Notice d'Utilisation 1160.16AX Plateau en fibre de carbone IFU 1160.16 FR 01 2024-11-20 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V01 19 2024-11-20 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 7 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 7 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 7 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 8 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 8 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 8 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 9 1.1.3.4 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 9 1.1.3.5 Définition de l’orientation du patient .................................................................... 10 1.1.3.6 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M ....................................... 11 1.1.3.7 Définition de la pièce d'application ...................................................................... 11 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 12 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Accumulateurs / batteries ...................................................................................................... 1.3.4 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 1.3.5 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 14 14 14 14 15 15 1.4 Aperçu du plateau en fibre de carbone ................................................................................................ 16 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Destination ............................................................................................................................. 1.5.3 Interfaces ............................................................................................................................... 1.5.4 Variantes................................................................................................................................ 1.5.5 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 1.5.6 Rails porte-accessoires.......................................................................................................... 1.5.7 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.7.1 Caractéristiques de performance importantes .................................................... 1.5.7.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.7.3 Champs électromagnétiques............................................................................... 1.5.8 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 17 17 17 18 18 18 18 18 18 19 19 19 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 20 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 20 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 22 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 23 2.4 Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un appareil à radiographies............ 24 2.5 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 25 2.6 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 26 3 Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 27 3.1 Aperçu du boîtier de commande .......................................................................................................... 27 3.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................ 27 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 7 3 / 78 Sommaire 3.3 Boîtiers de commande câblés .............................................................................................................. 3.3.1 Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ...................................................... 3.3.2 Pédalier (1009.81H0/H1/H2).................................................................................................. 3.3.3 Joystick (1160.94A0) ............................................................................................................. 3.3.3.1 Montage / démontage du joystick........................................................................ 3.3.3.2 Régler le plateau en fibre de carbone ................................................................. 28 28 29 31 32 33 3.4 Boîtier de commande universel (1009.25A0/B0) .................................................................................. 3.4.1 Consignes d’utilisation ........................................................................................................... 3.4.2 Signaux acoustiques du boîtier de commande ...................................................................... 3.4.3 Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 35 35 35 36 3.5 Fonctions de réglage ............................................................................................................................ 3.5.1 Régler le plateau par système motorisé ................................................................................ 3.5.2 Positionnement du plateau à l'horizontale ............................................................................. 3.5.3 Régler le plateau en position de transfert .............................................................................. 3.5.4 Inclinaison du plateau ............................................................................................................ 3.5.5 Inclinaison latérale du plateau ............................................................................................... 3.5.6 Réglage en hauteur de la table d'opération ........................................................................... 3.5.7 Translation longitudinale du plateau ...................................................................................... 3.5.8 Déplacement transversal du plateau ..................................................................................... 3.5.9 Régler le plateau en position RCR optimale .......................................................................... 37 37 37 37 38 39 40 40 41 43 4 Manipulation et utilisation....................................................................................... 44 4.1 Généralités ........................................................................................................................................... 44 4.1.1 Dispositif anticollision............................................................................................................. 44 4.2 Montage / démontage du matelas ........................................................................................................ 45 4.3 Montage / démontage de l'accessoire de positionnement de la tête.................................................... 46 4.4 Montage / démontage de l'adaptateur pour accessoires...................................................................... 47 4.5 Régler le rail porte-accessoires réglable .............................................................................................. 48 5 Consignes écran ...................................................................................................... 49 5.1 Structure des consignes à l'écran......................................................................................................... 49 5.2 Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 49 5.3 Indications de statut.............................................................................................................................. 50 5.4 Mises en garde / Messages d'état ........................................................................................................ 51 6 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 54 6.1 Informations générales ......................................................................................................................... 54 6.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 55 6.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 55 6.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 6.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 6.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 6.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 56 56 56 56 6.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 6.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 6.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 6.3.3 Séchage................................................................................................................................. 57 57 57 57 4 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Sommaire 6.3.4 Contrôle ................................................................................................................................. 57 7 Entretien.................................................................................................................... 58 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 58 7.2 Entretien et révision .............................................................................................................................. 59 7.3 Perturbations et remèdes ..................................................................................................................... 59 7.3.1 Dysfonctionnements et remèdes ........................................................................................... 59 7.3.2 Mode utilisation d’urgence ..................................................................................................... 59 7.4 Réparation ............................................................................................................................................ 60 7.5 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 60 8 Caractéristiques techniques ................................................................................... 61 8.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 61 8.2 Niveau acoustique ................................................................................................................................ 61 8.3 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 61 8.4 Variante de plateau en fibre de carbone (1160.16A0).......................................................................... 62 8.4.1 Dimensions ............................................................................................................................ 62 8.4.2 Poids ...................................................................................................................................... 62 8.5 Variante de plateau en fibre de carbone (1160.16A1).......................................................................... 63 8.5.1 Dimensions ............................................................................................................................ 63 8.5.2 Poids ...................................................................................................................................... 63 8.6 Variante de plateaux en fibre de carbone (1160.16A2)........................................................................ 64 8.6.1 Dimensions ............................................................................................................................ 64 8.6.2 Poids ...................................................................................................................................... 64 8.7 Déclivité ................................................................................................................................................ 65 8.8 Inclinaison latérale ................................................................................................................................ 65 8.9 Zone de réglage de la hauteur ............................................................................................................. 8.9.1 Zone de réglage de la hauteur du pilier fixe (1160.01A0)...................................................... 8.9.2 Zone de réglage de la hauteur du pilier fixe (1160.01B0)...................................................... 8.9.3 Zone de réglage de la hauteur du pilier mobile (1160.01C0)................................................. 8.9.4 Zone de réglage de la hauteur du pilier autonome (1160.01D0) ........................................... 67 67 68 68 68 8.10 vitesse de réglage ................................................................................................................................ 69 8.11 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 70 8.11.1 Émission et résistance électromagnétique ............................................................................ 70 8.11.2 Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test ......................................... 70 9 Accessoires autorisés ............................................................................................. 73 9.1 Constitution du tableau ......................................................................................................................... 73 9.2 Accessoire de l’interface pour têtière ................................................................................................... 73 9.3 Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1160.64A0/A1)............................................................. 73 9.4 Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1160.16A2) .................................................................. 74 9.5 Boîtiers de commande.......................................................................................................................... 74 9.6 Accessoires de protection contre les rayons X..................................................................................... 74 9.7 Accessoires spéciaux ........................................................................................................................... 74 9.8 Accessoires pour rails porte-accessoires ............................................................................................. 74 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 5 / 78 Sommaire Index.......................................................................................................................... 75 6 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations Fibre de carbone RCR TDM EN INT IPS IR LED IRM TRM Table d'opération SELV SFC NS VDE 1.1.2 Matière plastique renforcée de fibres de carbone Réanimation cardiorespiratoire (cardiopulmonary resuscitation) Tomodensitométrie Norme Européenne Intermittent Internal Power Source (alimentation électrique interne) Infrarouge Light-Emitting Diode (diode luminescente) Imagerie à résonance magnétique Tomographie à résonance magnétique Table d'opération SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Numéro de série Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information) Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Symboles et formatages 7 / 78 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 8 / 78 Avertissement Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical Fig. 1 : 1.1.3.4 1 Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 3 Niveau transversal Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 2 : Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 9 / 78 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.5 Définition de l’orientation du patient AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un réglage involontaire lors de l'utilisation de la table d'opération. Vérifier l'orientation du patient avant tout réglage. L’orientation du patient s'affiche sur l'écran tactile du boîtier de commande. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement de la table d'opération Ce produit influe sur le centre de gravité des piliers mobiles / mobiles autonomes des systèmes de table d’opération. Lors du positionnement du patient, respecter le manuel d'utilisation de la table d'opération utilisée. IN FO RMA TI ON Pour une orientation NORMALE du patient, celui-ci doit toujours être positionné à l’extrémité du plateau en fibre de carbone, la tête du côté marqué d’un point bleu. Pour une orientation REVERSE du patient, celui-ci doit toujours être positionné à l’extrémité du plateau en fibre de carbone, les pieds du côté marqué d’un point bleu. L'orientation du patient définit le positionnement du patient par rapport au plateau. L'orientation du patient est demandée automatiquement après le transfert du plateau sur le pilier ou bien elle peut être réglée à partir du boîtier de commande. On distingue l'orientation du patient NORMALE et REVERSE. Orientation du patient NORMALE : La tête du patient se trouve à l’extrémité du plateau en fibre de carbone. Tenir compte du point bleu 1 visible sur le plateau en fibre de carbone. 1 Fig. 3 : 10 / 78 Orientation du patient NORMALE 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Introduction À propos du présent manuel 1 Orientation du patient REVERSE : Les pieds du patient se trouvent à l’extrémité du plateau en fibre de carbone. Tenir compte du point bleu 1 visible sur le plateau en fibre de carbone. 1 Fig. 4 : 1.1.3.6 Orientation du patient REVERSE Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 . 1 Fig. 5 : 1.1.3.7 Zone à risque d'explosion, zone AP-M Définition de la pièce d'application La pièce d'application de la table d'opération est le plateau. Fig. 6 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Pièce d’application de la table d’opération : Plateau 11 / 78 1 Introduction Symboles utilisés 1.2 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales correspondantes en vigueur au Royaume-Uni. Symboles de classification UL des Underwriters Laboratories prouvant que le produit a été évalué selon des critères précis afin d’exclure les risques et de confirmer l’aptitude à l’emploi dans des conditions déterminées. Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour les États-Unis que pour le Canada. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse de l’importateur ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Tab. 4 : 12 / 78 Symboles 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Introduction Symboles utilisés Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la norme CEI 60601-1. Degré de protection contre un choc électrique. Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Identification en conformité avec la norme IEC 60529. Symbole pour « protection contre les éclaboussures ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Liaison équipotentielle ». Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme CEI 60601-1. Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air. Identification en conformité avec la norme ISO 7010 Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple en cas de risque de coincement et d'écrasement. Marquage de mise en garde vis-à-vis de la casse du matériel en cas de surcharge. Symbole correspondant à « charge maximale admissible 180 kg ». max. 250 kg Marquage de mise en garde vis-à-vis de la casse du matériel en cas de surcharge. Symbole correspondant à « charge maximale admissible 250 kg ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Tab. 4 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Symboles 13 / 78 1 Introduction Élimination Symboles Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : Symboles 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Accumulateurs / batteries Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus proche. 14 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Introduction Élimination 1 EN VI RON NEMEN T Les batteries défectueuses doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE. Les batteries défectueuses ne doivent pas être ouvertes, ni jetées à la poubelle, ni brûlées, ni immergées dans l'eau. Éliminer les batteries défectueuses par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. 1.3.4 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 1.3.5 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 15 / 78 1 Introduction Aperçu du plateau en fibre de carbone 1.4 Aperçu du plateau en fibre de carbone 1 8 7 6 2 5 4 10 9 Fig. 7 : Aperçu du plateau en fibre de carbone 1 Plateau en fibre de carbone (1160.16A0/A1/ A2) 6 Système d’arrêt des rails porte-accessoires 7 Rails porte-accessoires réglables Interface pour têtière (uniquement pour 1160.16A0/A2) 8 Rail porte-accessoires arrière 3 Interface d’adaptateur pour accessoires, par ex. pour l’adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0) 9 Joystick (1160.94A0), en option 10 Boîtier de commande universel (1009.25A0/ B0), non fourni 4 Prise femelle du boîtier de commande du joystick 5 Prise femelle du boîtier de commande pour boîtier de commande et pédalier 2 16 / 78 3 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme 1 Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente. Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine. Les niveaux de conformité utilisés correspondent à ceux de l'environnement d’un établissement de soins professionnel. Fonctionnement Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de l'état du produit. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Destination Le plateau en fibre de carbone (1160.16AX) est conçu pour le positionnement d’un patient juste avant, pendant et après l’intervention chirurgicale, ainsi que pour l’examen et le traitement. Le plateau en fibre de carbone est muni d’un système de translation longitudinale et de déplacement transversal motorisé. Le plateau en fibre de carbone est constitué de matière plastique renforcée aux fibres de carbone et est compatible avec des procédures d’imagerie radiographique. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le plateau en fibre de carbone ne doit pas être utilisé aux fins ou dans les conditions suivantes : • avec des accessoires non autorisés par Maquet • dans des pièces où se trouve un tomodensitomètre à résonance magnétique 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 17 / 78 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5.3 Interfaces Le produit peut être installé sur les piliers de table d’opération suivants du système de table d’opération OTESUS 1160 : • 1160.01A0 • 1160.01B0 • 1160.01C0 • 1160.01D0 Le produit peut être utilisé avec les chariots de transport suivants : • 1160.60A0 • 1160.61A0 • 1160.62A0 1.5.4 Variantes Ce produit existe dans les modèles suivants : • 1160.16A0 Plateau en fibre de carbone, avec interface pour têtière • 1160.16A1 Plateau en fibre de carbone, sans interface pour têtière • 1160.16A2 Plateau en fibre de carbone, avec interface pour têtière courte 1.5.5 Boîtiers de commande Les boîtiers de commande suivants permettent de régler le pilier et le plateau par système motorisé : • Boîtier de commande universel (1009.25A0/B0) • Pédalier (1009.81H0/H1/H2), en option • Joystick (1160.94A0), en option • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) 1.5.6 Rails porte-accessoires Les rails porte-accessoires sont conçus pour fixer les accessoires autorisés conformément aux instructions du fabricant. 1.5.7 Caractéristiques du produit 1.5.7.1 Caractéristiques de performance importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques ou par des décharges électrostatiques (ESD) si bien qu’elles peuvent être complètement ou temporairement interrompues. Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit. 18 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Introduction Exigences fondamentales 1.5.7.2 1 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.7.3 Champs électromagnétiques Conformément à la directive 2013/35/UE du Parlement européen et du Conseil concernant les prescriptions minimales de sécurité et de santé relatives à l’exposition des travailleurs aux risques dus aux agents physiques (champs électromagnétiques), il est permis de dépasser ponctuellement la valeur seuil de 0,5 mT concernant les champs magnétiques statiques en-dessous du plateau, dans la zone qui, autrement, serait recouverte par le pilier de la table d’opération, dès lors que le plateau se trouve sur un chariot de transport. Il n’y a aucun danger en respectant une distance de sécurité d’environ 8 cm. En principe, il n’y a aucun danger pour le patient sur le plateau. 1.5.8 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 19 / 78 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort suite à une erreur d'utilisation ! L'utilisation des composants provenant d'autres constructeurs n'est pas décrite dans ce manuel d'utilisation. Observer impérativement le manuel d'utilisation des constructeurs ! DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. 20 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son transport, du transfert du plateau, du réglage de la table d'opération, du plateau ou du chariot de transport ainsi que pendant le positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale). Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone de l'élément de coque central. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec leur environnement. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Les appareils électriques (par ex. téléphones portables, appareils radiophoniques, tomodensitomètres par résonance magnétique) peuvent nuire au fonctionnement de l'appareil s'ils sont utilisés à proximité. Ne pas utiliser d'appareils électriques à proximité du produit qui risqueraient de nuire à son fonctionnement. Observer les indications fournies par le manuel d'utilisation de la table d'opération concernant la compatibilité électromagnétique (émission et résistance au brouillage). Observer ces indications lors de l'utilisation d'appareils électriques et réagir en cas d'effets sur l'appareil ou le produit. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlure ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et d'écrans de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du système ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conductibles. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient. AVERTIS SEME NT ! Risque d'infection ! Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection. Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 21 / 78 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. 2.2 Consignes de sécurité pour le produit AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériau / risque de basculement ! En fonction de la variante de plateau utilisée, différentes charges totales maximales autorisées s'appliquent. D'autres restrictions s'appliquent à l'utilisation des piliers mobiles de table d'opération. Toujours tenir compte de la charge totale maximale et des éventuelles restrictions. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement lors du transfert du patient ! Lorsqu’elle ne se trouve pas en position CENTRALE, et lorsque le réglage de la hauteur est au minimum, la table d’opération est susceptible de basculer lors du transfert du patient. Toujours régler la table d’opération en position CENTRALE et la régler sur sa hauteur minimale avant de procéder au transfert du patient. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d’une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l’intérieur de la ligne de 0,5 mT. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. 22 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement de la table d'opération Ce produit influe sur le centre de gravité des piliers mobiles / mobiles autonomes des systèmes de table d’opération. Lors du positionnement du patient, respecter le manuel d'utilisation de la table d'opération utilisée. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si, lors du réglage, le plateau se heurte à un obstacle, le pilier mobile / mobile autonome de la table d'opération risque de basculer. Vérifier que l'environnement est dépourvu d'obstacles, et écarter tout obstacle éventuel. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des câbles traînant au sol peuvent constituer un risque de chute. Lors de la pose des câbles, il faut les fixer de manière appropriée. 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires exercé au niveau du rail porte-accessoires latéral ne doit pas dépasser 25 kg. Ne pas utiliser d’accessoires de rail porte-accessoires d’un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires exercé au niveau du rail porte-accessoires arrière ne doit pas dépasser 20 kg. Ne pas utiliser d’accessoires de rail porte-accessoires d’un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! L'interface d'adaptateur pour accessoires du plateau en fibre de carbone peut supporter une charge maximale de 20 kg. Ne pas utiliser d'accessoires ayant un poids supérieur. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 23 / 78 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un appareil à radiographies AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs peuvent endommager le produit. Ne pas utiliser d’accessoires dotés de bras de levier longs ou dont le poids est trop élevé. 2.4 Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un appareil à radiographies DA NG ER ! Danger de mort en cas d'exposition accidentelle aux rayons émis par l'appareil d'examen ! L'opérateur est responsable de l'application de la réglementation nationale en vigueur lors de l'utilisation d'appareils à rayons X. Veiller à ce que l'exposition du personnel et du patient aux rayons soit minimale par le biais de mesures de protection appropriées, par ex. en observant la dosimétrie individuelle et en portant des tabliers contre les rayons X pour le personnel et le patient. Voir les plus amples détails concernant la protection contre les rayons X dans les documents d'accompagnement de l'appareil d'examen. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure par exposition aux rayons X ! Dans la zone de rayonnement de l'appareil à rayons X, porter une tenue de protection contre les rayons X. 24 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le matelas 2.5 2 Consignes de sécurité pour le matelas DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit. N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit. DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC sur le produit. Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé. AVERTIS SEME NT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme ! Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 25 / 78 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW 2.6 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent en affecter les fonctions. S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par Getinge, cela peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage électromagnétique du produit ou la sécurité du produit. N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par Getinge pour ce produit. 26 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Fonctions et boîtier de commande Aperçu du boîtier de commande 3 Fonctions et boîtier de commande 3.1 Aperçu du boîtier de commande 3 Les boîtiers de commande suivants permettent de régler le pilier et le plateau par système motorisé : • Boîtier de commande universel (1009.25A0/B0) • Pédalier (1009.81H0/H1/H2), en option • Joystick (1160.94A0), en option • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) Consigne d'utilisation du boîtier de commande : • Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps. Si plusieurs boîtiers de commande sont involontairement utilisés simultanément, la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge. En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé. • Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient et l'ajuster le cas échéant. • En fonction de la déclivité / inclinaison latérale, la vitesse maximale de la translation longitudinale et du déplacement transversal qui peut être atteinte est automatiquement limitée. • Les fonctions de réglage sont exécutées aussi longtemps que l’on appuie sur la touche de réglage correspondante. Lorsqu’on relâche la touche de réglage, la procédure de réglage s’arrête. 3.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien d'autres accessoires. Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail porte-accessoires. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 27 / 78 3 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail porte-accessoires 2 . 1 2 Fig. 8 : Montage du boîtier de commande sur le rail porte-accessoires 3.3 Boîtiers de commande câblés 3.3.1 Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. IN FO RMA TI ON Seul le joystick (1160.94A0) peut être raccordé directement au plateau en fibre de carbone via le câble. Les prises femelles du boîtier se situent sur les deux côtés de la tête du pilier ainsi que sur le plateau en fibre de carbone. 28 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés A 3 B 1 2 2 1 Fig. 9 : Prise femelle du boîtier de commande A Prise femelle du boîtier de commande du pédalier / boîtier de commande B Prise femelle du boîtier de commande du joystick Raccorder le boîtier de commande à câble 1. Ouvrir le cache 1 de la prise femelle de l'appareil. 2. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle. 3. Vérifier que l'embout est bien fixé. Ø Le boîtier de commande à câble est prêt à fonctionner. Retirer le boîtier de commande à câble 1. Retirer la fiche de la prise femelle. 3.3.2 Pédalier (1009.81H0/H1/H2) IN FO RMA TION La pédale de commande ne permet pas d'inactiver les fonctionnalités du "NeuroLock". Le pédalier (1009.81H0/H1/H2) est raccordé au pilier . Les interrupteurs à bascule 1 à 4 sont affectés des mêmes fonctions pour tous les modèles de pédalier. Les interrupteurs à bascule 5 et 6 ont des fonctions différentes. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 29 / 78 3 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés Interrupteurs à bascule 1 à 4 1. Abaisser le plateau 2. Monter le plateau 3. Trendelenburg inversé (proclive) 4. Trendelenburg (déclivité tête en bas) 1 2 3 Interrupteur à bascule 5 • Variante du pédalier (1009.81H0) : abaisser la plaque dorsale • Variante du pédalier (1009.81H1) : inclinaison latérale gauche • Variante de pédalier (1009.81H2) : abaisser la plaque jambière 4 5 Fig. 10 : 30 / 78 Pédalier 6 Interrupteur à bascule 6 • Variante du pédalier (1009.81H0) : monter la plaque dorsale • Variante du pédalier (1009.81H1) : inclinaison latérale droite • Variante de pédalier (1009.81H2) : monter la plaque jambière 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Fonctions et boîtier de commande 3 Boîtiers de commande câblés 3.3.3 Joystick (1160.94A0) IN FO RMA TION Il est possible de recouvrir l’ensemble du boîtier du joystick avec une housse stérile (non fournie). Si un revêtement stérile est utilisé, veiller à ce que l’ensemble des possibilités d’utilisation du joystick restent garanties. Le joystick (1160.94A0) peut être installé sur le plateau en fibre de carbone (1160.16AX). Le levier de commande permet de commander la translation longitudinale et le déplacement transversal et en diagonale du plateau en fibre de carbone. Les touches du joystick permettent d’actionner d’autres fonctions de commande et de régler différents niveaux de vitesse de réglage. 1 2 3 4 5 6 7 11 8 10 9 Fig. 11 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Interface utilisateur du joystick 1 Trendelenburg 7 Niveau de vitesse 2 Monter 8 LED d’état 3 Trendelenburg inversé 9 Position zéro 4 inclinaison latérale à droite 10 Descendre 5 Levier de commande sensible à la force 11 inclinaison latérale à gauche 6 LED d’affichage Niveau de vitesse choisi 31 / 78 3 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 3.3.3.1 Montage / démontage du joystick DA NG ER ! Danger de mort ! Lors du branchement / débranchement du joystick, la classe de protection contre les explosions AP n’est applicable que si le pilier de la table d’opération se trouve en mode veille. S’assurer que le pilier de la table d’opération se trouve bien en mode veille : L’éclairage de fond du tableau de commande prioritaire du pilier de la table d’opération est éteint. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Choix incorrect de la prise lors du branchement de la prise du joystick dans le plateau. S'assurer que le joystick est branché dans la prise située sur le côté du plateau en fibre de carbone où le joystick est monté. Montage du joystick au rail porteaccessoires 3 2 1. Ouvrir la vis à poignée 1 . 2. Accrocher le joystick 2 de biais, depuis le haut, au niveau du rail porte-accessoires latéral 3 du plateau en fibre de carbone, de manière à ce que les deux crochets supérieurs du joystick soient fixés à la partie arrière du rail porte-accessoires. 3. Basculer le joystick 2 vers le bas. 1 Fig. 12 : Montage du joystick Ø Le joystick 2 repose complètement sur le rail porte-accessoires. 4. Serrer fermement la vis à poignée 1 . Ø Le joystick 2 est bien fixé. 5. Vérifier qu’il est bien positionné. 32 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 3 Branchement du joystick 1. S’assurer que le pilier de la table d’opération se trouve bien en mode veille. 2. Choisir la prise femelle du boîtier de commande du plateau qui se trouve du même côté du plateau que le joystick. 3. Relever le couvercle de la prise femelle du boîtier de commande 1 . 1 2 Fig. 13 : 4. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle du boîtier de commande de manière à ce que les marquages situés sur la fiche et ceux situés sur la prise femelle du boîtier de commande correspondent. Ø Le joystick est prêt à l’emploi. Branchement du joystick Démontage du joystick 3 2 1. S’assurer que le pilier de la table d’opération se trouve bien en mode veille. 2. Relever le couvercle de la prise femelle du boîtier de commande. 3. Saisir la fiche au niveau de sa douille coulissante, et tirer la fiche vers l’arrière. 4. Retirer la fiche de la prise femelle du boîtier de commande. 1 5. Ouvrir la vis à poignée 1 . 6. Basculer le joystick 2 vers le haut et le retirer du rail porte-accessoires 3 . Fig. 14 : 3.3.3.2 Démontage du joystick Régler le plateau en fibre de carbone IN FO RMA TION Le joystick n’a pas d’écran pour l’affichage des consignes et des messages d’état. Les consignes et les messages d’état s’affichent sur l’écran du boîtier de commande universel (1009.25A0/B0). IN FO RMA TION En fonction du degré de force exercé sur la poignée de commande, la vitesse de réglage du plateau en fibre de carbone peut être adaptée : faible force exercée – vitesse lente, force exercée importante – vitesse rapide. La vitesse maximale pouvant être atteinte dépend, entre autres, du niveau de vitesse qui a été réglé. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 33 / 78 3 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés IN FO RMA TI ON Pour procéder au transfert du plateau, utiliser le boîtier de commande universel (1009.25A0/B0). IN FO RMA TI ON Si elle n’est pas déverrouillée, il n’est pas possible d’exercer une force sur la poignée de commande. Sinon, l’affichage d’état est orange et le joystick est temporairement inutilisable. Réglage avec la poignée de commande 2 1 1. Pour procéder à son déverrouillage, tirer la partie inférieure de la poignée de commande 1 vers le haut. 2. Appuyer sur la poignée de commande 2 pour l’orienter dans la direction souhaitée. Ø Le plateau en fibre de carbone se règle longitudinalement, transversalement ou en diagonale de la manière correspondante. 3. Relâcher la partie inférieure de la poignée de commande. Fig. 15 : Autoriser le réglage avec la poignée de commande et régler le plateau en fibre de carbone 1 Ø Le réglage du plateau en fibre de carbone s’arrête. Réglage via les touches Le réglage du plateau avec les touches du joystick est expliqué à l’exemple de la touche [Trendelenburg]. 1. Appuyer sur la touche [Trendelenburg] 1 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau en fibre de carbone s’incline, côté tête. Ø Lorsque la position de fin de course est atteinte, un signal sonore retentit. Fig. 16 : 34 / 78 Réglage avec les touches du joystick 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0/B0) 3.4 Boîtier de commande universel (1009.25A0/B0) 3.4.1 Consignes d’utilisation • • • • • • • • 3.4.2 3 Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient et l'ajuster le cas échéant. Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps. Si plusieurs boîtiers de commande sont involontairement utilisés simultanément, la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge. En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé. La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement. Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite. Les fonctions de réglage sont exécutées aussi longtemps que l'on appuie sur la touche de réglage correspondante. Lorsqu'on relâche la touche de réglage, la procédure de réglage s'arrête. La capacité de charge d'un accumulateur totalement rechargé suffit pour plusieurs jours d'utilisation en bloc opératoire ou env. 2,5 heures de fonctionnement continu. Afin d'éviter que les accumulateurs de la télécommande ne se vident au cours du fonctionnement opératoire, la télécommande doit être conservée sur le chargeur en cas de non-utilisation. Lorsque la capacité de la batterie descend à ≤20 %, le message Accu du boîtier de commande presque vide apparait sur l’écran tactile pendant environ 5 secondes. La télécommande reste en service et peut encore être utilisée. Lorsque la capacité de la batterie descend à ≤5 %, le message Accu du boîtier de commande vide apparait sur l’écran tactile. La télécommande s'éteint après 5 secondes. Après 10 secondes sur son chargeur, la télécommande peut être remise en marche et continuer à être utilisée en restant dans le chargeur. Signaux acoustiques du boîtier de commande Tonalité de validation ▪ La tonalité de validation retentit une fois lorsqu'on appuie sur une touche. Signal sonore rapide (4 signaux par seconde) ▪ Quatre signaux sonores rapides retentissent si une touche n'est pas enfoncée correctement. Le boîtier de commande s’éteint ensuite. Tab. 5 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Signaux sonores 35 / 78 3 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0/B0) 3.4.3 Affectation et fonctions des touches IN FO RMA TI ON Les touches correspondant aux fonctions activées sont allumées. 1 10 2 3 11 4 12 13 5 14 6 15 7 16 8 17 18 9 Fig. 17 : 19 Affectation et fonctions des touches du boîtier de commande 1 Touche [Fonctions spéciales monter]* 2 Touche [Articulation bleue monter] 11 Touche [Articulation couleur magenta descendre] 3 Touche [Articulation bleue descendre] 12 Touche multifonctions monter 4 Touche [Fonctions spéciales descendre]* 13 Touche multifonctions à droite 5 Touche multifonctions à gauche 14 Touche multifonctions descendre 6 Touche [Déclive Trendelenburg] 15 Touche [Proclive] 7 Touche [Monter plateau] 16 Touche [Inclinaison à droite] 8 Touche [Inclinaison à gauche] 17 Touche [Descendre plateau] 9 Touche [Stand-by] 18 Touche [Position zéro] 10 Touche [Articulation magenta monter] 19 Touche [UNLOCK] / accès rapide menu Verrouillage des fonctions de réglage * voir affichage sur l’écran tactile 36 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3.5 3 Fonctions de réglage IN FO RMA TION Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient et l'ajuster le cas échéant. 3.5.1 Régler le plateau par système motorisé IN FO RMA TION Les fonctions de réglage motorisé de chacun des modules (par ex. Descendre dossier supérieur) de la télécommande infrarouge et du boîtier de commande à câble ne sont pas disponibles avec le plateau en fibre de carbone. 3.5.2 Positionnement du plateau à l'horizontale 1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø La déclivité est verrouillée. Ø L'écran indique lorsque la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche [Position zéro]. 3.5.3 Régler le plateau en position de transfert IN FO RMA TION Le plateau se règle automatiquement en position de transfert lorsque son transfert est initié via le chariot de transport. En position de transfert, le patient peut, sans quitter le plateau en fibre de carbone, être transféré depuis le pilier de la table d’opération vers le chariot de transport. 1. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée. Ø L’inclinaison latérale est annulée. Ø La déclivité est annulée. Ø L’écran indique que la position de fin de course est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche [Position zéro]. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 37 / 78 3 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée. Ø Le déplacement transversal est annulé. Ø Simultanément, la translation longitudinale est poussée jusqu’à 400 mm caudalement avant la position de fin de course. Ø Lorsque la position de transfert est atteinte, un signal sonore retentit. 3.5.4 Inclinaison du plateau AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. IN FO RMA TI ON Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (déclivité = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane. Incliner le plateau direction tête 1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s’incline, côté tête en bas. Ø L’écran indique que la position de fin de course est atteinte et un signal sonore retentit. Incliner le plateau en Trendelenburg inversé 1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s’incline, côté pieds en bas. Ø L’écran indique que la position de fin de course est atteinte et un signal sonore retentit. 38 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3.5.5 3 Inclinaison latérale du plateau AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. IN FO RMA TION Sur le pilier mobile (1160.01C0/D0), l’inclinaison latérale est limitée en fonction du déplacement transversal. IN FO RMA TION Jusqu’à un angle d’inclinaison latérale de 10°, le déplacement du patient depuis le milieu de la table est compensé par le déplacement transversal en raison de l’inclinaison latérale (inclinaison latérale ISO). Inclinaison gauche / droite 1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir enfoncée. 1 2 Ø Le plateau se déplace vers la gauche ou vers la droite en suivant l'axe têtepieds. Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran tactile. Ø En fonction de la table d’opération connectée, l'écran tactile affiche le message « Déclivité extrême ». Fig. 18 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Inclinaison latérale du plateau 39 / 78 3 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3.5.6 Réglage en hauteur de la table d'opération Faire descendre la table d'opération 1. Presser la touche [Descendre] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La table d’opération descend. Monter la table d'opération 2 1 Fig. 19 : 3.5.7 1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération monte. Faire descendre / monter la table d’opération Translation longitudinale du plateau AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! La translation longitudinale du plateau peut provoquer une collision entre un accessoire fixé et le plateau. Toujours surveiller le processus de réglage et éviter les collisions. IN FO RMA TI ON La translation longitudinale du plateau n’est plus possible à partir d’une inclinaison latérale et / ou déclivité de ± 15°. Avant une translation longitudinale, réduire l’inclinaison latérale et / ou la déclivité le cas échéant. IN FO RMA TI ON La vitesse de réglage maximale qui peut être atteinte est automatiquement limitée en fonction du pilier de table d’opération qui est utilisé (mobile / fixe) et de la déclivité / inclinaison latérale qui a été réglée. 40 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3 Translation longitudinale du plateau 1. Selon l’orientation souhaitée, appuyer et maintenir enfoncée l’une des deux touches commandant le déplacement longitudinal. Ø Le plateau se déplace dans la direction sélectionnée. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. Fig. 20 : 3.5.8 Translation longitudinale du plateau Déplacement transversal du plateau AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! La translation latérale du plateau peut provoquer une collision entre l'accessoire fixé et le plateau. Toujours surveiller le processus de réglage et éviter les collisions. IN FO RMA TION Le déplacement transversal du plateau n’est plus possible à partir d’une inclinaison latérale de ± 10°. Avant un déplacement transversal, il faut réduire l’inclinaison latérale le cas échéant. IN FO RMA TION Le déplacement transversal du plateau n’est plus possible à partir d’une déclivité de ± 15°. Avant un déplacement transversal, réduire la déclivité le cas échéant. IN FO RMA TION Sur le pilier mobile (1160.01C0/D0), le déplacement transversal est limité en fonction de l’inclinaison latérale. IN FO RMA TION La vitesse de réglage maximale qui peut être atteinte est automatiquement limitée en fonction du pilier de table d’opération qui est utilisé (mobile / fixe) et de la déclivité / inclinaison latérale qui a été réglée. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 41 / 78 3 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 1. Selon l’orientation souhaitée, appuyer et maintenir enfoncée l’une des deux touches commandant le déplacement transversal. Ø Le plateau se déplace dans la direction sélectionnée. Ø L’écran indique que la position de fin de course est atteinte et un signal sonore retentit. Fig. 21 : 42 / 78 Déplacement transversal du plateau 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3.5.9 3 Régler le plateau en position RCR optimale IN FO RMA TION Il est possible de réaliser une réanimation cardiorespiratoire (RCR) dans n’importe quelle position de la table d’opération. Avant de procéder à une RCR, Getinge recommande néanmoins de passer en position RCR ou, tout au moins, de réduire la translation longitudinale. Pendant le réglage de la table d’opération, la RCR doit brièvement être interrompue. Il est possible de régler la position de la table d’opération en position RCR depuis n’importe quelle autre position. 1. Appuyer sur la touche [Position zéro] 1 et sur la touche [Abaisser plateau] 2 et les maintenir enfoncées afin de régler à la vitesse maximale la table d’opération dans la position dans laquelle on peut effectuer une RCR de manière optimale. Ø La hauteur de la table d’opération est réduite. Ø La translation longitudinale et le déplacement transversal sont diminués. Ø L’inclinaison latérale et la déclivité sont annulées. 2 Fig. 22 : 1 Adopter la position RCR à l’aide du boîtier de commande universel 2 1 Fig. 23 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Adopter la position RCR à l’aide du joystick 43 / 78 4 Manipulation et utilisation Généralités 4 Manipulation et utilisation 4.1 Généralités Le plateau est muni d’un support en une partie constitué de matière composite de fibre de carbone pour accueillir le patient. Sa structure homogène permet d’obtenir un support radiotransparent sans artefact, adapté pour un examen peropératoire. Les variantes de plateau (1160.16A0/A2) possèdent les interfaces suivantes : • interface de rails porte-accessoires réglable • interface pour têtière emboîtable pour s’adapter avec, par ex., la têtière (1002.82A0) • interface d’adaptateur pour accessoires pour adapter, par ex., l’adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0) La variante de plateau (1160.16A1) possède les interfaces suivantes : • interface de rails porte-accessoires réglable • interface d’adaptateur pour accessoires pour l’adaptation de l’adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0) Le joystick (1160.94A0) disponible en option permet de régler le plateau en direction longitudinale, transversale et diagonale simultanément, à une vitesse réglable en continu. IN FO RMA TI ON Une réanimation cardio-pulmonaire est possible dans toutes les positions de la table d'opération. IN FO RMA TI ON Le support du patient est en matière plastique renforcée aux fibres de carbone (CFK) et radiotransparent. Malgré tout, des artefacts et des ombres dus par ex. aux colonnes, interfaces et bords, risquent de se produire en imagerie. 4.1.1 Dispositif anticollision Tout réglage d'un accessoire ou d'un plateau vers le bas entraîne un risque de collision. Pour éviter toute collision avec la table d'opération ou le sol, le produit est équipé d'un système anticollision. Fonctionnement du système anticollision : 1. La procédure de réglage s'arrête dès que le plateau qui a été installé se trouve dans une zone susceptible d'entraîner des collisions. Ø Une autre procédure de réglage n'est possible qu'avec le mode de réglage limité. Ø Pour les boîtiers de commande avec écran, un message indiquant un risque de collision s'affiche. Réglage en mode de réglage limité : 1. Après 3 secondes, presser à nouveau la touche de réglage et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération peut continuer à être réglée à vitesse réduite. Ø Pendant le réglage, un signal sonore intermittent retentit. 2. Il faut observer le réglage en permanence pour éviter toute collision éventuelle avec la table d'opération ou le sol. 44 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Manipulation et utilisation Montage / démontage du matelas 4 Observer les points suivants : • Le dispositif anticollision ne prend en compte que le plateau ainsi qu’une têtière éventuellement installée. • Les autres accessoires fixés ne sont pas pris en compte par le dispositif anticollision. • Pour éviter toute collision, tenir tout particulièrement compte des accessoires qui ne sont pas pris en compte par le système anticollision lors du réglage de la table d’opération. Pour cela, surveiller également les accessoires et les produits situés dans la zone de réglage. 4.2 Montage / démontage du matelas Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives. Retirer le matelas. 1. Saisir le matelas sur les côtés avec les deux mains et le retirer. Fig. 24 : Retirer le matelas SFC Montage du matelas 1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes adhésives. 2. Appuyer fortement sur le matelas. Ø Le matelas ne doit pas bouger. 3. Vérifier qu'il est bien fixé. Fig. 25 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Insérer le matelas SFC 45 / 78 4 Manipulation et utilisation Montage / démontage de l'accessoire de positionnement de la tête 4.3 Montage / démontage de l'accessoire de positionnement de la tête Le montage des accessoires sur l’interface pour têtière est décrit à l’exemple de la têtière (1002.82A0). L’interface pour têtière est disponible avec les variantes (1160.16A0/A2) du plateau en fibre de carbone. Montage de la têtière 1. Introduire entièrement les tenons de la têtière 1 dans l’interface à tenons. 1 Ø La têtière est verrouillée. 2. Vérifier que la têtière est bien fixée. Fig. 26 : Montage de la têtière Démontage de la têtière 2 1. Tourner les deux verrous 1 de la têtière vers l’extérieur. Ø La têtière est déverrouillée et quelque peu décalée par rapport à l’interface à tenons. Ø Les verrous restent en position déverrouillée. 2. Lâcher les deux verrous. 3. Tenir la têtière 2 sur le côté et la retirer de l’interface à tenons. 1 Fig. 27 : 46 / 78 Démontage de la têtière 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Manipulation et utilisation Montage / démontage de l'adaptateur pour accessoires 4.4 4 Montage / démontage de l'adaptateur pour accessoires IN FO RMA TION N'utiliser que l'adaptateur d'accessoires (1180.72A0/F0) à partir du numéro de série 1000. Le montage est montré à l’exemple de l’adaptateur d’accessoires (1180.72A0/F0). Il est possible d’utiliser l’adaptateur d’accessoires avec les variantes (1160.16A0/A1/A2) du plateau en fibre de carbone, et il se déplace côté frontal du plateau en fibre de carbone. Montage de l’adaptateur d’accessoires 1. Basculer les leviers excentriques 1 de chaque côté vers le bas. Ø Les leviers excentriques sont ouverts. 2. Tenir l’adaptateur d’accessoires au niveau des rails porte-accessoires 2 . 3 3. Positionner entièrement l’avant de l’adaptateur d’accessoires sur le guidage du plateau 3 . 2 Fig. 28 : 1 Montage de l’adaptateur d’accessoires 4. Placer l'adaptateur d'accessoires à la position désirée. 5. Orienter les leviers excentriques 1 des deux côtés vers le haut. Ø L'adaptateur d'accessoires est bloqué et ne bouge plus. 6. Vérifier que l'adaptateur d'accessoires est bien fixé. 1 Fig. 29 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Positionnement de l’adaptateur d’accessoires 47 / 78 4 Manipulation et utilisation Régler le rail porte-accessoires réglable Démontage de l’adaptateur d’accessoires 1. Basculer les leviers excentriques 1 de chaque côté vers le bas. Ø Les leviers excentriques sont ouverts. 2. Tenir l’adaptateur d’accessoires 2 aux rails porte-accessoires et le tirer du guidage du plateau. 2 1 Fig. 30 : 4.5 Démontage de l’adaptateur d’accessoires Régler le rail porte-accessoires réglable Les rails porte-accessoires latéraux peuvent coulisser. Chaque rail porte-accessoires est sécurisé à l’aide du système d’arrêt des rails porte-accessoires. IN FO RMA TI ON Si le rail porte-accessoires appuie sur le corps du tronc, il est possible de le régler plus facilement dans le guidage. 1. Faire tourner le verrouillage pour rails porte-accessoires 1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2 Ø Le verrouillage pour rails porte-accessoires est ouvert. 2. Pousser le rail porte-accessoires 2 dans la position souhaitée. 1 3. Tourner le verrouillage pour rails porte-accessoires le sens des aiguilles d’une montre. Ø Le rail porte-accessoires est fixé. Fig. 31 : 48 / 78 Réglage du rail porte-accessoires 4. Vérifier que le rail porte-accessoires est bien fixé. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Consignes écran Structure des consignes à l'écran 5 Consignes écran 5.1 Structure des consignes à l'écran 5 Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée. Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories : • Consignes d’utilisation • Indications de statut • Mises en garde Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond. Symbole Signification Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation. Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond. Ce symbole caractérise les indications de statut. Les indications de statut se caractérisent par un fond vert. Ce symbole caractérise une mise en garde. Les mises en garde sont affichés sur fond orange. Tab. 6 : 5.2 Structure des consignes à l'écran Consignes d’utilisation Consigne d’utilisation Commentaire Transfert de données en cours La table d’opération échange des données avec le boîtier de commande. Réglages appliqués – La position enregistrée exige une autre configuration de la table d'opération Pour accéder à ce positionnement, l’orientation du patient et / ou la configuration du module du plateau doivent être adaptées. Position enregistrée invalide Le positionnement demandé n’est pas défini. 1. Définir le positionnement. Erreur de lecture 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Blocage du plateau d'opération actif – La table d'opération se positionne Positionnement enclenché. Verrouillage de la table d'opération actif – Tab. 7 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Consignes d’utilisation 49 / 78 5 Consignes écran Indications de statut Consigne d’utilisation Commentaire Appuyer à nouveau sur la touche Ce message s’affiche lorsque l’utilisateur effectue un réglage du plateau susceptible d’entraîner une collision. Afin de continuer ce réglage, relâcher la touche puis appuyer dessus à nouveau. Si le réglage souhaité n’est pas effectué après avoir appuyé à nouveau sur la touche : attendre que la table d’opération s’éteigne d’elle-même, puis procéder de nouveau au réglage. Attention! Risque de collision Observer les autres mouvements Toute collision possible des accessoires de plateau est reconnue. Un signal d’avertissement retentit et le réglage est interrompu. Pour effectuer un nouveau réglage, observer scrupuleusement le processus de réglage. 1. Appuyer à nouveau sur la touche. Ø Le réglage continue. Ø Un signal d’avertissement retentit. Tab. 7 : 5.3 Indications de statut Indication de statut Commentaire Réglage non pris en charge Ce message s’affiche en cas de paramètres indisponibles. Fonction indisponible pendant le transfert – Fonction indisponible Ce message s’affiche quand la touche ne possède aucune fonction dans cette configuration du système. Module du plateau absent L’articulation du plateau n’est pas disponible, p.ex., en cas de position CAUDALE et de configuration de la table sans module articulé, le réglage électromotorisé de la plaque jambière n’est pas possible. Position zéro atteinte Le plateau en entier est positionné à l’horizontale. (éventuellement réglé en translation longitudinale / déplacement latéral.) Position zéro atteinte (horizontal) Le plateau est positionné à l’horizontale. (Pas de réglage en translation longitudinale / déplacement latéral éventuel.) Position zéro atteinte (sans plaques jambières) Le plateau est positionné à l’horizontale à l’exception des plaques jambières. Position zéro atteinte (sans plaque dorsale) – Tab. 8 : 50 / 78 Consignes d’utilisation Indications de statut 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état 5 Indication de statut Commentaire Pilier soulevé Le pilier mobile est relevé. Seule la touche de fonction [Monter patient] pour descendre le pilier mobile est active. Le pilier mobile autonome est monté sur des roulettes pivotantes. Seuls le verrouillage des fonctions de réglage de la translation longitudinale et le réglage de la table d’opération dans une plage de hauteur limitée sont possibles. Impossible de régler ce segment – Mode de service système sélectionné – Verrouillage supprimé – Combinaison de touches non autorisée Différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser jambe] sont pressées simultanément. Position de transfert CT La table d’opération est réglée en position de transfert CT. Position de transfert MR La table d’opération est réglée en position de transfert IRM. Retirer le chariot de transport – Corriger position de transport – Tab. 8 : 5.4 Indications de statut Mises en garde / Messages d'état IN FO RMA TION À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au service de maintenance Getinge. IN FO RMA TION Si un message d'erreur ou de mise en garde (visuel ou acoustique) est émis, ou que le système réagit trop lentement, il est toujours possible de mettre fin à la procédure en cours. Si l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 51 / 78 5 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état Mise en garde / Message d'état Commentaire Orientation du plateau non reconnue 1. Le boîtier de commande s’éteint automatiquement après 15 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s’affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Accu du boîtier de commande vide 1. Charger la télécommande IR dans la station de charge. Aucune fonction avec le code IR 00 1. Programmer le code IR de la télécommande IR. Pas de contact visuel avec la table d'opération 1. Rapprocher la télécommande IR de la table d’opération ou modifier sa position par rapport à la table d’opération. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. Plateau non détecté 1. Le boîtier de commande s’éteint automatiquement après 15 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s’affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Plateau non supporté Le plateau ne peut pas être utilisé sur ce pilier. Seul le mode urgence avec fonctionnalités limitées est possible. Les réglages de la table d’opération se font très lentement. Charger l'accu de la table d'opération L’accumulateur doit être rechargé. 1. Créer une ligne de réseau. Message de service plateau 1. Le boîtier de commande s’éteint automatiquement après 15 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s’affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Message de service blocage du plateau d’opération 1. Le boîtier de commande s’éteint automatiquement après 15 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s’affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Tab. 9 : 52 / 78 Mises en garde / Messages d'état 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état 5 Mise en garde / Message d'état Commentaire Message de service pilier 1. Le boîtier de commande s’éteint automatiquement après 15 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s’affiche toujours, noter le numéro de l’erreur et contacter le service de maintenance Getinge. Message de service pied du pilier 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Version logicielle incompatible 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Système arrêté La table d’opération est arrêtée, par ex. suite à une collision. 1. Éliminer la cause. 2. Vérifier le bon fonctionnement du système de la table d’opération. 3. Si la cause / l’erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge. Mise à jour télécommande Le logiciel du boîtier de commande doit être actualisé. 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Attention! Observer les autres mouvements Le réglage de la position zéro ou de la position zéro automatique a été arrêté pendant le transfert du plateau en raison d’un risque de collision. Pour continuer le mouvement, veiller à prévenir toute collision. 1. Le boîtier de commande s’éteint automatiquement après 15 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 1. Si le message de statut s’affiche toujours, contacter le service de maintenance Maquet. Tab. 9 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Mises en garde / Messages d'état 53 / 78 6 Nettoyage et désinfection Informations générales 6 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 6.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 54 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Nettoyage et désinfection Informations générales 6 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 6.1.1 Pas de préparation en machine ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 6.1.2 Matelas DA NG ER ! Risque de blessure ! L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. • Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique. • Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées ! Remplacer immédiatement les matelas endommagés. IN FO RMA TION Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 55 / 78 6 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 6.2 Détergents et désinfectants 6.2.1 Produits nettoyants utilisables Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 6.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 10 : 6.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) • Eau ferrugineuse • Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) • Solutions salines 56 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle 6.3 6 Préparation manuelle ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 6.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 6.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 6.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 6.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 57 / 78 7 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 7 Entretien 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Il y a des déchirures dans le matelas ? □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 3 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? Remarque : 4 Des pièces mécaniques sont endommagées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque : 5 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque : 6 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 11 : 58 / 78 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Entretien Entretien et révision 7.2 7 Entretien et révision Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année. 7.3 Perturbations et remèdes 7.3.1 Dysfonctionnements et remèdes N° Symptôme / Contrôle Activité / Élimination / Mesure 1 Impossible de régler le plateau en fibre de carbone. Logiciel du pilier de la table d’opération obsolète 2 Le déplacement / réglage de la table d’opération n’est possible qu’à vitesse très réduite Erreur système : 1. Ne plus utiliser le plateau en fibre de carbone avec ce pilier de table d’opération, et prendre contact avec le service des mises à jour logicielles Getinge agréé. 1. Brancher le boîtier de commande le cas échéant. 2. Éliminer la cause en observant la consigne à l’écran. 3. Vérifier le bon fonctionnement du système de la table d’opération. 4. Si la cause / l’erreur ne peut pas être éliminée, ne plus utiliser la table d’opération et en informer le service de maintenance Getinge agréé. 3 La table d’opération ne peut pas être 1. Réduire la hauteur de la table d’opération. réglée en position RCR via la combi2. Faire revenir la table d’opération de sa translanaison de touches [8 Page 43]. tion longitudinale. Tab. 12 : 7.3.2 Dysfonctionnements et remèdes Mode utilisation d’urgence En cas de dysfonctionnement, la table d’opération peut continuer à être utilisée. La table d’opération peut alors être réglée en mode d’urgence : La fonction de réglage s’arrête ou ne répond plus et des messages de mise en garde sont affichés à l’écran. 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 59 / 78 7 Entretien Réparation Après avoir à nouveau appuyé sur la touche de fonction, le mouvement est effectué pendant env. 2 secondes. Le mode d’urgence peut à nouveau être activé : Relâcher la touche de fonction et appuyer à nouveau sur la touche. 7.4 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 7.5 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 32 : 60 / 78 Emplacement de la plaque signalétique 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Caractéristiques techniques Caractéristiques générales 8 8 Caractéristiques techniques IN FO RMA TION Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 8.1 8.2 Caractéristiques générales Protection contre l'infiltration de liquides IP X4 (protection contre les projections d'eau) Protection antidéflagrante Classe AP Valeur d’atténuation conforme à la norme DIN EN 60601-2-54 1,03 ±0,09 mm aluminium (sans matelas) Niveau acoustique Niveau acoustique 8.3 75 dB(A) Conditions ambiantes Température : Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température : Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1 060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 61 / 78 8 Caractéristiques techniques Variante de plateau en fibre de carbone (1160.16A0) 8.4 Variante de plateau en fibre de carbone (1160.16A0) 8.4.1 Dimensions 150 2500 1200 800 600 150 550 1700 300 460-470 2000 Fig. 33 : Dimensions du plateau en fibre de carbone (1160.16A0) avec interface pour têtière Largeur du segment de tronc avec rails porte-accessoires 600 mm Largeur du segment du tronc 550 mm Largeur du segment intermédiaire 470 mm Largeur du segment de tête 460 mm Longueur du plateau en fibre de carbone 2500 mm Largeur du segment de tronc 800 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° 1700 mm* Longueur de la têtière fixe (1002.82A0) 300 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° rattachée à la têtière fixe (1002.82A0) 2000 mm* Longueur du segment intermédiaire 1200 mm Longueur du segment de tête 500 mm Translation longitudinale 1200 mm* Déplacement transversal ±150 mm Épaisseur du matelas 50 mm * −200 mm en association avec les piliers mobiles de table d’opération (1160.01C0/D0) 8.4.2 62 / 78 Poids Poids propre du plateau en fibre de carbone avec matelas 136 kg Charge totale maximale (sans têtière) 250 kg Charge totale maximale (avec têtière) 180 kg 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Caractéristiques techniques Variante de plateau en fibre de carbone (1160.16A1) 8.5 Variante de plateau en fibre de carbone (1160.16A1) 8.5.1 Dimensions 600 150 2800 1200 Fig. 34 : 800 8 150 550 2000 460-470 Dimensions du plateau en fibre de carbone (1160.16A1) sans interface pour têtière Largeur du segment de tronc avec rails porte-accessoires 600 mm Largeur du segment de tronc avec matelas 550 mm Largeur du segment intermédiaire 470 mm Largeur du segment de tête 460 mm Longueur du plateau en fibre de carbone 2800 mm Largeur du segment de tronc 800 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° 2000 mm* Longueur du segment intermédiaire 1200 mm Longueur du segment de tête 800 mm Translation longitudinale 1200 mm* Déplacement transversal ±150 mm Épaisseur du matelas 50 mm * −200 mm en association avec les piliers mobiles de table d’opération (1160.01C0/D0) 8.5.2 Poids Poids propre du plateau en fibre de carbone avec matelas 138 kg Charge totale maximale 180 kg 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 63 / 78 8 Caractéristiques techniques Variante de plateaux en fibre de carbone (1160.16A2) 8.6 Variante de plateaux en fibre de carbone (1160.16A2) 8.6.1 Dimensions 600 150 2300 1200 800 150 550 1500 300 460-470 1800 Fig. 35 : Dimensions du plateau en fibre de carbone (1160.16A2) avec interface pour têtière Largeur du segment de tronc avec rails porte-accessoires 600 mm Largeur du segment du tronc 550 mm Largeur du segment intermédiaire 470 mm Largeur du segment de tête 460 mm Longueur du plateau en fibre de carbone 2300 mm Largeur du segment de tronc 800 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° 1500 mm* Longueur de la têtière fixe (1002.82A0) 300 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° rattachée à la têtière fixe (1002.82A0) 1800 mm* Longueur du segment intermédiaire 1200 mm Longueur du segment de tête 300 mm Translation longitudinale 1200 mm* Déplacement transversal ±150 mm Épaisseur du matelas 50 mm * −200 mm en association avec les piliers mobiles de table d’opération (1160.01C0/D0) 8.6.2 64 / 78 Poids Poids propre du plateau en fibre de carbone avec matelas 135 kg Charge totale maximale (sans têtière) 250 kg Charge totale maximale (avec têtière) 225 kg 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Caractéristiques techniques 8 Déclivité 8.7 Déclivité 25° 25° Fig. 36 : 8.8 25° 25° Déclivité du pilier fixe de table d’opération (1160.01A0/B0) avec plateau en fibre de carbone (1160.16A0/A1/A2) Déclivité du pilier fixe de table d’opération (1160.01A0/B0) +25°/−25° Déclivité du pilier mobile de table d’opération (1160.01C0/D0) +15°/−15° Inclinaison latérale 25° 25° Fig. 37 : Inclinaison latérale du pilier fixe (1160.01A0) avec plateau en fibre de carbone (1160.16A0/A1/ A2) Inclinaison latérale avec pilier fixe (1160.01A0) 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 +25°/−25° 65 / 78 8 Caractéristiques techniques Inclinaison latérale 25° 25° Fig. 38 : Inclinaison latérale du pilier fixe (1160.01B0) avec plateau en fibre de carbone (1160.16A0/A1/ A2) Inclinaison latérale avec pilier fixe (1160.01B0) 10° Fig. 39 : 10° 25° 25° Inclinaison latérale du pilier mobile (1160.01C0) avec plateau en fibre de carbone (1160.16A0/ A1/A2) Inclinaison latérale avec pilier mobile (1160.01C0) 66 / 78 +25°/−25° +10°/−10° 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Caractéristiques techniques Zone de réglage de la hauteur 10° Fig. 40 : 10° 8 25° 25° Inclinaison latérale du pilier mobile autonome (1160.01D0) avec plateau en fibre de carbone (1160.16A0/A1/A2) Inclinaison latérale avec pilier mobile autonome (1160.01D0) +10°/−10° 8.9 Zone de réglage de la hauteur 8.9.1 Zone de réglage de la hauteur du pilier fixe (1160.01A0) 1160mm 1158 mm 620mm 618 mm Fig. 41 : Zone de réglage de la hauteur du pilier fixe (1160.01A0) Hauteur maximale (sans matelas) 1158 mm ± 10 mm Hauteur minimale (sans matelas) 618 mm ± 10 mm 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 67 / 78 8 Caractéristiques techniques Zone de réglage de la hauteur 8.9.2 Zone de réglage de la hauteur du pilier fixe (1160.01B0) 1158mm 1160 mm 618mm 620 mm Fig. 42 : 8.9.3 Zone de réglage de la hauteur du pilier fixe (1160.01B0) Hauteur maximale (sans matelas) 1160 mm ± 10 mm Hauteur minimale (sans matelas) 620 mm ± 10 mm Zone de réglage de la hauteur du pilier mobile (1160.01C0) 1160mm 990mm 620mm 620mm Fig. 43 : 8.9.4 Zone de réglage de la hauteur du pilier mobile (1160.01C0) Hauteur maximale (sans matelas) 990 mm ± 10 mm Hauteur minimale (sans matelas) 620 mm ± 10 mm Zone de réglage de la hauteur du pilier autonome (1160.01D0) 1160mm 972 mm 620mm 627 mm Fig. 44 : 68 / 78 Zone de réglage de la hauteur du pilier autonome (1160.01D0) Hauteur maximale (sans matelas) 972 mm ± 10 mm Hauteur minimale (sans matelas) 627 mm ± 10 mm 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Caractéristiques techniques vitesse de réglage 8.10 8 vitesse de réglage Translation longitudinale avec les piliers fixes de table d’opération (1160.01A0/B0), orientation à l’horizontale max. 185 mm/s Translation longitudinale avec les piliers mobiles de table d’opéra- max. 150 mm/s tion (1160.01C0/D0), orientation à l’horizontale Déplacement transversal avec les piliers fixes de table d’opération max. 80 mm/s (1160.01A0/B0), orientation à l’horizontale Déplacement transversal avec les piliers mobiles de table d’opéra- max. 50 mm/s tion (1160.01C0/D0), orientation à l’horizontale Tab. 13 : 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Vitesse de réglage maximale du plateau en fibre de carbone 69 / 78 8 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 8.11 Compatibilité électromagnétique (CEM) Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 8.11.1 Émission et résistance électromagnétique Norme Conformité Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Règles générales de sécurité y compris les caractéristiques de puissance essentielles – Norme complémentaire : Perturbations électromagnétiques – Exigences et tests CEI 60601-1-2 Conformité sans anomalie Tensions d'interférence au niveau de la Groupe 1 connexion de l'alimentation (émissions Classe A conduites), rayonnement d'interférence électromagnétique (émissions rayonnées) CISPR 11 8.11.2 Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par des décharges d'électricité statique ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Résistance au brouillage occasionné par 3 V/m des champs électromagnétiques à hautes 80 MHz – 2,7 GHz fréquences 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-3 70 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par les champs proches émis par les appareils de communication HF sans fil FréService radio quence de test (MHz) Modulation 385 TETRA 400 Modulation 27 d'impulsions 18 Hz 450 GMRS 460 FRS 460 FM 28 ±5 kHz levée 1 kHz sinus 710 Bande LTE 13 / 17 Modulation 9 d'impulsions 217 Hz GSM 800 / 900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 bande LTE 5 Modulation 28 d'impulsions 18 Hz CEI 61000-4-3 (procédure provisoire) 745 8 Niveau de vérification (V/m) 780 810 870 930 1720 1845 1970 GSM 1800 Modulation 28 CDMA 1900 d'impulsions GSM 1900 217 Hz DECT bande LTE 1 / 3 / 4 / 25 UMTS 2450 Bluetooth WLAN 802.11 b / g/n RFID 2450 bande LTE 7 Modulation 28 d'impulsions 217 Hz 5240 WLAN 802.11 a / n Modulation 9 d'impulsions 217 Hz 5500 5785 Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts – Portes SIP/SOP ±1 kV Fréquence de répétition 100 kHz CEI 61000-4-4 Résistance au brouillage occasionné par les perturbations induites par les champs haute fréquence – portails SIP/SOP CEI 61000-4-6 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz 80 % AM pour 1 kHz 71 / 78 8 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par des champs magnétiques à fréquences énergético-techniques 30 A/m 50 Hz CEI 61000-4-8 Résistance au brouillage contre les champs magnétiques dans la gamme de fréquences de 9 kHz à 13,56 MHz 134,2kHz, modulation d'impulsions 2,1 kHz, 65 A/m 13,56 MHz, modulation d'impulsions 50 kHz, 7,5 A/ m CI 61000-4-39 72 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Accessoires autorisés Constitution du tableau 9 9 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 9.1 Constitution du tableau La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est inférieur d’une colonne. Exemple : 1130.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire + 1130.64C0 Têtière L’adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L’arceau intermédiaire (1130.54B0) ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l’adaptateur pour têtière. D’autres accessoires en option peuvent se monter sur l’accessoire lorsque le nom de l’accessoire est accompagné du signe « + » dans le tableau. Pour plus d’informations sur les autres accessoires en option, consulter le manuel d’utilisation respectif de chaque accessoire. 9.2 Accessoire de l’interface pour têtière 1002.03A0 1002.82A0 1002.83A0 1005.48B0 Calotte de tête Têtière rigide Têtière pliable Support pour clameau crânien ProMed 1005.49B0 Tab. 14 : 9.3 Accessoire de l’interface pour têtière Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1160.64A0/A1) 1001.64B0/B1 1180.72A0/F0 Tab. 15 : Clameau crânien ProMed Adaptateur pour plateau en fibre de carbone Adaptateur d'accessoires Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1160.64A0/A1) 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 73 / 78 9 Accessoires autorisés Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1160.16A2) 9.4 Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1160.16A2) 1180.72A0/F0 Tab. 16 : Adaptateur d'accessoires Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1160.16A2) 9.5 Boîtiers de commande 1009.25A0/B0 Boîtier de commande universel 1009.81H0/H1/H2 1160.94A0 1009.24A0 Station de charge fixe 1009.24B0 Chargeur mobile 1009.24C0 Station de charge fixe Interrupteur à pied Joystick pour plateau en fibre de carbone Tab. 17 : Boîtiers de commande 9.6 Accessoires de protection contre les rayons X 1008.11A0 Tab. 18 : 9.7 Protection contre les rayons X Kenex Accessoires de protection contre les rayons X Accessoires spéciaux 1180.47A0 1180.49A0/F0 Plateau-rallonge porte-cathéter Paire d'adaptateurs pour rails porte-accessoires 1180.47A0 Tab. 19 : 9.8 Plateau-rallonge porte-cathéter Accessoires spéciaux Accessoires pour rails porte-accessoires Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge maximale que peuvent supporter les rails porte-accessoires latéraux s’élève à 25 kg, la charge maximale que peut supporter le rail porte-accessoires arrière est de 20 kg. Les accessoires d’autres fabricants ne peuvent être utilisés qu’après l’accord de Maquet. 74 / 78 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Index A Abréviations Accessoires Rail porte-accessoires Accumulateur Élimination Avertissement E 7 17 74 14 8 B Batteries Élimination Boîtier de commande Montage Boîtiers de commande à câble brancher débrancher 14 Fonctionnement 29 29 H 22 61 49, 50 49, 50 23 20 22 58 14 14 14 15 14 15 14 15 F 27 C Charge totale autorisée Conditions ambiantes Consignes d’utilisation Consignes d’utilisation spéciales Consignes de sécurité Accessoires Personnes Produit Contrôle visuel et test de fonctionnement Élimination Accumulateur Batteries Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Produit Emballages Équipements électriques usagés Humidité de l'air 17 61 I Inclinaison latérale Inspection Interrupteur à pied 9, 39, 65 59 29 L Longitudinal 9 M D Déclivité direction tête Table d’opération Trendelenburg inversé Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde Pièce d’application Remarque système de coordonnées Désinfection Dimensions 1160.16A0 1160.16A1 1160.16A2 Dispositif anticollision 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 9 38 65 38 8 8 9 8 9 8 11 8 9 54 Maintenance Messages de statut Mises en garde 59 51 51 N Nettoyage NIVEAU 54 37 62 63 64 44 75 / 78 Index P Patient réglage à l'horizontale Perturbations Pictogramme Pièce d’application Plateau déplacer transversalement Translation longitudinale Poids Accessoires Charge totale autorisée Poids des accessoires Position de transfert Position RCR Préparation Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants Z 37 59 8 11 Zone à risque d'explosion zone AP-M zone AP-M Zone de réglage de la hauteur 11 11 67 41 40 23 22 23 37 43, 59 55 61 56 56 R Rails porte-accessoires Rapports d'état Consignes d’utilisation Messages d'erreur Mise en garde régler à l'horizontale patient Remèdes Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg 18 49 49 49 37 59 60 9 9 S Sagittal sans latex SFC Matelas Symboles 9 19 45 12 T Table d'opération descendre monter Température Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 40 40 61 9 9 9 U Utilisation conforme 76 / 78 17 1160.16AX IFU 1160.16 FR 01 Notes MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1160.16 FR 01 2024-11-20 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.