115020F0 / OR-table top for trauma and orthopaedics | 115020B0 / OR-table top for trauma and orthopaedics | Getinge 115020D0 / OR-table top for trauma and orthopaedics Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
Notice d'Utilisation 1150.20X0 Plateau universel IFU 1150.20 FR 17 2019-11-12 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V17 19 12-11-2019 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 7 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 7 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 7 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 8 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 8 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 8 1.1.3.3 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 8 1.1.3.4 Définition de la portée ......................................................................................... 9 1.1.3.5 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 9 1.1.3.6 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 10 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 11 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 1.3.4 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 13 13 13 13 13 1.4 Aperçu .................................................................................................................................................. 14 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 Utilisation prévue plateau universel ....................................................................................... 1.5.4 Interfaces ............................................................................................................................... 1.5.5 Variantes................................................................................................................................ 1.5.6 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 1.5.7 Rails porte-accessoires.......................................................................................................... 1.5.8 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.8.1 Caractéristiques de performance importantes .................................................... 1.5.8.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.9 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 15 15 15 15 16 17 17 17 18 18 18 18 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 19 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 19 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 21 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 22 2.4 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 23 2.5 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 24 3 Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 25 3.1 Généralités sur les boîtiers de commande ........................................................................................... 25 3.2 Affectation et fonctions des touches de la télécommande IR (1160.91A0) .......................................... 25 3.3 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................ 27 3.4 Fonctions de réglage ............................................................................................................................ 28 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 7 3 / 80 Sommaire 3.4.1 3.4.2 3.4.3 Réglage motorisé de la plaque dorsale ................................................................................. Positionnement du plateau à l'horizontale ............................................................................. 3.4.2.1 Position zéro........................................................................................................ 3.4.2.2 Position zéro lors de l’orientation REVERSE du patient - uniquement en combinaison avec les piliers de table d’opération OTESUS (1160.01X0) ................. Translation longitudinale du plateau ...................................................................................... 28 29 29 29 30 4 Manipulation et utilisation....................................................................................... 31 4.1 Informations de base sur le plateau .................................................................................................... 4.2 Matelas ................................................................................................................................................. 32 4.2.1 Montage / démontage du matelas SFC ................................................................................. 32 4.2.2 Montage / démontage du matelas PUR................................................................................. 32 4.3 Accessoires pour l’interface de la plaque dorsale ................................................................................ 34 4.3.1 Montage / démontage de la plaque dorsale........................................................................... 34 4.4 Accessoires pour les interfaces côté jambes ....................................................................................... 4.4.1 Montage / démontage de la plaque jambière......................................................................... 4.4.2 Montage / démontage de la pièce compensatrice ................................................................. 4.4.3 Montage / démontage de la barre de contre-extension ......................................................... 35 36 36 37 4.5 Barres d’extension ................................................................................................................................ 4.5.1 Montage / démontage des barres télescopiques ................................................................... 4.5.2 Régler les barres d'extension ................................................................................................ 4.5.3 Montage / démontage de la rallonge de barre ....................................................................... 4.5.4 Montage/démontage du dispositif à broche de traction ......................................................... 4.5.5 Montage / démontage du support pour plaque de pied ......................................................... 4.5.6 Montage / démontage de la barre de support........................................................................ 37 37 39 40 41 42 43 4.6 Transfert du plateau ............................................................................................................................. 45 5 Configuration du plateau......................................................................................... 46 5.1 Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du patient pour une charge totale jusqu'à 155 kg ................................................................................................................................................... 47 5.2 Configuration du plateau pour une charge totale de 155 à 200 kg....................................................... 48 5.3 Configuration du plateau pour une charge totale de 200 à 245 kg....................................................... 49 6 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 50 6.1 Informations générales ......................................................................................................................... 50 6.1.1 Pas de préparation en machine pour (1150.20B0/F0)........................................................... 51 6.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 52 6.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 6.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 6.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 6.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 53 53 53 53 6.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 6.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 6.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 6.3.3 Séchage................................................................................................................................. 6.3.4 Contrôle ................................................................................................................................. 54 54 54 54 54 4 / 80 31 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Sommaire 6.4 Préparation en machine variante du produit (1150.20D0).................................................................... 6.4.1 Préparer le plateau pour le traitement ................................................................................... 6.4.2 Paramètres importants de nettoyage et de désinfection pour la préparation thermochimique ..................................................................................................................................... 6.4.3 Contrôler l’indicateur d’humidité après la préparation............................................................ 6.4.4 Contrôle ................................................................................................................................. 55 56 57 57 57 7 Entretien.................................................................................................................... 58 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 58 7.2 Inspection et entretien .......................................................................................................................... 59 7.3 Réparation ............................................................................................................................................ 59 7.4 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 60 8 Caractéristiques techniques ................................................................................... 61 8.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 61 8.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 61 8.3 Poids..................................................................................................................................................... 61 8.4 Dimensions ........................................................................................................................................... 62 8.5 Amplitude des mouvements motorisés................................................................................................. 8.5.1 Déclivité et inclinaison latérale............................................................................................... 8.5.2 Translation longitudinale ........................................................................................................ 8.5.3 Plaque dorsale inférieure ....................................................................................................... 63 63 63 63 8.6 Zones de réglage manuelles ................................................................................................................ 64 8.6.1 Plaque dorsale supérieure ..................................................................................................... 64 8.7 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 65 8.7.1 Émission électromagnétique.................................................................................................. 65 8.7.2 Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 65 9 Accessoires autorisés ............................................................................................. 66 9.1 Constitution du tableau ......................................................................................................................... 66 9.2 Charge totale maximale jusqu'à 155 kg................................................................................................ 9.2.1 Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure ............................................................ 9.2.2 Accessoires pour interface côté pieds ................................................................................... 9.2.3 Accessoires pour dispositif d'extension ................................................................................. 66 66 68 68 9.3 Charge totale maximale de 155 à 200 kg ............................................................................................. 9.3.1 Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure ............................................................ 9.3.2 Accessoires pour interface côté pieds ................................................................................... 9.3.3 Accessoires pour dispositif d'extension ................................................................................. 71 71 72 73 9.4 Charge totale maximale de 200 à 245 kg ............................................................................................. 9.4.1 Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure ............................................................ 9.4.2 Accessoires pour interface côté pieds ................................................................................... 9.4.3 Accessoires pour dispositif d'extension ................................................................................. 74 74 75 75 9.5 Accessoires pour rails porte-accessoires ............................................................................................. 76 Index.......................................................................................................................... 77 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 5 / 80 Sommaire 6 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations Fibre de carbone TDM EN CEE INT IPS IR LED IRM TRM Table d'opération PUR SELV SFC NS VDE 1.1.2 Matière plastique renforcée de fibres de carbone Tomodensitométrie Norme Européenne Communauté Économique Européenne Intermittent Internal Power Source (alimentation électrique interne) Infrarouge Light-Emitting Diode (diode luminescente) Imagerie à résonance magnétique Tomographie à résonance magnétique Table d'opération Mousse polyuréthane SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Numéro de série Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information) Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande Tab. 1 : 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Symboles et formatages 7 / 80 1 Introduction À propos du présent manuel Symbole Signification [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : Symboles et formatages 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 1.1.3.3 Avertissement Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques Définition de la charge maximale totale autorisée La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau. 8 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Introduction À propos du présent manuel 1 Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la même. 1.1.3.4 Définition de la portée La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières). La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée. 1.1.3.5 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical Fig. 1 : Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 3 Niveau transversal 9 / 80 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.6 Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 2 : 10 / 80 Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Introduction Symboles utilisés 1.2 1 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1. Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 7010 Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple en cas de risque de coincement et d'écrasement. Tab. 4 : 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Symboles 11 / 80 1 Introduction Symboles utilisés Symboles Identification Internal Power Source (alimentation électrique interne) Identification en conformité avec la norme IEC 60529. Symbole pour « protection contre les éclaboussures ». Identification en conformité avec la norme CEI 60529. Symbole pour « Protection contre l'immersion dans l'eau ». Condition d'essai : Profondeur d'immersion 1,20 m et durée d'essai 40 minutes Identification pour les composants pouvant être thermochimiquement préparés en machine. Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Liaison équipotentielle ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Tab. 4 : 12 / 80 Symboles 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Introduction Élimination Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : Symboles 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 1.3.4 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 13 / 80 1 Introduction Aperçu 1.4 Aperçu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 13 11 10 14 16 15 17 Fig. 3 : 18 Aperçu du plateau universel (1150.20B0/D0/F0) 1 Support pour plaque de pied (1003.49A0/B0) 10 Articulation rotative 2 Dispositif à broche de traction (1003.3700) 11 Barres d’extension 3 Plaques jambières (non fournies) 4 Parties égalisatrices 12 Barre télescopique, longue, Barre télescopique, courte 5 Barre de contre-extension 6 Plaque de siège 7 Plaque dorsale inférieure 8 Plaque dorsale (1150.31B0/D0/F0), (non fournie) 9 Levier excentrique 13 Clameau de serrage radial (1003.61A0/B0), (non / fourni) 14 Barre de support (1002.18A0), (non fournie) 15 Rallonges de barre (1003.54A0) 16 Rallonge de rails porte-accessoires (1001.54A0/ F0) 17 Clameau à rotation et pivotement (1003.34A0) 18 Clameau de traction rotative (1003.35A0) 14 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme 1 Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente. Fonctionnement Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de l'état du produit. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.5.3 Utilisation prévue plateau universel Le plateau universel (1150.20X0) est conçu pour le placement et le positionnement d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement. Le plateau universel est équipé d'un système de translation longitudinale motorisé et il peut être utilisé lors des procédures d'imagerie à rayons X. Le plateau universel peut être utilisé avec une charge totale maximale de 155 kg sans restrictions lors des procédures de positionnement et de réglage En fonction du pilier de table d'opération et du chariot de transport utilisés, le plateau universel peut être utilisé avec une charge totale maximale de 245 kg, avec des restrictions [8 Page 16]. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 15 / 80 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5.4 Interfaces IN FO RMA TI ON Si, en cas d'association entre le plateau d'une part et le chariot de transfert et le pilier de table d'opération d'autre part, la charge totale maximale diffère, c'est toujours la charge maximale la plus faible qui doit être prise en compte. Exemple : Lors du transfert du plateau depuis un chariot de transport (1145.60A0) vers le pilier de la table d'opération ALPHAMAQUET (1150.02B0), c'est la charge totale maximale autorisée pour le chariot de transport (200 kg) qui doit être prise en compte parce que celle-ci est inférieure à la charge totale maximale autorisée pour le pilier de la table d'opération (245 kg). Le plateau peut être utilisé en association avec les piliers de table d'opération et chariots de transport suivants : Pilier de table d'opération Charge totale maximale ALPHAMAQUET (1150.01A0/A1), SN 00001–01513 155 kg ALPHAMAQUET (1150.01A0/A1), SN 01514-02715 200 kg ALPHAMAQUET (1150.01A1), à partir du numéro de série SN 02716 245 kg ALPHAMAQUET (1150.01B0/B1), SN 00001–00248 155 kg ALPHAMAQUET (1150.01B0/B1), SN 00249-00419 200 kg ALPHAMAQUET (1150.01B1), à partir du numéro de série SN 00420 245 kg ALPHAMAQUET (1150.01C2), à partir du numéro de série SN 01911 245 kg ALPHAMAQUET (1150.01D0), à partir du numéro de série 00001 245 kg ALPHAMAQUET (1150.02A0), à partir du numéro de série SN 00001 245 kg ALPHAMAQUET (1150.02B0), à partir du numéro de série SN 00001 245 kg ALPHAMAQUET (1150.02C0), à partir du numéro de série SN 00001 245 kg ALPHAMAQUET (1150.02D0), à partir du numéro de série SN 00001 245 kg OTESUS (1160.01A0), à partir du numéro de série SN 00001 245 kg OTESUS (1160.01B0), à partir du numéro de série SN 00001 245 kg OTESUS (1160.01C0), à partir du numéro de série SN 00001 245 kg OTESUS (1160.01D0), à partir du numéro de série SN 00001 245 kg Tab. 5 : 16 / 80 Piliers de table d'opération autorisés pour le plateau universel, en tenant compte de la charge totale maximale autorisée en cas d'association 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Introduction Exigences fondamentales Chariot de transport Charge totale maximale Chariot de transport (1145.60A0/61A0/62A0), à partir du numéro de série SN 00001 200 kg Chariot de transport (1146.61A0/62A0), à partir du numéro de série 00001 245 kg Chariot de transport (1146.60B0/61B0/62B0), à partir du numéro de série SN 00001 245 kg Chariot de transport (1160.60A0/61A0/62A0), à partir du numéro de série SN 00001 245 kg Chariot de transport (1160.66A0), à partir du numéro de série SN 00001 245 kg Tab. 6 : 1.5.5 1 Chariots de transport autorisés pour le plateau universel, en tenant compte de la charge totale maximale autorisée en cas d'association Variantes Ce produit existe dans les modèles suivants¬: • 1150.20B0 Matelas SFC, rail porte-accessoires au format Europe • 1150.20D0 Lavable, matelas PUR, rail porte-accessoires au format Europe • 1150.20F0 Matelas SFC, rail porte-accessoires au format USA 1.5.6 Boîtiers de commande Les boîtiers de commande des systèmes de table d'opération ALPHAMAQUET 1150 et OTESUS 1160 suivants permettent de régler le plateau universel modulaire : • Boîtier de commande à câble (1160.90A0) • Boîtier de commande à câble (1150.90C0/E0/T0) • Télécommande IR (1160.91A0) • Télécommande IR (1150.91C0/D0/E0/F0/G0/H0/P0/S0/T0) • Pédalier (1009.81D0/D1/D2/D3/H0/H1/H2) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) 1.5.7 Rails porte-accessoires Les rails porte-accessoires sont conçus pour fixer les accessoires autorisés conformément aux instructions du fabricant. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 17 / 80 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5.8 Caractéristiques du produit 1.5.8.1 Caractéristiques de performance importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. • Fonction de réglage : Réglage motorisé de la plaque dorsale, pertinente cliniquement (par ex. : plaque jambière, plaque dorsale, etc.) Remarque : Pour utiliser des appareils de chirurgie HF en association avec le produit, les exigences correspondantes des normes CEI 60601-1-2 et CEI 60601-2-46 doivent être respectées. Les caractéristiques de performances électriques importantes (fonctions de réglage) du système peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique parasite pendant l'utilisation d'appareils de chirurgie HF. 1.5.8.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.9 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 18 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 19 / 80 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son installation, du réglage de la table d'opération, du plateau ou lors du positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale). Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlure ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et d'écrans de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du système ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conductibles. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. 20 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2.2 2 Consignes de sécurité pour le produit AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel / risque de basculement ! La charge totale autorisée du plateau dépend du pilier de table d'opération et du chariot de transport utilisés, et elle ne doit pas être dépassée. Si, en cas d'association entre le plateau d'une part et le chariot de transfert et le pilier de table d'opération d'autre part, la charge totale maximale diffère, c'est toujours la charge maximale la plus faible qui doit être prise en compte. Lorsque des accessoires sont utilisés, toujours tenir compte de la charge totale maximale et des éventuelles restrictions, ainsi que de la portée, des fonctions de réglage et / ou de l'orientation du patient. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si, lors du réglage, les éléments du plateau se heurtent à un obstacle, le pilier mobile / mobile autonome de la table d'opération risque de basculer. Vérifier que l'environnement est dépourvu d'obstacles, et écarter tout obstacle éventuel. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement de la table d'opération Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération. Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table d'opération utilisée. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 21 / 80 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la table d'opération ! Les accessoires utilisés avec la table d'opération ne doivent pas dépasser la portée maximale (portée = écart maximal par rapport aux interfaces NORMALE et REVERSE de la table d'opération, voir le chapitre Configuration du plateau). Les accessoires peuvent être utilisés sans restriction à l'intérieur de la portée autorisée de la table d'opération et jusqu'à une charge proportionnelle d'un patient pesant au maximum 135 kg. Si la charge totale (charge totale = somme du poids du patient, du poids des accessoires pour rails porte-accessoires et des auxiliaires de positionnement) est comprise entre 155 kg et 245 kg maximum, la portée de la table d'opération ainsi que celle des accessoires utilisés doit être adaptée à ces conditions. Toujours observer ces consignes lors du positionnement du patient. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 20 kg. Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le barreau latéral n'est pas compatible avec le plateau, il existe un risque d'écrasement et de meurtrissure lors du réglage de la table d'opération ou du chariot de transport. Si des barreaux latéraux sont installés sur le chariot de transport, avant de régler la table d'opération / le chariot de transport, et lors du transfert du plateau, vérifier que les barreaux latéraux sont bien compatibles avec le plateau. Pour cela, se reporter au manuel d'utilisation du chariot de transport. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les accessoires fixés à l'extrémité supérieure peuvent entrer en collision avec l'ajusteur d'inclinaison du chariot de transport avec réglage de l'inclinaison et actionner par mégarde l'inclinaison du chariot de transport. Lors du réglage des accessoires fixés à l'extrémité supérieure, veiller à ne pas activer l'ajusteur d'inclinaison par mégarde. 22 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le matelas 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Risque de coincement et d'écrasement lors de l'installation des plaques jambières les unes au-dessus des autres. Avant de remettre les plaques jambières à l’horizontale, s’assurer qu’elles ne se superposent pas. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs peuvent endommager le produit. Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs. 2.4 Consignes de sécurité pour le matelas DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit. N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit. DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC sur le produit. Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé. AVERTIS SEME NT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme ! Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 23 / 80 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. 2.5 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication RF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit. S'assurer que la distance entre les appareils de communication RF et le système (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les accessoires ou les cordons d’alimentation qui ne sont ni autorisés, ni fournis par Getinge et se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions du produit en renforçant les rayonnements électromagnétiques parasites ou en diminuant la résistance aux perturbations électromagnétiques. Utiliser exclusivement des câbles fournis ou spécifiés par Getinge pour ce produit. Ne pas utiliser d’autres accessoires ou cordons d’alimentation non autorisés par Getinge. 24 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Fonctions et boîtier de commande Généralités sur les boîtiers de commande 3 Fonctions et boîtier de commande 3.1 Généralités sur les boîtiers de commande 3 Les boîtiers de commande des systèmes de table d'opération ALPHAMAQUET 1150 et OTESUS 1160 suivants permettent de régler le plateau universel modulaire : • Boîtier de commande à câble (1160.90A0) • Boîtier de commande à câble (1150.90C0/E0/T0) • Télécommande IR (1160.91A0) • Télécommande IR (1150.91C0/D0/E0/F0/G0/H0/P0/S0/T0) • Pédalier (1009.81D0/D1/D2/D3/H0/H1/H2) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) Les fonctions de plateau spécifiques sont indiquées à l’exemple de la télécommande IR (1160.91A0). En fonction du système de table d’opération utilisé (1150 ou 1160), seuls les boîtiers de commande correspondants peuvent être utilisés. Pour connaître les détails des autres fonctions des boîtiers de commande, consulter les manuels d'utilisation d'OTESUS 1160 et ALPHAMAQUET 1150. Consigne d'utilisation du boîtier de commande : ▪ Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps. Si, de manière involontaire, on utilise simultanément plusieurs boîtiers de commande, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (par ex. télécommande IR). Si l'on utilise simultanément des boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé. ▪ Les fonctions de réglage sont exécutées aussi longtemps que l'on appuie sur la touche de réglage correspondante. Lorsqu'on relâche la touche de réglage, la procédure de réglage s'arrête. ▪ La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement. Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite. ▪ Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient et l'ajuster le cas échéant. 3.2 Affectation et fonctions des touches de la télécommande IR (1160.91A0) IN FO RMA TION Les fonctions décrites s'appliquent uniquement à une orientation NORMALE du patient. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 25 / 80 3 Fonctions et boîtier de commande Affectation et fonctions des touches de la télécommande IR (1160.91A0) 1 14 2 15 3 4 16 5 6 17 7 Fig. 4 : 8 18 9 19 10 20 11 21 12 22 13 23 Affectation des touches et fonctions (1160.91A0) 1 Écran 13 Touche [Memory] 2 Touche [Menu-Navigation] 14 Touche [Menu-Navigation] 3 Touche multifonction 15 Touche multifonction 4 Touche [Translation longitudinale CAUDALE] 16 Touche [Translation longitudinale CRÂNIALE] 5 Touche [Vitesse de déplacement] : sans fonction 17 Touche [Monter dos] 6 Touche [Descendre dos] 19 Touche [Monter jambe] : sans fonction 7 Touche de commutation [côté jambe] : sans fonction 20 Touche [Anti-trendelenburg] proclive 8 Diode d'état : côté jambe droite 9 Touche [Descendre jambe] : sans fonction 10 Touche [Trendelenburg] déclive Trendelenburg 18 Diode d'état : côté jambe gauche 21 Touche [Inclinaison à droite] 22 Touche [Descendre pilier] 23 Touche [Position zéro] 11 Touche [Monter pilier] 12 Touche [Inclinaison à gauche] 26 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Fonctions et boîtier de commande Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 3.3 3 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien d'autres accessoires. Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail porte-accessoires. 1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail porte-accessoires 2 . 1 2 Fig. 5 : 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 27 / 80 3 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3.4 Fonctions de réglage 3.4.1 Réglage motorisé de la plaque dorsale AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Risque d'écrasement entre le plateau et les barres d'extension. Lors du réglage de la plaque dorsale, ne pas la fixer à la barre d'extension. Descendre / monter le dos 1. Appuyer sur la touche [Abaisser dos] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La plaque dorsale descend. Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran. 1 2 2. Appuyer sur la touche [Monter dos] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La plaque dorsale monte. Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran. Fig. 6 : 28 / 80 Réglage motorisé de la plaque dorsale 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3.4.2 3 Positionnement du plateau à l'horizontale IN FO RMA TION Lors du réglage horizontal du plateau, la translation longitudinale n’est pas supprimée. 3.4.2.1 Position zéro 1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø Réglage simultané de l'inclinaison du plateau inférieur. Ø Affichage de la position finale sur l'écran et au moyen d'un signal sonore. 2. Relâcher la touche [Position zéro]. 3.4.2.2 Position zéro lors de l’orientation REVERSE du patient - uniquement en combinaison avec les piliers de table d’opération OTESUS (1160.01X0) 1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø La déclivité est annulée. Ø Affichage de la position finale sur l'écran et au moyen d'un signal sonore. Ø Pas de réglage de la plaque dorsale inférieure. 2. Relâcher la touche [Position zéro]. 3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant. 4. Presser à nouveau la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø Réglage simultané de la plaque dorsale inférieure. Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. Ø Affichage de la position finale sur l'écran et au moyen d'un signal sonore. 5. Relâcher la touche [Position zéro]. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 29 / 80 3 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3.4.3 Translation longitudinale du plateau Translation longitudinale CAUDALE 1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CAUDALE] 1 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau se déplace en direction des pieds. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 1 2 Translation longitudinale CRÂNIALE 1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CRANIAL] 2 et la maintenir enfoncée. Fig. 7 : Déplacement longitudinal du plateau Ø Le plateau se déplace en direction de la tête. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 30 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Manipulation et utilisation Informations de base sur le plateau 4 Manipulation et utilisation 4.1 Informations de base sur le plateau 4 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. Le plateau universel est équipé d’entraînements motorisés pour la plaque dorsale inférieure et pour la translation longitudinale. Le montage de différents modules dorsaux sur l'interface de la plaque dorsale inférieure permet des positionnements parfaitement adaptés aux patients et des conditions de travail plus agréables sur le plan fonctionnel tant pour l'équipe chirurgicale que pour l'intervention elle-même. En dessous de la plaque dorsale se trouvent des rails de guidage permettant l'insertion de cassettes radiographiques. Différents autres accessoires de positionnement de la tête peuvent être fixés à l'extrémité côté tête des modules dorsaux à la place de la têtière. Les rails latéraux sont destinés à la fixation d’accessoires. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 31 / 80 4 Manipulation et utilisation Matelas 4.2 Matelas AVERTI SSEMENT ! Risque de chute ! Le maintien du patient sur le produit, notamment en cas d'inclinaison et de déclivité, peut varier fortement. Entre autres, du fait des facteurs suivants : • adhérence différente des revêtements sur les matelas en SFC et PUR • adhérence entre le patient et le revêtement • poids du patient • angle d'inclinaison • angle de déclivité Pour empêcher le patient de glisser sur le produit, il faut systématiquement l'attacher (p. ex. à l'aide des sangles patient). 4.2.1 Montage / démontage du matelas SFC IN FO RMA TI ON Les bandes velcro des matelas sont des pièces d'usure qui doivent être remplacées en cas de besoin. Avant toute utilisation, vérifier le bon maintien des matelas. Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives. Retirer le matelas. 1 1. Saisir le matelas sur les côtés avec les deux mains et le retirer. Montage du matelas 1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes adhésives. 2. Appuyer fortement sur le matelas. Ø Le matelas ne doit pas bouger. 3. Vérifier qu'il est bien fixé. Fig. 8 : 4.2.2 Retirer le matelas SFC Montage / démontage du matelas PUR Les matelas PUR sont amovibles et ils sont fixés sur les longerons à l’aide de dispositifs à encliquetage amovibles. 32 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Manipulation et utilisation Matelas 4 Retirer le matelas 1. Saisir l'arête transversale des deux mains et soulever le matelas en PU d'un coup. 2. Retirer le matelas en PU et le poser de côté. Fig. 9 : Retirer le matelas en PUR Montage du matelas 1. Placer le matelas en PUR sur le dispositif à encliquetage et laisser encliqueter en exerçant une légère pression. 2. Vérifier que le matelas est bien fixé. Fig. 10 : 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Fixer le matelas PUR 33 / 80 4 Manipulation et utilisation Accessoires pour l’interface de la plaque dorsale 4.3 Accessoires pour l’interface de la plaque dorsale 4.3.1 Montage / démontage de la plaque dorsale ATTENTI ON ! Dégâts matériels¬! Charge trop élevée pour un fonctionnement motorisé. • Lorsque la plaque dorsale pour opérations de l'épaule (1150.34D1/F1) est installée, un réglage de la déclive du plateau de 10° « côté tête » par rapport au pilier est autorisé. • Lorsque la plaque dorsale pour opérations de l'épaule (1150.34D1/F1) est installée, un réglage de la plaque dorsale inférieure (lever / baisser) n'est autorisé que jusqu'à une charge totale de 200 kg. Le montage d'un accessoire sur l’interface de la plaque dorsale est décrit à l'exemple de la plaque dorsale (1150.31A0). Montage de la plaque dorsale 3 1. Pour les variantes avec matelas PUR : retirer le matelas PUR du plateau. 2. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 des deux côtés et débloquer le levier excentrique 2 . 1 2 3. Pousser la plaque dorsale 3 par le haut dans l'interface articulée en la plaçant quasiment à la verticale. 4. Faire pivoter la plaque dorsale vers le bas dans la position désirée et la maintenir. 5. Fermer le levier excentrique des deux côtés. Fig. 11 : Montage de la plaque dorsale 6. Vérifier que la plaque dorsale est bien fixée. 7. Pour les variantes avec matelas PUR : remettre le matelas PUR sur le plateau. 34 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Manipulation et utilisation Accessoires pour les interfaces côté jambes 1 4 Démontage de la plaque dorsale 1. Pour les variantes avec matelas PUR : retirer le matelas PUR du plateau. 2. Tenir la plaque dorsale 1 . 3. Appuyer sur la touche de déverrouillage 2 des deux côtés et débloquer le levier excentrique 3 . 4. Incliner la plaque dorsale vers le haut en la plaçant quasiment à la verticale et la retirer de l'interface articulée. 2 5. Pour les variantes avec matelas PUR : remettre le matelas PUR sur le plateau. 3 Fig. 12 : 4.4 Démontage de la plaque dorsale Accessoires pour les interfaces côté jambes 3 2 3 1 Fig. 13 : 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 2 Les interfaces suivantes sont disponibles au niveau de la structure de la plaque de siège : • Mortaises carrées 1 pour les plaques jambières • Mortaises carrées latérales 2 pour les pièces compensatrices et autres accessoires • Interfaces de tubes ronds verticales 3 pour les barres de contre-extension Interfaces structure de la plaque de siège 35 / 80 4 Manipulation et utilisation Accessoires pour les interfaces côté jambes 4.4.1 Montage / démontage de la plaque jambière Montage de la plaque jambière 2 1. Tirer le blocage 1 vers les pieds. 2. Insérer la plaque jambière 2 dans les mortaises carrées frontales. 3. Relâcher le levier de blocage. Ø La plaque jambière se bloque automatiquement. 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. Démontage de la plaque jambière 1 1. Maintenir la plaque jambière. 2. Tirer le levier vers les pieds. Fig. 14 : 4.4.2 Montage / démontage de la plaque jambière 3. Tirer la plaque jambière de la mortaise carrée. Montage / démontage de la pièce compensatrice Montage de la pièce compensatrice 1. Insérer la pièce compensatrice 1 dans la mortaise carrée latérale 2 et appuyer légèrement avec la main. 2. Vérifier que la pièce compensatrice est bien fixée. 2 Démontage de la pièce compensatrice 1. Retirer la pièce compensatrice 1 de la mortaise carrée 2 en exerçant un léger àcoup. 1 Fig. 15 : 36 / 80 Montage / démontage de la pièce compensatrice 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Manipulation et utilisation Barres d’extension 4.4.3 4 Montage / démontage de la barre de contre-extension 1 Montage de la barre de contre-extension 1. Insérer la barre de contre-extension 1 jusqu'en butée dans l'interface de tube rond 2 . Ø Veiller à ce que la barre de contre-extension ne soit pas relevée par le matelas de la plaque de siège 3 ou la pièce compensatrice. 3 2 2. Vérifier que la barre de contre-extension est bien fixée. Démontage de la barre de contre-extension 1. Retirer vers le haut la barre de contre-extension 1 de l’interface de tube rond 2 . Fig. 16 : Montage / démontage de la barre de contre-extension 4.5 Barres d’extension 4.5.1 Montage / démontage des barres télescopiques AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors de la mise en place à côtés inversés des barres télescopiques, les vis à poignée risquent d’être desserrées. S’assurer que les barres télescopiques ont été mises en place correctement et que la mortaise carrée coudée est toujours dirigée vers l’extérieur. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure due au basculement de la table d’opération ! Il y a risque de basculement si les barres télescopiques sont soumises à une charge trop élevée. Pour éviter que la table d'opération ne bascule en cas de charge élevée, fixer des barres de support aux barres télescopiques. Les barres télescopiques existent en deux variantes : • barres télescopiques courtes • barres télescopiques longues 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 37 / 80 4 Manipulation et utilisation Barres d’extension Monter la barre télescopique 1. Desserrer la vis à poignée 1 . 2. Introduire la barre télescopique 2 dans le bon sens dans la mortaise carrée. 3 Ø Le marquage 3 et la mortaises carrée coudée 4 sont situés sur le côté extérieur de la barre télescopique. 1 3. Introduire la barre télescopique dans la mortaise carrée de sorte que le marquage ne soit plus visible. 2 Ø Le marquage est situé à l'intérieur de la mortaise carrée. 4. Serrer fermement la vis à poignée. 4 Fig. 17 : Monter la barre télescopique 5. Vérifier que la barre télescopique est bien fixée. Démontage de la barre télescopique 1. Desserrer la vis à poignée 1 . 2. Retirer la barre télescopique 2 de la mortaise carrée. 1 2 Fig. 18 : 38 / 80 Démontage de la barre télescopique 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Manipulation et utilisation Barres d’extension 4.5.2 4 Régler les barres d'extension Les barres d’extension sont fixées à l'interface côté jambes du plateau sous la structure de la plaque de siège. Régler les barres d'extension 1. Desserrer les vis à poignée 1 . 2. Régler les barre d'extension courte 2 et longue 3 en fonction des besoins. 3. Serrer fermement les vis à poignée en étoile. 4. Vérifier que les barres d’extension sont bien fixées. 2 3 Fig. 19 : 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 1 Régler les barres d'extension 39 / 80 4 Manipulation et utilisation Barres d’extension 4.5.3 Montage / démontage de la rallonge de barre La rallonge de barre peut être utilisée pour rallonger ou raccourcir les barres télescopiques. Montage de la rallonge de barre 1. Introduire la rallonge de barre 1 par en haut dans la mortaise carrée coudée de la barre télescopique 2 . 1 2. Serrer fermement la vis à poignée 3 . 2 3. Vérifier que la rallonge de barre est bien fixée. 3 Fig. 20 : Ø La rallonge de barre est bloquée. Montage de la rallonge de barre Démontage de la rallonge de barre 1. Tenir la rallonge de barre 1 . 2. Desserrer la vis à poignée 2 . 3 3. Retirer vers le haut la rallonge de barre de la mortaise carrée 3 . 2 1 Fig. 21 : 40 / 80 Démontage de la rallonge de barre 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Manipulation et utilisation Barres d’extension 4.5.4 4 Montage/démontage du dispositif à broche de traction Le dispositif à broche de traction peut être monté aussi bien sur la rallonge de barre que sur la barre télescopique. Montage du dispositif à broche de traction 1. Introduire le dispositif à broche de traction 1 dans la mortaise carrée coudée de sorte que le marquage 2 ne soit plus visible. 1 Ø Le marquage est situé à l'intérieur de la mortaise carrée. 2 2. Serrer fermement la vis à poignée 3 . 3 Ø Le dispositif à broche de traction est bloqué. 3. Vérifier que le dispositif à broche de traction est bien fixé. Fig. 22 : Montage du dispositif à broche de traction Démontage du dispositif à broche de traction 1. Maintenir le dispositif à broche de traction 1. 2. Desserrer la vis à poignée 2 . 3 1 3. Retirer vers le haut le dispositif à broche de traction de la mortaise carrée 3 . 2 Fig. 23 : 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Démontage du dispositif à broche de traction 41 / 80 4 Manipulation et utilisation Barres d’extension 4.5.5 Montage / démontage du support pour plaque de pied Le support pour plaque de pied peut être monté aussi bien sur la rallonge de barre que sur la barre télescopique. Montage du support pour plaque de pied 1. Desserrer la vis à poignée 1 . 2 2. Introduire par en haut le support pour plaque de pied 2 dans la mortaise carrée de la barre télescopique 3 . 3 1 3. Ajuster le support pour plaque de pied à la hauteur souhaitée, au maximum jusqu'au repère « stop ». 4. Serrer fermement la vis à poignée. Ø Le support pour plaque de pied est bloqué. 5. Vérifier que le support pour plaque de pied est bien fixé. Fig. 24 : Montage du support pour plaque de pied Démontage du support pour plaque de pied 1. Maintenir le support pour plaque de pied 1. 1 2. Desserrer la vis à poignée 2 . 3. Retirer vers le haut le support pour plaque de pied de la mortaise carrée 3 . 2 3 Fig. 25 : 42 / 80 Démontage du support pour plaque de pied 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Manipulation et utilisation Barres d’extension 4.5.6 4 Montage / démontage de la barre de support IN FO RMA TION En cas d’exigences accrues en matière de stabilité, il est possible de monter une barre de support. IN FO RMA TION Desserrer les vis de blocage de la barre de support du réglage en hauteur ou, le cas échéant, retirer la barre de support avant d'abaisser la table d'opération. La barre de support est fixée au rail porte-accessoires au-dessus du clameau de serrage radial (1003.61A0). Montage du clameau de serrage radial 3 1. Placer le clameau de serrage radial 1 sur le rail porte-accessoires 2 de sorte que les deux crochets supérieurs 3 du clameau saisissent l'arrière du rail porte-accessoires. 2. Faire pivoter le clameau de serrage radial vers le bas. 1 Fig. 26 : 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Ø Le clip de maintien 4 du clameau de serrage radial s'enclenche en dessous autour du rail porte-accessoires. 4 2 Montage du clameau de serrage radial Ø Le clameau de serrage radial repose complètement sur le rail porte-accessoires. 3. Vérifier qu'il est bien fixé. 43 / 80 4 Manipulation et utilisation Barres d’extension Montage de la barre de support 2 1. Débloquer la vis à garret 1 au niveau du clameau de serrage radial 2 . 2. Débloquer la vis à poignée 3 de la barre de support 4 pour le réglage en hauteur. 1 4 Ø La hauteur de la barre de support est réglable à loisir. 3. Insérer la barre de support latéralement dans le clameau de serrage radial. 3 4. Serrer fermement la vis à garret du clameau de serrage radial. 5. Serrer fermement la vis à poignée de la barre de support pour un réglage en hauteur. Fig. 27 : Montage de la barre de support Ø La barre de support est bloquée. Ø La barre de support soutient la barre d'extension avec la barre télescopique mise en place en angle droit. 6. Vérifier que la barre de support est bien fixée. 4 Démontage de la barre de support 3 1. Maintenir la barre de support 1 . 2. Débloquer la vis à garret 2 au niveau du clameau de serrage radial 3 . 2 1 Fig. 28 : 44 / 80 3. Retirer latéralement la barre de support de la mortaise 4 du clameau de serrage radial. Démontage de la barre de support 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Manipulation et utilisation Transfert du plateau 4 Démontage du clameau de serrage radial 1. Desserrer la vis à garret 1 . 2. Appuyer la vis à garret contre le rail porteaccessoires 2 et la maintenir enfoncée. Ø Le mécanisme d'encliquetage du clameau de serrage radial est déverrouillé. 3. Faire pivoter le clameau de serrage radial vers le haut pour le retirer. 2 1 Fig. 29 : 4.6 Démontage du clameau de serrage radial Transfert du plateau AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du transfert du plateau, les parties à abaisser (par ex. la plaque dorsale, la plaque jambière, les accessoires) peuvent occasionner des collisions entre le pilier et le chariot de transport ainsi que des blessures. Avant le transfert du plateau, régler la plaque jambière et dorsale à l'horizontale et s'assurer que les accessoires n'entrent pas en collision et que les tuyaux et les câbles ne soient pas coincés. IN FO RMA TION Si le patient se trouve bien au milieu du plateau, cela facilite la procédure de transfert du plateau. Elle est atteinte dans la position de transfert. IN FO RMA TION Positionner les chariots de transports inclinables à l'horizontale avant de procéder au transfert des plateaux. Le transfert est décrit dans le manuel d'utilisation du système de table d'opération utilisé. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 45 / 80 5 Configuration du plateau 5 Configuration du plateau IN FO RMA TI ON Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau. En association avec le plateau, tous les piliers de table d'opération ALPHAMAQUET 1150 et OTESUS 1160 peuvent être utilisés sans restrictions lors du positionnement et des fonctions de réglage, jusqu'à une charge totale de 155 kg. Même en cas de charges totales plus élevées, supérieures à 155 kg, la plupart des piliers de table d'opération peuvent être utilisés en association avec le plateau [8 Page 16]. En cas de charge totale supérieure à 155 kg, il faut respecter une ou plusieurs des restrictions suivantes : • Utilisation des accessoires • Portée • Fonctions de réglage • Orientation du patient Les chapitres suivants montrent dans quel cas on peut utiliser les piliers de table d'opération avec les charges totales maximales suivantes, avec diverses restrictions et avec les accessoires recommandés, en prenant l'exemple du pilier de table d’opération (1160.01A0) : • Charge totale maximale 155 kg [8 Page 47] • Charge totale 155 à 200 kg [8 Page 48] • Charge totale 200 à 245 kg [8 Page 49] Le chapitre Accessoires autorisés comprend d'autres accessoires autorisés [8 Page 66]. 46 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du patient pour une charge totale jusqu'à 155 kg 5.1 5 Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du patient pour une charge totale jusqu'à 155 kg 1150.31XX 1130.54XX 1002.07XX 1150.32XX 1002.64XX 1005.29XX 1150.36XX 1005.58XX 1150.34XX 1002.07XX 1002.64XX 1150.35XX 1150.64XX 1005.58XX 1130.53XX 1150.31XX 1130.64XX 1150.32XX 1130.67XX 1150.33XX 1002.74XX 1150.36XX 1150.71XX 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 1150.66XX 1150.37XX max. 798 mm / 31,4 in Fig. 30 : 1150.65XX max. 1134 mm / 44,6 in Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du patient pour une charge totale jusqu’à 155 kg 47 / 80 5 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale de 155 à 200 kg 5.2 Configuration du plateau pour une charge totale de 155 à 200 kg 1150.31XX 1130.54XX 1002.07XX 1002.64XX 1150.32XX 1150.36XX 1005.58XX 1150.34XX 1002.07XX 1002.64XX 1150.35XX 1150.64XX 1005.58XX 1150.31XX 1130.64XX 1150.32XX 1130.67XX 1150.33XX 1002.74XX 1150.36XX 1150.71XX 48 / 80 1150.66XX 1150.37XX max. 798 mm / 31,4 in Fig. 31 : 1150.65XX max. 1134 mm / 44,6 in Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du patient pour une charge totale de 155 à 200 kg 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale de 200 à 245 kg 5.3 5 Configuration du plateau pour une charge totale de 200 à 245 kg 1150.31XX 1130.54XX 1150.32XX 1002.64XX 1150.36XX 1150.34XX 1150.35XX 1002.64XX 1150.64XX 1150.31XX 1130.64XX 1150.32XX 1130.67XX 1150.33XX 1002.74XX 1150.36XX max. 597 mm / 23,5 in Fig. 32 : 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 1150.65XX 1150.66XX max. 1134 mm / 44,6 in Configuration du plateau pour une orientation NORMALE du patient pour une charge totale de 200 à 245 kg 49 / 80 6 Nettoyage et désinfection Informations générales 6 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 6.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. 50 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Nettoyage et désinfection Informations générales 6 DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 6.1.1 Pas de préparation en machine pour (1150.20B0/F0) ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 51 / 80 6 Nettoyage et désinfection Informations générales 6.1.2 Matelas DA NG ER ! Risque de blessure ! L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. • Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique. • Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée. ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas endommagés. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées. Remplacer immédiatement les matelas endommagés. IN FO RMA TI ON Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec. 52 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 6.2 Détergents et désinfectants 6.2.1 Produits nettoyants utilisables 6 Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 6.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 7 : 6.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 53 / 80 6 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle • • • 6.3 Eau ferrugineuse Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) Solutions salines Préparation manuelle ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 6.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 6.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 6.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 6.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 54 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Nettoyage et désinfection Préparation en machine variante du produit (1150.20D0) 6.4 6 Préparation en machine variante du produit (1150.20D0) DA NG ER ! Risque de blessure causée par des surfaces brûlantes ! Pendant le processus de préparation, le produit devient très chaud et peut occasionner des blessures. Laisser refroidir le produit après la préparation en machine. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels en raison d'une corrosion de frottement et d'une corrosion dans les fissures¬! Le traitement mécanique élimine le lubrifiant se trouvant dans les articulations et les pièces mobiles. • Après le traitement, graisser les articulations et les pièces mobiles avec le lubrifiant adapté. • Pour les accessoires, nous vous recommandons d'utiliser si possible un lubrifiant à base d'huile de paraffine. • Un calendrier de graissage respectif pour les plateaux et les piliers qui a été fourni par la filiale compétente Getinge peut être observé. IN FO RMA TION Ne préparer thermochimiquement que les produits qui y sont autorisés et disposant du marquage suivant : IN FO RMA TION La préparation en machine du produit accélère le vieillissement naturel des matériaux et peut entraîner les altérations suivantes : • Décoloration des composants • Déformation des composants en papier bakélisé • Usure des bandes adhésives du matelas La légère décoloration et l’incurvation des composants en papier bakélisé n'entravent pas la conformité d'utilisation. IN FO RMA TION Avant la préparation en machine, retirer les sangles du produit. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 55 / 80 6 Nettoyage et désinfection Préparation en machine variante du produit (1150.20D0) 6.4.1 Préparer le plateau pour le traitement Avant la préparation : 1. Rabattre les éventuels barreaux latéraux vers le haut. Pour les chariots de transport inclinables : 1 1. Régler l'inclinaison de telle manière que la barre de maintien 1 soit dirigée au maximum vers le haut. Pour les chariots de transport inclinables et réglables en hauteur : 1. Régler l'inclinaison de telle manière que la barre de maintien 1 soit dirigée au maximum vers le haut. 2 2. Régler la hauteur au maximum. Fig. 33 : 56 / 80 Réglage du chariot de transport 3. Relever la pédale 2 jusqu'à abaisser le chariot de transport d'environ 3 cm. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Nettoyage et désinfection Préparation en machine variante du produit (1150.20D0) 6.4.2 6 Paramètres importants de nettoyage et de désinfection pour la préparation thermochimique Les paramètres suivants doivent être respectés pendant le nettoyage : • Température de lavage comprise entre 50 °C et 60 °C (durée : 255 à 380 secondes) • Température de rinçage comprise entre 85 °C et 90 °C (durée : 20 secondes) • Température de séchage 60 °C (durée : 290 secondes) • Pression de lavage max. 1,5 bar (sur l'objet) Les nettoyants suivants ou des nettoyants similaires peuvent être utilisés : • neodisher Dekonta AF, Dr.Weigert • neodisher BU, Dr. Weigert 6.4.3 Contrôler l’indicateur d’humidité après la préparation Si de l'humidité pénètre dans le plateau après la préparation en machine, l'indicateur vire du bleu au rose dans le verre de regard 1 . 1. Si l'indicateur est rose, prévenir immédiatement le service technique. 1 Fig. 34 : 6.4.4 Indicateur d'humidité du plateau Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 57 / 80 7 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 7 Entretien 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Il y a des déchirures dans le matelas ? □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 3 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? Remarque : 4 Des pièces mécaniques sont endommagées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 5 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 6 Il n’est pas possible d’effectuer l’ensemble des réglages sur le produit ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: Tab. 8 : 58 / 80 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Entretien Inspection et entretien N° Contrôle 7 Le papier indicateur a-t-il viré du bleu au rose dans le voyant ? Défauts constatés □ De l'humidité a pénétré. 7 Pas de défaut □ 1. Informer le service technique. Remarque : 8 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 8 : 7.2 Contrôle visuel et test de fonctionnement Inspection et entretien Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année. Pour garantir le bon fonctionnement du segment dorsal, il faut s'assurer que les pièces suivantes soient remplacées tous les 4 ans : • 5006 1934 (2 pièces) • 9030 2784 (2 pièces) • 4004 2454 (2 pièces) • 6810 3584 (2 pièces) 7.3 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 59 / 80 7 Entretien Plaque signalétique Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 7.4 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 35 : 60 / 80 Emplacement de la plaque signalétique 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Caractéristiques techniques Caractéristiques générales 8 8 Caractéristiques techniques IN FO RMA TION Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 8.1 Caractéristiques générales Protection contre l'infiltration de liquides IP X4 (protection contre les projections d'eau) Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1) triques 8.2 8.3 Tension de régime interne IPS SELV DC 48 V Niveau acoustique env. 55 dB (A) Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Humidité relative de l'air: nettoyage en machine 10 % à 100 % Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Poids Poids propre 120 kg Poids (avec plaque dorsale (1150.31B0/D0/F0) et plaque jambière 137 kg (1150.64D0) 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 61 / 80 8 Caractéristiques techniques Dimensions 8.4 Dimensions 2000 585 790 540 830-1320 1600 Fig. 36 : 62 / 80 Dimensions Longueur 790 mm Longueur (avec plaque dorsale (1150.32B0/D0) et plaque jambière (1150.64D0) 1600 mm Longueur (avec têtière (1130.53B0/D0), plaque dorsale (1150.31B0/D0/F0) et plaque jambière (1150.64D0)) 2000 mm Largeur (avec matelas) 540 mm Largeur (avec rails porte-accessoires) 585 mm Hauteur (avec matelas) 830-1320 mm 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Caractéristiques techniques Amplitude des mouvements motorisés 8.5 Amplitude des mouvements motorisés 8.5.1 Déclivité et inclinaison latérale 8 La déclive et l'inclinaison latérale ne font pas l'objet de restrictions liées au plateau. Les instructions applicables sont celles du manuel d'utilisation du système de table d’opération. 8.5.2 Translation longitudinale 170 Fig. 37 : Translation longitudinale Translation longitudinale, motorisée 8.5.3 170 mm Plaque dorsale inférieure 70° Fig. 38 : Plaque dorsale inférieure levée / baissée Plaque dorsale inférieure, levée 70° Plaque dorsale inférieure, baissée 0° 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 63 / 80 8 Caractéristiques techniques Zones de réglage manuelles 8.6 Zones de réglage manuelles 8.6.1 Plaque dorsale supérieure 90° 60° Fig. 39 : 64 / 80 Plaque dorsale supérieure levée / baissée Plaque dorsale supérieure, levée 90° Plaque dorsale supérieure, baissée 60° 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 8.7 8 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le produit est destiné à être utilisé dans l'environnement décrit ci-après. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 8.7.1 Émission électromagnétique Dimension / norme Conformité Émissions HP CISPR 11 Groupe 1 Classe A CEI 60601-1-2 8.7.2 Est conforme Résistance au brouillage électromagnétique Vérification / norme Niveau de vérification Décharge d'électricité électrostatique (ESD) ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Champs électromagnétiques HF émis CEI 61000-4-3 Appareils de communication RF à champ proche portatif CEI 61000-4-3 Champs magnétiques en cas de fréquence d'alimentation de mesure 3 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM pour 1 kHz Fréquence test FRQ (MHz) / modulation / level (V/m) : 385 / PM 18 Hz / 27 450 / FM 5 kHz écart ; 1 kHz sinus / 28 710 / PM 217 Hz / 9 745 / PM 217 Hz / 9 780 / PM 217 Hz / 9 810 / PM 18 Hz / 28 870 / PM 18 Hz / 28 930 / PM 18 Hz / 28 1720 / PM 217 Hz / 28 1845 / PM 217 Hz / 28 1970 / PM 217 Hz / 28 2450 / PM 217 Hz / 28 5240 / PM 217 Hz / 9 5500 / PM 217 Hz / 9 5785 / PM 217 Hz / 9 30 A/m 50–60 Hz CEI 61000-4-8 Résistance des appareils de communication RF portatifs aux perturbations Conforme au tableau 9 de la norme CEI 60601-1-2 CEI 60601-1-2 Tab. 9 : 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Résistance au brouillage électromagnétique 65 / 80 9 Accessoires autorisés Constitution du tableau 9 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 9.1 Constitution du tableau La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est inférieur d'une colonne. Exemple : 1130.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire + 1130.64C0 Têtière L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0) ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels, consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire. 9.2 Charge totale maximale jusqu'à 155 kg 9.2.1 Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure 1150.31B0/D0/F0 Plaque dorsale 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.07A0 1002.65A0 1002.81D0 1002.86B0/C0 1005.50A0 1005.5800 Tab. 10 : 66 / 80 Adaptateur pour têtière + Pièce de raccordement + Têtière Têtière Joug d’adaptation + Bras support + Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Accessoires autorisés Charge totale maximale jusqu'à 155 kg 1150.32B0/D0 1130.64A0/C0/D0/ F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 1002.74A0 1130.53B0/D0 1130.69A0/B0/D0/F0 Plaque dorsale 1130.54B0 1007.16A0 Têtière 9 Adaptateur pour têtière + Têtière à réglage pneumatique Réglage motorisé de la têtière + Têtière à double articulation Têtière à double articulation Arceau intermédiaire 1002.07A0 Adaptateur pour têtière + 1002.65A0 Pièce de raccordement + 1002.81D0 Têtière 1002.86B0/C0 Têtière 1005.50A0 Joug d’adaptation + 1005.5800 Bras support + 1007.16A0 Adaptateur pour têtière + Réglage motorisé de la têtière + Têtière à double articulation Têtière 1150.34D1/F1 1002.74A0 1130.53B0/D0 1130.64A0/C0/D0/ F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.69A0/B0/D0/F0 Têtière à double articulation Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1150.36A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.81D0 Adaptateur de têtière 1002.07A0 Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Têtière Adaptateur de têtière 1002.15A0 1002.65A0 Support de tête pour opérations de l'épaule 1002.71A0 Calotte de tête 1002.72A0 Calotte de tête 1002.73A0 Têtière Segment de raccordement 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 Tab. 10 : Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 67 / 80 9 Accessoires autorisés Charge totale maximale jusqu'à 155 kg 1002.81D0 Têtière 1002.86B0 Têtière, matelas PUR 1002.86C0 Têtière, matelas SFC 1005.50A0 Joug d’adaptation + 1005.5800 Bras support + 1130.53B0 Têtière + 1130.64A0/B0/C0/ Têtière + D0/F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique Plaque dorsale en fibre de carbone 1150.37B0 1002.04B0 1005.71A0 1150.35D0/F0 Tab. 10 : Calotte de tête Adaptateur d'accessoires + 1005.49B0 Clameau crânien ProMed 1005.63A0 Segment intermédiaire 1005.63B0 Segment intermédiaire 1005.64A0 Adaptateur de serrage 1150.46B0 Plaque de rallonge 1150.71C0 Têtière 1150.72B0 Adaptateur d'accessoires Plaque dorsale ophtalmologique Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure 9.2.2 Accessoires pour interface côté pieds 1003.50C0 Barre de contre-extension pour tibia 1003.5200 1003.57B0 1004.85B0 1004.89B0 1004.90C0 1150.64D0 1150.64B0 1003.5100 Barre de guidage 1004.93B0 Fixation condylienne 1004.42A0 Barre articulée 1004.42B0 Barre articulée Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège en fibre de carbone Barre de contre-extension de la cuisse Support périnéal Barre de contre-extension de la cuisse Paire de plaques jambières avec matelas PUR de 60 mm Paire de plaques jambières avec matelas SFC de 80 mm Tab. 11 : Accessoires pour interface côté pieds 9.2.3 Accessoires pour dispositif d'extension 1003.3700 Dispositif à broche de traction 1003.34A0 Tab. 12 : 68 / 80 Clameau à rotation et pivotement Accessoires pour dispositif d'extension 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Accessoires autorisés Charge totale maximale jusqu'à 155 kg 1001.48A0 1001.8700 9 Fixe-poignet de Weinberger Plaque de pied pour adultes 1001.8800 1001.9000 Guêtre pour adulte Plaque de pied pour enfants 1001.9100 1007.51B0 1003.35A0 1001.48A0 1001.8700 Guêtre pour enfant 1001.97A0 Plaque support du pied en positionnement debout 1003.67A0/B0 Chaussure d'extension 1003.75A0 Chaussure d'extension Clameau de traction rotative Fixe-poignet de Weinberger Plaque de pied pour adultes 1001.9000 1001.8800 Guêtre pour adulte Plaque de pied pour enfants 1001.9100 Guêtre pour enfant 1001.97A0 Plaque support du pied en positionnement debout 1003.67A0/B0 Chaussure d'extension 1003.75A0 Chaussure d'extension Système de réglage vertical, court 1007.43A0 Dispositif de traction 1001.8700 Plaque de pied pour adultes 1001.8800 1001.9000 Guêtre pour adulte Plaque de pied pour enfants 1001.9100 1001.97A0 1003.35A0 1003.67A0/B0 1003.75A0 1007.49A0 1003.49A0/B0 Guêtre pour enfant Plaque support du pied en positionnement debout Clameau de traction rotative + Chaussure d'extension Chaussure d'extension Cadre d'extension pour décubitus latéral et procubitus Support pour plaque de pied 1003.34A0 Clameau à rotation et pivotement 1001.8700 Plaque de pied pour adultes 1001.8800 Tab. 12 : Guêtre pour adulte Accessoires pour dispositif d'extension 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 69 / 80 9 Accessoires autorisés Charge totale maximale jusqu'à 155 kg 1001.9000 Plaque de pied pour enfants 1001.9100 1001.97A0 1003.67A0/B0 1003.75A0 1003.54A0 1003.55A0 Guêtre pour enfant Plaque support du pied en positionnement debout Chaussure d'extension Chaussure d'extension Rallonge de barre + Longeron d'extension en fibre de carbone 1003.58B0 Clameau coulissant 1003.3700 Dispositif à broche de traction 1003.34A0 Clameau à rotation et pivotement + 1003.35A0 Clameau de traction rotative + Support pour plaque de pied 1004.8700 1003.49A0/B0 Support pour plaques jambières 1004.8800 1003.61A0/B0 1150.64B0 Paire de plaques jambières avec matelas SFC de 80 mm 1150.64D0 Paire de plaques jambières avec matelas PUR de 60 mm Clameau pour rails porte-accessoires + Clameau de serrage radial 1003.23C0 1002.18A0 Barre de support 1007.48A0 Cadre pour drap de revêtement stérile Clameau de serrage radial 1003.59V0 1002.18A0 1007.48A0 Barre télescopique Barre de support Cadre pour drap de revêtement stérile 1003.61A0/B0 Clameau de serrage radial 1003.23C0 1002.18A0 Barre de support 1007.48A0 Cadre pour drap de revêtement stérile Clameau de serrage radial 1007.51A0/B0 1002.18A0 Barre de support 1007.48A0 Cadre pour drap de revêtement stérile Dispositif de réglage vertical 1007.43A0 Dispositif de traction 1001.8700 1001.9000 Tab. 12 : 70 / 80 Plaque de pied pour adultes Plaque de pied pour enfants Accessoires pour dispositif d'extension 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 200 kg 1001.97A0 1003.35A0 1003.67A0/B0 1003.75A0 Tab. 12 : 9 Plaque support du pied en positionnement debout Clameau de traction rotative + Chaussure d'extension Chaussure d'extension Accessoires pour dispositif d'extension 9.3 Charge totale maximale de 155 à 200 kg 9.3.1 Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure 1150.31B0/D0/F0 Plaque dorsale 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.07A0 1002.65A0 1002.86B0/C0 1005.50A0 1005.5800 1007.16A0 Têtière 1150.32B0/D0 Adaptateur pour têtière + Pièce de raccordement + Têtière Joug d’adaptation + Bras support + Adaptateur pour têtière + 1130.64A0/C0/D0/ F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1002.74A0 Réglage motorisé de la têtière + 1130.69A0/B0/D0/F0 Têtière à double articulation Plaque dorsale 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.07A0 1002.65A0 1002.86B0/C0 1005.50A0 1005.5800 1007.16A0 Têtière Adaptateur pour têtière + Pièce de raccordement + Têtière Joug d’adaptation + Bras support + Adaptateur pour têtière + 1130.64A0/C0/D0/ F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1002.74A0 Réglage motorisé de la têtière + 1130.69A0/B0/D0/F0 Têtière à double articulation Tab. 13 : Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 71 / 80 9 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 200 kg 1150.34D1/F1 Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1150.35D0/F0 1150.36A0 1002.15A0 Support de tête pour opérations de l'épaule 1002.71A0 Calotte de tête 1002.72A0 Calotte de tête 1002.73A0 Têtière Plaque dorsale ophtalmologique Adaptateur de têtière 1002.07A0 Adaptateur de têtière 1002.15A0 1002.65A0 Support de tête pour opérations de l'épaule 1002.71A0 Calotte de tête 1002.72A0 Calotte de tête 1002.73A0 Têtière Segment de raccordement 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 Têtière, matelas PUR Têtière, matelas SFC Joug d’adaptation + Bras support + Têtière 1150.37B0 Tab. 13 : 1002.86B0 1002.86C0 1005.50A0 1005.5800 1130.64A0/C0/D0/ F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique Plaque dorsale en fibre de carbone 1002.04B0 1005.71A0 Calotte de tête Adaptateur d'accessoires 1150.71C0 1150.72B0 1005.49B0 Clameau crânien ProMed 1005.63A0 Segment intermédiaire 1005.63B0 Segment intermédiaire 1005.64A0 Adaptateur de serrage Têtière Adaptateur d'accessoires + Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure 9.3.2 Accessoires pour interface côté pieds 1003.50C0 Barre de contre-extension pour tibia 1004.93B0 Tab. 14 : 72 / 80 Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Fixation condylienne Accessoires pour interface côté pieds 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 155 à 200 kg 1004.42A0 Barre articulée 1004.42B0 Barre articulée Paire de plaques jambières avec matelas PUR de 60 mm Paire de plaques jambières avec matelas SFC de 80 mm 1150.64D0 1150.64B0 Tab. 14 : Accessoires pour interface côté pieds 9.3.3 Accessoires pour dispositif d'extension 1003.3700 Dispositif à broche de traction 1003.34A0 1007.51B0 1003.49A0/B0 Clameau à rotation et pivotement 1001.48A0 Fixe-poignet de Weinberger 1003.67A0/B0 Chaussure d'extension 1003.75A0 Chaussure d'extension 1003.35A0 Clameau de traction rotative 1001.48A0 Fixe-poignet de Weinberger 1003.67A0/B0 Chaussure d'extension 1003.75A0 Chaussure d'extension Système de réglage vertical, court 1007.43A0 Dispositif de traction 1003.35A0 1003.67A0/B0 1003.75A0 Support pour plaque de pied 1003.75A0 1003.34A0 Clameau de traction rotative Chaussure d'extension Chaussure d'extension Chaussure d'extension Clameau à rotation et pivotement 1004.8800 1003.61A0/B0 1003.67A0/B0 1003.75A0 Clameau pour rails porte-accessoires + Clameau de serrage radial 1003.23C0 1002.18A0 Barre de support 1007.48A0 Cadre pour drap de revêtement stérile Clameau de serrage radial 1003.59V0 1002.18A0 1007.48A0 Barre télescopique 1007.51A0/B0 Chaussure d'extension Chaussure d'extension Barre de support Cadre pour drap de revêtement stérile Dispositif de réglage vertical 1007.43A0 Dispositif de traction 1003.67A0/B0 Tab. 15 : 9 Chaussure d'extension Accessoires pour dispositif d'extension 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 73 / 80 9 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 200 à 245 kg 1003.75A0 1003.35A0 1003.61A0/B0 Clameau de serrage radial 1003.23C0 1002.18A0 Barre de support 1007.48A0 Cadre pour drap de revêtement stérile Clameau de serrage radial 1002.18A0 1007.48A0 Tab. 15 : Barre de support Cadre pour drap de revêtement stérile Accessoires pour dispositif d'extension 9.4 Charge totale maximale de 200 à 245 kg 9.4.1 Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure 1150.31B0/D0/F0 Plaque dorsale 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1005.50A0 1007.16A0 Têtière 1150.32B0/D0 Joug d’adaptation + Adaptateur pour têtière + 1130.64A0/C0/D0/ F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1002.74A0 Réglage motorisé de la têtière + 1130.69A0/B0/D0/F0 Têtière à double articulation Plaque dorsale 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1005.50A0 1007.16A0 Têtière Joug d’adaptation + Adaptateur pour têtière + 1150.34D1/F1 1130.64A0/C0/D0/ F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1002.74A0 Réglage motorisé de la têtière + 1130.69A0/B0/D0/F0 Têtière à double articulation Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1150.35D0/F0 1002.15A0 Support de tête pour opérations de l'épaule 1002.71A0 Calotte de tête 1002.72A0 Calotte de tête 1002.73A0 Têtière Plaque dorsale ophtalmologique Tab. 16 : 74 / 80 Chaussure d'extension Clameau de traction rotative + Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Accessoires autorisés Charge totale maximale de 200 à 245 kg 1150.36A0 9 Adaptateur de têtière 1005.50A0 Joug d’adaptation + 1130.64A0/C0/D0/ Têtière F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 Têtière à réglage pneumatique Tab. 16 : Accessoires pour interface plaque dorsale inférieure 9.4.2 Accessoires pour interface côté pieds 1003.50C0 Barre de contre-extension pour tibia 1150.64D0 1150.64B0 1004.93B0 Fixation condylienne 1004.42A0 Barre articulée 1004.42B0 Barre articulée Paire de plaques jambières avec matelas PUR de 60 mm Paire de plaques jambières avec matelas SFC de 80 mm Tab. 17 : Accessoires pour interface côté pieds 9.4.3 Accessoires pour dispositif d'extension 1003.3700 Dispositif à broche de traction 1003.34A0 1007.51B0 1003.75A0 Chaussure d'extension 1003.35A0 Clameau de traction rotative 1003.75A0 Chaussure d'extension Système de réglage vertical, court 1007.43A0 1003.49A0/B0 Clameau à rotation et pivotement Dispositif de traction 1003.35A0 1003.75A0 Support pour plaque de pied 1003.75A0 1003.34A0 Clameau de traction rotative + Chaussure d'extension Chaussure d'extension Clameau à rotation et pivotement 1004.8800 1003.61A0/B0 1003.75A0 Clameau pour rails porte-accessoires + Clameau de serrage radial 1003.23C0 1002.18A0 Barre de support 1007.48A0 Cadre pour drap de revêtement stérile Clameau de serrage radial 1003.59V0 1002.18A0 1007.48A0 Barre télescopique Tab. 18 : Chaussure d'extension Barre de support Cadre pour drap de revêtement stérile Accessoires pour dispositif d'extension 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 75 / 80 9 Accessoires autorisés Accessoires pour rails porte-accessoires 1003.61A0/B0 Clameau de serrage radial 1003.23C0 1002.18A0 Barre de support 1007.48A0 Cadre pour drap de revêtement stérile Clameau de serrage radial 1007.51A0/B0 1002.18A0 Barre de support 1007.48A0 Cadre pour drap de revêtement stérile Dispositif de réglage vertical 1007.43A0 Dispositif de traction 1003.35A0 Tab. 18 : 9.5 Clameau de traction rotative + Accessoires pour dispositif d'extension Accessoires pour rails porte-accessoires Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires. La charge admissible du rail porte-accessoires est de 20 kg. Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet. 76 / 80 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Index A E Abréviations Accessoires Poids Accessoires autorisés Rail porte-accessoires Articulation rotative autorisée Charge maximale Avertissement 7 15 22 76 14 8 8 Barre de support Barres d’extension Barres télescopiques Boîtier de commande Affectation des touches Interface utilisateur Montage 14 14 14 H 25 25 27 I 8 14 14 14 12 61 L C Charge totale autorisée Clameau à rotation et pivotement Clameau de serrage radial Clameau de traction rotative CLEANMAQUET Conditions ambiantes Configuration du plateau Charge totale de 155 à 200 kg (1150.01XX) Charge totale de 200 à 245 kg (1150.01XX) Charge totale jusqu’à 155 kg (1150.01XX) Consignes de sécurité Accessoires Personnes Produit Contrôle visuel et test de fonctionnement 48 49 47 22 19 21 58 D 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 10, 63 13 13 13 13 13 13 F Fonctionnement B Déclivité Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde portée Remarque système de coordonnées Désinfection Dimensions Dispositif à broche de traction Élimination Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Produit Emballages Équipements électriques usagés Humidité de l'air Inclinaison latérale Inspection Interface utilisateur Levier excentrique de sécurité Longitudinal 15 61 10, 63 59 25 14 9 M Maintenance Matelas Fixer le matelas en PUR PUR retirer le matelas en PU Modules dorsaux 59 32 33 32 33 63, 64 N Nettoyage Normes Normes appliquées 50 15 15 8 8 10 8 10 8 9 8 9 50 62 14 77 / 80 Index P Partie supérieure du dos descendre monter Parties égalisatrices Pictogramme Plaque dorsale Plateau Aperçu Poids Accessoires Plateau universel modulaire Portée Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants 28 28 14 8 14 14 61 22 61 9 61 53 53 R radial Clameau de serrage Rails porte-accessoires Rallonge de rails porte-accessoires Rallonges de barre Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg rotation et pivotement Clameau à rotative Clameau de traction 14 17 14 14 59 10 10 14 14 S Sagittal sans latex SFC Matelas Support pour plaque de pied Symboles 9 18 32 14 11 T Température Translation longitudinale CAUDALE CRÂNIALE Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 61 63 30 30 9 10 10 U Utilisation conforme 78 / 80 15 1150.20X0 IFU 1150.20 FR 17 Notes MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1150.20 FR 17 2019-11-12