710001B2 / MEERA ST EU | 710001F2 / MEERA ST US | 710001F0 / MEERA ST US | Getinge 710001B0 Meera ST EU Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels148 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
148
Notice d'Utilisation 7100.01XX Table d'opération mobile MEERA ST IFU 7100.01 FR 04 2020-03-03 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V04 03 03-03-2020 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 9 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 1.1.3.4 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 1.1.3.5 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M ....................................... 1.1.3.6 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 1.1.3.7 Définition de la portée ......................................................................................... 1.1.3.8 Définition Positionner / Transporter..................................................................... 1.1.3.9 Définition des restrictions d'utilisation ................................................................. 1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient .................................................................... 1.1.3.11 Définition de la pièce d'application ...................................................................... 9 9 10 10 10 11 12 12 13 13 13 13 14 14 15 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 16 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Accumulateurs / batteries ...................................................................................................... 1.3.4 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 1.3.5 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 19 19 19 19 19 19 1.4 Aperçu .................................................................................................................................................. 20 1.4.1 Table d'opération Meera ST avec accessoires en option ...................................................... 20 1.4.2 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 21 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 Table d'opération MEERA ST (7100.01XX)........................................................................... 1.5.3.1 Destination de la table d'opération MEERA ST (7100.01XX) ............................. 1.5.3.2 Modèles............................................................................................................... 1.5.4 Boîtiers de commande, en option .......................................................................................... 1.5.5 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.5.1 Caractéristiques de performance importantes .................................................... 1.5.5.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.6 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 24 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 24 2.2 Consignes de sécurité pour la table d'opération................................................................................... 26 2.3 Consignes de sécurité pour le SAV ...................................................................................................... 28 2.4 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 29 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 22 22 22 22 22 23 23 23 23 23 23 3 / 148 Sommaire 2.5 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 30 2.6 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 31 3 Mise en service......................................................................................................... 32 3.1 Positionnement ..................................................................................................................................... 32 3.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 32 3.3 Alimentation en énergie ........................................................................................................................ 32 3.4 Connecter l'interface de service ........................................................................................................... 33 3.5 Code IR ................................................................................................................................................ 3.5.1 Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits..................................... 3.5.2 Fixer / définir le code IR ........................................................................................................ 3.5.3 Réaliser un test de fonctionnement ....................................................................................... 34 34 35 35 3.6 Vidanger l'huile hydraulique.................................................................................................................. 35 4 Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 36 4.1 Vue du boîtier de commande ............................................................................................................... 36 4.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................ 37 4.3 Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 37 4.3.1 Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 38 4.4 Boîtiers de commande câblés .............................................................................................................. 39 4.4.1 Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ...................................................... 39 4.4.2 Pédalier (1009.81J0/J1/J2) .................................................................................................... 40 4.5 Boîtier de commande universel (1009.25A0) ....................................................................................... 4.5.1 Consignes d’utilisation ........................................................................................................... 4.5.2 Signaux acoustiques du boîtier de commande ...................................................................... 4.5.3 Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 41 41 42 42 4.6 Fonctions de réglage ............................................................................................................................ 4.6.1 Réglage en hauteur de la table d'opération ........................................................................... 4.6.2 Réglage de la plaque dorsale ................................................................................................ 4.6.3 Réglage des plaques jambières............................................................................................. 4.6.4 Équilibrer la plaque jambière ................................................................................................. 4.6.5 Incliner le plateau................................................................................................................... 4.6.6 Inclinaison latérale du plateau ............................................................................................... 4.6.7 Positionnement du plateau à l'horizontale ............................................................................. 4.6.8 Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage ........................................................ 43 43 43 44 45 46 47 48 49 4.7 Menu de commande ............................................................................................................................. 4.7.1 Affichage de départ de l'écran ............................................................................................... 4.7.2 Symboles Barre d'état............................................................................................................ 4.7.3 Menu principal [Menu]............................................................................................................ 4.7.4 Connecter la table d'opération ............................................................................................... 4.7.4.1 Connecter une nouvelle table d'opération........................................................... 4.7.4.2 Reconnecter une table d'opération connue......................................................... 4.7.4.3 Renommer la table d'opération ........................................................................... 4.7.4.4 Déconnecter la table d'opération......................................................................... 4.7.4.5 Afficher le code IR ............................................................................................... 49 49 50 51 51 52 53 53 54 54 4 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Sommaire 4.7.5 4.7.6 4.7.7 4.7.8 4.7.9 Menu [Réglages télécommande] ........................................................................................... 4.7.5.1 Régler la luminosité de l’écran tactile.................................................................. 4.7.5.2 Réglage de la langue .......................................................................................... 4.7.5.3 Réinitialiser la télécommande ............................................................................. 4.7.5.4 Affichage des informations du système............................................................... Régler l'orientation du patient ................................................................................................ Sélectionner un positionnement préconfiguré........................................................................ Positionnements personnalisés ............................................................................................. 4.7.8.1 Enregistrer des positionnements personnalisés.................................................. 4.7.8.2 Sélectionner un positionnement personnalisé..................................................... 4.7.8.3 Éditer des positionnements personnalisés.......................................................... 4.7.8.4 Enregistrement rapide de positionnements personnalisés.................................. 4.7.8.5 Initier la position de la mémoire de travail ........................................................... Verrouiller / déverrouiller les fonctions de réglage de la table d'opération ou du plateau...... 55 55 55 56 57 58 60 61 61 62 63 64 65 65 5 Manipulation et utilisation....................................................................................... 67 5.1 Généralités ........................................................................................................................................... 67 5.2 Table d'opération .................................................................................................................................. 5.2.1 Signaux sonores de la table d'opération ................................................................................ 5.2.2 Créer une liaison équipotentielle............................................................................................ 5.2.3 Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs .......... 5.2.3.1 Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur ............................................ 5.2.3.2 Aperçu de l'affichage du niveau de charge des accumulateurs .......................... 5.2.4 Fonctionnement sur accumulateur......................................................................................... 5.2.5 Protection contre le déchargement complet .......................................................................... 5.2.5.1 Protection automatique contre le déchargement complet ................................... 5.2.5.2 Activer manuellement la protection contre le déchargement complet................. 5.2.6 Charger les accumulateurs (alimentation) ............................................................................. 5.2.7 Déplacement / blocage de la table d'opération ...................................................................... 5.2.7.1 Affichage d'état [LOCK ] / [UNLOCK].................................................................. 5.2.7.2 Déplacement de la table d'opération sans système de motorisation [UNLOCK] 5.2.7.3 Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation [UNLOCK].................................................................................................................. 5.2.7.4 Table d'opération bloquée [LOCK] ...................................................................... 68 68 69 70 70 71 72 72 72 72 73 75 76 76 Plateaux et accessoires........................................................................................................................ 5.3.1 Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) ................................................. 5.3.2 Montage / démontage de la têtière ........................................................................................ 5.3.2.1 Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière (1130.81A0)......................................................................................................... 5.3.3 Plaque de rallonge (1131.31BC)............................................................................................ 5.3.4 Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC), optionnelle .................... 5.3.5 Montage et démontage des plaques jambières ..................................................................... 5.3.5.1 Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC) ............... 5.3.5.2 Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC)................................. 5.3.6 Monter le dispositif pour radiographies (1131.80A0), optionnel............................................. 5.3.6.1 Montage / démontage du passe-cassettes ......................................................... 80 80 81 5.3 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 77 79 81 83 84 85 85 86 87 88 5 / 148 Sommaire 5.3.7 Montage/démontage du matelas ........................................................................................... 89 5.4 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 90 5.4.1 Hauteur maximale pour le déplacement de la table d'opération pour une charge totale maximale de 250¬kg.............................................................................................................. 90 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau.............................................. 91 6.1 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg........................................................ 6.1.1 Orientation du patient NORMALE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK) ................ 6.1.2 Orientation du patient REVERSE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK)................. 6.1.3 Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK) ................................ 6.1.4 Orientation du patient REVERSE / Table d'opération bloquée (LOCK)................................. 93 93 95 97 99 6.2 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg ..................................... 6.2.1 Orientation du patient NORMALE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK) ................ 6.2.2 Orientation du patient REVERSE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK)................. 6.2.3 Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK) ................................ 6.2.4 Orientation du patient REVERSE / Table d'opération bloquée (LOCK)................................. 101 101 103 104 106 6.3 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg ...................................... 108 6.3.1 Restrictions dues à l'utilisation entre 250 et 454 kg ............................................................... 108 6.3.2 Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK) ................................ 109 6.4 Accessoires autorisés........................................................................................................................... 6.4.1 Accessoires pour rail porte-accessoires ................................................................................ 6.4.2 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 6.4.3 Charge totale maximale jusqu'à 155 kg ................................................................................. 6.4.3.1 Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg ....................................... 6.4.3.2 Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) ....................................................................................................... 6.4.3.3 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg........................................ 6.4.3.4 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) ....................................................................................................... 6.4.4 Charge totale maximale de 155 à 250 kg .............................................................................. 6.4.4.1 Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg .................................... 6.4.4.2 Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg ..................................... 6.4.4.3 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) ....................................................................................................... 6.4.5 Charge totale maximale de 250 à 454 kg .............................................................................. 6.4.5.1 Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 454 kg .................................... 6.4.5.2 Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg ..................................... 110 110 110 110 110 6.5 Portée ................................................................................................................................................... 6.5.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient................................................................ 6.5.2 Portée pour une orientation REVERSE du patient ................................................................ 6.5.3 Hauteur maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK]....................... 116 116 117 117 7 Consignes écran ...................................................................................................... 118 7.1 Structure des consignes à l'écran......................................................................................................... 118 7.2 Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 118 7.3 Mises en garde / rapports d'état ........................................................................................................... 119 6 / 148 111 112 113 113 113 114 115 115 115 116 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Sommaire 8 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 121 8.1 Informations générales ......................................................................................................................... 121 8.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 122 8.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 123 8.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 8.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 8.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 8.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 8.3 Préparer la table d'opération pour le nettoyage.................................................................................... 125 8.4 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 8.4.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 8.4.2 Désinfection ........................................................................................................................... 8.4.3 Séchage................................................................................................................................. 8.4.4 Contrôle ................................................................................................................................. 9 Entretien.................................................................................................................... 126 9.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 126 9.2 Perturbations et remèdes ..................................................................................................................... 128 9.2.1 Table d'opération ................................................................................................................... 128 9.2.2 Télécommande infrarouge ..................................................................................................... 130 9.3 Entretien et révision .............................................................................................................................. 131 9.4 Maintenance du boîtier de commande à câble..................................................................................... 131 9.5 Réparation ............................................................................................................................................ 131 9.6 Emplacement de la plaque signalétique ............................................................................................... 132 9.7 Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation ........................................................................ 133 10 Caractéristiques techniques ................................................................................... 134 124 124 124 124 125 125 125 125 125 10.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 134 10.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 134 10.3 Température de surface de la pièce d'application ................................................................................ 134 10.4 Niveau acoustique ................................................................................................................................ 134 10.5 Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 134 10.6 Poids..................................................................................................................................................... 135 10.7 Dimensions ........................................................................................................................................... 135 10.8 Plages de réglage................................................................................................................................. 10.8.1 Déclivité ................................................................................................................................. 10.8.2 Inclinaison latérale ................................................................................................................. 10.8.3 Plaque dorsale ....................................................................................................................... 10.8.4 Plaque jambière ..................................................................................................................... 136 136 136 137 138 10.9 Positions du plateau ............................................................................................................................. 10.9.1 Position FLEX ........................................................................................................................ 10.9.2 Position REFLEX ................................................................................................................... 10.9.3 Position BEACH CHAIR......................................................................................................... 139 139 140 141 10.10Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 142 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 7 / 148 Sommaire 10.10.1 Longueur de câble ................................................................................................................. 142 10.10.2 Émission électromagnétique.................................................................................................. 142 10.10.3 Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 142 Index.......................................................................................................................... 145 8 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations EG CEM EN CEE HD HF CEI INT IP Communauté européenne Compatibilité électromagnétique Norme Européenne Communauté Économique Européenne Document d'harmonisation Haute Fréquence Commission électrotechnique internationale Intermittent International Protection (type de protection contre la pénétration de corps étrangers solides et de liquides) IPS Internal Power Source (alimentation électrique interne) IR Infrarouge ISO Organisation internationale de normalisation LED Light-Emitting Diode (diode luminescente) MPG Loi sur les produits à usage médical Table d'opération Table d'opération PUR Mousse polyuréthane RF Radiofréquences SELV SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) SFC Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) NS Numéro de série UL Underwriters Laboratories Inc. ASI Alimentation sans interruption (Uninterrupted Power Supply) 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 9 / 148 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.2 Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : Symboles et formatages 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 10 / 148 Avertissement Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.2 1 Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques 11 / 148 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical Fig. 1 : 1.1.3.4 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 3 Niveau transversal Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 2 : 12 / 148 Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.5 1 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 . 1 Fig. 3 : 1.1.3.6 Zone à risque d'explosion, zone AP-M Définition de la charge maximale totale autorisée La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau. Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la même. 1.1.3.7 Définition de la portée La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières). La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée. 1.1.3.8 Définition Positionner / Transporter Lors du déplacement de la table d'opération mobile, faire la différence entre un déplacement avec et sans patient. Positionner Positionner signifie déplacer la table d'opération mobile avec un patient à l'intérieur du bloc opératoire. Transporter Transporter signifie déplacer la table d'opération mobile sans patient, à l'intérieur de l'hôpital. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 13 / 148 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.9 Définition des restrictions d'utilisation À partir de certaines limites applicables à la charge maximale et lors du déplacement de la table d'opération mobile, une ou plusieurs limitations dues à l'utilisation, parmi les suivantes, s'appliquent : • Utilisation des accessoires • Portée • Fonctions de réglage • Orientation du patient • Déplacement de la table d'opération Les restrictions dues à l'utilisation sont expliquées au chapitre Configuration du plateau [8 Page 91] dans les sous-chapitres correspondants. 1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement de la table d'opération dans une direction non désirée. Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte. L'orientation du patient est indiquée dans la barre d'état au niveau de l'écran sur le boîtier de commande. L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied de la table d'opération. Orientation du patient NORMAL Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 . 1 Fig. 4 : 14 / 148 Orientation du patient NORMALE 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Introduction À propos du présent manuel 1 Orientation du patient REVERSE Les jambes sont positionnées au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1. 1 Fig. 5 : 1.1.3.11 Orientation du patient REVERSE Définition de la pièce d'application Fig. 6 : Pièce d'application de la table d'opération : Plateau La pièce d'application de la table d'opération est le plateau. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 15 / 148 1 Introduction Symboles utilisés 1.2 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Symboles de classification UL des Underwriters Laboratories prouvant que le produit a été évalué selon des critères précis afin d’exclure les risques et de confirmer l’aptitude à l’emploi dans des conditions déterminées. Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour les États-Unis que pour le Canada. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la norme CEI 60601-1. Degré de protection contre un choc électrique. Tab. 4 : 16 / 148 Symboles 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Introduction Symboles utilisés Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour «¬Appareil appartenant à la classe de protection¬II¬». Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Identification en conformité avec la norme IEC 60529. Symbole pour « protection contre les éclaboussures ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Liaison équipotentielle ». Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme CEI 60601-1. Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote. Identification en conformité avec la norme ISO 7010 Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple en cas de risque de coincement et d'écrasement. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Tab. 4 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Symboles 17 / 148 1 Introduction Symboles utilisés Symboles Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : 18 / 148 Symboles 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Introduction Élimination 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés 1 Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Accumulateurs / batteries Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus proche. EN VI RON NEMEN T Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou dans l'eau. Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. 1.3.4 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 1.3.5 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 19 / 148 1 Introduction Aperçu 1.4 Aperçu 1.4.1 Table d'opération Meera ST avec accessoires en option 7 1 2 3 5 4 6 9 8 10 12 11 13 14 Fig. 7 : 20 / 148 Aperçu de la table d'opération (7100.01XX) 1 Têtière (1130.64A0/C0/D0/F0/G0), en option 2 Interface têtière 8 Interface REVERSE (Interface plaque jambière) 3 Plaque de rallonge (1131.31BC/FC), en option 10 Récepteur infrarouge 9 Rail porte-accessoires 4 Interface NORMALE (Interface plaque dorsale) 11 Prise femelle de l'appareil (boîtiers de commande à câble, pédalier) 5 Plaque dorsale 12 Tableau de commande prioritaire 6 Plaque de siège 13 Pied de la table d'opération 7 Plaque jambière (1133.53BC/FC), en option 14 Branchement sur secteur 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Introduction Aperçu 1.4.2 1 Boîtiers de commande 2 1 3 4 7 5 8 6 9 Fig. 8 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Aperçu des boîtiers de commande 1 Télécommande IR (7200.91A0), en option 6 2 Boîtier de commande à câble (7200.90A0), en option Station de charge fixe (1009.71A0) pour télécommande IR (7200.91A0), en option 7 3 Pédalier (1009.81J0/J1/J2), en option 4 Boîtier de commande universel (1009.25A0) Station de charge fixe (1009.24A0/C0) pour boîtier de commande universel (1009.25A0), en option 5 Chargeur mobile (1009.70A0) pour télécommande IR (7200.91A0), en option 8 Station de charge fixe (1009.24B0) pour boîtier de commande universel (1009.25A0), en option 9 SENSOR DRIVE (1009.69XX) 21 / 148 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente. Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.5.3 Table d'opération MEERA ST (7100.01XX) 1.5.3.1 Destination de la table d'opération MEERA ST (7100.01XX) La table d'opération mobile MEERA ST (7100.01XX) est conçue pour le positionnement d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement. La table d'opération convient à toutes les disciplines chirurgicales grâce à la configuration de son plateau. Le plateau peut être utilisé pour des procédures d'imagerie à rayons X. La table d'opération peut être utilisée avec une charge totale max. de 250 kg sans restrictions lors des procédures de positionnement et de réglage. Si la charge totale du plateau est comprise entre 250 kg et 454 kg, la table d'opération peut être utilisée avec des restrictions. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La table d'opération ne doit pas être utilisée dans les conditions suivantes : • pour une charge totale de plus de 454 kg • avec des accessoires non autorisés par Maquet • dans des locaux où se trouvent des appareils IRM non autorisés par MAQUET 22 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Introduction Exigences fondamentales 1.5.3.2 1 Modèles Ce produit existe dans les modèles suivants : • 7100.01B0 avec matelas SFC, sans système de motorisation, rail porte-accessoires variante Europe • 7100.01B2 avec matelas SFC, avec système de motorisation, rail porte-accessoires variante Europe • 7100.01F0 avec matelas SFC, sans système de motorisation, rail porte-accessoires variante USA • 7100.01F2 avec matelas SFC, avec système de motorisation, rail porte-accessoires variante USA 1.5.4 Boîtiers de commande, en option La table d'opération MEERA peut être déplacée de manière motorisée avec les dispositifs de commande suivants : • Boîtier de commande universel (1009.25A0) • Boîtier de commande à câble (7200.90A0) • Télécommande IR (7200.91A0) • Pédalier (1009.81J0/J1/J2) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) 1.5.5 Caractéristiques du produit 1.5.5.1 Caractéristiques de performance importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. Remarque : Pour utiliser des appareils de chirurgie HF en association avec le produit, les exigences correspondantes des normes CEI 60601-1-2 et CEI 60601-2-46 doivent être respectées. Les caractéristiques de performances électriques importantes (fonctions de réglage) du système peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique parasite pendant l'utilisation d'appareils de chirurgie HF. 1.5.5.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.6 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 23 / 148 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT. 24 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 25 / 148 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour la table d'opération 2.2 Consignes de sécurité pour la table d'opération DA NG ER ! Risque d'explosion ! Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M). Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote. En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote ! DA NG ER ! Danger de mort ! Choc électrique dû à des courants de fuite élevés. Le patient ne doit pas toucher aux éléments qui ne sont pas définis comme étant des pièces d'application. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de casse du matériel ! La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 454 kg. AVERTI SSEMENT ! Risque d'infection ! Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection. Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! Si la table d'opération n'est pas bloquée lors du transfert du patient, elle peut basculer. Toujours fixer la table d'opération [LOCK] avant le transfert d'un patient. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! Lors du transfert du patient, la table d'opération peut basculer par l’avant. Toujours procéder sur le côté quand on transfère le patient sur la table d'opération. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! La table d'opération mobile est susceptible de basculer lors du franchissement des seuils. Ne pas franchir de seuil avec la table d'opération mobile. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer. Respecter l'orientation définie pour le patient. Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques jambières. 26 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour la table d'opération 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale avec la fonction [LOCK]. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors de l'abaissement de la table d'opération, veiller à ce que les pieds des personnes ou les objets ne soient ni coincés, ni écrasés. Avant d'installer la table d'opération, veiller à ce qu'il n'y ait rien sous le pied de la table d'opération. Lors de l'installation de la table d'opération, gardez vos distances avec le pied de la table d'opération. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement. Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table d’opération mobile ! Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 27 / 148 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le SAV 2.3 Consignes de sécurité pour le SAV DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique ! Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit. DA NG ER ! Danger de mort ! Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en service de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité techniques. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel de service non qualifié. Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des techniciens de service autorisés par Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de la table d'opération. 28 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2.4 2 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la table d'opération ! Les accessoires montés sur la table d'opération ne doivent pas dépasser l'empattement maximum. Des accessoires peuvent être utilisés dans les portées autorisées [8 Page 116] et en tenant compte de la charge totale maximale. Toujours observer ces consignes lors du positionnement du patient. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 20 kg. Le poids maximal autorisé se réduit donc en fonction du poids des accessoires fixés. Ne pas utiliser d'accessoires ayant un poids supérieur. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs peuvent endommager le produit. Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation. Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 29 / 148 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le matelas 2.5 Consignes de sécurité pour le matelas DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit. N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit. DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC sur le produit. Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé. AVERTI SSEMENT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. ATTENTI ON ! Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme ! Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. 30 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW 2.6 2 Consignes de sécurité EMW AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication RF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit. S'assurer que la distance entre les appareils de communication RF et le système (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les accessoires ou les cordons d’alimentation qui ne sont ni autorisés, ni fournis par Getinge et se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions du produit en renforçant les rayonnements électromagnétiques parasites ou en diminuant la résistance aux perturbations électromagnétiques. Utiliser exclusivement des câbles fournis ou spécifiés par Getinge pour ce produit. Ne pas utiliser d’autres accessoires ou cordons d’alimentation non autorisés par Getinge. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 31 / 148 3 Mise en service Positionnement 3 Mise en service 3.1 Positionnement • • • • • 3.2 Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous [8 Page 134]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur. Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et le positionnement, ne pas s'y appuyer. Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement. Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser. Observer les consignes indiquées sur l'emballage. Conditions ambiantes IN FO RMA TI ON Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau de la table d'opération. La table d'opération est reliée à la liaison équipotentielle de la salle d'opération via le câble d'équipotentiel. • • • 3.3 Alimentation en énergie • • 32 / 148 Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison. Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible. Les blocs d'alimentation électrique et les variateurs peuvent le cas échéant limiter le bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Avant la première utilisation, recharger complètement la table d'opération mobile. Les accumulateurs intégrés dans le pied alimentent la table d'opération avec une tension de régime de DC 24 V. La tension d'alimentation du réseau est indiquée sur la plaque signalétique. Si la tension d'alimentation diffère de cette valeur, la régler à nouveau à la table d'opération et modifier les indications de la plaque signalétique en conséquence. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Mise en service Connecter l'interface de service 3.4 3 Connecter l'interface de service DA NG ER ! Risque d'explosion en raison de la formation d'étincelles ! Lorsqu'on insère ou que l'on retire la fiche dans l'interface de service, il existe un risque d'explosion en raison de la formation d'étincelles. Pendant la procédure opératoire, la prise ne doit jamais être insérée dans l'interface de service, ni débranchée. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des câbles traînant au sol peuvent constituer un risque de chute. Lors de la pose des câbles, il faut les fixer de manière appropriée. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Les branchements pour l'interface de service sont situés sur la partie supérieure du carénage du pilier. 1. Desserrer la vis 1 avec une clé Allen. 2. Retirer la protection 2 . 2 1 Fig. 9 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Retirer le couvercle 33 / 148 3 Mise en service Code IR 3. Insérer le câble 3 dans le raccord de l'interface de service. Ø S'assurer que le câble est bien fixé. 3 Fig. 10 : Connecter l'interface de service 3.5 Code IR 3.5.1 Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure occasionné par un mouvement involontaire de la table d'opération ! Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le même code IR, l'utilisation du boîtier de commande peut occasionner des mouvements involontaires de la seconde table d'opération. S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de produits. Le code du système infrarouge de la table d'opération doit être identique à celui du boîtier de commande. Le code du système infrarouge se compose de 2 caractères et il est identifié par les chiffres allant de 0 à 9 et les lettres allant de A à F. Le code infrarouge réglé d'usine pour le boîtier de commande est le [0 0]. Ce code ne doit donc jamais être programmé comme code IR. Lorsque plusieurs tables d'opération appartenant à un même groupe de produits sont utilisées au même étage, il faut s'assurer que ces tables d'opération ne fonctionnent pas avec les mêmes codes IR. Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un fonctionnement en parallèle sans défaut : • Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140 • Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533 • Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974 • Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150 • Système de table d’opération OTESUS 1160 • Système de table d’opération MAGNUS 1180 • Système de table d'opération AWIGS / VIWAS 34 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Mise en service Vidanger l'huile hydraulique • • • • • • • 3.5.2 3 Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC PRO 1118.06 Table d'opération BETASTAR 1131.12 Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO 1132.21/22 Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17 Table d'opération ALPHAMAXX 1133 Table d'opération YUNO 1433 Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200 Fixer / définir le code IR 1. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif). 2. Relever le code IR de la table d'opération (boîtier de commande à câble ou adhésif). 3. Vérifier que ce code IR n'est pas utilisé par une autre table d'opération. Si le code infrarouge préprogrammé n'est attribué à aucune autre table d'opération : 1. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR sur la table d'opération. 2. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 35]. Si le code IR préréglé a déjà été attribué à une autre table d'opération : 1. définir un nouveau code IR et l'enregistrer ici : Identification 1 : Identification 2 : 1. Régler le code IR de la table d'opération dans le menu [Service] du boîtier de commande à câble . 2. Régler le code IR de la télécommande IR dans le menu [Service] de la télécommande IR . 3. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 35]. 3.5.3 Réaliser un test de fonctionnement 1. Appuyer sur une touche quelconque. Ø La télécommande à infrarouges et la table d'opération s'allument. 2. Appuyer sur une touche de fonction quelconque et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération exécute la fonction choisie. 3.6 Vidanger l'huile hydraulique Lors du transport, des bulles d'air peuvent se former dans l'huile hydraulique. 1. Régler la table d'opération mobile jusqu'en position de fin de course. Ø Les bulles d’air éclatent. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 35 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Vue du boîtier de commande 4 Fonctions et boîtier de commande 4.1 Vue du boîtier de commande La table d'opération peut être déplacée de manière motorisée avec les dispositifs de commande suivants : • Boîtier de commande universel (1009.25A0) • Boîtier de commande à câble (7200.90A0) • Télécommande IR (7200.91A0) • Pédalier (1009.81J0/J1/J2) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) Consigne d'utilisation du boîtier de commande¬: • Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps. Si, de manière involontaire, plusieurs boîtiers de commande sont utilisés simultanément, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (par ex. télécommande IR). En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé. • La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement. Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite. • Il est possible d'effectuer des réglages sans restrictions sur la table d'opération uniquement lorsque les roulettes pivotantes sont rentrées (fonction LOCK activée) [8 Page 75]. Si les roulettes pivotantes sont sorties (fonction UNLOCK activée), les fonctions de réglage suivantes sont possibles : déclive, plaque dorsale et plaque jambière, position zéro, descendre la table d’opération, modifier l’orientation du patient et augmenter l’inclinaison. Les fonctions de réglage monter la table d’opération et déclive patient ainsi que les positions de positionnement mémorisées sont verrouillées. • Exécuter les fonctions de réglage de la table d’opération uniquement lorsque les roulettes pivotantes sont bloquées (LOCK). Si une fonction de réglage est exécutée alors que les roulettes pivotantes ne sont pas bloquées (UNLOCK), un message s’affiche sur l’écran du boîtier de commande indiquant que les roulettes doivent être bloquées. 36 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 4.2 4 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien d'autres accessoires. Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail porte-accessoires. 1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail porte-accessoires 2 . 1 2 Fig. 11 : 4.3 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires Tableau de commande prioritaire La table d'opération mobile est munie d'un tableau de commande prioritaire à utiliser en cas d'urgence. En cas de dysfonctionnement ou de boîtier de commande défectueux, la table d'opération mobile peut être commandée au moyen du tableau de commande prioritaire. Le tableau de commande prioritaire se situe dans la partie supérieure du carénage de la colonne. Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire : • Lors de l'utilisation du tableau de commande prioritaire de la table d'opération, la fonction anticollision n'est pas activée. Surveiller toute procédure de réglage et éviter toute collision, notamment en cas de réglage extrêmes de la déclive et de l'inclinaison latérale. • Lorsque les accumulateurs de la table d'opération sont déchargés, le tableau de commande prioritaire ne fonctionne que si la table d'opération est raccordée au secteur. En pareil cas, ne pas utiliser la table d'opération mobile dans les zones à risque d'explosion (AP-M). • L'affichage d'état est uniquement activé lorsque la table d'opération est en service. • Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche [ON] et sur la touche de réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. • En cas d'utilisation par l'intermédiaire du tableau de commande prioritaire, l'orientation du patient NORMALE / REVERSE n'est pas active. Lors des procédures de réglage, surveiller la section longue et courte du pied de la table d'opération. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 37 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Tableau de commande prioritaire 4.3.1 Affectation et fonctions des touches 2 3 6 4 5 LOCK UNLOCK 9 8 7 TREND. UP 11 10 REV. UP 12 1 DOWN 13 L-SHIFT ON TILT 19 Fig. 12 : TILT DOWN 18 17 16 14 15 Tableau de commande prioritaire 1 Affichage d'état : LED fonctionnement sur secteur [8 Page 70] 11 [UP] Monter la plaque jambière* 2 Affichage d'état : LED état de charge de l’accumulateur [8 Page 71] 13 [DOWN] Descendre la plaque dorsale* 3 Affichage d'état : LED LOCK (vert) [8 Page 76] 15 [L-SHIFT] sans fonction 4 [LOCK] La table d'opération est bloquée* 16 [TILT] Inclinaison latérale droite* 5 Affichage d'état : LED UNLOCK (orange) [8 Page 76] 17 [DOWN] La table d'opération descend 6 [UNLOCK] La table d'opération peut être déplacée* 7 [TREND.] Trendelenburg* 19 [ON] Met le moteur en marche. Doit être enfoncée en même temps que la touche de fonction souhaitée. 8 [UP] La table d'opération monte 9 [REV.] Trendelenburg inversé* 12 [DOWN] Descendre la plaque jambière* 14 [L-SHIFT] sans fonction 18 [TILT] Inclinaison latérale gauche* 10 [UP] Monter la plaque dorsale* *L'affectation et les fonctions des touches correspondent à l'utilisation lors de l'orientation NORMALE du patient. 38 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4 Boîtiers de commande câblés 4.4.1 Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble 4 ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Les raccordements de boîtier de commande pour le boîtier de commande à câble et le pédalier de commande sont situés sur la partie supérieure du pilier. Raccorder le boîtier de commande à câble 1. Ouvrir le cache 1 de la prise femelle de l'appareil. 2. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle. 3. Vérifier que l'embout est bien fixé. Ø Le boîtier de commande à câble est prêt à fonctionner. 1 Retirer le boîtier de commande à câble 1. Retirer la fiche de la prise femelle. 2 Fig. 13 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Raccorder les boîtiers de commande à câble 39 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4.2 Pédalier (1009.81J0/J1/J2) IN FO RMA TI ON La pédale de commande ne permet pas d'inactiver les fonctionnalités du "NeuroLock". Le pédalier (1009.81J0/J1/J2) est raccordé au pilier [8 Page 39]. Les interrupteurs à bascule 1 à 4 sont affectés des mêmes fonctions pour tous les modèles de pédalier. Les interrupteurs à bascule 5 et 6 ont des fonctions différentes. Interrupteurs à bascule 1 à 4 1. Monter le plateau 2. Abaisser le plateau 3. Trendelenburg inversé (proclive) 4. Trendelenburg (déclive tête en bas) 1 2 3 Interrupteur à bascule 5 • Version de pédalier (1009.81J0) : monter la plaque dorsale • Version de pédalier (1009.81J1) : inclinaison latérale gauche • Version de pédalier (1009.81J2) : monter la plaque jambière 4 5 Fig. 14 : 40 / 148 Pédalier 6 Interrupteur à bascule 6 • Version de pédalier (1009.81J0) : abaisser la plaque dorsale • Version de pédalier (1009.81J1) : inclinaison latérale droite • Version de pédalier (1009.81J2) : abaisser la plaque jambière 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5 Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.1 Consignes d’utilisation 4 IN FO RMA TION Les graphiques contenus dans ce manuel d’utilisation montrent les fonctions disponibles des interfaces utilisateur de l'écran tactile. En fonction de la table d’opération commandée, des divergences peuvent apparaître par rapport au panneau de commande décrit ici et le panneau de commande effectif. Consigne d'utilisation du boîtier de commande¬: • Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient [8 Page 14] et l'ajuster le cas échéant. • Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps. Si, de manière involontaire, plusieurs boîtiers de commande sont utilisés simultanément, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (par ex. télécommande IR). En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé. • La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement. Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite. • Les fonctions de réglage sont exécutées aussi longtemps que l'on appuie sur la touche de réglage correspondante. Lorsqu'on relâche la touche de réglage, la procédure de réglage s'arrête. Instructions de commande boîtier de commande comme télécommande IR¬: • La capacité de charge d'un accumulateur totalement rechargé suffit pour plusieurs jours d'utilisation en bloc opératoire ou env. 2,5 heures de fonctionnement continu. • Afin d'éviter que les accumulateurs de la télécommande ne se vident au cours du fonctionnement opératoire, la télécommande doit être conservée sur le chargeur en cas de non-utilisation. • Lorsque la capacité de l’accumulateur descend à ≤20 %, le message Accumulateur presque vide apparait sur l’écran tactile pendant environ 5 secondes. La télécommande reste en service et peut encore être utilisée. • Lorsque la capacité de l’accumulateur descend à ≤5 %, le message Accumulateur vide apparait sur l’écran tactile. La télécommande s'éteint après 5 secondes. Après 10 secondes sur son chargeur, la télécommande peut être remise en marche et continuer à être utilisée en restant dans le chargeur. Instructions de commande boîtier de commande comme boîtier de commande à câble¬: • Si la télécommande est utilisée comme télécommande à câble pendant une période prolongée, l’accumulateur de la télécommande n’est pas chargé pendant cette période. Soit l'accumulateur de la télécommande n’est pas totalement chargé, soit il est vide. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 41 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtier de commande universel (1009.25A0) 4.5.2 Signaux acoustiques du boîtier de commande Tonalité de validation ▪ La tonalité de validation retentit une fois lorsqu'on appuie sur une touche. Signal sonore rapide (4 signaux par seconde) ▪ Quatre signaux sonores rapides retentissent si une touche n'est pas enfoncée correctement. Le boîtier de commande s’éteint ensuite. Tab. 5 : 4.5.3 Signaux sonores Affectation et fonctions des touches IN FO RMA TI ON Les touches correspondant aux fonctions activées sont allumées. 1 10 2 3 11 2 Touche [Bleu monter] 3 Touche [Bleu abaisser] 4 Touche [Vert abaisser] 5 Touche multifonctions à gauche 6 Touche [Déclive]* 7 Touche [Monter plateau] 8 Touche [Inclinaison à gauche]* 9 Touche [Stand-by] 10 Touche [Magenta monter] 11 Touche [Magenta abaisser] 12 Touche multifonctions monter 4 5 14 15 Touche [Proclive]* 6 15 16 Touche [Inclinaison à droite]* 7 16 17 Touche [Abaisser plateau] 8 17 9 42 / 148 Touche [Vert monter] 12 13 18 Fig. 15 : 1 19 Affectation et fonctions des touches du boîtier de commande 13 Touche multifonctions à droite 14 Touche multifonctions abaisser 18 Touche [Position zéro] 19 Touche [UNLOCK] / accès rapide menu Verrouillage des fonctions de réglage *L'affectation et les fonctions des touches correspondent à l'utilisation lors de l'orientation NORMALE du patient. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6 4 Fonctions de réglage IN FO RMA TION Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération. 4.6.1 Réglage en hauteur de la table d'opération Faire descendre la table d'opération 1. Presser la touche [Descendre] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La table d’opération descend. Monter la table d'opération 2 1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération monte. 1 Fig. 16 : 4.6.2 Faire descendre / monter la table d'opération Réglage de la plaque dorsale Régler la plaque dorsale vers le haut 1. Appuyer sur la touche [Faire monter bleu] 1 et la maintenir enfoncée. 1 Ø La plaque dorsale est réglée vers le haut. Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. Régler la plaque dorsale vers le bas 2 1. Appuyer sur la touche [Abaisser bleu] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La plaque dorsale est réglée vers le bas. Fig. 17 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Réglage de la plaque dorsale Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. 43 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.3 Réglage des plaques jambières Abaisser les plaques jambières 1. Appuyer sur la touche [Monter magenta] 1 et la maintenir enfoncée. Ø Les plaques jambières sont réglées vers le haut. 1 Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. Descendre les plaques jambières 2 1. Appuyer sur la touche [Abaisser magenta] 2 et la maintenir enfoncée. Ø Les plaques jambières sont réglées vers le bas. Fig. 18 : 44 / 148 Réglage des plaques jambières Ø L’angle de réglage s'affiche sur l'écran tactile. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.4 4 Équilibrer la plaque jambière Au bout d'un certain temps, les réglages de l'interface REVERSE (interface pour plaque jambière) peuvent occasionner un léger décalage. Il faut équilibrer régulièrement les plaques jambières ou l'accessoire en une partie à l'aide de la touche [Position zéro] et de la touche [Monter magenta] afin de corriger l'éventuel décalage. 1 Conditions préalables : • Le patient ne repose pas sur la table d'opération. • La table d'opération est réglée en orientation NORMALE du patient. 1. Appuyer sur la touche [Monter magenta] 1 et amener les plaques jambières dans la position la plus haute. 2 Fig. 19 : Équilibrer la plaque jambière 2. Appuyer simultanément sur les touches [Monter magenta] 1 et [Position zéro] 2 et les maintenir enfoncées pendant au moins 10 secondes. Ø L'équilibrage a été effectué, et une indication sonore (bruit de craquement) et visuelle (petits mouvements de la plaque jambière) permettent de s'en assurer. Ø L'équilibrage est terminé lorsque la consigne d'utilisation Position finale atteinte ! s'affiche à l'écran. 3. Au besoin, la procédure d'équilibrage peut être répétée au bout de 5 secondes. Fig. 20 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Équilibrer la plaque jambière 45 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.5 Incliner le plateau AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son installation, du réglage de la table d'opération, du plateau ou lors du positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale). Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. Incliner le plateau direction tête 1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg. Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran tactile. Ø L'écran tactile indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit au niveau du pilier. Incliner le plateau en Trendelenburg inversé 1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé. Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran tactile. Ø L'écran tactile indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit au niveau du pilier. 46 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.6 4 Inclinaison latérale du plateau AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. Inclinaison gauche / droite 1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir enfoncée. 1 2 Ø Le plateau se déplace vers la gauche ou vers la droite en suivant l'axe têtepieds. Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur l'écran tactile. Ø En fonction de la table d’opération connectée, l'écran tactile affiche le message « Déclivité extrême ». Fig. 21 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Inclinaison latérale du plateau 47 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.6.7 Positionnement du plateau à l'horizontale AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes. Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et l'ajuster le cas échéant. IN FO RMA TI ON Les fonctions de réglage manuelles de l'accessoire (têtière et plaques jambières) ne sont pas équilibrées. 1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø La déclive est désactivée et le segment de la plaque dorsale est positionné. Ces réglages de la plaque dorsale et de la déclive s'effectuent alternativement. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. Ø Pour des raisons de sécurité, la plaque jambière et / ou le porte-jambe ne sont pas encore redressés. 2. Lâcher la touche [Position zéro]. 3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant. 4. Presser à nouveau la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø La plaque jambière est positionnée à l'horizontale. Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 5. Lâcher la touche [Position zéro]. 48 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.6.8 4 Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage Conditions préalables : • Les fonctions de réglage de la table d'opération ou du tableau sont verrouillées [8 Page 65]. Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage Fig. 22 : 2 1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau] 1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde. 1 Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système. Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage 4.7 Menu de commande 4.7.1 Affichage de départ de l'écran IN FO RMA TION Le niveau de chargement des accumulateurs de la télécommande apparaît dans la barre d’état. Le niveau de charge de l’accumulateur de la table d’opération actuellement connectée est affiché dans la fenêtre principale, sous le graphique de la table d’opération. 1 OR01-14 2 POSITIONNE-MENTS MENU 3 6 4 5 7 8 10 Fig. 23 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 9 ORIENTATION DU PATIENT L’affichage de départ de l’écran tactile est divisé en plusieurs zones où l’on trouve différents symboles¬: 1 Zone Barre d'état [8 Page 50] 2 Connexion active 3 Affichage du nom de la table d’opération et du code IR de la table d’opération connectée 4 Alimentation externe du boîtier de commande 5 Symbole accu du boîtier de commande 6 Zone Barre de navigation ou barre d’outils 7 Zone Fenêtre principale 8 Alimentation électrique externe de la table d’opération avec pilier mobile et autonome 9 Symbole accu de la table d’opération avec pilier mobile et autonome 10 Zone Barre d’outils (en option) Aperçu de l’affichage de départ 49 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.2 Symboles Barre d'état Symbole Signification Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération. La télécommande est branchée sur l’alimentation externe (chargeur ou câble). La batterie de la télécommande est totalement chargée. Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 83 %. La capacité de charge de la batterie est suffisante. Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 66 %. La capacité de charge de la batterie est suffisante. Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 50 %. La capacité de charge de la batterie suffit pour une opération. Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 33 %. Un rechargement de la batterie doit être effectué rapidement. Le statut de chargement de la batterie de la télécommande avoisine les 17 %. Un rechargement de la batterie doit être effectué rapidement. La batterie de la télécommande est presque totalement déchargée. Rechargement impératif de la batterie. Tab. 6 : 50 / 148 Symboles Barre d'état 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.3 Menu principal [Menu] Dans le menu principal MENU, il est possible de sélectionner les fonctions et paramètres suivants : OR01-14 1 2 Fig. 24 : 3 MENU Connexion table d'opération Verrouillage des fonctions de réglage Réglages table d'opération Réglages télécommande Système de motorisation Chargement par câble 5 4 4.7.4 4 6 1 Menu Connexion table d'opération [8 Page 51] 2 Menu Verrouillage des fonctions de réglage 3 Menu Réglages table d'opération 4 Menu Réglages télécommande [8 Page 55] 5 Menu Système de motorisation 6 Menu Chargement par câble Aperçu menu principal Connecter la table d'opération Le boîtier de commande peut être connecté de différentes façons à une table d’opération : • Raccordement direct à la table d'opération via un câble. La table d'opération est automatiquement raccordée au boîtier de commande dès qu'on appuie sur une touche du boîtier de commande. • Raccordement à la table d’opération grâce à un code IR. Le raccordement assuré par un code IR peut être effectué via le menu Connexion table d'opération. OR01-14 RETOUR CONNEXION TABLE D'OPÉRATION 1 2 3 4 Fig. 25 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Dans le menu Connexion table d'opération, il est possible de sélectionner les fonctions et réglages suivants¬: 1 ▪ Connecter nouvelle table d'opération ▪ Dernières connexions Connecter la table d'opération Déconnecter la table d'opération Renommer la table d'opération Afficher le code IR Sous-menu Connecter la table d'opération 2 Sous-menu Déconnecter la table d'opération 3 Sous-menu Renommer la table d'opération 4 Sous-menu Afficher le code IR Menu Connexion table d'opération 51 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.4.1 Connecter une nouvelle table d'opération Conditions préalables : • Le menu Connexion table d'opération est ouvert. OR01-14 RETOUR CONNEXION TABLE D'OPÉRATION 1 Connecter la table d'opération Connecter nouvelle table d'opération 1. Appuyer sur la touche Connecter la table d'opération. Dernières connexions 14 - OR-01 Ø La liste des tables d’opération déjà connues apparaît et le sous-menu Connecter nouvelle table d'opération s’affiche. 15 - OR-02 2. Appuyer sur la touche Connecter nouvelle table d'opération 1 . Ø La fenêtre d'entrée du code IR s'affiche. Fig. 26 : Connecter une nouvelle table d'opération Saisir le code IR OR01-14 ANNULER OK 1 1. Saisir le code IR de la nouvelle table d’opération. CODE IR 2. Appuyer sur la touche OK 1 . Ø Le boîtier de commande cherche les groupes de produits disponibles à sa portée. Entrer le code IR Fig. 27 : 52 / 148 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F 3. Appuyer sur la touche OK 1 . Ø Une nouvelle table d'opération est connectée. Saisir le code IR 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.4.2 4 Reconnecter une table d'opération connue Prérequis: OR01-14 • RETOUR CONNEXION TABLE D'OPÉRATION Le menu Connexion table d'opération est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Connecter la table d'opération. Connecter nouvelle table d'opération Dernières connexions Ø La liste des tables d’opération déjà connues apparaît et le sous-menu Connecter nouvelle table d'opération s’affiche. 14 - OR-01 15 - OR-02 2. Dans la liste, taper sur une table d’opération déjà connue. Ø La table d'opération est connectée. Ø Le menu Connexion table d'opération est ouvert. Fig. 28 : 4.7.4.3 Connecter une table d'opération connue Renommer la table d'opération Prérequis: OR01-14 ANNULER OK 1 NOM TABLE D'OPÉRATION OR-01: w e r t z u i Le menu Connexion table d'opération est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Renommer la table d'opération. Entrer le nom de la table d'opération q • o p Ø La fenêtre avec le nom de la table connectée et le clavier virtuel s'affiche. 2. Saisir le nom de la table d'opération. a s d f g h j k y x c v b n m l 3. Appuyer sur la touche OK 1 . Ø La table d'opération est renommée. 123 Fig. 29 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 ... Renommer la table d'opération 53 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.4.4 Déconnecter la table d'opération Prérequis: OR01-14 ANNULER • Déconnecter la table d'opération Télécommande connectée avec OR-01 14 Le menu Connexion table d'opération est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Déconnecter la table d'opération. Ø La fenêtre avec la table connectée et le code IR qui s’y rapporte s'affiche. code IR: 14 2. Appuyer sur la toucheDÉCONNECTER 1. Ø La table d'opération est déconnectée. 1 Fig. 30 : 4.7.4.5 DÉCONNECTER Déconnecter la table d'opération Afficher le code IR Prérequis: OR01-14 RETOUR Afficher le code IR Télécommande connectée avec • Le menu Connexion table d'opération est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Afficher le code IR. OR-01 14 code IR: 14 Ø La fenêtre avec la table connectée et le code IR qui s’y rapporte s'affiche. Connexion nouvelle table d'opération Fig. 31 : 54 / 148 Afficher le code IR 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.5 Menu [Réglages télécommande] 4.7.5.1 Régler la luminosité de l’écran tactile 4 IN FO RMA TION La partie supérieure droite de l’écran tactile du boîtier de commande est équipée d'un capteur servant au réglage automatique de la luminosité. En fonction de la luminosité ambiante, l’éclairage de l’écran tactile et du clavier s’adapte. Prérequis: OR01-14 ANNULER • OK RÉGLAGES TÉLÉCOMMANDE 1. Appuyer sur le curseur et le déplacer vers la droite si l’on souhaite augmenter la luminosité, ou le déplacer vers la gauche pour diminuer la luminosité. Luminosité Langue Le menu Réglages télécommande est ouvert. Français Paramètres par défaut 2. Appuyer sur la touche OK. Fichiers de protocoles Ø La luminosité est réglée. Date / Heure Informations sur le système Mode veille Fig. 32 : 4.7.5.2 Réglage de la luminosité Réglage de la langue Prérequis: OR01-14 1 ANNULER OK LANGUE Français English • Le menu Réglages télécommande est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Langue. Ø Une fenêtre contenant toutes les langues disponibles s'affiche. 2. Appuyer sur la langue désirée. Ø L'affichage d'état à côté de la langue sélectionnée s'allume en orange. 3. Appuyer sur la touche OK 1 . Ø Le menu Réglages télécommande s'affiche. 4. Appuyer sur la touche OK. Fig. 33 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Réglage de la langue Ø La langue sélectionnée est paramétrée. 55 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.5.3 Réinitialiser la télécommande Le fait de revenir aux réglages d'usine permet de supprimer toutes les données saisies par l’utilisateur et de restaurer les réglages d’usine de l’appareil. Le raccordement avec la table d'opération est désactivé et il doit être recréé afin de pouvoir commander de nouveau la table d'opération au moyen du boîtier de commande. Prérequis: OR01-14 ANNULER OK RÉGLAGES TÉLÉCOMMANDE 1 Le menu Réglages télécommande est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Paramètres par défaut 1 . Luminosité Langue • Français Paramètres par défaut Fichiers de protocoles Ø La fenêtre d’invite s'affiche. 2. Appuyer sur la touche OK. Ø Le boîtier de commande est réinitialisé aux réglages d’usine. Date / Heure Informations sur le système Mode veille Fig. 34 : 56 / 148 Réinitialiser la télécommande 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.5.4 4 Affichage des informations du système Dans le sous-menu Informations sur le système, il est possible d'afficher des informations du système. Prérequis: OR01-14 RETOUR INFORMATION SUR LE SYSTÈME GUI version: 0.0.0 COM version: 0.0.0 StatTxOk: 0 Err: 0 StatRxOk: 0 Err: 0 StatCrcErr: 0 • Le menu Réglages télécommande est ouvert. 1. Appuyer sur la touche Informations sur le système. Ø Les informations système (par ex. la version du logiciel) s'affichent. HW-ID Main: 0 IR: 0 KEY: 0 LCD: 0 Date / Heure: 2010-01-01-00-00 Bat. t2empty: 0 min, SoH: 0 % Bat. pcharge: 0 mAh, cycle count: 0 Fig. 35 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Affichage des informations du système 57 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.6 Régler l'orientation du patient IN FO RMA TI ON Quelle que soit l’orientation patient paramétrée, la tête du patient représentée se trouve toujours sur la gauche de la table d’opération sur la télécommande, dans la zone bleue de l’écran tactile. IN FO RMA TI ON La configuration actuellement réglée est surlignée en orange sur l’écran tactile et indiquée comme (actif). OR01-14 RETOUR Prérequis: • L’affichage de démarrage est ouvert. Orientation patient NORMALE (actif) 1. Contrôler l’orientation du patient de la table d’opération actuellement connectée. Pour ce faire, respecter la définition de l’orientation patient dans le mode d’emploi respectif de la table d’opération. Orientation patient REVERSE 2. Appuyer sur la touche ORIENTATION DU PATIENT. ORIENTATION DU PATIENT Respecter la position du point bleu! 1 Ø La fenêtre de réglage de l’orientation patient s'affiche. 3. Appuyer sur la touche Orientation patient NORMALE 1 - ou - appuyer sur la touche Orientation patient REVERSE 2 . Fig. 36 : Orientation du patient NORMALE Ø La fenêtre d’invite Orientation du patient correcte? s'affiche. 4. Appuyer sur la touche OK. Ø Le positionnement sélectionné du patient est réglé. 58 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande OR01-14 RETOUR ORIENTATION DU PATIENT Respecter la position du point bleu! Orientation patient NORMALE 1 Orientation patient REVERSE (actif) 4 Orientation du patient REVERSE 1. Contrôler l’orientation du patient de la table d’opération actuellement connectée. Pour ce faire, respecter la définition de l’orientation patient dans le mode d’emploi respectif de la table d’opération. 2. Appuyer sur la touche ORIENTATION DU PATIENT. Ø La fenêtre de réglage de l’orientation patient s'affiche. 3. Appuyer sur la touche Orientation patient REVERSE 1 . Ø La fenêtre d’invite Orientation du patient correcte? s'affiche. Fig. 37 : Orientation du patient REVERSE 4. Appuyer sur la touche OK. Ø L'orientation du patient REVERSE est programmée. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 59 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.7 Sélectionner un positionnement préconfiguré AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! L’utilisation du positionnement préconfiguré peut entraîner des mouvements involontaires. Toujours respecter le positionnement et le placement du patient lors de l’orientation de la table d’opération via des positionnements préconfigurés. En cas de mouvements involontaires, relâcher la touche et interrompre le positionnement sélectionné. IN FO RMA TI ON Les positions préconfigurées varient en fonction de la table d’opération connectée. Pour connaître les positions préconfigurées, se reporter au(x) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. OR01-14 MÉMORISER LA POSITION MÉMOIRE RAPIDE POSITIONNEMENTS Positions standards BEACH CHAIR FLEX REFLEX Ø Une fenêtre contenant tous les positionnements s'affiche. Ø La fenêtre Positionner la table ainsi que l’instruction de commande suivante s’affichent. Dossier Dossier01 Fig. 38 : 1. Appuyer sur la touche POSITIONNEMENTS. 2. Sélectionner le positionnement souhaité. BACK HORIZONTAL ÉDITER Conditions préalables : • L’affichage de démarrage est ouvert. Positionner la table ÉDITER Positionnements disponibles 3. Pour initier le positionnement sélectionné, appuyer sur la touche multifonction [Monter] indiquée sur le boîtier de commande. Ø La table d'opération se déplace au positionnement choisi. 60 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.8 4 Positionnements personnalisés Si la table d’opération est réglée dans une position déterminée, cette position peut être enregistrée dans la liste Positions personnelles ou dans un dossier spécialement créé. 4.7.8.1 Enregistrer des positionnements personnalisés En fonction de la table d’opération utilisée, le boîtier de commande permet d’enregistrer plusieurs positionnements personnalisés. Pour de plus amples informations, se reporter au(x) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. OR01-14 1 MÉMORISER LA POSITION MÉMOIRE RAPIDE POSITIONNEMENTS Positions standards BEACH CHAIR FLEX REFLEX Conditions préalables : • Le menu POSITIONNEMENTS est ouvert. 1. Appuyer sur la touche MÉMORISER LA POSITION 1 . Ø La fenêtre de renommage du nouveau positionnement s'ouvre. 2. Saisir le nom du nouveau positionnement. BACK HORIZONTAL 3. Appuyer sur la touche OK. Positions personnelles Dr Dupont_01 Ø Le nouveau positionnement est enregistré dans la liste Positions personnelles dans le menu POSITIONNEMENTS. ÉDITER Fig. 39 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Enregistrer la nouvelle position 61 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.8.2 Sélectionner un positionnement personnalisé OR01-14 MÉMORISER LA POSITION MÉMOIRE RAPIDE POSITIONNEMENTS Positions standards BEACH CHAIR FLEX REFLEX Conditions préalables : • Le menu POSITIONNEMENTS est ouvert. 1. Faire défiler vers le bas dans le menu POSITIONNEMENTS et sélectionner la position souhaitée dans la liste Positions personnelles 1 . Ø La fenêtre POSITIONNER LA TABLE ainsi que l’instruction de commande suivante s’affichent. BACK HORIZONTAL 1 Positions personnelles Positionner la table Dr Dupont_01 2. Pour initier la position, taper sur la touche indiquée du panneau de commande. ÉDITER Fig. 40 : Sélectionner la position Ø Le positionnement sélectionné est appelé. OR01-14 RETOUR POSITIONNER LA TABLE La table d'opération sera réglée en position Dr.Dupont_02. Observer la table d'opération! Positionner la table Fig. 41 : 62 / 148 Initier la position 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.8.3 4 Éditer des positionnements personnalisés Conditions préalables : • Le menu POSITIONNEMENTS est ouvert. OR01-14 MÉMORISER LA POSITION MÉMOIRE RAPIDE POSITIONNEMENTS Éditer le positionnement dans la liste Positions personnelles Positions standards BEACH CHAIR FLEX 1. Appuyer sur la touche ÉDITER 1 . REFLEX Ø La liste de positions enregistrées s'affiche. BACK HORIZONTAL 2. Sélectionner la position souhaitée dans la liste. Positions personnelles Dr Dupont_01 1 ÉDITER Fig. 42 : Menu POSITIONNEMENTS 3. Pour supprimer la position, appuyer sur la touche SUPPRIMER POSITION (2). OR01-14 RETOUR Ø La position est supprimée. ÉDITER POSITIONS PERSONNELLES 4. Pour renommer la position, appuyer sur la touche RENOMMER POSITION (3). Sélectionner la position 0123456789ABCDE Ø La fenêtre de renommage de la position s'ouvre. Dr Dupont_01 5. Saisir le nouveau nom de la position. Dr Dupont_02 6. Appuyer sur la touche OK. Dr Dupont_03 Ø Le nouveau nom de la position est enregistré. Dr Martin_01 2 Fig. 43 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 INSÉRER POSITION RENOMMER POSITION 3 Éditer les positions souhaitées 63 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.8.4 Enregistrement rapide de positionnements personnalisés La mémoire de travail du boîtier de commande permet d’enregistrer un positionnement sans nom. Lors du prochain enregistrement d'un positionnement dans la mémoire de travail, la position précédemment enregistrée sera écrasée. OR01-14 RETOUR Enregistrement rapide de positionnements MÉMOIRE RAPIDE 1 Conditions préalables : • Le menu POSITIONNEMENTS est ouvert. 1. Appuyer sur la touche MÉMOIRE RAPIDE. Enregistrer la position actuelle de la table d'opération Initier la position d'enregistrement rapide Ø Le menu MÉMOIRE RAPIDE s'affiche. 2. Appuyer sur la touche Enregistrer la position actuelle de la table d'opération 1. 0° Fig. 44 : L: 0° R: 0° DÉCLIVITÉ: 0° INCL. LAT.: 0° Ø L’invite Enregistrer la position actuelle de la table d'opération? s'affiche. Enregistrer rapidement la position OR01-14 RETOUR 3. Appuyer sur la touche MÉMORISER LA POSITION 2 . Ø Le positionnement actuel est enregistré dans la mémoire de travail. MÉMOIRE RAPIDE Enregistrer la position actuelle de la table d'opération? 0° 2 Fig. 45 : 64 / 148 DÉCLIVITÉ: 0° INCL. LAT.: 0° L: 0° R: 0° MÉMORISER LA POSITION Enregistrer rapidement la position 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 4.7.8.5 4 Initier la position de la mémoire de travail OR01-14 RETOUR 1. Appuyer sur la touche MÉMOIRE RAPIDE. MÉMOIRE RAPIDE Enregistrer la position actuelle de la table d'opération 1 Conditions préalables : • Le menu POSITIONNEMENTS est ouvert. Ø Le menu MÉMOIRE RAPIDE s'affiche. Initier la position d'enregistrement rapide 2. Appuyer sur la touche Initier la position d'enregistrement rapide 1 . Ø La fenêtre POSITIONNER LA TABLE ainsi que l’instruction de commande suivante s’affichent. Positionner la table 0° Fig. 46 : DÉCLIVITÉ: 0° INCL. LAT.: 0° L: 0° R: 0° Initier la position de la mémoire de travail 3. Appuyer sur la touche multifonctions [Monter] affichée sur le boîtier de commande. Ø La position d’enregistrement rapide est appelée. 4.7.9 Verrouiller / déverrouiller les fonctions de réglage de la table d'opération ou du plateau IN FO RMA TION Le menu Verrouillage des fonctions de réglage peut être ouvert via l’écran tactile ou en appuyant sur la touche [UNLOCK]. Le verrouillage de la table d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées des piliers de la table d'opération et du plateau afin d’éviter que la table d’opération ou le plateau ne soient déréglés involontairement. Le verrouillage du plateau d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées du plateau, évitant ainsi que le plateau ne soit déréglé involontairement. Le verrouillage est activé et, de plus, l’affichage d'état est orange. IN FO RMA TION Dans ce menu, il est également affiché si la table d'opération est fixe (Blocage roulettes pivotantes activé) ou mobile (Blocage roulettes pivotantes désactivé). 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 65 / 148 4 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande OR01-14 ANNULER OK VERROUILLAGE FONCT. DE RÉGLAGE Verrouillage table d'opération Verrouillage plateau table d'opérat. Blocage roulettes pivotantes désactivé Conditions préalables : • Le menu Verrouillage des fonctions de réglage est ouvert. Verrouiller la table d'opération / le plateau 1. Appuyer sur la touche Verrouillage table d'opération - ou appuyer sur la touche Verrouillage plateau table d'opérat.. Ø L’affichage d'état est orange, en fonction du verrouillage sélectionné. 2. Appuyer sur la touche OK. Déblocage Ø Le verrouillage sélectionné s’active. Blocage Fig. 47 : Verrouillage de la table d'opération / du plateau de table d'opération Ø Dans l’affichage de départ de l’écran tactile, en fonction du verrouillage sélectionné, le message Verrouillage de la table d'opération actif ou Blocage du plateau d'opération actif est affiché. Déverrouiller la table d'opération / le plateau 1. Appuyer sur la touche Verrouillage table d'opération - ou appuyer sur la touche Verrouillage plateau table d'opérat.. Ø L’affichage du statut se grise. 2. Appuyer sur la touche OK. Ø Le verrouillage de la table d'opération ou le verrouillage du plateau de table d'opération est désactivé. 66 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Généralités 5 Manipulation et utilisation 5.1 Généralités 5 La table mobile MEERA ST peut être déplacée au sein du bloc opératoire à l'aide des roulettes pivotantes. Les variantes (7100.01B2/F2) sont équipées d'un système de motorisation. Le plateau de la table d'opération est équipé d'interfaces permettant le réglage motorisé de la plaque dorsale inférieure (interface NORMALE) et de la plaque jambière (interface REVERSE). Il est possible d'installer d'autres accessoires réglables manuellement sur les interfaces NORMALE et REVERSE ainsi que sur les rails porte-accessoires . La table d'opération est réglable de manière motorisée à l'aide des boîtiers de commande suivants : • Boîtier de commande à câble, en option • Télécommande IR en option • Pédalier, en option • Tableau de commande prioritaire 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 67 / 148 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2 Table d'opération 5.2.1 Signaux sonores de la table d'opération La table d'opération émet des signaux sonores dans certaines situations. Tonalité brève La tonalité brève retentit dans les cas suivants : ▪ Une consigne d'utilisation s'affiche sur l'écran du boîtier de commande. ▪ Lors du réglage de la déclive du plateau, lorsque la position 0 est atteinte. ▪ Lors du réglage de l'inclinaison latérale du plateau, lorsque la position 0 est atteinte. Ce signal sonore peut être désactivé / activé dans le menu [Réglages, signal sonore du pilier], sauf s'il s'agit des signaux sonores d'alarme. Tonalité continue La tonalité continue retentit lorsque la position finale de la fonction de réglage est atteinte et que l'on appuie sur la touche correspondante du boîtier de commande. Ce signal sonore peut être désactivé / activé dans le menu [Réglages, signal sonore du pilier], sauf s'il s'agit des signaux sonores d'alarme. Tonalité intermittente, lente (2 signaux par seconde) La tonalité intermittente lente retentit dans les cas suivants : ▪ Une fonction de commande est sélectionnée et une mise en garde s'affiche sur l'écran du boîtier de commande. Ce signal sonore peut, dans certains cas, être désactivé / activé dans le menu [Réglages, signal sonore de la table d'opération]. Tonalité intermittente, rapide (4 signaux par seconde) La tonalité intermittente rapide retentit dans les cas suivants : ▪ L'accumulateur de la table d'opération est totalement déchargé. Tab. 7 : 68 / 148 Signaux sonores de la table d'opération 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.2 5 Créer une liaison équipotentielle AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table d'opération. Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération. IN FO RMA TION La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des techniciens du service après-vente autorisés. 1. Avant d'utiliser la table d'opération, raccorder le câble de liaison équipotentielle fourni à la broche de liaison équipotentielle 1 de la table d'opération mobile. 2. Brancher l’autre côté du câble de liaison équipotentielle sur la broche de liaison équipotentielle de la salle d’opération. 1 Fig. 48 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Créer une liaison équipotentielle 69 / 148 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.3 Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 38]. 5.2.3.1 Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur Symbole Tab. 8 : 70 / 148 Signification Couleur de la diode luminescente État Statut Branchement sur secteur vert Allumage Connexion réseau continu (le câble réseau relie la table d'opération au réseau électrique.) - éteint Fonctionnement de l'accumulateur (le câble secteur n'est pas connecté à la table d'opération. Le câble secteur n'est pas connecté au réseau.) Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.3.2 5 Aperçu de l'affichage du niveau de charge des accumulateurs Symbole Signification CouÉtat leur de la LED Statut Niveau de charge des accumulateurs Fonctionnement sur secteur : Accumulateur totalement chargé vert Allumage continu Voyant Fonctionnement sur secteur : Accumulateur en clignotant charge, charge suffisante pour une utilisation de l'accumulateur Voyant Fonctionnement sur accumulateur : Charge sufclignotant fisante pour une utilisation de l'accumulateur orange Voyant Fonctionnement sur secteur : L'accumulateur est clignotant en cours de charge, sa capacité de charge est insuffisante pour permettre un fonctionnement sur accumulateur lorsque la capacité restante est très faible, le voyant clignote et un signal sonore retentit simultanément, et la vitesse de réglage de la table d'opération est réduite Voyant Fonctionnement sur accumulateur : La capacité clignotant de charge de l'accumulateur est insuffisante pour permettre un fonctionnement sur accumulateur, celui-ci doit être rechargé lorsque la capacité restante est très faible, le voyant clignote et un signal sonore retentit simultanément, un message de mise en garde s'affiche sur le boîtier de commande et la vitesse de réglage de la table d'opération est réduite rouge Voyant Fonctionnement sur secteur : Accumulateur déclignotant fectueux le voyant clignote et un signal sonore retentit simultanément, et la vitesse de réglage de la table d'opération est réduite Voyant Fonctionnement sur accumulateur : L'accumulaclignotant teur est totalement déchargé et il n'est plus possible de l'utiliser, celui-ci doit être rechargé dans les plus brefs délais, ou bien il est défectueux le voyant clignote et un signal sonore retentit simultanément, un message de mise en garde s'affiche sur le boîtier de commande et la table d'opération ne peut plus être réglée - éteint Fonctionnement sur secteur : Accumulateur défectueux un signal sonore retentit et la vitesse de réglage de la table d'opération est réduite Fonctionnement sur accumulateur : La table d'opération est en mode stand-by. L'accumulateur doit être rechargé, ou il est défectueux Tab. 9 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Aperçu de l'affichage du niveau de charge des accumulateurs 71 / 148 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.4 Fonctionnement sur accumulateur IN FO RMA TI ON Lorsque la table d'opération mobile fonctionne sur accumulateurs et que le câble d'alimentation n'est pas raccordé au secteur, celle-ci peut être utilisée dans des zones à risque d'explosion, AP-M. Observer les points suivants¬: • Une recharge totale dure env. 12 heures. • Lorsque la capacité de charge est inférieure à 15 %, la table d'opération mobile s'éteint automatiquement. • Si le chargement des accumulateurs n'est pas suffisant, un message correspondant s'affiche sur l'écran du boîtier de commande et de l'affichage d'état du niveau du tableau de commande prioritaire. • Dès que la table d'opération est raccordée au réseau électrique via le câble du secteur, les accumulateurs se rechargent automatiquement. 5.2.5 Protection contre le déchargement complet La protection contre le déchargement complet est une fonction de la table d'opération destinée à protéger l'accumulateur. Lorsque la protection contre le déchargement complet est activée, l'alimentation des composants électroniques est coupée des accumulateurs. La table d'opération ne peut plus être utilisée via le boîtier de commande. Les accumulateurs sont remis sous tension lorsqu'ils sont raccordés au secteur. 5.2.5.1 Protection automatique contre le déchargement complet Si la table d'opération n'est pas alimentée par le secteur pendant 7 jours, la protection contre le déchargement complet est automatiquement activée. 5.2.5.2 Activer manuellement la protection contre le déchargement complet 1. Appuyer sur la combinaison de touches [Monter bleu] 1 , [Abaisser bleu] 2 et [Position zéro] 3 et les maintenir enfoncées pendant au moins 3 secondes. 1 2 Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant les 3 premières secondes. 3 Ø L'activation de la protection contre le déchargement complet est signalée au bout de 3 secondes au moyen d'un signal sonore unique. 2. Relâcher la combinaison de touches. Ø La protection contre le déchargement complet est activée. Fig. 49 : 72 / 148 Activer manuellement la protection contre le déchargement complet 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.6 5 Charger les accumulateurs (alimentation) DA NG ER ! Risque d'explosion ! Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M). Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote. En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote ! DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! Le produit ne doit être connecté qu'à une alimentation électrique munie d'un dispositif de raccordement à la terre. AVERTIS SEME NT ! Il n'est plus possible de régler le produit lorsque les accumulateurs sont déchargés et que l'alimentation réseau est interrompue. Raccorder le produit à une alimentation sans interruption (ASI) ou à un générateur stationnaire d'urgence pour pouvoir l'utiliser sur le réseau. IN FO RMA TION Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement. IN FO RMA TION La prise de la table d'opération est déconnectée du réseau d'alimentation électrique. Créer une connexion au réseau 1. S'assurer de l'absence de résidus de liquides au niveau du raccordement au réseau de la table d'opération. 2. Retirer les résidus de liquide si nécessaire. 1 2 Fig. 50 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 3. Brancher le câble réseau 1 compris dans la livraison sur la raccordement réseau 2 de la table d’opération. Créer / déconnecter une ligne réseau 73 / 148 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 4. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant. Ø Le voyant de l'affichage d'état de raccordement sur le tableau de commande prioritaire s’allume en vert. Ø Les accumulateurs de la table d'opération sont en cours de charge. Ø La fiche de contact doit toujours être accessible afin de pouvoir à tout moment débrancher la table d'opération du réseau électrique. Déconnecter la ligne réseau 1. Débrancher la prise mâle de la prise réseau. 2. Retirer le câble secteur de la table d'opération. 74 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.7 5 Déplacement / blocage de la table d'opération AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure Lors du déplacement, la table d'opération peut basculer et le patient peut être blessé. En cas de charge totale maximale allant jusqu'à 250 kg, la table d'opération mobile ne peut être réglée qu'à une hauteur de 850 mm maximum pour permettre son déplacement (fonction [UNLOCK]). Dans cette zone autorisée de réglage, la zone rouge de l'autocollant indiquant le marquage de la hauteur n'est pas visible. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Avant de débloquer les roulettes pivotantes [UNLOCK], il faut bloquer la table d'opération pour éviter tout déplacement involontaire. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table d’opération mobile ! Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors du déplacement de la table d'opération, la guider au moins d'une main pour éviter les collisions. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 75 / 148 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.7.1 Affichage d'état [LOCK ] / [UNLOCK] L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 38]. Symbole Signification LOCK Couleur de la LED État vert Lumière cli- La table d'opération passe du statut gnotante LOCK à UNLOCK. (en alternance avec UNLOCK) Allumage continu UNLOCK orange 5.2.7.2 La table d'opération est bloquée Lumière cli- La table d'opération passe du statut gnotante LOCK à UNLOCK. (en alternance avec LOCK) Allumage continu Tab. 10 : Statut La table d'opération est placée sur les roulettes. Affichage d'état LOCK / UNLOCK Déplacement de la table d'opération sans système de motorisation [UNLOCK] ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Lors du déplacement de la table d'opération mobile, il y a un risque de collision avec l'environnement. Pour éviter toute collision lors du déplacement de la table d'opération mobile, effectuer ce déplacement à deux. 1. Retirer le câble du secteur et le câble de liaison équipotentielle de la table d'opération. 2. Presser la touche [UNLOCK] pendant au moins 1 seconde. Ø Le menu Verrouillage des fonctions de réglage s'affiche sur le boîtier de commande. Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement. Ø La LED située sous la touche [UNLOCK] s'allume au niveau du tableau de commande prioritaire. Ø La table d'opération peut être déplacée. 3. Déplacer la table d'opération à deux. 76 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.7.3 5 Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation [UNLOCK] IN FO RMA TION La table d'opération peut se déplacer longitudinalement et transversalement. Les roulettes pivotantes se relèvent dans la direction du dernier mouvement. Si la table d'opération doit être déplacée dans un angle de 90° par rapport au dernier mouvement, l'exercice d'une force plus importante est nécessaire, car les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité. Si les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité, le déplacement de la table d'opération est plus simple en la déplaçant dans la diagonale par rapport au sens souhaité (angle d'environ 45°). La présence d'une deuxième personne peut être nécessaire. Sortir les roulettes pivotantes (UNLOCK) Prérequis: 3 2 • Le câble secteur et le câble de liaison équipotentielle sont déconnectés de la table d'opération. 1. Presser la touche [UNLOCK] 1 et la maintenir enfoncée. Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement. Ø Le menu s'affiche sur le boîtier de commande. 1 Fig. 51 : Déplacer la table d'opération à l’aide du système motorisé Ø La LED située sous la touche [UNLOCK] s'allume au niveau du tableau de commande prioritaire. Ø La table d'opération peut être déplacée. Ø Bloquer la table d'opération avec au moins une main. OR01-14 RETOUR - ou 1. Presser la touche [UNLOCK] 1 pendant au moins 1 seconde. Ø Le menu s'affiche sur le boîtier de commande. 2. Appuyer sur la [Touche multifonction monter]. Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement. Ø La table d'opération peut être déplacée. Ø Bloquer la table d'opération avec au moins une main. Fig. 52 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Menu de commande 77 / 148 5 Manipulation et utilisation Table d'opération Déplacement de la table d'opération 1. Appuyer sur la [Touche multifonction droit] 2 ou [Touche multifonction gauche] 3 . Ø La table d'opération se déplace dans la direction souhaitée à la vitesse standard. 2. Appuyer sur la [Touche multifonction droite] 2 ou 2 fois sur la [Touche multifonction gauche] 3 et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération se déplace dans la direction souhaitée à vitesse plus élevée. 3. Guider la table d'opération avec au moins une main. 4. Relâcher la [Touche multifonction droite] 2 ou la [Touche multifonction gauche] 3 lorsque la position souhaitée est atteinte. Ø La table d'opération s'immobilise. 78 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.7.4 5 Table d'opération bloquée [LOCK] IN FO RMA TION Exécuter les fonctions de réglage de la table d’opération uniquement lorsque les roulettes pivotantes sont rentrées (LOCK). Si une fonction de réglage est exécutée alors que les roulettes pivotantes ne sont pas rentrées (UNLOCK), un message s’affiche sur l’écran du boîtier de commande indiquant que les roulettes pivotantes doivent être rentrées. Prérequis: OR01-14 ANNULER OK VERROUILLAGE FONCT. DE RÉGLAGE Verrouillage table d'opération Verrouillage plateau table d'opérat. Blocage roulettes pivotantes désactivé • Le menu Verrouillage des fonctions de réglage est ouvert. 1. Appuyer sur la [Touche multifonction] et la maintenir enfoncée. Ø Les roulettes pivotantes rentrent automatiquement. Ø La LED située sous la touche [LOCK] s'allume au niveau du tableau de commande prioritaire. Ø La table d'opération est bloquée. Ø La table d'opération peut maintenant être réglée. Fig. 53 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Table d'opération bloquée [LOCK] 79 / 148 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3 Plateaux et accessoires 5.3.1 Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Chacun des accessoires suivants peut être installé sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : • 1x arc d'anesthésie (1002.57A0) • 1x fixe-poignet (1002.24C0) • 1x gouttière de protection (1002.25A0) Le patient doit être couché dans le sens transversal et centré sur le pilier. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Il n'est pas possible d'installer d'autres élargisseurs de table d'opération sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : Monter l'élargisseur de table d'opération 1. Accrocher le clameau de fixation 1 de l'élargisseur de table d'opération au rail porte-accessoires 2 . 2. Serrer la vis à loquet 3 . 3. Vérifier que l'élargisseur de table d'opération est bien fixé. 1 3 2 Fig. 54 : 80 / 148 Positionner l'élargisseur de table d'opération 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.2 5 Montage / démontage de la têtière IN FO RMA TION Son utilisation et sa manipulation sont décrites dans un manuel d'utilisation spécifique. IN FO RMA TION Pour installer les têtières sur les interfaces NORMALE et REVERSE, il faut utiliser l'adaptateur de têtière (1130.81A0). Les têtières peuvent être montées directement sur les interfaces NORMAL / REVERSE par l'intermédiaire de la plaque de rallonge (1131.31BC/FC) ou en association avec l'adaptateur de têtière (1130.81A0). 5.3.2.1 Montage / démontage de la têtière à l'aide de l'adaptateur de têtière (1130.81A0). IN FO RMA TION L'adaptateur de positionnement de la tête comporte une partie gauche et une partie droite. Si les adaptateurs sont inversés, l'écart des mortaises ne correspond plus : Respecter les caractéristiques L (gauche) / R (droite). Montage de la têtière 1 1. Insérer complètement les tenons des deux côtés de l'adaptateur de têtière 1 dans les interfaces 2 situées au niveau de l'extrémité supérieure du plateau. 1 2 2 Fig. 55 : Montage de l'adaptateur de têtière 2. Insérer complètement les tenons de la têtière 3 dans les interfaces 4 situées au niveau de l'extrémité supérieure du plateau. 3 4 Fig. 56 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Montage de la têtière 81 / 148 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 3. Serrer la vis à loquet 5 . 4. Contrôler le bon maintien de la têtière en tirant sur ses côtés. 5 5 Fig. 57 : Fixation de la têtière Démontage de la têtière 3 1. Desserrer la vis à loquet 5 . 1 2. Retirer la têtière 3 . 3. Retirer les deux adaptateurs de têtière 1 . 5 Fig. 58 : 82 / 148 Démontage de la têtière 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.3 5 Plaque de rallonge (1131.31BC) IN FO RMA TION Au bout d'un certain temps, les réglages de l'interface REVERSE (interface pour plaque jambière) peuvent occasionner un léger décalage. Il faut équilibrer régulièrement les plaques jambières ou l'accessoire en une partie à l'aide de la touche [Position zéro] et de la touche [Monter plaque jambière] afin de corriger l'éventuel décalage. [8 Page 45] Le plateau peut être rallongé afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La plaque de rallonge peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau. Montage de la plaque de rallonge 1 1. Démonter la têtière le cas échéant [8 Page 81]. 2. Insérer complètement les tenons de la plaque de rallonge 1 dans les interfaces frontales 2 . Ø La plaque de rallonge se bloque automatiquement. 2 Fig. 59 : 3. Vérifier que la plaque de rallonge est bien fixée. Montage de la plaque de rallonge Démontage de la plaque de rallonge 2 1. Pousser les leviers de déverrouillage 1 des deux côtés contre la plaque de rallonge. 2. Tirer la plaque de rallonge 2 des interfaces frontales sans la coincer. 1 1 Fig. 60 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Démontage de la plaque de rallonge 83 / 148 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.4 Monter / démonter la rallonge de la plaque de siège (1131.55BC), optionnelle IN FO RMA TI ON Au bout d'un certain temps, les réglages de l'interface REVERSE (interface pour plaque jambière) peuvent occasionner un léger décalage. Il faut équilibrer régulièrement les plaques jambières ou l'accessoire en une partie à l'aide de la touche [Position zéro] et de la touche [Monter plaque jambière] afin de corriger l'éventuel décalage. [8 Page 45] Le plateau peut être rallongé au moyen d'une rallonge de plaque de siège afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La rallonge de la plaque de siège peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau. Montage de la rallonge de la plaque de siège 1 1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière ou la plaque de transfert. 2. Insérer complètement les tenons 1 de la rallonge de la plaque de siège dans les interfaces frontales 2 du plateau. 2 2 Fig. 61 : Montage de la rallonge de la plaque de siège Ø La rallonge de plaque de siège se bloque automatiquement. 3. Vérifier que la rallonge de la plaque de siège est bien fixée. Démontage de la rallonge de la plaque de siège 1 1. Le cas échéant, retirer la plaque jambière ou la plaque de transfert. 2. Pousser les deux leviers de déverrouillage 3 contre la rallonge de la plaque de siège. 3. Tirer la rallonge de la plaque de siège 1 des interfaces frontales sans la coincer. 3 Fig. 62 : 84 / 148 Démontage de la rallonge de la plaque de siège 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.5 5 Montage et démontage des plaques jambières IN FO RMA TION Au bout d'un certain temps, les réglages de l'interface REVERSE (interface pour plaque jambière) peuvent occasionner un léger décalage. Il faut équilibrer régulièrement les plaques jambières ou l'accessoire en une partie à l'aide de la touche [Position zéro] et de la touche [Monter plaque jambière] afin de corriger l'éventuel décalage. [8 Page 45] Les plaques jambières peuvent être fixées à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau. 5.3.5.1 Montage / démontage de la paire de plaques jambières (1133.53BC) Montage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Introduire entièrement les tenons de la plaque jambière 2 dans l'interface 3 . Ø Le rail porte-accessoires de la plaque jambière est dirigé vers l'extérieur. 3 2 3. Relâcher la touche de déverrouillage. Ø La plaque jambière se bloque automatiquement. 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. 1 Fig. 63 : Montage de la paire de plaques jambières 5. Monter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. Démontage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface sans la coincer. 2 3. Relâcher la touche de déverrouillage. 4. Démonter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. 1 Fig. 64 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Démontage de la paire de plaques jambières 85 / 148 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.5.2 Montage / démontage de la plaque jambière (1133.58BC) Montage de la plaque jambière 1. Tirer le levier de déverrouillage 1 . 2 2. Introduire le tenon 2 de la plaque jambière dans l'interface jusqu'à la butée 3 . Ø Le mécanisme de blocage s'enclenche automatiquement. 3. Relâcher le levier de déverrouillage. Ø La plaque jambière est bloquée. 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. 3 1 Fig. 65 : Montage de la plaque jambière Démontage de la plaque jambière 2 1. Tirer le levier de déverrouillage 1 . 2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface. 3. Relâcher le levier de déverrouillage. 1 Fig. 66 : 86 / 148 Démontage de la plaque jambière 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.6 5 Monter le dispositif pour radiographies (1131.80A0), optionnel Le montage du dispositif pour radiographies permet d'introduire des cassettes radiographiques par le côté sous le dispositif pour radiographie. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de casse du matériel ! Ne pas dépasser une charge totale de 250 kg. AVERTIS SEME NT ! Risque de coincement et d'écrasement ! Il y a un risque de se coincer et s'écraser les doigts et les mains lors de la fixation des différentes plaques du dispositif pour radiographies. Fixer les plaques du dispositif pour radiographies avec prudence. IN FO RMA TION Quand le dispositif pour radiographies est fixé sur la table, la hauteur minimum de la table d'opération est augmentée d'environ 50 mm. IN FO RMA TION Pour insérer des cassettes radiographiques, orienter la table d'opération à l'horizontale. 1 Fig. 67 : 2 3 5 4 6 Aperçu passe-cassettes 1 Passe-cassette pour têtière (1130.64C0) 4 Passe-cassette pour plaque de siège 2 Passe-cassettes pour plaque de rallonge (1131.31BC/FC) 5 Passe-cassettes pour rallonge de la plaque de siège (1131.55BC/FC) 3 Passe-cassettes pour plaque dorsale 6 Passe-cassettes pour plaque jambière (1133.58BC/FC) 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 87 / 148 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.6.1 Montage / démontage du passe-cassettes ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Lors du réglage des plaques jambières ou dorsales, le passe-cassettes risque de glisser. Lorsque le passe-cassettes est installé, toujours positionner le plateau à l'horizontale. Avant de procéder au réglage des plaques jambières ou dorsales, toujours retirer le passe-cassettes. Conditions préalables : • Chaque segment du passe-cassettes est doté de deux anneaux de sécurité en caoutchouc. • Ces anneaux de sécurité sont placés sur chaque segment sur deux tenons diagonalement opposés. Montage du passe-cassettes 1. Retirer le coussin. 1 2. Introduire les tenons 1 des segments du passe-cassettes dans les mortaises du plateau 2 . 2 3. Vérifier que les segments sont bien fixés. 4. Fixer le coussin. Fig. 68 : Montage du passe-cassettes 5. Vérifier que le coussin est bien fixé. Retirer le passe-cassettes 1. Retirer le matelas. 2. Retirer les segments du passe-cassettes par de légers mouvements vers le haut. 3. Fixer le matelas. 4. Vérifier que le matelas est bien fixé. 88 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.7 5 Montage/démontage du matelas Montage du matelas 1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes adhésives. 2. Appuyer fortement sur le matelas. Ø Le matelas ne doit pas bouger. 3. Vérifier qu'il est bien fixé. Fig. 69 : Montage du matelas Retirer le matelas. 1. Saisir le matelas sur les côtés avec les deux mains et le retirer. Fig. 70 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Démontage du matelas 89 / 148 5 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 5.4 Explication des consignes d'utilisation Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. 5.4.1 Hauteur maximale pour le déplacement de la table d'opération pour une charge totale maximale de 250¬kg Si la charge totale est inférieure à 250 kg, le blocage de la table d'opération ne peut être désactivé que si la table d'opération est réglée à une hauteur maximale de 850 mm (bord inférieur matelas). Lorsque la zone rouge de l'autocollant est visible sur le carénage du pilier, cela signifie que la hauteur maximale de la table d'opération de 850 mm est dépassée. En pareil cas, réduire la hauteur de la table d'opération avant de la déplacer Fig. 71 : 90 / 148 Hauteur de blocage de la table d'opération 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau 6 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. DA NG ER ! Risque de blessure en cas de casse du matériel¬! L'orientation REVERSE du patient n'est pas autorisée en cas de charge totale supérieure à 250 kg. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! En fonction de la charge maximale, la table d'opération ne peut être utilisée qu'avec des restrictions : Toujours tenir compte des restrictions dues à l'utilisation et dépendant de la charge totale de la tige de suspension. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement ! Au moment de sortir les roulettes, la table d'opération peut basculer si la hauteur maximale est dépassée. Avant de sortir les roulettes de la table d'opération [UNLOCK], s'assurer que la charge et que la hauteur maximale de 850 mm de la table d'opération sont respectées. La hauteur de la table d'opération est inférieure à 850 mm lorsque la zone rouge de l'autocollant sur le pilier n'est plus visible. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 91 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! À partir d'une charge totale de 250 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. IN FO RMA TI ON Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau. Les illustrations contenues dans ce chapitre montrent avec quels accessoires la table d’opération peut être configurée en fonction de la charge totale maximale. 92 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6 6.1 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1.1 Orientation du patient NORMALE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK) 1002.15XX 1133.53XX 1132.34XX 1002.71XX 1160.50XX 1007.16XX 1002.72XX 1130.70XX 1002.82XX 1002.73XX 1132.65XX 1433.33XX 1005.49XX 1160.55XX 1002.73XX 1002.07XX 1002.72XX 1133.53XX 1160.35XX 1160.32XX 1002.71XX 1007.16XX 1131.55XX 1160.32XX 1160.53XX 1002.07XX 1005.50XX 1133.58XX 1133.67XX 1130.54XX 1160.64XX 1005.58XX 1160.55XX 1133.73XX 1 1130.53XX 1130.81XX 1130.64XX 1130.67XX 155 kg / 340 lb 1130.69XX 7100.01 1002.74XX Fig. 72 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, UNLOCK 93 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1160.53XX 1160.64XX 1002.07XX 1005.50XX 1130.54XX 1 1160.55XX 1005.58XX 1130.53XX 1130.81XX 1160.32XX 1130.64XX 1131.55XX 1131.31XX 1130.67XX 1130.81XX 1130.69XX 1130.81XX 1002.74XX 155 kg / 340 lb 7100.01 Fig. 73 : 94 / 148 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, UNLOCK 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1.2 6 Orientation du patient REVERSE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK) 1002.07XX 1002.73XX 1002.72XX 1160.35XX 1130.56XX 1007.16XX 1002.71XX 1160.55XX 1160.50XX 1160.53XX 1130.70XX 1160.32XX 1160.64XX 1 1160.55XX 1132.65XX 1002.82XX 1133.53XX 1160.32XX 1433.33XX 1133.58XX 1005.49XX 1005.48XX 1131.55XX 1433.34XX 1133.67XX 1002.10XX 1133.73XX 155 kg / 340 lb 7100.01 Fig. 74 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient REVERSE, UNLOCK 95 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1002.15XX 1007.18XX 1007.16XX 1002.71XX 1007.21XX 1002.72XX 1132.34XX 1007.16XX 1002.73XX 1002.73XX 1160.35XX 1160.55XX 1002.07XX 1002.72XX 1160.53XX 1002.71XX 1131.55XX 1160.32XX 1007.16XX 1160.64XX 1130.53XX 1 1130.81XX 1130.64XX 1131.31XX 1130.67XX 1130.81XX 1130.81XX 1130.69XX 1002.74XX 155 kg / 340 lb 7100.01 Fig. 75 : 96 / 148 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient REVERSE, UNLOCK 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1.3 6 Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK) 1002.07XX 1005.50XX 1130.54XX 1007.04XX 1160.55XX 1005.58XX 1130.53XX 1419.01XX 1160.32XX 1130.64XX 1131.31XX 1003.37XX 1131.55XX 1130.67XX 1130.69XX 1130.81XX 1130.56XX 1130.81XX 1002.74XX 1132.65XX 1131.55XX 1160.55XX 1002.15XX 1160.32XX 1002.71XX 1130.70XX 1133.53XX 1133.58XX 1133.67XX 1132.34XX 1007.16XX 1133.73XX 1002.72XX 1160.50XX 1002.73XX 155 kg / 340 lb 7100.01 Fig. 76 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, LOCK 97 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1002.82XX 1433.33XX 1005.49XX 1005.48XX 1002.73XX 1002.07XX 1002.72XX 1160.35XX 1002.71XX 1002.07XX 1005.50XX 1007.16XX 1130.54XX 1005.58XX 1130.53XX 1160.53XX 1130.64XX 1160.64XX 1130.67XX 1 1160.55XX 1130.69XX 1130.81XX 1160.32XX 1002.74XX 155 kg / 340 lb 7100.01 Fig. 77 : 98 / 148 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155¬kg, orientation du patient NORMALE, LOCK 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.1.4 6 Orientation du patient REVERSE / Table d'opération bloquée (LOCK) 1002.82XX 1433.33XX 1005.49XX 1433.34XX 1005.48XX 1002.10XX 1130.70XX 1002.07XX 1007.24XX 1132.65XX 1002.73XX 1002.72XX 1160.55XX 1002.71XX 1133.53XX 1007.16XX 1160.32XX 1160.35XX 1133.58XX 1131.55XX 1160.55XX 1133.67XX 1160.53XX 1160.64XX 1133.73XX 1130.53XX 1130.64XX 1130.67XX 1160.64AC 1160.50XX 1130.69XX 1160.32XX 1130.81XX 1002.74XX 155 kg / 340 lb 7100.01 Fig. 78 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient REVERSE, LOCK 99 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 1002.15XX 1132.45XX 1132.34XX 1131.55XX 1002.71XX 1007.16XX 1002.72XX 1131.31XX 1160.55XX 1130.54XX 1160.55XX 1002.07XX 1005.50XX 1002.73XX 1005.58XX 1130.53XX 1160.32XX 1160.32XX 1130.81XX 1130.64XX 1130.81XX 1130.67XX 1003.37XX 1419.01XX 1130.69XX 1002.74XX 1130.56XX 155 kg / 340 lb 7100.01 Fig. 79 : 100 / 148 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 kg, orientation du patient REVERSE, LOCK 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2.1 Orientation du patient NORMALE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK) 6 1002.73XX 1002.72XX 1002.07XX 1160.35XX 1160.55XX 1133.53XX 1002.71XX 1160.32XX 1007.16XX 1133.58XX 1131.55XX 1002.82XX 1433.33XX 1005.48XX 1133.58XX 1160.50XX 1002.15XX 1132.34XX 1002.71XX 1002.72XX 1133.67XX 1007.16XX 1133.73XX 1002.73XX 250 kg / 555 lb 7100.01 Fig. 80 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale de 155 à 250¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 101 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 1160.32XX 1002.73XX 1002.72XX 1160.35XX 1002.07XX 1160.55XX 1002.71XX 1007.16XX 1160.53XX 1160.55XX 1160.64XX CA46.0611 1160.32XX 1131.55XX 1002.07XX 1005.50XX 1130.54XX 1131.31XX 1005.58XX 1130.53XX 1130.81XX 1130.64XX 1130.67XX 1130.69XX 250 kg / 555 lb 1002.74XX 7100.01 Fig. 81 : 102 / 148 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale de 155 à 250¬kg, orientation du patient NORMALE, table d'opération non bloquée [UNLOCK] 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2.2 6 Orientation du patient REVERSE / Table d'opération non verrouillée (UNLOCK) 1131.55XX 1131.31XX 1130.54XX 1130.81XX 1160.55XX 1002.07XX 1005.50XX 1005.58XX 1130.81XX 1130.53XX 1002.82XX 1133.53XX 1160.32XX 1433.33XX 1130.64XX 1005.49XX 1133.58XX 1131.55XX 1433.34XX 1130.67XX 1005.48XX 1002.10A0 1133.58XX 1130.69XX 1130.81XX 1160.55XX 1002.74XX 1160.53XX 1160.50XX 1160.64XX 1160.32XX 1133.67XX 1160.64AC 1002.73XX 1002.07XX 1002.72XX 1160.35XX 1002.71XX 1133.73XX 1007.16XX 250 kg / 555 lb 7100.01 Fig. 82 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient REVERSE, UNLOCK 103 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2.3 Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK) 1002.82XX 1433.33XX 1005.49XX 1160.55XX 1133.53XX 1160.32XX 1002.07XX 1130.54XX 1005.50XX 1130.81XX 1005.58XX 1133.58XX 1131.55XX 1130.53XX 1160.55XX 1133.64XX 1130.67XX 1133.58XX 1130.81XX 1160.32XX 1160.50X 1130.69XX 1133.67XX 1002.74XX 1002.15XX 1133.73XX 1132.34XX 1007.16XX 1002.71XX 250 kg / 555 lb 1002.72XX 1002.73XX 7100.01 Fig. 83 : 104 / 148 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient NORMALE, LOCK 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 1160.32XX 1002.73XX 1002.72XX 6 1160.35XX 1002.07XX 1160.55XX 1002.71XX 1007.16XX 1160.53XX 1160.55XX 1160.64XX CA46.0611 1160.32XX 1131.55XX 1002.07XX 1005.50XX 1130.54XX 1131.31XX 1005.58XX 1130.53XX 1130.81XX 1130.64XX 1130.67XX 1130.69XX 250 kg / 555 lb 1002.74XX 7100.01 Fig. 84 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient NORMALE, LOCK 105 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.2.4 Orientation du patient REVERSE / Table d'opération bloquée (LOCK) 1007.24XX 1002.73XX 1002.07XX 1002.72XX 1160.35XX 1002.71XX 1007.16XX 1160.53XX 1160.55XX 1160.64XX 1160.64AC 1160.32XX 1130.81XX 1130.54XX 1002.07XX 1005.50XX 1131.55XX 1005.58XX 1131.31XX 1130.53XX 1130.81XX 1130.64XX 1130.81XX 1130.67XX 1130.69XX 1130.74XX 250 kg / 555 lb 7100.01 Fig. 85 : 106 / 148 Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient REVERSE, LOCK 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 1130.54XX 1002.82XX 1160.55XX 1133.53XX 6 1002.07XX 1005.50XX 1005.58XX 1433.33XX 1130.53XX 1005.49XX 1160.32XX 1133.58XX 1433.34XX 1130.64XX 1005.48XX 1131.55XX 1002.10XX 1130.67XX 1130.69XX 1133.58XX 1130.81XX 1160.55XX 1002.74XX 1160.53XX 1160.50XX 1160.64XX 1160.32XX 1160.64AC 1133.67XX 1002.73XX 1002.07XX 1002.72XX 1160.35XX 1002.71XX 1133.73XX 1007.16XX 250 kg / 555 lb 7100.01 Fig. 86 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient REVERSE, LOCK 107 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg 6.3 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg 6.3.1 Restrictions dues à l'utilisation entre 250 et 454 kg Si la charge totale est comprise entre 250 et 454 kg, observer les restrictions dues à l'utilisation suivantes : ▪ Sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] / déplacement de la table d'opération non autorisé. ▪ Orientation REVERSE du patient non autorisée. ▪ Charge maximale lorsque la table d'opération est bloquée [LOCK], orientation du patient NORMALE : interface NORMALE : 540 mm, interface REVERSE : 675 mm ▪ Déclive maximale autorisée : ±20° ▪ Inclinaison latérale maximale autorisée : ±5° ▪ Réglage maximal autorisé de la plaque dorsale : +70° / -10° ▪ Pour la chirurgie de l'obésité, la position SEMI-ASSISE ne doit être utilisée qu'en tenant compte des appuis nécessaires. ▪ N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération. 108 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg 6.3.2 6 Orientation du patient NORMALE / Table d'opération bloquée (LOCK) 1160.55XX 1160.64XX CA46.0611 1160.32XX 1133.53XX 1130.64XX 1131.31XX 1133.58XX 1130.67XX 1130.81XX 454 kg / 1000 lb 7100.01 Fig. 87 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 454 kg, orientation du patient NORMALE, LOCK 109 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.4 Accessoires autorisés Dans les tableaux ci-dessous sont énumérés les modèles d’accessoires pouvant être utilisés avec le plateau ou avec la table d'opération. 6.4.1 Accessoires pour rail porte-accessoires Seuls les accessoires pour glissières Getinge sont autorisés pour les glissières. La charge admissible des glissières est de 20 kg. Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'avec l'autorisation de Getinge. 6.4.2 Boîtiers de commande 1009.81J0 1009.81J1 1009.81J2 7200.90A0 7200.91A0 Tab. 11 : Interrupteur à pied Interrupteur à pied Interrupteur à pied Boîtier de commande à câble Télécommande IR Boîtiers de commande 6.4.3 Charge totale maximale jusqu'à 155 kg 6.4.3.1 Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg 1001.40A0 1002.07A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0/B0 1002.82A0 1003.44A0 1003.45D0 1005.01B0 1005.03A0 1005.49A0 1005.49B0 1005.50A0 1005.5800 1005.78C0 1007.16A0 1007.53A0 1118.50B0/F0 1130.53B0 1130.54B0 1130.56A0 Tab. 12 : Gouttière de protection Adaptateur de têtière Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Réglage motorisé de la têtière Têtière rigide Cuvette d'irrigation Jeu d'irrigation RTU Coquilles porte-jambe Coquilles porte-mollet Clameau crânien Integra Clameau crânien ProMed Support standard Bras support Plateau opératoire pédiatrique Adaptateur de têtière Support à genoux Paire de plaques jambières Têtière Arceau intermédiaire Dispositif de positionnement rectal Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg 110 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1130.64C0 1130.64G0 1130.65A0/B0 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.70AC 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1132.34A0 1132.45AC 1132.65A0 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.67BC 1133.73BC/FC 1150.70A0 1150.72A0/F0 1160.32AC/BC/FC/ GC 1160.35AC/BC 1160.50AC/BC/FC/ GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/FC/ GC 1160.64AC/BC/FC/ GC 1419.04A0 1419.04G0 1419.05A0 1419.05B0 1433.33AC Tab. 12 : 6 Têtière Têtière Plaque de transfert Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation MAQUETMATIC Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque de transfert Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Adaptateur d'accessoires Adaptateur d'accessoires Plaque de rallonge Plaque dorsale en forme de trapèze Paire de plaques jambières Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Paire d'adaptateurs Paire d'adaptateurs Matelas avec plateau pour bassin Matelas avec plateau pour bassin Plaque dorsale en fibre de carbone Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg 6.4.3.2 Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération. 1003.3700 1419.01A0 1419.01B0 1419.01JC Tab. 13 : Dispositif à broche de traction Dispositif d'extension Dispositif d'extension Dispositif d'extension Accessoires pour interface NORMALE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 111 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.4.3.3 Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg 1001.40A0 1002.07A0 1002.10A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0 1002.82A0 1003.44A0 1003.45D0 1003.66A0/B0 1005.01B0 1005.03A0 1005.48A0/B0 1005.49A0 1005.49B0 1005.78C0 1007.16A0/B0 1007.18B0/F0 1007.21B0/F0 1007.53A0 1118.50B0/F0 1130.53B0 1130.54B0 1130.64C0 1130.64G0 1130.65A0/B0 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.70AC 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1132.34A0 1132.45AC 1132.65A0 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.67BC 1133.73BC/FC 1150.72A0/F0 1419.04G0 Tab. 14 : Gouttière de protection Adaptateur de têtière Adaptateur de positionnement de la tête réglable Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Réglage de la têtière motorisé Têtière rigide Cuvette d'irrigation Jeu d'irrigation RTU Kit d'extension Coquilles porte-jambe Coquilles porte-mollet Support de clameau crânien Clameau crânien Integra Clameau crânien ProMed Plateau opératoire pédiatrique Adaptateur de têtière Plaque dorsale pour opérations de l’épaule Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Support à genoux Paire de plaques jambières Têtière Arceau intermédiaire Têtière Têtière Plaque de transfert Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation MAQUETMATIC Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque de transfert Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Adaptateur d'accessoires Paire d'adaptateurs Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg 112 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1419.05B0 1433.33AC 1433.34AC/FC 6005.25A0 1160.32AC/BC/FC/ GC 1160.35AC/BC 1160.50AC/BC/FC/ GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/FC/ GC 1160.64AC/BC/FC/ GC Tab. 14 : 6.4.3.4 6 Matelas avec plateau pour bassin Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule Adaptateur d'accessoires Plaque de rallonge Plaque dorsale en forme de trapèze Paire de plaques jambières Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération. 1003.3700 1007.04BC 1007.24A1/F1 1130.56A0 1132.45AC 1419.01JC Tab. 15 : Dispositif à broche de traction Support à genoux, codé Cadre universel pour le positionnement du patient Dispositif de positionnement rectal Plaque dorsale en fibre de carbone Dispositif d'extension Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 155 kg, table d'opération bloquée (LOCK) 6.4.4 Charge totale maximale de 155 à 250 kg 6.4.4.1 Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg 1002.07A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0/B0 1002.82A0 1005.48A0/B0 1005.49A0 1005.49B0 1005.50A0 1005.5800 1007.16A0/B0 Tab. 16 : Adaptateur de têtière Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Réglage motorisé de la têtière Têtière rigide Support de clameau crânien Clameau crânien Integra Clameau crânien ProMed Support standard Bras support Adaptateur de têtière Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 113 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1130.53B0 1130.54B0 1130.64C0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.70AC 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1132.34A0 1132.65A0 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.67BC 1133.58BC/FC 1160.32AC/BC/FC/ GC 1160.35AC/BC 1160.50AC/BC/FC/ GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/FC/ GC 1160.64AC/BC/FC/ GC 1433.33AC 6005.25A0 Tab. 16 : Plaque dorsale en forme de trapèze Paire de plaques jambières Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Adaptateur d'accessoires Accessoires pour interface NORMALE de 155 à 250 kg 6.4.4.2 Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg 1002.10A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1002.74A0/B0 1002.82A0 1005.48A0/B0 1130.53B0 1130.54B0 1130.64C0 1130.64G0 Tab. 17 : Têtière Arceau intermédiaire Têtière Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation MAQUETMATIC Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Plaque de transfert Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Plaque de rallonge Adaptateur de positionnement de la tête réglable Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Calotte de tête Têtière Réglage motorisé de la têtière Têtière rigide Support de clameau crânien Têtière Arceau intermédiaire Têtière Têtière Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg 114 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1130.67B0/F0 1130.69B0/F0 1130.81A0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1132.34A0 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC 1133.67BC 1133.73BC/FC 1160.32AC/BC/FC/ GC 1160.35AC/BC 1160.50AC/BC/FC/ GC 1160.53AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/FC/ GC 1160.64AC/BC/FC/ GC 1433.33AC 1433.34AC/FC 6005.25A0 Tab. 17 : 6.4.4.3 6 Têtière à réglage pneumatique Têtière à double articulation Adaptateur de têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Plaque de rallonge Plaque dorsale en forme de trapèze Paire de plaques jambières Têtière à double articulation Rallonge de plaque de siège Têtière Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l'épaule Adaptateur d'accessoires Accessoires pour interface REVERSE de 155 à 250 kg Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) Lorsque la table d'opération est bloquée (LOCK), il est possible d'installer les accessoires supplémentaires suivants sur la table d'opération. 1007.24A1/F1 Tab. 18 : Cadre universel pour le positionnement du patient Accessoires pour interface REVERSE jusqu'à 250 kg, table d'opération bloquée (LOCK) 6.4.5 Charge totale maximale de 250 à 454 kg 6.4.5.1 Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 454 kg 1130.64A0/C0/D0/ F0/G0 1130.67A0/B0/C0/F0 1130.81A0 1133.58BC/FC 1160.32AC/BC/FC/ GC 1160.55AC/BC/FC/ GC Tab. 19 : Têtière Têtière à réglage pneumatique Adaptateur de têtière Plaque jambière en une partie Plaque de rallonge Rallonge de plaque de siège Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 454 kg 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 115 / 148 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Portée 1160.64AC/BC/FC/ GC Tab. 19 : Accessoires pour interface NORMALE de 250 à 454 kg 6.4.5.2 Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC Tab. 20 : Têtière Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Accessoires pour interface REVERSE de 250 à 454 kg 6.5 Portée IN FO RMA TI ON Si des accessoires utilisés dans le cadre de la configuration du plateau ne sont pas énumérés dans ce chapitre, ces accessoires peuvent être utilisés tant qu’ils respectent la portée de la table d’opération ou du plateau ainsi que la charge maximale autorisée des accessoires. 6.5.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient Fig. 88 : 116 / 148 Portée orientation NORMALE du patient Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, LOCK 1155 mm 800 mm 540 mm 2 Portée sur l'interface REVERSE, LOCK 1180 mm 930 mm 675 mm Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK 800 mm 800 mm - 2 Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK 930 mm 930 mm - 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Accessoires autorisés et configuration du plateau Portée 6.5.2 Portée pour une orientation REVERSE du patient Fig. 89 : 6.5.3 6 Portée, orientation REVERSE du patient Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, LOCK 1180 mm 930 mm - 2 Portée sur l'interface REVERSE, LOCK 1155 mm 800 mm - Portée max. pour une charge totale jusqu'à 155 kg 155 kg à 250 kg 250 kg à 454 kg 1 Portée sur l'interface NORMAL, UNLOCK 1180 mm 930 mm - 2 Portée sur l'interface REVERSE, UNLOCK 800 mm 800 mm - Hauteur maximale lorsque la table d'opération n'est pas bloquée [UNLOCK] Charge totale Hauteur maximale jusqu'à 155 kg 850 mm (bord inférieur matelas) 155 kg à 250 kg 850 mm (bord inférieur matelas) 250 kg à 450 kg Uniquement position la plus basse autorisée 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 117 / 148 7 Consignes écran Structure des consignes à l'écran 7 Consignes écran 7.1 Structure des consignes à l'écran Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée. Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories : • Consignes d’utilisation • Consignes d'utilisation spéciales • Mises en garde / Messages d'état Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond. Symbole Signification Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation. Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond. Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales. Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert. Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état. Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange. Tab. 21 : 7.2 Structure des consignes à l'écran Consignes d’utilisation Consigne d'utilisation Commentaire Position finale atteinte ! − La table d'opération est initialisée La table d'opération est en train d'être configurée. 1. Une fois la table d'opération démarrée, procéder à nouveau au réglage souhaité. Combinaison de touches non autorisée Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser jambe] sont pressées simultanément. Position zéro atteinte (sans plaques jambières) Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières. Position zéro atteinte Le plateau en entier est positionné à l'horizontale. Les données sont transférées La table d'opération échange des données avec le boîtier de commande. Réglage non assisté Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles. Réglages transférés – Tab. 22 : 118 / 148 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Consignes écran Mises en garde / rapports d'état 7 Consigne d'utilisation Commentaire Fonction non disponible Le message s'affiche quand la touche ne possède aucune fonction dans cette configuration du système. Verrouillage de la table d'opération actif – Blocage du plateau d'opération actif – Déverrouiller – Le système est en mode service – La position enregistrée n'est pas valide Le positionnement appelé n'est pas défini. 1. Définir le positionnement. Erreur de lecture 1. Contacter le service de maintenance Getinge. La position de table est appelée Le positionnement est appelé. Mettre la table d'opération sur ses roulettes (UNLOCK) – Reposer la table d'opération (LOCK) – Programmer l'orientation correcte du patient – Tab. 22 : 7.3 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale Mises en garde / rapports d'état IN FO RMA TION À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au service de maintenance Getinge. Mise en garde / Message d'état Commentaire Actualiser le boîtier de commande Actualiser le logiciel du boîtier de commande. 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Message de service plateau 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Tab. 23 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Mises en garde / Messages d'état 119 / 148 7 Consignes écran Mises en garde / rapports d'état Mise en garde / Message d'état Commentaire Pas de connexion avec la table d'opération 1. Rapprocher la commande infrarouge de la table d'opération ou modifier sa position par rapport à la table d'opération. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. Mouvement arrêté 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un technicien de service autorisé par Getinge. Version logicielle incompatible 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Accumulateur de la télécommande IR complètement déchargé 1. Charger la télécommande IR dans la station de charge. Aucune fonction avec le code IR 00 1. Programmer le code IR de la télécommande IR. Message de service pilier 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge. Charger l'accumulateur du pilier L'accumulateur doit être rechargé. 1. Créer une ligne de réseau. Message de maintenance commande péda- 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquelier ment après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un technicien de service autorisé par Getinge. Tab. 23 : 120 / 148 Mises en garde / Messages d'état 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Nettoyage et désinfection Informations générales 8 8 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 8.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 121 / 148 8 Nettoyage et désinfection Informations générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTENTI ON ! Dégâts matériels en raison d'une corrosion de frottement et d'une corrosion dans les fissures¬! Le traitement mécanique élimine le lubrifiant se trouvant dans les articulations et les pièces mobiles. • Après le traitement, graisser les articulations et les pièces mobiles avec le lubrifiant adapté. • Pour les accessoires, nous vous recommandons d'utiliser si possible un lubrifiant à base d'huile de paraffine. • Un calendrier de graissage respectif pour les plateaux et les piliers qui a été fourni par la filiale compétente Getinge peut être observé. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 8.1.1 Pas de préparation en machine ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 122 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Nettoyage et désinfection Informations générales 8.1.2 8 Matelas DA NG ER ! Risque de blessure ! L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. • Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique. • Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées ! Remplacer immédiatement les matelas endommagés. IN FO RMA TION Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 123 / 148 8 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 8.2 Détergents et désinfectants 8.2.1 Produits nettoyants utilisables Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 8.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 24 : 8.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) • Eau ferrugineuse • Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) • Solutions salines 124 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Nettoyage et désinfection Préparer la table d'opération pour le nettoyage 8.3 8 Préparer la table d'opération pour le nettoyage 1. Placer la table d’opération à l’horizontale. 2. Régler la table d’opération à hauteur maximale. 8.4 Préparation manuelle ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 8.4.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 8.4.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 8.4.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 8.4.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 125 / 148 9 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 9 Entretien 9.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Le tableau de commande du boîtier de commande est-il endommagé ? □ 1. Informer le service technique autorisé par Getinge. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque¬: 3 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être exécutées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 4 Il y a des déchirures dans le matelas ? □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 5 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 6 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ Remarque : Tab. 25 : 126 / 148 Contrôle visuel et test de fonctionnement 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement N° Contrôle 7 Des pièces mécaniques sont endommagées ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. 9 Pas de défaut □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 8 Un liquide s’échappe du produit ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque¬: 9 Les fonctions de réglage suivantes du produit sont-elles réglables jusqu'aux positions finales ? ▪ Déclivité du plateau ▪ Inclinaison latérale du plateau ▪ Plateau levé / baissé ▪ Plaque dorsale, levée / baissée ▪ Plaque jambière (plaque jambière REVERSE) levée / baissée □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque : 10 Les fonctions LOCK / UNLOCK sont-elles réglables ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 11 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 25 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Contrôle visuel et test de fonctionnement 127 / 148 9 Entretien Perturbations et remèdes 9.2 Perturbations et remèdes 9.2.1 Table d'opération N° Symptôme / Contrôle 1 Les fins de course des fonctions de réglage motorisées n'ont pas été exécutées pendant un certain temps et la suspension du cardan a du «¬jeu¬». Activité / Élimination / Mesure 1. Effectuer les réglages motorisés suivants jusqu'à atteindre la position finale¬: – Incliner le plateau – Inclinaison latérale du plateau – Régler le plateau vers le haut / le bas 2 L'affichage d'état du chargement des Recharger les accumulateurs de la table d'opéraaccumulateurs clignote en rouge/ tion : orange sur le boîtier de commande 1. Relier le câble de secteur à la table d'opération prioritaire et un message de mise en et ensuite à la prise de courant. garde s'affiche sur le boîtier de commande. Ø L'affichage d'état de la connexion réseau s’allume en vert sur le boîtier de commande prioritaire. Ø L'accumulateur de la table d’opération est rechargé. Tab. 26 : 128 / 148 Dysfonctionnements et remèdes 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Entretien Perturbations et remèdes N° Symptôme / Contrôle 3 Il n'est plus possible de déplacer la table d'opération à l’aide du système de motorisation. 9 Activité / Élimination / Mesure Si les roulettes pivotantes ne sortent pas : 1. Retirer le capuchon obturateur (1) du pied de la table d'opération. 2. Placer le capuchon obturateur sur la clé Allen (2). 1 3. Insérer l'autre extrémité de la clé Allen dans l'interface (3) de la table d'opération. 4. Tourner la clé Allen dans le sens horaire (4). Ø Les roulettes pivotantes sortent. 2 3 4 Ø Si les roulettes pivotantes sont totalement sorties, il n'est plus possible d'actionner la clé Allen. 5. Retirer la clé Allen de l'interface de la table d'opération et du capuchon obturateur. 6. Insérer la clé Allen dans le capuchon obturateur et replacer ce même bouchon obturateur dans le pied de la table d'opération. 7. Déplacer la table d'opération. 8. En informer immédiatement le service technique. Observer les points suivants : Ne pas appuyer sur la touche [LOCK] lorsque les roulettes pivotantes ont été sorties à l'aide de la clé Allen. Autrement, la table d'opération est abaissée et elle ne peut plus être déplacée. Tab. 26 : 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Dysfonctionnements et remèdes 129 / 148 9 Entretien Perturbations et remèdes N° Symptôme / Contrôle 4 Il n'est plus possible de déplacer la table d'opération sans le système de motorisation. Activité / Élimination / Mesure Si les roulettes pivotantes ne sortent pas : 1. Dévisser les cinq vis situées sur les côtés du carénage du pied de la table d'opération. 2. Retirer le carénage du pied de la table d'opération. 3. Enlever les vis qui sont fournies avec l’emballage du pied de la table d'opération. 1 4. Placer à chaque fois trois vis (1) sur chaque roulette et, au moyen d'une clé Allen, bien serrer celles-ci dans le sens des aiguilles d'une montre. Ø Les roulettes pivotantes sortent. Ø Si les roulettes pivotantes sont totalement sorties, il n'est plus possible d'actionner la clé Allen. 5. Placer le carénage du pied de la table d'opération. 6. Déplacer la table d'opération. 7. En informer immédiatement le service technique. Tab. 26 : 9.2.2 Dysfonctionnements et remèdes Télécommande infrarouge N° Symptôme / Contrôle 1 Puissance d'émission réduite Activité / Élimination / Mesure Accumulateurs vides. 1. Recharger la télécommande infrarouge sur le chargeur. Accumulateurs défectueux. 1. Faire vérifier la télécommande infrarouge par des techniciens de maintenance autorisés. Tab. 27 : 130 / 148 Dysfonctionnements et remèdes 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Entretien Entretien et révision 9.3 9 Entretien et révision Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année. 9.4 Maintenance du boîtier de commande à câble Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 9.5 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 131 / 148 9 Entretien Emplacement de la plaque signalétique 9.6 Emplacement de la plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 90 : 132 / 148 Position de la plaque signalétique Table d'opération MEERA ST (7100.01) 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Entretien Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation 9.7 9 Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation La table d'opération mobile peut être programmée sous différentes tensions d'alimentation du secteur, chaque gamme de tension étant protégée par un fusible de valeur différente. Utiliser les fusibles suivants : • 100–127 V : T2.5AH 250 V 5×20 mm (0217.0894) • 200-240 V : T1.6AH 250 V 5×20 mm (0217.0884) 1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée. 2. Positionner la table d'opération mobile fonctionnant sur accumulateurs à hauteur maximale à l'aide des touches [ON] et [UP] du tableau de commande prioritaire. 1 3. Tourner le porte-fusible (1) à l'aide d'un tournevis ou d'une pièce de monnaie. 4. Retirer le porte-fusible. Fig. 91 : Retirer / installer le fusible 1. Ouvrir le couvercle du logement du transformateur (2). 4 127 200 0 22 2 5 240 100 11 3 2. Avec un tournevis (largeur de lame min. 10 mm), régler le sélecteur de tension (3) sur la gamme de tension désirée (4) : • Pour une tension d'alimentation de 110 à 120 V : choisir un modèle de 115 V • Pour une tension d'alimentation de 230 à 240 V : choisir un modèle de 240 V • Autres tensions d'alimentation : choisir la plage de tension correspondante 3. Insérer le fusible selon la tension programmée et s'assurer de son bon positionnement. Fig. 92 : Programmation de la tension secteur 4. S'assurer que la tension du fusible correspond bien à la tension réglée. 5. Fermer le couvercle du logement du transformateur. 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 133 / 148 10 Caractéristiques techniques Caractéristiques générales 10 Caractéristiques techniques IN FO RMA TI ON Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 10.1 Caractéristiques générales Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection II Degré de protection contre les décharges élec- Plateau¬: Type B (CEI 60601-1) triques 10.2 10.3 Protection antidéflagrante Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs) Protection contre l'infiltration de liquides IP X4 (protection contre les projections d'eau) Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Température de surface de la pièce d'application Température maximale de surface de la pièce d'application 10.4 Niveau acoustique Niveau acoustique 10.5 134 / 148 45 °C env. 53 dB (A) Caractéristiques électriques Tension nominale CA 127 / 200 / 120 / 240 / 100 / 220 V Fréquence nominale 50 / 60 Hz Puissance max. 230 VA Tension de régime interne IPS SELV DC 24 V 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Caractéristiques techniques Poids 10.6 Mode de fonctionnement int 10 min. marche / 20 min. arrêt Pour une charge totale maximale à partir de 250¬kg : int 2 min marche / 120 min arrêt Accumulateurs 2 pièces de 12 V / 18 Ah Poids Poids propre 10.7 10 291 kg Dimensions Fig. 93 : Dimensions Longueur du plateau de base 860 mm ± 5 mm Largeur du plateau de base 540 mm ± 5 mm Largeur plateau de base avec rails porte-accessoires 590 mm ± 5 mm Hauteur (sans matelas) 600-1050 mm ±10 mm 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 135 / 148 10 Caractéristiques techniques Plages de réglage 10.8 Plages de réglage 10.8.1 Déclivité Fig. 94 : 10.8.2 Déclive 25° ± 3° Proclive 35° ± 3° Inclinaison latérale Fig. 95 : 136 / 148 Déclivité Inclinaison latérale Inclinaison latérale gauche 20° ± 2° Inclinaison latérale droite 20° ± 2° 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Caractéristiques techniques Plages de réglage 10.8.3 10 Plaque dorsale Fig. 96 : Angle de réglage de la plaque dorsale, interface NORMALE Plaque dorsale, levée 70° ± 5° Plaque dorsale, baissée 40° ± 4° 80° 90° Fig. 97 : Angle de réglage de la plaque dorsale, interface REVERSE Plaque dorsale, levée 80° ± 5° Plaque dorsale, baissée 90° ± 5° 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 137 / 148 10 Caractéristiques techniques Plages de réglage 10.8.4 Plaque jambière Fig. 98 : 138 / 148 Angle de réglage de la paire de plaques, interface REVERSE Plaque jambière, levée 80° ± 5° Plaque jambière, baissée 90° ± 5° 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Caractéristiques techniques Positions du plateau 10.9 Positions du plateau 10.9.1 Position FLEX Fig. 99 : 10 Position FLEX, orientation du patient NORMALE Position FLEX 40° ± 5° Proclive 20° ± 5° Plaque dorsale, baissée 20° ± 5° Fig. 100 : Position FLEX, orientation du patient REVERSE Position FLEX 40° ± 5° Proclive 20° ± 5° Plaque dorsale, baissée 20° ± 5° 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 139 / 148 10 Caractéristiques techniques Positions du plateau 10.9.2 Position REFLEX Fig. 101 : Position REFLEX, orientation du patient NORMALE Position REFLEX 40° ± 5° Déclive 20° ± 5° Plaque dorsale, levée 20° ± 5° Fig. 102 : Position REFLEX, orientation du patient REVERSE 140 / 148 Position REFLEX 40° ± 5° Déclive 20° ± 5° Plaque dorsale, levée 20° ± 5° 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Caractéristiques techniques Positions du plateau 10.9.3 10 Position BEACH CHAIR 20° 40° 20° Fig. 103 : Position BEACH CHAIR, orientation du patient NORMALE Déclive 20° ± 5° Plaque dorsale, levée 40° ± 5° Plaque jambière, baissée 20° ± 5° 20° 40° 20° Fig. 104 : Position BEACH CHAIR, orientation du patient REVERSE Déclive 20° ± 5° Plaque dorsale, levée 40° ± 5° Plaque jambière, baissée 20° ± 5° 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 141 / 148 10 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 10.10 Compatibilité électromagnétique (CEM) Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 10.10.1 Longueur de câble Seuls les câbles ayant la longueur maximale suivante peuvent être utilisés : Désignation Longueur de câbles Câble d'alimentation secteur entre la table d'opération et le raccor- 4,5 m dement secteur 10.10.2 Câble de commande entre la table d'opération et le boîtier de commande à câble 7m Câble de commande entre la table d'opération et le pédalier 2,3 m Émission électromagnétique Dimension / norme Conformité Émissions HP CISPR 11 Groupe 1 Classe A 10.10.3 CEI 60601-1-2 Conformité sans anomalie CEI 61000-3-2 Conformité sans anomalie CEI 61000-3-3 Conformité sans anomalie Résistance au brouillage électromagnétique Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par des décharges d'électricité électrostatique (ESD) ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Résistance au brouillage occasionné par des champs électromagnétiques à hautes fréquences 3 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-3 142 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme 10 Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par Fréles champs proches émis par les appareils quence de communication HF sans fil (MHz) Service radio Niveau de vérification (V/m) 385 TETRA 400 27 450 GMRS 460 FRS 460 28 710 Bande LTE 13 / 17 9 GSM 800 / 900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 bande LTE 5 28 GSM 1800 CDMA 1900 GSM 1900 DECT bande LTE 1 / 3 / 4 / 25 UMTS 28 2450 Bluetooth WLAN 802.11 b / g / n RFID 2450 bande LTE 7 28 5240 WLAN 802.11 a / n 9 CEI 61000-4-3 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 5500 5785 Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts ±2 kV pour les câbles d'alimentation ±1 kV pour les câbles d'entrée et de sortie 100 kHz fréquence de répétition CEI 61000-4-4 Résistance au brouillage occasionné par les surtensions câble contre câble ±0,5 kV, ±1kV CEI 61000-4-5 Résistance au brouillage occasionné par les surtensions câble contre terre ±0,5 kV, ±1kV, ±2kV CEI 61000-4-5 Résistance au brouillage occasionné par les perturbations conduites, induites par les champs haute fréquence CEI 61000-4-6 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 3V 150 kHz – 80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 150 kHz et 80 MHz 80 % AM pour 1 kHz 143 / 148 10 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par des champs magnétiques à fréquences énergético-techniques 30 A/m 50 Hz CEI 61000-4-8 CEM Résistance au brouillage occasionné par les baisses de tension, interruptions temporaires et fluctuations de la tension 0 % UT ; 1/2 période Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°0 % CEI 61000-4-11 0 % UT* ; 1 période et 70 % UT ; 25/30 périodes Monophase : pour 0° 0 % UT ; 250/300 périodes 144 / 148 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Index Symboles (table d'opération) Signaux sonores D 68 A Abréviations Accessoires Glissière Accumulateur Élimination autorisée Charge maximale Avertissement 9 22 110 19 13 10 B Batteries Élimination Boîtier de commande Montage Boîtiers de commande Boîtiers de commande à câble brancher débrancher 19 37 23 39 39 C Câble d'alimentation secteur Caractéristiques électriques Charge maximale autorisé Charge totale Charge totale autorisée Code IR afficher groupements Identification Conditions ambiantes Configuration du plateau Charge totale jusqu'à 155 kg Charge totale maximale de 155 kg à 250 kg Charge totale maximale de 250 kg à 450 kg Consignes d’utilisation Consignes d'utilisation Consignes d'utilisation spéciales Contrôle visuel et test de fonctionnement 73 134 26 87 13 54 34 34 134 93 101 108 118 90 118 126 Déclivité direction tête Trendelenburg inversé Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde Pièce d'application portée Remarque système de coordonnées Désinfection Dimensions Dysfonctionnements 10 10 12 11 12 10 15 13 11 12 121 135 128 E Élimination Accumulateur Batteries Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Produit Emballages Équipements électriques usagés 19 19 19 19 19 19 19 19 H Huile hydraulique Bulles d'air Humidité de l'air 35 134 I Inclinaison latérale Informations système consulter Inspection Interface de service Raccordement 12, 47, 136 57 131 33 L LEVEL Liaison équipotentielle Longitudinal 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 12, 136 46 46 48 69 12 145 / 148 Index M Maintenance Menu principal Messages d'état Mise en service Mises en garde Mode secteur P 131 51 119 32 119 73 N Nettoyage Niveau acoustique Normes Normes appliquées 121 134 22 22 O Orientation du patient Définition régler 14 58 Patient positionnement à l’horizontale Pédalier personnalisé Positionnement Perturbations Pictogramme Pièce d'application Plaque de rallonge Plaque jambière Plateau Inclinaison latérale Poids Accessoires Charge totale Charge totale max. autorisée Poids propre Poids des accessoires Portée Position de positionnement Position de transport Positionnement éditer enregistrement rapide enregistrer sélectionner positionnement à l’horizontale Patient préconfiguré Positionnement Préparation Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants Protection antidéflagrante 48 40 61 128 10 15 83 85, 86 47 29 87 26 135 29 13 13 13 63 64 61 60, 62 48 60 122 134 124 124 26, 33, 73 R Rallonge de la plaque de siège Rapports d'état Consignes d’utilisation Messages d'erreur Mise en garde Recharger les accus Remèdes Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg 84 118 118 118 73 128 131 12 12 S Sagittal sans latex Symboles Système de motorisation 146 / 148 12 23 16 75, 76 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 Index T Table d'opération connecter déconnecter descendre monter Température Température de surface Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 51 54 43 43 134 134 12 12 12 V Version du logiciel 57 Z Zone à risque d'explosion zone AP-M zone AP-M 7100.01XX IFU 7100.01 FR 04 13 13 147 / 148 MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 7100.01 FR 04 2020-03-03