Graco 335041H, ., Systèmes de dosage hydraulique Reactor 2 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
90 Des pages
Graco 335041H, ., Systèmes de dosage hydraulique Reactor 2 Manuel du propriétaire | Fixfr
Operation
Systèmes de dosage hydraulique
Reactor® 2
335041H
FR
Doseur hydraulique, chauffé, multicomposants, pour la pulvérisation de mousse de
polyuréthane et de revêtements de polyrésine. N'est pas destiné à un usage extérieur. Pour un
usage professionnel uniquement.
Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou les endroits (classés)
dangereux.
Consignes de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Pour des informations sur les
modèles, consultez la page 9.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Avertissements .............................................. 3
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) ............................... 7
Modèles......................................................... 9
Homologations .............................................. 15
Accessoires.................................................... 15
Manuels fournis ............................................. 16
Manuels afférents .......................................... 16
Installation type sans circulation .................... 17
Installation type avec collecteur de fluide
du système vers la circulation du
tambour............................................ 18
Installation type avec collecteur de fluide
du pistolet vers la circulation du
fût..................................................... 19
Identification des composants ....................... 20
Module d’affichage (Advanced Display
Module)............................................. 22
Détails d'affichage de l'ADM .................... 24
Navigation dans les écrans ...................... 24
Boîtier électrique ........................................... 27
Module de commande hydraulique
(HCM)................................................ 28
Branchements du câble du module de
régulation de la température
(TCM) ................................................ 29
Installation ................................................... 31
Montage du système ............................... 31
Installation .................................................... 31
Mise à la terre ......................................... 31
Directives générales au sujet de
l'équipement............................... 32
Raccordement de l’alimentation .............. 33
Montage du système de
lubrification ................................ 34
Installation du capteur de température
du fluide ..................................... 34
Raccordement du flexible chauffé sur
le doseur .................................... 34
Fonctionnement du module d’affichage
avancé (ADM) .................................... 35
Écrans de configuration avancée.............. 38
Système 1................................................ 39
Système 2................................................ 40
Système 3................................................ 40
Système 4................................................ 40
Compositions .......................................... 41
Écran Cellular (Appareil mobile)............... 41
2
Mode de marche...................................... 43
Démarrage..................................................... 51
Circulation de fluide ...................................... 55
Circulation par le Reactor ........................ 55
Circulation par le collecteur du
pistolet ....................................... 57
Pulvérisation .................................................. 58
Réglages de la pulvérisation .................... 60
Mode de commande flexible.................... 61
Activation du mode Résistance
flexible ....................................... 62
Désactivation du mode Résistance du
flexible ....................................... 63
Activation du mode manuel
flexible ....................................... 64
Désactivation du mode manuel
flexible ....................................... 65
Procédure d'étalonnage ........................... 66
En veille................................................... 67
Arrêt ....................................................... 68
Procédure de purge d'air ......................... 69
Procédure de décompression................... 71
Rinçage ................................................... 72
Maintenance .................................................. 73
Planning de maintenance
préventive................................... 73
Maintenance du doseur ........................... 73
Rinçage du tamis de la crépine
d'entrée ...................................... 75
Système de pompe de lubrification........... 76
Erreurs........................................................... 77
Affichage des erreurs .............................. 77
Erreurs de dépannage.............................. 77
Dépannage .................................................... 78
Codes d'erreur et dépannage................... 78
Données USB ................................................. 79
Procédure de téléchargement .................. 79
Journaux USB........................................... 80
Paramètres de configuration du
système ...................................... 81
Fichier de langue personnalisée............... 82
Création de chaînes de langue
personnalisées............................ 82
Procédure de téléchargement vers un
périphérique (upload) ................. 82
Diagramme des performances ....................... 84
Dimensions ................................................... 86
Spécifications techniques............................... 87
Garantie étendue de Graco............................. 89
335041H
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement
général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure
particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les
étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et les
avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise
configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge
électrique.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de
débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation.
• Raccordez uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être
conforme avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
• Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner
la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou
d'ingestion.
• Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et
pour connaître les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences
d’une exposition de longue durée.
• Lors des opérations de pulvérisation, d'entretien de l'équipement et des interventions
dans la zone de travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des
équipements de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements dans le
chapitre Équipements de protection individuelle dans ce manuel.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir
toutes les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue
un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on travaille dans la zone de travail.
L'équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant
l'exposition à long terme ; l'inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques ; les
réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d'audition. Ces
équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• Un masque respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à
adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques, et des vêtements
et chaussures de protection comme recommandés par le fabricant du produit et
l’organisme de réglementation régional.
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
335041H
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
SOUS-CUTANÉE
RISQUES D’INJECTION SOUS
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par
des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut
ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut
même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une
intervention chirurgicale.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du
corps.
• Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
• N’arrêtez ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Effectuez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la
zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du
solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles.
Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses,
cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité
statique).
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir le chapitre Instructions
terre.
pour la mise à la terre
• Ne pulvérisez jamais et ne rincez pas du solvant sous haute pression.
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les
solvants, chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez et ne débranchez pas de cordons
d’alimentation électrique, n’allumez et n’éteignez pas de lampes ou d’interrupteurs
électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau.
N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique
ou de décharge électrique.. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a
pas été déterminé et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
4
335041H
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent
provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une
surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions
d’utilisation.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une
réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres
solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles
de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du
fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre
inefficaces, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou des dommages
matériels.
• Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces
structurelles ou sous pression en plastique.
• Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les
modes d’emploi des autres équipements. Lisez les recommandations et les fiches
signalétiques (MSDS) du fabricant de produits et de solvants.
335041H
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments,
de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour
le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques
dans tous les manuels d'équipement.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en
contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les
manuels d'équipement. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants.
Pour plus d’informations sur le produit utilisé, demander sa fiche technique de
santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous
pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque
les équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement
toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du
fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les homologations et créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans
lequel vous souhaitez l’utiliser.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus
d’informations, contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords
coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne soulevez et ne tirez pas
l’équipement par les flexibles.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et
d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles
ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la
vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de
décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand
l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
6
335041H
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions concernant l’isocyanate
La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des
embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
• Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance
des risques spécifiques aux isocyanates.
• L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez
pas avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et
compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du
fabricant de produits de pulvérisation.
• L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du
produit, lequel peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être
soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
• Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un
masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux
instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation.
• Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la
zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection
et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de
produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du
fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la
pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose.
• Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute
personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail
pendant l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En
général, cette durée est d’au moins 24 heures.
• Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux
isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est
recommandé d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail :
335041H
7
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée du
produit
Certains produits peuvent s’enflammer
spontanément s’ils sont appliqués en couche
trop épaisse. Lire les avertissements et les
fiches de santé-sécurité du fabricant du
produit.
Séparation des composants A et B
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du matériau dans les conduites
de fluide, ce qui peut provoquer des blessures
graves ou endommager l'appareil. Pour éviter
une contamination croisée :
• Ne jamais interchanger les pièces en contact
avec le composant A avec celles en contact
avec le composant B.
• Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a
été sali par l’autre côté.
Changement de produits
AVIS
Changer de type de produit utilisé dans
l’équipement nécessite une attention
particulière afin d’éviter d’endommager
l’équipement et de réduire le temps d’arrêt.
• Lors d’un changement de produit, rincer
plusieurs fois l’équipement pour s’assurer
qu’il est bien propre.
• Toujours nettoyer les crépines d’admission
du produit après le rinçage.
• Vérifier la compatibilité chimique avec le
fabricant de produits.
• Lorsque l’on passe d’époxydes à des
uréthanes ou des polyrésines, démonter et
nettoyer tous les composants au contact
du produit et remplacer les tuyaux. Les
époxydes contiennent souvent des amines
du côté B (durcisseur). Les polyrésines
contiennent souvent des amines du côté B
(résine).
8
Sensibilité des isocyanates à
l’humidité
L'exposition à l'humidité entraînera le
durcissement partiel des ISO et la formation de
petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent
en suspension dans le liquide. Une pellicule
finit par se former sur la surface et les ISO
commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur
viscosité.
AVIS
Les isocyanates partiellement durcis réduiront
le rendement et la durée de vie de toutes les
pièces en contact avec le produit.
• Toujours utiliser un bidon hermétiquement
fermé avec un dessicateur dans l’évent
ou une atmosphère d’azote. Ne jamais
conserver des isocyanates dans un récipient
ouvert.
• Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est
installé) de la pompe à isocyanates remplis
avec du lubrifiant adapté. Le lubrifiant
crée une barrière entre l’isocyanate et
l’atmosphère.
• N’utiliser que des tuyaux imperméables
compatibles avec les isocyanates.
• Ne jamais utiliser de solvants de
récupération, ils pourraient contenir de
l’humidité. Toujours garder les bidons
de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
• Lors du remontage, toujours lubrifier les
pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
REMARQUE : L'importance de la pellicule et le
degré de cristallisation varient en fonction du
mélange des isocyanates, de l'humidité et de la
température.
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa
Certains agents gonflants mousseront à une
température supérieure à 33° C (90° F) s'ils ne
sont pas sous pression, et plus particulièrement
s'ils sont agités. Pour réduire la formation de
mousse, minimisez le préchauffage dans un
système de circulation.
335041H
Modèles
Modèles
Reactor 2 H-30 et H-30 Elite
Modèle H-30
Modèle
Modèle Elite H-30
10 kW
Doseur
Pression de service
maximale du fluide psi
(MPa, bar)
15 kW
10 kW
15 kW
17H031
17H032
17H131
17H132
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
28 (12.7)
28 (12.7)
28 (12.7)
28 (12.7)
17,960
23,260
17,960
23,260
Volume de sortie par
cycle approximatif
(A+B) gal. (litres)
Débit max. lb/min
(kg/min)
Charge totale du
système † (Watt)
Phase de tension
configurable (V CA,
50/60 Hz)
200–
240
1Ø
200–
240
3Ø∆
350–
415
3ØY
200–
240
1Ø
200–
240
3Ø∆
350–
415
3ØY
200–
240
1Ø
200–
240
3Ø∆
350–
415
3ØY
200–
240
1Ø
200–
240
3Ø∆
350–
415
3ØY
Courant de crête à
pleine charge*
79
46
35
100
59
35
79
46
35
100
59
35
Fusion® AP
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Fusion® CS
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Ensemble Probler P2
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi)
24K240 (protection
anti-abrasion)
24Y240 (Xtreme-wrap)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
APH031
AHH031
APH032
AHH032
APH131
AHH131
APH132
AHH132
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
(246102)
CSH031
CHH031
CSH032
CHH032
CSH131
CHH131
CSH132
CHH132
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
P2H031
PHH031
P2H032
PHH032
P2H131
PHH131
P2H132
PHH132
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
24K240
24K240
24K240
24K240
24Y240
24Y240
24Y240
24Y240
Qté : 1
Qté : 5
Qté : 1
Qté : 5
Qté : 1
Qté : 5
Qté : 1
Qté : 5
246050
246050
246050
246050
Surveillance des rapports
Capteurs d'entrée de fluide
(2)
*
†
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles
de chambre de mélange peuvent être
d’une puissance inférieure.
Nombre de watts total utilisés par
le système, basé sur une longueur
maximum de flexible chauffé par unité.
• Série H-30 : flexible chauffé d'une
longueur maximum de 94,5 m (310
pi), y compris le flexible souple.
335041H
Consultez Homologations, page 15.
Les ensembles comprennent un pistolet,
un flexible chauffé et un flexible souple.
Les ensembles Elite comprennent
également des capteurs de surveillance
des rapports et d'entrée de fluide. Tous
les ensembles de flexibles et de pistolets
Elite comprennent un flexible chauffé
Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour
les références, consultez la section
Accessoires, page 15.
Symboles de configuration de tension
Ø
PHASE
DELTA
∆
Y
WYE
9
Modèles
Reactor 2 H-40 et H-40 Elite,
200-240 V
200
Modèle H-40
Modèle
Modèle Elite H-40
15 kW
20 kW
15 kW
20 kW
17H043
17H044
17H143
17H144
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
Débit max. lb/min
(kg/min)
45 (20)
45 (20)
45 (20)
45 (20)
Charge totale du
système † (Watt)
26,600
31,700
26,600
31,700
200–240 3Ø∆
200–240 3Ø∆
200–240 3Ø∆
200–240 3Ø∆
71
95
71
95
Doseur
Pression de service
maximale du fluide psi
(MPa, bar)
Volume de sortie par
cycle approximatif
(A+B) gal. (litres)
Phase de tension (V CA,
50/60 Hz)
Courant de crête à
pleine charge*
Fusion® AP
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Fusion® CS
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Ensemble Probler P2
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi)
24K240 (protection
anti-abrasion)
24Y240 (Xtreme-wrap)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
APH043
AHH043
APH044
AHH044
APH143
AHH143
APH144
AHH144
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
CSH043
CHH043
CSH044
CHH044
CSH143
CHH143
CSH144
CHH144
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
P2H043
PHH043
P2H044
PHH044
P2H143
PHH143
P2H144
PHH144
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
24K240
24K240
24K240
24K240
24Y240
24Y240
24Y240
24Y240
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
246050
246050
246050
246050
Capteurs d'entrée de fluide
(2)
*
†
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles
de chambre de mélange peuvent être
d’une puissance inférieure.
Nombre de watts total utilisés par
le système, basé sur une longueur
maximum de flexible chauffé par unité.
• Série H-40 : flexible chauffé d'une
longueur maximum de 125 m (410 pi),
y compris le flexible souple.
10
Consultez Homologations, page 15.
Les ensembles comprennent un pistolet,
un flexible chauffé et un flexible souple.
Les ensembles Elite comprennent
également des capteurs de surveillance
des rapports et d'entrée de fluide. Tous
les ensembles de flexibles et de pistolets
Elite comprennent un flexible chauffé
Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour
les références, consultez la section
Accessoires, page 15.
Symboles de configuration de tension
Ø
PHASE
DELTA
∆
Y
WYE
335041H
Modèles
Reactor 2 H-40 et H-40 Elite,
350-415V (suite)
350
Modèle H-40
Modèle
Modèle Elite H-40
15 kW
20 kW
15 kW
20 kW
17H045
17H046
17H145
17H146
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
0.063 (0.24)
Débit max. lb/min
(kg/min)
45 (20)
45 (20)
45 (20)
45 (20)
Charge totale du
système † (Watt)
26,600
31,700
26,600
31,700
350–415 3ØY
350–415 3ØY
350–415 3ØY
350–415 3ØY
41
52
41
52
Doseur
Pression de service
maximale du fluide psi
(MPa, bar)
Volume de sortie par
cycle approximatif
(A+B) gal. (litres)
Phase de tension (V CA,
50/60 Hz)
Courant de crête à
pleine charge*
Fusion® AP
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Fusion® CS
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Ensemble Probler P2
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi)
24K240 (protection
anti-abrasion)
24Y240 (Xtreme-wrap)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
APH045
AHH045
APH046
AHH046
APH145
AHH145
APH146
AHH146
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
CSH045
CHH045
CSH046
CHH046
CSH145
CHH145
CSH146
CHH146
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
P2H045
PHH045
P2H046
PHH046
P2H145
PHH145
P2H146
PHH146
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
24K240
24K240
24K240
24K240
24Y240
24Y240
24Y240
24Y240
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
246050
246050
246050
246050
Surveillance des rapports
Capteurs d'entrée de fluide
(2)
*
†
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles
de chambre de mélange peuvent être
d’une puissance inférieure.
Nombre de watts total utilisés par
le système, basé sur une longueur
maximum de flexible chauffé par unité.
• Série H-40 : flexible chauffé d'une
longueur maximum de 125 m (410 pi),
y compris le flexible souple.
335041H
Consultez Homologations, page 15.
Les ensembles comprennent un pistolet,
un flexible chauffé et un flexible souple.
Les ensembles Elite comprennent
également des capteurs de surveillance
des rapports et d'entrée de fluide. Tous
les ensembles de flexibles et de pistolets
Elite comprennent un flexible chauffé
Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour
les références, consultez la section
Accessoires, page 15.
Symboles de configuration de tension
Ø
PHASE
DELTA
∆
Y
WYE
11
Modèles
Reactor 2 H-50 et H-50 Elite
Modèle H-50
Modèle
Modèle Elite H-50
20 kW
20 kW
20 kW
20 kW
17H053
17H056
17H153
17H156
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
0.074 (0.28)
Débit max. lb/min (kg/min)
52 (24)
52 (24)
52 (24)
52 (24)
Charge totale du système †
(Watt)
31,700
31,700
31,700
31,700
200–240 3Ø∆
350–415 3ØY
200–240 3Ø∆
350–415 3ØY
95
52
95
52
Doseur
Pression de service
maximale du fluide psi
(MPa, bar)
Volume de sortie par cycle
approximatif (A+B) gal.
(litres)
Phase de tension (V CA,
50/60 Hz)
Courant de crête à pleine
charge*
Fusion® AP
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Fusion® CS
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Ensemble Probler P2
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi)
24K240 (protection
anti-abrasion)
24Y240 (Xtreme-wrap)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
APH053
AHH053
APH056
AHH056
APH153
AHH153
APH156
AHH156
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
CSH053
CHH053
CSH056
CHH056
CSH153
CHH153
CSH156
CHH156
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
(CS02RD)
P2H053
PHH053
P2H056
PHH056
P2H153
PHH153
P2H156
PHH156
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
24K240
24K240
24K240
24K240
24Y240
24Y240
24Y240
24Y240
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
246050
246050
246050
246050
Surveillance des rapports
Capteurs d'entrée de fluide
(2)
*
†
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles
de chambre de mélange peuvent être
d’une puissance inférieure.
Nombre de watts total utilisés par
le système, basé sur une longueur
maximum de flexible chauffé par unité.
• Série H-50 : flexible chauffé d'une
longueur maximum de 125 m (410 pi),
y compris le flexible souple.
12
Consultez Homologations, page 15.
Les ensembles comprennent un pistolet,
un flexible chauffé et un flexible souple.
Les ensembles Elite comprennent
également des capteurs de surveillance
des rapports et d'entrée de fluide. Tous
les ensembles de flexibles et de pistolets
Elite comprennent un flexible chauffé
Xtreme-Wrap™ de 15 m (50 pi). Pour
les références, consultez la section
Accessoires, page 15.
Symboles de configuration de tension
Ø
PHASE
DELTA
∆
Y
WYE
335041H
Modèles
Reactor 2 H-XP2 et H-XP2 Elite
Modèle H-XP2
Modèle
15 kW
15 kW
17H062
17H162
3500 (24.1, 241)
3500 (24.1, 241)
0.042 (0.16)
0.042 (0.16)
1.5 (5.7)
1.5 (5.7)
23,260
23,260
Doseur
Pression de service
maximale du fluide psi
(MPa, bar)
Volume de sortie par
cycle approximatif
(A+B) gal. (litres)
Débit maximum en gpm
(lpm)
Charge totale du
système † (Watt)
Phase de tension (V CA,
50/60 Hz)
Courant de crête à
pleine charge*
Fusion® AP
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Ensemble Probler P2
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi.)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
Modèle H-XP2 Elite
200–240
1Ø
200–240
3Ø∆
350–415
3ØY
200–240
1Ø
200–240
3Ø∆
350–415
3ØY
100
59
35
100
59
35
APH062
AHH062
APH162
AHH162
(246101)
(246101)
(246101)
(246101)
P2H062
PHH062
P2H162
PHH162
(GCP2R1)
(GCP2R1)
(GCP2R1)
(GCP2R1)
24K241
24K241
24Y241
24K241
Qté 1
Qté 5
Qté 1
Qté 5
246055
246055
Capteurs d'entrée de fluide
(2)
Surveillance des rapports
*
†
Consultez Homologations, page 15.
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles
de chambre de mélange peuvent être
d’une puissance inférieure.
Les ensembles comprennent un pistolet,
un flexible chauffé et un flexible souple.
Les ensembles Elite comprennent
également des capteurs d'entrée de
fluide. Tous les ensembles de flexibles
et de pistolets Elite comprennent un
flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m
(50 pi). Pour les références, consultez la
section Accessoires, page 15.
Nombre de watts total utilisés par
le système, basé sur une longueur
maximum de flexible chauffé par unité.
• Série H–XP2 : flexible chauffé d'une
longueur maximum de 94,5 m (310
pi), y compris le flexible souple.
Symboles de configuration de tension
Ø
PHASE
DELTA
∆
Y
335041H
WYE
13
Modèles
Reactor 2 H-XP3 et H-XP3 Elite
Modèle H-XP3
Modèle
Modèle H-XP3 Elite
20 kW
20 kW
20 kW
20 kW
17H074
17H076
17H174
17H176
3500 (24.1, 241)
3500 (24.1, 241)
3500 (24.1, 241)
3500 (24.1, 241)
Volume de sortie par
cycle approximatif (A+B)
gal. (litres)
0.042 (0.16)
0.042 (0.16)
0.042 (0.16)
0.042 (0.16)
Débit maximum en gpm
(lpm)
2.8 (10.6)
2.8 (10.6)
2.8 (10.6)
2.8 (10.6)
31,700
31,700
31,700
31,700
Phase de tension (V CA,
50/60 Hz)
200–240 3Ø∆
350–415 3ØY
200–240 3Ø∆
350–415 3ØY
Courant de crête à pleine
charge*
95
52
95
52
Doseur
Pression de service
maximale du fluide psi
(MPa, bar)
Charge totale du
système † (Watt)
Fusion® AP
Ensemble Fusion
(Pistolet réf.)
Ensemble Probler P2
(Réf. Pistolet)
Flexible chauffé
15 m (50 pi)
24K240 (protection
anti-abrasion)
24Y240 (Xtreme-wrap)
Flexible souple chauffé
3 m (10 pi)
APH074
AHH074
APH076
AHH076
APH174
AHH174
APH176
AHH176
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
(246103)
P2H074
PHH074
P2H076
PHH076
P2H174
PHH174
P2H176
PHH176
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
(GCP2R2)
24K241
24K241
24K241
24K241
24Y241
24Y241
24Y241
24Y241
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
Qté : 1
Qté : 6
246055
246055
246055
246055
Capteurs d'entrée de fluide
(2)
Surveillance des rapports
*
†
Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils en service au maximum de leur
capacité. Les fusibles nécessaires pour
les différents débits et différentes tailles
de chambre de mélange peuvent être
d’une puissance inférieure.
Nombre de watts total utilisés par
le système, basé sur une longueur
maximum de flexible chauffé par unité.
• Série H–XP3 : flexible chauffé d'une
longueur maximum de 125 m (410 pi),
y compris le flexible souple.
14
Consultez Homologations, page 15.
Les ensembles comprennent un pistolet,
un flexible chauffé et un flexible souple.
Les ensembles Elite comprennent
également des capteurs d'entrée de
fluide. Tous les ensembles de flexibles
et de pistolets Elite comprennent un
flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 15 m
(50 pi). Pour les références, consultez la
section Accessoires, page 15.
Symboles de configuration de tension
Ø
PHASE
DELTA
∆
Y
WYE
335041H
Homologations
Homologations
Les homologations Intertek s'appliquent aux
doseurs sans flexibles.
Homologations du doseur :
Accessoires
Kit
24U315
17G340
17F837
16X521
24N449
9902471
Conforme aux normes ANSI/UL. 499
Certifié conforme aux normes CAN/CSA.
C22.2 n° 88
24K207
24U174
15V551
15M483
24M174
121006
Désignation
Collecteur d'air (4 sorties)
Kit de roulettes
Kit capteur d’entrée
Câble d'extension Graco InSite de
7,5 m (24,6 pi)
Câble CAN de 15 m (50 pi) (pour le
module d'affichage distant)
Capteur de température du fluide
(FTS) avec RTD
Kit de module d’affichage à distance
Capots de protection de l'ADM (lots
de 10)
Capots de protection du module
d'affichage distant (lot de 10)
Jauges de niveau de fût
17F838
Câble CAN de 45 m (150 pi) (pour
le module d'affichage distant)
Câbles de test du RTD (pour vous
aider à mesurer les résistances)
Kit Elite
24N748
Kit de surveillance des rapports
*979200
Integrated PowerStation, Niveau 4
Final, pas d’air
Integrated PowerStation, Niveau 4
Final, 20 cfm
Integrated PowerStation, Niveau 4
Final, 35 cfm
24N365
*979201
*979202
* REMARQUE : L’Integrated PowerStation n'est
compatible qu'avec les systèmes de dosage des
Reactor 2 H30 et H-XP2.
335041H
15
Manuels fournis
Manuels fournis
Manuels afférents
Les manuels suivants sont fournis avec le
Reactor 2. Consultez ces manuels pour avoir
plus de détails sur les différents équipements.
Les manuels suivants (Français) concernent les
accessoires servant au Reactor 2.
Manuel
334945
334005
334006
Désignation
Manuel de fonctionnement des
systèmes de dosage hydraulique
Reactor 2
Guide d'arrêt rapide des
systèmes de dosage hydraulique
Reactor 2
Guide de démarrage rapide des
systèmes de dosage hydraulique
Reactor 2
Manuels du système
334946
Doseur Reactor 2 hydrauliques,
Pièces de rechange
Manuel du bas de pompe
3A3085
Pompe, pièces de rechange
Manuels du système d'alimentation
309852
Kit de tuyau de retour et de
circulation, Instructions-Pièces
309815
Kits de pompe d'alimentation,
Instructions-Pièces
309827
Kit d'alimentation en air de la pompe
d'alimentation, Instructions-Pièces
Manuels du pistolet pulvérisateur
309550
Pistolet Fusion™ AP,
Instructions-Pièces
312666
Pistolet Fusion™ CS,
Instructions-Pièces
313213
Pistolet Probler® P2, InstructionsPièces
Manuels des accessoires
309572
Tuyau chauffé, Instructions-Pièces
3A3009
Kit de capteur d’entrée,
Instructions-Pièces
3A1907
Kit de module d'affichage distant,
Instructions-Pièces
332735
Kit de collecteur d'air,
Instructions-Pièces
3A3010
Kit de roue, Instructions-Pièces
3A6738
Kit de mise à niveau de la
surveillance des rapports,
Instructions-Pièces
3A3084
Kit Elite, Instructions-Pièces
3A6335
Integrated PowerStation,
Instructions
Les manuels sont disponibles sur
www.graco.com.
16
335041H
Installation type sans circulation
Installation type sans circulation
Figure 1
* Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement,
A
Doseur Reactor
B
Flexible chauffé
C
Capteur de température du produit
(FTS)
Flexible court chauffé
D
E
F
G
H
Pistolet de pulvérisation Fusion
Flexible d’alimentation en air du
pistolet
Conduites d’alimentation en air de la
pompe d’alimentation
Conduite d'alimentation en air de
l'agitateur
335041H
J
K
L
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes d’alimentation
Agitateur
M
Dessiccateur
N
Conduites de purge
P
Collecteur de fluide du pistolet (pièce
de pistolet)
Kit de module d'affichage distant (en
option)
S
17
Installation type avec collecteur de fluide du système vers la circulation du tambour
Installation type avec collecteur de fluide du
système vers la circulation du tambour
Figure 2
* Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement,
A
Doseur Reactor
B
Flexible chauffé
C
Capteur de température du produit
(FTS)
Flexible court chauffé
D
E
F
G
18
Pistolet de pulvérisation Fusion
Flexible d’alimentation en air du
pistolet
Conduites d’alimentation en air de la
pompe d’alimentation
H
K
L
Conduite d'alimentation en air de
l'agitateur
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes d’alimentation
Agitateur
M
Dessiccateur
P
R
Collecteur de fluide du pistolet (pièce
de pistolet)
Conduites de recirculation
S
Module d'affichage distant (en option)
J
335041H
Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût
Installation type avec collecteur de fluide du
pistolet vers la circulation du fût
Figure 3
* Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement,
A
Doseur Reactor
B
Flexible chauffé
Capteur de température du fluide (FTS)
Bloc de circulation (accessoire)
C
CK
D
F
G
H
Flexible souple chauffé
Flexible d’alimentation en air du
pistolet
Conduites d’alimentation en air de la
pompe d’alimentation
Conduite d'alimentation en air de
l'agitateur
335041H
J
K
L
M
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
N
Conduites de purge
P
R
Collecteur de fluide du pistolet (pièce
de pistolet)
Conduites de recirculation
S
Module d'affichage distant (en option)
19
Identification des composants
Identification des composants
Figure 4
20
335041H
Identification des composants
Légende
BA
Sortie de décompression côté ISO
PB
Pompe côté RÉS
BB
Sortie de décompression côté RES
RS
Bouton d'arrêt rouge
CD
S
Module d'affichage distant (en option)
SA
EM
Module d’affichage (Advanced Display
Module)
Réducteur de tension du cordon
électrique
Moteur électrique (derrière le capotage)
FA
Entrée du collecteur de fluide côté ISO
TA
FB
Entrée du collecteur de fluide côté RÉS
TB
FH
Réchauffeur produit (derrière le
capotage)
Collecteur de fluide du Reactor
XA
Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté ISO
Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté RÉS
Capteur de pression côté ISO (derrière
le manomètre GA)
Capteur de pression côté RÉS (derrière
le manomètre GA)
Capteur d'entrée de fluide (côté ISO,
modèles Elite uniquement)
Capteur d'entrée de fluide (côté RÉS,
modèles Elite uniquement)
Transformateur du flexible chauffé
(derrière le capot)
Débitmètre (côté ISO, modèles Elite
uniquement)
Débitmètre (côté résine, modèles Elite
uniquement)
Manomètre de vanne d'entrée du fluide
EC
FM
FV
SB
XB
XF
GA
Vanne d’entrée du fluide (côté RÉS
illustré)
Manomètre côté ISO
YA
GB
Manomètre côté RÉS
YB
HA
Branchement du flexible côté ISO
FPG
HB
Branchement du flexible côté RÉS
FTG
HC
FTS
HPG
Manomètre hydraulique
MP
Connexion du flexible chauffant à la
boîte à bornes
Dispositif hydraulique (derrière le
capotage)
Commutateur d'alimentation principale
Thermomètre de vanne d'entrée du
fluide
Branchement du FTS
PA
Pompe côté ISO
HP
335041H
21
Module d’affichage (Advanced Display Module)
Module d’affichage (Advanced Display Module)
L'affichage ADM fournit des informations
textuelles et graphiques concernant les
opérations de configuration et de pulvérisation.
Table 1 : Touches et témoins ADM
Légende
Fonction
Permet de lancer ou d'arrêter le
système.
Touche et
indicateur
de démarrage/arrêt
Arrêt
Touches
programmables
Pour ne pas endommager les touches, ne
pas appuyer dessus avec des objets pointus
ou tranchants, comme des stylos, cartes en
plastique ou avec les ongles.
Permettent de sélectionner
l'écran spécifique ou l'opération
indiquée sur l'afficheur à côté de
chaque touche.
• Flèches gauche/droite :
Permettent de naviguer d’un
écran à un autre.
Figure 5 Vue avant de l'ADM
AVIS
Permet d'arrêter tous les
processus du doseur. Il ne s'agit
pas d'une sécurité ou d'un arrêt
d'urgence.
Touches
de
navigation
Pavé
numérique
Annuler
• Flèches Haut/Bas : Permettent
de parcourir les champs d'un
écran, les éléments d'un menu
déroulant, ou plusieurs écrans
d’une fonction.
Permet de saisir des valeurs.
Permet d'effacer une zone de
saisie de données. Permet
également de revenir à la page
d'accueil.
Appuyez pour accéder au mode
Configuration ou pour le quitter.
Installation
Entrée
22
Appuyez pour sélectionner un
champ à modifier, faire une
sélection, sauvegarder une
sélection ou une valeur, accéder
à un écran, ou prendre en
compte un événement.
335041H
Module d’affichage (Advanced Display Module)
Figure 6 Vue arrière de l'ADM
CJ
Panneau de montage plat (VESA 100)
CK
Modèle et numéro de série
CL
Port USB et DEL d'état
CM
Raccordement du câble de communication CAN
CN
DEL d’état du module
CP
Raccordement de câble accessoire
CR
Couvercle d’accès au jeton
CS
Capot d'accès à la batterie de secours
Table 2 Description des états des DEL de l’AMD
DEL
État
Désignation
État du système
Vert fixe
Mode Marche, système en marche
Vert clignotant
Mode Configuration, système en marche
Jaune fixe
Mode Marche, système arrêté
Jaune clignotant
Mode Configuration, système désactivé
Vert clignotant
Enregistrement de données en cours
Jaune fixe
Téléchargement des informations sur la
clé USB
Vert et jaune clignotant
L’ADM est occupé, la clé USB ne peut pas
transférer d’informations dans ce mode
Vert fixe
Le module est sous tension
Jaune fixe
Communication active
Rouge clignotant en continu
Téléchargement du logiciel en cours
depuis le jeton
Rouge clignotant de manière
aléatoire ou fixe
Erreur de module
État clé USB (CL)
État de l’ADM (CN)
335041H
23
Module d’affichage (Advanced Display Module)
Détails d'affichage de l'ADM
Erreurs de système
Écran d’allumage
L'erreur de système actuel est affichée au
centre de la barre de menus. Il existe quatre
possibilités :
L’écran suivant s’affiche lors de la mise
sous tension de l’ADM. Il reste allumé
pendant l'initialisation de l'ADM et établit la
communication avec les autres modules du
système.
Icône
Aucune
icône
Fonction
Aucune information ou aucune
erreur n’est survenue
Avertissement
Écart
Alarme
Consultez la section
Erreurs de dépannage, page 77 pour plus
d'informations.
État
L'état actuel de système est affiché en bas à
droite de la barre de menus.
Barre de menus
Navigation dans les écrans
La barre de menus s’affiche en haut de chaque
écran. (L'image suivante n'est donnée qu'à titre
d'exemple.)
Il y a deux types écrans :
Date et heure
La date et l’heure sont toujours affichées dans
l’un des formats suivants. L’heure est toujours
affichée au format 24 heures.
• JJ/MM/AA HH:MM
• AA/MM/JJ HH:MM
• Écrans de fonctionnement – contrôle des
opérations de pulvérisation et affichage de
l'état et des données du système.
• Écrans de configuration – contrôle des
paramètres du système et fonctions avancées.
de n'importe quel écran de
Appuyez sur
fonctionnement pour accéder aux écrans de
configuration. Si le système est protégé par un
mot de passe, la fenêtre Mot de passe s'affiche.
Si le système n'est pas protégé (le mot de passe
est 0000), l'écran de système 1 s'affiche.
• MM/JJ/AA HH:MM
Flèches
dans n'importe quel écran de
Appuyez sur
configuration pour revenir à l'écran d’accueil.
Les flèches gauche et droite indiquent la
navigation dans l’écran.
Appuyez sur la touche programmable Entrée
Menu de l’écran
pour activer la fonction de modification sur
un écran.
Le menu de l’écran indique l’écran actif qui
est mis en surbrillance. Il indique également
les écrans associés qui sont disponibles par le
défilement à gauche et à droite.
Mode du système
Appuyez sur la touche programmable Quitter
pour quitter un écran.
Utilisez les autres touches programmables pour
sélectionner la fonction à côté de celles-ci.
Le mode de système actuel est affiché dans la
partie inférieure gauche de la barre de menus.
24
335041H
Module d’affichage (Advanced Display Module)
Icônes
Icône
Fonction
Composant A
Composant B
Alimentation estimée en
produit
Pression
Compteur de cycles
(appuyer et maintenir)
Avertissement.
Consultez la section
Erreurs de dépannage,
page 77 pour plus d'informations.
Icône
Fonction
Alarme.
Consultez la section
Erreurs de dépannage,
page 77 pour plus d'informations.
Déplacement de la pompe
à gauche
Déplacement de la pompe
à droite
Température du flexible en
mode FTS du flexible
Température du flexible
en mode Résistance du
flexible
Ampérage du flexible en
mode manuel
Écart.
Consultez la section
Erreurs de dépannage,
page 77 pour plus d’informations.
335041H
25
Module d’affichage (Advanced Display Module)
Touches programmables
Les icônes à côté des touches programmables
indiquent le mode ou l’action associé(e) à
chaque touche programmable. Les touches
programmables sans icône ne sont pas actives
dans l’écran actif.
AVIS
Pour ne pas endommager les touches, ne
pas appuyer dessus avec des objets pointus
ou tranchants, comme des stylos, cartes en
plastique ou avec les ongles.
Icône
Fonction
Permet de démarrer le doseur
Permet d'arrêter le doseur
Permet d'activer ou de désactiver la
zone chauffante spécifiée.
Permet d'immobiliser la pompe
Réinitialiser le compteur de cycles
(appui prolongé)
Choisir une composition
Recherche
Permet de déplacer le curseur d'un
caractère vers la gauche
Icône
Fonction
Permet de basculer entre les
majuscules, les minuscules, les
nombres et les caractères spéciaux.
Permet de revenir en arrière
Annuler
Effacer
Permet de dépanner l'erreur
sélectionnée
Permet d'augmenter la valeur
Permet de diminuer la valeur
Écran suivant
Écran précédent
Permet de revenir au premier écran
Étalonnage
Continuer
Permet de déplacer le curseur d'un
caractère vers la droite
26
335041H
Boîtier électrique
Boîtier électrique
H-30, H-XP2
H-40, H-50, H-XP3
$ $ &
$ $ %
$ $ (
$ $ )
$ $ 0
$ $ &
$ $ %
$ $ (
0 3
$ $ 0
$ $ '
0 3
7*
7*
$ $ )
7%
WL E
7%
WL E
$ $ $
$ $ *
$ $ +
$ $ -
$ $ 1
$ $ .
$ $ /
$ $ -
$ $ /
$ $ $
$ $ *
$ $ +
$ $ 1
$ $ .
AAA Module de commande de la température
(TCM)
AAB Module de commande hydraulique (HCM)
AAC Ventilateur(s) du boîtier
AAD Borniers de câblage (H-30/H-XP2
uniquement)
AAE Alimentation électrique
AAF Protection active contre les surtensions
(SSP)
AAG Disjoncteur du flexible
AAH Disjoncteur du moteur
AAJ Disjoncteur du réchauffeur côté A
AAK Disjoncteur du réchauffeur côté B
AAL Disjoncteur du transformateur du flexible
AAM Contacteur du moteur
AAN Bornier TB21 (le cas échéant)
MP Interrupteur d’alimentation principal
TB Borne de bus
TG Borne de mise à la terre
335041H
27
Module de commande hydraulique (HCM)
Module de commande hydraulique (HCM)
Positions du commutateur rotatif (RS) de l’HCM
0 = Reactor 2, H-30
1 = Reactor 2, H-40
2 = Reactor 2, H-50
3 = Reactor 2, H-XP2
4 = Reactor 2, H-XP3
Table 3 Descriptions des voyants DEL (MS) d'état
du module HCM
Figure 7
MS
1
2
Désignation
Voyants DEL d'état du module. Voir
Tableau des voyants DEL d'état
Connexions de communication CAN
6
7
Surchauffe moteur
Pression de sortie de la pompe A
Pression de sortie de la pompe B
8
Capteur d'entrée de fluide A
9
Capteur d'entrée de fluide B
Commutateurs de position de la pompe
10
14
15
RS
28
DEL
État
Désignation
État HCM
Vert fixe
Le module est
sous tension
Jaune fixe
Communication
active
Rouge
clignotant en
continu
Téléchargement du logiciel en cours
depuis le jeton
Rouge
clignotant
de manière
aléatoire ou
fixe
Erreur de
module
Graco InSite™
Contacteur du moteur et des
électrovannes
Commutateur rotatif
335041H
Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM)
Branchements du câble du module de régulation
de la température (TCM)
Figure 8
1
Puissance d’entrée
2
Surchauffe du réchauffeur
Connexions de communication CAN
3
4
7
Alimentation en sortie réchauffeur A
(ISO)
Alimentation en sortie réchauffeur B
(RÉS.)
Alimentation en sortie (Flexible
chauffé)
Voyants DEL d’état du module
8
9
Température du réchauffeur A (ISO)
Température du réchauffeur B (RES)
10
Température du flexible
5
6
335041H
29
Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM)
Table 4 Descriptions des voyants DEL (7) d'état
du module TCM
DEL
État
Désignation
État TCM
Vert fixe
Le module est
sous tension
Jaune fixe
Communication
active
Rouge
clignotant en
continu
Téléchargement du logiciel en cours
depuis le jeton
Rouge
clignotant
de manière
aléatoire ou
fixe
Erreur de
module
30
335041H
Installation
Installation
Installation
Montage du système
Mise à la terre
Pour prévenir toute blessure grave due à une
chute du système, s'assurer que le Reactor est
fixé au sol.
REMARQUE : Les supports de montage muraux
ne sont pas inclus. Déterminez si un support
supplémentaire est requis en plus des vis de
montage au sol.
1. Consultez la section
Dimensions, page 86 pour les spécifications
des orifices de montage.
2. Utilisez au moins 4 des 6 orifices de
montage, distribués de façon égale à la base
du châssis du système, pour fixer la base au
sol.
REMARQUE : Les boulons ne sont pas fournis.
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique
et de décharge électrique. Une étincelle
électrique ou d’électricité statique peut
entraîner une inflammation ou une explosion
des émanations. Une mise à la terre inadéquate
peut provoquer une décharge électrique. La
mise à la terre fournit un fil d’échappement
pour le courant électrique.
• Reactor : Le système est mis à la terre via le
cordon d'alimentation.
• Pistolet pulvérisateur : raccordez le fil de
terre du flexible souple au FTS. Consultez
Installation du capteur de température du
fluide, page 34. Ne débranchez pas le fil de
terre et ne pulvérisez pas sans le flexible
souple.
• Récipients pour fluide : conformez-vous à la
réglementation locale.
• Objet pulvérisé : conformez-vous à la
réglementation locale.
• Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage :
conformez-vous à la réglementation locale.
Utilisez uniquement des seaux métalliques
conducteurs posés sur une surface mise à
la terre. Ne posez jamais un seau sur une
surface non conductrice, comme du papier ou
du carton, qui interrompt la continuité de la
mise à la terre.
• Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre pendant le rinçage ou la décompression,
appuyez une partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre le côté d'un seau
métalliquemis à la terre, puis appuyez sur la
gâchette du pistolet.
335041H
31
Installation
Directives générales au sujet de
l'équipement
AVIS
Un mauvais dimensionnement de l'équipement
peut entraîner des dommages. Pour l'éviter,
respectez les recommandations ci-après.
• Déterminez la taille correcte du générateur.
L'utilisation d'un générateur de taille exacte
et d'un compresseur pneumatique adapté va
permettre au doseur de fonctionner à peu
près à un T/M constant. La non-observation
de cette procédure peut entraîner des
fluctuations de la tension d'alimentation et
endommager ainsi l'équipement électrique.
Assurez-vous que le générateur correspond à
la tension et à la phase du doseur.
Appliquez la procédure suivante afin de
déterminer la taille exacte du générateur.
1. Dénombrez les exigences de puissance
maximale de tous les composants du
système.
2. Ajoutez la puissance requise par les
composants du système.
3. Effectuez l'équation suivante :
Puissance totale en Watt x 1,25 = kVA
(kilovolts-ampères)
• Utilisez des cordons d'alimentation pour
doseur conformes ou supérieurs aux
exigences indiquées dans le tableau 5. La
non-observation de cette procédure peut
entraîner des fluctuations de la tension
d'alimentation susceptibles d’endommager
l'équipement électrique et de provoquer une
surchauffe du câble d'alimentation.
• Utilisez un compresseur d'air équipé
d'une soupape de décharge de tête de
fonctionnement continu. Les compresseurs
d'air directement en ligne qui démarrent et
s'arrêtent en cours de tâche peuvent provoquer
des fluctuations de la tension d'alimentation
et endommager ainsi l'équipement électrique.
• Afin d'éviter un arrêt inopiné, procéder
à la maintenance et à la vérification du
générateur, du compresseur pneumatique
et des autres équipements conformément
aux recommandations du fabricant. Un arrêt
inopiné de l'équipement va provoquer des
fluctuations de tension d'alimentation et
endommager ainsi l'équipement électrique.
• Utiliser une alimentation murale avec
suffisamment de courant pour répondre aux
exigences du système. La non-observation
de cette procédure peut entraîner des
fluctuations de la tension d'alimentation et
endommager ainsi l'équipement électrique.
4. Choisissez un générateur de taille égale ou
supérieure au kVA déterminé.
32
335041H
Installation
Raccordement de l’alimentation
Tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des codes et des réglementations
en vigueur localement.
Table 5 Exigences concernant le cordon
d'alimentation
Modèle
Alimentation
d'entrée
Caractéristiques
du cordon* AWG
(mm^2)
H-30,
10,2 kW
200-240 V CA,
monophasé
4 (21,2),
2 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
8 (8,4),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
8 (8,4),
4 fils + terre
200-240 V CA,
monophasé
4 (21,2),
2 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
6 (13,3),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
8 (8,4),
4 fils + terre
200-240 V CA,
monophasé
4 (21,2),
2 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
6 (13,3),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
8 (8,4),
4 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
6 (13,3),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
8 (8,4),
4 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
4 (21,2),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
6 (13,3),
4 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
4 (21,2),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
6 (13,3),
4 fils + terre
200-240 V CA,
triphasé, en
TRIANGLE
4 (21,2),
3 fils + terre
350-415 V CA,
triphasé, en
ÉTOILE
6 (13,3),
4 fils + terre
1. Mettez l’interrupteur d'alimentation principal
(MP) en position OFF (arrêt).
2. Ouvrez la porte du boîtier électrique.
REMARQUE : Les cavaliers de borne sont
situés à l'intérieur de la porte du boîtier
électrique, s'il en est équipé.
H-30,
15,3 kW
3. Installez les cavaliers de borne fournis
dans les positions illustrées pour la source
d'alimentation utilisée (modèles H-30 et
H-XP2 uniquement).
4. Faites passer le câble d'alimentation dans le
serre-câble (EC) du boîtier électrique.
H-XP2,
15,3 kW
5. Raccordez les câbles d'alimentation entrants
comme illustré sur l'image. Tirez doucement
sur tous les branchements pour vérifier
qu'ils sont correctement installés.
6. Vérifiez que tous les éléments sont
correctement branchés comme illustré sur
l'image, puis fermez la porte du boîtier
électrique.
H-40,
15,3 kW
H-40,
20,4 kW
ti26342a_17D775
H-50,
20,4 kW
H-XP3,
20,4 kW
335041H
33
Installation
*Les valeurs indiquées sont fournies à titre
de référence uniquement. Reportez-vous à
l'ampérage indiqué dans le tableau des modèles
(voir Modèles, page 9 ) pour un système donné
et comparez avec la version la plus récente du
code électrique local pour sélectionner la taille
correcte de cordon d'alimentation.
REMARQUE : Les systèmes de 350-415 V CA ne
sont pas conçus pour fonctionner à partir d'une
source d'alimentation de 480 V CA.
Montage du système de
lubrification
Pompe de composant A (ISO) : Remplissez le
réservoir de lubrification ISO (LR) de liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) de Graco,
réf. 206995 (fourni).
1. Retirez le réservoir de lubrifiant (LR) hors de
son support (RB) et éloignez le conteneur du
capuchon.
5. La lubrification est prête à fonctionner.
Aucun amorçage n’est nécessaire.
Installation du capteur de
température du fluide
Le capteur de température du fluide (FTS) est
fourni. Montez le FTS entre le flexible principal
et le flexible souple (consultez le manuel relatif
au flexible chauffé).
Raccordement du flexible chauffé
sur le doseur
AVIS
Pour ne pas endommager le flexible, ne
raccordez les doseurs du Reactor 2 qu’à des
flexibles chauffés de Graco.
Consultez le manuel relatif au flexible chauffé
pour connaître les instructions de raccordement.
1. Retirez le couvercle (CV).
2. Remplissez avec du lubrifiant frais. Vissez
le réservoir sur l’ensemble de capuchon et
placez-le sur le support (RB).
3. Introduisez le tuyau d'alimentation (ST) avec
le diamètre le plus grand sur 1/3 environ
dans le réservoir.
4. Introduisez le plus petit diamètre du tuyau
de retour (RT) dans le réservoir jusqu'à ce
qu'il atteigne le fond.
REMARQUE : Le tuyau de retour (RT) doit
atteindre le fond du réservoir afin de
s'assurer que les cristaux d'isocyanate
vont se déposer au fond et ne seront pas
siphonnés dans le tuyau d'alimentation (ST)
et ramenés à la pompe.
34
2. Faites passer les câbles du flexible chauffé
(HW) par le serre-câble (SR) et placez les
câbles dans les bornes à vis ouvertes du
bornier (TB). Serrez à un couple de 3,95
N•m (35 po-lb).
3. Replacez le couvercle (CV).
335041H
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Fonctionnement du module d’affichage avancé
(ADM)
Lorsque l'alimentation principale est activée par
l'intermédiaire de l’interrupteur d’alimentation
principal (MP) en position ON (marche),
l'écran d'alimentation s'affiche tant que la
communication et l'initialisation ne sont pas
terminées.
Si le mode Résistance du flexible est activé, un
rappel s'affiche lorsque l’ADM s’active.
Appuyez sur la touche programmable Continuer
pour annuler l’écran.
Ensuite, l'écran avec l'icône de la touche
d'alimentation électrique s'affiche jusqu'à ce
Exécutez les tâches suivantes pour configurer
complètement votre système.
que le bouton on/off
de l'ADM soit actionné
pour la première fois depuis la mise sous
tension du système.
1. Sélectionnez la pression d'activation de
l'alarme de déséquilibre de pression.
Consultez Écran système 1, page 39.
Pour commencer à utiliser l'ADM, la machine
doit être activée. Pour vérifier si la machine
est bien activée, assurez-vous que le témoin
lumineux d’état du système est vert ; consultez
la section Module d’affichage (Advanced Display
Module), page 22. Si le témoin lumineux d'état
du système n'est pas vert, appuyez sur le
2. Saisissez, activez ou désactivez
des compositions. Consultez
Écran Recipes (compositions), page 41.
bouton On/Off d'alimentation de l'ADM
. Le
témoin lumineux d’état du système est jaune si
la machine n’est pas activée.
4. Définissez les unités de mesure. Consultez
Écran Advanced (avancé) 2 — Units (unités),
page 38.
3. Configurez les principaux paramètres du
système. Consultez Écran Advanced (avancé)
1 — General (général), page 38.
5. Définissez les paramètres USB. Consultez
Écran Advanced (avancé) 3 — USB, page 39.
6. Définissez les températures et
pressions cibles. Consultez la section
Targets (cibles), page 45.
7. Définissez les niveaux d'alimentation en
composant A et en composant B. Consultez
la section Maintenance, page 45.
335041H
35
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Mode Configuration
L'ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l'écran d'accueil. À partir des écrans de
fonctionnement, appuyez sur
pour accéder aux écrans de configuration. Par défaut, le système
n'a pas de mot de passe, la valeur 0000 est saisie. Saisissez le mot de passe actuel puis appuyez
sur
. Appuyez sur
pour naviguer dans les écrans du mode de configuration
(consultez Navigation dans les écrans, page 24).
Définition d'un mot de passe
Définissez un mot de passe pour autoriser l'accès à l'écran de configuration, consultez la section
Écran Advanced (avancé) 1 – General (général), page 38. Saisissez un nombre entre 0001 et 9999.
Pour supprimer le mot de passe, saisissez le mot de passe actuel dans l'écran Advanced (avancé)
- écran General (général), puis saisissez le mot de passe 0000.
À partir des écrans de configuration, appuyez sur
36
pour revenir aux écrans de fonctionnement.
335041H
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Navigation dans les écrans de configuration
ti36889a
335041H
37
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Écrans de configuration avancée
Les écrans de configuration avancée permettent aux utilisateurs de définir les unités, d'ajuster
les valeurs, d'établir les formats et de visualiser les informations sur les logiciels pour chaque
composant. Appuyez sur
pour faire défiler les écrans de configuration avancée. Une
fois dans l'écran de configuration avancée souhaité, appuyez sur
pour accéder aux champs
afin d'apporter des modifications. Lorsque les modifications sont terminées, appuyez sur
pour quitter le mode modification.
REMARQUE : Les utilisateurs doivent quitter le
mode modification pour faire défiler les écrans
de configuration avancée.
Écran Advanced (avancé) 1 — General
(général)
Écran Advanced (avancé) 2 — Units
(unités)
Utilisez cet écran pour définir les unités de
température, de pression, de volume et de cycle
(cycles ou volume de la pompe).
Utilisez cet écran pour définir la langue, le
format de date, la date du jour, l'heure, le mot
de passe de l'écran de configuration (0000 aucun) ou (de 0001 à 9999) et retarder l'écran
de veille (zéro équivaut à la désactivation de
l'écran de veille).
38
335041H
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Écran Advanced (avancé) 3 — USB (USB)
Système 1
Utilisez cet écran pour activer les
téléchargements (download/upload),
activer le message à 90 % de journaux, saisir
le nombre de jour maximum pour télécharger
(download) les données, activer la spécification
de la plage de dates des données à télécharger
(download) ainsi que la fréquence à laquelle
sont enregistrés les journaux USB. Consultez
Données USB, page 79.
Utilisez cet écran pour activer les alarmes et les
écarts de déséquilibre de la pression, régler les
valeurs de déséquilibre de la pression, activer
les capteurs d'entrée et activer les alarmes en
cas de niveau bas de produits chimiques.
Sélectionnez les accessoires de cet écran. Si
l'accessoire du débitmètre est installé, utilisez
cet écran pour :
• Activer les erreurs de rapport
• Déterminer le pourcentage d'alarme des
rapports
REMARQUE : La commande smart du Reactor
n'est pas disponible pour les systèmes
hydrauliques Reactor 2.
Écran Advanced (avancé) 4 — Software
(logiciel)
Cet écran affiche le numéro de pièce du
logiciel. Les versions de logiciel pour le module
d'affichage avancé, le module de commande
hydraulique, le module de commande de
la température, la configuration USB, le
module d'affichage distant et du centre de
chargement s'affiche en appuyant sur la touche
programmable Recherche
335041H
.
39
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Système 2
Système 4
Utilisez cet écran pour activer le mode intégré
et l’écran de diagnostic. Il est aussi possible
d’utiliser cet écran pour régler la taille du
réchauffeur primaire et le volume de fût
maximum.
Utilisez cet écran pour activer d'autres tailles de
cylindre de pompe, pour activer et désactiver
le mode veille du moteur et pour activer le
comptage de cycles de recirculation. Les cycles
inférieurs à la pression de sortie de 48,2 Bar
(4,82 MPa, 700 psi) ne seront pas comptés s'ils
ne sont pas activés.
Le mode intégré permet au Reactor 2 de
contrôler l’Integrated PowerStation si celle-ci
est installée. Si l'accessoire du débitmètre
est installé, utilisez cet écran pour définir les
facteurs K. Les facteurs K sont imprimés sur les
étiquettes du numéro de série du débitmètre.
Système 3
Utilisez cet écran pour sélectionner le
mode de commande du flexible et pour
exécuter un étalonnage. Consultez
Mode de commande flexible, page 61 pour
obtenir plus d’informations sur les différents
modes de commande du flexible. Le mode
Résistance du flexible ne peut être utilisé que
si un facteur d’étalonnage est sauvegardé.
Consultez Procédure d'étalonnage, page 66.
40
335041H
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Compositions
Utilisez cet écran pour ajouter des compositions,
visualiser les compositions enregistrées,
et activer ou désactiver des compositions
enregistrées. Les compositions activées peuvent
être sélectionnées à partir de l'écran d'accueil de
fonctionnement. 24 compositions peuvent être
affichées sur les trois écrans de compositions.
Activation ou désactivation des
compositions
1. Appuyez sur
puis utilisez
pour
sélectionner la composition qui doit être
activée ou désactivée.
2. Utilisez
pour mettre en surbrillance
la case à cocher active. Appuyez sur
pour activer ou désactiver la composition.
Écran Cellular (Appareil mobile)
Utilisez cet écran pour connecter l’appli du
Reactor 2 au Reactor, déterminer la puissance
du signal de l’appareil mobile ou réinitialiser la
clé du Reactor.
Ajout de compositions
1. Appuyez sur
puis utilisez
pour
sélectionner un champ de composition.
pour saisir un nom de
Appuyez sur
composition (16 caractères maximum).
pour effacer le nom de
Appuyez sur
l'ancienne composition.
2. Utilisez
pour mettre en surbrillance
le champ suivant et utilisez la clé numérique
pour saisir une valeur. Appuyez sur
pour enregistrer.
335041H
41
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Réinitialisation de la clé du Reactor
Réinitialisez la clé du Reactor pour éviter
que d’autres utilisateurs puissent modifier
ou consulter les paramètres du Reactor sans
d’abord se connecter au Reactor.
1. Sur l’écran Cellular (Appareil mobile) du
module d’affichage avancé (ADM), appuyez
sur
pour réinitialiser la clé du Reactor.
2. Appuyez sur
pour confirmer la
réinitialisation de la clé du Reactor.
3. Reconnecter l’appli au Reactor. Consultez le
manuel d’installation de l’appli du Reactor 2.
REMARQUE : Une fois la réinitialisation de la clé
du Reactor terminée, tous les opérateurs qui
utilisent l’appli du Reactor 2 de Graco doivent se
reconnecter au Reactor.
REMARQUE : Pour pouvoir piloter votre
Reactor à distance en toute sécurité, modifiez
régulièrement la clé du Reactor, ainsi que
chaque fois que vous soupçonnez un accès non
autorisé.
42
335041H
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Mode de marche
L'ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l'écran d'accueil. Appuyez sur
naviguer dans les écrans du mode de fonctionnement.
À partir des écrans de fonctionnement, appuyez sur
pour
pour accéder aux écrans de configuration.
ti36890a
Plan de navigation des écrans de fonctionnement
Figure 9
335041H
43
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Page d’accueil - Système Off
Page d'accueil - Activer le système
Voici l'écran d’accueil lorsque le système n'est
pas activé. Cet écran affiche les températures
réelles, les pressions réelles au niveau du
collecteur de fluide et le nombre de cycles.
Lorsque le système est actif, l'écran d’accueil
affiche la température réelle des zones de
chauffage, les pressions réelles au niveau du
collecteur de fluide, la température du liquide
de refroidissement, le nombre de cycles, ainsi
que toutes les touches programmables de
commande associées.
Utilisez cet écran pour activer les zones de
chauffage, vérifier la température du liquide
de refroidissement, lancer le doseur, l'arrêter,
immobiliser la pompe du composant A et effacer
les cycles.
REMARQUE : L'écran indiqué affiche les pressions
et les températures du capteur d'entrée. Ces
informations ne sont pas indiquées sur les
modèles sans capteur d'entrée.
REMARQUE : L’écran affiche les barres et
les rapports de débit. Les barres verticales
indiquent le débit dans les compteurs. Le
rapport numérique indique le rapport du
composant côté A par rapport au composant
côté B (ISO : RES). Par exemple, si le rapport
est 1,10 : 1, le doseur prélève une quantité de
composant côté A (ISO) supérieure à celle du
composant côté B (RES). Si le rapport est 0,90 :
1, le doseur prélève une quantité de composant
côté B (RES) supérieure à celle du composant
côté A (ISO).
44
335041H
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Page d’accueil - Système avec erreur
Écran Maintenance
Les erreurs actives sont affichées dans la barre
d'état. Le code d'erreur, la cloche d'alarme et la
description de l'erreur vont défiler dans la barre
d'état.
Utilisez cet écran pour visualiser les cycles
quotidiens et la durée de vie ou les litres qui
ont été pompés et les litres ou gallons restants
dans les fûts.
1. Appuyez sur
pour confirmer l’erreur.
2. Consultez la section
Dépannage, page 78 pour connaître les
actions correctives.
La valeur de durée de vie correspond au nombre
de cycles de pompe ou au nombre de litres à
partir de la première activation de l'ADM.
La valeur quotidienne est automatiquement
réinitialisée à minuit.
La valeur manuelle correspond au compteur qui
peut être réinitialisé manuellement. Appuyez
et maintenez enfoncé pour remettre le
sur
compteur manuel à zéro.
Écran des cibles
Utilisez cet écran pour définir les points de
consigne de la température du composant
A, de la température du composant B, de
la température du flexible chauffé et de la
pression.
Températures A et B maximum : 190 °F (88 °C)
Température maximum du flexible chauffé :
celle inférieure à 5°C (10°F) au-dessus du point
de consigne des températures A ou B plus
élevées ou 82°C (180°F).
REMARQUE : Si le kit de module d'affichage
à distance est utilisé, ces points de consigne
peuvent être modifiés au niveau du pistolet.
335041H
45
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Écrans Cycles
Écrans Événements
Cet écran affiche les cycles quotidiens et le
nombre de litres qui ont été pulvérisés pendant
la journée.
Cet écran affiche la date, l'heure, le code
d'événement et la description de tous les
événements qui se sont produits dans le
système. Il y a 10 pages, contenant chacune
10 événements. Les 100 derniers événements
sont ainsi visibles. Consultez la section
Événements du système, page 50 pour connaître
les descriptions des codes d'événement.
Consultez la section
Codes d'erreur et dépannage, page 78 pour
connaître les descriptions des codes d'erreur.
Toutes les informations mentionnées
dans cet écran peuvent être téléchargées
(download) sur une clé USB. Pour télécharger
(download) les journaux, consultez la section
Procédure de téléchargement, page 79.
Tous les événements et les erreurs mentionnés
dans cet écran peuvent être téléchargés
(download) sur une clé USB. Pour télécharger
(download) les journaux, consultez la section
Procédure de téléchargement, page 79.
46
335041H
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Écrans Erreurs
Cet écran affiche la date, l'heure, le code
d'erreur et la description de toutes les erreurs
qui se sont produites dans le système.
Toutes les erreurs mentionnées dans
cet écran peuvent être téléchargées
(download) sur une clé USB. Pour télécharger
(download) les journaux, consultez la section
Procédure de téléchargement, page 79.
335041H
47
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Écran de dépannage
Codes QR
Cet écran affiche les dix dernières erreurs
survenues dans le système. Utilisez les flèches
vers le haut et vers le bas pour sélectionner une
erreur puis appuyez sur
pour visualiser le
code QR correspondant à l'erreur sélectionnée.
Appuyez sur
pour accéder à l'écran de code
QR pour obtenir un code d'erreur qui n'est
pas listé dans cet écran. Consultez la section
Codes d'erreur et dépannage, page 78 pour
avoir toutes les informations concernant les
codes d'erreur.
Pour obtenir rapidement une aide relative à
un code d'erreur donné, scannez le code QR
affiché à l'aide de votre Smartphone. Vous
pouvez également vous rendre sur le site
help.graco.com et obtenir de l'aide sur ce code
d'erreur.
48
335041H
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Écran de diagnostic
Utilisez cet écran pour afficher les informations
concernant tous les composants du
système. REMARQUE : S'il n'est pas visible,
cet écran peut se trouver sur l'écran de
configuration des systèmes (consultez la section
Mode Configuration).
Cycles
• CPM - cycles par minute
• Cycles complets - cycles de durée de vie
REMARQUE : Valeurs maximum basées sur
la tension maximum d'entrée maximale. Les
valeurs baisseront avec une tension d'entrée
inférieure.
Écran des données de tâche
Utilisez cet écran pour saisir le nom ou le
numéro de tâche.
Les informations suivantes sont affichées :
Température
• Prod. chim. A
• Prod. chim. B
• Prod. chim. de flex.
Écran de composition
• PCB TCM - température du module de
commande de la température
Utilisez cet écran pour sélectionner une
composition activée. Utilisez les flèches vers le
haut et vers le bas pour mettre une composition
Ampérage
pour la
en surbrillance puis appuyez sur
charger. La composition actuellement chargée
est mise en évidence par un cadre vert.
• Courant A (0-25 A pour réchauffeur de 10 kW,
0-38 A pour réchauffeur de 15 kW)
• Courant B (0-25 A pour réchauffeur de 10 kW,
0-38 A pour réchauffeur de 20 kW)
• Courant du flexible (0-45 A type)
REMARQUE : Cet écran ne s'affiche pas si aucune
composition n'est activée. Pour activer ou
désactiver les compositions, consultez la section
Compositions, page 41.
Volts
• Tension A – Tension fournie au réchauffeur A
(195-240 V type)
• Tension B – Tension fournie au réchauffeur B
(195-240 V type)
• Tension de flexible (H-30 et H-XP2 : 90 V,
H-40, H-50, HXP3 : 120 V)
Pression
• Pression A - produits chimiques
• Pression B - produits chimiques
335041H
49
Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM)
Évènements du système
Utilisez le tableau ci-dessous pour trouver une description de tous les événements sans erreur du
système. Tous les événements sont enregistrés dans les fichiers journaux USB.
Code
d’événement
EACX
EADA
Composition sélectionnée
Réchauffeur A activé
EADB
Réchauffeur B activé
EADH
Réchauffeur de flexible activé
Pompe en marche
EAPX
EAUX
EB0X
EBDA
Clé USB introduite
Bouton d'arrêt rouge de l'ADM enfoncé
Réchauffeur A désactivé
EBDB
Réchauffeur B désactivé
EBDH
Réchauffeur de flexible désactivé
Pompe arrêt
EBPX
EBUX
EC0X
Clé USB retirée
Valeurs de configuration modifiées
ECDA
Point de consigne de la température A modifié
ECDB
Point de consigne de la température B modifié
ECDH
Point de consigne de la température de flexible modifié
ECDP
Point de consigne de la pression modifié
ECDX
Composition modifiée
EL0X
Système sous tension
EM0X
Système hors tension
ENCH
EQU1
Étalonnage du flexible mis à jour
Pompe immobilisée
System Settings Downloaded
EQU2
Paramètres de système téléchargés vers (upload)
EQU3
Langue personnalisée téléchargée (download)
EQU4
Langue personnalisée téléchargée vers (upload)
EQU5
Journaux téléchargés
ER0X
Réinitialisation du compteur par l'utilisateur
EVSX
EVUX
En veille
EP0X
50
Désignation
Clé USB désactivée
335041H
Démarrage
Démarrage
2. Vérifiez le réservoir de lubrification ISO.
Vérifiez tous les jours le niveau et
l'état du lubrifiant ISO. Consultez
Système de pompe de lubrification, page 76.
Pour éviter des blessures graves, faites
fonctionner le Reactor uniquement lorsque
tous les capots et les protections sont en place.
AVIS
Les procédures appropriées d'installation,
de démarrage et de mise hors tension du
système sont indispensables pour la fiabilité
de l'équipement électrique. Les procédures
suivantes assurent la constance de la tension.
La non-observation de ces procédures
peut provoquer des fluctuations de la
tension d'alimentation, endommager ainsi
l'équipement électrique et annuler la garantie.
1. Vérifiez les crépines du filtre d'entrée de
fluide.
Assurez-vous que les crépines d'entrée
de fluide sont propres avant le démarrage
quotidien. Consultez Tamis de la crépine
d'entrée du fluide, page 73.
3. Utilisez les jauges A et B de niveau de
fût (24M174) pour mesurer le niveau
de produit dans chaque tambour.
Si nécessaire, le niveau peut être
saisi et suivi dans l'ADM. Consultez
Écrans de configuration avancée, page 38.
4. Vérifiez le niveau de carburant dans le
générateur.
AVIS
Une panne sèche de carburant provoquera
des fluctuations de la tension
d'alimentation pouvant endommager
l'équipement électrique et annuler la
garantie. Ne tombez jamais en panne
sèche.
5. Assurez-vous que l’interrupteur
d’alimentation principal sur OFF (arrêt) avant
de démarrer le générateur.
6. Assurez-vous que le disjoncteur principal
du générateur est coupé.
7. Démarrez le générateur. Laissez-le atteindre
la température d'utilisation.
335041H
51
Démarrage
8. Mettez l’interrupteur d’alimentation
principal sur ON (marche).
L'ADM affiche l'écran suivant tant que la
communication et l'initialisation ne sont pas
terminées.
52
335041H
Démarrage
9. Allumez le compresseur d'air, le dessiccateur
d'air et l'air respirable, s'ils sont fournis.
e. Ouvrez les vannes d'entrée produit (FV).
Vérifiez s’il y a des fuites.
10. Pour le démarrage initial d'un nouveau
système, chargez en fluide à l'aide des
pompes d'alimentation.
La contamination croisée peut
entraîner le durcissement du
matériau dans les conduites de
fluide, ce qui peut provoquer des
blessures graves ou endommager
l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
a. Vérifiez que les toutes les étapes
Installation ont été effectuées. Consultez
Mode Configuration.
b. Si un agitateur est utilisé, ouvrez sa
vanne d'entrée d'air.
• Ne jamais interchanger les pièces
en contact avec le composant
A avec celles en contact avec le
composant B.
c. Si vous devez faire circuler le fluide
dans le système pour préchauffer
l'alimentation du fût, consultez la section
Circulation par le Reactor, page 55. Si
vous devez faire circuler le fluide dans le
flexible chauffé jusqu'au collecteur du
pistolet, consultez la section Circulation
par le collecteur du pistolet, page 57.
• N'utilisez jamais de solvant d'un
côté s'il a été contaminé par l'autre
côté.
• Disposez toujours de deux
récipients de récupération mis à la
terre pour séparer le composant A
du composant B.
d. Positionnez les deux vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA,
SB) sur PULVÉRISATION
.
f.
Maintenez le collecteur de fluide du
pistolet au-dessus de deux récipients de
récupération mis à la terre. Ouvrez les
vannes produit A et B jusqu’à ce que du
produit propre et dépourvu d’air s’écoule
par les vannes. Fermez les vannes.
Le collecteur du pistolet pulvérisateur
Fusion AP est illustré.
335041H
53
Démarrage
11. Appuyez sur
pour activer l'ADM.
12. Configurez l'ADM dans le mode de
configuration si nécessaire. Consultez
Fonctionnement du module d’affichage
avancé (ADM), page 35.
13. Préchauffez le système :
pour activer la zone de
a. Appuyez sur
chauffage du flexible.
REMARQUE : En cas de fonctionnement
sans capteur de température du
fluide en mode Résistance du
flexible, un facteur d’étalonnage
doit être sauvegardé. Consultez
Procédure d'étalonnage, page 66.
Cet équipement contient un produit
chauffé et la surface de l’équipement
peut devenir brûlante. Pour éviter
des brûlures graves :
• Ne touchez pas le fluide ou
l’équipement lorsqu’ils sont
brûlants.
La dilatation thermique peut
provoquer une surpression qui
entraînera une rupture du matériel
et des blessures graves, notamment
par injection de produit. Ne mettez
pas l’installation sous pression
pendant le préchauffage du flexible.
b. Si vous devez faire circuler le fluide
dans le système pour préchauffer
l'alimentation du fût, consultez la section
Circulation par le Reactor, page 55. Si
vous devez faire circuler le fluide dans le
flexible chauffé jusqu'au collecteur du
pistolet, consultez la section Circulation
par le collecteur du pistolet, page 57.
c. Attendez que le flexible atteigne la
température du point de consigne.
REMARQUE : Le temps de chauffage du
flexible peut augmenter à des tensions
inférieures à la tension nominale de 230
V CA lorsqu'une longueur maximum de
flexible est utilisée.
pour activer les zones
d. Appuyez sur
de chauffage A et B.
• Ne chauffez pas les flexibles s’il
n’y a pas de produit dans les
flexibles.
• Laissez l'équipement refroidir
complètement avant de le toucher.
• Portez des gants si la température
du produit dépasse 43° C (110° F).
54
335041H
Circulation de fluide
Circulation de fluide
Circulation par le Reactor
AVIS
Pour éviter d'endommager l'équipement, ne faites
pas circuler du fluide contenant un agent gonflant
sans consulter votre fournisseur de produit sur les
limites de température du fluide.
REMARQUE : Il est possible de réaliser un
transfert de chaleur optimal à bas débit
en définissant les points de consigne de
la température sur la température du fût
souhaitée. Ceci peut entraîner des erreurs
d'écart d'augmentation de température basse.
Pour faire circuler le produit par le
collecteur du pistolet et le flexible
de préchauffage, consultez la section
Circulation par le collecteur du pistolet, page 57.
1. Appliquez la Démarrage, page 51.
3. Mettez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(SA, SB) sur la position
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
.
4. Définissez les valeurs cibles
de la température. Consultez
Écran des cibles, page 45.
5. Avant de mettre le moteur en marche,
déverrouillez le bouton du compensateur
hydraulique, puis tournez-le vers la gauche
jusqu'à ce qu'il cesse de tourner.
Afin de prévenir toute blessure et
éclaboussure, n'installez pas de vannes
d'arrêt en aval des sorties des vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (BA,
BB). Les vannes font office de soupape de
sûreté en cas de surpression quand elles
sont réglées sur PULVÉRISATION
.
Les conduites doivent être ouvertes de
manière à ce que les vannes puissent
décompresser automatiquement lorsque
la machine est en marche.
2. Consultez Installation type avec collecteur
de fluide du système vers la circulation
du tambour, page 18. Branchez le retour
des tuyauteries de circulation sur les fûts
de composants A et B respectifs. Utilisez
des flexibles prévus pour la pression de
service maximum de cet équipement. Voir
techniques.
Caractéristiques techniques
6. Appuyez sur
pour mettre le moteur et
les pompes en marche. Faites circuler le
fluide à la pression la plus faible possible
jusqu'à ce que les températures aient atteint
leur niveau de consigne.
7. Appuyez sur
pour activer la zone de
chauffage du flexible.
8. Mettez en marche les zones de chauffage
A et B. Attendez que les thermomètres de
vanne d'entrée de fluide (FTG) atteignent
la température minimum des fûts
d'alimentation.
9. Éteignez le moteur.
335041H
55
Circulation de fluide
10. Positionnez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA,
SB) sur PULVÉRISATION
56
.
335041H
Circulation de fluide
Circulation par le collecteur du
pistolet
AVIS
Pour éviter d'endommager l'équipement, ne
faites pas circuler du fluide contenant un agent
gonflant sans consulter votre fournisseur de
produit sur les limites de température du
fluide.
REMARQUE : Il est possible de réaliser un
transfert de chaleur optimal à bas débit
en définissant les points de consigne de
la température sur la température du fût
souhaitée. Ceci peut entraîner des erreurs
d'écart d'augmentation de température basse.
La circulation du fluide par le collecteur du
pistolet permet un préchauffage rapide du
flexible.
1. Installez le collecteur de fluide du pistolet
(P) sur le kit de circulation accessoire (CK).
Branchez les tuyauteries de circulation haute
pression (R) sur le collecteur de circulation.
2. Branchez le retour des tuyauteries de
circulation sur les fûts de composants
A et B respectifs. Utilisez des flexibles
prévus pour la pression de service
maximum de cet équipement. Consultez
Spécifications techniques, page 87.
3. Suivez les procédures de la section
Démarrage, page 51.
4. Mettez l’interrupteur d'alimentation principal
en position ON (marche).
5. Définissez les valeurs cibles
de la température. Consultez
Écran des cibles, page 45.
6. Avant de mettre le moteur en marche,
déverrouillez le bouton du compensateur
hydraulique, puis tournez-le vers la gauche
jusqu'à ce qu'il cesse de tourner.
7. Appuyez sur
pour mettre le moteur et
les pompes en marche. Faites circuler le
fluide à la pression la plus faible possible
jusqu'à ce que les températures aient atteint
leur niveau de consigne.
Le collecteur du pistolet pulvérisateur Fusion
AP est illustré.
CK
Gun
Manuel
246362
Fusion AP
309818
256566
Fusion CS
313058
pour activer la zone de
8. Appuyez sur
chauffage du flexible.
9. Mettez en marche les zones de chauffage
A et B. Attendez que les thermomètres de
vanne d'entrée de fluide (FTG) atteignent
la température minimum des fûts
d'alimentation.
10. Éteignez le moteur.
335041H
57
Pulvérisation
Pulvérisation
5. Vérifiez que les zones de chauffage sont
bien activées et que les températures
sont à la valeur de consigne, consultez
Page d’accueil - Système Off, page 44.
6. Ouvrez les vannes d'entrée de fluide (FV) à
chaque entrée de pompe.
Le pistolet Fusion AP est illustré.
1. Verrouillez le piston du pistolet, puis fermez
les vannes A et B d'entrée de fluide.
Fusion
Probler
2. Fixez le collecteur de fluide du pistolet.
Brancher la conduite d’air du pistolet.
Ouvrez la vanne de la conduite d’air.
7. Appuyez sur
pour mettre le moteur et
les pompes en marche.
3. Réglez la pression d'air du pistolet. Ne pas
dépasser 2 bar (0,2 MPa, 130 psi).
4. Positionnez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA,
SB) sur PULVÉRISATION
58
.
335041H
Pulvérisation
8. Réglez le bouton de compensation de la
pression sur la pression de calage souhaitée
du fluide. Tournez le bouton vers la droite
pour augmenter la pression et vers la gauche
pour la diminuer. Utilisez le manomètre
hydraulique (HPG) pour voir la pression
hydraulique. Une fois que la pression de
calage du fluide est réglée, verrouillez le
bouton en tournant sa partie inférieure vers
la droite jusqu'à ce qu'il soit serré.
10. Ouvrez les vannes A et B d’entrée de fluide
du pistolet.
Fusion
Probler
AVIS
Pour éviter une liaison de fluide dans les
pistolets de mélange, n'ouvrez jamais
les vannes du collecteur de fluide et
n'actionnez pas le pistolet si les pressions
ne sont pas équilibrées.
11. Déverrouillez le piston du pistolet.
Les pressions de sortie des composants
A et B seront plus élevées que la pression
hydraulique en fonction du modèle. La
pression des composants A et B (GA, GB) est
visible sur les manomètres ou sur l'ADM.
9. Contrôlez les manomètres (GA, GB) pour
vous assurer que l’équilibre de pression
est correct. En cas de déséquilibre,
réduisez la pression du composant le plus
élevé en tournant légèrement la vanne de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de ce
dernier vers DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
Fusion
Probler
12. Actionnez la gâchette du pistolet pour
pulvériser sur le papier test. Si nécessaire,
régulez la pression et la température pour
obtenir les résultats voulus.
jusqu'à ce que les manomètres affichent
des pressions équilibrées.
335041H
59
Pulvérisation
Réglages de la pulvérisation
Le débit, l’atomisation et le brouillard de
pulvérisation sont affectés par quatre variables.
• Réglage de la pression du fluide. Une pression
trop basse engendre un jet irrégulier, de
grosses gouttes, un faible débit et un mauvais
mélange. Une pression trop élevée entraîne
un brouillard de pulvérisation excessif, des
débits élevés, une régulation difficile et une
usure excessive.
• Température du fluide. Mêmes effets que
pour le réglage de la pression du fluide. On
peut faire varier les températures A et B pour
essayer d’équilibrer la pression produit.
• Taille de la chambre de mélange. Le choix de
la chambre de mélange est fonction du débit
et de la viscosité produit désirés.
• Réglage de l'air de nettoyage. Si le débit d'air
de nettoyage est insuffisant, des gouttelettes
se formeront sur le devant de la buse et
aucune composition ne pourra contrôler
l'excès de produit pulvérisé. Un débit d'air de
nettoyage excessif provoque une atomisation
air-assistée et un brouillard de pulvérisation
excessif.
60
335041H
Pulvérisation
Mode de commande flexible
Si le système génère une alarme d'erreur au
niveau du capteur T6DH ou une alarme TCM
au niveau du capteur T6DT, utilisez le mode
manuel du flexible tant que le câble RTD du
flexible ou le FTS ne sont pas réparés, ou utilisez
le mode Résistance du flexible avec un facteur
d’étalonnage correctement sauvegardé.
N'utilisez pas le mode manuel du flexible
pendant des périodes prolongées. Le système
fonctionne au mieux en mode FTS du flexible
ou en mode Résistance du flexible. N’utilisez le
mode Résistance du flexible qu’avec les flexibles
chauffés de Graco.
335041H
Mode de
régulation
du flexible
Désignation
FTS
Le capteur de température du
fluide (FTS) dont est doté le
flexible régule automatiquement
la température du fluide. Pour
cela, il faut que le FTS soit installé
et fonctionne correctement.
Résistance
La résistance de l’élément
chauffant du flexible régule
automatiquement la température
du fluide dans le flexible. Cette
fonction est active que le FTS soit
raccordé ou pas. Ce mode exige
un facteur d’étalonnage (consultez la Procédure d'étalonnage,
page 66).
Manuel
Le système fournit une quantité
de courant définie (ampères)
pour chauffer le flexible. Le
courant du flexible est défini
par l’utilisateur. Ce mode ne
dispose pas de commande
pré-programmée et il est conçu
pour une utilisation limitée en
terme de temps, c’est-à-dire
tant que les problèmes du FTS ne
sont pas résolus, ou un facteur
d’étalonnage est correctement
sauvegardé (consultez Procédure
d'étalonnage, page 66).
61
Pulvérisation
Activation du mode Résistance
flexible
Il est possible d'activer le mode Résistance
du flexible pour réguler la chaleur du
flexible sans FTS. Ce mode exige un facteur
d’étalonnage pour fonctionner (consultez la
Procédure d'étalonnage, page 66).
1. Passez en mode de configuration et accédez
à l'écran System 3 (Système 3).
2. Sélectionnez Résistance dans le menu
déroulant.
REMARQUE : Si aucun étalonnage ne s'affiche,
suivez la Procédure d'étalonnage, page 66.
AVIS
Pour prévenir tout dommage au flexible
chauffé, exécutez un étalonnage du
flexible dans les cas suivants :
• Le flexible n'a jamais été étalonné
auparavant.
• Une section de flexible a été remplacée.
• Une section de flexible a été ajoutée.
• Une section de flexible a été retirée.
3. Entrez en mode de fonctionnement et
accédez à l'écran Target (Cible). Utilisez
les flèches vers le haut et vers le bas pour
définir le courant souhaité pour le flexible.
62
335041H
Pulvérisation
REMARQUE : Le mode Résistance du flexible
régule la température moyenne du fluide des
fluides A et B. Réglez le point de consigne
de température du flexible à mi-chemin
entre les points de consigne de température
A et B et réglez de façon à obtenir les
performances souhaitées.
4. Revenez à l'écran d'accueil du mode de
fonctionnement. L’icône du mode Résistance
du flexible s'affiche.
Désactivation du mode Résistance
du flexible
1. Passez en mode de configuration.
2. Allez à l'écran de système 3.
3. Réglez le mode de commande du flexible
sur FTS.
REMARQUE : Lorsque le mode Résistance
du flexible est activé et que le réchauffeur
du flexible est éteint, la température du
flexible s'affiche ainsi : « - - - ». En
mode Résistance du flexible, les valeurs de
température s’affichent uniquement lorsque
le réchauffeur est allumé.
335041H
63
Pulvérisation
Activation du mode manuel
flexible
1. Passez en mode de configuration et accédez
à l'écran System 3 (Système 3).
3. Entrez en mode de fonctionnement et
accédez à l'écran Target (Cible). Utilisez
les flèches vers le haut et vers le bas pour
définir le courant souhaité pour le flexible.
2. Sélectionnez Manuel dans le menu déroulant
du Mode de commande du flexible.
REMARQUE : Une fois le mode de commande
manuel du flexible activé, le message
EVCH-V du mode de commande manuel du
flexible s'affiche.
64
335041H
Pulvérisation
Réglages du courant Courant du flexible
du flexible
20A
Par défaut
Maximum
37A
4. Revenez à l'écran d'accueil du mode de
fonctionnement. Le flexible affichera un
courant à la place d'une température.
Désactivation du mode manuel
flexible
1. Passez en mode de configuration.
2. Allez à l'écran de système 3.
3. Réglez le mode de commande du flexible
sur FTS ou Résistance.
REMARQUE : Tant que le capteur RTD n'est
pas réparé, l'alarme d'erreur du capteur
T6DH s'affiche chaque fois que le système
est allumé.
335041H
65
Pulvérisation
Procédure d'étalonnage
3. Attendez pendant que le système mesure la
résistance du flexible.
AVIS
Pour prévenir tout dommage au flexible
chauffé, exécutez un étalonnage du flexible
dans les cas suivants :
• Le flexible n'a jamais été étalonné
auparavant.
• Une section de flexible a été remplacée.
• Une section de flexible a été ajoutée.
• Une section de flexible a été retirée.
REMARQUE : Le Reactor et le flexible chauffé
doivent se trouver dans la même température
ambiante pour que l’étalonnage soit précis.
1. Saisissez le mode de configuration et allez
à l’écran 3 de système, puis appuyez sur la
touche programmable Étalonnage
.
2. Appuyez sur la touche programmable
Continuer
pour valider le rappel de
maintenir le flexible à température ambiante.
66
REMARQUE : Si le flexible a été chauffé
avant la procédure d'étalonnage, le système
attend cinq minutes de façon à ce que
la température du fil atteigne la même
température.
REMARQUE : La température du flexible
doit être supérieure à 0° C (32° F) pendant
l’étalonnage.
335041H
Pulvérisation
4. Acceptez ou annulez l’étalonnage du
flexible.
REMARQUE : Une estimation de la
température s'affiche si le système a pu
mesurer la résistance du fil de flexible.
REMARQUE : Cette fonction a été désactivée lors
de l'expédition de l'appareil.
Pour activer ou désactiver le mode de veille :
1. Entrez dans le mode de configuration en
appuyant sur
sur l'ADM.
2. Allez sur l'écran System (système) 3 et
sélectionnez
modification.
pour aller sur la page de
En veille
Si vous cessez de pulvériser pendant un certain
temps, l'appareil passera en mode de veille
en coupant le moteur électrique et la pompe
hydraulique pour réduire l'usure du matériel et
minimiser la formation de chaleur. L'icône de la
pompe sur l'écran d'accueil de l'ADM clignotera
pendant la veille.
3. Sélectionnez Standby Idle Time (Durée
d'immobilisation en veille) dans le menu
REMARQUE : En mode de veille, les zones A, B et
de chauffage ne seront pas éteintes.
4. Quittez la page et revenez en mode de
Pour redémarrer, pulvérisez hors cible pendant
deux secondes. Le système détectera la chute
de pression et le moteur repartira à pleine
vitesse en quelques secondes.
335041H
déroulant avec
et les touches fléchées.
Sélectionnez le retard souhaité avec
et
les touches fléchées. Appuyez sur Entrée
pour sélectionner la valeur désirée.
fonctionnement en appuyant sur
sur
, puis
.
67
Pulvérisation
Arrêt
AVIS
6. Arrêtez le compresseur d'air, le dessiccateur
d'air et l'air respirable.
Les procédures appropriées d'installation,
de démarrage et de mise hors tension du
système sont indispensables pour la fiabilité
de l'équipement électrique. Les procédures
suivantes assurent la constance de la tension.
La non-observation de ces procédures
peut provoquer des fluctuations de la
tension d'alimentation, endommager ainsi
l'équipement électrique et annuler la garantie.
1. Appuyez sur
pour arrêter les pompes.
7. Mettez l’interrupteur d’alimentation
principal sur OFF (arrêt).
2. Éteignez toutes les zones de chauffage.
3. Relâchez la pression. Consultez
Procédure de décompression, page 71.
4. Appuyez sur
pour immobiliser les
pompes de Composant A ou Composant B.
L'immobilisation est terminée lorsque
le point vert disparaît. Vérifiez que
l'immobilisation est terminée avant de
passer à l'étape suivante.
Pour éviter une décharge électrique, veillez
à ne pas retirer les capots ni ouvrir la porte
du boîtier électrique lorsque l’appareil est en
marche.
8. Fermez tous les vannes d'alimentation en
fluide.
9. Réglez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION sur
PULVÉRISATION pour contenir l'humidité de
la conduite de vidange.
10. Verrouillez le piston du pistolet, puis fermez
les vannes A et B d'entrée de fluide.
5. Appuyez sur
pour désactiver le système.
Fusion
68
Probler
335041H
Pulvérisation
Procédure de purge d'air
5. Mettez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(SA, SB) sur la position
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
.
REMARQUE : exécutez cette procédure chaque
fois qu’il y a de l'air dans le système.
1. Relâchez la pression. Consultez
Procédure de décompression, page 71.
2. Installez un kit de recirculation ou une
conduite de purge entre le raccord de
recirculation du collecteur de sortie et un
récipient de récupération.
AVIS
6. Réglez la pression des conduites
d'alimentation en air de la pompe
d'alimentation sur 100 psi.
7. Pour pressuriser les pompes d'alimentation,
branchez les conduites d’air (G) sur les
pompes d’alimentation (K).
Pour éviter d'endommager l'équipement,
ne faites pas circuler du fluide contenant
un agent gonflant sans consulter votre
fournisseur de produit sur les limites de
température du fluide.
3. Appuyez sur le bouton d'arrêt du doseur
pour couper le moteur.
4. Pour relâcher la pression d'air des pompes
d'alimentation, débranchez les conduites
d’air (G) des pompes d’alimentation (K).
8. Réglez le bouton compensateur de la
pression du doseur sur une pression
inférieure à 34 bar (500 psi, 3,4 MPa).
9. Appuyez sur le bouton de démarrage du
pour mettre le moteur en
doseur
marche. Traitez 3,8 l (1 gal.) de produit.
10. Positionnez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA,
SB) sur PULVÉRISATION
335041H
.
69
Pulvérisation
11. Pour relâcher la pression d'air des pompes
d'alimentation, débranchez les conduites
d’air (G) des pompes d’alimentation (K).
13. Mettez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION
(SA, SB) sur la position
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
12. Appuyez sur le bouton d'arrêt du doseur
pour quitter le mode Jog.
70
.
14. Vérifiez si un bruit de crachotement provient
des conduites de purge (N) ou de celles
de recirculation (R). Consultez Installation
type sans circulation, page 17, Installation
type avec collecteur de fluide du système
vers la circulation du tambour, page 18, et
Installation type avec collecteur de fluide du
pistolet vers la circulation du fût, page 19.
Ce bruit indique que le système Reactor
2 contient encore de l'air. Si le système
contient encore de l'air, répétez la procédure
de purge d'air.
335041H
Pulvérisation
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
4. Fermez les vannes A et B d’entrée de fluide
du pistolet.
5. Arrêtez les pompes d’alimentation et
l’agitateur, si utilisé.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à
la libération manuelle de la pression. Pour
éviter de graves blessures provoquées par du
liquide sous pression, comme des injections
sous-cutanées, des éclaboussures de liquide
et des pièces en mouvement, suivre la
procédure de décompression lorsque l’on
arrête de pulvériser et avant d’effectuer un
nettoyage, une vérification ou un entretien de
l’équipement.
6. Faites circuler le fluide vers les bacs
de récupération ou les réservoirs
d’alimentation. Mettez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB)
en position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
. Assurez-vous que les manomètres
tombent à 0.
Le pistolet Fusion AP est illustré.
1. Appuyez sur
pour arrêter les pompes.
2. Éteignez toutes les zones de chauffage.
7. Verrouillez le piston du pistolet.
8. Débranchez la conduite d’air du pistolet et
enlevez le collecteur de fluide du pistolet.
3. Relâchez la pression du pistolet et exécutez
la procédure d’arrêt du pistolet. Consultez
le manuel du pistolet.
335041H
71
Pulvérisation
Rinçage
Pour rincer les tuyaux d'alimentation, les
pompes et les réchauffeurs séparément des
flexibles chauffés, mettez les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur
Afin de prévenir tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Rincez l’équipement uniquement dans un
local bien aéré.
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
par les conduites de purge (N).
. Rincez
• Assurez-vous que l’alimentation électrique
est coupée et que le réchauffeur est froid
avant d’entreprendre un rinçage.
• Ne mettez pas les réchauffeurs en marche
tant que les conduites de fluide contiennent
encore du solvant.
Pour rincer complètement le système, faites
circuler le fluide par le collecteur de fluide
du pistolet (après avoir retiré le pistolet du
collecteur).
Pour empêcher l'humidité de réagir avec
l'isocyanate, laissez toujours le système rempli
d'un plastifiant exempt d'humidité ou d'huile.
N’utilisez pas d’eau. Le système ne doit jamais
tomber en panne de carburant. Consultez la
section Informations importantes concernant un
produit à deux composants, page 7 .
72
335041H
Maintenance
Maintenance
Avant d'effectuer une quelconque procédure
de maintenance, consultez la section
Procédure de décompression, page 71.
Planning de maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre
système déterminent la fréquence de la
maintenance. Établissez un programme de
maintenance préventive en notant le moment
et le type de maintenance nécessaire, puis
déterminez un programme régulier pour vérifier
le système en question.
• Inspectez chaque jour les tuyauteries
hydrauliques.
• Nettoyez toutes les traces de fuite hydraulique
; réparez la cause de la fuite.
• Inspectez chaque jour les tamis de la crépine
d'entrée du fluide. Voir ci-dessous.
• Évitez d'exposer le composant A à l'humidité
pour empêcher la formation de cristaux.
• Vérifiez le niveau de fluide hydraulique
toutes les semaines. Contrôlez le niveau
du fluide hydraulique sur la jauge d'huile.
Le niveau de fluide doit se situer entre
les deux encoches de la jauge d'huile.
Faites le plein comme requis avec un fluide
hydraulique homologué, consultez la section
Caractéristiques techniques ainsi que le
tableau Approved Anti-Wear (AW) Hydraulic
Oils (Huiles hydrauliques anti-usure (AW)
homologuées) dans le manuel 334946 de
réparation-pièces du Reactor. Si le fluide est
de couleur sombre, changez le fluide et le
filtre.
335041H
• Changez l'huile de rodage après les premières
250 heures de service dans un appareil neuf
ou dans les 3 mois, suivant le cas intervenant
en premier. Consultez le tableau ci-dessous
pour les fréquences des changements d'huile.
Table 6 Fréquence des changements d'huile
Température
ambiante
Fréquence
recommandée
-17° à 32° C
(0° à 90° F)
Toutes les 1000
heures ou tous les
12 mois, suivant le cas
intervenant en premier
32° C et plus (90°
F et plus)
Toutes les 500
heures ou tous les
6 mois, suivant le cas
intervenant en premier
Maintenance du doseur
Tamis de la crépine d'entrée du fluide
Inspectez chaque jour les tamis de la crépine
d'entrée du fluide ; consultez la section
Tamis de la crépine d'entrée du fluide, page 73.
73
Maintenance
Graissage des vannes de circulation
Graissez hebdomadairement les vannes de
circulation (CA et CB) avec de la graisse Fusion
(réf. 117773).
Orifices de la chambre de mélange du
pistolet
Nettoyez les orifices de la chambre de mélange
du pistolet régulièrement. Consultez le manuel
du pistolet.
anti-retour du pistolet
Tamis du clapet anti
Nettoyez régulièrement le tamis du clapet
anti-retour du pistolet. Consultez le manuel du
pistolet.
Protection contre la poussière
Utilisez de l'air comprimé propre, sec et sans
huile pour prévenir toute accumulation de
poussière sur les modules de commande, les
ventilateurs et le moteur (sous la protection).
Niveau de lubrifiant ISO
Vérifiez chaque jour le niveau et l'état
du lubrifiant ISO. Faites l'appoint
ou remplacez si besoin. Consultez
Système de pompe de lubrification, page 76.
Orifices d'évents
Laissez ouverts les orifices d'évents au bas et au
dos du boîtier électrique et sur les côtés et à
l'arrière du boîtier du transformateur.
Humidité
N'exposez pas le composant A à l'humidité de
l'atmosphère afin d'empêcher la formation de
cristaux.
74
335041H
Maintenance
Rinçage du tamis de la crépine
d'entrée
Les crépines d’entrée filtrent les particules
qui peuvent obstruer les clapets anti-retour
à l’entrée de la pompe. Inspectez les tamis
chaque jour pendant la routine de démarrage et
nettoyez comme il faut.
Les isocyanates peuvent cristalliser du fait de
la contamination par humidité ou du gel. Si les
produits chimiques utilisés sont propres et que
les procédures de stockage, de transfert et de
fonctionnement sont correctement suivies, la
contamination devrait être minimale sur le tamis
du côté A.
3. Retirez le tamis (A) du collecteur de la
crépine. Rincez soigneusement le tamis
avec un solvant compatible et secouez pour
le faire sécher. Inspectez le tamis. Il ne
doit pas y avoir plus de 25 % de mailles
obstruées. Si plus de 25 % des mailles sont
obstruées, changez le tamis. Inspectez le
joint (B) et remplacez-le si nécessaire.
4. Assurez-vous que le bouchon du tuyau (D)
est fermement vissé sur le bouchon de la
crépine (C). Mettez le bouchon de la crépine
avec le tamis (A) et le joint torique (B) en
place et serrez. Ne serrez pas trop. Laissez
que le joint torique crée l'étanchéité.
5. Ouvrez la vanne d’entrée du fluide,
assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite
et essuyez l’équipement. Poursuivez le
fonctionnement.
REMARQUE : Nettoyez le tamis côté A
uniquement pendant le démarrage quotidien.
Cela minimise la contamination par humidité
en évacuant immédiatement tout résidu
d’isocyanate au démarrage des opérations de
distribution.
1. Fermez la vanne d’entrée produit sur
l’admission de la pompe et coupez la pompe
d’alimentation correspondante. Cela évite
que du produit ne soit pompé pendant le
nettoyage du tamis.
2. Placez un récipient au-dessous de la base
de la crépine pour récupérer le produit au
démontage du bouchon de la crépine (C).
335041H
Figure 10
75
Maintenance
Système de pompe de lubrification
5. Vissez le réservoir sur l'ensemble du
capuchon et placez-le dans le support.
Contrôlez chaque jour l’état du lubrifiant de la
pompe ISO. Changez le lubrifiant s’il se gélifie,
prend une couleur foncée ou s’il est dilué avec
de l’isocyanate.
6. Introduisez environ 1/3 du tuyau
d'alimentation (ST) du diamètre le plus grand
dans le réservoir.
La formation de gel est due à l’absorption
d’humidité par le lubrifiant de la pompe.
La fréquence du changement dépend de
l’environnement dans lequel l’équipement
fonctionne. Le système de lubrification de
la pompe minimise l’exposition à l’humidité
mais une certaine contamination est toujours
possible.
La décoloration du lubrifiant est due à
l’infiltration de petites quantités d’isocyanate
au-delà des joints pendant le fonctionnement.
Si les joints fonctionnent correctement, le
remplacement du lubrifiant pour décoloration
ne devrait pas être nécessaire plus souvent que
toutes les 3 ou 4 semaines.
7. Introduisez le plus petit diamètre du tuyau
de retour (RT) dans le réservoir jusqu'à ce
qu'il atteigne le fond.
REMARQUE : Le tuyau de retour doit atteindre
le fond du réservoir de façon à ce que les
cristaux d'isocyanate se déposent au fond
et ne soient pas siphonnés dans le tuyau
d'alimentation et ramenés vers la pompe.
8. Le système de lubrification est prêt à
fonctionner. Aucun amorçage n’est
nécessaire.
Pour changer le lubrifiant de la pompe :
1. Appliquez la
Procédure de décompression, page 71.
2. Retirez le réservoir de lubrifiant (LR) hors de
son support (RB) et éloignez le conteneur
du capuchon. En gardant le capuchon
au-dessus d’un récipient adéquat, retirez
le clapet antiretour et laissez le lubrifiant
s’écouler. Rattachez le clapet anti-retour au
flexible d'entrée.
3. Vidangez le réservoir et rincez-le avec du
lubrifiant propre.
Système de pompe de lubrification
Figure 11
4. Lorsque le réservoir est propre, le remplir
avec du lubrifiant frais.
76
335041H
Erreurs
Erreurs
Erreurs de dépannage
Pour dépanner l'erreur :
Affichage des erreurs
Lorsqu'une erreur survient, l'écran
d'informations concernant l'erreur affiche
le code d'erreur ainsi que sa description.
1. Appuyer sur la touche programmable à côté
de « Aide pour l'erreur » pour obtenir de
l'aide relative à l'erreur active.
Le code d'erreur, le signal sonore et les erreurs
actives vont défiler dans la barre d'état. Pour
avoir une liste des dix dernières erreurs,
consultez la section Dépannage, page 78. Les
codes d'erreur sont enregistrés dans le journal
des erreurs et sont affichés sur les écrans
d'erreurs et de dépannage de l'ADM.
Trois types d'erreurs peuvent survenir. Les
erreurs sont mentionnées sur l'afficheur et
indiquées par la colonne témoin (en option).
indique la présence d'alarmes
Le symbole
déclenchées. Cet état indique qu’un paramètre
important du processus a atteint un niveau
nécessitant l’arrêt du système. L'alarme doit
être prise en compte immédiatement.
Le symbole
indique la présence d’écarts.
Cet état indique qu’un paramètre important
du processus a atteint un niveau nécessitant
l’attention mais pas l'arrêt du système.
REMARQUE : Appuyer sur
revenir à l'écran précédent.
ou
pour
2. L'écran de code QR va s'afficher. Scannez
le code QR avec votre Smartphone pour
accéder directement au dépannage en ligne
et obtenir le code de l'erreur active. Sinon,
rendez-vous sur le site help.graco.com et
recherchez l'erreur active.
indique la présence
Le symbole
d'avertissements. Cet état indique un
paramètre qui n’est pas immédiatement
important pour le processus. Tenez compte
du message afin d'éviter de sérieux problèmes
ultérieurement.
Pour diagnostiquer l'erreur active, consultez la
section Erreurs de dépannage, page 77.
3. Si aucune connexion Internet n'est
disponible, reportez-vous à la section
Codes d'erreur et dépannage, page 78 pour
connaître les causes et solutions relatives à
chaque code d'erreur.
335041H
77
Dépannage
Dépannage
Consultez la section Erreurs, page 77 pour
obtenir des informations concernant les erreurs
qui peuvent survenir dans le système.
Consultez la section
Écran de dépannage, page 48 pour connaître
les dix dernières erreurs survenues
dans le système. Consultez la section
Erreurs de dépannage, page 77 pour
diagnostiquer les erreurs de l'ADM survenues
dans le système.
Pour prévenir toute blessure due au démarrage
accidentel d’une machine en raison d’une
commande à distance, débranchez le module
pour appareil mobile de l'appli Reactor 2, si le
système en est équipé, avant d’effectuer un
dépannage. Consultez le manuel de l'appli
Reactor 2 pour connaître les instructions.
78
Codes d'erreur et dépannage
Consultez le manuel de réparation du système
ou visitez le site http://help.graco.com pour
connaître les causes et solutions relatives
à chaque code d'erreur, ou appelez votre
distributeur Graco indiqué au dos de ce manuel.
335041H
Données USB
Données USB
Procédure de téléchargement
REMARQUE : Si les fichiers des journaux ne
s'enregistrent pas correctement sur la clé USB
(par exemple, s'il en manque ou qu'ils sont
vides), enregistrez les données concernées
ailleurs que sur la clé USB et reformatez-la avant
de répéter la procédure de téléchargement.
REMARQUE : Les fichiers des paramètres de
configuration du système et les fichiers de
langue personnalisée peuvent être modifiés
si ceux-ci sont dans le dossier UPLOAD
(téléchargement vers) de la clé USB. Consultez
les sections du fichier des paramètres de
configuration du système, du fichier de
langue personnalisée et de la procédure de
téléchargement (upload).
1. Insérez la clé USB dans le port USB du
système.
2. La barre de menus et les témoins lumineux
USB indiquent que le téléchargement des
fichiers vers la clé USB est en cours. Attendre
la fin de l'activité de la clé USB.
3. Retirez la clé USB du port USB.
4. Introduisez une clé USB dans le port USB de
l’ordinateur.
335041H
5. La fenêtre de la clé USB s'ouvre
automatiquement. Si elle ne s'ouvre
pas, accédez à la clé USB à partir de
Windows® Explorer (Explorateur de fichiers).
6. Ouvrez le dossier GRACO.
7. Ouvrez le dossier du système. Si l’on
télécharge des données à partir de plusieurs
systèmes, plusieurs dossiers seront
disponibles. Chaque dossier est étiqueté
avec le numéro de série correspondant
du module d’affichage avancé (ADM) (Le
numéro de série est inscrit au dos de l’ADM.)
8. Ouvrez le dossier DOWNLOAD
(TÉLÉCHARGEMENT).
9. Ouvrez le dossier DATAxxxx dont le numéro
est le plus élevé. Le numéro le plus élevé
indique le téléchargement de données le
plus récent.
10. Ouvrez le fichier journal. Les fichiers
journaux s'ouvrent par défaut dans
Microsoft® Excel dès que le programme est
installé. Ils peuvent cependant être ouverts
dans n'importe quel éditeur de texte ou dans
Microsoft® Word.
REMARQUE : Tous les journaux USB sont
sauvegardés dans un format Unicode
(UTF-16). Pour ouvrir le fichier journal dans
Microsoft Word, sélectionnez l’encodage
Unicode.
79
Données USB
Journaux USB
Journal des tâches
REMARQUE : L'ADM peut lire/écrire sur les
dispositifs de stockage en FAT (File Allocation
Table - Tableau d'allocation de fichiers). Le
format NTFS, utilisé par les dispositifs de
stockage en 32 Go ou plus, n'est pas pris en
charge.
Le nom du fichier du journal des tâches est
2-JOB.CSV ; il est enregistré dans le dossier
DATAxxxx.
• Journal des événements
Le journal des tâches conserve un
enregistrement des points de données basé
sur la fréquence du journal USB définie dans
les écrans de configuration. L'ADM enregistre
les 237 000 derniers points de données pour
téléchargement (download). Consultez la section
Écrans de configuration avancée, page 38 pour
obtenir des informations sur le réglage de la
profondeur de téléchargement et la fréquence
du journal USB.
• Journal des tâches
• Date du point de données
• Journal quotidien
• Heure du point de données
• Journal du logiciel du système
• Température côté A
• Journal de la boîte noire
• Température côté B
• Journal des diagnostics
• Température du flexible
Exécutez la Procédure de téléchargement, page
79 afin de récupérer les fichiers journaux.
• Point de consigne de température côté A
Lors du fonctionnement, l'ADM conserve
le système et les informations liées aux
performances dans la mémoire sous forme de
fichiers journaux. L'ADM assure la conservation
de six fichiers journaux :
Chaque fois qu'une clé USB est introduite dans le
port USB de l'ADM, un nouveau dossier, nommé
DATAxxxx, est créé. Le numéro à la fin du nom
du dossier est incrémenté à chaque fois qu'une
clé USB est introduite et que des données sont
téléchargées depuis/vers (download/upload).
Journal des événements
Le nom du fichier du journal des évènements est
1-EVENT.CSV ; il est enregistré dans le dossier
DATAxxxx.
Le journal des événements garde un
enregistrement des 49 000 derniers événements
et erreurs. Chaque enregistrement d'événement
contient :
• Date du code d'événement
• Heure du code d'événement
• Code d'événement
• Type d’événement
• Action prise
• Description de l’événement
Les codes d'événement comprennent les codes
d'erreur (alarmes, écarts et messages) et
enregistrent uniquement les événements.
Les actions prises comprennent les paramètres
et les conditions d'effacement d'événement
dans le système ainsi qu'une confirmation de
l'utilisateur des conditions d'erreur.
80
• Point de consigne de température côté B
• Point de consigne de température du flexible
• Pression A
• Pression B
• Pression d'entrée côté A (Elite uniquement)
• Pression d'entrée côté B (Elite uniquement)
• Température d'entrée côté A (Elite
uniquement)
• Température d'entrée côté B (Elite uniquement)
• Point de consigne de la pression d'entrée
• Décompte des cycles de la pompe pour la
durée de vie du système
• Volume d'utilisation (manuel)
• Unités de pression, de volume et de
température
• Nom/Numéro de la tâche
Journal quotidien
Le nom de fichier du journal quotidien est
3-DAILY.CSV ; il est enregistré dans le dossier
DATAxxxx.
Le journal quotidien conserve un enregistrement
du nombre total de cycles et du volume
pulvérisé pendant chaque journée d'activation
du système. Les unités de volume seront les
mêmes que celles utilisées dans le journal des
tâches.
335041H
Données USB
Les données suivantes sont enregistrées dans
ce fichier :
et des fonctions qui sont utilisées. Ce journal va
aider Graco à dépanner les erreurs du système.
• Date à laquelle le produit a été pulvérisé
• Heure – colonne inutilisée
• Total du nombre de cycles de la pompe par
jour
• Total du volume pulvérisé par jour
Journal du logiciel du système
Le nom de fichier du logiciel du système est
4-SYSTEM.CSV ; il est enregistré dans le dossier
DATAxxxx.
Le journal du logiciel du système fait la liste de
ce qui suit :
Fichier du journal des diagnostics
Le nom de fichier des diagnostics est
6–DIAGNO.CSV ; il est enregistré dans le dossier
DATAxxxx.
Le journal des diagnostics conserve un
enregistrement du fonctionnement du système
et des fonctions qui sont utilisées. Ce journal va
aider Graco à dépanner les erreurs du système.
Paramètres de configuration du
système
• Le journal des dates a été créé
• Le journal des durées a été créé
• Nom du composant
• Version de logiciel chargée dans le composant
ci-dessus
Fichier journal de la boîte noire
Le nom de fichier de la boîte noire est
5-BLACKB.CSV ; il est enregistré dans le dossier
DATAxxxx.
Le fichier de la boîte noire garde un
enregistrement du fonctionnement du système
335041H
Le nom du fichier des paramètres de
configuration du système SETTINGS.TXT, il
est enregistré dans le dossier DOWNLOAD
(téléchargement depuis).
Le fichier de paramètres de configuration
du système est téléchargé automatiquement
chaque fois qu'une clé USB est introduite dans
l'ADM. Utilisez ce fichier pour sauvegarder les
paramètres du système pour une restauration
ultérieure ou pour les dupliquer facilement
sur plusieurs systèmes. Consultez la
section Procédure de téléchargement vers un
périphérique (upload), page 82 pour connaître
les instructions d'utilisation de ce fichier.
81
Données USB
Fichier de langue personnalisée
Le nom du fichier de langue personnalisée est
DISPTEXT.TXT ; il se trouve dans le dossier
DOWNLOAD (téléchargement depuis).
Un fichier de langue personnalisée est
téléchargé automatiquement chaque fois qu'une
clé USB est introduite dans l'ADM. Au besoin,
utiliser ce fichier pour créer un ensemble
défini par l’utilisateur de chaînes de langues
personnalisées à afficher dans le module
d’affichage avancé.
Le système est capable d'afficher les caractères
Unicode suivants. Lorsque des caractères ne
figurent pas dans cet ensemble, le système
affichera le caractère de remplacement au
format Unicode ; il apparaîtra sous la forme d’un
point d’interrogation blanc à l’intérieur d’un
diamant noir.
• U+0020 – U+007E (latin de base)
• U+00A1 – U+00FF (supplément Latin-1)
• U+0100 – U+017F (latin étendu-A)
la deuxième colonne apparaîtront vierges sur
l'ADM.
• Le nom du fichier doit être DISPTEXT.TXT.
• Le format du fichier doit être un fichier
texte délimité par les onglets utilisant
une représentation de caractères Unicode
(UTF-16).
• Le format du fichier ne doit contenir que
deux colonnes séparées par un seul caractère
d’onglet.
• Veillez à ne pas ajouter ou supprimer de
lignes au fichier.
• Veillez à ne pas modifier l’ordre des lignes.
Procédure de téléchargement vers
un périphérique (upload)
Exécutez cette procédure pour installer un
fichier de configuration du système et/ou un
fichier de langue personnalisée.
• U+0400 – U+045F (cyrillique)
1. Si besoin, suivez la procédure
de téléchargement pour générer
automatiquement la structure adéquate du
dossier sur la clé USB.
Création de chaînes de langue
personnalisées
2. Introduisez une clé USB dans le port USB de
l’ordinateur.
• U+0386 – U+03CE (grec)
Le fichier de langue personnalisée est un fichier
texte, avec délimitation par tabulations ; il
est constitué de deux colonnes. La première
colonne contient une liste de chaînes dans
la langue sélectionnée au moment du
téléchargement (download). La deuxième
colonne peut être utilisée pour saisir des
chaînes de langues personnalisées. Si la langue
personnalisée a été installée au préalable, cette
colonne contient les chaînes personnalisées.
Autrement la seconde colonne reste blanche.
Modifiez la seconde colonne du fichier de
langue personnalisée en fonction des besoins,
puis exécutez la Procédure de téléchargement
vers un périphérique (upload), page 82, pour
installer le fichier.
Le format du fichier de langue personnalisée est
indispensable. Les règles suivantes doivent être
observées pour que l’installation réussisse.
• Définissez une chaîne personnalisée pour
chaque ligne de la seconde colonne.
REMARQUE : Si le fichier de langue
personnalisée est utilisé, définir une chaîne
personnalisée pour chaque entrée dans le
fichier DISPTEXT.TXT. Les champs vierges de
82
3. La fenêtre de la clé USB s'ouvre
automatiquement. Si ce n'est pas le
cas, accéder à la clé USB à partir de Windows
Explorer.
4. Ouvrir le dossier GRACO.
5. Ouvrir le dossier du système. En cas
d’utilisation de plusieurs systèmes, plusieurs
dossiers seront disponibles dans le dossier
GRACO. Chaque dossier porte le numéro de
série de l’ADM correspondant. (Le numéro
de série se trouve au dos de l'ADM.)
6. En cas d’installation du fichier des
paramètres de configuration du système,
placez le fichier SETTINGS.TXT dans le
dossier UPLOAD (téléchargement vers).
7. En installant le fichier de langue
personnalisée, placer le fichier DISPTEXT.TXT
dans le dossier UPLOAD (téléchargement
vers).
8. Enlever la clé USB de l'ordinateur.
9. Introduire la clé USB dans le port USB de
l’ADM.
10. La barre de menus et les témoins lumineux
USB indiquent que le téléchargement des
fichiers vers la clé USB est en cours. Attendre
la fin de l'activité de la clé USB.
335041H
Données USB
11. Retirez la clé USB du port USB.
REMARQUE : Si le fichier de langue
personnalisée a été installé, les utilisateurs
peuvent sélectionner la nouvelle langue à
partir du menu déroulant Language (langue)
dans Écran Advanced (avancé) 1 — General
(général), page 38.
335041H
83
Diagramme des performances
Diagramme des performances
Utilisez ces diagrammes pour vous aider à identifier le doseur qui fonctionnera efficacement avec
chaque chambre de mélange. Les débits sont calculés sur la base d’une viscosité produit de 60 cps.
AVIS
Pour ne pas endommager le système,
n'appliquez pas une pression supérieure à la
ligne pour la taille de buse du pistolet utilisée.
Diagrammes des performances de
la mousse
Table 7 Diagrammes des performances de la
mousse
ti26328a
2000
(13.8,138)
SYMBOLE
A = H-30 à 50 Hz
B = H-30 à 60 Hz
C = H-40 à 50 Hz
D = H-40 à 60 Hz
E = H-50 à 50 Hz
F = H-50 à 60 Hz
A
1500
(10.3,103)
B
PRESSION
en psi
(MPa, bar)
C
E
1000
D
(6.9, 69)
F
500
(3.4, 34)
0
5
15
25
35
45
55
(2.3)
(6.8)
(11.4)
(15.9)
(20.5)
(25.0)
DÉBIT en lb/min (kg/min)
84
335041H
Diagramme des performances
Diagrammes des performances
des revêtements
Table 8 Diagrammes des performances des
revêtements
ti26345a
3500
(24.1,241)
3000
(20.7,207)
2500
(17.2,172)
G
2000
(13.8,138)
PRESSION
en psi
(MPa, bar)
H
1500
J
(10.3,103)
K
1000
SYMBOLE
G = H-XP2 à 50 Hz
H = H-XP2 à 60 Hz
J = H-XP3 à 50 Hz
K = H-XP3 à 60 Hz
(6.9, 69)
500
(3.4, 34)
0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
(1.9)
(3.8)
(5.7)
(7.6)
(9.5)
(11.4)
DÉBIT en gpm (lpm)
Diagrammes des performances du réchauffeur
Table 9 Diagrammes des performances du
réchauffeur
SYMBOLE
L = 10,2 kW
M = 15,3 kW
N = 20,4 kW
Delta T en
degrés F
(degrés C)
DÉBIT en gpm (lpm)
* Les données de rendement du réchauffeur sont basées sur des essais avec de l'huile hydraulique
10 wt. et avec 230 V passant par les câbles d'alimentation électrique du réchauffeur.
335041H
85
Dimensions
Dimensions
86
335041H
Spécifications techniques
Spécifications
techniques
Système de dosage hydraulique Reactor 2
É.-U.
É.
Pression de service maximum du fluide pour les doseurs nus
2000 psi
Modèles H-30, H-40 et H-50
Mesures métriques
3500 psi
Modèles H-XP2 et H-XP3
Pression de service minimum du fluide pour les doseurs nus
H-30
700 psi
24,1 MPa, 241 bar
H-40, H-50
13,8 MPa, 138 bar
4,8 MPa, 48 bar
600 psi
4,1 MPa, 41 bar
H-XP2
1200 psi
8,2 MPa, 82 bar
H-XP3
850 psi
5,8 MPa, 58 bar
Fluide : Rapport de pression huile
Modèle H-40
1.91 : 1
Modèles H-30 et H-50
1.64 : 1
Modèles H-XP2 et H-XP3
Entrées de fluide
2.79 : 1
Composant A (ISO)
3/4 npt(f), 300 psi maximum
Composant B (RES)
3/4 npt(f), 300 psi maximum
Sorties de fluide
Composant A (ISO)
Composant B (RES)
Orifices de circulation du fluide
1/4 npsm(m)
Température maximale du fluide
3/4 npt(f), 2,07 MPa ;
20,7 bar maximum
3/4 npt(f), 2,07 MPa ;
20,7 bar maximum
#8 1/2 po JIC, avec #5 5/16 po Adaptateur JIC
#10 5/8 po JIC, avec #6 3/8 po Adaptateur JIC
250 psi
1,75 MPa, 17,5 bar
190° F
88° C
Débit maximum (huile de poids 10 à température ambiante)
28 lb/min (60 Hz)
Modèle H-30
1,5 gpm (60 Hz)
Modèle H-XP2
13 kg/min (60 Hz)
5,7 litres/min (60 Hz)
Modèle H-50
52 lb/min (60 Hz)
Modèle H-40
45 lb/min (60 Hz)
20 kg/min (60 Hz)
2,8 gpm (60 Hz)
10,6 litres/min (60 Hz)
0,063 gal.
0,24 litre
Modèle H-XP3
Volume de sortie par cycle (A et B)
Modèle H-40
24 kg/min (60 Hz)
Modèles H-30 et H-50
0,074 gal.
0,28 litre
Modèles H-XP2 et H-XP3
0,042 gal.
0,16 litre
335041H
87
Spécifications techniques
Tolérance de la tension d’alimentation
200–240 V nominal,
monophasé (H-30, H-XP2
uniquement)
200-240 V nominal, triphasé
350–415V nominal, triphasé
Conditions d’ampérage (phase)
195–264 V CA, 50/60 Hz
195–264 V CA, 50/60 Hz
338–457 V CA, 50/60 Hz
Consultez la liste des modèles dans le manuel.
Puissance du réchauffeur (total réchauffeurs A et B)
Consultez la liste des modèles dans le manuel.
Capacité du réservoir hydraulique
3,5 gal.
13,6 litres
Fluide hydraulique recommandé
Huile hydraulique Citgo, A/W, ISO grade 46
9614-2
Puissance sonore, selon la norme ISO 9614
90,2 dB(A)
Pression sonore à 1 mètre de l’appareil
82,6 dB(A)
Poids
H-40, H-50, H-XP3,
H-30, 10 kW
600 lb
544 lb
272 kg
247 kg
H-30, H-XP2, 15 kW
556 lb
252 kg
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué
au zinc, laiton, carbure, chrome, fluoroélastomère, PTFE,
polyéthylène à poids moléculaire très élevé, joints toriques
résistants aux produits chimiques
Toutes les marques déposées et commerciales sont citées à des fins d’identification et demeurent
la propriété de leurs détenteurs respectifs.
88
335041H
Garantie étendue de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et
portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et
utilisateur initial. Pendant une période indiquée dans le tableau ci-après à compter de la date de
vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement que Graco considèrera comme
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu
conformément aux recommandations écrites de Graco.
Désignation
Module d’affichage
24U854
avancé (ADM)
Module de commande
24Y263
hydraulique
Module de commande
24U855
de la température
Toutes les autres pièces
Pièce
Période de garantie
36 mois ou 2 millions de cycles (selon le cas se présentant
en premier)
36 mois ou 2 millions de cycles (selon le cas se présentant
en premier)
36 mois ou 2 millions de cycles (selon le cas se présentant
en premier)
12 mois
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des
pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour
responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien
desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est
reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut
matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le
coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE
PARTICULIÈRE.
GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la
garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris,
mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou
consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les
deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU
GRACO.
COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO
Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs,
flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur
une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la
performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir des informations récentes sur les produits Graco, visitez www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, visitez www.graco.com/patents.
Pour passer une commande, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel grauit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Toutes les informations et figures contenues dans le présent document reflètent
les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334945
Siège de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET SES FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision H, October 2022

Manuels associés