115020F0 / OR-table top for trauma and orthopaedics | 115020B0 / OR-table top for trauma and orthopaedics | Getinge 115020D0 / OR-table top for trauma and orthopaedics Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
115020F0 / OR-table top for trauma and orthopaedics | 115020B0 / OR-table top for trauma and orthopaedics | Getinge 115020D0 / OR-table top for trauma and orthopaedics Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1150.20X0
Plateau universel
IFU 1150.20 FR 17 2019-11-12
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V17 19 12-11-2019
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
7
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
7
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
7
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
8
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
8
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
8
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
8
1.1.3.4
Définition de la portée .........................................................................................
9
1.1.3.5
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
9
1.1.3.6
Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 10
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
11
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
1.3.4
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
13
13
13
13
13
1.4
Aperçu ..................................................................................................................................................
14
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Utilisation prévue plateau universel .......................................................................................
1.5.4
Interfaces ...............................................................................................................................
1.5.5
Variantes................................................................................................................................
1.5.6
Boîtiers de commande ...........................................................................................................
1.5.7
Rails porte-accessoires..........................................................................................................
1.5.8
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.8.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.5.8.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.9
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
15
15
15
15
16
17
17
17
18
18
18
18
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 19
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
19
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
21
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
22
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
23
2.5
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
24
3
Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 25
3.1
Généralités sur les boîtiers de commande ...........................................................................................
25
3.2
Affectation et fonctions des touches de la télécommande IR (1160.91A0) ..........................................
25
3.3
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................
27
3.4
Fonctions de réglage ............................................................................................................................
28
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
7
3 / 80
Sommaire
3.4.1
3.4.2
3.4.3
Réglage motorisé de la plaque dorsale .................................................................................
Positionnement du plateau à l'horizontale .............................................................................
3.4.2.1
Position zéro........................................................................................................
3.4.2.2
Position zéro lors de l’orientation REVERSE du patient - uniquement en combinaison avec les piliers de table d’opération OTESUS (1160.01X0) .................
Translation longitudinale du plateau ......................................................................................
28
29
29
29
30
4
Manipulation et utilisation....................................................................................... 31
4.1
Informations de base sur le plateau ....................................................................................................
4.2
Matelas ................................................................................................................................................. 32
4.2.1
Montage / démontage du matelas SFC ................................................................................. 32
4.2.2
Montage / démontage du matelas PUR................................................................................. 32
4.3
Accessoires pour l’interface de la plaque dorsale ................................................................................ 34
4.3.1
Montage / démontage de la plaque dorsale........................................................................... 34
4.4
Accessoires pour les interfaces côté jambes .......................................................................................
4.4.1
Montage / démontage de la plaque jambière.........................................................................
4.4.2
Montage / démontage de la pièce compensatrice .................................................................
4.4.3
Montage / démontage de la barre de contre-extension .........................................................
35
36
36
37
4.5
Barres d’extension ................................................................................................................................
4.5.1
Montage / démontage des barres télescopiques ...................................................................
4.5.2
Régler les barres d'extension ................................................................................................
4.5.3
Montage / démontage de la rallonge de barre .......................................................................
4.5.4
Montage/démontage du dispositif à broche de traction .........................................................
4.5.5
Montage / démontage du support pour plaque de pied .........................................................
4.5.6
Montage / démontage de la barre de support........................................................................
37
37
39
40
41
42
43
4.6
Transfert du plateau .............................................................................................................................
45
5
Configuration du plateau......................................................................................... 46
5.1
Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du patient pour une charge totale jusqu'à
155 kg ................................................................................................................................................... 47
5.2
Configuration du plateau pour une charge totale de 155 à 200 kg.......................................................
48
5.3
Configuration du plateau pour une charge totale de 200 à 245 kg.......................................................
49
6
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 50
6.1
Informations générales ......................................................................................................................... 50
6.1.1
Pas de préparation en machine pour (1150.20B0/F0)........................................................... 51
6.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 52
6.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
6.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
6.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
6.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
53
53
53
53
6.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
6.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
6.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
6.3.3
Séchage.................................................................................................................................
6.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
54
54
54
54
54
4 / 80
31
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Sommaire
6.4
Préparation en machine variante du produit (1150.20D0)....................................................................
6.4.1
Préparer le plateau pour le traitement ...................................................................................
6.4.2
Paramètres importants de nettoyage et de désinfection pour la préparation thermochimique .....................................................................................................................................
6.4.3
Contrôler l’indicateur d’humidité après la préparation............................................................
6.4.4
Contrôle .................................................................................................................................
55
56
57
57
57
7
Entretien.................................................................................................................... 58
7.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
58
7.2
Inspection et entretien ..........................................................................................................................
59
7.3
Réparation ............................................................................................................................................
59
7.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
60
8
Caractéristiques techniques ................................................................................... 61
8.1
Caractéristiques générales ...................................................................................................................
61
8.2
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
61
8.3
Poids.....................................................................................................................................................
61
8.4
Dimensions ...........................................................................................................................................
62
8.5
Amplitude des mouvements motorisés.................................................................................................
8.5.1
Déclivité et inclinaison latérale...............................................................................................
8.5.2
Translation longitudinale ........................................................................................................
8.5.3
Plaque dorsale inférieure .......................................................................................................
63
63
63
63
8.6
Zones de réglage manuelles ................................................................................................................ 64
8.6.1
Plaque dorsale supérieure ..................................................................................................... 64
8.7
Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 65
8.7.1
Émission électromagnétique.................................................................................................. 65
8.7.2
Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 65
9
Accessoires autorisés ............................................................................................. 66
9.1
Constitution du tableau .........................................................................................................................
66
9.2
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg................................................................................................
9.2.1
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure ............................................................
9.2.2
Accessoires pour interface côté pieds ...................................................................................
9.2.3
Accessoires pour dispositif d'extension .................................................................................
66
66
68
68
9.3
Charge totale maximale de 155 à 200 kg .............................................................................................
9.3.1
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure ............................................................
9.3.2
Accessoires pour interface côté pieds ...................................................................................
9.3.3
Accessoires pour dispositif d'extension .................................................................................
71
71
72
73
9.4
Charge totale maximale de 200 à 245 kg .............................................................................................
9.4.1
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure ............................................................
9.4.2
Accessoires pour interface côté pieds ...................................................................................
9.4.3
Accessoires pour dispositif d'extension .................................................................................
74
74
75
75
9.5
Accessoires pour rails porte-accessoires .............................................................................................
76
Index.......................................................................................................................... 77
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
5 / 80
Sommaire
6 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
Fibre de carbone
TDM
EN
CEE
INT
IPS
IR
LED
IRM
TRM
Table d'opération
PUR
SELV
SFC
NS
VDE
1.1.2
Matière plastique renforcée de fibres de carbone
Tomodensitométrie
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
Intermittent
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
Infrarouge
Light-Emitting Diode (diode luminescente)
Imagerie à résonance magnétique
Tomographie à résonance magnétique
Table d'opération
Mousse polyuréthane
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Numéro de série
Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des
industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information)
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
Tab. 1 :
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Symboles et formatages
7 / 80
1
Introduction
À propos du présent manuel
Symbole
Signification
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
Symboles et formatages
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des
accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale
autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau.
8 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Introduction
À propos du présent manuel
1
Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec
l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la
même.
1.1.3.4
Définition de la portée
La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des
éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières).
La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée.
1.1.3.5
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
Fig. 1 :
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
3
Niveau transversal
9 / 80
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.6
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 2 :
10 / 80
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Introduction
Symboles utilisés
1.2
1
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Tab. 4 :
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Symboles
11 / 80
1
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
Identification
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
Identification en conformité avec la norme IEC 60529.
Symbole pour « protection contre les éclaboussures ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60529.
Symbole pour « Protection contre l'immersion dans l'eau ».
Condition d'essai : Profondeur d'immersion 1,20 m et durée d'essai 40 minutes
Identification pour les composants pouvant être thermochimiquement préparés en machine.
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Liaison équipotentielle ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Tab. 4 :
12 / 80
Symboles
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Introduction
Élimination
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
1.3.4
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
13 / 80
1
Introduction
Aperçu
1.4
Aperçu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13
11
10
14
16
15
17
Fig. 3 :
18
Aperçu du plateau universel (1150.20B0/D0/F0)
1
Support pour plaque de pied (1003.49A0/B0)
10 Articulation rotative
2
Dispositif à broche de traction (1003.3700)
11 Barres d’extension
3
Plaques jambières (non fournies)
4
Parties égalisatrices
12 Barre télescopique, longue,
Barre télescopique, courte
5
Barre de contre-extension
6
Plaque de siège
7
Plaque dorsale inférieure
8
Plaque dorsale (1150.31B0/D0/F0), (non fournie)
9
Levier excentrique
13 Clameau de serrage radial (1003.61A0/B0),
(non / fourni)
14 Barre de support (1002.18A0), (non fournie)
15 Rallonges de barre (1003.54A0)
16 Rallonge de rails porte-accessoires (1001.54A0/
F0)
17 Clameau à rotation et pivotement (1003.34A0)
18 Clameau de traction rotative (1003.35A0)
14 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
1
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme
HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente.
Fonctionnement
Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de
l'état du produit.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Utilisation prévue plateau universel
Le plateau universel (1150.20X0) est conçu pour le placement et le positionnement d'un patient
juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement.
Le plateau universel est équipé d'un système de translation longitudinale motorisé et il peut être
utilisé lors des procédures d'imagerie à rayons X.
Le plateau universel peut être utilisé avec une charge totale maximale de 155 kg sans restrictions lors des procédures de positionnement et de réglage
En fonction du pilier de table d'opération et du chariot de transport utilisés, le plateau universel
peut être utilisé avec une charge totale maximale de 245 kg, avec des restrictions [8 Page 16].
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
15 / 80
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.4
Interfaces
IN FO RMA TI ON
Si, en cas d'association entre le plateau d'une part et le chariot de transfert et le pilier de table d'opération d'autre part, la charge totale maximale diffère, c'est toujours la charge maximale la plus faible qui doit être prise en compte.
Exemple : Lors du transfert du plateau depuis un chariot de transport (1145.60A0)
vers le pilier de la table d'opération ALPHAMAQUET (1150.02B0), c'est la charge
totale maximale autorisée pour le chariot de transport (200 kg) qui doit être prise
en compte parce que celle-ci est inférieure à la charge totale maximale autorisée
pour le pilier de la table d'opération (245 kg).
Le plateau peut être utilisé en association avec les piliers de table d'opération et chariots de
transport suivants :
Pilier de table d'opération
Charge totale maximale
ALPHAMAQUET (1150.01A0/A1), SN 00001–01513
155 kg
ALPHAMAQUET (1150.01A0/A1), SN 01514-02715
200 kg
ALPHAMAQUET (1150.01A1), à partir du numéro de série SN
02716
245 kg
ALPHAMAQUET (1150.01B0/B1), SN 00001–00248
155 kg
ALPHAMAQUET (1150.01B0/B1), SN 00249-00419
200 kg
ALPHAMAQUET (1150.01B1), à partir du numéro de série SN
00420
245 kg
ALPHAMAQUET (1150.01C2), à partir du numéro de série SN
01911
245 kg
ALPHAMAQUET (1150.01D0), à partir du numéro de série 00001
245 kg
ALPHAMAQUET (1150.02A0), à partir du numéro de série SN
00001
245 kg
ALPHAMAQUET (1150.02B0), à partir du numéro de série SN
00001
245 kg
ALPHAMAQUET (1150.02C0), à partir du numéro de série SN
00001
245 kg
ALPHAMAQUET (1150.02D0), à partir du numéro de série SN
00001
245 kg
OTESUS (1160.01A0), à partir du numéro de série SN 00001
245 kg
OTESUS (1160.01B0), à partir du numéro de série SN 00001
245 kg
OTESUS (1160.01C0), à partir du numéro de série SN 00001
245 kg
OTESUS (1160.01D0), à partir du numéro de série SN 00001
245 kg
Tab. 5 :
16 / 80
Piliers de table d'opération autorisés pour le plateau universel, en tenant compte de la charge
totale maximale autorisée en cas d'association
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Introduction
Exigences fondamentales
Chariot de transport
Charge totale maximale
Chariot de transport (1145.60A0/61A0/62A0), à partir du numéro
de série SN 00001
200 kg
Chariot de transport (1146.61A0/62A0), à partir du numéro de série 00001
245 kg
Chariot de transport (1146.60B0/61B0/62B0), à partir du numéro
de série SN 00001
245 kg
Chariot de transport (1160.60A0/61A0/62A0), à partir du numéro
de série SN 00001
245 kg
Chariot de transport (1160.66A0), à partir du numéro de série SN
00001
245 kg
Tab. 6 :
1.5.5
1
Chariots de transport autorisés pour le plateau universel, en tenant compte de la charge totale
maximale autorisée en cas d'association
Variantes
Ce produit existe dans les modèles suivants¬:
• 1150.20B0
Matelas SFC, rail porte-accessoires au format Europe
• 1150.20D0
Lavable, matelas PUR, rail porte-accessoires au format Europe
• 1150.20F0
Matelas SFC, rail porte-accessoires au format USA
1.5.6
Boîtiers de commande
Les boîtiers de commande des systèmes de table d'opération ALPHAMAQUET 1150 et OTESUS
1160 suivants permettent de régler le plateau universel modulaire :
• Boîtier de commande à câble (1160.90A0)
• Boîtier de commande à câble (1150.90C0/E0/T0)
• Télécommande IR (1160.91A0)
• Télécommande IR (1150.91C0/D0/E0/F0/G0/H0/P0/S0/T0)
• Pédalier (1009.81D0/D1/D2/D3/H0/H1/H2)
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
1.5.7
Rails porte-accessoires
Les rails porte-accessoires sont conçus pour fixer les accessoires autorisés conformément aux
instructions du fabricant.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
17 / 80
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.8
Caractéristiques du produit
1.5.8.1
Caractéristiques de performance importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
• Fonction de réglage : Réglage motorisé de la plaque dorsale, pertinente cliniquement (par
ex. : plaque jambière, plaque dorsale, etc.)
Remarque : Pour utiliser des appareils de chirurgie HF en association avec le produit, les exigences correspondantes des normes CEI 60601-1-2 et CEI 60601-2-46 doivent être respectées.
Les caractéristiques de performances électriques importantes (fonctions de réglage) du système
peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique parasite pendant l'utilisation d'appareils de chirurgie HF.
1.5.8.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.9
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
18 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés.
Graisser régulièrement les produits Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
19 / 80
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du
plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son installation, du
réglage de la table d'opération, du plateau ou lors du positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale).
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlure !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et
d'écrans de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du système ou des accessoires ou encore s'il
est positionné sur des supports humides ou des matelas conductibles.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
20 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel / risque de basculement !
La charge totale autorisée du plateau dépend du pilier de table d'opération et
du chariot de transport utilisés, et elle ne doit pas être dépassée. Si, en cas
d'association entre le plateau d'une part et le chariot de transfert et le pilier
de table d'opération d'autre part, la charge totale maximale diffère, c'est toujours la charge maximale la plus faible qui doit être prise en compte.
Lorsque des accessoires sont utilisés, toujours tenir compte de la charge totale
maximale et des éventuelles restrictions, ainsi que de la portée, des fonctions de
réglage et / ou de l'orientation du patient.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si, lors du réglage, les éléments du plateau se heurtent à un obstacle, le pilier mobile / mobile autonome de la table d'opération risque de basculer.
Vérifier que l'environnement est dépourvu d'obstacles, et écarter tout obstacle
éventuel.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir
une influence sur le fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
21 / 80
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la
table d'opération !
Les accessoires utilisés avec la table d'opération ne doivent pas dépasser la
portée maximale (portée = écart maximal par rapport aux interfaces NORMALE et REVERSE de la table d'opération, voir le chapitre Configuration du
plateau).
Les accessoires peuvent être utilisés sans restriction à l'intérieur de la portée autorisée de la table d'opération et jusqu'à une charge proportionnelle d'un patient pesant au maximum 135 kg.
Si la charge totale (charge totale = somme du poids du patient, du poids des accessoires pour rails porte-accessoires et des auxiliaires de positionnement) est
comprise entre 155 kg et 245 kg maximum, la portée de la table d'opération ainsi
que celle des accessoires utilisés doit être adaptée à ces conditions. Toujours observer ces consignes lors du positionnement du patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser
20 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le barreau latéral n'est pas compatible avec le plateau, il existe un risque
d'écrasement et de meurtrissure lors du réglage de la table d'opération ou du
chariot de transport.
Si des barreaux latéraux sont installés sur le chariot de transport, avant de régler la
table d'opération / le chariot de transport, et lors du transfert du plateau, vérifier
que les barreaux latéraux sont bien compatibles avec le plateau. Pour cela, se reporter au manuel d'utilisation du chariot de transport.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les accessoires fixés à l'extrémité supérieure peuvent entrer en collision
avec l'ajusteur d'inclinaison du chariot de transport avec réglage de l'inclinaison et actionner par mégarde l'inclinaison du chariot de transport.
Lors du réglage des accessoires fixés à l'extrémité supérieure, veiller à ne pas activer l'ajusteur d'inclinaison par mégarde.
22 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Risque de coincement et d'écrasement lors de l'installation des plaques jambières les unes au-dessus des autres.
Avant de remettre les plaques jambières à l’horizontale, s’assurer qu’elles ne se
superposent pas.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs
peuvent endommager le produit.
Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs.
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
23 / 80
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
2.5
Consignes de sécurité EMW
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur
celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques
et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication RF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication RF et le système
(y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les accessoires ou les cordons d’alimentation qui ne sont ni autorisés, ni
fournis par Getinge et se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les
fonctions du produit en renforçant les rayonnements électromagnétiques parasites ou en diminuant la résistance aux perturbations électromagnétiques.
Utiliser exclusivement des câbles fournis ou spécifiés par Getinge pour ce produit.
Ne pas utiliser d’autres accessoires ou cordons d’alimentation non autorisés par
Getinge.
24 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Fonctions et boîtier de commande
Généralités sur les boîtiers de commande
3
Fonctions et boîtier de commande
3.1
Généralités sur les boîtiers de commande
3
Les boîtiers de commande des systèmes de table d'opération ALPHAMAQUET 1150 et OTESUS
1160 suivants permettent de régler le plateau universel modulaire :
• Boîtier de commande à câble (1160.90A0)
• Boîtier de commande à câble (1150.90C0/E0/T0)
• Télécommande IR (1160.91A0)
• Télécommande IR (1150.91C0/D0/E0/F0/G0/H0/P0/S0/T0)
• Pédalier (1009.81D0/D1/D2/D3/H0/H1/H2)
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
Les fonctions de plateau spécifiques sont indiquées à l’exemple de la télécommande IR
(1160.91A0).
En fonction du système de table d’opération utilisé (1150 ou 1160), seuls les boîtiers de commande correspondants peuvent être utilisés. Pour connaître les détails des autres fonctions des
boîtiers de commande, consulter les manuels d'utilisation d'OTESUS 1160 et ALPHAMAQUET
1150.
Consigne d'utilisation du boîtier de commande :
▪ Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps.
Si, de manière involontaire, on utilise simultanément plusieurs boîtiers de commande, ce sont
la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (par
ex. télécommande IR). Si l'on utilise simultanément des boîtiers de commande de même type,
le réglage peut être interrompu ou stoppé.
▪ Les fonctions de réglage sont exécutées aussi longtemps que l'on appuie sur la touche de réglage correspondante. Lorsqu'on relâche la touche de réglage, la procédure de réglage s'arrête.
▪ La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement.
Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant
augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite.
▪ Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient et l'ajuster le
cas échéant.
3.2
Affectation et fonctions des touches de la télécommande IR
(1160.91A0)
IN FO RMA TION
Les fonctions décrites s'appliquent uniquement à une orientation NORMALE du patient.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
25 / 80
3
Fonctions et boîtier de commande
Affectation et fonctions des touches de la télécommande IR (1160.91A0)
1
14
2
15
3
4
16
5
6
17
7
Fig. 4 :
8
18
9
19
10
20
11
21
12
22
13
23
Affectation des touches et fonctions (1160.91A0)
1
Écran
13 Touche [Memory]
2
Touche [Menu-Navigation]
14 Touche [Menu-Navigation]
3
Touche multifonction
15 Touche multifonction
4
Touche [Translation longitudinale CAUDALE]
16 Touche [Translation longitudinale CRÂNIALE]
5
Touche [Vitesse de déplacement] : sans
fonction
17 Touche [Monter dos]
6
Touche [Descendre dos]
19 Touche [Monter jambe] : sans fonction
7
Touche de commutation [côté jambe] :
sans fonction
20 Touche [Anti-trendelenburg] proclive
8
Diode d'état : côté jambe droite
9
Touche [Descendre jambe] : sans fonction
10 Touche [Trendelenburg] déclive Trendelenburg
18 Diode d'état : côté jambe gauche
21 Touche [Inclinaison à droite]
22 Touche [Descendre pilier]
23 Touche [Position zéro]
11 Touche [Monter pilier]
12 Touche [Inclinaison à gauche]
26 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Fonctions et boîtier de commande
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
3.3
3
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors
du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien
d'autres accessoires.
Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail
porte-accessoires.
1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail
porte-accessoires 2 .
1
2
Fig. 5 :
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Montage du boîtier de commande au
rail porte-accessoires
27 / 80
3
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
3.4
Fonctions de réglage
3.4.1
Réglage motorisé de la plaque dorsale
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Risque d'écrasement entre le plateau et les barres d'extension.
Lors du réglage de la plaque dorsale, ne pas la fixer à la barre d'extension.
Descendre / monter le dos
1. Appuyer sur la touche [Abaisser dos] 1 et
la maintenir enfoncée.
Ø La plaque dorsale descend.
Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur
l'écran.
1
2
2. Appuyer sur la touche [Monter dos] 2 et
la maintenir enfoncée.
Ø La plaque dorsale monte.
Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur
l'écran.
Fig. 6 :
28 / 80
Réglage motorisé de la plaque dorsale
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
3.4.2
3
Positionnement du plateau à l'horizontale
IN FO RMA TION
Lors du réglage horizontal du plateau, la translation longitudinale n’est pas supprimée.
3.4.2.1
Position zéro
1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction
doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø Réglage simultané de l'inclinaison du plateau inférieur.
Ø Affichage de la position finale sur l'écran et au moyen d'un signal sonore.
2. Relâcher la touche [Position zéro].
3.4.2.2
Position zéro lors de l’orientation REVERSE du patient - uniquement en combinaison avec
les piliers de table d’opération OTESUS (1160.01X0)
1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction
doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø La déclivité est annulée.
Ø Affichage de la position finale sur l'écran et au moyen d'un signal sonore.
Ø Pas de réglage de la plaque dorsale inférieure.
2. Relâcher la touche [Position zéro].
3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
4. Presser à nouveau la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la
fonction doit être exécutée.
Ø Réglage simultané de la plaque dorsale inférieure.
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø Affichage de la position finale sur l'écran et au moyen d'un signal sonore.
5. Relâcher la touche [Position zéro].
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
29 / 80
3
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
3.4.3
Translation longitudinale du plateau
Translation longitudinale CAUDALE
1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CAUDALE] 1 et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau se déplace en direction des
pieds.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
1
2
Translation longitudinale CRÂNIALE
1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CRANIAL] 2 et la maintenir enfoncée.
Fig. 7 :
Déplacement longitudinal du plateau
Ø Le plateau se déplace en direction de la
tête.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
30 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Manipulation et utilisation
Informations de base sur le plateau
4
Manipulation et utilisation
4.1
Informations de base sur le plateau
4
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
Le plateau universel est équipé d’entraînements motorisés pour la plaque dorsale inférieure et
pour la translation longitudinale.
Le montage de différents modules dorsaux sur l'interface de la plaque dorsale inférieure permet
des positionnements parfaitement adaptés aux patients et des conditions de travail plus
agréables sur le plan fonctionnel tant pour l'équipe chirurgicale que pour l'intervention elle-même.
En dessous de la plaque dorsale se trouvent des rails de guidage permettant l'insertion de cassettes radiographiques. Différents autres accessoires de positionnement de la tête peuvent être
fixés à l'extrémité côté tête des modules dorsaux à la place de la têtière. Les rails latéraux sont
destinés à la fixation d’accessoires.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
31 / 80
4
Manipulation et utilisation
Matelas
4.2
Matelas
AVERTI SSEMENT !
Risque de chute !
Le maintien du patient sur le produit, notamment en cas d'inclinaison et de déclivité, peut varier fortement. Entre autres, du fait des facteurs suivants :
• adhérence différente des revêtements sur les matelas en SFC et PUR
• adhérence entre le patient et le revêtement
• poids du patient
• angle d'inclinaison
• angle de déclivité
Pour empêcher le patient de glisser sur le produit, il faut systématiquement l'attacher (p. ex. à l'aide des sangles patient).
4.2.1
Montage / démontage du matelas SFC
IN FO RMA TI ON
Les bandes velcro des matelas sont des pièces d'usure qui doivent être remplacées en cas de besoin. Avant toute utilisation, vérifier le bon maintien des matelas.
Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives.
Retirer le matelas.
1
1. Saisir le matelas sur les côtés avec les
deux mains et le retirer.
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
Fig. 8 :
4.2.2
Retirer le matelas SFC
Montage / démontage du matelas PUR
Les matelas PUR sont amovibles et ils sont fixés sur les longerons à l’aide de dispositifs à encliquetage amovibles.
32 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Manipulation et utilisation
Matelas
4
Retirer le matelas
1. Saisir l'arête transversale des deux mains
et soulever le matelas en PU d'un coup.
2. Retirer le matelas en PU et le poser de côté.
Fig. 9 :
Retirer le matelas en PUR
Montage du matelas
1. Placer le matelas en PUR sur le dispositif
à encliquetage et laisser encliqueter en
exerçant une légère pression.
2. Vérifier que le matelas est bien fixé.
Fig. 10 :
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Fixer le matelas PUR
33 / 80
4
Manipulation et utilisation
Accessoires pour l’interface de la plaque dorsale
4.3
Accessoires pour l’interface de la plaque dorsale
4.3.1
Montage / démontage de la plaque dorsale
ATTENTI ON !
Dégâts matériels¬!
Charge trop élevée pour un fonctionnement motorisé.
• Lorsque la plaque dorsale pour opérations de l'épaule (1150.34D1/F1) est installée, un réglage de la déclive du plateau de 10° « côté tête » par rapport au
pilier est autorisé.
• Lorsque la plaque dorsale pour opérations de l'épaule (1150.34D1/F1) est installée, un réglage de la plaque dorsale inférieure (lever / baisser) n'est autorisé
que jusqu'à une charge totale de 200 kg.
Le montage d'un accessoire sur l’interface de la plaque dorsale est décrit à l'exemple de la
plaque dorsale (1150.31A0).
Montage de la plaque dorsale
3
1. Pour les variantes avec matelas PUR :
retirer le matelas PUR du plateau.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 des deux côtés et débloquer le levier
excentrique 2 .
1
2
3. Pousser la plaque dorsale 3 par le haut
dans l'interface articulée en la plaçant quasiment à la verticale.
4. Faire pivoter la plaque dorsale vers le bas
dans la position désirée et la maintenir.
5. Fermer le levier excentrique des deux côtés.
Fig. 11 :
Montage de la plaque dorsale
6. Vérifier que la plaque dorsale est bien
fixée.
7. Pour les variantes avec matelas PUR :
remettre le matelas PUR sur le plateau.
34 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Manipulation et utilisation
Accessoires pour les interfaces côté jambes
1
4
Démontage de la plaque dorsale
1. Pour les variantes avec matelas PUR :
retirer le matelas PUR du plateau.
2. Tenir la plaque dorsale 1 .
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage
2 des deux côtés et débloquer le levier
excentrique 3 .
4. Incliner la plaque dorsale vers le haut en
la plaçant quasiment à la verticale et la retirer de l'interface articulée.
2
5. Pour les variantes avec matelas PUR :
remettre le matelas PUR sur le plateau.
3
Fig. 12 :
4.4
Démontage de la plaque dorsale
Accessoires pour les interfaces côté jambes
3
2
3
1
Fig. 13 :
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
2
Les interfaces suivantes sont disponibles au
niveau de la structure de la plaque de siège :
• Mortaises carrées 1 pour les plaques
jambières
• Mortaises carrées latérales 2 pour les
pièces compensatrices et autres accessoires
• Interfaces de tubes ronds verticales 3
pour les barres de contre-extension
Interfaces structure de la plaque de
siège
35 / 80
4
Manipulation et utilisation
Accessoires pour les interfaces côté jambes
4.4.1
Montage / démontage de la plaque jambière
Montage de la plaque jambière
2
1. Tirer le blocage 1 vers les pieds.
2. Insérer la plaque jambière 2 dans les
mortaises carrées frontales.
3. Relâcher le levier de blocage.
Ø La plaque jambière se bloque automatiquement.
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
Démontage de la plaque jambière
1
1. Maintenir la plaque jambière.
2. Tirer le levier vers les pieds.
Fig. 14 :
4.4.2
Montage / démontage de la plaque jambière
3. Tirer la plaque jambière de la mortaise
carrée.
Montage / démontage de la pièce compensatrice
Montage de la pièce compensatrice
1. Insérer la pièce compensatrice 1 dans la
mortaise carrée latérale 2 et appuyer légèrement avec la main.
2. Vérifier que la pièce compensatrice est
bien fixée.
2
Démontage de la pièce compensatrice
1. Retirer la pièce compensatrice 1 de la
mortaise carrée 2 en exerçant un léger àcoup.
1
Fig. 15 :
36 / 80
Montage / démontage de la pièce compensatrice
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Manipulation et utilisation
Barres d’extension
4.4.3
4
Montage / démontage de la barre de contre-extension
1
Montage de la barre de contre-extension
1. Insérer la barre de contre-extension 1
jusqu'en butée dans l'interface de tube
rond 2 .
Ø Veiller à ce que la barre de contre-extension ne soit pas relevée par le matelas de la plaque de siège 3 ou la pièce
compensatrice.
3
2
2. Vérifier que la barre de contre-extension
est bien fixée.
Démontage de la barre de contre-extension
1. Retirer vers le haut la barre de contre-extension 1 de l’interface de tube rond 2 .
Fig. 16 :
Montage / démontage de la barre de
contre-extension
4.5
Barres d’extension
4.5.1
Montage / démontage des barres télescopiques
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors de la mise en place à côtés inversés des barres télescopiques, les vis à
poignée risquent d’être desserrées.
S’assurer que les barres télescopiques ont été mises en place correctement et que
la mortaise carrée coudée est toujours dirigée vers l’extérieur.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure due au basculement de la table d’opération !
Il y a risque de basculement si les barres télescopiques sont soumises à une
charge trop élevée.
Pour éviter que la table d'opération ne bascule en cas de charge élevée, fixer des
barres de support aux barres télescopiques.
Les barres télescopiques existent en deux variantes :
• barres télescopiques courtes
• barres télescopiques longues
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
37 / 80
4
Manipulation et utilisation
Barres d’extension
Monter la barre télescopique
1. Desserrer la vis à poignée 1 .
2. Introduire la barre télescopique 2 dans le
bon sens dans la mortaise carrée.
3
Ø Le marquage 3 et la mortaises carrée
coudée 4 sont situés sur le côté extérieur de la barre télescopique.
1
3. Introduire la barre télescopique dans la
mortaise carrée de sorte que le marquage
ne soit plus visible.
2
Ø Le marquage est situé à l'intérieur de la
mortaise carrée.
4. Serrer fermement la vis à poignée.
4
Fig. 17 :
Monter la barre télescopique
5. Vérifier que la barre télescopique est bien
fixée.
Démontage de la barre télescopique
1. Desserrer la vis à poignée 1 .
2. Retirer la barre télescopique 2 de la mortaise carrée.
1
2
Fig. 18 :
38 / 80
Démontage de la barre télescopique
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Manipulation et utilisation
Barres d’extension
4.5.2
4
Régler les barres d'extension
Les barres d’extension sont fixées à l'interface côté jambes du plateau sous la structure de la
plaque de siège.
Régler les barres d'extension
1. Desserrer les vis à poignée 1 .
2. Régler les barre d'extension courte 2 et
longue 3 en fonction des besoins.
3. Serrer fermement les vis à poignée en
étoile.
4. Vérifier que les barres d’extension sont
bien fixées.
2
3
Fig. 19 :
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
1
Régler les barres d'extension
39 / 80
4
Manipulation et utilisation
Barres d’extension
4.5.3
Montage / démontage de la rallonge de barre
La rallonge de barre peut être utilisée pour rallonger ou raccourcir les barres télescopiques.
Montage de la rallonge de barre
1. Introduire la rallonge de barre 1 par en
haut dans la mortaise carrée coudée de la
barre télescopique 2 .
1
2. Serrer fermement la vis à poignée 3 .
2
3. Vérifier que la rallonge de barre est bien
fixée.
3
Fig. 20 :
Ø La rallonge de barre est bloquée.
Montage de la rallonge de barre
Démontage de la rallonge de barre
1. Tenir la rallonge de barre 1 .
2. Desserrer la vis à poignée 2 .
3
3. Retirer vers le haut la rallonge de barre de
la mortaise carrée 3 .
2
1
Fig. 21 :
40 / 80
Démontage de la rallonge de barre
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Manipulation et utilisation
Barres d’extension
4.5.4
4
Montage/démontage du dispositif à broche de traction
Le dispositif à broche de traction peut être monté aussi bien sur la rallonge de barre que sur la
barre télescopique.
Montage du dispositif à broche de traction
1. Introduire le dispositif à broche de traction
1 dans la mortaise carrée coudée de
sorte que le marquage 2 ne soit plus visible.
1
Ø Le marquage est situé à l'intérieur de la
mortaise carrée.
2
2. Serrer fermement la vis à poignée 3 .
3
Ø Le dispositif à broche de traction est
bloqué.
3. Vérifier que le dispositif à broche de traction est bien fixé.
Fig. 22 :
Montage du dispositif à broche de traction
Démontage du dispositif à broche de traction
1. Maintenir le dispositif à broche de traction
1.
2. Desserrer la vis à poignée 2 .
3
1
3. Retirer vers le haut le dispositif à broche
de traction de la mortaise carrée 3 .
2
Fig. 23 :
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Démontage du dispositif à broche de
traction
41 / 80
4
Manipulation et utilisation
Barres d’extension
4.5.5
Montage / démontage du support pour plaque de pied
Le support pour plaque de pied peut être monté aussi bien sur la rallonge de barre que sur la
barre télescopique.
Montage du support pour plaque de pied
1. Desserrer la vis à poignée 1 .
2
2. Introduire par en haut le support pour
plaque de pied 2 dans la mortaise carrée
de la barre télescopique 3 .
3
1
3. Ajuster le support pour plaque de pied à la
hauteur souhaitée, au maximum jusqu'au
repère « stop ».
4. Serrer fermement la vis à poignée.
Ø Le support pour plaque de pied est bloqué.
5. Vérifier que le support pour plaque de pied
est bien fixé.
Fig. 24 :
Montage du support pour plaque de
pied
Démontage du support pour plaque de
pied
1. Maintenir le support pour plaque de pied
1.
1
2. Desserrer la vis à poignée 2 .
3. Retirer vers le haut le support pour plaque
de pied de la mortaise carrée 3 .
2
3
Fig. 25 :
42 / 80
Démontage du support pour plaque de
pied
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Manipulation et utilisation
Barres d’extension
4.5.6
4
Montage / démontage de la barre de support
IN FO RMA TION
En cas d’exigences accrues en matière de stabilité, il est possible de monter une
barre de support.
IN FO RMA TION
Desserrer les vis de blocage de la barre de support du réglage en hauteur ou, le
cas échéant, retirer la barre de support avant d'abaisser la table d'opération.
La barre de support est fixée au rail porte-accessoires au-dessus du clameau de serrage radial
(1003.61A0).
Montage du clameau de serrage radial
3
1. Placer le clameau de serrage radial 1 sur
le rail porte-accessoires 2 de sorte que
les deux crochets supérieurs 3 du clameau saisissent l'arrière du rail porte-accessoires.
2. Faire pivoter le clameau de serrage radial
vers le bas.
1
Fig. 26 :
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Ø Le clip de maintien 4 du clameau de
serrage radial s'enclenche en dessous
autour du rail porte-accessoires.
4
2
Montage du clameau de serrage radial
Ø Le clameau de serrage radial repose
complètement sur le rail porte-accessoires.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
43 / 80
4
Manipulation et utilisation
Barres d’extension
Montage de la barre de support
2
1. Débloquer la vis à garret 1 au niveau du
clameau de serrage radial 2 .
2. Débloquer la vis à poignée 3 de la barre
de support 4 pour le réglage en hauteur.
1
4
Ø La hauteur de la barre de support est
réglable à loisir.
3. Insérer la barre de support latéralement
dans le clameau de serrage radial.
3
4. Serrer fermement la vis à garret du clameau de serrage radial.
5. Serrer fermement la vis à poignée de la
barre de support pour un réglage en hauteur.
Fig. 27 :
Montage de la barre de support
Ø La barre de support est bloquée.
Ø La barre de support soutient la barre
d'extension avec la barre télescopique
mise en place en angle droit.
6. Vérifier que la barre de support est bien
fixée.
4
Démontage de la barre de support
3
1. Maintenir la barre de support 1 .
2. Débloquer la vis à garret 2 au niveau du
clameau de serrage radial 3 .
2
1
Fig. 28 :
44 / 80
3. Retirer latéralement la barre de support de
la mortaise 4 du clameau de serrage radial.
Démontage de la barre de support
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Manipulation et utilisation
Transfert du plateau
4
Démontage du clameau de serrage radial
1. Desserrer la vis à garret 1 .
2. Appuyer la vis à garret contre le rail porteaccessoires 2 et la maintenir enfoncée.
Ø Le mécanisme d'encliquetage du clameau de serrage radial est déverrouillé.
3. Faire pivoter le clameau de serrage radial
vers le haut pour le retirer.
2
1
Fig. 29 :
4.6
Démontage du clameau de serrage radial
Transfert du plateau
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du transfert du plateau, les parties à abaisser (par ex. la plaque dorsale,
la plaque jambière, les accessoires) peuvent occasionner des collisions
entre le pilier et le chariot de transport ainsi que des blessures.
Avant le transfert du plateau, régler la plaque jambière et dorsale à l'horizontale et
s'assurer que les accessoires n'entrent pas en collision et que les tuyaux et les
câbles ne soient pas coincés.
IN FO RMA TION
Si le patient se trouve bien au milieu du plateau, cela facilite la procédure de transfert du plateau. Elle est atteinte dans la position de transfert.
IN FO RMA TION
Positionner les chariots de transports inclinables à l'horizontale avant de procéder
au transfert des plateaux.
Le transfert est décrit dans le manuel d'utilisation du système de table d'opération utilisé.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
45 / 80
5
Configuration du plateau
5
Configuration du plateau
IN FO RMA TI ON
Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau.
En association avec le plateau, tous les piliers de table d'opération ALPHAMAQUET 1150 et
OTESUS 1160 peuvent être utilisés sans restrictions lors du positionnement et des fonctions de
réglage, jusqu'à une charge totale de 155 kg. Même en cas de charges totales plus élevées, supérieures à 155 kg, la plupart des piliers de table d'opération peuvent être utilisés en association
avec le plateau [8 Page 16]. En cas de charge totale supérieure à 155 kg, il faut respecter une
ou plusieurs des restrictions suivantes :
• Utilisation des accessoires
• Portée
• Fonctions de réglage
• Orientation du patient
Les chapitres suivants montrent dans quel cas on peut utiliser les piliers de table d'opération
avec les charges totales maximales suivantes, avec diverses restrictions et avec les accessoires
recommandés, en prenant l'exemple du pilier de table d’opération (1160.01A0) :
• Charge totale maximale 155 kg [8 Page 47]
• Charge totale 155 à 200 kg [8 Page 48]
• Charge totale 200 à 245 kg [8 Page 49]
Le chapitre Accessoires autorisés comprend d'autres accessoires autorisés [8 Page 66].
46 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Configuration du plateau
Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du patient pour une charge totale jusqu'à
155 kg
5.1
5
Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du
patient pour une charge totale jusqu'à 155 kg
1150.31XX
1130.54XX
1002.07XX
1150.32XX
1002.64XX
1005.29XX
1150.36XX
1005.58XX
1150.34XX
1002.07XX
1002.64XX
1150.35XX
1150.64XX
1005.58XX
1130.53XX
1150.31XX
1130.64XX
1150.32XX
1130.67XX
1150.33XX
1002.74XX
1150.36XX
1150.71XX
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
1150.66XX
1150.37XX
max. 798 mm /
31,4 in
Fig. 30 :
1150.65XX
max. 1134 mm /
44,6 in
Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du patient pour une charge totale jusqu’à 155 kg
47 / 80
5
Configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale de 155 à 200 kg
5.2
Configuration du plateau pour une charge totale de 155 à 200 kg
1150.31XX
1130.54XX
1002.07XX
1002.64XX
1150.32XX
1150.36XX
1005.58XX
1150.34XX
1002.07XX
1002.64XX
1150.35XX
1150.64XX
1005.58XX
1150.31XX
1130.64XX
1150.32XX
1130.67XX
1150.33XX
1002.74XX
1150.36XX
1150.71XX
48 / 80
1150.66XX
1150.37XX
max. 798 mm /
31,4 in
Fig. 31 :
1150.65XX
max. 1134 mm /
44,6 in
Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du patient pour une charge totale de
155 à 200 kg
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale de 200 à 245 kg
5.3
5
Configuration du plateau pour une charge totale de 200 à 245 kg
1150.31XX
1130.54XX
1150.32XX
1002.64XX
1150.36XX
1150.34XX
1150.35XX
1002.64XX
1150.64XX
1150.31XX
1130.64XX
1150.32XX
1130.67XX
1150.33XX
1002.74XX
1150.36XX
max. 597 mm /
23,5 in
Fig. 32 :
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
1150.65XX
1150.66XX
max. 1134 mm /
44,6 in
Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du patient pour une charge totale de
200 à 245 kg
49 / 80
6
Nettoyage et désinfection
Informations générales
6
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
6.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
50 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Nettoyage et désinfection
Informations générales
6
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
6.1.1
Pas de préparation en machine pour (1150.20B0/F0)
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
51 / 80
6
Nettoyage et désinfection
Informations générales
6.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas endommagés. Les conditions
d'hygiène ne sont plus respectées.
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TI ON
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
52 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
6.2
Détergents et désinfectants
6.2.1
Produits nettoyants utilisables
6
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
6.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 7 :
6.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
53 / 80
6
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
•
•
•
6.3
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
6.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
6.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
6.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
6.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
54 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Nettoyage et désinfection
Préparation en machine variante du produit (1150.20D0)
6.4
6
Préparation en machine variante du produit (1150.20D0)
DA NG ER !
Risque de blessure causée par des surfaces brûlantes !
Pendant le processus de préparation, le produit devient très chaud et peut
occasionner des blessures.
Laisser refroidir le produit après la préparation en machine.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels en raison d'une corrosion de frottement et d'une corrosion
dans les fissures¬!
Le traitement mécanique élimine le lubrifiant se trouvant dans les articulations et les pièces mobiles.
• Après le traitement, graisser les articulations et les pièces mobiles avec le lubrifiant adapté.
• Pour les accessoires, nous vous recommandons d'utiliser si possible un lubrifiant à base d'huile de paraffine.
• Un calendrier de graissage respectif pour les plateaux et les piliers qui a été
fourni par la filiale compétente Getinge peut être observé.
IN FO RMA TION
Ne préparer thermochimiquement que les produits qui y sont autorisés et disposant du marquage suivant :
IN FO RMA TION
La préparation en machine du produit accélère le vieillissement naturel des matériaux et peut entraîner les altérations suivantes :
• Décoloration des composants
• Déformation des composants en papier bakélisé
• Usure des bandes adhésives du matelas
La légère décoloration et l’incurvation des composants en papier bakélisé n'entravent pas la conformité d'utilisation.
IN FO RMA TION
Avant la préparation en machine, retirer les sangles du produit.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
55 / 80
6
Nettoyage et désinfection
Préparation en machine variante du produit (1150.20D0)
6.4.1
Préparer le plateau pour le traitement
Avant la préparation :
1. Rabattre les éventuels barreaux latéraux
vers le haut.
Pour les chariots de transport inclinables :
1
1. Régler l'inclinaison de telle manière que la
barre de maintien 1 soit dirigée au maximum vers le haut.
Pour les chariots de transport inclinables
et réglables en hauteur :
1. Régler l'inclinaison de telle manière que la
barre de maintien 1 soit dirigée au maximum vers le haut.
2
2. Régler la hauteur au maximum.
Fig. 33 :
56 / 80
Réglage du chariot de transport
3. Relever la pédale 2 jusqu'à abaisser le
chariot de transport d'environ 3 cm.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Nettoyage et désinfection
Préparation en machine variante du produit (1150.20D0)
6.4.2
6
Paramètres importants de nettoyage et de désinfection pour la préparation
thermochimique
Les paramètres suivants doivent être respectés pendant le nettoyage :
• Température de lavage comprise entre 50 °C et 60 °C (durée : 255 à 380 secondes)
• Température de rinçage comprise entre 85 °C et 90 °C (durée : 20 secondes)
• Température de séchage 60 °C (durée : 290 secondes)
• Pression de lavage max. 1,5 bar (sur l'objet)
Les nettoyants suivants ou des nettoyants similaires peuvent être utilisés :
• neodisher Dekonta AF, Dr.Weigert
• neodisher BU, Dr. Weigert
6.4.3
Contrôler l’indicateur d’humidité après la préparation
Si de l'humidité pénètre dans le plateau après
la préparation en machine, l'indicateur vire du
bleu au rose dans le verre de regard 1 .
1. Si l'indicateur est rose, prévenir immédiatement le service technique.
1
Fig. 34 :
6.4.4
Indicateur d'humidité du plateau
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
57 / 80
7
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
7
Entretien
7.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Il y a des déchirures dans le matelas ?
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
3 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
4 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
5 L'isolation des câbles électriques est endommagée ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
6 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
Tab. 8 :
58 / 80
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Entretien
Inspection et entretien
N°
Contrôle
7 Le papier indicateur a-t-il viré du
bleu au rose dans le voyant ?
Défauts constatés
□
De l'humidité a pénétré.
7
Pas de défaut
□
1. Informer le service technique.
Remarque :
8 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 8 :
7.2
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Inspection et entretien
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une
révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement.
L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit.
L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de
ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des
contrôles de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations.
Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance.
La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année.
Pour garantir le bon fonctionnement du segment dorsal, il faut s'assurer que les pièces suivantes
soient remplacées tous les 4 ans :
• 5006 1934 (2 pièces)
• 9030 2784 (2 pièces)
• 4004 2454 (2 pièces)
• 6810 3584 (2 pièces)
7.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
59 / 80
7
Entretien
Plaque signalétique
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
7.4
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 35 :
60 / 80
Emplacement de la plaque signalétique
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
8
8
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
8.1
Caractéristiques générales
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X4 (protection contre les projections d'eau)
Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1)
triques
8.2
8.3
Tension de régime interne
IPS SELV DC 48 V
Niveau acoustique
env. 55 dB (A)
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Humidité relative de l'air: nettoyage en machine
10 % à 100 %
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Poids
Poids propre
120 kg
Poids (avec plaque dorsale (1150.31B0/D0/F0) et plaque jambière 137 kg
(1150.64D0)
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
61 / 80
8
Caractéristiques techniques
Dimensions
8.4
Dimensions
2000
585
790
540
830-1320
1600
Fig. 36 :
62 / 80
Dimensions
Longueur
790 mm
Longueur (avec plaque dorsale (1150.32B0/D0) et plaque jambière (1150.64D0)
1600 mm
Longueur (avec têtière (1130.53B0/D0), plaque dorsale (1150.31B0/D0/F0) et plaque jambière (1150.64D0))
2000 mm
Largeur (avec matelas)
540 mm
Largeur (avec rails porte-accessoires)
585 mm
Hauteur (avec matelas)
830-1320 mm
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Caractéristiques techniques
Amplitude des mouvements motorisés
8.5
Amplitude des mouvements motorisés
8.5.1
Déclivité et inclinaison latérale
8
La déclive et l'inclinaison latérale ne font pas l'objet de restrictions liées au plateau. Les instructions applicables sont celles du manuel d'utilisation du système de table d’opération.
8.5.2
Translation longitudinale
170
Fig. 37 :
Translation longitudinale
Translation longitudinale, motorisée
8.5.3
170 mm
Plaque dorsale inférieure
70°
Fig. 38 :
Plaque dorsale inférieure levée / baissée
Plaque dorsale inférieure, levée
70°
Plaque dorsale inférieure, baissée
0°
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
63 / 80
8
Caractéristiques techniques
Zones de réglage manuelles
8.6
Zones de réglage manuelles
8.6.1
Plaque dorsale supérieure
90°
60°
Fig. 39 :
64 / 80
Plaque dorsale supérieure levée / baissée
Plaque dorsale supérieure, levée
90°
Plaque dorsale supérieure, baissée
60°
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
8.7
8
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le produit est destiné à être utilisé dans l'environnement décrit ci-après. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme.
8.7.1
Émission électromagnétique
Dimension / norme
Conformité
Émissions HP CISPR 11
Groupe 1
Classe A
CEI 60601-1-2
8.7.2
Est conforme
Résistance au brouillage électromagnétique
Vérification / norme
Niveau de vérification
Décharge d'électricité électrostatique (ESD)
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Champs électromagnétiques HF émis
CEI 61000-4-3
Appareils de communication RF à champ
proche portatif
CEI 61000-4-3
Champs magnétiques en cas de fréquence
d'alimentation de mesure
3 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM pour 1 kHz
Fréquence test
FRQ (MHz) / modulation / level (V/m) :
385 / PM 18 Hz / 27
450 / FM 5 kHz écart ; 1 kHz sinus / 28
710 / PM 217 Hz / 9
745 / PM 217 Hz / 9
780 / PM 217 Hz / 9
810 / PM 18 Hz / 28
870 / PM 18 Hz / 28
930 / PM 18 Hz / 28
1720 / PM 217 Hz / 28
1845 / PM 217 Hz / 28
1970 / PM 217 Hz / 28
2450 / PM 217 Hz / 28
5240 / PM 217 Hz / 9
5500 / PM 217 Hz / 9
5785 / PM 217 Hz / 9
30 A/m
50–60 Hz
CEI 61000-4-8
Résistance des appareils de communication
RF portatifs aux perturbations
Conforme au tableau 9 de la norme CEI
60601-1-2
CEI 60601-1-2
Tab. 9 :
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Résistance au brouillage électromagnétique
65 / 80
9
Accessoires autorisés
Constitution du tableau
9
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
9.1
Constitution du tableau
La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est
inférieur d'une colonne.
Exemple :
1130.81A0
Adaptateur de têtière
1130.54B0
Arceau intermédiaire +
1130.64C0
Têtière
L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0)
ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en
option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du
signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels,
consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire.
9.2
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg
9.2.1
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure
1150.31B0/D0/F0
Plaque dorsale
1130.54B0
Arceau intermédiaire
1002.07A0
1002.65A0
1002.81D0
1002.86B0/C0
1005.50A0
1005.5800
Tab. 10 :
66 / 80
Adaptateur pour têtière +
Pièce de raccordement +
Têtière
Têtière
Joug d’adaptation +
Bras support +
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Accessoires autorisés
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg
1150.32B0/D0
1130.64A0/C0/D0/
F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0
1002.74A0
1130.53B0/D0
1130.69A0/B0/D0/F0
Plaque dorsale
1130.54B0
1007.16A0
Têtière
9
Adaptateur pour têtière +
Têtière à réglage pneumatique
Réglage motorisé de la têtière +
Têtière à double articulation
Têtière à double articulation
Arceau intermédiaire
1002.07A0
Adaptateur pour têtière +
1002.65A0
Pièce de raccordement +
1002.81D0
Têtière
1002.86B0/C0
Têtière
1005.50A0
Joug d’adaptation +
1005.5800
Bras support +
1007.16A0
Adaptateur pour têtière +
Réglage motorisé de la têtière +
Têtière à double articulation
Têtière
1150.34D1/F1
1002.74A0
1130.53B0/D0
1130.64A0/C0/D0/
F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique
1130.69A0/B0/D0/F0 Têtière à double articulation
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
1150.36A0
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.81D0
Adaptateur de têtière
1002.07A0
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Têtière
Adaptateur de têtière
1002.15A0
1002.65A0
Support de tête pour opérations de
l'épaule
1002.71A0
Calotte de tête
1002.72A0
Calotte de tête
1002.73A0
Têtière
Segment de raccordement
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
Tab. 10 :
Support de tête pour opérations de
l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
67 / 80
9
Accessoires autorisés
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg
1002.81D0
Têtière
1002.86B0
Têtière, matelas PUR
1002.86C0
Têtière, matelas SFC
1005.50A0
Joug d’adaptation +
1005.5800
Bras support +
1130.53B0
Têtière +
1130.64A0/B0/C0/
Têtière +
D0/F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique
Plaque dorsale en fibre de carbone
1150.37B0
1002.04B0
1005.71A0
1150.35D0/F0
Tab. 10 :
Calotte de tête
Adaptateur d'accessoires +
1005.49B0
Clameau crânien ProMed
1005.63A0
Segment intermédiaire
1005.63B0
Segment intermédiaire
1005.64A0
Adaptateur de serrage
1150.46B0
Plaque de rallonge
1150.71C0
Têtière
1150.72B0
Adaptateur d'accessoires
Plaque dorsale ophtalmologique
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure
9.2.2
Accessoires pour interface côté pieds
1003.50C0
Barre de contre-extension pour tibia
1003.5200
1003.57B0
1004.85B0
1004.89B0
1004.90C0
1150.64D0
1150.64B0
1003.5100
Barre de guidage
1004.93B0
Fixation condylienne
1004.42A0
Barre articulée
1004.42B0
Barre articulée
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège en fibre de carbone
Barre de contre-extension de la cuisse
Support périnéal
Barre de contre-extension de la cuisse
Paire de plaques jambières avec matelas PUR de 60 mm
Paire de plaques jambières avec matelas SFC de 80 mm
Tab. 11 :
Accessoires pour interface côté pieds
9.2.3
Accessoires pour dispositif d'extension
1003.3700
Dispositif à broche de traction
1003.34A0
Tab. 12 :
68 / 80
Clameau à rotation et pivotement
Accessoires pour dispositif d'extension
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Accessoires autorisés
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg
1001.48A0
1001.8700
9
Fixe-poignet de Weinberger
Plaque de pied pour adultes
1001.8800
1001.9000
Guêtre pour
adulte
Plaque de pied pour enfants
1001.9100
1007.51B0
1003.35A0
1001.48A0
1001.8700
Guêtre pour enfant
1001.97A0
Plaque support du pied en positionnement debout
1003.67A0/B0
Chaussure d'extension
1003.75A0
Chaussure d'extension
Clameau de traction rotative
Fixe-poignet de Weinberger
Plaque de pied pour adultes
1001.9000
1001.8800
Guêtre pour adulte
Plaque de pied pour enfants
1001.9100
Guêtre pour enfant
1001.97A0
Plaque support du pied en positionnement debout
1003.67A0/B0
Chaussure d'extension
1003.75A0
Chaussure d'extension
Système de réglage vertical, court
1007.43A0
Dispositif de traction
1001.8700
Plaque de pied pour adultes
1001.8800
1001.9000
Guêtre pour
adulte
Plaque de pied pour enfants
1001.9100
1001.97A0
1003.35A0
1003.67A0/B0
1003.75A0
1007.49A0
1003.49A0/B0
Guêtre pour enfant
Plaque support du pied en positionnement debout
Clameau de traction rotative +
Chaussure d'extension
Chaussure d'extension
Cadre d'extension pour décubitus latéral
et procubitus
Support pour plaque de pied
1003.34A0
Clameau à rotation et pivotement
1001.8700
Plaque de pied pour adultes
1001.8800
Tab. 12 :
Guêtre pour
adulte
Accessoires pour dispositif d'extension
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
69 / 80
9
Accessoires autorisés
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg
1001.9000
Plaque de pied pour enfants
1001.9100
1001.97A0
1003.67A0/B0
1003.75A0
1003.54A0
1003.55A0
Guêtre pour enfant
Plaque support du pied en positionnement debout
Chaussure d'extension
Chaussure d'extension
Rallonge de barre +
Longeron d'extension en fibre de carbone
1003.58B0
Clameau coulissant
1003.3700
Dispositif à broche de traction
1003.34A0
Clameau à rotation et pivotement +
1003.35A0
Clameau de traction rotative +
Support pour plaque de pied
1004.8700
1003.49A0/B0
Support pour plaques jambières
1004.8800
1003.61A0/B0
1150.64B0
Paire de plaques jambières avec matelas SFC de 80 mm
1150.64D0
Paire de plaques jambières avec matelas PUR de 60 mm
Clameau pour rails porte-accessoires +
Clameau de serrage radial
1003.23C0
1002.18A0
Barre de support
1007.48A0
Cadre pour drap de revêtement stérile
Clameau de serrage radial
1003.59V0
1002.18A0
1007.48A0
Barre télescopique
Barre de support
Cadre pour drap de revêtement stérile
1003.61A0/B0
Clameau de serrage radial
1003.23C0
1002.18A0
Barre de support
1007.48A0
Cadre pour drap de revêtement stérile
Clameau de serrage radial
1007.51A0/B0
1002.18A0
Barre de support
1007.48A0
Cadre pour drap de revêtement stérile
Dispositif de réglage vertical
1007.43A0
Dispositif de traction
1001.8700
1001.9000
Tab. 12 :
70 / 80
Plaque de pied
pour adultes
Plaque de pied
pour enfants
Accessoires pour dispositif d'extension
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Accessoires autorisés
Charge totale maximale de 155 à 200 kg
1001.97A0
1003.35A0
1003.67A0/B0
1003.75A0
Tab. 12 :
9
Plaque support
du pied en positionnement debout
Clameau de traction rotative +
Chaussure d'extension
Chaussure d'extension
Accessoires pour dispositif d'extension
9.3
Charge totale maximale de 155 à 200 kg
9.3.1
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure
1150.31B0/D0/F0
Plaque dorsale
1130.54B0
Arceau intermédiaire
1002.07A0
1002.65A0
1002.86B0/C0
1005.50A0
1005.5800
1007.16A0
Têtière
1150.32B0/D0
Adaptateur pour têtière +
Pièce de raccordement +
Têtière
Joug d’adaptation +
Bras support +
Adaptateur pour têtière +
1130.64A0/C0/D0/
F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique
1002.74A0
Réglage motorisé de la têtière +
1130.69A0/B0/D0/F0 Têtière à double articulation
Plaque dorsale
1130.54B0
Arceau intermédiaire
1002.07A0
1002.65A0
1002.86B0/C0
1005.50A0
1005.5800
1007.16A0
Têtière
Adaptateur pour têtière +
Pièce de raccordement +
Têtière
Joug d’adaptation +
Bras support +
Adaptateur pour têtière +
1130.64A0/C0/D0/
F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique
1002.74A0
Réglage motorisé de la têtière +
1130.69A0/B0/D0/F0 Têtière à double articulation
Tab. 13 :
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
71 / 80
9
Accessoires autorisés
Charge totale maximale de 155 à 200 kg
1150.34D1/F1
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
1150.35D0/F0
1150.36A0
1002.15A0
Support de tête pour opérations de l'épaule
1002.71A0
Calotte de tête
1002.72A0
Calotte de tête
1002.73A0
Têtière
Plaque dorsale ophtalmologique
Adaptateur de têtière
1002.07A0
Adaptateur de têtière
1002.15A0
1002.65A0
Support de tête pour opérations de
l'épaule
1002.71A0
Calotte de tête
1002.72A0
Calotte de tête
1002.73A0
Têtière
Segment de raccordement
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
Têtière, matelas PUR
Têtière, matelas SFC
Joug d’adaptation +
Bras support +
Têtière
1150.37B0
Tab. 13 :
1002.86B0
1002.86C0
1005.50A0
1005.5800
1130.64A0/C0/D0/
F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique
Plaque dorsale en fibre de carbone
1002.04B0
1005.71A0
Calotte de tête
Adaptateur d'accessoires
1150.71C0
1150.72B0
1005.49B0
Clameau crânien ProMed
1005.63A0
Segment intermédiaire
1005.63B0
Segment intermédiaire
1005.64A0
Adaptateur de serrage
Têtière
Adaptateur d'accessoires +
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure
9.3.2
Accessoires pour interface côté pieds
1003.50C0
Barre de contre-extension pour tibia
1004.93B0
Tab. 14 :
72 / 80
Support de tête pour opérations de
l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Fixation condylienne
Accessoires pour interface côté pieds
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Accessoires autorisés
Charge totale maximale de 155 à 200 kg
1004.42A0
Barre articulée
1004.42B0
Barre articulée
Paire de plaques jambières avec matelas PUR de 60 mm
Paire de plaques jambières avec matelas SFC de 80 mm
1150.64D0
1150.64B0
Tab. 14 :
Accessoires pour interface côté pieds
9.3.3
Accessoires pour dispositif d'extension
1003.3700
Dispositif à broche de traction
1003.34A0
1007.51B0
1003.49A0/B0
Clameau à rotation et pivotement
1001.48A0
Fixe-poignet de Weinberger
1003.67A0/B0
Chaussure d'extension
1003.75A0
Chaussure d'extension
1003.35A0
Clameau de traction rotative
1001.48A0
Fixe-poignet de Weinberger
1003.67A0/B0
Chaussure d'extension
1003.75A0
Chaussure d'extension
Système de réglage vertical, court
1007.43A0
Dispositif de traction
1003.35A0
1003.67A0/B0
1003.75A0
Support pour plaque de pied
1003.75A0
1003.34A0
Clameau de traction rotative
Chaussure d'extension
Chaussure d'extension
Chaussure d'extension
Clameau à rotation et pivotement
1004.8800
1003.61A0/B0
1003.67A0/B0
1003.75A0
Clameau pour rails porte-accessoires +
Clameau de serrage radial
1003.23C0
1002.18A0
Barre de support
1007.48A0
Cadre pour drap de revêtement stérile
Clameau de serrage radial
1003.59V0
1002.18A0
1007.48A0
Barre télescopique
1007.51A0/B0
Chaussure d'extension
Chaussure d'extension
Barre de support
Cadre pour drap de revêtement stérile
Dispositif de réglage vertical
1007.43A0
Dispositif de traction
1003.67A0/B0
Tab. 15 :
9
Chaussure d'extension
Accessoires pour dispositif d'extension
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
73 / 80
9
Accessoires autorisés
Charge totale maximale de 200 à 245 kg
1003.75A0
1003.35A0
1003.61A0/B0
Clameau de serrage radial
1003.23C0
1002.18A0
Barre de support
1007.48A0
Cadre pour drap de revêtement stérile
Clameau de serrage radial
1002.18A0
1007.48A0
Tab. 15 :
Barre de support
Cadre pour drap de revêtement stérile
Accessoires pour dispositif d'extension
9.4
Charge totale maximale de 200 à 245 kg
9.4.1
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure
1150.31B0/D0/F0
Plaque dorsale
1130.54B0
Arceau intermédiaire
1005.50A0
1007.16A0
Têtière
1150.32B0/D0
Joug d’adaptation +
Adaptateur pour têtière +
1130.64A0/C0/D0/
F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique
1002.74A0
Réglage motorisé de la têtière +
1130.69A0/B0/D0/F0 Têtière à double articulation
Plaque dorsale
1130.54B0
Arceau intermédiaire
1005.50A0
1007.16A0
Têtière
Joug d’adaptation +
Adaptateur pour têtière +
1150.34D1/F1
1130.64A0/C0/D0/
F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique
1002.74A0
Réglage motorisé de la têtière +
1130.69A0/B0/D0/F0 Têtière à double articulation
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
1150.35D0/F0
1002.15A0
Support de tête pour opérations de l'épaule
1002.71A0
Calotte de tête
1002.72A0
Calotte de tête
1002.73A0
Têtière
Plaque dorsale ophtalmologique
Tab. 16 :
74 / 80
Chaussure d'extension
Clameau de traction rotative +
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Accessoires autorisés
Charge totale maximale de 200 à 245 kg
1150.36A0
9
Adaptateur de têtière
1005.50A0
Joug d’adaptation +
1130.64A0/C0/D0/
Têtière
F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique
Tab. 16 :
Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure
9.4.2
Accessoires pour interface côté pieds
1003.50C0
Barre de contre-extension pour tibia
1150.64D0
1150.64B0
1004.93B0
Fixation condylienne
1004.42A0
Barre articulée
1004.42B0
Barre articulée
Paire de plaques jambières avec matelas PUR de 60 mm
Paire de plaques jambières avec matelas SFC de 80 mm
Tab. 17 :
Accessoires pour interface côté pieds
9.4.3
Accessoires pour dispositif d'extension
1003.3700
Dispositif à broche de traction
1003.34A0
1007.51B0
1003.75A0
Chaussure d'extension
1003.35A0
Clameau de traction rotative
1003.75A0
Chaussure d'extension
Système de réglage vertical, court
1007.43A0
1003.49A0/B0
Clameau à rotation et pivotement
Dispositif de traction
1003.35A0
1003.75A0
Support pour plaque de pied
1003.75A0
1003.34A0
Clameau de traction rotative +
Chaussure d'extension
Chaussure d'extension
Clameau à rotation et pivotement
1004.8800
1003.61A0/B0
1003.75A0
Clameau pour rails porte-accessoires +
Clameau de serrage radial
1003.23C0
1002.18A0
Barre de support
1007.48A0
Cadre pour drap de revêtement stérile
Clameau de serrage radial
1003.59V0
1002.18A0
1007.48A0
Barre télescopique
Tab. 18 :
Chaussure d'extension
Barre de support
Cadre pour drap de revêtement stérile
Accessoires pour dispositif d'extension
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
75 / 80
9
Accessoires autorisés
Accessoires pour rails porte-accessoires
1003.61A0/B0
Clameau de serrage radial
1003.23C0
1002.18A0
Barre de support
1007.48A0
Cadre pour drap de revêtement stérile
Clameau de serrage radial
1007.51A0/B0
1002.18A0
Barre de support
1007.48A0
Cadre pour drap de revêtement stérile
Dispositif de réglage vertical
1007.43A0
Dispositif de traction
1003.35A0
Tab. 18 :
9.5
Clameau de traction rotative +
Accessoires pour dispositif d'extension
Accessoires pour rails porte-accessoires
Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires. La charge admissible du rail porte-accessoires est de 20 kg.
Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet.
76 / 80
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Index
A
E
Abréviations
Accessoires
Poids
Accessoires autorisés
Rail porte-accessoires
Articulation rotative
autorisée
Charge maximale
Avertissement
7
15
22
76
14
8
8
Barre de support
Barres d’extension
Barres télescopiques
Boîtier de commande
Affectation des touches
Interface utilisateur
Montage
14
14
14
H
25
25
27
I
8
14
14
14
12
61
L
C
Charge totale autorisée
Clameau à rotation et pivotement
Clameau de serrage radial
Clameau de traction rotative
CLEANMAQUET
Conditions ambiantes
Configuration du plateau
Charge totale de 155 à 200 kg (1150.01XX)
Charge totale de 200 à 245 kg (1150.01XX)
Charge totale jusqu’à 155 kg (1150.01XX)
Consignes de sécurité
Accessoires
Personnes
Produit
Contrôle visuel et test de fonctionnement
48
49
47
22
19
21
58
D
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
10, 63
13
13
13
13
13
13
F
Fonctionnement
B
Déclivité
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
portée
Remarque
système de coordonnées
Désinfection
Dimensions
Dispositif à broche de traction
Élimination
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Équipements électriques usagés
Humidité de l'air
Inclinaison latérale
Inspection
Interface utilisateur
Levier excentrique de sécurité
Longitudinal
15
61
10, 63
59
25
14
9
M
Maintenance
Matelas
Fixer le matelas en PUR
PUR
retirer le matelas en PU
Modules dorsaux
59
32
33
32
33
63, 64
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
50
15
15
8
8
10
8
10
8
9
8
9
50
62
14
77 / 80
Index
P
Partie supérieure du dos
descendre
monter
Parties égalisatrices
Pictogramme
Plaque dorsale
Plateau
Aperçu
Poids
Accessoires
Plateau universel modulaire
Portée
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
28
28
14
8
14
14
61
22
61
9
61
53
53
R
radial
Clameau de serrage
Rails porte-accessoires
Rallonge de rails porte-accessoires
Rallonges de barre
Réparation
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
rotation et pivotement
Clameau à
rotative
Clameau de traction
14
17
14
14
59
10
10
14
14
S
Sagittal
sans latex
SFC
Matelas
Support pour plaque de pied
Symboles
9
18
32
14
11
T
Température
Translation longitudinale
CAUDALE
CRÂNIALE
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
61
63
30
30
9
10
10
U
Utilisation conforme
78 / 80
15
1150.20X0
IFU 1150.20 FR 17
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1150.20 FR 17 2019-11-12

Manuels associés