720001B2 / MEERA EU | 720001B0 / MEERA EU | 720001F0 / MEERA US | Getinge 720001F2 / MEERA US Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
154 Des pages
720001B2 / MEERA EU | 720001B0 / MEERA EU | 720001F0 / MEERA US | Getinge 720001F2 / MEERA US Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
7200.01XX
Table d'opération mobile MEERA
IFU 7200.01 FR 11 2020-03-03
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V11 03 03-03-2020
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
9
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
1.1.3.4
Définition déclivité et inclinaison latérale.............................................................
1.1.3.5
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M .......................................
1.1.3.6
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
1.1.3.7
Définition de la portée .........................................................................................
1.1.3.8
Définition Positionner / Transporter.....................................................................
1.1.3.9
Définition des restrictions d'utilisation .................................................................
1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient ....................................................................
1.1.3.11 Définition Position CENTRALE ...........................................................................
1.1.3.12 Définition de la pièce d'application ......................................................................
9
9
10
11
11
11
12
12
13
13
13
13
14
14
15
16
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
17
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Accumulateurs / batteries ......................................................................................................
1.3.4
Matelas et revêtements..........................................................................................................
1.3.5
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
20
20
20
20
20
20
1.4
Aperçu .................................................................................................................................................. 21
1.4.1
Table d'opération Meera avec accessoires en option............................................................ 21
1.4.2
Boîtiers de commande ........................................................................................................... 22
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Table d'opération MEERA (7200.01XX) ................................................................................
1.5.3.1
Destination de la table d'opération MEERA (7200.01XX) ...................................
1.5.3.2
Modèles...............................................................................................................
1.5.4
Boîtiers de commande, en option ..........................................................................................
1.5.5
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.5.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.5.5.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.6
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 25
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
25
2.2
Consignes de sécurité pour la table d'opération...................................................................................
27
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
29
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
23
23
23
23
23
24
24
24
24
24
24
3 / 154
Sommaire
2.4
Consignes de sécurité pour le SAV ......................................................................................................
30
2.5
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
31
2.6
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
32
3
Mise en service......................................................................................................... 33
3.1
Positionnement .....................................................................................................................................
33
3.2
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
33
3.3
Alimentation en énergie ........................................................................................................................
33
3.4
Connecter l'interface de service ...........................................................................................................
34
3.5
Code IR ................................................................................................................................................
3.5.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits.....................................
3.5.2
Fixer / définir le code IR ........................................................................................................
3.5.3
Réaliser un test de fonctionnement .......................................................................................
36
36
37
37
3.6
Vidanger l'huile hydraulique..................................................................................................................
37
4
Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 38
4.1
Vue du boîtier de commande ...............................................................................................................
38
4.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................
39
4.3
Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 39
4.3.1
Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 40
4.4
Boîtiers de commande câblés .............................................................................................................. 41
4.4.1
Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ...................................................... 41
4.4.2
Pédalier (1009.81J0/J1/J2) .................................................................................................... 42
4.5
Boîtier de commande universel (1009.25A0) .......................................................................................
4.5.1
Consignes d’utilisation ...........................................................................................................
4.5.2
Signaux acoustiques du boîtier de commande ......................................................................
4.5.3
Affectation et fonctions des touches ......................................................................................
43
43
44
44
4.6
Fonctions de réglage ............................................................................................................................
4.6.1
Réglage en hauteur de la table d'opération ...........................................................................
4.6.2
Réglage de la plaque dorsale ................................................................................................
4.6.3
Réglage des plaques jambières.............................................................................................
4.6.4
Équilibrer la plaque jambière .................................................................................................
4.6.5
Incliner le plateau...................................................................................................................
4.6.6
Inclinaison latérale du plateau ...............................................................................................
4.6.7
Translation longitudinale du plateau ......................................................................................
4.6.8
Positionnement du plateau à l'horizontale .............................................................................
4.6.9
Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage ........................................................
45
45
45
46
47
48
49
50
51
52
4.7
Menu de commande .............................................................................................................................
4.7.1
Affichage de départ de l'écran ...............................................................................................
4.7.2
Symboles Barre d'état............................................................................................................
4.7.3
Menu principal [Menu]............................................................................................................
4.7.4
Connecter la table d'opération ...............................................................................................
4.7.4.1
Connecter une nouvelle table d'opération...........................................................
4.7.4.2
Reconnecter une table d'opération connue.........................................................
4.7.4.3
Renommer la table d'opération ...........................................................................
52
52
53
54
54
55
56
56
4 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Sommaire
4.7.5
4.7.6
4.7.7
4.7.8
4.7.9
4.7.4.4
Déconnecter la table d'opération.........................................................................
4.7.4.5
Afficher le code IR ...............................................................................................
Menu [Réglages télécommande] ...........................................................................................
4.7.5.1
Régler la luminosité de l’écran tactile..................................................................
4.7.5.2
Réglage de la langue ..........................................................................................
4.7.5.3
Réinitialiser la télécommande .............................................................................
4.7.5.4
Affichage des informations du système...............................................................
Régler l'orientation du patient ................................................................................................
Sélectionner un positionnement préconfiguré........................................................................
Positionnements personnalisés .............................................................................................
4.7.8.1
Enregistrer des positionnements personnalisés..................................................
4.7.8.2
Sélectionner un positionnement personnalisé.....................................................
4.7.8.3
Éditer des positionnements personnalisés..........................................................
4.7.8.4
Enregistrement rapide de positionnements personnalisés..................................
4.7.8.5
Initier la position de la mémoire de travail ...........................................................
Verrouiller / déverrouiller les fonctions de réglage de la table d'opération ou du plateau......
57
57
58
58
58
59
60
61
63
64
64
65
66
67
68
68
5
Manipulation et utilisation....................................................................................... 70
5.1
Généralités ...........................................................................................................................................
70
5.2
Table d'opération ..................................................................................................................................
5.2.1
Signaux sonores de la table d'opération ................................................................................
5.2.2
Créer une liaison équipotentielle............................................................................................
5.2.3
Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs ..........
5.2.3.1
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur ............................................
5.2.3.2
Aperçu de l'affichage du niveau de charge des accumulateurs ..........................
5.2.4
Fonctionnement sur accumulateur.........................................................................................
5.2.5
Protection contre le déchargement complet ..........................................................................
5.2.5.1
Protection automatique contre le déchargement complet ...................................
5.2.5.2
Activer manuellement la protection contre le déchargement complet.................
5.2.6
Charger les accumulateurs (alimentation) .............................................................................
5.2.7
Déplacement / blocage de la table d'opération ......................................................................
5.2.7.1
Affichage d'état [LOCK ] / [UNLOCK]..................................................................
5.2.7.2
Déplacement de la table d'opération sans système de motorisation [UNLOCK]
5.2.7.3
Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation [UNLOCK]..................................................................................................................
5.2.7.4
Table d'opération bloquée [LOCK] ......................................................................
71
71
72
73
73
74
75
75
75
75
76
78
79
79
Plateaux et accessoires........................................................................................................................
5.3.1
Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) .................................................
5.3.2
Montage / démontage de la têtière ........................................................................................
5.3.2.1
Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière
(1130.81A0).........................................................................................................
5.3.3
Plaque de rallonge (1131.31BC)............................................................................................
5.3.4
Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC), optionnelle ....................
5.3.5
Montage et démontage des plaques jambières .....................................................................
5.3.5.1
Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC) ...............
5.3.5.2
Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC).................................
83
83
84
5.3
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
80
82
84
86
87
88
88
89
5 / 154
Sommaire
5.3.6
5.3.7
Monter le dispositif pour radiographies (1131.80A0), optionnel............................................. 91
5.3.6.1
Montage / démontage du passe-cassettes ......................................................... 92
Montage / démontage du matelas ......................................................................................... 93
5.4
Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 94
5.4.1
Position CENTRALE .............................................................................................................. 94
5.4.2
Hauteur maximale pour le déplacement de la table d'opération pour une charge totale
maximale de 250¬kg.............................................................................................................. 94
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau.............................................. 95
6.1
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg........................................................
6.1.1
Orientation du patient NORMALE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK) ................
6.1.2
Orientation du patient REVERSE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK).................
6.1.3
Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK) ................................
6.1.4
Orientation du patient REVERSE / Table d'opération bloquée (LOCK).................................
97
97
99
101
103
6.2
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg .....................................
6.2.1
Orientation du patient NORMALE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK) ................
6.2.2
Orientation du patient REVERSE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK).................
6.2.3
Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK) ................................
6.2.4
Orientation du patient REVERSE / Table d'opération bloquée (LOCK).................................
105
105
107
108
110
6.3
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg ...................................... 112
6.3.1
Restrictions dues à l'utilisation entre 250 et 454 kg ............................................................... 112
6.3.2
Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK) ................................ 113
6.4
Accessoires autorisés...........................................................................................................................
6.4.1
Accessoires pour rail porte-accessoires ................................................................................
6.4.2
Boîtiers de commande ...........................................................................................................
6.4.3
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg .................................................................................
6.4.3.1
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg .......................................
6.4.3.2
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) .......................................................................................................
6.4.3.3
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg........................................
6.4.3.4
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) .......................................................................................................
6.4.4
Charge totale maximale de 155 à 250 kg ..............................................................................
6.4.4.1
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg ....................................
6.4.4.2
Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg .....................................
6.4.4.3
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) .......................................................................................................
6.4.5
Charge totale maximale de 250 à 454 kg ..............................................................................
6.4.5.1
Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 454 kg ....................................
6.4.5.2
Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg .....................................
114
114
114
114
114
Portée ...................................................................................................................................................
6.5.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient................................................................
6.5.2
Portée pour une orientation REVERSE du patient ................................................................
6.5.3
Hauteur maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK].......................
120
120
121
121
6.5
6 / 154
115
116
117
117
117
118
119
119
119
120
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Sommaire
7
Consignes écran ...................................................................................................... 122
7.1
Structure des consignes à l'écran......................................................................................................... 122
7.2
Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 122
7.3
Mises en garde / rapports d'état ........................................................................................................... 124
8
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 126
8.1
Informations générales ......................................................................................................................... 126
8.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 127
8.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 128
8.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
8.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
8.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
8.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
8.3
Préparer la table d'opération pour le nettoyage.................................................................................... 130
8.4
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
8.4.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
8.4.2
Désinfection ...........................................................................................................................
8.4.3
Séchage.................................................................................................................................
8.4.4
Contrôle .................................................................................................................................
9
Entretien.................................................................................................................... 131
9.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 131
9.2
Perturbations et remèdes ..................................................................................................................... 133
9.2.1
Table d'opération ................................................................................................................... 133
9.2.2
Télécommande infrarouge ..................................................................................................... 135
9.3
Entretien et révision .............................................................................................................................. 136
9.4
Maintenance du boîtier de commande à câble..................................................................................... 136
9.5
Réparation ............................................................................................................................................ 136
9.6
Emplacement de la plaque signalétique ............................................................................................... 137
9.7
Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation ........................................................................ 138
10
Caractéristiques techniques ................................................................................... 139
129
129
129
129
130
130
130
130
130
10.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 139
10.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 139
10.3 Température de surface de la pièce d'application ................................................................................ 139
10.4 Niveau acoustique ................................................................................................................................ 139
10.5 Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 140
10.6 Poids..................................................................................................................................................... 140
10.7 Dimensions ........................................................................................................................................... 140
10.8 Plages de réglage.................................................................................................................................
10.8.1 Translation longitudinale ........................................................................................................
10.8.2 Déclivité .................................................................................................................................
10.8.3 Inclinaison latérale .................................................................................................................
10.8.4 Plaque dorsale .......................................................................................................................
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
141
141
141
142
142
7 / 154
Sommaire
10.8.5
Plaque jambière ..................................................................................................................... 143
10.9 Positions du plateau .............................................................................................................................
10.9.1 Position FLEX ........................................................................................................................
10.9.2 Position REFLEX ...................................................................................................................
10.9.3 Position BEACH CHAIR.........................................................................................................
144
144
145
146
10.10Compatibilité électromagnétique (CEM) ...............................................................................................
10.10.1 Longueur de câble .................................................................................................................
10.10.2 Émission électromagnétique..................................................................................................
10.10.3 Résistance au brouillage électromagnétique .........................................................................
147
147
147
147
Index.......................................................................................................................... 150
8 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EG
CEM
EN
CEE
HD
HF
CEI
INT
IP
Communauté européenne
Compatibilité électromagnétique
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
Document d'harmonisation
Haute Fréquence
Commission électrotechnique internationale
Intermittent
International Protection (type de protection contre la pénétration de corps
étrangers solides et de liquides)
IPS
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
IR
Infrarouge
ISO
Organisation internationale de normalisation
LED
Light-Emitting Diode (diode luminescente)
MPG
Loi sur les produits à usage médical
Table d'opération Table d'opération
PUR
Mousse polyuréthane
RF
Radiofréquences
SELV
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
SFC
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
NS
Numéro de série
UL
Underwriters Laboratories Inc.
ASI
Alimentation sans interruption (Uninterrupted Power Supply)
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
9 / 154
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.2
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
10 / 154
Symboles et formatages
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
1
Avertissement
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
11 / 154
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
Fig. 1 :
1.1.3.4
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
3
Niveau transversal
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 2 :
12 / 154
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.5
1
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M
L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 .
1
Fig. 3 :
1.1.3.6
Zone à risque d'explosion, zone AP-M
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des
accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale
autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau.
Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec
l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la
même.
1.1.3.7
Définition de la portée
La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des
éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières).
La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée.
1.1.3.8
Définition Positionner / Transporter
Lors du déplacement de la table d'opération mobile, faire la différence entre un déplacement
avec et sans patient.
Positionner
Positionner signifie déplacer la table d'opération mobile avec un patient à l'intérieur du bloc opératoire.
Transporter
Transporter signifie déplacer la table d'opération mobile sans patient, à l'intérieur de l'hôpital.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
13 / 154
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.9
Définition des restrictions d'utilisation
À partir de certaines limites applicables à la charge maximale et lors du déplacement de la table
d'opération mobile, une ou plusieurs limitations dues à l'utilisation, parmi les suivantes, s'appliquent :
• Utilisation des accessoires
• Portée
• Fonctions de réglage
• Orientation du patient
• Déplacement de la table d'opération
Les restrictions dues à l'utilisation sont expliquées au chapitre Configuration du plateau
[8 Page 95] dans les sous-chapitres correspondants.
1.1.3.10
Définition de l'orientation du patient
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement
de la table d'opération dans une direction non désirée.
Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte.
L'orientation du patient est indiquée dans la barre d'état au niveau de l'écran sur le
boîtier de commande.
L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied
de la table d'opération.
Orientation du patient NORMAL
Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 .
1
Fig. 4 :
14 / 154
Orientation du patient NORMALE
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Introduction
À propos du présent manuel
1
Orientation du patient REVERSE
Les jambes sont positionnées au-dessus de la
section longue du pied de la table d'opération
1.
1
Fig. 5 :
1.1.3.11
Orientation du patient REVERSE
Définition Position CENTRALE
1
2
Fig. 6 :
Position CENTRALE
À partir d'une charge totale de 250 kg, la table d'opération ne peut être utilisée que si elle se
trouve en position CENTRALE¬: Ainsi, la translation longitudinale de la table d'opération est
désactivée et la barre du plateau intermédiaire 1 se trouve sur le pilier 2 .
Le pilier s'arrête si la translation longitudinale est en position CENTRALE. Selon la table d'opération utilisée, la translation longitudinale se poursuit automatiquement ou doit être réactivée en appuyant à nouveau sur le bouton.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
15 / 154
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.12
Définition de la pièce d'application
Fig. 7 :
Pièce d'application de la table d'opération : Plateau
La pièce d'application de la table d'opération est le plateau.
16 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Introduction
Symboles utilisés
1.2
1
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Symboles de classification UL des Underwriters Laboratories prouvant que le
produit a été évalué selon des critères précis afin d’exclure les risques et de
confirmer l’aptitude à l’emploi dans des conditions déterminées.
Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour
les États-Unis que pour le Canada.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la
norme CEI 60601-1.
Degré de protection contre un choc électrique.
Tab. 4 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Symboles
17 / 154
1
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour «¬Appareil appartenant à la classe de protection¬II¬».
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Identification en conformité avec la norme IEC 60529.
Symbole pour « protection contre les éclaboussures ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Liaison équipotentielle ».
Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme
CEI 60601-1.
Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de
l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Tab. 4 :
18 / 154
Symboles
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Symboles
19 / 154
1
Introduction
Élimination
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Accumulateurs / batteries
Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus
proche.
ENVI RO NNEMENT
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
1.3.4
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
1.3.5
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
20 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Introduction
Aperçu
1.4
Aperçu
1.4.1
Table d'opération Meera avec accessoires en option
1
7
6
5
1
2
3
4
9
8
10
12
11
13
14
Fig. 8 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Aperçu de la table d'opération (7200.01XX)
1
Têtière (1130.64A0/C0/D0/F0/G0), en option
8
Interface REVERSE (Interface plaque jambière)
2
Interface têtière
3
Plaque de rallonge (1131.31BC/FC), en option
9
Rail porte-accessoires
10 Récepteur infrarouge
4
Interface NORMALE (Interface plaque dorsale)
11 Prise femelle de l'appareil (boîtiers de commande à câble, pédalier)
5
Plaque dorsale
12 Tableau de commande prioritaire
6
Plaque de siège
13 Pied de la table d'opération
7
Plaque jambière (1133.53BC/FC), en option
14 Branchement sur secteur
21 / 154
1
Introduction
Aperçu
1.4.2
Boîtiers de commande
2
1
3
4
7
5
8
6
9
Fig. 9 :
22 / 154
Aperçu des boîtiers de commande
1
Télécommande IR (7200.91A0), en option
6
2
Boîtier de commande à câble (7200.90A0),
en option
Station de charge fixe (1009.71A0) pour télécommande IR (7200.91A0), en option
7
3
Pédalier (1009.81J0/J1/J2), en option
4
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
Station de charge fixe (1009.24A0/C0) pour
boîtier de commande universel (1009.25A0),
en option
5
Chargeur mobile (1009.70A0) pour télécommande IR (7200.91A0), en option
8
Station de charge fixe (1009.24B0) pour boîtier de commande universel (1009.25A0), en
option
9
SENSOR DRIVE (1009.69XX)
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
1
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme
HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente.
Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée
des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne
à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Table d'opération MEERA (7200.01XX)
1.5.3.1
Destination de la table d'opération MEERA (7200.01XX)
La table d'opération sert à positionner le patient en vue d'une intervention chirurgicale juste
avant, pendant et après la phase opératoire ainsi que pour l'examen et le traitement.
Le plateau est radiotransparent et permet l'utilisation peropératoire d'appareils radiographiques.
En raison de la configuration de son plateau, la table d'opération convient à toutes les disciplines
chirurgicales. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Avec des positions de positionnement et des fonctions de réglage telles que la translation longitudinale, l'inclinaison latérale et la déclive, la table d'opération peut s'utiliser avec une charge totale maximale de 250 kg sans restrictions. Si la charge totale du plateau est comprise entre 250
kg et 454 kg, la table d'opération peut être utilisée avec des restrictions. La table d'opération peut
être utilisée pour le transport des patients uniquement au sein du bloc opératoire et avec des restrictions.
La table d'opération ne doit pas être utilisée dans les conditions suivantes :
• pour une charge totale de plus de 454 kg
• si la charge totale est supérieure à 250 kg sans tenir compte des restrictions
• avec des accessoires non autorisés par Maquet
• dans des locaux où se trouvent des appareils IRM non autorisés par MAQUET
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
23 / 154
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.3.2
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 7200.01B0
avec matelas SFC, sans système de motorisation, rail porte-accessoires variante EU
• 7200.01B2
avec matelas SFC, avec système de motorisation, rail porte-accessoires variante EU
• 7200.01F0
avec matelas SFC, sans système de motorisation, rail porte-accessoires variante US
• 7200.01F2
avec matelas SFC, avec système de motorisation, rail porte-accessoires variante US
1.5.4
Boîtiers de commande, en option
La table d'opération MEERA peut être déplacée de manière motorisée avec les dispositifs de
commande suivants :
• Boîtier de commande universel (1009.25A0)
• Boîtier de commande à câble (7200.90A0)
• Télécommande IR (7200.91A0)
• Pédalier (1009.81J0/J1/J2)
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
1.5.5
Caractéristiques du produit
1.5.5.1
Caractéristiques de performance importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
Remarque : Pour utiliser des appareils de chirurgie HF en association avec le produit, les exigences correspondantes des normes CEI 60601-1-2 et CEI 60601-2-46 doivent être respectées.
Les caractéristiques de performances électriques importantes (fonctions de réglage) du système
peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique parasite pendant l'utilisation d'appareils de chirurgie HF.
1.5.5.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.6
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
24 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés.
Graisser régulièrement les produits Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir
une influence sur le fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
25 / 154
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des
accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou
les éléments qui s'abaissent.
Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les
draps.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
26 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour la table d'opération
2.2
2
Consignes de sécurité pour la table d'opération
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M).
Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable
avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote.
En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à
base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote !
DA NG ER !
Danger de mort !
Choc électrique dû à des courants de fuite élevés.
Le patient ne doit pas toucher aux éléments qui ne sont pas définis comme étant
des pièces d'application.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de casse du matériel !
La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 454 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque d'infection !
Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection.
Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux
indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
Si la table d'opération n'est pas bloquée lors du transfert du patient, elle peut
basculer.
Toujours fixer la table d'opération [LOCK] avant le transfert d'un patient.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
Lors du transfert du patient, la table d'opération peut basculer par l’avant.
Toujours procéder sur le côté quand on transfère le patient sur la table d'opération.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement !
La table d'opération mobile est susceptible de basculer lors du franchissement des seuils.
Ne pas franchir de seuil avec la table d'opération mobile.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement !
Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer.
Respecter l'orientation définie pour le patient.
Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques
jambières.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
27 / 154
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour la table d'opération
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale avec la fonction [LOCK].
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors de l'abaissement de la table d'opération, veiller à ce que les pieds des
personnes ou les objets ne soient ni coincés, ni écrasés.
Avant d'installer la table d'opération, veiller à ce qu'il n'y ait rien sous le pied de la
table d'opération. Lors de l'installation de la table d'opération, gardez vos distances
avec le pied de la table d'opération.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement.
Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table
d’opération mobile !
Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
28 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2.3
2
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la
table d'opération !
Les accessoires montés sur la table d'opération ne doivent pas dépasser
l'empattement maximum.
Des accessoires peuvent être utilisés dans les portées autorisées [8 Page 120] et
en tenant compte de la charge totale maximale. Toujours observer ces consignes
lors du positionnement du patient.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 20 kg.
Le poids maximal autorisé se réduit donc en fonction du poids des accessoires
fixés. Ne pas utiliser d'accessoires ayant un poids supérieur.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs
peuvent endommager le produit.
Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement
de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation.
Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
29 / 154
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le SAV
2.4
Consignes de sécurité pour le SAV
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit.
DA NG ER !
Danger de mort !
Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en
service de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son
expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité
techniques.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour
effectuer l'inspection.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel
de service non qualifié.
Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les
modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des
techniciens de service autorisés par Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une
augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de
la table d'opération.
30 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2.5
2
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
31 / 154
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
2.6
Consignes de sécurité EMW
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur
celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques
et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication RF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication RF et le système
(y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les accessoires ou les cordons d’alimentation qui ne sont ni autorisés, ni
fournis par Getinge et se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les
fonctions du produit en renforçant les rayonnements électromagnétiques parasites ou en diminuant la résistance aux perturbations électromagnétiques.
Utiliser exclusivement des câbles fournis ou spécifiés par Getinge pour ce produit.
Ne pas utiliser d’autres accessoires ou cordons d’alimentation non autorisés par
Getinge.
32 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Mise en service
Positionnement
3
Mise en service
3.1
Positionnement
•
•
•
•
•
3.2
3
Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous
[8 Page 139]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours
chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur.
Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et
le positionnement, ne pas s'y appuyer.
Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement.
Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou
transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser.
Observer les consignes indiquées sur l'emballage.
Conditions ambiantes
IN FO RMA TION
Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe
par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau
de la table d'opération. La table d'opération est reliée à la liaison équipotentielle de
la salle d'opération via le câble d'équipotentiel.
•
•
•
3.3
Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison.
Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible.
Les blocs d'alimentation électrique et les variateurs peuvent le cas échéant limiter le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge.
Alimentation en énergie
•
•
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Avant la première utilisation, recharger complètement la table d'opération mobile.
Les accumulateurs intégrés dans le pied alimentent la table d'opération avec une tension de
régime de DC 24 V. La tension d'alimentation du réseau est indiquée sur la plaque signalétique. Si la tension d'alimentation diffère de cette valeur, la régler à nouveau à la table d'opération et modifier les indications de la plaque signalétique en conséquence.
33 / 154
3
Mise en service
Connecter l'interface de service
3.4
Connecter l'interface de service
DA NG ER !
Risque d'explosion en raison de la formation d'étincelles !
Lorsqu'on insère ou que l'on retire la fiche dans l'interface de service, il
existe un risque d'explosion en raison de la formation d'étincelles.
Pendant la procédure opératoire, la prise ne doit jamais être insérée dans l'interface de service, ni débranchée.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des câbles traînant au sol peuvent constituer un risque de chute.
Lors de la pose des câbles, il faut les fixer de manière appropriée.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé.
S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
Les branchements pour l'interface de service
sont situés sur la partie supérieure du carénage du pilier.
1. Desserrer la vis 1 avec une clé Allen.
2. Retirer la protection 2 .
2
1
Fig. 10 :
34 / 154
Retirer le couvercle
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Mise en service
Connecter l'interface de service
3
3. Insérer le câble 3 dans le raccord de l'interface de service.
Ø S'assurer que le câble est bien fixé.
3
Fig. 11 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Connecter l'interface de service
35 / 154
3
Mise en service
Code IR
3.5
Code IR
3.5.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure occasionné par un mouvement involontaire de la table
d'opération !
Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le
même code IR, l'utilisation du boîtier de commande peut occasionner des
mouvements involontaires de la seconde table d'opération.
S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de
produits.
Le code du système infrarouge de la table d'opération doit être identique à celui du boîtier de
commande. Le code du système infrarouge se compose de 2 caractères et il est identifié par les
chiffres allant de 0 à 9 et les lettres allant de A à F. Le code infrarouge réglé d'usine pour le boîtier de commande est le [0 0]. Ce code ne doit donc jamais être programmé comme code IR.
Lorsque plusieurs tables d'opération appartenant à un même groupe de produits sont utilisées au
même étage, il faut s'assurer que ces tables d'opération ne fonctionnent pas avec les mêmes
codes IR.
Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un
fonctionnement en parallèle sans défaut :
• Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140
• Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533
• Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974
• Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150
• Système de table d’opération OTESUS 1160
• Système de table d’opération MAGNUS 1180
• Système de table d'opération AWIGS / VIWAS
• Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC
PRO 1118.06
• Table d'opération BETASTAR 1131.12
• Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO
1132.21/22
• Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17
• Table d'opération ALPHAMAXX 1133
• Table d'opération YUNO 1433
• Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200
36 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Mise en service
Vidanger l'huile hydraulique
3.5.2
3
Fixer / définir le code IR
1. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif).
2. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif).
3. Vérifier que ce code IR n'est pas utilisé par une autre table d'opération.
Si le code infrarouge préprogrammé n'est attribué à aucune autre table d'opération :
1. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR sur
la table d'opération.
2. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 37].
Si le code IR préréglé a déjà été attribué à une autre table d'opération :
1. définir un nouveau code IR et l'enregistrer ici :
Identification 1 :
Identification 2 :
1. Régler le code IR de la table d'opération dans le menu [Service] du boîtier de commande à
câble .
2. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR .
3. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 37].
3.5.3
Réaliser un test de fonctionnement
1. Appuyer sur une touche quelconque.
Ø La télécommande à infrarouges et la table d'opération s'allument.
2. Appuyer sur une touche de fonction quelconque et la maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération exécute la fonction choisie.
3.6
Vidanger l'huile hydraulique
Lors du transport, des bulles d'air peuvent se former dans l'huile hydraulique.
1. Régler la table d'opération mobile jusqu'en position de fin de course.
Ø Les bulles d’air éclatent.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
37 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Vue du boîtier de commande
4
Fonctions et boîtier de commande
4.1
Vue du boîtier de commande
La table d'opération peut être déplacée de manière motorisée avec les dispositifs de commande
suivants :
• Boîtier de commande universel (1009.25A0)
• Boîtier de commande à câble (7200.90A0)
• Télécommande IR (7200.91A0)
• Pédalier (1009.81J0/J1/J2)
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
Consigne d'utilisation du boîtier de commande¬:
• Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps.
Si, de manière involontaire, plusieurs boîtiers de commande sont utilisés simultanément, ce
sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de
commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge
(par ex. télécommande IR). En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de
même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé.
• La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement.
Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant
augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite.
• Il est possible d'effectuer des réglages sans restrictions sur la table d'opération uniquement
lorsque les roulettes pivotantes sont rentrées (fonction LOCK activée) [8 Page 78].
Si les roulettes pivotantes sont sorties (fonction UNLOCK activée), les fonctions de réglage
suivantes sont possibles : déclive, plaque dorsale et plaque jambière, position zéro, descendre la table d’opération, modifier l’orientation du patient et augmenter l’inclinaison. Les
fonctions de réglage monter la table d’opération et déclive patient ainsi que les positions de
positionnement mémorisées sont verrouillées.
• Exécuter les fonctions de réglage de la table d’opération uniquement lorsque les roulettes pivotantes sont bloquées (LOCK).
Si une fonction de réglage est exécutée alors que les roulettes pivotantes ne sont pas bloquées (UNLOCK), un message s’affiche sur l’écran du boîtier de commande indiquant que
les roulettes doivent être bloquées.
38 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
4.2
4
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors
du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien
d'autres accessoires.
Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail
porte-accessoires.
1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail
porte-accessoires 2 .
1
2
Fig. 12 :
4.3
Montage du boîtier de commande au
rail porte-accessoires
Tableau de commande prioritaire
La table d'opération mobile est munie d'un tableau de commande prioritaire à utiliser en cas d'urgence. En cas de dysfonctionnement ou de boîtier de commande défectueux, la table d'opération
mobile peut être commandée au moyen du tableau de commande prioritaire.
Le tableau de commande prioritaire se situe dans la partie supérieure du carénage de la colonne.
Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire :
• Lors de l'utilisation du tableau de commande prioritaire de la table d'opération, la fonction anticollision n'est pas activée. Surveiller toute procédure de réglage et éviter toute collision, notamment en cas de réglage extrêmes de la déclive et de l'inclinaison latérale.
• Lorsque les accumulateurs de la table d'opération sont déchargés, le tableau de commande
prioritaire ne fonctionne que si la table d'opération est raccordée au secteur. En pareil cas, ne
pas utiliser la table d'opération mobile dans les zones à risque d'explosion (AP-M).
• L'affichage d'état est uniquement activé lorsque la table d'opération est en service.
• Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche [ON] et sur la touche de
réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit
atteinte.
• En cas d'utilisation par l'intermédiaire du tableau de commande prioritaire, l'orientation du patient NORMALE / REVERSE n'est pas active. Lors des procédures de réglage, surveiller la
section longue et courte du pied de la table d'opération.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
39 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Tableau de commande prioritaire
4.3.1
Affectation et fonctions des touches
2
3
6
4 5
LOCK
UNLOCK
9
8
7
TREND.
UP
11
10
REV.
UP
12
1
DOWN
13
L-SHIFT
ON
TILT
19
Fig. 13 :
TILT
DOWN
18
17
16
14
15
Tableau de commande prioritaire
1
Affichage d'état : LED fonctionnement sur
secteur [8 Tab. 8 Page 73]
11 [UP] Monter la plaque jambière*
2
Affichage d'état : LED état de charge de l’accumulateur [8 Page 74]
13 [DOWN] Descendre la plaque dorsale*
3
Affichage d'état : LED LOCK (vert)
[8 Page 79]
4
[LOCK] La table d'opération est bloquée*
15 [L-SHIFT] Translation longitudinale en direction de l'interface NORMALE
5
Affichage d'état : LED UNLOCK (orange)
[8 Page 79]
16 [TILT] Inclinaison latérale droite*
6
[UNLOCK] La table d'opération peut être déplacée*
18 [TILT] Inclinaison latérale gauche*
7
[TREND.] Trendelenburg*
8
[UP] La table d'opération monte
9
[REV.] Trendelenburg inversé*
12 [DOWN] Descendre la plaque jambière*
14 [L-SHIFT] Translation longitudinale en direction de l'interface REVERSE
17 [DOWN] La table d'opération descend
19 [ON] Met le moteur en marche. Doit être enfoncée en même temps que la touche de
fonction souhaitée.
10 [UP] Monter la plaque dorsale*
*L'affectation et les fonctions des touches correspondent à l'utilisation lors de l'orientation NORMALE du patient.
40 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4
Boîtiers de commande câblés
4.4.1
Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble
4
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé.
S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
Les raccordements de boîtier de commande pour le boîtier de commande à câble et le pédalier
de commande sont situés sur la partie supérieure du pilier.
Raccorder le boîtier de commande à câble
1. Ouvrir le cache 1 de la prise femelle de
l'appareil.
2. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle.
3. Vérifier que l'embout est bien fixé.
Ø Le boîtier de commande à câble est
prêt à fonctionner.
1
Retirer le boîtier de commande à câble
1. Retirer la fiche de la prise femelle.
2
Fig. 14 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Raccorder les boîtiers de commande à
câble
41 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4.2
Pédalier (1009.81J0/J1/J2)
IN FO RMA TI ON
La pédale de commande ne permet pas d'inactiver les fonctionnalités du "NeuroLock".
Le pédalier (1009.81J0/J1/J2) est raccordé au pilier [8 Page 41]. Les interrupteurs à bascule 1
à 4 sont affectés des mêmes fonctions pour tous les modèles de pédalier. Les interrupteurs à
bascule 5 et 6 ont des fonctions différentes.
Interrupteurs à bascule 1 à 4
1. Monter le plateau
2. Abaisser le plateau
3. Trendelenburg inversé (proclive)
4. Trendelenburg (déclive tête en bas)
1
2
3
Interrupteur à bascule 5
• Version de pédalier (1009.81J0) :
monter la plaque dorsale
• Version de pédalier (1009.81J1) :
inclinaison latérale gauche
• Version de pédalier (1009.81J2) :
monter la plaque jambière
4
5
Fig. 15 :
42 / 154
Pédalier
6
Interrupteur à bascule 6
• Version de pédalier (1009.81J0) :
abaisser la plaque dorsale
• Version de pédalier (1009.81J1) :
inclinaison latérale droite
• Version de pédalier (1009.81J2) :
abaisser la plaque jambière
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.1
Consignes d’utilisation
4
IN FO RMA TION
Les graphiques contenus dans ce manuel d’utilisation montrent les fonctions disponibles des interfaces utilisateur de l'écran tactile. En fonction de la table d’opération
commandée, des divergences peuvent apparaître par rapport au panneau de commande décrit ici et le panneau de commande effectif.
Consigne d'utilisation du boîtier de commande¬:
• Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient [8 Page 14]
et l'ajuster le cas échéant.
• Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps.
Si, de manière involontaire, plusieurs boîtiers de commande sont utilisés simultanément, ce
sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de
commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge
(par ex. télécommande IR). En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de
même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé.
• La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement.
Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant
augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite.
• Les fonctions de réglage sont exécutées aussi longtemps que l'on appuie sur la touche de réglage correspondante. Lorsqu'on relâche la touche de réglage, la procédure de réglage s'arrête.
Instructions de commande boîtier de commande comme télécommande IR¬:
• La capacité de charge d'un accumulateur totalement rechargé suffit pour plusieurs jours d'utilisation en bloc opératoire ou env. 2,5 heures de fonctionnement continu.
• Afin d'éviter que les accumulateurs de la télécommande ne se vident au cours du fonctionnement opératoire, la télécommande doit être conservée sur le chargeur en cas de non-utilisation.
• Lorsque la capacité de l’accumulateur descend à ≤20 %, le message Accumulateur
presque vide apparait sur l’écran tactile pendant environ 5 secondes. La télécommande
reste en service et peut encore être utilisée.
• Lorsque la capacité de l’accumulateur descend à ≤5 %, le message Accumulateur vide apparait sur l’écran tactile. La télécommande s'éteint après 5 secondes. Après 10 secondes sur
son chargeur, la télécommande peut être remise en marche et continuer à être utilisée en
restant dans le chargeur.
Instructions de commande boîtier de commande comme boîtier de commande à câble¬:
• Si la télécommande est utilisée comme télécommande à câble pendant une période prolongée, l’accumulateur de la télécommande n’est pas chargé pendant cette période. Soit l'accumulateur de la télécommande n’est pas totalement chargé, soit il est vide.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
43 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtier de commande universel (1009.25A0)
4.5.2
Signaux acoustiques du boîtier de commande
Tonalité de validation
▪ La tonalité de validation retentit une fois
lorsqu'on appuie sur une touche.
Signal sonore rapide (4 signaux par seconde)
▪ Quatre signaux sonores rapides retentissent si une touche n'est pas enfoncée
correctement. Le boîtier de commande
s’éteint ensuite.
Tab. 5 :
4.5.3
Signaux sonores
Affectation et fonctions des touches
IN FO RMA TI ON
Les touches correspondant aux fonctions activées sont allumées.
1
10
2
3
11
2
Touche [Bleu monter]
3
Touche [Bleu abaisser]
4
Touche [Vert abaisser]
5
Touche multifonctions à gauche
6
Touche [Déclive]*
7
Touche [Monter plateau]
8
Touche [Inclinaison à gauche]*
9
Touche [Stand-by]
10 Touche [Magenta monter]
11 Touche [Magenta abaisser]
12 Touche multifonctions monter
4
5
14
15 Touche [Proclive]*
6
15
16 Touche [Inclinaison à droite]*
7
16
17 Touche [Abaisser plateau]
8
17
9
44 / 154
Touche [Vert monter]
12
13
18
Fig. 16 :
1
19
Affectation et fonctions des touches du
boîtier de commande
13 Touche multifonctions à droite
14 Touche multifonctions abaisser
18 Touche [Position zéro]
19 Touche [UNLOCK] / accès rapide menu
Verrouillage des fonctions de réglage
*L'affectation et les fonctions des touches correspondent à l'utilisation lors de l'orientation
NORMALE du patient.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6
4
Fonctions de réglage
IN FO RMA TION
Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant
de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération.
4.6.1
Réglage en hauteur de la table d'opération
Faire descendre la table d'opération
1. Presser la touche [Descendre] 1 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d’opération descend.
Monter la table d'opération
2
1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération monte.
1
Fig. 17 :
4.6.2
Faire descendre / monter la table d'opération
Réglage de la plaque dorsale
Régler la plaque dorsale vers le haut
1. Appuyer sur la touche [Faire monter bleu]
1 et la maintenir enfoncée.
1
Ø La plaque dorsale est réglée vers le
haut.
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
Régler la plaque dorsale vers le bas
2
1. Appuyer sur la touche [Abaisser bleu] 2
et la maintenir enfoncée.
Ø La plaque dorsale est réglée vers le
bas.
Fig. 18 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Réglage de la plaque dorsale
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
45 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6.3
Réglage des plaques jambières
Abaisser les plaques jambières
1. Appuyer sur la touche [Monter magenta]
1 et la maintenir enfoncée.
Ø Les plaques jambières sont réglées
vers le haut.
1
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
Descendre les plaques jambières
2
1. Appuyer sur la touche [Abaisser magenta]
2 et la maintenir enfoncée.
Ø Les plaques jambières sont réglées
vers le bas.
Fig. 19 :
46 / 154
Réglage des plaques jambières
Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran
tactile.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6.4
4
Équilibrer la plaque jambière
Au bout d'un certain temps, les réglages de l'interface REVERSE (interface pour plaque jambière) peuvent occasionner un léger décalage. Il faut équilibrer régulièrement les plaques jambières ou l'accessoire en une partie à l'aide de la touche [Position zéro] et de la touche [Monter
magenta] afin de corriger l'éventuel décalage.
1
Conditions préalables :
• Le patient ne repose pas sur la table
d'opération.
• La table d'opération est réglée en orientation NORMALE du patient.
1. Appuyer sur la touche [Monter magenta]
1 et amener les plaques jambières dans
la position la plus haute.
2
Fig. 20 :
Équilibrer la plaque jambière
2. Appuyer simultanément sur les touches
[Monter magenta] 1 et [Position zéro] 2
et les maintenir enfoncées pendant au
moins 10 secondes.
Ø L'équilibrage a été effectué, et une indication sonore (bruit de craquement) et
visuelle (petits mouvements de la
plaque jambière) permettent de s'en assurer.
Ø L'équilibrage est terminé lorsque la
consigne d'utilisation Position finale
atteinte ! s'affiche à l'écran.
3. Au besoin, la procédure d'équilibrage peut
être répétée au bout de 5 secondes.
Fig. 21 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Équilibrer la plaque jambière
47 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6.5
Incliner le plateau
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du
plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son installation, du
réglage de la table d'opération, du plateau ou lors du positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale).
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
Incliner le plateau direction tête
1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg.
Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran tactile.
Ø L'écran tactile indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit au niveau du pilier.
Incliner le plateau en Trendelenburg inversé
1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé.
Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran tactile.
Ø L'écran tactile indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit au niveau du pilier.
48 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6.6
4
Inclinaison latérale du plateau
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
Inclinaison gauche / droite
1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1
ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir
enfoncée.
1
2
Ø Le plateau se déplace vers la gauche
ou vers la droite en suivant l'axe têtepieds.
Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur
l'écran tactile.
Ø En fonction de la table d’opération
connectée, l'écran tactile affiche le
message « Déclivité extrême ».
Fig. 22 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Inclinaison latérale du plateau
49 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6.7
Translation longitudinale du plateau
IN FO RMA TI ON
La translation longitudinale du plateau est suspendue durant environ 0,5 seconde,
jusqu'à ce que la position CENTRALE soit atteinte, et un bref signal sonore retentit.
Pour finir, la translation longitudinale est poursuivie au-delà de la position CENTRALE.
IN FO RMA TI ON
Si la déclive est extrême alors que la charge totale est élevée, la translation longitudinale peut être ralentie ou stoppée.
Il faut éventuellement réduire la déclive pour pouvoir effectuer la translation longitudinale.
Translation longitudinale du plateau
1. Selon l’orientation souhaitée, appuyer et
maintenir enfoncée l’une des deux
touches commandant le déplacement longitudinal.
Ø Le plateau se déplace dans la direction
sélectionnée.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
Fig. 23 :
50 / 154
Translation longitudinale du plateau
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.6.8
4
Positionnement du plateau à l'horizontale
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes.
Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et
l'ajuster le cas échéant.
IN FO RMA TION
Les fonctions de réglage manuelles de l'accessoire (têtière et plaques jambières)
ne sont pas équilibrées.
1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction
doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø La déclive est désactivée et le segment de la plaque dorsale est positionné.
Ces réglages de la plaque dorsale et de la déclive s'effectuent alternativement.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
Ø Pour des raisons de sécurité, la plaque jambière et / ou le porte-jambe ne sont pas encore
redressés.
2. Lâcher la touche [Position zéro].
3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
4. Presser à nouveau la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la
fonction doit être exécutée.
Ø La plaque jambière est positionnée à l'horizontale.
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
5. Lâcher la touche [Position zéro].
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
51 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.6.9
Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage
Conditions préalables :
• Les fonctions de réglage de la table d'opération ou du tableau sont verrouillées
[8 Page 68].
Désactivation temporaire de la fonction de
verrouillage
Fig. 24 :
2
1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau]
1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde.
1
Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système.
Désactivation temporaire de la fonction
de verrouillage
4.7
Menu de commande
4.7.1
Affichage de départ de l'écran
IN FO RMA TI ON
Le niveau de chargement des accumulateurs de la télécommande apparaît dans la
barre d’état.
Le niveau de charge de l’accumulateur de la table d’opération actuellement
connectée est affiché dans la fenêtre principale, sous le graphique de la table
d’opération.
1
OR01-14
2
POSITIONNE-MENTS
MENU
3
6
4
5
7
8
10
Fig. 25 :
52 / 154
9
ORIENTATION
DU PATIENT
L’affichage de départ de l’écran tactile est divisé en plusieurs zones où l’on trouve différents
symboles¬:
1
Zone Barre d'état [8 Page 53]
2
Connexion active
3
Affichage du nom de la table d’opération et du
code IR de la table d’opération connectée
4
Alimentation externe du boîtier de commande
5
Symbole accu du boîtier de commande
6
Zone Barre de navigation ou barre d’outils
7
Zone Fenêtre principale
8
Alimentation électrique externe de la table
d’opération avec pilier mobile et autonome
9
Symbole accu de la table d’opération avec pilier mobile et autonome
10 Zone Barre d’outils (en option)
Aperçu de l’affichage de départ
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.2
4
Symboles Barre d'état
Symbole
Signification
Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération.
La télécommande est branchée sur l’alimentation externe (chargeur ou câble).
La batterie de la télécommande est totalement chargée.
Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 83 %. La
capacité de charge de la batterie est suffisante.
Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 66 %. La
capacité de charge de la batterie est suffisante.
Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 50 %. La
capacité de charge de la batterie suffit pour une opération.
Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 33 %.
Un rechargement de la batterie doit être effectué rapidement.
Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 17 %.
Un rechargement de la batterie doit être effectué rapidement.
La batterie de la télécommande est presque totalement déchargée. Rechargement impératif de la batterie.
Tab. 6 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Symboles Barre d'état
53 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.3
Menu principal [Menu]
Dans le menu principal MENU, il est possible
de sélectionner les fonctions et paramètres
suivants :
OR01-14
1
2
Connexion
table
d'opération
Verrouillage
des fonctions
de réglage
Réglages
table
d'opération
Réglages
télécommande
Système de
motorisation
Chargement
par câble
5
4
Fig. 26 :
4.7.4
3
MENU
6
1
Menu Connexion table d'opération
[8 Page 54]
2
Menu Verrouillage des fonctions de
réglage
3
Menu Réglages table d'opération
4
Menu Réglages télécommande
[8 Page 58]
5
Menu Système de motorisation
6
Menu Chargement par câble
Aperçu menu principal
Connecter la table d'opération
Le boîtier de commande peut être connecté de différentes façons à une table d’opération :
• Raccordement direct à la table d'opération via un câble. La table d'opération est automatiquement raccordée au boîtier de commande dès qu'on appuie sur une touche du boîtier de
commande.
• Raccordement à la table d’opération grâce à un code IR. Le raccordement assuré par un
code IR peut être effectué via le menu Connexion table d'opération.
OR01-14
RETOUR
CONNEXION TABLE D'OPÉRATION
1
2
3
4
Fig. 27 :
54 / 154
Dans le menu Connexion table d'opération,
il est possible de sélectionner les fonctions et
réglages suivants¬:
1
▪ Connecter nouvelle table
d'opération
▪ Dernières connexions
Connecter la table d'opération
Déconnecter la table d'opération
Renommer la table d'opération
Afficher le code IR
Sous-menu Connecter la table d'opération
2
Sous-menu Déconnecter la table
d'opération
3
Sous-menu Renommer la table d'opération
4
Sous-menu Afficher le code IR
Menu Connexion table d'opération
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.4.1
4
Connecter une nouvelle table d'opération
Conditions préalables :
• Le menu Connexion table d'opération
est ouvert.
OR01-14
RETOUR
CONNEXION TABLE D'OPÉRATION
1
Connecter la table d'opération
Connecter nouvelle table d'opération
1. Appuyer sur la touche Connecter la table
d'opération.
Dernières connexions
14 - OR-01
Ø La liste des tables d’opération déjà
connues apparaît et le sous-menu
Connecter nouvelle table d'opération
s’affiche.
15 - OR-02
2. Appuyer sur la touche Connecter
nouvelle table d'opération 1 .
Ø La fenêtre d'entrée du code IR s'affiche.
Fig. 28 :
Connecter une nouvelle table d'opération
Saisir le code IR
OR01-14
ANNULER
OK
1
1. Saisir le code IR de la nouvelle table
d’opération.
CODE IR
2. Appuyer sur la touche OK 1 .
Ø Le boîtier de commande cherche les
groupes de produits disponibles à sa
portée.
Entrer le code IR
Fig. 29 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
3. Appuyer sur la touche OK 1 .
Ø Une nouvelle table d'opération est
connectée.
Saisir le code IR
55 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.4.2
Reconnecter une table d'opération connue
Prérequis:
OR01-14
•
RETOUR
CONNEXION TABLE D'OPÉRATION
Le menu Connexion table d'opération
est ouvert.
1. Appuyer sur la touche Connecter la table
d'opération.
Connecter nouvelle table d'opération
Dernières connexions
Ø La liste des tables d’opération déjà
connues apparaît et le sous-menu
Connecter nouvelle table d'opération
s’affiche.
14 - OR-01
15 - OR-02
2. Dans la liste, taper sur une table d’opération déjà connue.
Ø La table d'opération est connectée.
Ø Le menu Connexion table d'opération
est ouvert.
Fig. 30 :
4.7.4.3
Connecter une table d'opération connue
Renommer la table d'opération
Prérequis:
OR01-14
ANNULER
OK
1
NOM TABLE D'OPÉRATION
OR-01:
w
e
r
t
z
u
i
Le menu Connexion table d'opération
est ouvert.
1. Appuyer sur la touche Renommer la table
d'opération.
Entrer le nom de la table d'opération
q
•
o
p
Ø La fenêtre avec le nom de la table
connectée et le clavier virtuel s'affiche.
2. Saisir le nom de la table d'opération.
a
s
d
f
g
h
j
k
y
x
c
v
b
n
m
l
3. Appuyer sur la touche OK 1 .
Ø La table d'opération est renommée.
123
Fig. 31 :
56 / 154
...
Renommer la table d'opération
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.4.4
4
Déconnecter la table d'opération
Prérequis:
OR01-14
ANNULER
•
Déconnecter la table d'opération
Télécommande connectée avec
OR-01 14
Le menu Connexion table d'opération
est ouvert.
1. Appuyer sur la touche Déconnecter la
table d'opération.
Ø La fenêtre avec la table connectée et le
code IR qui s’y rapporte s'affiche.
code IR: 14
2. Appuyer sur la toucheDÉCONNECTER
1.
Ø La table d'opération est déconnectée.
1
Fig. 32 :
4.7.4.5
DÉCONNECTER
Déconnecter la table d'opération
Afficher le code IR
Prérequis:
OR01-14
RETOUR
Afficher le code IR
Télécommande connectée avec
•
Le menu Connexion table d'opération
est ouvert.
1. Appuyer sur la touche Afficher le code
IR.
OR-01 14
code IR: 14
Ø La fenêtre avec la table connectée et le
code IR qui s’y rapporte s'affiche.
Connexion nouvelle table d'opération
Fig. 33 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Afficher le code IR
57 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.5
Menu [Réglages télécommande]
4.7.5.1
Régler la luminosité de l’écran tactile
IN FO RMA TI ON
La partie supérieure droite de l’écran tactile du boîtier de commande est équipée
d'un capteur servant au réglage automatique de la luminosité. En fonction de la luminosité ambiante, l’éclairage de l’écran tactile et du clavier s’adapte.
Prérequis:
OR01-14
ANNULER
•
OK
RÉGLAGES TÉLÉCOMMANDE
1. Appuyer sur le curseur et le déplacer vers
la droite si l’on souhaite augmenter la luminosité, ou le déplacer vers la gauche
pour diminuer la luminosité.
Luminosité
Langue
Le menu Réglages télécommande est
ouvert.
Français
Paramètres par défaut
2. Appuyer sur la touche OK.
Fichiers de protocoles
Ø La luminosité est réglée.
Date / Heure
Informations sur le système
Mode veille
Fig. 34 :
4.7.5.2
Réglage de la luminosité
Réglage de la langue
Prérequis:
OR01-14
1
ANNULER
OK
LANGUE
Français
English
•
Le menu Réglages télécommande est
ouvert.
1. Appuyer sur la touche Langue.
Ø Une fenêtre contenant toutes les
langues disponibles s'affiche.
2. Appuyer sur la langue désirée.
Ø L'affichage d'état à côté de la langue
sélectionnée s'allume en orange.
3. Appuyer sur la touche OK 1 .
Ø Le menu Réglages télécommande
s'affiche.
4. Appuyer sur la touche OK.
Fig. 35 :
58 / 154
Réglage de la langue
Ø La langue sélectionnée est paramétrée.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.5.3
4
Réinitialiser la télécommande
Le fait de revenir aux réglages d'usine permet de supprimer toutes les données saisies par l’utilisateur et de restaurer les réglages d’usine de l’appareil. Le raccordement avec la table d'opération est désactivé et il doit être recréé afin de pouvoir commander de nouveau la table d'opération au moyen du boîtier de commande.
Prérequis:
OR01-14
ANNULER
OK
RÉGLAGES TÉLÉCOMMANDE
1
Le menu Réglages télécommande est
ouvert.
1. Appuyer sur la touche Paramètres par
défaut 1 .
Luminosité
Langue
•
Français
Paramètres par défaut
Fichiers de protocoles
Ø La fenêtre d’invite s'affiche.
2. Appuyer sur la touche OK.
Ø Le boîtier de commande est réinitialisé
aux réglages d’usine.
Date / Heure
Informations sur le système
Mode veille
Fig. 36 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Réinitialiser la télécommande
59 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.5.4
Affichage des informations du système
Dans le sous-menu Informations sur le système, il est possible d'afficher des informations du
système.
Prérequis:
OR01-14
RETOUR
INFORMATION SUR LE SYSTÈME
GUI version: 0.0.0
COM version: 0.0.0
StatTxOk: 0 Err: 0
StatRxOk: 0 Err: 0
StatCrcErr: 0
•
Le menu Réglages télécommande est
ouvert.
1. Appuyer sur la touche Informations sur
le système.
Ø Les informations système (par ex. la
version du logiciel) s'affichent.
HW-ID Main: 0 IR: 0 KEY: 0 LCD: 0
Date / Heure: 2010-01-01-00-00
Bat. t2empty: 0 min, SoH: 0 %
Bat. pcharge: 0 mAh, cycle count: 0
Fig. 37 :
60 / 154
Affichage des informations du système
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.6
4
Régler l'orientation du patient
IN FO RMA TION
Quelle que soit l’orientation patient paramétrée, la tête du patient représentée se
trouve toujours sur la gauche de la table d’opération sur la télécommande, dans la
zone bleue de l’écran tactile.
IN FO RMA TION
La configuration actuellement réglée est surlignée en orange sur l’écran tactile et
indiquée comme (actif).
OR01-14
RETOUR
Prérequis:
•
L’affichage de démarrage est ouvert.
Orientation patient
NORMALE
(actif)
1. Contrôler l’orientation du patient de la
table d’opération actuellement connectée.
Pour ce faire, respecter la définition de
l’orientation patient dans le mode d’emploi
respectif de la table d’opération.
Orientation patient
REVERSE
2. Appuyer sur la touche ORIENTATION DU
PATIENT.
ORIENTATION DU PATIENT
Respecter la position du point bleu!
1
Ø La fenêtre de réglage de l’orientation
patient s'affiche.
3. Appuyer sur la touche Orientation patient
NORMALE 1 - ou - appuyer sur la
touche Orientation patient REVERSE 2 .
Fig. 38 :
Orientation du patient NORMALE
Ø La fenêtre d’invite Orientation du
patient correcte? s'affiche.
4. Appuyer sur la touche OK.
Ø Le positionnement sélectionné du patient est réglé.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
61 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
OR01-14
RETOUR
ORIENTATION DU PATIENT
Respecter la position du point bleu!
Orientation patient
NORMALE
1
Orientation patient
REVERSE
(actif)
Orientation du patient REVERSE
1. Contrôler l’orientation du patient de la
table d’opération actuellement connectée.
Pour ce faire, respecter la définition de
l’orientation patient dans le mode d’emploi
respectif de la table d’opération.
2. Appuyer sur la touche ORIENTATION DU
PATIENT.
Ø La fenêtre de réglage de l’orientation
patient s'affiche.
3. Appuyer sur la touche Orientation patient
REVERSE 1 .
Ø La fenêtre d’invite Orientation du
patient correcte? s'affiche.
Fig. 39 :
Orientation du patient REVERSE
4. Appuyer sur la touche OK.
Ø L'orientation du patient REVERSE est
programmée.
62 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.7
4
Sélectionner un positionnement préconfiguré
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
L’utilisation du positionnement préconfiguré peut entraîner des mouvements
involontaires.
Toujours respecter le positionnement et le placement du patient lors de l’orientation de la table d’opération via des positionnements préconfigurés. En cas de mouvements involontaires, relâcher la touche et interrompre le positionnement sélectionné.
IN FO RMA TION
Les positions préconfigurées varient en fonction de la table d’opération connectée.
Pour connaître les positions préconfigurées, se reporter au(x) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
OR01-14
MÉMORISER
LA POSITION
MÉMOIRE
RAPIDE
POSITIONNEMENTS
Positions standards
BEACH CHAIR
FLEX
REFLEX
Ø Une fenêtre contenant tous les positionnements s'affiche.
Ø La fenêtre Positionner la table ainsi
que l’instruction de commande suivante
s’affichent.
Dossier
Dossier01
Fig. 40 :
1. Appuyer sur la touche
POSITIONNEMENTS.
2. Sélectionner le positionnement souhaité.
BACK
HORIZONTAL
ÉDITER
Conditions préalables :
• L’affichage de démarrage est ouvert.
Positionner
la table
ÉDITER
Positionnements disponibles
3. Pour initier le positionnement sélectionné,
appuyer sur la touche multifonction [Monter] indiquée sur le boîtier de commande.
Ø La table d'opération se déplace au positionnement choisi.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
63 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.8
Positionnements personnalisés
Si la table d’opération est réglée dans une position déterminée, cette position peut être enregistrée dans la liste Positions personnelles ou dans un dossier spécialement créé.
4.7.8.1
Enregistrer des positionnements personnalisés
En fonction de la table d’opération utilisée, le boîtier de commande permet d’enregistrer plusieurs
positionnements personnalisés. Pour de plus amples informations, se reporter au(x) manuel(s)
d'utilisation de la table d'opération.
OR01-14
1
MÉMORISER
LA POSITION
MÉMOIRE
RAPIDE
POSITIONNEMENTS
Positions standards
BEACH CHAIR
FLEX
REFLEX
Conditions préalables :
• Le menu POSITIONNEMENTS est ouvert.
1. Appuyer sur la touche MÉMORISER LA
POSITION 1 .
Ø La fenêtre de renommage du nouveau
positionnement s'ouvre.
2. Saisir le nom du nouveau positionnement.
BACK
HORIZONTAL
3. Appuyer sur la touche OK.
Positions personnelles
Dr Dupont_01
Ø Le nouveau positionnement est enregistré dans la liste Positions
personnelles dans le menu
POSITIONNEMENTS.
ÉDITER
Fig. 41 :
64 / 154
Enregistrer la nouvelle position
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.8.2
4
Sélectionner un positionnement personnalisé
OR01-14
MÉMORISER
LA POSITION
MÉMOIRE
RAPIDE
POSITIONNEMENTS
Positions standards
BEACH CHAIR
FLEX
REFLEX
Conditions préalables :
• Le menu POSITIONNEMENTS est ouvert.
1. Faire défiler vers le bas dans le menu
POSITIONNEMENTS et sélectionner la
position souhaitée dans la liste Positions
personnelles 1 .
Ø La fenêtre POSITIONNER LA TABLE
ainsi que l’instruction de commande
suivante s’affichent.
BACK
HORIZONTAL
1
Positions personnelles
Positionner
la table
Dr Dupont_01
2. Pour initier la position, taper sur la touche
indiquée du panneau de commande.
ÉDITER
Fig. 42 :
Sélectionner la position
Ø Le positionnement sélectionné est appelé.
OR01-14
RETOUR
POSITIONNER LA TABLE
La table d'opération
sera réglée en position
Dr.Dupont_02.
Observer la table
d'opération!
Positionner
la table
Fig. 43 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Initier la position
65 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.8.3
Éditer des positionnements personnalisés
Conditions préalables :
• Le menu POSITIONNEMENTS est ouvert.
OR01-14
MÉMORISER
LA POSITION
MÉMOIRE
RAPIDE
POSITIONNEMENTS
Éditer le positionnement dans la liste
Positions personnelles
Positions standards
BEACH CHAIR
FLEX
1. Appuyer sur la touche ÉDITER 1 .
REFLEX
Ø La liste de positions enregistrées s'affiche.
BACK
HORIZONTAL
2. Sélectionner la position souhaitée dans la
liste.
Positions personnelles
Dr Dupont_01
1
ÉDITER
Fig. 44 :
Menu POSITIONNEMENTS
3. Pour supprimer la position, appuyer sur la
touche SUPPRIMER POSITION (2).
OR01-14
RETOUR
Ø La position est supprimée.
ÉDITER POSITIONS PERSONNELLES
4. Pour renommer la position, appuyer sur la
touche RENOMMER POSITION (3).
Sélectionner la position
0123456789ABCDE
Ø La fenêtre de renommage de la position
s'ouvre.
Dr Dupont_01
5. Saisir le nouveau nom de la position.
Dr Dupont_02
6. Appuyer sur la touche OK.
Dr Dupont_03
Ø Le nouveau nom de la position est enregistré.
Dr Martin_01
2
Fig. 45 :
66 / 154
INSÉRER
POSITION
RENOMMER
POSITION
3
Éditer les positions souhaitées
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.8.4
4
Enregistrement rapide de positionnements personnalisés
La mémoire de travail du boîtier de commande permet d’enregistrer un positionnement sans
nom. Lors du prochain enregistrement d'un positionnement dans la mémoire de travail, la position précédemment enregistrée sera écrasée.
OR01-14
RETOUR
Enregistrement rapide de positionnements
MÉMOIRE RAPIDE
1
Conditions préalables :
• Le menu POSITIONNEMENTS est ouvert.
1. Appuyer sur la touche MÉMOIRE
RAPIDE.
Enregistrer la position actuelle
de la table d'opération
Initier la position
d'enregistrement rapide
Ø Le menu MÉMOIRE RAPIDE s'affiche.
2. Appuyer sur la touche Enregistrer la
position actuelle de la table d'opération
1.
0°
Fig. 46 :
L: 0°
R: 0°
DÉCLIVITÉ: 0°
INCL. LAT.: 0°
Ø L’invite Enregistrer la position
actuelle de la table d'opération? s'affiche.
Enregistrer rapidement la position
OR01-14
RETOUR
3. Appuyer sur la touche MÉMORISER LA
POSITION 2 .
Ø Le positionnement actuel est enregistré
dans la mémoire de travail.
MÉMOIRE RAPIDE
Enregistrer la position actuelle
de la table d'opération?
0°
2
Fig. 47 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
DÉCLIVITÉ: 0°
INCL. LAT.: 0°
L: 0°
R: 0°
MÉMORISER LA POSITION
Enregistrer rapidement la position
67 / 154
4
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
4.7.8.5
Initier la position de la mémoire de travail
OR01-14
RETOUR
1. Appuyer sur la touche MÉMOIRE
RAPIDE.
MÉMOIRE RAPIDE
Enregistrer la position actuelle
de la table d'opération
1
Conditions préalables :
• Le menu POSITIONNEMENTS est ouvert.
Ø Le menu MÉMOIRE RAPIDE s'affiche.
Initier la position
d'enregistrement rapide
2. Appuyer sur la touche Initier la position
d'enregistrement rapide 1 .
Ø La fenêtre POSITIONNER LA TABLE
ainsi que l’instruction de commande
suivante s’affichent.
Positionner
la table
0°
Fig. 48 :
DÉCLIVITÉ: 0°
INCL. LAT.: 0°
L: 0°
R: 0°
Initier la position de la mémoire de travail
3. Appuyer sur la touche multifonctions [Monter] affichée sur le boîtier de commande.
Ø La position d’enregistrement rapide est
appelée.
4.7.9
Verrouiller / déverrouiller les fonctions de réglage de la table d'opération
ou du plateau
IN FO RMA TI ON
Le menu Verrouillage des fonctions de réglage peut être ouvert via l’écran tactile ou en appuyant sur la touche [UNLOCK].
Le verrouillage de la table d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées des piliers
de la table d'opération et du plateau afin d’éviter que la table d’opération ou le plateau ne soient
déréglés involontairement.
Le verrouillage du plateau d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées du plateau,
évitant ainsi que le plateau ne soit déréglé involontairement.
Le verrouillage est activé et, de plus, l’affichage d'état est orange.
IN FO RMA TI ON
Dans ce menu, il est également affiché si la table d'opération est fixe (Blocage
roulettes pivotantes activé) ou mobile (Blocage roulettes pivotantes
désactivé).
68 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
OR01-14
ANNULER
OK
VERROUILLAGE FONCT. DE
RÉGLAGE
Verrouillage table d'opération
Verrouillage plateau table
d'opérat.
Blocage roulettes pivotantes
désactivé
4
Conditions préalables :
• Le menu Verrouillage des fonctions de
réglage est ouvert.
Verrouiller la table d'opération / le plateau
1. Appuyer sur la touche Verrouillage table
d'opération
- ou appuyer sur la touche Verrouillage
plateau table d'opérat..
Ø L’affichage d'état est orange, en fonction du verrouillage sélectionné.
2. Appuyer sur la touche OK.
Déblocage
Ø Le verrouillage sélectionné s’active.
Blocage
Fig. 49 :
Verrouillage de la table d'opération / du
plateau de table d'opération
Ø Dans l’affichage de départ de l’écran
tactile, en fonction du verrouillage sélectionné, le message Verrouillage de
la table d'opération actif ou Blocage
du plateau d'opération actif est affiché.
Déverrouiller la table d'opération / le plateau
1. Appuyer sur la touche Verrouillage table
d'opération
- ou appuyer sur la touche Verrouillage
plateau table d'opérat..
Ø L’affichage du statut se grise.
2. Appuyer sur la touche OK.
Ø Le verrouillage de la table d'opération
ou le verrouillage du plateau de table
d'opération est désactivé.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
69 / 154
5
Manipulation et utilisation
Généralités
5
Manipulation et utilisation
5.1
Généralités
La table mobile MEERA peut être déplacée au sein du bloc opératoire à l'aide des roulettes pivotantes. Les variantes (7200.01B2/F2) sont équipées d'un système de motorisation.
Le plateau de la table d'opération est équipé d'un système de translation longitudinale motorisé
et d'interfaces permettant le réglage motorisé de la plaque dorsale inférieure (interface NORMALE) et de la plaque jambière (interface REVERSE). Il est possible d'installer d'autres accessoires réglables manuellement sur les interfaces NORMALE et REVERSE ainsi que sur les rails
porte-accessoires .
La table d'opération est réglable de manière motorisée à l'aide des boîtiers de commande suivants :
• Boîtier de commande à câble, en option
• Télécommande IR en option
• Pédalier, en option
• Tableau de commande prioritaire
70 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2
Table d'opération
5.2.1
Signaux sonores de la table d'opération
5
La table d'opération émet des signaux sonores dans certaines situations.
Tonalité brève
La tonalité brève retentit dans les cas suivants :
▪ Une consigne d'utilisation s'affiche sur
l'écran du boîtier de commande.
▪ Lors du réglage de la déclive du plateau,
lorsque la position 0 est atteinte.
▪ Lors du réglage de l'inclinaison latérale du
plateau, lorsque la position 0 est atteinte.
▪ Si la position CENTRALE est atteinte pendant le réglage du plateau.
Ce signal sonore peut être désactivé / activé
dans le menu [Réglages, signal sonore du
pilier], sauf s'il s'agit des signaux sonores
d'alarme.
Tonalité continue
La tonalité continue retentit lorsque la position finale de la fonction de réglage est atteinte et que l'on appuie sur la touche correspondante du boîtier de commande.
Ce signal sonore peut être désactivé / activé
dans le menu [Réglages, signal sonore du
pilier], sauf s'il s'agit des signaux sonores
d'alarme.
Tonalité intermittente, lente (2 signaux
par seconde)
La tonalité intermittente lente retentit dans
les cas suivants :
▪ Une fonction de commande est sélectionnée et une mise en garde s'affiche sur
l'écran du boîtier de commande.
Ce signal sonore peut, dans certains cas,
être désactivé / activé dans le menu [Réglages, signal sonore de la table d'opération].
Tonalité intermittente, rapide (4 signaux
par seconde)
La tonalité intermittente rapide retentit dans
les cas suivants :
▪ L'accumulateur de la table d'opération est
totalement déchargé.
Tab. 7 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Signaux sonores de la table d'opération
71 / 154
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.2
Créer une liaison équipotentielle
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont
différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table
d'opération.
Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération.
IN FO RMA TI ON
La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des
techniciens du service après-vente autorisés.
1. Avant d'utiliser la table d'opération, raccorder le câble de liaison équipotentielle fourni à la broche de liaison équipotentielle 1
de la table d'opération mobile.
2. Brancher l’autre côté du câble de liaison
équipotentielle sur la broche de liaison
équipotentielle de la salle d’opération.
1
Fig. 50 :
72 / 154
Créer une liaison équipotentielle
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.3
5
Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des
accumulateurs
L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 40].
5.2.3.1
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur
Symbole
Tab. 8 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Signification
Couleur de
la
diode
luminescente
État
Statut
Branchement
sur secteur
vert
Allumage
continu
Connexion réseau
(le câble réseau relie la table d'opération au
réseau électrique.)
-
éteint
Fonctionnement de l'accumulateur
(le câble secteur n'est pas connecté à la
table d'opération.
Le câble secteur n'est pas connecté au réseau.)
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur
73 / 154
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.3.2
Aperçu de l'affichage du niveau de charge des accumulateurs
Symbole
Signification
Couleur de
la LED
État
Statut
Niveau de
charge des accumulateurs
vert
Allumage
continu
Fonctionnement sur secteur : Accumulateur
totalement chargé
Voyant cli- Fonctionnement sur secteur : Accumulateur
en charge, charge suffisante pour une utilisagnotant
tion de l'accumulateur
Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur : Charge
suffisante pour une utilisation de l'accumulagnotant
teur
orange
Voyant cli- Fonctionnement sur secteur : L'accumulateur
est en cours de charge, sa capacité de charge
gnotant
est insuffisante pour permettre un fonctionnement sur accumulateur
lorsque la capacité restante est très faible, le
voyant clignote et un signal sonore retentit simultanément, et la vitesse de réglage de la
table d'opération est réduite
Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur : La capacité de charge de l'accumulateur est insuffisante
gnotant
pour permettre un fonctionnement sur accumulateur, celui-ci doit être rechargé
lorsque la capacité restante est très faible, le
voyant clignote et un signal sonore retentit simultanément, un message de mise en garde
s'affiche sur le boîtier de commande et la vitesse de réglage de la table d'opération est réduite
rouge
Voyant cli- Fonctionnement sur secteur : Accumulateur
défectueux
gnotant
le voyant clignote et un signal sonore retentit
simultanément, et la vitesse de réglage de la
table d'opération est réduite
Voyant cli- Fonctionnement sur accumulateur : L'accumulateur est totalement déchargé et il n'est plus
gnotant
possible de l'utiliser, celui-ci doit être rechargé
dans les plus brefs délais, ou bien il est défectueux
le voyant clignote et un signal sonore retentit
simultanément, un message de mise en garde
s'affiche sur le boîtier de commande et la table
d'opération ne peut plus être réglée
-
éteint
Fonctionnement sur secteur : Accumulateur
défectueux
un signal sonore retentit et la vitesse de réglage de la table d'opération est réduite
Fonctionnement sur accumulateur : La table
d'opération est en mode stand-by. L'accumulateur doit être rechargé, ou il est défectueux
Tab. 9 :
74 / 154
Aperçu de l'affichage du niveau de charge des accumulateurs
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.4
5
Fonctionnement sur accumulateur
IN FO RMA TION
Lorsque la table d'opération mobile fonctionne sur accumulateurs et que le câble
d'alimentation n'est pas raccordé au secteur, celle-ci peut être utilisée dans des
zones à risque d'explosion, AP-M.
Observer les points suivants¬:
• Une recharge totale dure env. 12 heures.
• Lorsque la capacité de charge est inférieure à 15 %, la table d'opération mobile s'éteint automatiquement.
• Si le chargement des accumulateurs n'est pas suffisant, un message correspondant s'affiche
sur l'écran du boîtier de commande et de l'affichage d'état du niveau du tableau de commande prioritaire.
• Dès que la table d'opération est raccordée au réseau électrique via le câble du secteur, les
accumulateurs se rechargent automatiquement.
5.2.5
Protection contre le déchargement complet
La protection contre le déchargement complet est une fonction de la table d'opération destinée à
protéger l'accumulateur. Lorsque la protection contre le déchargement complet est activée, l'alimentation des composants électroniques est coupée des accumulateurs. La table d'opération ne
peut plus être utilisée via le boîtier de commande. Les accumulateurs sont remis sous tension
lorsqu'ils sont raccordés au secteur.
5.2.5.1
Protection automatique contre le déchargement complet
Si la table d'opération n'est pas alimentée par le secteur pendant 7 jours, la protection contre le
déchargement complet est automatiquement activée.
5.2.5.2
Activer manuellement la protection contre le déchargement complet
1. Appuyer sur la combinaison de touches
[Monter bleu] 1 , [Abaisser bleu] 2 et
[Position zéro] 3 et les maintenir enfoncées pendant au moins 3 secondes.
1
2
Ø Un signal sonore retentit à intervalles
réguliers pendant les 3 premières secondes.
3
Ø L'activation de la protection contre le
déchargement complet est signalée au
bout de 3 secondes au moyen d'un signal sonore unique.
2. Relâcher la combinaison de touches.
Ø La protection contre le déchargement
complet est activée.
Fig. 51 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Activer manuellement la protection
contre le déchargement complet
75 / 154
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.6
Charger les accumulateurs (alimentation)
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M).
Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable
avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote.
En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à
base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote !
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
Le produit ne doit être connecté qu'à une alimentation électrique munie d'un dispositif de raccordement à la terre.
AVERTI SSEMENT !
Il n'est plus possible de régler le produit lorsque les accumulateurs sont déchargés et que l'alimentation réseau est interrompue.
Raccorder le produit à une alimentation sans interruption (ASI) ou à un générateur
stationnaire d'urgence pour pouvoir l'utiliser sur le réseau.
IN FO RMA TI ON
Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement.
IN FO RMA TI ON
La prise de la table d'opération est déconnectée du réseau d'alimentation électrique.
Créer une connexion au réseau
1. S'assurer de l'absence de résidus de liquides au niveau du raccordement au réseau de la table d'opération.
2. Retirer les résidus de liquide si nécessaire.
1
2
Fig. 52 :
76 / 154
3. Brancher le câble réseau 1 compris dans
la livraison sur la raccordement réseau 2
de la table d’opération.
Créer / déconnecter une ligne réseau
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5
4. Brancher la fiche secteur dans la prise de
courant.
Ø Le voyant de l'affichage d'état de raccordement sur le tableau de commande
prioritaire s’allume en vert.
Ø Les accumulateurs de la table d'opération sont en cours de charge.
Ø La fiche de contact doit toujours être
accessible afin de pouvoir à tout moment débrancher la table d'opération du
réseau électrique.
Déconnecter la ligne réseau
1. Débrancher la prise mâle de la prise réseau.
2. Retirer le câble secteur de la table d'opération.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
77 / 154
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.7
Déplacement / blocage de la table d'opération
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement !
Au moment de sortir les roulettes, la table d'opération peut basculer si la
hauteur maximale est dépassée.
Avant de sortir les roulettes de la table d'opération [UNLOCK], s'assurer que la
charge et que la hauteur maximale de 850 mm de la table d'opération sont respectées. La hauteur de la table d'opération est inférieure à 850 mm lorsque la zone
rouge de l'autocollant sur le pilier n'est plus visible.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Avant de débloquer les roulettes pivotantes [UNLOCK], il faut bloquer la table
d'opération pour éviter tout déplacement involontaire.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table
d’opération mobile !
Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lors du déplacement de la table d'opération, la guider au moins d'une main pour
éviter les collisions.
78 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.7.1
5
Affichage d'état [LOCK ] / [UNLOCK]
L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 40].
Symbole Signification
LOCK
Couleur de
la LED
État
vert
Lumière cli- La table d'opération passe du statut
gnotante
LOCK à UNLOCK.
(en alternance avec
UNLOCK)
Allumage
continu
UNLOCK
orange
5.2.7.2
La table d'opération est bloquée
Lumière cli- La table d'opération passe du statut
gnotante
LOCK à UNLOCK.
(en alternance avec
LOCK)
Allumage
continu
Tab. 10 :
Statut
La table d'opération est placée sur les
roulettes.
Affichage d'état LOCK / UNLOCK
Déplacement de la table d'opération sans système de motorisation [UNLOCK]
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors du déplacement de la table d'opération mobile, il y a un risque de collision avec l'environnement.
Pour éviter toute collision lors du déplacement de la table d'opération mobile, effectuer ce déplacement à deux.
1. Retirer le câble du secteur et le câble de liaison équipotentielle de la table d'opération.
2. Presser la touche [UNLOCK] pendant au moins 1 seconde.
Ø Le menu Verrouillage des fonctions de réglage s'affiche sur le boîtier de commande.
Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement.
Ø La LED située sous la touche [UNLOCK] s'allume au niveau du tableau de commande
prioritaire.
Ø La table d'opération peut être déplacée.
3. Déplacer la table d'opération à deux.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
79 / 154
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.7.3
Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation [UNLOCK]
IN FO RMA TI ON
La table d'opération peut se déplacer longitudinalement et transversalement. Les
roulettes pivotantes se relèvent dans la direction du dernier mouvement. Si la table
d'opération doit être déplacée dans un angle de 90° par rapport au dernier mouvement, l'exercice d'une force plus importante est nécessaire, car les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité. Si les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité, le déplacement
de la table d'opération est plus simple en la déplaçant dans la diagonale par rapport au sens souhaité (angle d'environ 45°).
La présence d'une deuxième personne peut être nécessaire.
Sortir les roulettes pivotantes (UNLOCK)
Prérequis:
3
2
•
Le câble secteur et le câble de liaison
équipotentielle sont déconnectés de la
table d'opération.
1. Presser la touche [UNLOCK] 1 et la
maintenir enfoncée.
Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement.
1
Fig. 53 :
Déplacer la table d'opération à l’aide du
système motorisé
Ø Le menu SYSTÈME DE
MOTORISATION s'affiche sur le boîtier
de commande.
Ø La LED située sous la touche [UNLOCK] s'allume au niveau du tableau
de commande prioritaire.
Ø La table d'opération peut être déplacée.
OR01-14
RETOUR
SYSTÈME DE MOTORISATION
Ø Bloquer la table d'opération avec au
moins une main.
- ou 1. Presser la touche [UNLOCK] 1 pendant
au moins 1 seconde.
En arrière En avant
Ø Le menu SYSTÈME DE
MOTORISATION s'affiche sur le boîtier
de commande.
2. Appuyer sur la [Touche multifonction monter].
En arrière
Blocage
Fig. 54 :
80 / 154
Déblocage
En avant
Menu de commande SYSTÈME DE
MOTORISATION
Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement.
Ø La table d'opération peut être déplacée.
Ø Bloquer la table d'opération avec au
moins une main.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5
Déplacement de la table d'opération
1. Appuyer sur la [Touche multifonction droit]
2 ou [Touche multifonction gauche] 3 .
Ø La table d'opération se déplace dans la
direction souhaitée à la vitesse standard.
2. Appuyer sur la [Touche multifonction
droite] 2 ou 2 fois sur la [Touche multifonction gauche] 3 et la maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération se déplace dans la
direction souhaitée à vitesse plus élevée.
3. Guider la table d'opération avec au moins
une main.
4. Relâcher la [Touche multifonction droite]
2 ou la [Touche multifonction gauche] 3
lorsque la position souhaitée est atteinte.
Ø La table d'opération s'immobilise.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
81 / 154
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.7.4
Table d'opération bloquée [LOCK]
IN FO RMA TI ON
Exécuter les fonctions de réglage de la table d’opération uniquement lorsque les
roulettes pivotantes sont rentrées (LOCK).
Si une fonction de réglage est exécutée alors que les roulettes pivotantes ne sont
pas rentrées (UNLOCK), un message s’affiche sur l’écran du boîtier de commande
indiquant que les roulettes pivotantes doivent être rentrées.
Prérequis:
OR01-14
ANNULER
OK
VERROUILLAGE FONCT. DE
RÉGLAGE
Verrouillage table d'opération
Verrouillage plateau table
d'opérat.
Blocage roulettes pivotantes
désactivé
•
Le menu Verrouillage des fonctions de
réglage est ouvert.
1. Appuyer sur la [Touche multifonction] et la
maintenir enfoncée.
Ø Les roulettes pivotantes rentrent automatiquement.
Ø La LED située sous la touche [LOCK]
s'allume au niveau du tableau de commande prioritaire.
Ø La table d'opération est bloquée.
Déblocage
Blocage
Fig. 55 :
82 / 154
Ø La table d'opération peut maintenant
être réglée.
Table d'opération bloquée [LOCK]
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3
Plateaux et accessoires
5.3.1
Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0)
5
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Chacun des accessoires suivants peut être installé sur les élargisseurs de table
d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) :
• 1x arc d'anesthésie (1002.57A0)
• 1x fixe-poignet (1002.24C0)
• 1x gouttière de protection (1002.25A0)
Le patient doit être couché dans le sens transversal et centré sur le pilier.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Il n'est pas possible d'installer d'autres élargisseurs de table d'opération sur les
élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) :
Monter l'élargisseur de table d'opération
1. Accrocher le clameau de fixation 1 de
l'élargisseur de table d'opération au rail
porte-accessoires 2 .
2. Serrer la vis à loquet 3 .
3. Vérifier que l'élargisseur de table d'opération est bien fixé.
1
3
2
Fig. 56 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Positionner l'élargisseur de table d'opération
83 / 154
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.2
Montage / démontage de la têtière
IN FO RMA TI ON
Son utilisation et sa manipulation sont décrites dans un manuel d'utilisation spécifique.
IN FO RMA TI ON
Pour installer les têtières sur les interfaces NORMALE et REVERSE, il faut utiliser
l'adaptateur de têtière (1130.81A0).
Les têtières peuvent être montées directement sur les interfaces NORMAL / REVERSE par l'intermédiaire de la plaque de rallonge (1131.31BC/FC) ou en association avec l'adaptateur de têtière (1130.81A0).
5.3.2.1
Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière (1130.81A0).
IN FO RMA TI ON
L'adaptateur de positionnement de la tête comporte une partie gauche et une partie droite. Si les adaptateurs sont inversés, l'écart des mortaises ne correspond
plus : Respecter les caractéristiques L (gauche) / R (droite).
Montage de la têtière
1
1. Insérer complètement les tenons des deux
côtés de l'adaptateur de têtière 1 dans
les interfaces 2 situées au niveau de l'extrémité supérieure du plateau.
1
2
2
Fig. 57 :
Montage de l'adaptateur de têtière
2. Insérer complètement les tenons de la têtière 3 dans les interfaces 4 situées au
niveau de l'extrémité supérieure du plateau.
3
4
Fig. 58 :
84 / 154
Montage de la têtière
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
3. Serrer la vis à loquet 5 .
4. Contrôler le bon maintien de la têtière en
tirant sur ses côtés.
5
5
Fig. 59 :
Fixation de la têtière
Démontage de la têtière
3
1. Desserrer la vis à loquet 5 .
1
2. Retirer la têtière 3 .
3. Retirer les deux adaptateurs de têtière 1 .
5
Fig. 60 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Démontage de la têtière
85 / 154
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.3
Plaque de rallonge (1131.31BC)
IN FO RMA TI ON
Au bout d'un certain temps, les réglages de l'interface REVERSE (interface pour
plaque jambière) peuvent occasionner un léger décalage.
Il faut équilibrer régulièrement les plaques jambières ou l'accessoire en une partie
à l'aide de la touche [Position zéro] et de la touche [Monter plaque jambière] afin
de corriger l'éventuel décalage. [8 Page 47]
Le plateau peut être rallongé afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La plaque de rallonge peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau.
Montage de la plaque de rallonge
1
1. Démonter la têtière le cas échéant
[8 Page 84].
2. Insérer complètement les tenons de la
plaque de rallonge 1 dans les interfaces
frontales 2 .
Ø La plaque de rallonge se bloque automatiquement.
2
Fig. 61 :
3. Vérifier que la plaque de rallonge est bien
fixée.
Montage de la plaque de rallonge
Démontage de la plaque de rallonge
2
1. Pousser les leviers de déverrouillage 1
des deux côtés contre la plaque de rallonge.
2. Tirer la plaque de rallonge 2 des interfaces frontales sans la coincer.
1
1
Fig. 62 :
86 / 154
Démontage de la plaque de rallonge
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.4
5
Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC),
optionnelle
IN FO RMA TION
Au bout d'un certain temps, les réglages de l'interface REVERSE (interface pour
plaque jambière) peuvent occasionner un léger décalage.
Il faut équilibrer régulièrement les plaques jambières ou l'accessoire en une partie
à l'aide de la touche [Position zéro] et de la touche [Monter plaque jambière] afin
de corriger l'éventuel décalage. [8 Page 47]
Le plateau peut être rallongé au moyen d'une rallonge de plaque de siège afin de positionner les
patients très grands ou d'optimiser leur position. La rallonge de la plaque de siège peut être fixée
à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau.
Montage de la rallonge de la plaque de
siège
1
1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière
ou la plaque de transfert.
2. Insérer complètement les tenons 1 de la
rallonge de la plaque de siège dans les interfaces frontales 2 du plateau.
2
2
Fig. 63 :
Montage de la rallonge de la plaque de
siège
Ø La rallonge de plaque de siège se
bloque automatiquement.
3. Vérifier que la rallonge de la plaque de
siège est bien fixée.
Démontage de la rallonge de la plaque de
siège
1
1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière
ou la plaque de transfert.
2. Pousser les deux leviers de déverrouillage
3 contre la rallonge de la plaque de
siège.
3. Tirer la rallonge de la plaque de siège 1
des interfaces frontales sans la coincer.
3
Fig. 64 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Démontage de la rallonge de la plaque
de siège
87 / 154
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.5
Montage et démontage des plaques jambières
IN FO RMA TI ON
Au bout d'un certain temps, les réglages de l'interface REVERSE (interface pour
plaque jambière) peuvent occasionner un léger décalage.
Il faut équilibrer régulièrement les plaques jambières ou l'accessoire en une partie
à l'aide de la touche [Position zéro] et de la touche [Monter plaque jambière] afin
de corriger l'éventuel décalage. [8 Page 47]
Les plaques jambières peuvent être fixées à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau.
5.3.5.1
Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC)
Montage de la paire de plaques jambières
2
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Introduire entièrement les tenons de la
plaque jambière 2 dans l'interface 3 .
Ø Le rail porte-accessoires de la plaque
jambière est dirigé vers l'extérieur.
3
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
Ø La plaque jambière se bloque automatiquement.
Fig. 65 :
88 / 154
1
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
Montage de la paire de plaques jambières
5. Monter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Démontage de la paire de plaques jambières
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2
2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface
sans la coincer.
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
4. Démonter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
1
Fig. 66 :
5.3.5.2
Démontage de la paire de plaques jambières
Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC)
Montage de la plaque jambière
1. Tirer le levier de déverrouillage 1 .
2
2. Introduire le tenon 2 de la plaque jambière dans l'interface jusqu'à la butée 3 .
Ø Le mécanisme de blocage s'enclenche
automatiquement.
3. Relâcher le levier de déverrouillage.
Ø La plaque jambière est bloquée.
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
3
1
Fig. 67 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Montage de la plaque jambière
89 / 154
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
Démontage de la plaque jambière
2
1. Tirer le levier de déverrouillage 1 .
2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface.
3. Relâcher le levier de déverrouillage.
1
Fig. 68 :
90 / 154
Démontage de la plaque jambière
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.6
5
Monter le dispositif pour radiographies (1131.80A0), optionnel
Le montage du dispositif pour radiographies permet d'introduire des cassettes radiographiques
par le côté sous le dispositif pour radiographie.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de casse du matériel !
Ne pas dépasser une charge totale de 250 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque de coincement et d'écrasement !
Il y a un risque de se coincer et s'écraser les doigts et les mains lors de la
fixation des différentes plaques du dispositif pour radiographies.
Fixer les plaques du dispositif pour radiographies avec prudence.
IN FO RMA TION
Quand le dispositif pour radiographies est fixé sur la table, la hauteur minimum de
la table d'opération est augmentée d'environ 50 mm.
IN FO RMA TION
Pour insérer des cassettes radiographiques, orienter la table d'opération à l'horizontale.
1
Fig. 69 :
2
3
5
4
6
Aperçu passe-cassettes
1
Passe-cassette pour têtière (1130.64C0)
4
Passe-cassette pour plaque de siège
2
Passe-cassettes pour plaque de rallonge
(1131.31BC/FC)
5
Passe-cassettes pour rallonge de la plaque de
siège (1131.55BC/FC)
3
Passe-cassettes pour plaque dorsale
6
Passe-cassettes pour plaque jambière
(1133.58BC/FC)
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
91 / 154
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.6.1
Montage / démontage du passe-cassettes
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lors du réglage des plaques jambières ou dorsales, le passe-cassettes
risque de glisser.
Lorsque le passe-cassettes est installé, toujours positionner le plateau à l'horizontale.
Avant de procéder au réglage des plaques jambières ou dorsales, toujours retirer
le passe-cassettes.
Conditions préalables :
• Chaque segment du passe-cassettes est
doté de deux anneaux de sécurité en caoutchouc.
• Ces anneaux de sécurité sont placés sur
chaque segment sur deux tenons diagonalement opposés.
Montage du passe-cassettes
1. Retirer le coussin.
1
2. Introduire les tenons 1 des segments du
passe-cassettes dans les mortaises du
plateau 2 .
2
3. Vérifier que les segments sont bien fixés.
4. Fixer le coussin.
Fig. 70 :
Montage du passe-cassettes
5. Vérifier que le coussin est bien fixé.
Retirer le passe-cassettes
1. Retirer le matelas.
2. Retirer les segments du passe-cassettes
par de légers mouvements vers le haut.
3. Fixer le matelas.
4. Vérifier que le matelas est bien fixé.
92 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.7
5
Montage / démontage du matelas
Retirer le matelas.
1. Saisir le matelas sur les côtés avec les
deux mains et le retirer.
Fig. 71 :
Démontage du matelas
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
Fig. 72 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Montage du matelas
93 / 154
5
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
5.4
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
5.4.1
Position CENTRALE
1
2
Fig. 73 :
Consignes d'utilisation : Position CENTRALE
La notification d'utilisation Position CENTRALE se trouve en haut du pilier, sur l'avant du pied de
la table d'opération.
À partir d'une charge totale de 250 kg, la table d'opération ne peut être utilisée que si elle se
trouve en position CENTRALE¬: Ainsi, la translation longitudinale de la table d'opération est
désactivée et la barre du plateau intermédiaire 1 se trouve sur le pilier 2 .
5.4.2
Hauteur maximale pour le déplacement de la table d'opération pour une
charge totale maximale de 250¬kg
Si la charge totale est inférieure à 250 kg, le
blocage de la table d'opération ne peut être
désactivé que si la table d'opération est réglée
à une hauteur maximale de 850 mm (bord inférieur matelas). Lorsque la zone rouge de
l'autocollant est visible sur le carénage du pilier, cela signifie que la hauteur maximale de
la table d'opération de 850 mm est dépassée.
En pareil cas, réduire la hauteur de la table
d'opération avant de la déplacer
Fig. 74 :
94 / 154
Hauteur de blocage de la table d'opération
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
6
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
DA NG ER !
Risque de blessure en cas de casse du matériel¬!
L'orientation REVERSE du patient n'est pas autorisée en cas de charge totale supérieure à 250 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
En fonction de la charge maximale, la table d'opération ne peut être utilisée
qu'avec des restrictions :
Toujours tenir compte des restrictions dues à l'utilisation et dépendant de la charge
totale de la tige de suspension.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement !
Au moment de sortir les roulettes, la table d'opération peut basculer si la
hauteur maximale est dépassée.
Avant de sortir les roulettes de la table d'opération [UNLOCK], s'assurer que la
charge et que la hauteur maximale de 850 mm de la table d'opération sont respectées. La hauteur de la table d'opération est inférieure à 850 mm lorsque la zone
rouge de l'autocollant sur le pilier n'est plus visible.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
95 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
IN FO RMA TI ON
Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau.
Les illustrations contenues dans ce chapitre montrent avec quels accessoires la table d’opération
peut être configurée en fonction de la charge totale maximale.
96 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6
6.1
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.1
Orientation du patient NORMALE / Table d'opération non verrouillée
(UNLOCK)
1002.15XX
1133.53XX
1132.34XX
1002.71XX
1160.50XX
1007.16XX
1002.72XX
1130.70XX
1002.82XX
1002.73XX
1132.65XX
1433.33XX
1005.49XX
1160.55XX
1002.73XX
1002.07XX
1002.72XX
1133.53XX
1160.35XX
1160.32XX
1002.71XX
1007.16XX
1131.55XX
1160.32XX
1160.53XX
1002.07XX
1005.50XX
1133.58XX
1133.67XX
1130.54XX
1160.64XX
1005.58XX
1160.55XX
1133.73XX
1
1130.53XX
1130.81XX
1130.64XX
1130.67XX
155 kg /
340 lb
1130.69XX
7200.01
1002.74XX
Fig. 75 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
97 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1160.53XX
1160.64XX
1002.07XX
1005.50XX
1130.54XX
1
1160.55XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.81XX
1160.32XX
1130.64XX
1131.55XX
1131.31XX
1130.67XX
1130.81XX
1130.69XX
1130.81XX
1002.74XX
155 kg /
340 lb
7200.01
Fig. 76 :
98 / 154
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.2
6
Orientation du patient REVERSE / Table d'opération non verrouillée
(UNLOCK)
1002.07XX
1002.73XX
1002.72XX
1160.35XX
1130.56XX
1007.16XX
1002.71XX
1160.55XX
1160.53XX
L
e
1160.50XX
or
1130.70XX
1160.32XX
1160.64XX
1
1160.55XX
1132.65XX
1002.82XX
1133.53XX
1160.32XX
1433.33XX
1133.58XX
1005.49XX
1005.48XX
1131.55XX
1433.34XX
1133.67XX
1002.10XX
1133.73XX
155 kg /
340 lb
7200.01
Fig. 77 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
99 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1002.15XX
1007.18XX
1007.16XX
1002.71XX
1007.21XX
1002.72XX
1132.34XX
1007.16XX
1002.73XX
1002.73XX
1160.35XX
1160.55XX
1002.07XX
1002.72XX
1160.53XX
1002.71XX
1131.55XX
1160.32XX
1160.64XX
1007.16XX
1130.53XX
1
1130.81XX
1130.64XX
1131.31XX
1130.67XX
1130.81XX
1130.81XX
1130.69XX
1002.74XX
155 kg /
340 lb
7200.01
Fig. 78 :
100 / 154
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.3
6
Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK)
1007.04XX
1002.07XX
1005.50XX
1130.54XX
1160.55XX
1419.01XX
1005.58XX
1130.53XX
1160.32XX
1130.64XX
1131.31XX
1131.55XX
1130.56XX
1130.67XX
1130.69XX
1003.37XX
1130.70XX
1130.81XX
1132.65XX
1130.81XX
1002.74XX
1133.53XX
1131.55XX
1133.58XX
1160.55XX
1002.15XX
1133.67XX
1002.71XX
1007.16XX
1132.34XX
1160.32XX
1133.73XX
1002.72XX
1160.50XX
1002.73XX
155 kg /
340 lb
7200.01
Fig. 79 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK]
101 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1002.82XX
1433.33XX
1005.49XX
1005.48XX
1002.73XX
1002.07XX
1002.72XX
1160.35XX
1002.71XX
1002.07XX
1005.50XX
1007.16XX
1130.54XX
1005.58XX
1130.53XX
1160.55XX
1160.53XX
1130.64XX
1160.32XX
1160.64XX
1130.67XX
1
1130.69XX
1130.81XX
1002.74XX
155 kg /
340 lb
7200.01
Fig. 80 :
102 / 154
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK]
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.4
6
Orientation du patient REVERSE / Table d'opération bloquée (LOCK)
1002.82XX
1433.33XX
1005.49XX
1005.48XX
1433.34XX
1002.10XX
1130.70XX
1002.73XX
1002.07XX
1132.65XX
1002.72XX
1160.55XX
1160.35XX
1002.71XX
1133.53XX
1007.16XX
1160.32XX
1133.58XX
1131.55XX
1160.53XX
1130.53XX
1160.64XX
1130.64XX
1160.55XX
1133.67XX
1160.64AC
1130.67XX
1133.73XX
1130.81XX
1160.50XX
1130.69XX
1160.32XX
1002.74XX
155 kg /
340 lb
7200.01
Fig. 81 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK]
103 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
1002.15XX
1132.45XX
1132.34XX
1131.55XX
1002.71XX
1007.16XX
1002.72XX
1131.31XX
1130.54XX
1160.55XX
1160.55XX
1002.07XX
1005.50XX
1002.73XX
1005.58XX
1130.53XX
1160.32XX
1160.32XX
1130.81XX
1130.64XX
1130.81XX
1130.67XX
1003.37XX
1419.01XX
1130.69XX
1002.74XX
1007.24XX
1130.56XX
155 kg /
340 lb
7200.01
Fig. 82 :
104 / 154
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK]
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.2
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de
155 à 250¬kg
6.2.1
Orientation du patient NORMALE / Table d'opération non verrouillée
(UNLOCK)
6
1002.73XX
1002.72XX
1002.07XX
1160.35XX
1160.55XX
1133.53XX
1002.71XX
1160.32XX
1007.16XX
1133.58XX
1131.55XX
1002.82XX
1433.33XX
1005.49XX
1005.48XX
1133.58XX
1160.50XX
1002.15XX
1132.34XX
1002.71XX
1002.72XX
1133.67XX
1007.16XX
1133.73XX
1002.73XX
250 kg /
555 lb
7200.01
Fig. 83 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale de 155 à 250¬kg, orientation du patient
NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
105 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
1002.73XX
1160.35XX
1002.07XX
1160.55XX
1002.72XX
1160.53XX
1160.32XX
1160.64XX
1
1002.71XX
1160.35XX
1007.16XX
1160.53XX
1160.64XX
1160.55XX
1131.55XX
1
1002.07XX
1005.50XX
1160.32X
1130.54XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.81XX
1131.31XX
1130.64XX
1130.81XX
1130.67XX
1130.81XX
1130.69XX
250 kg /
555 lb
1002.74XX
7200.01
Fig. 84 :
106 / 154
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale de 155 à 250¬kg, orientation du patient
NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK]
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.2.2
6
Orientation du patient REVERSE / Table d'opération non verrouillée
(UNLOCK)
1131.55XX
1131.31XX
1130.54XX
1005.50XX
1130.81XX
1160.55XX
1002.07XX
1005.58XX
1130.81XX
1130.53XX
1002.82XX
1133.53XX
1160.32XX
1433.33XX
1130.64XX
1005.49XX
1133.58XX
1131.55XX
1433.34XX
1130.67XX
1005.48XX
1002.10A0
1133.58XX
1130.69XX
1130.81XX
1160.55XX
1002.74XX
1160.53XX
1160.50XX
1160.64XX
1160.32XX
1160.64AC
1133.67XX
1002.73XX
1002.07XX
1002.72XX
1160.35XX
1002.71XX
1133.73XX
1007.16XX
250 kg /
555 lb
7200.01
Fig. 85 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient REVERSE, UNLOCK
107 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.2.3
Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK)
1002.82XX
1433.33XX
1005.49XX
1160.55XX
1005.48XX
1133.53XX
1160.32XX
1002.07XX
1130.54XX
1005.50XX
1130.81XX
1005.58XX
1133.58XX
1131.55XX
1130.53XX
1160.55XX
1133.64XX
1130.67XX
1133.58XX
1130.81XX
1160.32XX
1160.50X
1130.69XX
1133.67XX
1002.74XX
1002.15XX
1133.73XX
1132.34XX
1007.16XX
1002.71XX
250 kg /
555 lb
1002.72XX
1002.73XX
7200.01
Fig. 86 :
108 / 154
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation
du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK]
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6
1002.73XX
1160.35XX
1002.07XX
1160.55XX
1002.72XX
1160.53XX
1160.32XX
1160.64XX
1
1002.71XX
1160.35XX
1007.16XX
1160.53XX
1160.64XX
1160.55XX
1131.55XX
1
1002.07XX
1005.50XX
1160.32X
1130.54XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.81XX
1131.31XX
1130.64XX
1130.81XX
1130.67XX
1130.81XX
1130.69XX
250 kg /
555 lb
1002.74XX
7200.01
Fig. 87 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation
du patient NORMALE, table d'opération bloquée [LOCK]
109 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.2.4
Orientation du patient REVERSE / Table d'opération bloquée (LOCK)
1007.24XX
1002.73XX
1002.07XX
1002.72XX
1002.71XX
1160.35XX
1007.16XX
1160.53XX
1160.55XX
1160.64XX
1160.64AC
1160.32XX
1130.81XX
1130.54XX
1002.07XX
1005.50XX
1131.55XX
1005.58XX
1131.31XX
1130.53XX
1130.81XX
1130.64XX
1130.81XX
1130.67XX
1130.69XX
250 kg /
555 lb
1130.74XX
7200.01
Fig. 88 :
110 / 154
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation
du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK]
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
1130.54XX
1002.82XX
1160.55XX
1133.53XX
6
1002.07XX
1005.50XX
1005.58XX
1433.33XX
1130.53XX
1005.49XX
1160.32XX
1133.58XX
1433.34XX
1130.64XX
1005.48XX
1131.55XX
1002.10XX
1130.67XX
1130.69XX
1133.58XX
1130.81XX
1160.55XX
1002.74XX
1160.53XX
1160.50XX
1160.64XX
1160.32XX
1160.64AC
1133.67XX
1002.73XX
1002.07XX
1002.72XX
1160.35XX
1002.71XX
1133.73XX
1007.16XX
250 kg /
555 lb
7200.01
Fig. 89 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation
du patient REVERSE, table d'opération bloquée [LOCK]
111 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg
6.3
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de
250 à 450 kg
6.3.1
Restrictions dues à l'utilisation entre 250 et 454 kg
•
•
•
•
•
•
112 / 154
Translation longitudinale autorisée. La table d'opération ne peut être utilisée qu'en position
CENTRALE.
Déclive maximale autorisée : ±20°
Inclinaison latérale maximale autorisée : ±5°
Réglage maximal autorisé de la plaque dorsale : +70° / -10°
Pour la chirurgie de l'obésité, la position SEMI-ASSISE ne doit être utilisée qu'en tenant
compte des appuis nécessaires.
N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 450 kg
6.3.2
6
Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK)
1160.55XX
1160.64XX
CA46.0611
1160.32XX
1133.53XX
1130.64XX
1131.31XX
1133.58XX
1130.67XX
1130.81XX
454 kg /
1000 lb
7200.01
Fig. 90 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg, orientation du patient NORMALE, LOCK
113 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.4
Accessoires autorisés
Dans les tableaux ci-dessous sont énumérés les modèles d’accessoires pouvant être utilisés
avec le plateau ou avec la table d'opération.
6.4.1
Accessoires pour rail porte-accessoires
Seuls les accessoires pour les rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porteaccessoires. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 20 kg.
Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet.
6.4.2
Boîtiers de commande
1009.81J0
1009.81J1
1009.81J2
7200.90A0
7200.91A0
Tab. 11 :
Interrupteur à pied
Interrupteur à pied
Interrupteur à pied
Boîtier de commande à câble
Télécommande IR
Boîtiers de commande
6.4.3
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg
6.4.3.1
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg
1001.40A0
1002.07A0
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0/B0
1002.82A0
1003.44A0
1003.45D0
1005.01B0
1005.03A0
1005.49A0
1005.49B0
1005.50A0
1005.5800
1005.78C0
1007.16A0
1007.53A0
1118.50B0/F0
1130.53B0
1130.54B0
Tab. 12 :
Gouttière de protection
Adaptateur de têtière
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Réglage motorisé de la têtière
Têtière rigide
Cuvette d'irrigation
Jeu d'irrigation RTU
Coquilles porte-jambe
Coquilles porte-mollet
Clameau crânien Integra
Clameau crânien ProMed
Support standard
Bras support
Plateau opératoire pédiatrique
Adaptateur de têtière
Support à genoux
Paire de plaques jambières
Têtière
Arceau intermédiaire
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg
114 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1130.56A0
1130.64C0
1130.64G0
1130.65A0/B0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.70AC
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1132.34A0
1132.45AC
1132.65A0
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.67BC
1133.73BC/FC
1150.70A0
1150.72A0/F0
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
1160.35AC/BC
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
1419.04A0
1419.04G0
1419.05A0
1419.05B0
1433.33AC
Tab. 12 :
6
Dispositif de positionnement rectal
Têtière
Têtière
Plaque de transfert
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
MAQUETMATIC
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque de transfert
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Adaptateur d'accessoires
Adaptateur d'accessoires
Plaque de rallonge
Plaque dorsale en forme de trapèze
Paire de plaques jambières
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Paire d'adaptateurs
Paire d'adaptateurs
Matelas avec plateau pour bassin
Matelas avec plateau pour bassin
Plaque dorsale en fibre de carbone
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg
6.4.3.2
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération.
1003.3700
1419.01A0
1419.01B0
1419.01JC
Tab. 13 :
Dispositif à broche de traction
Dispositif d'extension
Dispositif d'extension
Dispositif d'extension
Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
115 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.4.3.3
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg
1001.40A0
1002.07A0
1002.10A0
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0
1002.82A0
1003.44A0
1003.45D0
1003.66A0/B0
1005.01B0
1005.03A0
1005.48A0/B0
1005.49A0
1005.49B0
1005.78C0
1007.16A0/B0
1007.18B0/F0
1007.21B0/F0
1007.53A0
1118.50B0/F0
1130.53B0
1130.54B0
1130.64C0
1130.64G0
1130.65A0/B0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.70AC
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1132.34A0
1132.45AC
1132.65A0
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.67BC
1133.73BC/FC
1150.72A0/F0
Tab. 14 :
Gouttière de protection
Adaptateur de têtière
Adaptateur de positionnement de la tête réglable
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Réglage de la têtière motorisé
Têtière rigide
Cuvette d'irrigation
Jeu d'irrigation RTU
Kit d'extension
Coquilles porte-jambe
Coquilles porte-mollet
Support de clameau crânien
Clameau crânien Integra
Clameau crânien ProMed
Plateau opératoire pédiatrique
Adaptateur de têtière
Plaque dorsale pour opérations de l’épaule
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Support à genoux
Paire de plaques jambières
Têtière
Arceau intermédiaire
Têtière
Têtière
Plaque de transfert
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
MAQUETMATIC
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque de transfert
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg
116 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1419.04G0
1419.05B0
1433.33AC
1433.34AC/FC
6005.25A0
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
1160.35AC/BC
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
Tab. 14 :
6.4.3.4
6
Paire d'adaptateurs
Matelas avec plateau pour bassin
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule
Adaptateur d'accessoires
Plaque de rallonge
Plaque dorsale en forme de trapèze
Paire de plaques jambières
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération.
1003.3700
1007.04BC
1007.24A1/F1
1130.56A0
1132.45AC
1419.01JC
Tab. 15 :
Dispositif à broche de traction
Support à genoux, codé
Cadre universel pour le positionnement du patient
Dispositif de positionnement rectal
Plaque dorsale en fibre de carbone
Dispositif d'extension
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
6.4.4
Charge totale maximale de 155 à 250 kg
6.4.4.1
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg
1002.07A0
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0/B0
1002.82A0
1005.48A0/B0
1005.49A0
1005.49B0
1005.50A0
1005.5800
Tab. 16 :
Adaptateur de têtière
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Réglage motorisé de la têtière
Têtière rigide
Support de clameau crânien
Clameau crânien Integra
Clameau crânien ProMed
Support standard
Bras support
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
117 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1007.16A0/B0
1130.53B0
1130.54B0
1130.64C0
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.70AC
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1132.34A0
1132.65A0
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.67BC
1133.58BC/FC
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
1160.35AC/BC
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
1433.33AC
6005.25A0
Tab. 16 :
Plaque dorsale en forme de trapèze
Paire de plaques jambières
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg
6.4.4.2
Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg
1002.10A0
1002.15A0
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1002.74A0/B0
1002.82A0
1005.48A0/B0
1130.53B0
1130.54B0
1130.64C0
Tab. 17 :
Adaptateur de têtière
Têtière
Arceau intermédiaire
Têtière
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
MAQUETMATIC
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Plaque de transfert
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Plaque de rallonge
Adaptateur de positionnement de la tête réglable
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Réglage motorisé de la têtière
Têtière rigide
Support de clameau crânien
Têtière
Arceau intermédiaire
Têtière
Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg
118 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.69B0/F0
1130.81A0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1132.34A0
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
1133.67BC
1133.73BC/FC
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
1160.35AC/BC
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
1160.53AC/BC/FC/
GC
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
1160.64AC/BC/FC/
GC
1433.33AC
1433.34AC/FC
6005.25A0
Tab. 17 :
6.4.4.3
6
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
Adaptateur de têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Plaque de rallonge
Plaque dorsale en forme de trapèze
Paire de plaques jambières
Têtière à double articulation
Rallonge de plaque de siège
Têtière
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule
Adaptateur d'accessoires
Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération.
1007.24A1/F1
Tab. 18 :
Cadre universel pour le positionnement du patient
Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK)
6.4.5
Charge totale maximale de 250 à 454 kg
6.4.5.1
Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 454 kg
1130.64A0/C0/D0/
F0/G0
1130.67A0/B0/C0/F0
1130.81A0
1133.58BC/FC
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
Tab. 19 :
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Adaptateur de têtière
Plaque jambière en une partie
Plaque de rallonge
Rallonge de plaque de siège
Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 454 kg
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
119 / 154
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Portée
1160.64AC/BC/FC/
GC
Tab. 19 :
Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 454 kg
6.4.5.2
Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
Tab. 20 :
Têtière
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg
6.5
Portée
IN FO RMA TI ON
Si des accessoires utilisés dans le cadre de la configuration du plateau ne sont pas
énumérés dans ce chapitre, ces accessoires peuvent être utilisés tant qu’ils respectent la portée de la table d’opération ou du plateau ainsi que la charge maximale autorisée des accessoires.
6.5.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient
Fig. 91 :
120 / 154
Portée orientation NORMALE du patient
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, LOCK
1155 mm
800 mm
540 mm
2
Portée sur l'interface REVERSE, LOCK
1180 mm
930 mm
675 mm
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK
800 mm
800 mm
-
2
Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK
930 mm
930 mm
-
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Portée
6.5.2
Portée pour une orientation REVERSE du patient
Fig. 92 :
6.5.3
6
Portée, orientation REVERSE du patient
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, LOCK
1180 mm
930 mm
-
2
Portée sur l'interface REVERSE, LOCK
1155 mm
800 mm
-
Portée max. pour une charge totale
jusqu'à
155 kg
155 kg à
250 kg
250 kg à
454 kg
1
Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK
1180 mm
930 mm
-
2
Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK
800 mm
800 mm
-
Hauteur maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK]
Charge totale
Hauteur maximale
jusqu'à 155 kg
850 mm (bord inférieur matelas)
155 kg à 250 kg
850 mm (bord inférieur matelas)
250 kg à 450 kg
Uniquement position la plus basse autorisée
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
121 / 154
7
Consignes écran
Structure des consignes à l'écran
7
Consignes écran
7.1
Structure des consignes à l'écran
Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à
l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée.
Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories :
• Consignes d’utilisation
• Consignes d'utilisation spéciales
• Mises en garde / Messages d'état
Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond.
Symbole
Signification
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation.
Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond.
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales.
Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert.
Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état.
Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange.
Tab. 21 :
7.2
Structure des consignes à l'écran
Consignes d’utilisation
Consigne d'utilisation
Commentaire
Position finale atteinte !
−
Position centrale de la translation longitudinale atteinte !
–
La table d'opération est initialisée
La table d'opération est en train d'être configurée.
1. Une fois la table d'opération démarrée, procéder à nouveau au réglage souhaité.
Combinaison de touches non autorisée
Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand
la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser
jambe] sont pressées simultanément.
Position zéro atteinte (sans plaques jambières)
Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières.
Position zéro atteinte
Le plateau en entier est positionné à l'horizontale.
Les données sont transférées
La table d'opération échange des données avec
le boîtier de commande.
Tab. 22 :
122 / 154
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Consignes écran
Consignes d’utilisation
7
Consigne d'utilisation
Commentaire
Réglage non assisté
Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles.
Réglages transférés
–
Fonction non disponible
Le message s'affiche quand la touche ne possède
aucune fonction dans cette configuration du système.
Verrouillage de la table d'opération actif
–
Blocage du plateau d'opération actif
–
Déverrouiller
–
Le système est en mode service
–
La position enregistrée n'est pas valide
Le positionnement appelé n'est pas défini.
1. Définir le positionnement.
Erreur de lecture
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
La position de table est appelée
Le positionnement est appelé.
Mettre la table d'opération sur ses roulettes
(UNLOCK)
–
Reposer la table d'opération (LOCK)
–
Programmer l'orientation correcte du patient –
Tab. 22 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
123 / 154
7
Consignes écran
Mises en garde / rapports d'état
7.3
Mises en garde / rapports d'état
IN FO RMA TI ON
À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il
n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au
service de maintenance Getinge.
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Actualiser le boîtier de commande
Actualiser le logiciel du boîtier de commande.
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Message de service plateau
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Pas de connexion avec la table d'opération
1. Rapprocher la commande infrarouge de la
table d'opération ou modifier sa position par
rapport à la table d'opération.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
Mouvement arrêté
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un
technicien de service autorisé par Getinge.
Version logicielle incompatible
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Accumulateur de la télécommande IR complètement déchargé
1. Charger la télécommande IR dans la station
de charge.
Aucune fonction avec le code IR 00
1. Programmer le code IR de la télécommande
IR.
Tab. 23 :
124 / 154
Mises en garde / Messages d'état
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Consignes écran
Mises en garde / rapports d'état
7
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Message de service pilier
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge.
Charger l'accumulateur du pilier
L'accumulateur doit être rechargé.
1. Créer une ligne de réseau.
Message de maintenance commande péda- 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquelier
ment après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un
technicien de service autorisé par Getinge.
La translation longitudinale est à présent ré- Selon la position du plateau, la translation longituglée
dinale est corrigée pour éviter toute collision. Appuyer sur la touche multifonctions du boîtier de
commande pour corriger la translation longitudinale.
Tab. 23 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Mises en garde / Messages d'état
125 / 154
8
Nettoyage et désinfection
Informations générales
8
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
8.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
126 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Nettoyage et désinfection
Informations générales
8
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels en raison d'une corrosion de frottement et d'une corrosion
dans les fissures¬!
Le traitement mécanique élimine le lubrifiant se trouvant dans les articulations et les pièces mobiles.
• Après le traitement, graisser les articulations et les pièces mobiles avec le lubrifiant adapté.
• Pour les accessoires, nous vous recommandons d'utiliser si possible un lubrifiant à base d'huile de paraffine.
• Un calendrier de graissage respectif pour les plateaux et les piliers qui a été
fourni par la filiale compétente Getinge peut être observé.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
8.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
127 / 154
8
Nettoyage et désinfection
Informations générales
8.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TI ON
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
128 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
8.2
Détergents et désinfectants
8.2.1
Produits nettoyants utilisables
8
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
8.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 24 :
8.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
• Eau ferrugineuse
• Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
• Solutions salines
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
129 / 154
8
Nettoyage et désinfection
Préparer la table d'opération pour le nettoyage
8.3
Préparer la table d'opération pour le nettoyage
1. Placer la table d’opération à l’horizontale.
2. Régler la table d’opération à hauteur maximale.
8.4
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
8.4.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
8.4.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
8.4.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
8.4.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
130 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
9
Entretien
9.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
9
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Le tableau de commande du
boîtier de commande est-il endommagé ?
□
1. Informer le service technique autorisé par Getinge.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque¬:
3 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être
exécutées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 Il y a des déchirures dans le matelas ?
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
5 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
6 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
Tab. 25 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Contrôle visuel et test de fonctionnement
131 / 154
9
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
N°
Contrôle
7 L'isolation des câbles électriques est endommagée ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
8 Un liquide s’échappe du produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque¬:
9 Les fonctions de réglage suivantes du produit sont-elles réglables jusqu'aux positions finales ?
▪ Inclinaison du plateau
▪ Inclinaison latérale du plateau
▪ Plateau levé / baissé
▪ Plaque dorsale, levée / baissée
▪ Plaque jambière (plaque jambière REVERSE) levée / baissée
▪ Translation longitudinale côté
tête / côté pieds
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
10 Les fonctions LOCK / UNLOCK
sont-elles réglables ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
11 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 25 :
132 / 154
Contrôle visuel et test de fonctionnement
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Entretien
Perturbations et remèdes
9.2
Perturbations et remèdes
9.2.1
Table d'opération
N°
Symptôme / Contrôle
1 Les fins de course des fonctions de
réglage motorisées n'ont pas été
exécutées pendant un certain temps
et les suspensions du cardan ont du
« jeu ».
9
Activité / Élimination / Mesure
1. Effectuer les réglages motorisés suivants jusqu'à atteindre la position finale :
▪ Incliner le plateau
▪ Inclinaison latérale du plateau
▪ Translation longitudinale du plateau
2 L'affichage d'état du chargement des Recharger les accumulateurs de la table d'opéraaccumulateurs clignote en rouge/
tion :
orange sur le boîtier de commande
1. Relier le câble de secteur à la table d'opération
prioritaire et un message de mise en
et ensuite à la prise de courant.
garde s'affiche sur le boîtier de commande.
Ø L'affichage d'état de la connexion réseau
s’allume en vert sur le boîtier de commande
prioritaire.
Ø L'accumulateur de la table d’opération est rechargé.
Tab. 26 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Dysfonctionnements et remèdes
133 / 154
9
Entretien
Perturbations et remèdes
N°
Symptôme / Contrôle
3 Il n'est plus possible de déplacer la
table d'opération à l’aide du système
de motorisation.
Activité / Élimination / Mesure
Si les roulettes pivotantes ne sortent pas :
1. Retirer le capuchon obturateur (1) du pied de la
table d'opération.
2. Placer le capuchon obturateur sur la clé Allen (2).
1
3. Insérer l'autre extrémité de la clé Allen dans l'interface (3) de la table d'opération.
4. Tourner la clé Allen dans le sens horaire (4).
Ø Les roulettes pivotantes sortent.
2
3
4
Ø Si les roulettes pivotantes sont totalement
sorties, il n'est plus possible d'actionner la
clé Allen.
5. Retirer la clé Allen de l'interface de la table
d'opération et du capuchon obturateur.
6. Insérer la clé Allen dans le capuchon obturateur
et replacer ce même bouchon obturateur dans
le pied de la table d'opération.
7. Déplacer la table d'opération.
8. En informer immédiatement le service technique.
Observer les points suivants :
Ne pas appuyer sur la touche [LOCK] lorsque les
roulettes pivotantes ont été sorties à l'aide de la clé
Allen. Autrement, la table d'opération est abaissée
et elle ne peut plus être déplacée.
Tab. 26 :
134 / 154
Dysfonctionnements et remèdes
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Entretien
Perturbations et remèdes
N°
Symptôme / Contrôle
4 Il n'est plus possible de déplacer la
table d'opération sans le système de
motorisation.
9
Activité / Élimination / Mesure
Si les roulettes pivotantes ne sortent pas :
1. Dévisser les cinq vis situées sur les côtés du
carénage du pied de la table d'opération.
2. Retirer le carénage du pied de la table d'opération.
3. Enlever les vis qui sont fournies avec l’emballage du pied de la table d'opération.
1
4. Placer à chaque fois trois vis (1) sur chaque
roulette et, au moyen d'une clé Allen, bien serrer celles-ci dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Ø Les roulettes pivotantes sortent.
Ø Si les roulettes pivotantes sont totalement
sorties, il n'est plus possible d'actionner la
clé Allen.
5. Placer le carénage du pied de la table d'opération.
6. Déplacer la table d'opération.
7. En informer immédiatement le service technique.
Tab. 26 :
9.2.2
Dysfonctionnements et remèdes
Télécommande infrarouge
N°
Symptôme / Contrôle
1 Puissance d'émission réduite
Activité / Élimination / Mesure
Accumulateurs vides.
1. Recharger la télécommande infrarouge sur le
chargeur.
Accumulateurs défectueux.
1. Faire vérifier la télécommande infrarouge par
des techniciens de maintenance autorisés.
Tab. 27 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Dysfonctionnements et remèdes
135 / 154
9
Entretien
Entretien et révision
9.3
Entretien et révision
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une
révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des
contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection
doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses
connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles
de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année.
9.4
Maintenance du boîtier de commande à câble
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
9.5
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
136 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Entretien
Emplacement de la plaque signalétique
9.6
9
Emplacement de la plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 93 :
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Position de la plaque signalétique Table
d'opération MEERA (7200.01)
137 / 154
9
Entretien
Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation
9.7
Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation
La table d'opération mobile peut être programmée sous différentes tensions d'alimentation du
secteur, chaque gamme de tension étant protégée par un fusible de valeur différente. Utiliser les
fusibles suivants :
• 100–127 V : T2.5AH 250 V 5×20 mm (0217.0894)
• 200-240 V : T1.6AH 250 V 5×20 mm (0217.0884)
1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée.
2. Positionner la table d'opération mobile
fonctionnant sur accumulateurs à hauteur
maximale à l'aide des touches [ON] et
[UP] du tableau de commande prioritaire.
1
3. Tourner le porte-fusible (1) à l'aide d'un
tournevis ou d'une pièce de monnaie.
4. Retirer le porte-fusible.
Fig. 94 :
Retirer / installer le fusible
1. Ouvrir le couvercle du logement du transformateur (2).
4
127 200
0
22
2
5 240 100
11
3
2. Avec un tournevis (largeur de lame min.
10 mm), régler le sélecteur de tension (3)
sur la gamme de tension désirée (4) :
• Pour une tension d'alimentation de 110
à 120 V : choisir un modèle de 115 V
• Pour une tension d'alimentation de 230
à 240 V : choisir un modèle de 240 V
• Autres tensions d'alimentation : choisir
la plage de tension correspondante
3. Insérer le fusible selon la tension programmée et s'assurer de son bon positionnement.
Fig. 95 :
Programmation de la tension secteur
4. S'assurer que la tension du fusible correspond bien à la tension réglée.
5. Fermer le couvercle du logement du transformateur.
138 / 154
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
10
10
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
10.1
Caractéristiques générales
Type de protection contre les décharges électriques
Classe de protection II
Degré de protection contre les décharges élec- Plateau¬: Type B (CEI 60601-1)
triques
10.2
10.3
Protection antidéflagrante
Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs)
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X4 (protection contre les projections d'eau)
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Température de surface de la pièce d'application
Température maximale de surface de la pièce d'application
10.4
45 °C
Niveau acoustique
Niveau acoustique
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
env. 53 dB (A)
139 / 154
10
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques
10.5
10.6
Caractéristiques électriques
Tension nominale
CA 127 / 200 / 120 / 240 / 100 / 220 V
Fréquence nominale
50 / 60 Hz
Puissance
max. 230 VA
Tension de régime interne
IPS SELV DC 24 V
Mode de fonctionnement
int 10 min. marche / 20 min. arrêt
Pour une charge totale maximale à partir de
250¬kg :
int 2 min marche / 120 min arrêt
Accumulateurs
2 pièces de 12 V / 18 Ah
Poids
Poids propre
10.7
Dimensions
Fig. 96 :
140 / 154
291 kg
Dimensions
Longueur du plateau de base
860 mm ± 5 mm
Largeur du plateau de base
540 mm ± 5 mm
Largeur plateau de base avec rails porte-accessoires
590 mm ± 5 mm
Hauteur (sans matelas)
600-1050 mm ±10 mm
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Caractéristiques techniques
Plages de réglage
10.8
Plages de réglage
10.8.1
Translation longitudinale
Fig. 97 :
10.8.2
10
Translation longitudinale
Translation longitudinale, côté tête
155 mm ± 10 mm
Translation longitudinale, côté pied
155 mm ± 10 mm
Déclivité
Fig. 98 :
Déclivité
Déclive
25° ± 3°
Proclive
35° ± 3°
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
141 / 154
10
Caractéristiques techniques
Plages de réglage
10.8.3
Inclinaison latérale
Fig. 99 :
10.8.4
Inclinaison latérale
Inclinaison latérale gauche
20° ± 2°
Inclinaison latérale droite
20° ± 2°
Plaque dorsale
Fig. 100 : Angle de réglage de la plaque dorsale, interface NORMALE
142 / 154
Plaque dorsale, levée
70° ± 5°
Plaque dorsale, baissée
40° ± 4°
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Caractéristiques techniques
Plages de réglage
10
80°
90°
Fig. 101 : Angle de réglage de la plaque dorsale, interface REVERSE
10.8.5
Plaque dorsale, levée
80° ± 5°
Plaque dorsale, baissée
90° ± 5°
Plaque jambière
Fig. 102 : Angle de réglage de la paire de plaques, interface REVERSE
Plaque jambière, levée
80° ± 5°
Plaque jambière, baissée
90° ± 5°
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
143 / 154
10
Caractéristiques techniques
Positions du plateau
10.9
Positions du plateau
10.9.1
Position FLEX
Fig. 103 : Position FLEX, orientation du patient NORMALE
Position FLEX
40° ± 5°
Proclive
20° ± 5°
Plaque dorsale, baissée
20° ± 5°
Fig. 104 : Position FLEX, orientation du patient REVERSE
144 / 154
Position FLEX
40° ± 5°
Proclive
20° ± 5°
Plaque dorsale, baissée
20° ± 5°
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Caractéristiques techniques
Positions du plateau
10.9.2
10
Position REFLEX
Fig. 105 : Position REFLEX, orientation du patient NORMALE
Position REFLEX
40° ± 5°
Déclive
20° ± 5°
Plaque dorsale, levée
20° ± 5°
Fig. 106 : Position REFLEX, orientation du patient REVERSE
Position REFLEX
40° ± 5°
Déclive
20° ± 5°
Plaque dorsale, levée
20° ± 5°
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
145 / 154
10
Caractéristiques techniques
Positions du plateau
10.9.3
Position BEACH CHAIR
20°
40°
20°
Fig. 107 : Position BEACH CHAIR, orientation du patient NORMALE
Déclive
20° ± 5°
Plaque dorsale, levée
40° ± 5°
Plaque jambière, baissée
20° ± 5°
20°
40°
20°
Fig. 108 : Position BEACH CHAIR, orientation du patient REVERSE
146 / 154
Déclive
20° ± 5°
Plaque dorsale, levée
40° ± 5°
Plaque jambière, baissée
20° ± 5°
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
10.10
10
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il
a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement
conforme.
10.10.1
Longueur de câble
Seuls les câbles ayant la longueur maximale suivante peuvent être utilisés :
Désignation
Longueur de câbles
Câble d'alimentation secteur entre la table d'opération et le raccor- 4,5 m
dement secteur
10.10.2
Câble de commande entre la table d'opération et le boîtier de
commande à câble
7m
Câble de commande entre la table d'opération et le pédalier
2,3 m
Émission électromagnétique
Dimension / norme
Conformité
Émissions HP CISPR 11
Groupe 1
Classe A
10.10.3
CEI 60601-1-2
Conformité sans anomalie
CEI 61000-3-2
Conformité sans anomalie
CEI 61000-3-3
Conformité sans anomalie
Résistance au brouillage électromagnétique
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
des décharges d'électricité électrostatique
(ESD)
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Résistance au brouillage occasionné par
des champs électromagnétiques à hautes
fréquences
3 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-3
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
147 / 154
10
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
Fréles champs proches émis par les appareils quence
de communication HF sans fil
(MHz)
Service radio
Niveau de
vérification
(V/m)
385
TETRA 400
27
450
GMRS 460
FRS 460
28
710
Bande LTE 13 / 17
9
GSM 800 / 900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
bande LTE 5
28
GSM 1800
CDMA 1900
GSM 1900
DECT
bande LTE 1 / 3 / 4 / 25
UMTS
28
2450
Bluetooth
WLAN 802.11 b / g / n
RFID 2450
bande LTE 7
28
5240
WLAN 802.11 a / n
9
CEI 61000-4-3
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
5500
5785
Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides /
sursauts
±2 kV pour les câbles d'alimentation
±1 kV pour les câbles d'entrée et de sortie
100 kHz fréquence de répétition
CEI 61000-4-4
Résistance au brouillage occasionné par
les surtensions câble contre câble
±0,5 kV, ±1kV
CEI 61000-4-5
Résistance au brouillage occasionné par
les surtensions câble contre terre
±0,5 kV, ±1kV, ±2kV
CEI 61000-4-5
Résistance au brouillage occasionné par
les perturbations conduites, induites par
les champs haute fréquence
CEI 61000-4-6
148 / 154
3V
150 kHz – 80 MHz
6 V pour les bandes ISM entre 150 kHz et 80 MHz
80 % AM pour 1 kHz
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
des champs magnétiques à fréquences
énergético-techniques
30 A/m
50 Hz
10
CEI 61000-4-8
CEM Résistance au brouillage occasionné
par les baisses de tension, interruptions
temporaires et fluctuations de la tension
0 % UT ; 1/2 période
Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°0
%
CEI 61000-4-11
0 % UT* ; 1 période
et
70 % UT ; 25/30 périodes
Monophase : pour 0°
0 % UT ; 250/300 périodes
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
149 / 154
Index
Symboles
(table d'opération)
Signaux sonores
D
71
A
Abréviations
Accessoires
Rail porte-accessoires
Accumulateur
Élimination
autorisée
Charge maximale
Avertissement
9
23
114
20
13
11
B
Batteries
Élimination
Boîtier de commande
Montage
Boîtiers de commande
Boîtiers de commande à câble
brancher
débrancher
20
39
24
41
41
C
Câble d'alimentation secteur
Caractéristiques électriques
Charge maximale
autorisé
Charge totale
Charge totale autorisée
Code IR
afficher
groupements
Identification
Conditions ambiantes
Configuration du plateau
Charge totale jusqu'à 155 kg
Charge totale maximale de 155 kg à 250 kg
Charge totale maximale de 250 kg à 450 kg
Consignes d’utilisation
Consignes d'utilisation
Consignes d'utilisation spéciales
Contrôle visuel et test de fonctionnement
76
140
27
91
13
57
36
36
139
97
105
112
122
94
122
131
Déclivité
direction tête
Trendelenburg inversé
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
Pièce d'application
portée
Position CENTRALE
Remarque
système de coordonnées
Désinfection
Dimensions
Dysfonctionnements
12, 141
48
48
11
11
12
11
12
11
16
13
15
11
12
126
140
133
E
Élimination
Accumulateur
Batteries
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Équipements électriques usagés
20
20
20
20
20
20
20
20
H
Huile hydraulique
Bulles d'air
Humidité de l'air
37
139
I
Inclinaison latérale
Informations système
consulter
Inspection
Interface de service
Raccordement
12, 49, 142
60
136
34
L
LEVEL
Liaison équipotentielle
Longitudinal
150 / 154
51
72
12
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Index
M
Maintenance
Menu principal
Messages d'état
Mise en service
Mises en garde
Mode secteur
P
136
54
124
33
124
76
N
Nettoyage
Niveau acoustique
Normes
Normes appliquées
126
139
23
23
O
Orientation du patient
Définition
régler
14
61
Patient
positionnement à l’horizontale
Pédalier
personnalisé
Positionnement
Perturbations
Pictogramme
Pièce d'application
Plaque de rallonge
Plaque jambière
Plateau
Inclinaison latérale
Translation longitudinale
Poids
Accessoires
Charge totale
Charge totale max. autorisée
Poids propre
Poids des accessoires
Portée
Position CENTRALE
Position de positionnement
Position de transport
Positionnement
éditer
enregistrement rapide
enregistrer
sélectionner
positionnement à l’horizontale
Patient
préconfiguré
Positionnement
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
Protection antidéflagrante
51
42
64
133
11
16
86
88, 89
49
50
29
91
27
140
29
13
15, 94
13
13
66
67
64
63, 65
51
63
127
139
129
129
27, 34, 76
R
Rallonge de la plaque de siège
Rapports d'état
Consignes d’utilisation
Messages d'erreur
Mise en garde
Recharger les accus
Remèdes
Réparation
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
87
122
122
122
76
133
136
12
12
151 / 154
Index
S
Sagittal
sans latex
Symboles
Système de motorisation
12
24
17
78, 79
T
Table d'opération
connecter
déconnecter
descendre
monter
Température
Température de surface
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
54
57
45
45
139
139
12
12
12
V
Version du logiciel
60
Z
Zone à risque d'explosion
zone AP-M
zone AP-M
152 / 154
13
13
7200.01XX
IFU 7200.01 FR 11
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 7200.01 FR 11 2020-03-03

Manuels associés