appliquez pas une tension supérieure à la ligne pour la taille de buse du pistolet utilisée. Doseurs pour mousse Tableau 5 : Diagrammes des performances de la mousse 2000 (138) AR4242 (01) AR5252 (02) 1500 (103) PRESSION psi (bar) AR6060 (03) 1000 (69) AR7070 (04) E-30 500 (34) 0 5 (2.3) 10 (4.5) 15 (6.8) 20 (9.1) 25 (11.3) 30 (13.6) 35 (15.9) 40 (18.1) DÉBIT kg/min (lb/min) 333457V 69 Diagrammes des performances Doseurs pour revêtements Tableau 6 : Purge d’air Fusion, jet rond CHAMBRES DE MÉLANGE 3500 (241) 3000 (207) 2500 (172) PRESSION psi (bar) E-XP2 2000 AR2929 (00) (138) 1500 (103) AR5252 (02) AR4242 (01) 1000 (69) 500 (34) 0 0.5 1.0 (1.9) (3.8) 1.5 2.0 (5.7) (7.6) DÉBIT l/min (gal./min) 2.5 (9.5) 3.0 (11.3) Tableau 7 : Purge d’air Fusion, jet plat 3500 (241, 24.1) 3000 (207, 20.7) AF2929 (FTXX38 TIP) 2500 (174, 17.4) PRESSION psi (bar) AF2020 (FTXX24 TIP) 2000 (138, 13.8) E-XP2 AF4242 (FTXX38 TIP) 1500 (103, 10.3) AF5252 (FTXX48 TIP) 1000 (69, 6.9) 500 (35, 3.5) 0 70 0.5 (1.9) 1.0 (3.8) DÉBIT l/min (gal./min) 1.5 (5.7) 2.0 (7.6) 333457V Diagrammes des performances Tableau 8 : Purge mécanique Fusion, jet rond 3500 (241, 24.1) E-XP2 3000 (207, 20.7) XR2323 (RTM040) 2500 (174, 17.4) PRESSION psi (bar) XR2929 (RTM040) 2000 (138, 13.8) MR3535 (RTM040) 1500 (103, 10.3) XR3535 (RTM055) 1000 MR4747 (RTM055) XR4747 (RTM055) (69, 6.9) 500 (35, 3.5) 0 0.5 (1.9) 1 1.5 (3.8) 2.0 (5.7) DÉBIT l/min (gal./min) (7.6) Tableau 9 : Purge mécanique Fusion, jet plat 3500 (241, 24.1) XF2323 (FTM424) XF1313 (FTM424) 3000 (207, 20.7) MF2929 (FTM424) 2500 (174, 17.4) PRESSION psi (bar) 2000 MF1818 (FTM424) 1500 XF1818 (FTM424) (138, 13.8) MF4747 (FTM638) XF2929 (FTM424) (103, 10.3) XF5757 (FTM638) XF3535 (FTM638) 1000 (69, 6.9) E-XP2 MF5757 (FTM638) MF3535 (FTM638) 500 (35, 3.5) 0 0.2 (0.7) 0.4 (1.5) 0.6 (2.3) 0.8 (3.0) 1 (3.8) 1.2 (4.5) DÉBIT l/min (gal./min) 1.4 (5.3) 1.6 (6.0) 1.8 (6.8) 2.0 (7.6) REMARQUE : Les courbes de performance de l’unité électrique sont basées sur des conditions de fonctionnement type. Des périodes de pulvérisation continue ou des températures ambiantes très élevées réduisent l’enveloppe de performance. 333457V 71 Diagrammes des performances Diagrammes des performances du réchauffeur ti28705a 140 (60.0) 130 (54.4) LÉGENDE : K = 10,2 kW L = 15,3 kW 120 (48.9) 110 (43.3) L 100 (37.8) 90 (32.2) Delta T en degrés F (degrés C) 80 (26.6) K 70 (21.1) 60 (15.5) 50 (10.0) 40 (4.4) 30 (-1.1) 20 (-6.6) 10 (-12.2) 0 0.5 (1.9) 1.0 (3.8) 1.5 (5.7) 2.0 (7.6) 2.5 (9.5) 3.0 (11.4) Débit en gpm (lpm) 3.5 (13.2) 4.0 (15.1) 4.5 (17.0) * Les données relatives à la performance du chauffage sont basées sur des tests effectués avec 10 wt. huile hydraulique et 230V sur les fils d’alimentation du chauffage. 72 333457V Spécifications techniques Spécifications techniques Reactor 2 E-30 et système de dosage E-XP2 Pression de service maximum du fluide E-30 E-XP2 Température maximale du fluide E-30 E-XP2 Débit maximum E-30 E-XP2 Longueur maximale du tuyau chauffé Longueur Volume de sortie par cycle, ISO et RES E-30 E-XP2 Plage de température ambiante de service Température Tension secteur nécessaire 200-240 V CA nominal, monophasé, 50/60 Hz 200-240 V CA nominal, triphasé, DELTA, 50/60 Hz 350-415 V CA nominal, triphasé, WYE, 50/60 Hz Alimentation du réchauffeur(à 230 V CA) E-30, 10 kW E-30, 15 kW E-XP2, 15 kW Pression sonore (mesurée selon la norme ISO-9614–2) E-30Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 70 bars (7 MPa, 1 000 psi), 11,4 lmp (3 gpm) E-XP2,Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bars (21 MPa, 3 000 psi), 3,8 lpm (1 gpm) Puissance sonore (mesurée selon la norme ISO 9614-2) E-30Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 70 bars (7 MPa, 1 000 psi), 11,4 lmp (3 gpm) E-XP2,Mesurée à 1 m (3,1 pi.), 207 bars (21 MPa, 3 000 psi), 3,8 lpm (1 gpm) Pression maximum d’entrée du fluide Composant A (SIO) Composant B (RÉS) Entrées de fluide Composant A (ISO) et composant B (RÉS) Sorties de fluide Composant A (ISO) Composant B (RÉS) Orifices de circulation du fluide Dimension Pression maximale Dimensions Largeur Hauteur Profondeur 333457V Système impérial Système métrique 2000 psi 3500 psi 14 MPa, 140 bars 24,1 MPa, 241 bars 190°F 190°F 88°C 88°C 30 lb/min 2 gpm 13.5 kg/min 7,6 lpm 310 pi 94 m 0,0272 gal. 0,0203 gal. 0,1034 litre 0,0771 litre 20° à 120 °F -7° à 49°C 195-265 V CA 195-265 V CA 340-455 V CA 10 200 watts 15 300 watts 15 300 watts 87,3 dBA 79,6 dBA 93,7 dBA 86,6 dBA 300 psi 300 psi 2,1 MPa, 21 bars 2,1 MPa, 21 bars 3/4 npt(f) avec 3/4 npsm(f) union n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC 250 psi 23,6 po 63 po 15 po. 1/4 npsm(m) 1,75 MPa, 17,5 bars 668 mm 1 600 mm 381 mm 73 Spécifications techniques Reactor 2 E-30 et système de dosage E-XP2 Poids E-30, 10 kW E-30, 15 kW E-30, 10 kW Elite E-30, 15 kW Elite E-XP2 E-XP Elite Pièces en contact avec le produit Matériau Système impérial Système métrique 315 lb 350 lb 320 lb 355 lb 345 lb 350 lb 143 kg 159 kg 145 kg 161 kg 156 kg 159 kg Aluminium, acier inoxydable, galvanisé, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène à ultra haut poids moléculaire Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65Warnings.ca.gov. 74 333457V Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® 2 Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® 2 Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Référence Graco 24U050 24U051 Description Période de garantie Moteur électrique 36 mois ou 3 millions de cycles 24U831 Module de commande du moteur 36 mois ou 3 millions de cycles 24U855 Module de commande du réchauffeur 36 mois ou 3 millions de cycles 24U832 24U854 Module de commande du moteur Module d’affichage avancé Tous les autres composants du Reactor 2 36 mois ou 3 millions de cycles 36 mois ou 3 millions de cycles 12 mois Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans un délai de deux (2) ans à compter de la date de vente ou dans un délai d’un (1) an à compter de la date d’expiration de la garantie. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 333457V 75 Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Numéro de téléphone gratuit : 1-800-328-0211 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333023 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision V, octobre 2024 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.