Graco 335041G, Systèmes de dosage hydraulique Reactor® 2 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Graco 335041G, Systèmes de dosage hydraulique Reactor® 2 Manuel du propriétaire | Fixfr
Operation
Systèmes de dosage hydraulique
Reactor® 2
335041G
FR
Doseur hydraulique, chauffé, multicomposants, pour la pulvérisation de mousse de polyuréthane et
de revêtements de polyrésine. N'est pas destiné à un usage extérieur. Pour un usage professionnel
uniquement.
Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou les endroits (classés)
dangereux.
Consignes de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Pour des informations sur les modèles,
consultez la page 9.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Avertissements................................................... 3
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO).................................. 7
Modèles ............................................................. 10
Homologations ................................................... 16
Accessoires........................................................ 16
Manuels fournis .................................................. 17
Manuels afférents ............................................... 17
Installation type sans circulation .......................... 18
Installation type avec collecteur de fluide
du système vers la circulation du
tambour ................................................ 19
Installation type avec collecteur de fluide du
pistolet vers la circulation du fût.............. 20
Identification des composants.............................. 21
Module d’affichage (Advanced Display
Module) ................................................ 23
Détails d'affichage de l'ADM ......................... 25
Navigation dans les écrans........................... 25
Boîtier électrique ................................................ 28
Module de commande hydraulique (HCM)............ 29
Branchements du câble du module de régulation
de la température (TCM)........................ 30
Installation ......................................................... 31
Montage du système .................................... 31
Installation.......................................................... 31
Mise à la terre.............................................. 31
Directives générales au sujet de
l'équipement................................... 32
Raccordement de l’alimentation .................... 33
Montage du système de lubrification ............. 34
Installation du capteur de température du
fluide.............................................. 34
Raccordement du flexible chauffé sur le
doseur ........................................... 34
Fonctionnement du module d’affichage avancé
(ADM)................................................... 35
Écrans de configuration avancée .................. 38
Système 1 ................................................... 39
Système 2 ................................................... 40
Système 3 ................................................... 40
Système 4 ................................................... 40
Compositions............................................... 41
Écran Cellular (Appareil mobile).................... 41
2
Mode de marche.......................................... 42
Démarrage......................................................... 49
Circulation de fluide ............................................ 53
Circulation par le Reactor ............................. 53
Circulation par le collecteur du pistolet ........... 55
Pulvérisation ...................................................... 56
Réglages de la pulvérisation ......................... 57
Mode de commande flexible ......................... 58
Activation du mode Résistance flexible ........... 59
Désactivation du mode Résistance du
flexible ........................................... 60
Activation du mode manuel flexible ............... 61
Désactivation du mode manuel flexible ........... 61
Procédure d'étalonnage................................ 62
En veille ...................................................... 63
Arrêt............................................................ 64
Procédure de purge d'air .............................. 65
Procédure de décompression ....................... 67
Rinçage....................................................... 68
Maintenance ...................................................... 69
Planning de maintenance préventive ............. 69
Maintenance du doseur ................................ 69
Rinçage du tamis de la crépine
d'entrée.......................................... 70
Système de pompe de lubrification................ 71
Erreurs............................................................... 72
Affichage des erreurs ................................... 72
Erreurs de dépannage.................................. 72
Dépannage ........................................................ 73
Codes d'erreur et dépannage........................ 73
Données USB .................................................... 74
Procédure de téléchargement ....................... 74
Journaux USB ............................................. 74
Paramètres de configuration du
système ......................................... 75
Fichier de langue personnalisée.................... 76
Création de chaînes de langue
personnalisées ............................... 76
Procédure de téléchargement vers un
périphérique (upload)...................... 76
Diagramme des performances............................. 77
Dimensions ........................................................ 79
Remarques ...................................................... 80
Spécifications techniques .................................... 81
Garantie étendue de Graco ................................. 83
335041G
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements.
Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise
configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher un
câble et d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation.
• Raccordez uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
• Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour
connaître les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une
exposition de longue durée.
• Lors des opérations de pulvérisation, d'entretien de l'équipement et des interventions dans la
zone de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements
de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements dans le chapitre Équipements
de protection individuelle dans ce manuel.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les
parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement
ou lorsque l’on travaille dans la zone de travail. L'équipement de protection permet de prévenir
les blessures graves, comprenant l'exposition à long terme ; l'inhalation de fumées, embruns ou
vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes
d'audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• Un masque respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction
d’air, des gants imperméables aux produits chimiques, et des vêtements et chaussures de
protection comme recommandés par le fabricant du produit et l’organisme de réglementation
régional.
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
335041G
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
SOUS--CUTANÉE
RISQUES D’INJECTION SOUS
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces
brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple
coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Effectuez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de
travail peuvent s'enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans
l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir le chapitre Instructions pour la
terre.
mise à la terre
• Ne pulvérisez jamais et ne rincez pas du solvant sous haute pression.
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez et ne débranchez pas de cordons
d’alimentation électrique, n’allumez et n’éteignez pas de lampes ou d’interrupteurs
électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez
pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou
de décharge électrique.. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été
déterminé et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
4
335041G
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent
provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression
peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions
d’utilisation.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce
qui pourrait provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles
ou sous pression en plastique.
• Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes
d’emploi des autres équipements. Lisez les recommandations et les fiches signalétiques
(MSDS) du fabricant de produits et de solvants.
335041G
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques dans
tous les manuels d'équipement.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en
contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels
d'équipement. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus
d’informations sur le produit utilisé, demander sa fiche technique de santé-sécurité (FTSS)
au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque les
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
vous souhaitez l’utiliser.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne soulevez et ne tirez pas l’équipement
par les flexibles.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été
enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est
en service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
6
335041G
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant les isocyanates
(ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
335041G
7
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Conditions concernant l’isocyanate
La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des
embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
• Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre
connaissance des risques spécifiques aux isocyanates.
• L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas
avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et
compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du
fabricant de produits de pulvérisation.
• L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du
produit, lequel peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être
soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
• Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un
masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément
aux instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation.
• Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la
zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection
et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de
produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du
fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la
pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose.
• Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute
personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail
pendant l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En
général, cette durée est d’au moins 24 heures.
• Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux
isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est
recommandé d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail :
8
335041G
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée du produit
Certains produits peuvent s’enflammer
spontanément s’ils sont appliqués en couche trop
épaisse. Lire les avertissements et les fiches de
santé-sécurité du fabricant du produit.
Séparation des composants A et B
Sensibilité des isocyanates à
l’humidité
L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement
partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs
et abrasifs qui se mettent en suspension dans le
liquide. Une pellicule finit par se former sur la surface
et les ISO commencent à se gélifier, augmentant
ainsi leur viscosité.
AVIS
Les isocyanates partiellement durcis réduiront le
rendement et la durée de vie de toutes les pièces
en contact avec le produit.
• Toujours utiliser un bidon hermétiquement
fermé avec un dessicateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des
isocyanates dans un récipient ouvert.
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du matériau dans les conduites
de fluide, ce qui peut provoquer des blessures
graves ou endommager l'appareil. Pour éviter une
contamination croisée :
• Ne jamais interchanger les pièces en contact
avec le composant A avec celles en contact avec
le composant B.
• Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
sali par l’autre côté.
Changement de produits
AVIS
Changer de type de produit utilisé dans
l’équipement nécessite une attention particulière
afin d’éviter d’endommager l’équipement et de
réduire le temps d’arrêt.
• Lors d’un changement de produit, rincer
plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il
est bien propre.
• Toujours nettoyer les crépines d’admission du
produit après le rinçage.
• Vérifier la compatibilité chimique avec le
fabricant de produits.
• Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est
installé) de la pompe à isocyanates remplis
avec du lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une
barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère.
• N’utiliser que des tuyaux imperméables
compatibles avec les isocyanates.
• Ne jamais utiliser de solvants de récupération,
ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours
garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés.
• Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces
filetées avec un lubrifiant adapté.
REMARQUE : L'importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l'humidité et de la température.
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa
Certains agents gonflants mousseront à une
température supérieure à 33° C (90° F) s'ils ne sont
pas sous pression, et plus particulièrement s'ils
sont agités. Pour réduire la formation de mousse,
minimisez le préchauffage dans un système de
circulation.
• Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes
ou des polyrésines, démonter et nettoyer
tous les composants au contact du produit et
remplacer les tuyaux. Les époxydes contiennent
souvent des amines du côté B (durcisseur). Les
polyrésines contiennent souvent des amines du
côté B (résine).
335041G
9
Modèles
Modèles
Reactor 2 H-30 et H-30 Elite
Modèle H-30
Modèle
Modèle Elite H-30
10 kW
15 kW
10 kW
15 kW
17H031
17H032
17H131
17H132
Pression de service
maximale du fluide psi
(MPa, bar)
Volume de sortie par cycle
approximatif (A+B) gal.
(litres)
Débit max. lb/min (kg/min)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
28 (12.7)
28 (12.7)
28 (12.7)
28 (12.7)
Charge totale du système
† (Watt)
Phase de tension
configurable (V CA, 50/60
Hz)
Courant de crête à pleine
charge*
17,960
23,260
17,960
23,260
Doseur ★
200–
240
1Ø
79
200–
240
3Ø∆
46
350–
415
3ØY
35
200–
240
1Ø
100
200–
240
3Ø∆
59
350–
415
3ØY
35
200–
240
1Ø
79
200–
240
3Ø∆
46
350–
415
3ØY
35
200–
240
1Ø
100
200–
240
3Ø∆
59
350–
415
3ØY
35
Fusion® AP ✖
Ensemble Fusion
APH031
AHH031
APH032
AHH032
APH131
AHH131
APH132
AHH132
(Pistolet réf.)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
Fusion® CS ✖
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Ensemble Probler P2 ✖
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi)
24K240 (protection
anti-abrasion)
24Y240 (Xtreme-wrap)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
Surveillance des rapports
CSH031
CHH031
CSH032
CHH032
CSH131
CHH131
CSH132
CHH132
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
P2H031
PHH031
P2H032
PHH032
P2H131
PHH131
P2H132
PHH132
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
24K240
24K240
24K240
24K240
24Y240
24Y240
24Y240
24Y240
Qté : 1
Qté : 5
Qté : 1
Qté : 5
Qté : 1
Qté : 5
Qté : 1
Qté : 5
246050
246050
Capteurs d'entrée de fluide (2)
*
†
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles de
chambre de mélange peuvent être d’une
puissance inférieure.
10
246050
✓
✓
✓
✓
★
Consultez Homologations, page 16.
✖
Les ensembles comprennent un pistolet, un
flexible chauffé et un flexible souple. Les
ensembles Elite comprennent également
des capteurs de surveillance des rapports et
d'entrée de fluide. Tous les ensembles de
flexibles et de pistolets Elite comprennent
un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m
(50 pi). Pour les références, consultez la
section Accessoires, page 16.
Nombre de watts total utilisés par le système,
basé sur une longueur maximum de flexible
chauffé par unité.
• Série H-30 : flexible chauffé d'une longueur
maximum de 94,5 m (310 pi), y compris le
flexible souple.
246050
Symboles de configuration de tension
Ø
∆
PHASE
DELTA
Y
WYE
335041G
Modèles
Reactor 2 H-40 et H-40 Elite,
200--240 V
200
Modèle H-40
Modèle
Modèle Elite H-40
15 kW
20 kW
15 kW
20 kW
17H043
17H044
17H143
17H144
Pression de service
maximale du fluide psi
(MPa, bar)
Volume de sortie par cycle
approximatif (A+B) gal.
(litres)
Débit max. lb/min (kg/min)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
45 (20)
45 (20)
45 (20)
45 (20)
Charge totale du système
† (Watt)
Phase de tension (V CA,
50/60 Hz)
Courant de crête à pleine
charge*
26,600
31,700
26,600
31,700
200–240 3Ø∆
200–240 3Ø∆
200–240 3Ø∆
200–240 3Ø∆
71
95
71
95
Doseur ★
Fusion® AP ✖
Ensemble Fusion
APH043
AHH043
APH044
AHH044
APH143
AHH143
APH144
AHH144
(Pistolet réf.)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
Fusion® CS ✖
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Ensemble Probler P2 ✖
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi)
24K240 (protection
anti-abrasion)
24Y240 (Xtreme-wrap)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
Capteurs d'entrée de fluide (2)
*
†
CSH043
CHH043
CSH044
CHH044
CSH143
CHH143
CSH144
CHH144
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
P2H043
PHH043
P2H044
PHH044
P2H143
PHH143
P2H144
PHH144
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
24K240
24K240
24K240
24K240
24Y240
24Y240
24Y240
24Y240
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
246050
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles de
chambre de mélange peuvent être d’une
puissance inférieure.
246050
✓
✓
Consultez Homologations, page 16.
✖
Les ensembles comprennent un pistolet, un
flexible chauffé et un flexible souple. Les
ensembles Elite comprennent également
des capteurs de surveillance des rapports et
d'entrée de fluide. Tous les ensembles de
flexibles et de pistolets Elite comprennent
un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m
(50 pi). Pour les références, consultez la
section Accessoires, page 16.
Symboles de configuration de tension
PHASE
Ø
∆
DELTA
Y
335041G
246050
★
Nombre de watts total utilisés par le système,
basé sur une longueur maximum de flexible
chauffé par unité.
• Série H-40 : flexible chauffé d'une longueur
maximum de 125 m (410 pi), y compris le
flexible souple.
246050
WYE
11
Modèles
Reactor 2 H-40 et H-40 Elite,
350--415V (suite)
350
Modèle H-40
Modèle
Doseur ★
Pression de service
maximale du fluide psi
(MPa, bar)
Volume de sortie par
cycle approximatif (A+B)
gal. (litres)
Débit max. lb/min
(kg/min)
Charge totale du système
† (Watt)
Phase de tension (V CA,
50/60 Hz)
Courant de crête à pleine
charge*
Modèle Elite H-40
15 kW
20 kW
15 kW
20 kW
17H045
17H046
17H145
17H146
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
45 (20)
45 (20)
45 (20)
45 (20)
26,600
31,700
26,600
31,700
350–415 3ØY
350–415 3ØY
350–415 3ØY
350–415 3ØY
41
52
41
52
Fusion® AP ✖
Ensemble Fusion
APH045
AHH045
APH046
AHH046
APH145
AHH145
APH146
AHH146
(Pistolet réf.)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
Fusion® CS ✖
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Ensemble Probler P2 ✖
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi)
24K240 (protection
anti-abrasion)
24Y240 (Xtreme-wrap)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
Surveillance des rapports
CSH045
CHH045
CSH046
CHH046
CSH145
CHH145
CSH146
CHH146
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
P2H045
PHH045
P2H046
PHH046
P2H145
PHH145
P2H146
PHH146
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
24K240
24K240
24K240
24K240
24Y240
24Y240
24Y240
24Y240
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
246050
246050
Capteurs d'entrée de fluide (2)
*
†
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles de
chambre de mélange peuvent être d’une
puissance inférieure.
12
246050
✓
✓
✓
✓
★
Consultez Homologations, page 16.
✖
Les ensembles comprennent un pistolet, un
flexible chauffé et un flexible souple. Les
ensembles Elite comprennent également
des capteurs de surveillance des rapports et
d'entrée de fluide. Tous les ensembles de
flexibles et de pistolets Elite comprennent
un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m
(50 pi). Pour les références, consultez la
section Accessoires, page 16.
Nombre de watts total utilisés par le système,
basé sur une longueur maximum de flexible
chauffé par unité.
• Série H-40 : flexible chauffé d'une longueur
maximum de 125 m (410 pi), y compris le
flexible souple.
246050
Symboles de configuration de tension
Ø
∆
PHASE
DELTA
Y
WYE
335041G
Modèles
Reactor 2 H-50 et H-50 Elite
Modèle H-50
Modèle
Modèle Elite H-50
20 kW
20 kW
20 kW
20 kW
17H053
17H056
17H153
17H156
Pression de service maximale
du fluide psi (MPa, bar)
Volume de sortie par cycle
approximatif (A+B) gal. (litres)
Débit max. lb/min (kg/min)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
52 (24)
52 (24)
52 (24)
52 (24)
Charge totale du système †
(Watt)
Phase de tension (V CA, 50/60
Hz)
Courant de crête à pleine
charge*
31,700
31,700
31,700
31,700
200–240 3Ø∆
350–415 3ØY
200–240 3Ø∆
350–415 3ØY
95
52
95
52
Doseur ★
Fusion® AP ✖
Ensemble Fusion
APH053
AHH053
APH056
AHH056
APH153
AHH153
APH156
AHH156
(Pistolet réf.)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
Fusion® CS ✖
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Ensemble Probler P2 ✖
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi)
24K240 (protection
anti-abrasion)
24Y240 (Xtreme-wrap)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
Surveillance des rapports
CSH053
CHH053
CSH056
CHH056
CSH153
CHH153
CSH156
CHH156
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
P2H053
PHH053
P2H056
PHH056
P2H153
PHH153
P2H156
PHH156
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
24K240
24K240
24K240
24K240
24Y240
24Y240
24Y240
24Y240
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
246050
246050
Capteurs d'entrée de fluide (2)
*
†
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles de
chambre de mélange peuvent être d’une
puissance inférieure.
✓
✓
✓
✓
Consultez Homologations, page 16.
✖
Les ensembles comprennent un pistolet, un
flexible chauffé et un flexible souple. Les
ensembles Elite comprennent également
des capteurs de surveillance des rapports et
d'entrée de fluide. Tous les ensembles de
flexibles et de pistolets Elite comprennent
un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m
(50 pi). Pour les références, consultez la
section Accessoires, page 16.
Symboles de configuration de tension
PHASE
Ø
∆
DELTA
Y
335041G
246050
★
Nombre de watts total utilisés par le système,
basé sur une longueur maximum de flexible
chauffé par unité.
• Série H-50 : flexible chauffé d'une longueur
maximum de 125 m (410 pi), y compris le
flexible souple.
246050
WYE
13
Modèles
Reactor 2 H-XP2 et H-XP2 Elite
Modèle H-XP2
Modèle H-XP2 Elite
15 kW
15 kW
17H062
17H162
3500 (24.1, 241)
3500 (24.1, 241)
0.042 (0.16)
0.042 (0.16)
1.5 (5.7)
1.5 (5.7)
23,260
23,260
Modèle
Doseur ★
Pression de service
maximale du fluide psi
(MPa, bar)
Volume de sortie par cycle
approximatif (A+B) gal.
(litres)
Débit maximum en gpm
(lpm)
Charge totale du système
† (Watt)
Phase de tension (V CA,
50/60 Hz)
Courant de crête à pleine
charge*
200–240
3Ø∆
59
200–240
1Ø
100
350–415
3ØY
35
200–240
1Ø
100
200–240
3Ø∆
59
350–415
3ØY
35
Fusion® AP ✖
Ensemble Fusion
APH062
AHH062
APH162
AHH162
(Pistolet réf.)
(246101)
(246101)
(246101)
(246101)
Ensemble Probler P2 ✖
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi.)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
Capteurs d'entrée de fluide (2)
P2H062
PHH062
P2H162
PHH162
(GCP2R1)
(GCP2R1)
(GCP2R1)
(GCP2R1)
24K241
24K241
24Y241
24K241
Qté 1
Qté 5
Qté 1
Qté 5
246055
246055
✓
Surveillance des rapports
*
†
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles de
chambre de mélange peuvent être d’une
puissance inférieure.
✓
★
Consultez Homologations, page 16.
✖
Les ensembles comprennent un pistolet, un
flexible chauffé et un flexible souple. Les
ensembles Elite comprennent également
des capteurs d'entrée de fluide. Tous
les ensembles de flexibles et de pistolets
Elite comprennent un flexible chauffé
Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour
les références, consultez la section
Accessoires, page 16.
Nombre de watts total utilisés par le système,
basé sur une longueur maximum de flexible
chauffé par unité.
• Série H–XP2 : flexible chauffé d'une
longueur maximum de 94,5 m (310 pi), y
compris le flexible souple.
Symboles de configuration de tension
PHASE
Ø
∆
DELTA
Y
14
WYE
335041G
Modèles
Reactor 2 H-XP3 et H-XP3 Elite
Modèle H-XP3
Modèle
Doseur ★
Pression de service
maximale du fluide psi
(MPa, bar)
Volume de sortie par cycle
approximatif (A+B) gal.
(litres)
Débit maximum en gpm
(lpm)
Charge totale du système
† (Watt)
Phase de tension (V CA,
50/60 Hz)
Courant de crête à pleine
charge*
Modèle H-XP3 Elite
20 kW
20 kW
20 kW
20 kW
17H074
17H076
17H174
17H176
3500 (24.1, 241)
3500 (24.1, 241)
3500 (24.1, 241)
3500 (24.1, 241)
0.042 (0.16)
0.042 (0.16)
0.042 (0.16)
0.042 (0.16)
2.8 (10.6)
2.8 (10.6)
2.8 (10.6)
2.8 (10.6)
31,700
31,700
31,700
31,700
200–240 3Ø∆
350–415 3ØY
200–240 3Ø∆
350–415 3ØY
95
52
95
52
Fusion® AP ✖
Ensemble Fusion
APH074
AHH074
APH076
AHH076
APH174
AHH174
APH176
AHH176
(Pistolet réf.)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
Ensemble Probler P2 ✖
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi)
24K240 (protection
anti-abrasion)
24Y240 (Xtreme-wrap)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
Capteurs d'entrée de fluide (2)
P2H074
PHH074
P2H076
PHH076
P2H174
PHH174
P2H176
PHH176
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
24K241
24K241
24K241
24K241
24Y241
24Y241
24Y241
24Y241
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
246055
246055
246055
Surveillance des rapports
*
†
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles de
chambre de mélange peuvent être d’une
puissance inférieure.
✓
✓
Consultez Homologations, page 16.
✖
Les ensembles comprennent un pistolet, un
flexible chauffé et un flexible souple. Les
ensembles Elite comprennent également
des capteurs d'entrée de fluide. Tous
les ensembles de flexibles et de pistolets
Elite comprennent un flexible chauffé
Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour
les références, consultez la section
Accessoires, page 16.
Symboles de configuration de tension
Ø
∆
Y
335041G
✓
✓
★
Nombre de watts total utilisés par le système,
basé sur une longueur maximum de flexible
chauffé par unité.
• Série H–XP3 : flexible chauffé d'une
longueur maximum de 125 m (410 pi), y
compris le flexible souple.
246055
PHASE
DELTA
WYE
15
Homologations
Homologations
Les homologations Intertek s'appliquent aux doseurs
sans flexibles.
Homologations du doseur :
Accessoires
Kit
Désignation
24U315
Collecteur d'air (4 sorties)
Kit de roulettes
17G340
17F837
16X521
24N449
9902471
Conforme aux normes ANSI/UL. 499
Certifié conforme aux normes CAN/CSA.
C22.2 n° 88
24K207
24U174
15V551
15M483
24M174
121006
Kit capteur d’entrée
Câble d'extension Graco InSite de 7,5
m (24,6 pi)
Câble CAN de 15 m (50 pi) (pour le
module d'affichage distant)
Capteur de température du fluide (FTS)
avec RTD
Kit de module d’affichage à distance
Capots de protection de l'ADM (lots de
10)
Capots de protection du module
d'affichage distant (lot de 10)
Jauges de niveau de fût
17F838
Câble CAN de 45 m (150 pi) (pour le
module d'affichage distant)
Câbles de test du RTD (pour vous
aider à mesurer les résistances)
Kit Elite
24N748
Kit de surveillance des rapports
*979200
Integrated PowerStation, Niveau 4
Final, pas d’air
Integrated PowerStation, Niveau 4
Final, 20 cfm
Integrated PowerStation, Niveau 4
Final, 35 cfm
24N365
*979201
*979202
* REMARQUE : L’Integrated PowerStation n'est
compatible qu'avec les systèmes de dosage des
Reactor 2 H30 et H-XP2.
16
335041G
Manuels fournis
Manuels fournis
Manuels afférents
Les manuels suivants sont fournis avec le Reactor 2.
Consultez ces manuels pour avoir plus de détails sur
les différents équipements.
Les manuels suivants (Français) concernent les
accessoires servant au Reactor 2.
Manuel
Désignation
334945
Manuel de fonctionnement des
systèmes de dosage hydraulique
Reactor 2
Guide d'arrêt rapide des systèmes
de dosage hydraulique Reactor 2
Guide de démarrage rapide des
systèmes de dosage hydraulique
Reactor 2
334005
334006
Manuels du système
334946
Doseur Reactor 2 hydrauliques, Pièces
de rechange
Manuel du bas de pompe
3A3085
Pompe, pièces de rechange
Manuels du système d'alimentation
309852
Kit de tuyau de retour et de circulation,
Instructions-Pièces
309815
Kits de pompe d'alimentation,
Instructions-Pièces
309827
Kit d'alimentation en air de la pompe
d'alimentation, Instructions-Pièces
Manuels du pistolet pulvérisateur
309550
Pistolet Fusion™ AP, InstructionsPièces
312666
Pistolet Fusion™ CS, InstructionsPièces
313213
Pistolet Probler® P2, InstructionsPièces
Manuels des accessoires
309572
Tuyau chauffé, Instructions-Pièces
3A3009
Kit de capteur d’entrée,
Instructions-Pièces
Kit de module d'affichage distant,
Instructions-Pièces
Kit de collecteur d'air,
Instructions-Pièces
Kit de roue, Instructions-Pièces
3A1907
332735
3A3010
3A6738
3A3084
Kit de mise à niveau de la surveillance
des rapports, Instructions-Pièces
Kit Elite, Instructions-Pièces
3A6335
Integrated PowerStation, Instructions
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
335041G
17
Installation type sans circulation
Installation type sans circulation
Figure 1
* Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement,
A
Doseur Reactor
B
Flexible chauffé
Capteur de température du produit (FTS)
C
D
E
F
G
H
18
J
K
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes d’alimentation
L
Agitateur
Flexible court chauffé
M
Dessiccateur
Pistolet de pulvérisation Fusion
Flexible d’alimentation en air du pistolet
N
P
Conduites de purge
Conduites d’alimentation en air de la
pompe d’alimentation
Conduite d'alimentation en air de l'agitateur
S
Collecteur de fluide du pistolet (pièce de
pistolet)
Kit de module d'affichage distant (en
option)
335041G
Installation type avec collecteur de fluide du système vers la circulation du tambour
Installation type avec collecteur de fluide du système
vers la circulation du tambour
Figure 2
* Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement,
A
Doseur Reactor
J
K
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes d’alimentation
B
Flexible chauffé
C
D
Capteur de température du produit (FTS)
Flexible court chauffé
L
Agitateur
M
Dessiccateur
E
Pistolet de pulvérisation Fusion
Flexible d’alimentation en air du pistolet
P
R
Collecteur de fluide du pistolet (pièce de
pistolet)
Conduites de recirculation
S
Module d'affichage distant (en option)
F
G
H
Conduites d’alimentation en air de la
pompe d’alimentation
Conduite d'alimentation en air de l'agitateur
335041G
19
Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût
Installation type avec collecteur de fluide du pistolet
vers la circulation du fût
Figure 3
* Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement,
A
Doseur Reactor
J
B
Flexible chauffé
C
CK
D
Capteur de température du fluide (FTS)
Bloc de circulation (accessoire)
K
L
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes d’alimentation
Agitateur
M
Dessiccateur
N
Conduites de purge
P
R
Collecteur de fluide du pistolet (pièce de
pistolet)
Conduites de recirculation
S
Module d'affichage distant (en option)
F
G
H
20
Flexible souple chauffé
Flexible d’alimentation en air du pistolet
Conduites d’alimentation en air de la
pompe d’alimentation
Conduite d'alimentation en air de l'agitateur
335041G
Identification des composants
Identification des composants
Figure 4
335041G
21
Identification des composants
Légende
BA
Sortie de décompression côté ISO
PB
Pompe côté RÉS
BB
Sortie de décompression côté RES
RS
Bouton d'arrêt rouge
CD
S
Module d'affichage distant (en option)
EC
Module d’affichage (Advanced Display
Module)
Réducteur de tension du cordon électrique
SA
EM
Moteur électrique (derrière le capotage)
SB
FA
Entrée du collecteur de fluide côté ISO
TA
Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté ISO
Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté RÉS
Capteur de pression côté ISO (derrière le
manomètre GA)
FB
Entrée du collecteur de fluide côté RÉS
TB
FH
Réchauffeur produit (derrière le capotage)
XA
FM
Collecteur de fluide du Reactor
XB
FV
Vanne d’entrée du fluide (côté RÉS illustré)
XF
GA
Manomètre côté ISO
YA
GB
Manomètre côté RÉS
YB
HA
Branchement du flexible côté ISO
FPG
Capteur d'entrée de fluide (côté RÉS,
modèles Elite uniquement)
Transformateur du flexible chauffé (derrière
le capot)
Débitmètre (côté ISO, modèles Elite
uniquement)
Débitmètre (côté résine, modèles Elite
uniquement)
Manomètre de vanne d'entrée du fluide
HB
Branchement du flexible côté RÉS
FTG
Thermomètre de vanne d'entrée du fluide
HC
FTS
Branchement du FTS
HPG
Manomètre hydraulique
MP
Connexion du flexible chauffant à la boîte
à bornes
Dispositif hydraulique (derrière le
capotage)
Commutateur d'alimentation principale
PA
Pompe côté ISO
HP
22
Capteur de pression côté RÉS (derrière le
manomètre GA)
Capteur d'entrée de fluide (côté ISO,
modèles Elite uniquement)
335041G
Module d’affichage (Advanced Display Module)
Module d’affichage (Advanced Display Module)
L'affichage ADM fournit des informations textuelles
et graphiques concernant les opérations de
configuration et de pulvérisation.
Table 1 : Touches et témoins ADM
Légende
Fonction
Permet de lancer ou d'arrêter le
système.
Touche et
indicateur
de démarrage/arrêt
Permet d'arrêter tous les processus
du doseur. Il ne s'agit pas d'une
sécurité ou d'un arrêt d'urgence.
Arrêt
Touches
programmables
• Flèches gauche/droite :
Permettent de naviguer d’un
écran à un autre.
Figure 5 Vue avant de l'ADM
AVIS
Pour ne pas endommager les touches, ne pas
appuyer dessus avec des objets pointus ou
tranchants, comme des stylos, cartes en plastique
ou avec les ongles.
Permettent de sélectionner l'écran
spécifique ou l'opération indiquée
sur l'afficheur à côté de chaque
touche.
Touches
de
navigation
Pavé
numérique
• Flèches Haut/Bas : Permettent
de parcourir les champs d'un
écran, les éléments d'un menu
déroulant, ou plusieurs écrans
d’une fonction.
Permet de saisir des valeurs.
Permet d'effacer une zone de saisie
de données. Permet également de
revenir à la page d'accueil.
Annuler
Appuyez pour accéder au mode
Configuration ou pour le quitter.
Installation
Entrée
335041G
Appuyez pour sélectionner un
champ à modifier, faire une
sélection, sauvegarder une
sélection ou une valeur, accéder à
un écran, ou prendre en compte un
événement.
23
Module d’affichage (Advanced Display Module)
Figure 6 Vue arrière de l'ADM
CJ
Panneau de montage plat (VESA 100)
CK
Modèle et numéro de série
CL
Port USB et DEL d'état
CM
Raccordement du câble de communication CAN
CN
DEL d’état du module
CP
Raccordement de câble accessoire
CR
Couvercle d’accès au jeton
CS
Capot d'accès à la batterie de secours
Table 2 Description des états des DEL de l’AMD
DEL
État
Désignation
État du système
Vert fixe
Mode Marche, système en marche
Vert clignotant
Mode Configuration, système en marche
Jaune fixe
Mode Marche, système arrêté
Jaune clignotant
Mode Configuration, système désactivé
Vert clignotant
Enregistrement de données en cours
Jaune fixe
Téléchargement des informations sur la clé
USB
Vert et jaune clignotant
L’ADM est occupé, la clé USB ne peut pas
transférer d’informations dans ce mode
Vert fixe
Le module est sous tension
Jaune fixe
Communication active
Rouge clignotant en continu
Téléchargement du logiciel en cours depuis
le jeton
Rouge clignotant de manière
aléatoire ou fixe
Erreur de module
État clé USB (CL)
État de l’ADM (CN)
24
335041G
Module d’affichage (Advanced Display Module)
Détails d'affichage de l'ADM
Erreurs de système
Écran d’allumage
L'erreur de système actuel est affichée au centre de
la barre de menus. Il existe quatre possibilités :
L’écran suivant s’affiche lors de la mise sous tension
de l’ADM. Il reste allumé pendant l'initialisation de
l'ADM et établit la communication avec les autres
modules du système.
Icône
Aucune
icône
Fonction
Aucune information ou aucune erreur
n’est survenue
Avertissement
Écart
Alarme
Consultez la section
Erreurs de dépannage, page 72 pour plus
d'informations.
État
L'état actuel de système est affiché en bas à droite
de la barre de menus.
Barre de menus
Navigation dans les écrans
La barre de menus s’affiche en haut de chaque
écran. (L'image suivante n'est donnée qu'à titre
d'exemple.)
Il y a deux types écrans :
Date et heure
La date et l’heure sont toujours affichées dans l’un
des formats suivants. L’heure est toujours affichée
au format 24 heures.
• JJ/MM/AA HH:MM
• AA/MM/JJ HH:MM
• Écrans de fonctionnement – contrôle des
opérations de pulvérisation et affichage de l'état et
des données du système.
• Écrans de configuration – contrôle des paramètres
du système et fonctions avancées.
de n'importe quel écran de
Appuyez sur
fonctionnement pour accéder aux écrans de
configuration. Si le système est protégé par un mot
de passe, la fenêtre Mot de passe s'affiche. Si le
système n'est pas protégé (le mot de passe est
0000), l'écran de système 1 s'affiche.
• MM/JJ/AA HH:MM
Flèches
Les flèches gauche et droite indiquent la navigation
dans l’écran.
Menu de l’écran
Le menu de l’écran indique l’écran actif qui est mis
en surbrillance. Il indique également les écrans
associés qui sont disponibles par le défilement à
gauche et à droite.
Mode du système
dans n'importe quel écran de
Appuyez sur
configuration pour revenir à l'écran d’accueil.
Appuyez sur la touche programmable Entrée
pour activer la fonction de modification sur un écran.
Appuyez sur la touche programmable Quitter
pour quitter un écran.
Utilisez les autres touches programmables pour
sélectionner la fonction à côté de celles-ci.
Le mode de système actuel est affiché dans la partie
inférieure gauche de la barre de menus.
335041G
25
Module d’affichage (Advanced Display Module)
Icônes
Icône
Fonction
Composant A
Composant B
Icône
Fonction
Alarme.
Consultez la section Erreurs
de dépannage, page 72 pour
plus d'informations.
Déplacement de la pompe à
gauche
Alimentation estimée en
produit
Déplacement de la pompe à
droite
Pression
Température du flexible en
mode FTS du flexible
Compteur de cycles (appuyer
et maintenir)
Température du flexible en
mode Résistance du flexible
Avertissement.
Consultez la section Erreurs
de dépannage, page 72 pour
plus d'informations.
Ampérage du flexible en
mode manuel
Écart.
Consultez la section Erreurs
de dépannage, page 72 pour
plus d’informations.
26
335041G
Module d’affichage (Advanced Display Module)
Touches programmables
Les icônes à côté des touches programmables
indiquent le mode ou l’action associé(e) à chaque
touche programmable. Les touches programmables
sans icône ne sont pas actives dans l’écran actif.
AVIS
Pour ne pas endommager les touches, ne pas
appuyer dessus avec des objets pointus ou
tranchants, comme des stylos, cartes en plastique
ou avec les ongles.
Icône
Fonction
Icône
Fonction
Permet de basculer entre les majuscules,
les minuscules, les nombres et les
caractères spéciaux.
Permet de revenir en arrière
Annuler
Effacer
Permet de démarrer le doseur
Permet de dépanner l'erreur sélectionnée
Permet d'arrêter le doseur
Permet d'augmenter la valeur
Permet d'activer ou de désactiver la zone
chauffante spécifiée.
Permet de diminuer la valeur
Permet d'immobiliser la pompe
Écran suivant
Réinitialiser le compteur de cycles
(appui prolongé)
Écran précédent
Choisir une composition
Permet de revenir au premier écran
Recherche
Étalonnage
Permet de déplacer le curseur d'un
caractère vers la gauche
Continuer
Permet de déplacer le curseur d'un
caractère vers la droite
335041G
27
Boîtier électrique
Boîtier électrique
H-30, H-XP2
H-40, H-50, H-XP3
$ $ &
$ $ %
$ $ (
$ $ )
$ $ 0
$ $ &
$ $ %
$ $ (
0 3
$ $ 0
$ $ '
0 3
7*
7*
$ $ )
7%
WL E
7%
WL E
$ $ $
$ $ *
$ $ +
$ $ -
$ $ 1
$ $ .
$ $ /
$ $ -
$ $ /
$ $ $
$ $ *
$ $ +
$ $ 1
$ $ .
AAA Module de commande de la température (TCM)
AAB Module de commande hydraulique (HCM)
AAC Ventilateur(s) du boîtier
AAD Borniers de câblage (H-30/H-XP2 uniquement)
AAE Alimentation électrique
AAF Protection active contre les surtensions (SSP)
AAG Disjoncteur du flexible
AAH Disjoncteur du moteur
AAJ Disjoncteur du réchauffeur côté A
AAK Disjoncteur du réchauffeur côté B
AAL Disjoncteur du transformateur du flexible
AAM Contacteur du moteur
AAN Bornier TB21 (le cas échéant)
MP Interrupteur d’alimentation principal
TB Borne de bus
TG Borne de mise à la terre
28
335041G
Module de commande hydraulique (HCM)
Module de commande hydraulique (HCM)
Positions du commutateur rotatif (RS) de l’HCM
0 = Reactor 2, H-30
1 = Reactor 2, H-40
2 = Reactor 2, H-50
3 = Reactor 2, H-XP2
4 = Reactor 2, H-XP3
Table 3 Descriptions des voyants DEL (MS) d'état
du module HCM
Figure 7
MS
1
2
6
7
Désignation
Voyants DEL d'état du module. Voir
Tableau des voyants DEL d'état
Connexions de communication CAN
DEL
État
Désignation
État HCM
Vert fixe
Le module est
sous tension
Jaune fixe
Communication
active
Rouge
clignotant en
continu
Téléchargement
du logiciel en
cours depuis le
jeton
Rouge
clignotant
de manière
aléatoire ou fixe
Erreur de
module
Surchauffe moteur
Pression de sortie de la pompe A
Pression de sortie de la pompe B
8
Capteur d'entrée de fluide A
9
Capteur d'entrée de fluide B
10
Commutateurs de position de la pompe
14
Graco InSite™
15
Contacteur du moteur et des électrovannes
RS
Commutateur rotatif
335041G
29
Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM)
Branchements du câble du module de régulation de la
température (TCM)
Figure 8
1
Puissance d’entrée
2
3
4
5
Surchauffe du réchauffeur
Connexions de communication CAN
Alimentation en sortie réchauffeur A (ISO)
6
7
DEL
État
Désignation
État TCM
Vert fixe
Le module est
sous tension
Alimentation en sortie réchauffeur B (RÉS.)
Alimentation en sortie (Flexible chauffé)
Jaune fixe
Communication
active
Voyants DEL d’état du module
Rouge
clignotant en
continu
Téléchargement
du logiciel en
cours depuis le
jeton
Rouge
clignotant
de manière
aléatoire ou fixe
Erreur de
module
8
Température du réchauffeur A (ISO)
9
10
Température du réchauffeur B (RES)
Température du flexible
30
Table 4 Descriptions des voyants DEL (7) d'état du
module TCM
335041G
Installation
Installation
Installation
Montage du système
Mise à la terre
Pour prévenir toute blessure grave due à une chute
du système, s'assurer que le Reactor est fixé au sol.
REMARQUE : Les supports de montage muraux
ne sont pas inclus. Déterminez si un support
supplémentaire est requis en plus des vis de
montage au sol.
1. Consultez la section Dimensions, page 79 pour
les spécifications des orifices de montage.
2. Utilisez au moins 4 des 6 orifices de montage,
distribués de façon égale à la base du châssis du
système, pour fixer la base au sol.
REMARQUE : Les boulons ne sont pas fournis.
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité
statique peut entraîner une inflammation ou
une explosion des émanations. Une mise à la
terre inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
• Reactor : Le système est mis à la terre via le
cordon d'alimentation.
• Pistolet pulvérisateur : raccordez le fil de terre du
flexible souple au FTS. Consultez Installation du
capteur de température du fluide, page 34. Ne
débranchez pas le fil de terre et ne pulvérisez pas
sans le flexible souple.
• Récipients pour fluide : conformez-vous à la
réglementation locale.
• Objet pulvérisé : conformez-vous à la
réglementation locale.
• Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage :
conformez-vous à la réglementation locale. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice,
comme du papier ou du carton, qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
• Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression, appuyez
une partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre le côté d'un seau métalliquemis à la terre,
puis appuyez sur la gâchette du pistolet.
335041G
31
Installation
Directives générales au sujet de
l'équipement
AVIS
Un mauvais dimensionnement de l'équipement
peut entraîner des dommages. Pour l'éviter,
respectez les recommandations ci-après.
• Déterminez la taille correcte du générateur.
L'utilisation d'un générateur de taille exacte et d'un
compresseur pneumatique adapté va permettre
au doseur de fonctionner à peu près à un T/M
constant. La non-observation de cette procédure
peut entraîner des fluctuations de la tension
d'alimentation et endommager ainsi l'équipement
électrique. Assurez-vous que le générateur
correspond à la tension et à la phase du doseur.
Appliquez la procédure suivante afin de déterminer
la taille exacte du générateur.
1. Dénombrez les exigences de puissance
maximale de tous les composants du système.
2. Ajoutez la puissance requise par les composants
du système.
3. Effectuez l'équation suivante :
Puissance totale en Watt x 1,25 = kVA
(kilovolts-ampères)
• Utilisez des cordons d'alimentation pour doseur
conformes ou supérieurs aux exigences indiquées
dans le tableau 5. La non-observation de cette
procédure peut entraîner des fluctuations de la
tension d'alimentation susceptibles d’endommager
l'équipement électrique et de provoquer une
surchauffe du câble d'alimentation.
• Utilisez un compresseur d'air équipé d'une
soupape de décharge de tête de fonctionnement
continu. Les compresseurs d'air directement en
ligne qui démarrent et s'arrêtent en cours de tâche
peuvent provoquer des fluctuations de la tension
d'alimentation et endommager ainsi l'équipement
électrique.
• Afin d'éviter un arrêt inopiné, procéder à la
maintenance et à la vérification du générateur,
du compresseur pneumatique et des autres
équipements conformément aux recommandations
du fabricant. Un arrêt inopiné de l'équipement
va provoquer des fluctuations de tension
d'alimentation et endommager ainsi l'équipement
électrique.
• Utiliser une alimentation murale avec suffisamment
de courant pour répondre aux exigences du
système. La non-observation de cette procédure
peut entraîner des fluctuations de la tension
d'alimentation et endommager ainsi l'équipement
électrique.
4. Choisissez un générateur de taille égale ou
supérieure au kVA déterminé.
32
335041G
Installation
Raccordement de l’alimentation
Table 5 Exigences concernant le cordon
d'alimentation
Modèle
Alimentation
d'entrée
Caractéristiques du
cordon* AWG (mm^2)
H-30, 10,2
kW
200-240 V CA,
monophasé
4 (21,2),
2 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
8 (8,4),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
8 (8,4),
4 fils + terre
200-240 V CA,
monophasé
4 (21,2),
2 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
6 (13,3),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
8 (8,4),
4 fils + terre
200-240 V CA,
monophasé
4 (21,2),
2 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
6 (13,3),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
8 (8,4),
4 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
6 (13,3),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
8 (8,4),
4 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
4 (21,2),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
6 (13,3),
4 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
4 (21,2),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
6 (13,3),
4 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
4 (21,2),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
6 (13,3),
4 fils + terre
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble
des codes et des réglementations en vigueur
localement.
1. Mettez l’interrupteur d'alimentation principal (MP)
en position OFF (arrêt).
H-30, 15,3
kW
2. Ouvrez la porte du boîtier électrique.
REMARQUE : Les cavaliers de borne sont situés
à l'intérieur de la porte du boîtier électrique, s'il
en est équipé.
3. Installez les cavaliers de borne fournis dans les
positions illustrées pour la source d'alimentation
utilisée (modèles H-30 et H-XP2 uniquement).
4. Faites passer le câble d'alimentation dans le
serre-câble (EC) du boîtier électrique.
H-XP2,
15,3 kW
5. Raccordez les câbles d'alimentation entrants
comme illustré sur l'image. Tirez doucement sur
tous les branchements pour vérifier qu'ils sont
correctement installés.
6. Vérifiez que tous les éléments sont correctement
branchés comme illustré sur l'image, puis fermez
la porte du boîtier électrique.
H-40, 15,3
kW
H-40, 20,4
kW
ti26342a_17D775
H-50, 20,4
kW
H-XP3,
20,4 kW
335041G
33
Installation
*Les valeurs indiquées sont fournies à titre
de référence uniquement. Reportez-vous à
l'ampérage indiqué dans le tableau des modèles
(voir Modèles, page 10) pour un système donné et
comparez avec la version la plus récente du code
électrique local pour sélectionner la taille correcte
de cordon d'alimentation.
REMARQUE : Les systèmes de 350-415 V CA ne
sont pas conçus pour fonctionner à partir d'une
source d'alimentation de 480 V CA.
5. La lubrification est prête à fonctionner. Aucun
amorçage n’est nécessaire.
Installation du capteur de température
du fluide
Le capteur de température du fluide (FTS) est
fourni. Montez le FTS entre le flexible principal et le
flexible souple (consultez le manuel relatif au flexible
chauffé).
Montage du système de lubrification
Pompe de composant A (ISO) : Remplissez
le réservoir de lubrification ISO (LR) de liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) de Graco, réf.
206995 (fourni).
1. Retirez le réservoir de lubrifiant (LR) hors de
son support (RB) et éloignez le conteneur du
capuchon.
Raccordement du flexible chauffé sur
le doseur
AVIS
Pour ne pas endommager le flexible, ne raccordez
les doseurs du Reactor 2 qu’à des flexibles
chauffés de Graco.
Consultez le manuel relatif au flexible chauffé pour
connaître les instructions de raccordement.
1. Retirez le couvercle (CV).
2. Remplissez avec du lubrifiant frais. Vissez
le réservoir sur l’ensemble de capuchon et
placez-le sur le support (RB).
3. Introduisez le tuyau d'alimentation (ST) avec le
diamètre le plus grand sur 1/3 environ dans le
réservoir.
4. Introduisez le plus petit diamètre du tuyau de
retour (RT) dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le fond.
REMARQUE : Le tuyau de retour (RT) doit
atteindre le fond du réservoir afin de s'assurer
que les cristaux d'isocyanate vont se déposer au
fond et ne seront pas siphonnés dans le tuyau
d'alimentation (ST) et ramenés à la pompe.
34
2. Faites passer les câbles du flexible chauffé (HW)
par le serre-câble (SR) et placez les câbles dans
les bornes à vis ouvertes du bornier (TB). Serrez
à un couple de 3,95 N•m (35 po-lb).
3. Replacez le couvercle (CV).
335041G
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Lorsque l'alimentation principale est activée par
l'intermédiaire de l’interrupteur d’alimentation
principal (MP) en position ON (marche), l'écran
d'alimentation s'affiche tant que la communication et
l'initialisation ne sont pas terminées.
Si le mode Résistance du flexible est activé, un
rappel s'affiche lorsque l’ADM s’active.
Appuyez sur la touche programmable Continuer
Ensuite, l'écran avec l'icône de la touche
d'alimentation électrique s'affiche jusqu'à ce que
de l'ADM soit actionné pour
le bouton on/off
la première fois depuis la mise sous tension du
système.
Pour commencer à utiliser l'ADM, la machine doit
être activée. Pour vérifier si la machine est bien
activée, assurez-vous que le témoin lumineux d’état
du système est vert ; consultez la section Module
d’affichage (Advanced Display Module), page 23.
Si le témoin lumineux d'état du système n'est pas
vert, appuyez sur le bouton On/Off d'alimentation de
l'ADM
. Le témoin lumineux d’état du système
est jaune si la machine n’est pas activée.
pour annuler l’écran.
Exécutez les tâches suivantes pour configurer
complètement votre système.
1. Sélectionnez la pression d'activation de l'alarme
de déséquilibre de pression. Consultez
Écran système 1, page 39.
2. Saisissez, activez ou désactivez
des compositions. Consultez
Écran Recipes (compositions), page 41.
3. Configurez les principaux paramètres du
système. Consultez Écran Advanced (avancé) 1
— General (général), page 38.
4. Définissez les unités de mesure. Consultez
Écran Advanced (avancé) 2 — Units (unités),
page 38.
5. Définissez les paramètres USB. Consultez
Écran Advanced (avancé) 3 — USB, page 38.
6. Définissez les températures et pressions cibles.
Consultez la section Targets (cibles), page 44.
7. Définissez les niveaux d'alimentation en
composant A et en composant B. Consultez la
section Maintenance, page 44.
335041G
35
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Mode Configuration
L'ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l'écran d'accueil. À partir des écrans de
fonctionnement, appuyez sur
pour accéder aux écrans de configuration. Par défaut, le système
n'a pas de mot de passe, la valeur 0000 est saisie. Saisissez le mot de passe actuel puis appuyez sur
. Appuyez sur
pour naviguer dans les écrans du mode de configuration (consultez
Navigation dans les écrans, page 25).
Définition d'un mot de passe
Définissez un mot de passe pour autoriser l'accès à l'écran de configuration, consultez la section
Écran Advanced (avancé) 1 – General (général), page 38. Saisissez un nombre entre 0001 et 9999. Pour
supprimer le mot de passe, saisissez le mot de passe actuel dans l'écran Advanced (avancé) - écran General
(général), puis saisissez le mot de passe 0000.
À partir des écrans de configuration, appuyez sur
36
pour revenir aux écrans de fonctionnement.
335041G
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Navigation dans les écrans de configuration
ti36889a
335041G
37
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Écrans de configuration avancée
Les écrans de configuration avancée permettent aux utilisateurs de définir les unités, d'ajuster les valeurs,
d'établir les formats et de visualiser les informations sur les logiciels pour chaque composant. Appuyez sur
pour faire défiler les écrans de configuration avancée. Une fois dans l'écran de configuration
avancée souhaité, appuyez sur
pour accéder aux champs afin d'apporter des modifications. Lorsque les
modifications sont terminées, appuyez sur
pour quitter le mode modification.
REMARQUE : Les utilisateurs doivent quitter le
mode modification pour faire défiler les écrans de
configuration avancée.
Écran Advanced (avancé) 1 — General
(général)
Écran Advanced (avancé) 2 — Units (unités)
Utilisez cet écran pour définir les unités de
température, de pression, de volume et de cycle
(cycles ou volume de la pompe).
Utilisez cet écran pour définir la langue, le format de
date, la date du jour, l'heure, le mot de passe de
l'écran de configuration (0000 - aucun) ou (de 0001 à
9999) et retarder l'écran de veille (zéro équivaut à la
désactivation de l'écran de veille).
Écran Advanced (avancé) 3 — USB (USB)
Utilisez cet écran pour activer les téléchargements
(download/upload), activer le message à 90 %
de journaux, saisir le nombre de jour maximum
pour télécharger (download) les données, activer
la spécification de la plage de dates des données
à télécharger (download) ainsi que la fréquence
à laquelle sont enregistrés les journaux USB.
Consultez Données USB, page 74.
38
335041G
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Écran Advanced (avancé) 4 — Software
(logiciel)
Cet écran affiche le numéro de pièce du logiciel.
Les versions de logiciel pour le module d'affichage
avancé, le module de commande hydraulique,
le module de commande de la température, la
configuration USB, le module d'affichage distant et
du centre de chargement s'affiche en appuyant sur la
touche programmable Recherche
.
Système 1
Utilisez cet écran pour activer les alarmes et les
écarts de déséquilibre de la pression, régler les
valeurs de déséquilibre de la pression, activer les
capteurs d'entrée et activer les alarmes en cas de
niveau bas de produits chimiques.
Sélectionnez les accessoires de cet écran. Si
l'accessoire du débitmètre est installé, utilisez cet
écran pour :
• Activer les erreurs de rapport
• Déterminer le pourcentage d'alarme des rapports
REMARQUE : La commande smart du Reactor
n'est pas disponible pour les systèmes hydrauliques
Reactor 2.
335041G
39
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Système 2
Système 4
Utilisez cet écran pour activer le mode intégré et
l’écran de diagnostic. Il est aussi possible d’utiliser
cet écran pour régler la taille du réchauffeur primaire
et le volume de fût maximum.
Utilisez cet écran pour activer d'autres tailles de
cylindre de pompe, pour activer et désactiver le
mode veille du moteur et pour activer le comptage
de cycles de recirculation. Les cycles inférieurs à la
pression de sortie de 48,2 Bar (4,82 MPa, 700 psi)
ne seront pas comptés s'ils ne sont pas activés.
Le mode intégré permet au Reactor 2 de contrôler
l’Integrated PowerStation si celle-ci est installée. Si
l'accessoire du débitmètre est installé, utilisez cet
écran pour définir les facteurs K. Les facteurs K sont
imprimés sur les étiquettes du numéro de série du
débitmètre.
Système 3
Utilisez cet écran pour sélectionner le mode de
commande du flexible et pour exécuter un étalonnage.
Consultez Mode de commande flexible, page 58 pour
obtenir plus d’informations sur les différents
modes de commande du flexible. Le mode
Résistance du flexible ne peut être utilisé que si un
facteur d’étalonnage est sauvegardé. Consultez
Procédure d'étalonnage, page 62.
40
335041G
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Compositions
Activation ou désactivation des compositions
Utilisez cet écran pour ajouter des compositions,
visualiser les compositions enregistrées, et activer
ou désactiver des compositions enregistrées. Les
compositions activées peuvent être sélectionnées
à partir de l'écran d'accueil de fonctionnement. 24
compositions peuvent être affichées sur les trois
écrans de compositions.
puis utilisez
pour
1. Appuyez sur
sélectionner la composition qui doit être activée
ou désactivée.
2. Utilisez
pour mettre en surbrillance la
case à cocher active. Appuyez sur
activer ou désactiver la composition.
pour
Écran Cellular (Appareil mobile)
Utilisez cet écran pour connecter l’appli du Reactor
2 au Reactor, déterminer la puissance du signal de
l’appareil mobile ou réinitialiser la clé du Reactor.
Ajout de compositions
puis utilisez
pour
1. Appuyez sur
sélectionner un champ de composition. Appuyez
sur
pour saisir un nom de composition (16
caractères maximum). Appuyez sur
pour
effacer le nom de l'ancienne composition.
Réinitialisation de la clé du Reactor
Réinitialisez la clé du Reactor pour éviter que
d’autres utilisateurs puissent modifier ou consulter les
paramètres du Reactor sans d’abord se connecter
au Reactor.
1. Sur l’écran Cellular (Appareil mobile) du module
d’affichage avancé (ADM), appuyez sur
réinitialiser la clé du Reactor.
pour
pour confirmer la réinitialisation
2. Appuyez sur
de la clé du Reactor.
3. Reconnecter l’appli au Reactor. Consultez le
manuel d’installation de l’appli du Reactor 2.
2. Utilisez
pour mettre en surbrillance
le champ suivant et utilisez la clé numérique
pour saisir une valeur. Appuyez sur
enregistrer.
pour
REMARQUE : Une fois la réinitialisation de la clé du
Reactor terminée, tous les opérateurs qui utilisent
l’appli du Reactor 2 de Graco doivent se reconnecter
au Reactor.
REMARQUE : Pour pouvoir piloter votre Reactor à
distance en toute sécurité, modifiez régulièrement
la clé du Reactor, ainsi que chaque fois que vous
soupçonnez un accès non autorisé.
335041G
41
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Mode de marche
L'ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l'écran d'accueil. Appuyez sur
dans les écrans du mode de fonctionnement.
À partir des écrans de fonctionnement, appuyez sur
pour naviguer
pour accéder aux écrans de configuration.
ti36890a
Plan de navigation des écrans de fonctionnement
Figure 9
42
335041G
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Page d’accueil - Système Off
Page d'accueil - Activer le système
Voici l'écran d’accueil lorsque le système n'est pas
activé. Cet écran affiche les températures réelles, les
pressions réelles au niveau du collecteur de fluide
et le nombre de cycles.
Lorsque le système est actif, l'écran d’accueil affiche
la température réelle des zones de chauffage, les
pressions réelles au niveau du collecteur de fluide,
la température du liquide de refroidissement, le
nombre de cycles, ainsi que toutes les touches
programmables de commande associées.
Utilisez cet écran pour activer les zones de chauffage,
vérifier la température du liquide de refroidissement,
lancer le doseur, l'arrêter, immobiliser la pompe du
composant A et effacer les cycles.
REMARQUE : L'écran indiqué affiche les pressions
et les températures du capteur d'entrée. Ces
informations ne sont pas indiquées sur les modèles
sans capteur d'entrée.
REMARQUE : L’écran affiche les barres et les
rapports de débit. Les barres verticales indiquent
le débit dans les compteurs. Le rapport numérique
indique le rapport du composant côté A par rapport
au composant côté B (ISO : RES). Par exemple, si le
rapport est 1,10 : 1, le doseur prélève une quantité
de composant côté A (ISO) supérieure à celle du
composant côté B (RES). Si le rapport est 0,90 : 1,
le doseur prélève une quantité de composant côté B
(RES) supérieure à celle du composant côté A (ISO).
335041G
43
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Page d’accueil - Système avec erreur
Écran Maintenance
Les erreurs actives sont affichées dans la barre
d'état. Le code d'erreur, la cloche d'alarme et la
description de l'erreur vont défiler dans la barre d'état.
Utilisez cet écran pour visualiser les cycles quotidiens
et la durée de vie ou les litres qui ont été pompés et
les litres ou gallons restants dans les fûts.
1. Appuyez sur
La valeur de durée de vie correspond au nombre de
cycles de pompe ou au nombre de litres à partir de la
première activation de l'ADM.
pour confirmer l’erreur.
2. Consultez la section Dépannage, page 73 pour
connaître les actions correctives.
La valeur quotidienne est automatiquement
réinitialisée à minuit.
La valeur manuelle correspond au compteur qui peut
être réinitialisé manuellement. Appuyez sur
et maintenez enfoncé pour remettre le compteur
manuel à zéro.
Écran des cibles
Utilisez cet écran pour définir les points de consigne
de la température du composant A, de la température
du composant B, de la température du flexible
chauffé et de la pression.
Températures A et B maximum : 190 °F (88 °C)
Température maximum du flexible chauffé : celle
inférieure à 5°C (10°F) au-dessus du point de
consigne des températures A ou B plus élevées ou
82°C (180°F).
REMARQUE : Si le kit de module d'affichage à
distance est utilisé, ces points de consigne peuvent
être modifiés au niveau du pistolet.
44
Écrans Cycles
Cet écran affiche les cycles quotidiens et le nombre
de litres qui ont été pulvérisés pendant la journée.
Toutes les informations mentionnées
dans cet écran peuvent être téléchargées
(download) sur une clé USB. Pour télécharger
(download) les journaux, consultez la section
Procédure de téléchargement, page 74.
335041G
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Écrans Événements
Écrans Erreurs
Cet écran affiche la date, l'heure, le code
d'événement et la description de tous les événements
qui se sont produits dans le système. Il y a 10
pages, contenant chacune 10 événements. Les 100
derniers événements sont ainsi visibles. Consultez
la section Événements du système, page 48 pour
connaître les descriptions des codes d'événement.
Consultez la section
Codes d'erreur et dépannage, page 73 pour
connaître les descriptions des codes d'erreur.
Cet écran affiche la date, l'heure, le code d'erreur
et la description de toutes les erreurs qui se sont
produites dans le système.
Toutes les erreurs mentionnées dans
cet écran peuvent être téléchargées
(download) sur une clé USB. Pour télécharger
(download) les journaux, consultez la section
Procédure de téléchargement, page 74.
Tous les événements et les erreurs mentionnés
dans cet écran peuvent être téléchargés
(download) sur une clé USB. Pour télécharger
(download) les journaux, consultez la section
Procédure de téléchargement, page 74.
335041G
45
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Écran de dépannage
Codes QR
Cet écran affiche les dix dernières erreurs survenues
dans le système. Utilisez les flèches vers le haut et
vers le bas pour sélectionner une erreur puis appuyez
sur
pour visualiser le code QR correspondant à
l'erreur sélectionnée. Appuyez sur
pour accéder
à l'écran de code QR pour obtenir un code d'erreur
qui n'est pas listé dans cet écran. Consultez la
section Codes d'erreur et dépannage, page 73 pour
avoir toutes les informations concernant les codes
d'erreur.
Pour obtenir rapidement une aide relative à un code
d'erreur donné, scannez le code QR affiché à l'aide
de votre Smartphone. Vous pouvez également vous
rendre sur le site help.graco.com et obtenir de l'aide
sur ce code d'erreur.
46
335041G
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Écran de diagnostic
Utilisez cet écran pour afficher les informations
concernant tous les composants du système.
REMARQUE : S'il n'est pas visible, cet écran peut
se trouver sur l'écran de configuration des systèmes
(consultez la section Mode Configuration).
Cycles
• CPM - cycles par minute
• Cycles complets - cycles de durée de vie
REMARQUE : Valeurs maximum basées sur la
tension maximum d'entrée maximale. Les valeurs
baisseront avec une tension d'entrée inférieure.
Écran des données de tâche
Utilisez cet écran pour saisir le nom ou le numéro
de tâche.
Les informations suivantes sont affichées :
Température
• Prod. chim. A
• Prod. chim. B
• Prod. chim. de flex.
Écran de composition
• PCB TCM - température du module de commande
de la température
Utilisez cet écran pour sélectionner une composition
activée. Utilisez les flèches vers le haut et vers le
bas pour mettre une composition en surbrillance puis
Ampérage
pour la charger. La composition
appuyez sur
actuellement chargée est mise en évidence par un
cadre vert.
• Courant A (0-25 A pour réchauffeur de 10 kW,
0-38 A pour réchauffeur de 15 kW)
• Courant B (0-25 A pour réchauffeur de 10 kW,
0-38 A pour réchauffeur de 20 kW)
• Courant du flexible (0-45 A type)
REMARQUE : Cet écran ne s'affiche pas si
aucune composition n'est activée. Pour activer ou
désactiver les compositions, consultez la section
Compositions, page 41.
Volts
• Tension A – Tension fournie au réchauffeur A
(195-240 V type)
• Tension B – Tension fournie au réchauffeur B
(195-240 V type)
• Tension de flexible (H-30 et H-XP2 : 90 V, H-40,
H-50, HXP3 : 120 V)
Pression
• Pression A - produits chimiques
• Pression B - produits chimiques
335041G
47
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Évènements du système
Utilisez le tableau ci-dessous pour trouver une description de tous les événements sans erreur du système.
Tous les événements sont enregistrés dans les fichiers journaux USB.
Code
d’événement
EACX
EADA
EADB
EADH
EAPX
EAUX
Composition sélectionnée
Réchauffeur A activé
Réchauffeur B activé
Réchauffeur de flexible activé
Pompe en marche
EB0X
Clé USB introduite
Bouton d'arrêt rouge de l'ADM enfoncé
EBDA
Réchauffeur A désactivé
EBDB
Réchauffeur B désactivé
EBDH
Réchauffeur de flexible désactivé
Pompe arrêt
EBPX
EBUX
EC0X
Clé USB retirée
Valeurs de configuration modifiées
ECDA
Point de consigne de la température A modifié
ECDB
ECDH
Point de consigne de la température B modifié
Point de consigne de la température de flexible modifié
ECDP
Point de consigne de la pression modifié
ECDX
EL0X
EM0X
Composition modifiée
Système sous tension
Système hors tension
ENCH
EP0X
EQU1
Étalonnage du flexible mis à jour
Pompe immobilisée
System Settings Downloaded
EQU2
Paramètres de système téléchargés vers (upload)
EQU3
Langue personnalisée téléchargée (download)
EQU4
Langue personnalisée téléchargée vers (upload)
EQU5
ER0X
Réinitialisation du compteur par l'utilisateur
EVSX
EVUX
48
Désignation
Journaux téléchargés
En veille
Clé USB désactivée
335041G
Démarrage
Démarrage
2. Vérifiez le réservoir de lubrification ISO.
Vérifiez tous les jours le niveau et
l'état du lubrifiant ISO. Consultez
Système de pompe de lubrification, page 71.
Pour éviter des blessures graves, faites fonctionner
le Reactor uniquement lorsque tous les capots et
les protections sont en place.
AVIS
Les procédures appropriées d'installation, de
démarrage et de mise hors tension du système
sont indispensables pour la fiabilité de l'équipement
électrique. Les procédures suivantes assurent la
constance de la tension. La non-observation de
ces procédures peut provoquer des fluctuations
de la tension d'alimentation, endommager ainsi
l'équipement électrique et annuler la garantie.
3. Utilisez les jauges A et B de niveau de fût
(24M174) pour mesurer le niveau de produit
dans chaque tambour. Si nécessaire, le niveau
peut être saisi et suivi dans l'ADM. Consultez
Écrans de configuration avancée, page 38.
4. Vérifiez le niveau de carburant dans le
générateur.
AVIS
Une panne sèche de carburant provoquera
des fluctuations de la tension d'alimentation
pouvant endommager l'équipement électrique
et annuler la garantie. Ne tombez jamais en
panne sèche.
1. Vérifiez les crépines du filtre d'entrée de fluide.
Assurez-vous que les crépines
d'entrée de fluide sont propres avant
le démarrage quotidien. Consultez
Tamis de la crépine d'entrée du fluide, page 69.
5. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation
principal sur OFF (arrêt) avant de démarrer le
générateur.
6. Assurez-vous que le disjoncteur principal du
générateur est coupé.
7. Démarrez le générateur. Laissez-le atteindre la
température d'utilisation.
335041G
49
Démarrage
8. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur
ON (marche).
L'ADM affiche l'écran suivant tant que la
communication et l'initialisation ne sont pas
terminées.
50
335041G
Démarrage
9. Allumez le compresseur d'air, le dessiccateur
d'air et l'air respirable, s'ils sont fournis.
e. Ouvrez les vannes d'entrée produit (FV).
Vérifiez s’il y a des fuites.
10. Pour le démarrage initial d'un nouveau
système, chargez en fluide à l'aide des pompes
d'alimentation.
La contamination croisée peut entraîner
le durcissement du matériau dans
les conduites de fluide, ce qui peut
provoquer des blessures graves ou
endommager l’équipement. Pour éviter
une contamination croisée :
a. Vérifiez que les toutes les étapes
Installation ont été effectuées. Consultez
Mode Configuration.
b. Si un agitateur est utilisé, ouvrez sa vanne
d'entrée d'air.
c.
• Ne jamais interchanger les pièces en
contact avec le composant A avec
celles en contact avec le composant
B.
Si vous devez faire circuler le fluide
dans le système pour préchauffer
l'alimentation du fût, consultez la section
Circulation par le Reactor, page 53. Si
vous devez faire circuler le fluide dans
le flexible chauffé jusqu'au collecteur du
pistolet, consultez la section Circulation par
le collecteur du pistolet, page 55.
d. Positionnez les deux vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
.
(SA, SB) sur PULVÉRISATION
• N'utilisez jamais de solvant d'un côté
s'il a été contaminé par l'autre côté.
• Disposez toujours de deux récipients
de récupération mis à la terre pour
séparer le composant A du composant
B.
f.
Maintenez le collecteur de fluide du pistolet
au-dessus de deux récipients de récupération
mis à la terre. Ouvrez les vannes produit
A et B jusqu’à ce que du produit propre
et dépourvu d’air s’écoule par les vannes.
Fermez les vannes.
Le collecteur du pistolet pulvérisateur
Fusion AP est illustré.
335041G
51
Démarrage
11. Appuyez sur
pour activer l'ADM.
La dilatation thermique peut provoquer
une surpression qui entraînera une
rupture du matériel et des blessures
graves, notamment par injection de
produit. Ne mettez pas l’installation
sous pression pendant le préchauffage
du flexible.
12. Configurez l'ADM dans le mode de configuration
si nécessaire. Consultez Fonctionnement du
module d’affichage avancé (ADM), page 35.
13. Préchauffez le système :
a. Appuyez sur
pour activer la zone de
chauffage du flexible.
REMARQUE : En cas de fonctionnement
sans capteur de température du fluide
en mode Résistance du flexible, un
facteur d’étalonnage doit être sauvegardé.
Consultez Procédure d'étalonnage, page 62.
Cet équipement contient un produit
chauffé et la surface de l’équipement
peut devenir brûlante. Pour éviter des
brûlures graves :
• Ne touchez pas le fluide ou
l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
b. Si vous devez faire circuler le fluide
dans le système pour préchauffer
l'alimentation du fût, consultez la section
Circulation par le Reactor, page 53. Si
vous devez faire circuler le fluide dans
le flexible chauffé jusqu'au collecteur du
pistolet, consultez la section Circulation par
le collecteur du pistolet, page 55.
c.
Attendez que le flexible atteigne la
température du point de consigne.
REMARQUE : Le temps de chauffage du
flexible peut augmenter à des tensions
inférieures à la tension nominale de 230 V
CA lorsqu'une longueur maximum de flexible
est utilisée.
d. Appuyez sur
pour activer les zones de
chauffage A et B.
• Ne chauffez pas les flexibles s’il n’y a
pas de produit dans les flexibles.
• Laissez l'équipement refroidir
complètement avant de le toucher.
• Portez des gants si la température du
produit dépasse 43° C (110° F).
52
335041G
Circulation de fluide
Circulation de fluide
Circulation par le Reactor
AVIS
Pour éviter d'endommager l'équipement, ne faites
pas circuler du fluide contenant un agent gonflant
sans consulter votre fournisseur de produit sur les
limites de température du fluide.
REMARQUE : Il est possible de réaliser un transfert
de chaleur optimal à bas débit en définissant
les points de consigne de la température sur la
température du fût souhaitée. Ceci peut entraîner
des erreurs d'écart d'augmentation de température
basse.
Pour faire circuler le produit par le
collecteur du pistolet et le flexible de
préchauffage, consultez la section
Circulation par le collecteur du pistolet, page 55.
1. Appliquez la Démarrage, page 49.
3. Mettez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(SA, SB) sur la position
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
.
4. Définissez les valeurs cibles de la température.
Consultez Écran des cibles, page 44.
5. Avant de mettre le moteur en marche,
déverrouillez le bouton du compensateur
hydraulique, puis tournez-le vers la gauche
jusqu'à ce qu'il cesse de tourner.
Afin de prévenir toute blessure et
éclaboussure, n'installez pas de vannes
d'arrêt en aval des sorties des vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(BA, BB). Les vannes font office
de soupape de sûreté en cas de
surpression quand elles sont réglées sur
. Les conduites
PULVÉRISATION
doivent être ouvertes de manière à ce
que les vannes puissent décompresser
automatiquement lorsque la machine est
en marche.
2. Consultez Installation type avec collecteur de
fluide du système vers la circulation du tambour,
page 19. Branchez le retour des tuyauteries
de circulation sur les fûts de composants A
et B respectifs. Utilisez des flexibles prévus
pour la pression de service maximum de cet
techniques.
équipement. Voir Caractéristiques techniques
6. Appuyez sur
pour mettre le moteur et les
pompes en marche. Faites circuler le fluide à la
pression la plus faible possible jusqu'à ce que
les températures aient atteint leur niveau de
consigne.
pour activer la zone de
7. Appuyez sur
chauffage du flexible.
8. Mettez en marche les zones de chauffage A et
B. Attendez que les thermomètres de vanne
d'entrée de fluide (FTG) atteignent la température
minimum des fûts d'alimentation.
9. Éteignez le moteur.
335041G
53
Circulation de fluide
10. Positionnez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB)
sur PULVÉRISATION
54
.
335041G
Circulation de fluide
Circulation par le collecteur du pistolet
AVIS
3. Suivez les procédures de la section
Démarrage, page 49.
4. Mettez l’interrupteur d'alimentation principal en
position ON (marche).
Pour éviter d'endommager l'équipement, ne faites
pas circuler du fluide contenant un agent gonflant
sans consulter votre fournisseur de produit sur les
limites de température du fluide.
REMARQUE : Il est possible de réaliser un transfert
de chaleur optimal à bas débit en définissant
les points de consigne de la température sur la
température du fût souhaitée. Ceci peut entraîner
des erreurs d'écart d'augmentation de température
basse.
5. Définissez les valeurs cibles de la température.
Consultez Écran des cibles, page 44.
6. Avant de mettre le moteur en marche,
déverrouillez le bouton du compensateur
hydraulique, puis tournez-le vers la gauche
jusqu'à ce qu'il cesse de tourner.
La circulation du fluide par le collecteur du pistolet
permet un préchauffage rapide du flexible.
1. Installez le collecteur de fluide du pistolet (P) sur
le kit de circulation accessoire (CK). Branchez
les tuyauteries de circulation haute pression (R)
sur le collecteur de circulation.
7. Appuyez sur
pour mettre le moteur et les
pompes en marche. Faites circuler le fluide à la
pression la plus faible possible jusqu'à ce que
les températures aient atteint leur niveau de
consigne.
pour activer la zone de
8. Appuyez sur
chauffage du flexible.
Le collecteur du pistolet pulvérisateur Fusion AP
est illustré.
CK
Gun
Manuel
246362
Fusion AP
309818
256566
Fusion CS
313058
9. Mettez en marche les zones de chauffage A et
B. Attendez que les thermomètres de vanne
d'entrée de fluide (FTG) atteignent la température
minimum des fûts d'alimentation.
10. Éteignez le moteur.
2. Branchez le retour des tuyauteries de circulation
sur les fûts de composants A et B respectifs.
Utilisez des flexibles prévus pour la pression de
service maximum de cet équipement. Consultez
Spécifications techniques, page 81.
335041G
55
Pulvérisation
Pulvérisation
5. Vérifiez que les zones de chauffage sont
bien activées et que les températures
sont à la valeur de consigne, consultez
Page d’accueil - Système Off, page 43.
6. Ouvrez les vannes d'entrée de fluide (FV) à
chaque entrée de pompe.
Le pistolet Fusion AP est illustré.
1. Verrouillez le piston du pistolet, puis fermez les
vannes A et B d'entrée de fluide.
Fusion
Probler
2. Fixez le collecteur de fluide du pistolet. Brancher
la conduite d’air du pistolet. Ouvrez la vanne de
la conduite d’air.
7. Appuyez sur
pour mettre le moteur et les
pompes en marche.
3. Réglez la pression d'air du pistolet. Ne pas
dépasser 2 bar (0,2 MPa, 130 psi).
4. Positionnez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB)
sur PULVÉRISATION
56
.
335041G
Pulvérisation
8. Réglez le bouton de compensation de la
pression sur la pression de calage souhaitée
du fluide. Tournez le bouton vers la droite pour
augmenter la pression et vers la gauche pour
la diminuer. Utilisez le manomètre hydraulique
(HPG) pour voir la pression hydraulique. Une
fois que la pression de calage du fluide est
réglée, verrouillez le bouton en tournant sa partie
inférieure vers la droite jusqu'à ce qu'il soit serré.
10. Ouvrez les vannes A et B d’entrée de fluide du
pistolet.
Fusion
Probler
AVIS
Pour éviter une liaison de fluide dans les
pistolets de mélange, n'ouvrez jamais les
vannes du collecteur de fluide et n'actionnez
pas le pistolet si les pressions ne sont pas
équilibrées.
11. Déverrouillez le piston du pistolet.
Les pressions de sortie des composants A et B
seront plus élevées que la pression hydraulique
en fonction du modèle. La pression des
composants A et B (GA, GB) est visible sur les
manomètres ou sur l'ADM.
9. Contrôlez les manomètres (GA, GB) pour
vous assurer que l’équilibre de pression
est correct. En cas de déséquilibre,
réduisez la pression du composant le plus
élevé en tournant légèrement la vanne de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de ce
dernier vers DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
jusqu'à ce que les manomètres affichent
des pressions équilibrées.
335041G
Fusion
Probler
12. Actionnez la gâchette du pistolet pour pulvériser
sur le papier test. Si nécessaire, régulez la
pression et la température pour obtenir les
résultats voulus.
Réglages de la pulvérisation
Le débit, l’atomisation et le brouillard de pulvérisation
sont affectés par quatre variables.
• Réglage de la pression du fluide. Une pression
trop basse engendre un jet irrégulier, de grosses
gouttes, un faible débit et un mauvais mélange.
Une pression trop élevée entraîne un brouillard
de pulvérisation excessif, des débits élevés, une
régulation difficile et une usure excessive.
• Température du fluide. Mêmes effets que pour
le réglage de la pression du fluide. On peut faire
varier les températures A et B pour essayer
d’équilibrer la pression produit.
• Taille de la chambre de mélange. Le choix de la
chambre de mélange est fonction du débit et de la
viscosité produit désirés.
• Réglage de l'air de nettoyage. Si le débit d'air
de nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se
formeront sur le devant de la buse et aucune
composition ne pourra contrôler l'excès de produit
pulvérisé. Un débit d'air de nettoyage excessif
provoque une atomisation air-assistée et un
brouillard de pulvérisation excessif.
57
Pulvérisation
Mode de commande flexible
Si le système génère une alarme d'erreur au niveau
du capteur T6DH ou une alarme TCM au niveau du
capteur T6DT, utilisez le mode manuel du flexible
tant que le câble RTD du flexible ou le FTS ne sont
pas réparés, ou utilisez le mode Résistance du
flexible avec un facteur d’étalonnage correctement
sauvegardé.
N'utilisez pas le mode manuel du flexible pendant
des périodes prolongées. Le système fonctionne
au mieux en mode FTS du flexible ou en mode
Résistance du flexible. N’utilisez le mode Résistance
du flexible qu’avec les flexibles chauffés de Graco.
58
Mode de
régulation
du flexible
Désignation
FTS
Le capteur de température du fluide
(FTS) dont est doté le flexible régule
automatiquement la température
du fluide. Pour cela, il faut que
le FTS soit installé et fonctionne
correctement.
Résistance
La résistance de l’élément chauffant
du flexible régule automatiquement
la température du fluide dans
le flexible. Cette fonction est
active que le FTS soit raccordé
ou pas. Ce mode exige un
facteur d’étalonnage (consultez la
Procédure d'étalonnage, page 62).
Manuel
Le système fournit une quantité
de courant définie (ampères) pour
chauffer le flexible. Le courant du
flexible est défini par l’utilisateur.
Ce mode ne dispose pas de
commande pré-programmée et
il est conçu pour une utilisation
limitée en terme de temps,
c’est-à-dire tant que les problèmes
du FTS ne sont pas résolus,
ou un facteur d’étalonnage est
correctement sauvegardé (consultez
Procédure d'étalonnage, page 62).
335041G
Pulvérisation
Activation du mode Résistance
flexible
Il est possible d'activer le mode Résistance du flexible
pour réguler la chaleur du flexible sans FTS. Ce
mode exige un facteur d’étalonnage pour fonctionner
(consultez la Procédure d'étalonnage, page 62).
1. Passez en mode de configuration et accédez à
l'écran System 3 (Système 3).
2. Sélectionnez Résistance dans le menu déroulant.
REMARQUE : Si aucun étalonnage ne s'affiche,
suivez la Procédure d'étalonnage, page 62.
AVIS
Pour prévenir tout dommage au flexible
chauffé, exécutez un étalonnage du flexible
dans les cas suivants :
• Le flexible n'a jamais été étalonné
auparavant.
• Une section de flexible a été remplacée.
• Une section de flexible a été ajoutée.
• Une section de flexible a été retirée.
3. Entrez en mode de fonctionnement et accédez
à l'écran Target (Cible). Utilisez les flèches vers
le haut et vers le bas pour définir le courant
souhaité pour le flexible.
335041G
59
Pulvérisation
REMARQUE : Le mode Résistance du flexible
régule la température moyenne du fluide des
fluides A et B. Réglez le point de consigne de
température du flexible à mi-chemin entre les
points de consigne de température A et B et
réglez de façon à obtenir les performances
souhaitées.
4. Revenez à l'écran d'accueil du mode de
fonctionnement. L’icône du mode Résistance du
flexible s'affiche.
Désactivation du mode Résistance du
flexible
1. Passez en mode de configuration.
2. Allez à l'écran de système 3.
3. Réglez le mode de commande du flexible sur
FTS.
REMARQUE : Lorsque le mode Résistance
du flexible est activé et que le réchauffeur du
flexible est éteint, la température du flexible
s'affiche ainsi : « - - - ». En mode Résistance du
flexible, les valeurs de température s’affichent
uniquement lorsque le réchauffeur est allumé.
60
335041G
Pulvérisation
Activation du mode manuel flexible
1. Passez en mode de configuration et accédez à
l'écran System 3 (Système 3).
Réglages du courant
du flexible
Par défaut
Courant du flexible
Maximum
37A
20A
4. Revenez à l'écran d'accueil du mode de
fonctionnement. Le flexible affichera un courant
à la place d'une température.
2. Sélectionnez Manuel dans le menu déroulant du
Mode de commande du flexible.
REMARQUE : Une fois le mode de commande
manuel du flexible activé, le message EVCH-V
du mode de commande manuel du flexible
s'affiche.
REMARQUE : Tant que le capteur RTD n'est
pas réparé, l'alarme d'erreur du capteur T6DH
s'affiche chaque fois que le système est allumé.
Désactivation du mode manuel
flexible
1. Passez en mode de configuration.
2. Allez à l'écran de système 3.
3. Réglez le mode de commande du flexible sur
FTS ou Résistance.
3. Entrez en mode de fonctionnement et accédez
à l'écran Target (Cible). Utilisez les flèches vers
le haut et vers le bas pour définir le courant
souhaité pour le flexible.
335041G
61
Pulvérisation
Procédure d'étalonnage
3. Attendez pendant que le système mesure la
résistance du flexible.
AVIS
Pour prévenir tout dommage au flexible chauffé,
exécutez un étalonnage du flexible dans les cas
suivants :
• Le flexible n'a jamais été étalonné auparavant.
• Une section de flexible a été remplacée.
• Une section de flexible a été ajoutée.
• Une section de flexible a été retirée.
REMARQUE : Le Reactor et le flexible chauffé
doivent se trouver dans la même température
ambiante pour que l’étalonnage soit précis.
1. Saisissez le mode de configuration et allez à
l’écran 3 de système, puis appuyez sur la touche
programmable Étalonnage
.
2. Appuyez sur la touche programmable Continuer
REMARQUE : Si le flexible a été chauffé avant la
procédure d'étalonnage, le système attend cinq
minutes de façon à ce que la température du fil
atteigne la même température.
REMARQUE : La température du flexible doit être
supérieure à 0° C (32° F) pendant l’étalonnage.
pour valider le rappel de maintenir le
flexible à température ambiante.
62
335041G
Pulvérisation
4. Acceptez ou annulez l’étalonnage du flexible.
REMARQUE : Une estimation de la température
s'affiche si le système a pu mesurer la résistance
du fil de flexible.
REMARQUE : Cette fonction a été désactivée lors de
l'expédition de l'appareil.
Pour activer ou désactiver le mode de veille :
1. Entrez dans le mode de configuration en
appuyant sur
sur l'ADM.
2. Allez sur l'écran System (système) 3 et
sélectionnez
modification.
pour aller sur la page de
En veille
Si vous cessez de pulvériser pendant un certain
temps, l'appareil passera en mode de veille en
coupant le moteur électrique et la pompe hydraulique
pour réduire l'usure du matériel et minimiser la
formation de chaleur. L'icône de la pompe sur l'écran
d'accueil de l'ADM clignotera pendant la veille.
REMARQUE : En mode de veille, les zones A, B et
de chauffage ne seront pas éteintes.
Pour redémarrer, pulvérisez hors cible pendant
deux secondes. Le système détectera la chute de
pression et le moteur repartira à pleine vitesse en
quelques secondes.
335041G
3. Sélectionnez Standby Idle Time (Durée
d'immobilisation en veille) dans le menu
déroulant avec
et les touches fléchées.
Sélectionnez le retard souhaité avec
et
les touches fléchées. Appuyez sur Entrée pour
sélectionner la valeur désirée.
4. Quittez la page et revenez en mode de
fonctionnement en appuyant sur
, puis sur
.
63
Pulvérisation
Arrêt
AVIS
6. Arrêtez le compresseur d'air, le dessiccateur d'air
et l'air respirable.
Les procédures appropriées d'installation, de
démarrage et de mise hors tension du système
sont indispensables pour la fiabilité de l'équipement
électrique. Les procédures suivantes assurent la
constance de la tension. La non-observation de
ces procédures peut provoquer des fluctuations
de la tension d'alimentation, endommager ainsi
l'équipement électrique et annuler la garantie.
1. Appuyez sur
pour arrêter les pompes.
7. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur
OFF (arrêt).
2. Éteignez toutes les zones de chauffage.
3. Relâchez la pression. Consultez
Procédure de décompression, page 67.
4. Appuyez sur
pour immobiliser les pompes de
Composant A ou Composant B. L'immobilisation
est terminée lorsque le point vert disparaît.
Vérifiez que l'immobilisation est terminée avant
de passer à l'étape suivante.
Pour éviter une décharge électrique, veillez à ne
pas retirer les capots ni ouvrir la porte du boîtier
électrique lorsque l’appareil est en marche.
8. Fermez tous les vannes d'alimentation en fluide.
9. Réglez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION sur
PULVÉRISATION pour contenir l'humidité de la
conduite de vidange.
10. Verrouillez le piston du pistolet, puis fermez les
vannes A et B d'entrée de fluide.
5. Appuyez sur
pour désactiver le système.
Fusion
64
Probler
335041G
Pulvérisation
Procédure de purge d'air
5. Mettez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(SA, SB) sur la position
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
.
REMARQUE : exécutez cette procédure chaque fois
qu’il y a de l'air dans le système.
1. Relâchez la pression. Consultez
Procédure de décompression, page 67.
2. Installez un kit de recirculation ou une conduite
de purge entre le raccord de recirculation
du collecteur de sortie et un récipient de
récupération.
6. Réglez la pression des conduites d'alimentation
en air de la pompe d'alimentation sur 100 psi.
7. Pour pressuriser les pompes d'alimentation,
branchez les conduites d’air (G) sur les pompes
d’alimentation (K).
AVIS
Pour éviter d'endommager l'équipement, ne
faites pas circuler du fluide contenant un agent
gonflant sans consulter votre fournisseur de
produit sur les limites de température du fluide.
3. Appuyez sur le bouton d'arrêt du doseur
pour couper le moteur.
4. Pour relâcher la pression d'air des pompes
d'alimentation, débranchez les conduites d’air
(G) des pompes d’alimentation (K).
8. Réglez le bouton compensateur de la pression
du doseur sur une pression inférieure à 34 bar
(500 psi, 3,4 MPa).
9. Appuyez sur le bouton de démarrage du doseur
pour mettre le moteur en marche. Traitez
3,8 l (1 gal.) de produit.
10. Positionnez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB)
sur PULVÉRISATION
335041G
.
65
Pulvérisation
11. Pour relâcher la pression d'air des pompes
d'alimentation, débranchez les conduites d’air
(G) des pompes d’alimentation (K).
13. Mettez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(SA, SB) sur la position
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
12. Appuyez sur le bouton d'arrêt du doseur
pour quitter le mode Jog.
66
.
14. Vérifiez si un bruit de crachotement
provient des conduites de purge (N) ou
de celles de recirculation (R). Consultez
Installation type sans circulation, page 18,
Installation type avec collecteur de fluide du
système vers la circulation du tambour, page 19,
et Installation type avec collecteur de fluide du
pistolet vers la circulation du fût, page 20. Ce
bruit indique que le système Reactor 2 contient
encore de l'air. Si le système contient encore de
l'air, répétez la procédure de purge d'air.
335041G
Pulvérisation
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
4. Fermez les vannes A et B d’entrée de fluide du
pistolet.
5. Arrêtez les pompes d’alimentation et l’agitateur,
si utilisé.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à la
libération manuelle de la pression. Pour éviter de
graves blessures provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections sous-cutanées,
des éclaboussures de liquide et des pièces en
mouvement, suivre la procédure de décompression
lorsque l’on arrête de pulvériser et avant d’effectuer
un nettoyage, une vérification ou un entretien de
l’équipement.
6. Faites circuler le fluide vers les bacs
de récupération ou les réservoirs
d’alimentation. Mettez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB)
en position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
. Assurez-vous que les manomètres
tombent à 0.
Le pistolet Fusion AP est illustré.
1. Appuyez sur
pour arrêter les pompes.
2. Éteignez toutes les zones de chauffage.
7. Verrouillez le piston du pistolet.
8. Débranchez la conduite d’air du pistolet et
enlevez le collecteur de fluide du pistolet.
3. Relâchez la pression du pistolet et exécutez
la procédure d’arrêt du pistolet. Consultez le
manuel du pistolet.
335041G
67
Pulvérisation
Rinçage
Pour rincer les tuyaux d'alimentation, les
pompes et les réchauffeurs séparément des
flexibles chauffés, mettez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur
Afin de prévenir tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Rincez l’équipement uniquement dans un local
bien aéré.
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
par les conduites de purge (N).
. Rincez
• Assurez-vous que l’alimentation électrique est
coupée et que le réchauffeur est froid avant
d’entreprendre un rinçage.
• Ne mettez pas les réchauffeurs en marche tant
que les conduites de fluide contiennent encore
du solvant.
Pour rincer complètement le système, faites circuler
le fluide par le collecteur de fluide du pistolet (après
avoir retiré le pistolet du collecteur).
Pour empêcher l'humidité de réagir avec l'isocyanate,
laissez toujours le système rempli d'un plastifiant
exempt d'humidité ou d'huile. N’utilisez pas
d’eau. Le système ne doit jamais tomber en
panne de carburant. Consultez la section
Informations importantes concernant un produit à
deux composants, page 7 .
68
335041G
Maintenance
Maintenance
• Changez l'huile de rodage après les premières
250 heures de service dans un appareil neuf ou
dans les 3 mois, suivant le cas intervenant en
premier. Consultez le tableau ci-dessous pour les
fréquences des changements d'huile.
Avant d'effectuer une quelconque procédure
de maintenance, consultez la section
Procédure de décompression, page 67.
Planning de maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance.
Établissez un programme de maintenance préventive
en notant le moment et le type de maintenance
nécessaire, puis déterminez un programme régulier
pour vérifier le système en question.
Table 6 Fréquence des changements d'huile
Température
ambiante
Fréquence recommandée
-17° à 32° C
(0° à 90° F)
Toutes les 1000 heures
ou tous les 12 mois,
suivant le cas intervenant
en premier
32° C et plus (90° F
et plus)
Toutes les 500 heures ou
tous les 6 mois, suivant
le cas intervenant en
premier
• Inspectez chaque jour les tuyauteries hydrauliques.
• Nettoyez toutes les traces de fuite hydraulique ;
réparez la cause de la fuite.
• Inspectez chaque jour les tamis de la crépine
d'entrée du fluide. Voir ci-dessous.
• Évitez d'exposer le composant A à l'humidité pour
empêcher la formation de cristaux.
• Vérifiez le niveau de fluide hydraulique toutes
les semaines. Contrôlez le niveau du fluide
hydraulique sur la jauge d'huile. Le niveau de
fluide doit se situer entre les deux encoches de la
jauge d'huile. Faites le plein comme requis avec un
fluide hydraulique homologué, consultez la section
Caractéristiques techniques ainsi que le tableau
Approved Anti-Wear (AW) Hydraulic Oils (Huiles
hydrauliques anti-usure (AW) homologuées)
dans le manuel 334946 de réparation-pièces
du Reactor. Si le fluide est de couleur sombre,
changez le fluide et le filtre.
Maintenance du doseur
Tamis de la crépine d'entrée du fluide
Inspectez chaque jour les tamis de la crépine
d'entrée du fluide ; consultez la section
Tamis de la crépine d'entrée du fluide, page 69.
Graissage des vannes de circulation
Graissez hebdomadairement les vannes de
circulation (CA et CB) avec de la graisse Fusion (réf.
117773).
Niveau de lubrifiant ISO
Vérifiez chaque jour le niveau et l'état du lubrifiant ISO.
Faites l'appoint ou remplacez si besoin. Consultez
Système de pompe de lubrification, page 71.
335041G
69
Maintenance
Humidité
N'exposez pas le composant A à l'humidité de
l'atmosphère afin d'empêcher la formation de
cristaux.
Orifices de la chambre de mélange du
pistolet
Nettoyez les orifices de la chambre de mélange
du pistolet régulièrement. Consultez le manuel du
pistolet.
anti--retour du pistolet
Tamis du clapet anti
Nettoyez régulièrement le tamis du clapet anti-retour
du pistolet. Consultez le manuel du pistolet.
Protection contre la poussière
Utilisez de l'air comprimé propre, sec et sans huile
pour prévenir toute accumulation de poussière sur
les modules de commande, les ventilateurs et le
moteur (sous la protection).
1. Fermez la vanne d’entrée produit sur l’admission
de la pompe et coupez la pompe d’alimentation
correspondante. Cela évite que du produit ne
soit pompé pendant le nettoyage du tamis.
2. Placez un récipient au-dessous de la base de la
crépine pour récupérer le produit au démontage
du bouchon de la crépine (C).
3. Retirez le tamis (A) du collecteur de la crépine.
Rincez soigneusement le tamis avec un solvant
compatible et secouez pour le faire sécher.
Inspectez le tamis. Il ne doit pas y avoir plus
de 25 % de mailles obstruées. Si plus de
25 % des mailles sont obstruées, changez le
tamis. Inspectez le joint (B) et remplacez-le si
nécessaire.
4. Assurez-vous que le bouchon du tuyau (D) est
fermement vissé sur le bouchon de la crépine
(C). Mettez le bouchon de la crépine avec le
tamis (A) et le joint torique (B) en place et serrez.
Ne serrez pas trop. Laissez que le joint torique
crée l'étanchéité.
5. Ouvrez la vanne d’entrée du fluide, assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuite et essuyez l’équipement.
Poursuivez le fonctionnement.
Orifices d'évents
Laissez ouverts les orifices d'évents au bas et au dos
du boîtier électrique et sur les côtés et à l'arrière du
boîtier du transformateur.
Rinçage du tamis de la crépine
d'entrée
Figure 10
Les crépines d’entrée filtrent les particules qui
peuvent obstruer les clapets anti-retour à l’entrée de
la pompe. Inspectez les tamis chaque jour pendant
la routine de démarrage et nettoyez comme il faut.
Les isocyanates peuvent cristalliser du fait de la
contamination par humidité ou du gel. Si les produits
chimiques utilisés sont propres et que les procédures
de stockage, de transfert et de fonctionnement sont
correctement suivies, la contamination devrait être
minimale sur le tamis du côté A.
REMARQUE : Nettoyez le tamis côté A uniquement
pendant le démarrage quotidien. Cela minimise
la contamination par humidité en évacuant
immédiatement tout résidu d’isocyanate au
démarrage des opérations de distribution.
70
335041G
Maintenance
Système de pompe de lubrification
5. Vissez le réservoir sur l'ensemble du capuchon
et placez-le dans le support.
Contrôlez chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe
ISO. Changez le lubrifiant s’il se gélifie, prend une
couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate.
6. Introduisez environ 1/3 du tuyau d'alimentation
(ST) du diamètre le plus grand dans le réservoir.
La formation de gel est due à l’absorption d’humidité
par le lubrifiant de la pompe. La fréquence du
changement dépend de l’environnement dans lequel
l’équipement fonctionne. Le système de lubrification
de la pompe minimise l’exposition à l’humidité mais
une certaine contamination est toujours possible.
La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration
de petites quantités d’isocyanate au-delà des joints
pendant le fonctionnement. Si les joints fonctionnent
correctement, le remplacement du lubrifiant pour
décoloration ne devrait pas être nécessaire plus
souvent que toutes les 3 ou 4 semaines.
7. Introduisez le plus petit diamètre du tuyau de
retour (RT) dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le fond.
REMARQUE : Le tuyau de retour doit atteindre le
fond du réservoir de façon à ce que les cristaux
d'isocyanate se déposent au fond et ne soient
pas siphonnés dans le tuyau d'alimentation et
ramenés vers la pompe.
8. Le système de lubrification est prêt à fonctionner.
Aucun amorçage n’est nécessaire.
Pour changer le lubrifiant de la pompe :
1. Appliquez la Procédure de décompression, page
67.
2. Retirez le réservoir de lubrifiant (LR) hors de
son support (RB) et éloignez le conteneur du
capuchon. En gardant le capuchon au-dessus
d’un récipient adéquat, retirez le clapet antiretour
et laissez le lubrifiant s’écouler. Rattachez le
clapet anti-retour au flexible d'entrée.
3. Vidangez le réservoir et rincez-le avec du
lubrifiant propre.
4. Lorsque le réservoir est propre, le remplir avec
du lubrifiant frais.
335041G
Système de pompe de lubrification
Figure 11
71
Erreurs
Erreurs
Erreurs de dépannage
Pour dépanner l'erreur :
Affichage des erreurs
Lorsqu'une erreur survient, l'écran d'informations
concernant l'erreur affiche le code d'erreur ainsi que
sa description.
1. Appuyer sur la touche programmable à côté de «
Aide pour l'erreur » pour obtenir de l'aide relative
à l'erreur active.
Le code d'erreur, le signal sonore et les erreurs
actives vont défiler dans la barre d'état. Pour avoir
une liste des dix dernières erreurs, consultez la
section Dépannage, page 73. Les codes d'erreur
sont enregistrés dans le journal des erreurs et sont
affichés sur les écrans d'erreurs et de dépannage
de l'ADM.
Trois types d'erreurs peuvent survenir. Les erreurs
sont mentionnées sur l'afficheur et indiquées par la
colonne témoin (en option).
Le symbole
indique la présence d'alarmes
déclenchées. Cet état indique qu’un paramètre
important du processus a atteint un niveau
nécessitant l’arrêt du système. L'alarme doit être
prise en compte immédiatement.
indique la présence d’écarts. Cet
Le symbole
état indique qu’un paramètre important du processus
a atteint un niveau nécessitant l’attention mais pas
l'arrêt du système.
REMARQUE : Appuyer sur
revenir à l'écran précédent.
ou
pour
2. L'écran de code QR va s'afficher. Scannez le
code QR avec votre Smartphone pour accéder
directement au dépannage en ligne et obtenir le
code de l'erreur active. Sinon, rendez-vous sur le
site help.graco.com et recherchez l'erreur active.
Le symbole
indique la présence d'avertissements.
Cet état indique un paramètre qui n’est pas
immédiatement important pour le processus.
Tenez compte du message afin d'éviter de sérieux
problèmes ultérieurement.
Pour diagnostiquer l'erreur active, consultez la
section Erreurs de dépannage, page 72.
3. Si aucune connexion Internet n'est
disponible, reportez-vous à la section
Codes d'erreur et dépannage, page 73 pour
connaître les causes et solutions relatives à
chaque code d'erreur.
72
335041G
Dépannage
Dépannage
Consultez la section Erreurs, page 72 pour obtenir
des informations concernant les erreurs qui peuvent
survenir dans le système.
Consultez la section
Écran de dépannage, page 46 pour
connaître les dix dernières erreurs survenues
dans le système. Consultez la section
Erreurs de dépannage, page 72 pour diagnostiquer
les erreurs de l'ADM survenues dans le système.
Codes d'erreur et dépannage
Pour prévenir toute blessure due au démarrage
accidentel d’une machine en raison d’une
commande à distance, débranchez le module pour
appareil mobile de l'appli Reactor 2, si le système
en est équipé, avant d’effectuer un dépannage.
Consultez le manuel de l'appli Reactor 2 pour
connaître les instructions.
335041G
Consultez le manuel de réparation du système ou
visitez le site http://help.graco.com pour connaître les
causes et solutions relatives à chaque code d'erreur,
ou appelez votre distributeur Graco indiqué au dos
de ce manuel.
73
Données USB
Données USB
Procédure de téléchargement
REMARQUE : Si les fichiers des journaux ne
s'enregistrent pas correctement sur la clé USB
(par exemple, s'il en manque ou qu'ils sont vides),
enregistrez les données concernées ailleurs que
sur la clé USB et reformatez-la avant de répéter la
procédure de téléchargement.
REMARQUE : Les fichiers des paramètres de
configuration du système et les fichiers de langue
personnalisée peuvent être modifiés si ceux-ci sont
dans le dossier UPLOAD (téléchargement vers) de
la clé USB. Consultez les sections du fichier des
paramètres de configuration du système, du fichier
de langue personnalisée et de la procédure de
téléchargement (upload).
Journaux USB
REMARQUE : L'ADM peut lire/écrire sur les
dispositifs de stockage en FAT (File Allocation Table
- Tableau d'allocation de fichiers). Le format NTFS,
utilisé par les dispositifs de stockage en 32 Go ou
plus, n'est pas pris en charge.
Lors du fonctionnement, l'ADM conserve le système
et les informations liées aux performances dans la
mémoire sous forme de fichiers journaux. L'ADM
assure la conservation de six fichiers journaux :
• Journal des événements
• Journal des tâches
• Journal quotidien
• Journal du logiciel du système
• Journal de la boîte noire
• Journal des diagnostics
1. Insérez la clé USB dans le port USB du système.
2. La barre de menus et les témoins lumineux USB
indiquent que le téléchargement des fichiers
vers la clé USB est en cours. Attendre la fin de
l'activité de la clé USB.
3. Retirez la clé USB du port USB.
4. Introduisez une clé USB dans le port USB de
l’ordinateur.
5. La fenêtre de la clé USB s'ouvre
automatiquement. Si elle ne s'ouvre pas,
accédez à la clé USB à partir de Windows®
Explorer (Explorateur de fichiers).
6. Ouvrez le dossier GRACO.
7. Ouvrez le dossier du système. Si l’on télécharge
des données à partir de plusieurs systèmes,
plusieurs dossiers seront disponibles. Chaque
dossier est étiqueté avec le numéro de série
correspondant du module d’affichage avancé
(ADM) (Le numéro de série est inscrit au dos de
l’ADM.)
8. Ouvrez le dossier DOWNLOAD
(TÉLÉCHARGEMENT).
9. Ouvrez le dossier DATAxxxx dont le numéro est
le plus élevé. Le numéro le plus élevé indique le
téléchargement de données le plus récent.
10. Ouvrez le fichier journal. Les fichiers journaux
s'ouvrent par défaut dans Microsoft® Excel
dès que le programme est installé. Ils peuvent
cependant être ouverts dans n'importe quel
éditeur de texte ou dans Microsoft® Word.
Les codes d'événement comprennent les codes
d'erreur (alarmes, écarts et messages) et enregistrent
uniquement les événements.
REMARQUE : Tous les journaux USB sont
sauvegardés dans un format Unicode (UTF-16).
Pour ouvrir le fichier journal dans Microsoft Word,
sélectionnez l’encodage Unicode.
Les actions prises comprennent les paramètres et
les conditions d'effacement d'événement dans le
système ainsi qu'une confirmation de l'utilisateur des
conditions d'erreur.
74
Exécutez la Procédure de téléchargement, page
74 afin de récupérer les fichiers journaux.
Chaque fois qu'une clé USB est introduite dans le
port USB de l'ADM, un nouveau dossier, nommé
DATAxxxx, est créé. Le numéro à la fin du nom du
dossier est incrémenté à chaque fois qu'une clé USB
est introduite et que des données sont téléchargées
depuis/vers (download/upload).
Journal des événements
Le nom du fichier du journal des évènements est
1-EVENT.CSV ; il est enregistré dans le dossier
DATAxxxx.
Le journal des événements garde un enregistrement
des 49 000 derniers événements et erreurs. Chaque
enregistrement d'événement contient :
• Date du code d'événement
• Heure du code d'événement
• Code d'événement
• Type d’événement
• Action prise
• Description de l’événement
335041G
Données USB
Journal des tâches
Les données suivantes sont enregistrées dans ce
fichier :
Le nom du fichier du journal des tâches est
2-JOB.CSV ; il est enregistré dans le dossier
DATAxxxx.
•
•
•
•
Le journal des tâches conserve un enregistrement
des points de données basé sur la fréquence
du journal USB définie dans les écrans
de configuration. L'ADM enregistre les
237 000 derniers points de données pour
téléchargement (download). Consultez la section
Écrans de configuration avancée, page 38 pour
obtenir des informations sur le réglage de la
profondeur de téléchargement et la fréquence du
journal USB.
• Date du point de données
• Heure du point de données
• Température côté A
• Température côté B
• Température du flexible
• Point de consigne de température côté A
• Point de consigne de température côté B
• Point de consigne de température du flexible
• Pression A
• Pression B
• Pression d'entrée côté A (Elite uniquement)
Date à laquelle le produit a été pulvérisé
Heure – colonne inutilisée
Total du nombre de cycles de la pompe par jour
Total du volume pulvérisé par jour
Journal du logiciel du système
Le nom de fichier du logiciel du système est
4-SYSTEM.CSV ; il est enregistré dans le dossier
DATAxxxx.
Le journal du logiciel du système fait la liste de ce
qui suit :
•
•
•
•
Le journal des dates a été créé
Le journal des durées a été créé
Nom du composant
Version de logiciel chargée dans le composant
ci-dessus
Fichier journal de la boîte noire
Le nom de fichier de la boîte noire est 5-BLACKB.CSV
; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx.
Le fichier de la boîte noire garde un enregistrement
du fonctionnement du système et des fonctions qui
sont utilisées. Ce journal va aider Graco à dépanner
les erreurs du système.
• Pression d'entrée côté B (Elite uniquement)
• Température d'entrée côté A (Elite uniquement)
Fichier du journal des diagnostics
• Température d'entrée côté B (Elite uniquement)
Le nom de fichier des diagnostics est 6–DIAGNO.CSV
; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx.
• Point de consigne de la pression d'entrée
• Décompte des cycles de la pompe pour la durée
de vie du système
• Volume d'utilisation (manuel)
Le journal des diagnostics conserve un
enregistrement du fonctionnement du système et
des fonctions qui sont utilisées. Ce journal va aider
Graco à dépanner les erreurs du système.
• Unités de pression, de volume et de température
• Nom/Numéro de la tâche
Journal quotidien
Le nom de fichier du journal quotidien est
3-DAILY.CSV ; il est enregistré dans le dossier
DATAxxxx.
Le journal quotidien conserve un enregistrement
du nombre total de cycles et du volume pulvérisé
pendant chaque journée d'activation du système.
Les unités de volume seront les mêmes que celles
utilisées dans le journal des tâches.
335041G
Paramètres de configuration du
système
Le nom du fichier des paramètres de configuration
du système SETTINGS.TXT, il est enregistré dans le
dossier DOWNLOAD (téléchargement depuis).
Le fichier de paramètres de configuration du système
est téléchargé automatiquement chaque fois qu'une
clé USB est introduite dans l'ADM. Utilisez ce fichier
pour sauvegarder les paramètres du système pour
une restauration ultérieure ou pour les dupliquer
facilement sur plusieurs systèmes. Consultez
la section Procédure de téléchargement vers un
périphérique (upload), page 76 pour connaître les
instructions d'utilisation de ce fichier.
75
Données USB
Fichier de langue personnalisée
Le nom du fichier de langue personnalisée est
DISPTEXT.TXT ; il se trouve dans le dossier
DOWNLOAD (téléchargement depuis).
Un fichier de langue personnalisée est téléchargé
automatiquement chaque fois qu'une clé USB est
introduite dans l'ADM. Au besoin, utiliser ce fichier
pour créer un ensemble défini par l’utilisateur de
chaînes de langues personnalisées à afficher dans le
module d’affichage avancé.
Le système est capable d'afficher les caractères
Unicode suivants. Lorsque des caractères ne
figurent pas dans cet ensemble, le système affichera
le caractère de remplacement au format Unicode ; il
apparaîtra sous la forme d’un point d’interrogation
blanc à l’intérieur d’un diamant noir.
• U+0020 – U+007E (latin de base)
• U+00A1 – U+00FF (supplément Latin-1)
• U+0100 – U+017F (latin étendu-A)
• U+0386 – U+03CE (grec)
• U+0400 – U+045F (cyrillique)
Création de chaînes de langue
personnalisées
Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte,
avec délimitation par tabulations ; il est constitué
de deux colonnes. La première colonne contient
une liste de chaînes dans la langue sélectionnée
au moment du téléchargement (download). La
deuxième colonne peut être utilisée pour saisir
des chaînes de langues personnalisées. Si la
langue personnalisée a été installée au préalable,
cette colonne contient les chaînes personnalisées.
Autrement la seconde colonne reste blanche.
Modifiez la seconde colonne du fichier de langue
personnalisée en fonction des besoins, puis exécutez
la Procédure de téléchargement vers un périphérique
(upload), page 76, pour installer le fichier.
Le format du fichier de langue personnalisée est
indispensable. Les règles suivantes doivent être
observées pour que l’installation réussisse.
• Définissez une chaîne personnalisée pour chaque
ligne de la seconde colonne.
• Le format du fichier doit être un fichier texte
délimité par les onglets utilisant une représentation
de caractères Unicode (UTF-16).
• Le format du fichier ne doit contenir que deux
colonnes séparées par un seul caractère d’onglet.
• Veillez à ne pas ajouter ou supprimer de lignes au
fichier.
• Veillez à ne pas modifier l’ordre des lignes.
Procédure de téléchargement vers un
périphérique (upload)
Exécutez cette procédure pour installer un fichier de
configuration du système et/ou un fichier de langue
personnalisée.
1. Si besoin, suivez la procédure de téléchargement
pour générer automatiquement la structure
adéquate du dossier sur la clé USB.
2. Introduisez une clé USB dans le port USB de
l’ordinateur.
3. La fenêtre de la clé USB s'ouvre
automatiquement. Si ce n'est pas le cas,
accéder à la clé USB à partir de Windows
Explorer.
4. Ouvrir le dossier GRACO.
5. Ouvrir le dossier du système. En cas d’utilisation
de plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront
disponibles dans le dossier GRACO. Chaque
dossier porte le numéro de série de l’ADM
correspondant. (Le numéro de série se trouve
au dos de l'ADM.)
6. En cas d’installation du fichier des paramètres
de configuration du système, placez le fichier
SETTINGS.TXT dans le dossier UPLOAD
(téléchargement vers).
7. En installant le fichier de langue personnalisée,
placer le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier
UPLOAD (téléchargement vers).
8. Enlever la clé USB de l'ordinateur.
9. Introduire la clé USB dans le port USB de l’ADM.
10. La barre de menus et les témoins lumineux USB
indiquent que le téléchargement des fichiers
vers la clé USB est en cours. Attendre la fin de
l'activité de la clé USB.
11. Retirez la clé USB du port USB.
REMARQUE : Si le fichier de langue personnalisée
est utilisé, définir une chaîne personnalisée pour
chaque entrée dans le fichier DISPTEXT.TXT.
Les champs vierges de la deuxième colonne
apparaîtront vierges sur l'ADM.
• Le nom du fichier doit être DISPTEXT.TXT.
76
REMARQUE : Si le fichier de langue
personnalisée a été installé, les utilisateurs
peuvent sélectionner la nouvelle langue à
partir du menu déroulant Language (langue)
dans Écran Advanced (avancé) 1 — General
(général), page 38.
335041G
Diagramme des performances
Diagramme des performances
Utilisez ces diagrammes pour vous aider à identifier le doseur qui fonctionnera efficacement avec chaque
chambre de mélange. Les débits sont calculés sur la base d’une viscosité produit de 60 cps.
AVIS
Pour ne pas endommager le système, n'appliquez
pas une pression supérieure à la ligne pour la taille
de buse du pistolet utilisée.
Diagrammes des performances de la
mousse
Table 7 Diagrammes des performances de la mousse
ti26328a
2000
(13.8,138)
SYMBOLE
A = H-30 à 50 Hz
B = H-30 à 60 Hz
C = H-40 à 50 Hz
D = H-40 à 60 Hz
E = H-50 à 50 Hz
F = H-50 à 60 Hz
A
1500
(10.3,103)
B
PRESSION
en psi
(MPa, bar)
C
E
1000
D
(6.9, 69)
F
500
(3.4, 34)
0
5
15
25
35
45
55
(2.3)
(6.8)
(11.4)
(15.9)
(20.5)
(25.0)
DÉBIT en lb/min (kg/min)
335041G
77
Diagramme des performances
Diagrammes des performances des
revêtements
Table 8 Diagrammes des performances des
revêtements
ti26345a
3500
(24.1,241)
3000
(20.7,207)
2500
(17.2,172)
G
2000
(13.8,138)
PRESSION
en psi
(MPa, bar)
H
1500
J
(10.3,103)
K
1000
SYMBOLE
G = H-XP2 à 50 Hz
H = H-XP2 à 60 Hz
J = H-XP3 à 50 Hz
K = H-XP3 à 60 Hz
(6.9, 69)
500
(3.4, 34)
0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
(1.9)
(3.8)
(5.7)
(7.6)
(9.5)
(11.4)
DÉBIT en gpm (lpm)
Diagrammes des performances du réchauffeur
Table 9 Diagrammes des performances du
réchauffeur
SYMBOLE
L = 10,2 kW
M = 15,3 kW
N = 20,4 kW
Delta T en
degrés F
(degrés C)
DÉBIT en gpm (lpm)
* Les données de rendement du réchauffeur sont basées sur des essais avec de l'huile hydraulique 10 wt. et
avec 230 V passant par les câbles d'alimentation électrique du réchauffeur.
78
335041G
Dimensions
Dimensions
335041G
79
Remarques
Remarques
80
335041G
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Système de dosage hydraulique Reactor 2
Mesures métriques
É.--U.
É.
Pression de service maximum du fluide pour les doseurs nus
Modèles H-30, H-40 et H-50
2000 psi
13,8 MPa, 138 bar
Modèles H-XP2 et H-XP3
3500 psi
24,1 MPa, 241 bar
Pression de service minimum du fluide pour les doseurs nus
H-30
700 psi
4,8 MPa, 48 bar
H-40, H-50
600 psi
4,1 MPa, 41 bar
H-XP2
1200 psi
8,2 MPa, 82 bar
H-XP3
850 psi
5,8 MPa, 58 bar
Fluide : Rapport de pression huile
Modèle H-40
1.91 : 1
Modèles H-30 et H-50
1.64 : 1
Modèles H-XP2 et H-XP3
2.79 : 1
Entrées de fluide
Composant A (ISO)
3/4 npt(f), 300 psi maximum
3/4 npt(f), 2,07 MPa ; 20,7 bar
maximum
Composant B (RES)
3/4 npt(f), 300 psi maximum
3/4 npt(f), 2,07 MPa ; 20,7 bar
maximum
Sorties de fluide
Composant A (ISO)
#8 1/2 po JIC, avec #5 5/16 po Adaptateur JIC
Composant B (RES)
#10 5/8 po JIC, avec #6 3/8 po Adaptateur JIC
Orifices de circulation du fluide
1/4 npsm(m)
250 psi
1,75 MPa, 17,5 bar
190° F
88° C
Température maximale du fluide
Débit maximum (huile de poids 10 à température ambiante)
Modèle H-30
28 lb/min (60 Hz)
13 kg/min (60 Hz)
Modèle H-XP2
1,5 gpm (60 Hz)
5,7 litres/min (60 Hz)
Modèle H-50
52 lb/min (60 Hz)
24 kg/min (60 Hz)
Modèle H-40
45 lb/min (60 Hz)
20 kg/min (60 Hz)
Modèle H-XP3
2,8 gpm (60 Hz)
10,6 litres/min (60 Hz)
Modèle H-40
0,063 gal.
0,24 litre
Modèles H-30 et H-50
0,074 gal.
0,28 litre
Modèles H-XP2 et H-XP3
0,042 gal.
0,16 litre
Volume de sortie par cycle (A et B)
335041G
81
Spécifications techniques
Tolérance de la tension d’alimentation
200–240 V nominal, monophasé
(H-30, H-XP2 uniquement)
195–264 V CA, 50/60 Hz
200-240 V nominal, triphasé
195–264 V CA, 50/60 Hz
350–415V nominal, triphasé
338–457 V CA, 50/60 Hz
Conditions d’ampérage (phase)
Consultez la liste des modèles dans le manuel.
Puissance du réchauffeur (total réchauffeurs A et B)
Consultez la liste des modèles dans le manuel.
Capacité du réservoir hydraulique
3,5 gal.
13,6 litres
Fluide hydraulique recommandé
Huile hydraulique Citgo, A/W, ISO grade 46
9614--2
Puissance sonore, selon la norme ISO 9614
90,2 dB(A)
Pression sonore à 1 mètre de l’appareil
82,6 dB(A)
Poids
H-40, H-50, H-XP3,
600 lb
272 kg
H-30, 10 kW
544 lb
247 kg
H-30, H-XP2, 15 kW
556 lb
252 kg
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, laiton,
carbure, chrome, fluoroélastomère, PTFE, polyéthylène à poids
moléculaire très élevé, joints toriques résistants aux produits chimiques
Toutes les marques déposées et commerciales sont citées à des fins d’identification et demeurent la
propriété de leurs détenteurs respectifs.
82
335041G
Garantie étendue de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom,
est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Pendant
une période indiquée dans le tableau ci-après à compter de la date de vente, Graco réparera ou remplacera
toute pièce de l’équipement que Graco considèrera comme défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement
si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Désignation
Module d’affichage
24U854
avancé (ADM)
Module de commande
24Y263
hydraulique
Module de commande de
24U855
la température
Toutes les autres pièces
Pièce
Période de garantie
36 mois ou 2 millions de cycles (selon le cas se présentant
en premier)
36 mois ou 2 millions de cycles (selon le cas se présentant
en premier)
36 mois ou 2 millions de cycles (selon le cas se présentant
en premier)
12 mois
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales
ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise
application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence,
un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque
Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage
ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un
mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à
un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera
ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine
en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE
PARTICULIÈRE.
GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon
non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
GRACO.
OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO
Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexibles)
sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance
raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation
de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle,
violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en
Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir des informations récentes sur les produits Graco, visitez www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, visitez www.graco.com/patents.
Pour passer une commande, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver le distributeur le
plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel grauit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Toutes les informations et figures contenues dans le présent document reflètent
les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334945
Siège de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET SES FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision G, août 2019

Manuels associés