000000000049079002 / OP step | 118016F5 | 118016F3 | 118016A1 / MAGNUS carbon-fibre table top,185 cm, EU | 118016A2 / MAGNUS carb.-fibre table top, long bolus | 118016A5 | 118016F1 | 118016F2 / MAGNUS carbon-fibre table top, long bolu | Getinge 118016F6 Carbon-fibre table top, 205cm Bolus, USA Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
102 Des pages
000000000049079002 / OP step | 118016F5 | 118016F3 | 118016A1 / MAGNUS carbon-fibre table top,185 cm, EU | 118016A2 / MAGNUS carb.-fibre table top, long bolus | 118016A5 | 118016F1 | 118016F2 / MAGNUS carbon-fibre table top, long bolu | Getinge 118016F6 Carbon-fibre table top, 205cm Bolus, USA Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1180.16XX
Plateau en fibre de carbone MAGNUS
IFU 1180.16 FR 12 2021-10-28
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V12 06 28-10-2021
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
7
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
7
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
7
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
8
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
8
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
8
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
9
1.1.3.4
Définition déclivité et inclinaison latérale.............................................................
9
1.1.3.5
Définition de l'orientation du patient .................................................................... 10
1.1.3.6
Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 10
1.1.3.7
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M ....................................... 11
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
12
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Accumulateurs / batteries ......................................................................................................
1.3.4
Matelas et revêtements..........................................................................................................
1.3.5
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
15
15
15
15
15
15
1.4
Aperçu plateau MAGNUS en fibre de carbone.....................................................................................
16
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Destination .............................................................................................................................
1.5.4
Interfaces ...............................................................................................................................
1.5.5
Modèles .................................................................................................................................
1.5.6
Boîtiers de commande ...........................................................................................................
1.5.7
Rails porte-accessoires..........................................................................................................
1.5.8
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.8.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.5.8.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.9
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
17
17
17
18
18
19
19
20
20
20
20
20
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 21
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
21
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
23
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
25
2.4
Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un appareil à radiographies............
26
2.5
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
27
2.6
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
28
3
Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 29
3.1
Généralités sur les boîtiers de commande ...........................................................................................
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
7
29
3 / 102
Sommaire
3.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................
30
3.3
Boîtiers de commande câblés ..............................................................................................................
3.3.1
Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ......................................................
3.3.2
Boîtier de commande à câble (1180.90A0) ...........................................................................
3.3.3
Interrupteur à pied (1009.81G0/G1/G2).................................................................................
3.3.4
Joystick (1180.93A0/F0) ........................................................................................................
3.3.4.1
Branchement du joystick .....................................................................................
3.3.4.2
Débranchement du joystick .................................................................................
3.3.4.3
Régler le plateau en fibre de carbone avec le joystick ........................................
30
30
31
31
33
34
35
36
3.4
Télécommande IR (1180.91A0) ...........................................................................................................
3.4.1
Affectation et fonctions des touches ......................................................................................
3.4.1.1
Allumer l'éclairage ...............................................................................................
3.4.1.2
Touche de commutation [Positionnement du patient] .........................................
3.4.1.3
Touche de commutation [côté jambe] .................................................................
3.4.1.4
Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage......................................
3.4.2
Particularités de la télécommande IR ....................................................................................
3.4.2.1
Signaux sonores de la télécommande IR............................................................
3.4.2.2
Code IR ...............................................................................................................
3.4.2.3
Puissance d'émission..........................................................................................
3.4.2.4
Chargeur (1009.70A0) / station de charge (1009.71A0/B0)................................
37
38
39
39
39
40
40
40
40
41
41
3.5
Fonctions de réglage ............................................................................................................................
3.5.1
Régler le plateau par système motorisé ................................................................................
3.5.2
Positionnement du plateau à l'horizontale .............................................................................
3.5.3
Régler le plateau en position de transfert ..............................................................................
3.5.4
Inclinaison du plateau ............................................................................................................
3.5.5
Inclinaison latérale du plateau ...............................................................................................
3.5.6
Régler la hauteur du plateau (pilier).......................................................................................
3.5.7
Déplacement longitudinal du plateau.....................................................................................
3.5.8
Déplacement transversal du plateau .....................................................................................
44
44
44
44
45
47
49
50
51
3.6
Menu de commande .............................................................................................................................
3.6.1
Généralités ............................................................................................................................
3.6.2
Structure de l'écran ................................................................................................................
3.6.3
Symboles Barre d'état............................................................................................................
3.6.4
Symboles barre de navigation ..............................................................................................
3.6.5
Positionnements standard .....................................................................................................
3.6.5.1
Déplacement transversal du plateau...................................................................
3.6.5.2
Réglage de l'orientation NORMALE / REVERSE du patient...............................
3.6.5.3
Positionnement du patient...................................................................................
3.6.6
Commande de menu [Information sur l'appareil] ...................................................................
3.6.7
Menu [Positionnements] ........................................................................................................
3.6.7.1
Sélectionner le positionnement ...........................................................................
3.6.7.2
Démarrage des positionnements ........................................................................
3.6.7.3
Enregistrer un positionnement ............................................................................
3.6.7.4
Éditer les noms des positionnements..................................................................
3.6.8
Menu [Transfert].....................................................................................................................
51
51
52
52
53
54
55
56
57
57
57
58
59
59
60
61
4 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Sommaire
3.6.9
3.6.10
3.6.11
Menu [Réglages]....................................................................................................................
3.6.9.1
Sélectionner la commande de menu dans menu [Réglages] .............................
3.6.9.2
Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération........................
3.6.9.3
Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération..............................
3.6.9.4
Allumer / éteindre l'éclairage ...............................................................................
3.6.9.5
Allumer / éteindre le signal sonore du pilier ........................................................
3.6.9.6
Définition de la vitesse de réglage ......................................................................
Menu [Service] .......................................................................................................................
Menu [Mémoire rapide] ..........................................................................................................
3.6.11.1 Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] ....................................
3.6.11.2 Démarrage du positionnement ............................................................................
3.6.11.3 Enregistrer un positionnement ............................................................................
61
61
61
62
62
63
63
63
63
64
64
64
4
Manipulation et utilisation....................................................................................... 66
4.1
Généralités ........................................................................................................................................... 66
4.1.1
Dispositif anticollision............................................................................................................. 66
4.2
Montage / démontage du matelas ........................................................................................................
67
4.3
Montage / démontage de l'accessoire de positionnement de la tête....................................................
68
4.4
Montage / démontage de l'adaptateur pour accessoires......................................................................
69
4.5
Régler le rail porte-accessoires réglable ..............................................................................................
70
5
Consignes écran ...................................................................................................... 72
5.1
Structure des consignes à l'écran.........................................................................................................
72
5.2
Consignes d’utilisation ..........................................................................................................................
72
5.3
Mises en garde / Messages d'état ........................................................................................................
74
6
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 77
6.1
Informations générales ......................................................................................................................... 77
6.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 78
6.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 78
6.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
6.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
6.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
6.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
79
79
79
79
6.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
6.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
6.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
6.3.3
Séchage.................................................................................................................................
6.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
80
80
80
80
80
7
Entretien.................................................................................................................... 81
7.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
81
7.2
Entretien et révision ..............................................................................................................................
82
7.3
Perturbations et remèdes ..................................................................................................................... 82
7.3.1
Dysfonctionnements et remèdes ........................................................................................... 82
7.3.2
Mode utilisation d'urgence ..................................................................................................... 83
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
5 / 102
Sommaire
7.4
Réparation ............................................................................................................................................
83
7.5
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
84
7.6
Pièces de rechange ..............................................................................................................................
84
8
Caractéristiques techniques ................................................................................... 85
8.1
Caractéristiques générales ...................................................................................................................
85
8.2
Niveau acoustique ................................................................................................................................
85
8.3
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
85
8.4
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A1/F1)........................................................................... 86
8.4.1
Dimensions ............................................................................................................................ 86
8.4.2
Poids ...................................................................................................................................... 86
8.5
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A2/F2)........................................................................... 87
8.5.1
Dimensions ............................................................................................................................ 87
8.5.2
Poids ...................................................................................................................................... 87
8.6
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A3/F3)........................................................................... 88
8.6.1
Dimensions ............................................................................................................................ 88
8.6.2
Poids ...................................................................................................................................... 88
8.7
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A5/F5)........................................................................... 89
8.7.1
Dimensions ............................................................................................................................ 89
8.7.2
Poids ...................................................................................................................................... 89
8.8
plateau en fibre de carbone version (1180.16A6/F6) : ......................................................................... 90
8.8.1
Dimensions ............................................................................................................................ 90
8.8.2
Poids ...................................................................................................................................... 90
8.9
Déclivité ................................................................................................................................................
91
8.10 Inclinaison latérale ................................................................................................................................
92
8.11 Zone de réglage de la hauteur .............................................................................................................
8.11.1 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1180.01AX) ..........................................................
8.11.2 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1180.01BX) ..........................................................
8.11.3 Zone de réglage de la hauteur pilier mobile (1180.01C0)......................................................
93
93
93
93
8.12 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 94
8.12.1 Émission et résistance électromagnétique ............................................................................ 94
8.12.2 Résistance au brouillage électromagnétique - procédure de test.......................................... 94
9
Accessoires autorisés ............................................................................................. 96
9.1
Constitution du tableau .........................................................................................................................
96
9.2
Accessoire de l'interface pour têtière....................................................................................................
96
9.3
Accessoire d'adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0), valable à partir du n° de série 1000 .......
97
9.4
Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1180.16).......................................................................
97
9.5
Boîtiers de commande..........................................................................................................................
97
9.6
Accessoires de protection contre les rayons X.....................................................................................
98
9.7
Accessoires spéciaux ...........................................................................................................................
98
9.8
Accessoires pour rail porte-accessoires ...............................................................................................
98
Index.......................................................................................................................... 99
6 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
Fibre de carbone
TDM
EN
CEE
INT
IPS
IR
LED
IRM
TRM
Table d'opération
PUR
SELV
SFC
NS
VDE
1.1.2
Matière plastique renforcée de fibres de carbone
Tomodensitométrie
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
Intermittent
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
Infrarouge
Light-Emitting Diode (diode luminescente)
Imagerie à résonance magnétique
Tomographie à résonance magnétique
Table d'opération
Mousse polyuréthane
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Numéro de série
Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des
industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information)
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
Tab. 1 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Symboles et formatages
7 / 102
1
Introduction
À propos du présent manuel
Symbole
Signification
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
Symboles et formatages
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
8 / 102
Avertissement
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
Fig. 1 :
1.1.3.4
1
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
3
Niveau transversal
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 2 :
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
9 / 102
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.5
Définition de l'orientation du patient
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement
de la table d'opération dans une direction non désirée.
Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte.
L'orientation du patient est indiquée dans la barre d'état au niveau de l'écran sur le
boîtier de commande.
L'orientation du patient définit le positionnement du patient par rapport au plateau. L'orientation
du patient est demandée automatiquement après le transfert du plateau sur le pilier ou bien elle
peut être réglée à partir du boîtier de commande. On distingue l'orientation du patient NORMALE
et REVERSE.
La tête du patient se trouve sur le côté du plateau marqué par un point bleu 1 .
1
Fig. 3 :
Orientation du patient NORMALE
La tête du patient se trouve en face du côté du
plateau marqué par un point bleu 1 .
1
Fig. 4 :
1.1.3.6
Orientation du patient REVERSE
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des
accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale
autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau.
10 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Introduction
À propos du présent manuel
1
Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec
l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la
même.
1.1.3.7
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M
L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 .
1
Fig. 5 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Zone à risque d'explosion, zone AP-M
11 / 102
1
Introduction
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Liaison équipotentielle ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Tab. 4 :
12 / 102
Symboles
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme IEC 60529.
Symbole pour « protection contre les éclaboussures ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60529.
Symbole pour « Protection contre l'immersion dans l'eau ».
Condition d'essai : Profondeur d'immersion 1,20 m et durée d'essai 40 minutes
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Tab. 4 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Symboles
13 / 102
1
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
14 / 102
Symboles
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Introduction
Élimination
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
1
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Accumulateurs / batteries
Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus
proche.
EN VI RON NEMEN T
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
1.3.4
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
1.3.5
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
15 / 102
1
Introduction
Aperçu plateau MAGNUS en fibre de carbone
1.4
Aperçu plateau MAGNUS en fibre de carbone
1
3
2
5
4
6
6
7
8
10
9
Fig. 6 :
16 / 102
Aperçu plateau en fibre de carbone MAGNUS
1
Rails porte-accessoires réglables
6
Prise femelle
2
Verrouillage pour rails porte-accessoires
7
3
Plateau en fibre de carbone (1180.16X1/X2/X3/
X5/X6)
Interface pour têtière, pour (1180.16X0/X1/X2/
X3/X4/X5)
8
Télécommande IR (1180.91A0), optionnel
4
Adaptateur d'accessoires (1180.72A0/F0), en
option
9
Boîtier de commande à câble (1180.90A0), optionnel
5
Élément de coque central
10 Joystick (1180.93A0/F0), optionnel
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
1
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme
HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente.
Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée
des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne
à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine.
Les niveaux de conformité utilisés correspondent à ceux de l'environnement d’un établissement
de soins professionnel.
Fonctionnement
Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de
l'état du produit.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
17 / 102
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.3
Destination
Le plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16XX) est conçu pour le positionnement des
jambes d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement.
Le plateau en fibre de carbone est équipé d'un système de réglage motorisé de la translation longitudinale et transversale.
Le plateau en fibre de carbone MAGNUS est en matière plastique renforcée aux fibres de carbone et il est compatible avec des examens d'imagerie radiographique. Il est radiotransparent, à
l'exception de la zone de l'interface.
Selon la variante à laquelle il appartient, le plateau en fibre de carbone MAGNUS peut être utilisé
avec les charges totales suivantes :
• plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16A1/A2/F1/F2) : 180 kg
• Plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16A3/F3) : 250 kg
• plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16A5/F5) : 150 kg
• plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16A6/F6) : 160 kg
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Le plateau en fibre de carbone MAGNUS sera par la suite également désigné plateau en fibre de
carbone.
Le plateau en fibre de carbone MAGNUS ne doit pas être utilisé aux fins ou dans les conditions
suivantes :
• avec des accessoires non autorisés par Maquet
• dans des pièces où se trouve un tomodensitomètre à résonance magnétique
1.5.4
Interfaces
Selon la variante à laquelle il appartient, le plateau en fibre de carbone MAGNUS ne peut être
installé que sur les piliers de table d'opération suivants du système de table d’opération MAGNUS 1180 :
Piliers de tables d'opération
A1/F1
A2/F2
A3/F3
A5/F5
A6/F6
MAGNUS (1180.01A0)
×
×
×
×
×
MAGNUS (1180.01A1)
×
×
×
×
×
MAGNUS (1180.01B0)
×
×
×
×
×
MAGNUS (1180.01B1)
×
×
×
×
×
MAGNUS (1180.01B2)
×
–
–
–
×
MAGNUS (1180.01B3)
×
×
×
×
×
MAGNUS (1180.01B4)
–
×
–
–
–
MAGNUS (1180.01C0)
–
–
×
–
–
Tab. 5 :
Piliers de table d'opération autorisés pour le plateau en fibre de carbone MAGNUS
Le plateau en fibre de carbone MAGNUS peut être utilisé avec les chariots de transport suivants :
18 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Introduction
1
Exigences fondamentales
Chariot de transport
A1/F1
A2/F2
A3/F3
A5/F5
A6/F6
Chariot de transport
(1180.63B0)
×
×
×
×
×
Chariot de transport
(1180.64B0)
×
×
×
×
×
Chariot de transport
(1180.65B0/B1)
×
×
×
×
×
Tab. 6 :
Chariots de transport autorisés pour le plateau en fibre de carbone MAGNUS
Légende : × = autorisé pour le plateau en fibre de carbone, – = non autorisé pour le plateau en
fibre de carbone
Adaptateurs d'accessoires non autorisés pour le plateau en fibre de carbone MAGNUS
La variante (1180.16A6) du plateau en fibre de carbone MAGNUS ne doit pas être utilisée en association avec l'adaptateur d'accessoires (1180.72X0).
1.5.5
Modèles
Le plateau en fibre de carbone MAGNUS existe dans les versions suivantes :
• (1180.16A1/A2/A3/A5/A6)
avec rail porte-accessoires version EU
• (1180.16F1/F2/F3/F5/F6)
avec rails porte-accessoires US
Caractéristiques
A1/F1
Dimensions (en mm)
2400
2400
2200
2700
2900
Translation longitudinale (en mm)
600
1000
1000
1000
1000
Longueur de la zone radiotransparente à 360° du plateau (en mm)
1550
1150
950
1450
1650
Longueur de la zone radiotransparente à 360° du plateau avec têtière
fixe (1002.82A0) (en mm)
1850
1450
1250
1750
-
Charge totale maximale (en kg)
180
180
250
150
160
Tab. 7 :
1.5.6
A2/F2
A3/F3
A5/F5
A6/F6
Caractéristiques des versions du plateau en fibre de carbone MAGNUS
Boîtiers de commande
Les boîtiers de commande suivants permettent de régler le pilier et les modules du plateau par
système motorisé :
• Boîtier de commande à câble (1180.90A0)
• Télécommande IR (1180.91A0)
• Interrupteur à pied (1009.81G0/G1/G2)
• Joystick (1180.93A0/F0) uniquement en association avec le plateau de transfert (1180.12A0/
F0) et le plateau en fibre de carbone (1180.16A1/A2/A3/A5/A6/F1/F2/F3/F5/F6)
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
19 / 102
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.7
Rails porte-accessoires
Les rails porte-accessoires sont conçus pour fixer les accessoires autorisés conformément aux
instructions du fabricant.
1.5.8
Caractéristiques du produit
1.5.8.1
Caractéristiques de performance importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles
en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques.
Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit.
1.5.8.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.9
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
20 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort suite à une erreur d'utilisation !
L'utilisation des composants provenant d'autres constructeurs n'est pas décrite dans ce manuel d'utilisation.
Observer impérativement le manuel d'utilisation des constructeurs !
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés.
Graisser régulièrement les produits Getinge.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
21 / 102
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du
plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son transport, du
transfert du plateau, du réglage de la table d'opération, du plateau ou du chariot de transport ainsi que pendant le positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale).
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la
table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le
personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone de l'élément de coque
central.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec leur environnement.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Les appareils électriques (par ex. téléphones portables, appareils radiophoniques, tomodensitomètres par résonance magnétique) peuvent nuire au
fonctionnement de l'appareil s'ils sont utilisés à proximité.
Ne pas utiliser d'appareils électriques à proximité du produit qui risqueraient de
nuire à son fonctionnement.
Observer les indications fournies par le manuel d'utilisation de la table d'opération
concernant la compatibilité électromagnétique (émission et résistance au
brouillage).
Observer ces indications lors de l'utilisation d'appareils électriques et réagir en cas
d'effets sur l'appareil ou le produit.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlure !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et
d'écrans de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du système ou des accessoires ou encore s'il
est positionné sur des supports humides ou des matelas conductibles.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
22 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient.
AVERTIS SEME NT !
Risque d'infection !
Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection.
Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux
indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
2.2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériau / risque de basculement !
En fonction de la variante de plateau utilisée, différentes charges totales
maximales autorisées s'appliquent. D'autres restrictions s'appliquent à l'utilisation des piliers mobiles de table d'opération.
Toujours tenir compte de la charge totale maximale et des éventuelles restrictions.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériau / risque de basculement !
Ne pas dépasser la charge totale autorisée du plateau de 160 kg.
Tenir compte des éventuelles restrictions de réglage, par ex. en ce qui concerne
l'utilisation du pilier mobile.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
23 / 102
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir
une influence sur le fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des piliers mobiles / mobiles autonomes des systèmes de table d’opération.
Lors du positionnement du patient, respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si, lors du réglage, le plateau se heurte à un obstacle, le pilier mobile / mobile
autonome de la table d'opération risque de basculer.
Vérifier que l'environnement est dépourvu d'obstacles, et écarter tout obstacle
éventuel.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
En raison de l'interaction entre le pilier et le plateau, en fonction du centre de
gravité du patient, il est possible de constater davantage de jeu au niveau du
plateau.
Après chaque translation longitudinale, contrôler si le plateau a du jeu et, le cas
échéant, régler à nouveau le plateau dans le sens longitudinal (crânial / caudal)
pour diminuer ce jeu.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des câbles traînant au sol peuvent constituer un risque de chute.
Lors de la pose des câbles, il faut les fixer de manière appropriée.
24 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2.3
2
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser
25 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
L'interface d'adaptateur pour accessoires du plateau en fibre de carbone
peut supporter une charge maximale de 20 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires ayant un poids supérieur.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
L'interface pour têtière du produit peut supporter une charge maximale de
12 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires ayant un poids supérieur.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs
peuvent endommager le produit.
Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
25 / 102
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un appareil à radiographies
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Dégâts matériels !La variante (1180.16A6) du plateau en fibre de carbone
n'est pas compatible avec l'adaptateur pour accessoires (1180.72X0).
Ne pas installer l'adaptateur d'accessoires (1180.72X0) sur le plateau en fibre de
carbone (1180.16A6)
2.4
Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec
un appareil à radiographies
DA NG ER !
Danger de mort en cas d'exposition accidentelle aux rayons émis par l'appareil d'examen !
L'opérateur est responsable de l'application de la réglementation nationale en vigueur lors de l'utilisation d'appareils à rayons X. Veiller à ce que l'exposition du
personnel et du patient aux rayons soit minimale par le biais de mesures de protection appropriées, par ex. en observant la dosimétrie individuelle et en portant
des tabliers contre les rayons X pour le personnel et le patient. Voir les plus
amples détails concernant la protection contre les rayons X dans les documents
d'accompagnement de l'appareil d'examen.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure par exposition aux rayons X !
Dans la zone de rayonnement de l'appareil à rayons X, porter une tenue de protection contre les rayons X.
26 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2.5
2
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
27 / 102
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
2.6
Consignes de sécurité EMW
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur
celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques
et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent en affecter les
fonctions.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y
compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par
GETINGE sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage
électromagnétique du produit ou la sécurité du produit.
N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par GETINGE pour ce produit.
28 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Généralités sur les boîtiers de commande
3
Fonctions et boîtier de commande
3.1
Généralités sur les boîtiers de commande
3
Les boîtiers de commande suivants permettent de régler le pilier et les modules du plateau par
système motorisé :
• Boîtier de commande à câble (1180.90A0)
• Télécommande IR (1180.91A0)
• Interrupteur à pied (1009.81G0/G1/G2)
• Joystick (1180.93A0/F0) uniquement en association avec le plateau de transfert (1180.12A0/
F0) et le plateau en fibre de carbone (1180.16A1/A2/A3/A5/A6/F1/F2/F3/F5/F6)
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
IN FO RMA TION
Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient et
l'ajuster le cas échéant.
IN FO RMA TION
Lorsqu'on utilise simultanément plusieurs boîtiers de commande, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (boîtier commande
à câble, pédalier et joystick (1180.93A0/B0)) qui sont prioritaires par rapport aux
boîtiers de commande à infrarouge (télécommande IR).
Si des boîtiers de commande de même type sont utilisés en même temps, le réglage de la table d'opération peut être interrompu ou stoppé.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
29 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
3.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors
du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien
d'autres accessoires.
Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail
porte-accessoires.
1
1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail
porte-accessoires 2 .
2
Fig. 7 :
Montage du boîtier de commande au
rail porte-accessoires
3.3
Boîtiers de commande câblés
3.3.1
Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble
Les prises femelles du boîtier se situent sur les deux côtés de la tête du pilier ainsi que sur le plateau en fibre de carbone.
30 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
3
Raccorder le boîtier de commande à câble
1. Ouvrir le cache 1 de la prise femelle de
l'appareil.
2. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle.
3. Vérifier que l'embout est bien fixé.
Ø Le boîtier de commande à câble est
prêt à fonctionner.
1
2
Retirer le boîtier de commande à câble
1. Retirer la fiche de la prise femelle.
Fig. 8 :
3.3.2
Boîtier de commande à câble (1180.90A0)
•
•
•
3.3.3
Prise femelle du boîtier de commande à
câble
L'affectation des touches du boîtier de commande à câble est identique à celle de la télécommande IR [8 Page 38].
Les signaux sonores émis par le boîtier de commande à câble sont identiques à ceux de la
télécommande IR [8 Page 40].
Le boîtier de commande à câble peut être branché aussi bien sur la tête du pilier que sur le
plateau.
Interrupteur à pied (1009.81G0/G1/G2)
IN FO RMA TION
Pour garantir un réglage correct de la table d'opération, programmer l'orientation
du patient ainsi que la position du patient . Ces réglages doivent être préalablement vérifiés et éventuellement adaptés avec la télécommande infrarouge ou avec
le boîtier de commande à câble.
IN FO RMA TION
Les fonctions de commande Neuro-Lock et blocage du plateau ne peuvent pas
être annulées par le pédalier.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
31 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
Le pédalier (1009.81G0/G1/G2) peut être
connecté à la tête du pilier ou sur le plateau
de base . Les interrupteurs à bascule 1 à 4
sont affectés des mêmes fonctions pour tous
les modèles de pédalier. Les interrupteurs à
bascule 5 et 6 ont des fonctions différentes.
1
Interrupteurs à bascule 1 à 4
1. Monter le plateau
2. Abaisser le plateau
3. Trendelenburg Reverse
4. Trendelenburg
2
3
4
5
Fig. 9 :
Pédalier
6
Interrupteur à bascule 5
• Version de pédalier (1009.81G0) :
monter l'inclinaison de la plaque dorsale
• Version de pédalier (1009.81G1) :
inclinaison latérale gauche
• Version de pédalier (1009.81G2) :
monter la plaque jambière
Interrupteur à bascule 6
• Version de pédalier (1009.81G0) :
abaisser la plaque dorsale
• Version de pédalier (1009.81G1) :
inclinaison latérale droite
• Version de pédalier (1009.81G2) :
abaisser la plaque jambière
32 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
3.3.4
3
Joystick (1180.93A0/F0)
3
2
4
5
1
6
8
7
Fig. 10 :
Interface utilisateur du joystick
1
Touche [Validation] pour les touches du joystick
5
Position zéro
2
Trendelenburg
6
inclinaison latérale à droite
3
Monter
7
Descendre
4
Trendelenburg Reverse
8
inclinaison latérale à gauche
IN FO RMA TION
Il est possible de recouvrir l'ensemble du boîtier du joystick d'une protection stérile,
pour former un capot. La protection stérile ne fait pas partie des composants fournis par Maquet.
Le joystick (1180.93A0/F0) peut être installé sur le plateau de transfert multifonctions
(1180.12A0/F0) ainsi que sur le plateau en fibre de carbone (1180.16XX) [8 Page 34]. Le levier de commande permet de commander la translation longitudinale, transversale et diagonale
du plateau en fibre de carbone. Les touches du joystick permettent d'actionner d'autres fonctions
de commande. La vitesse maximale des mouvements horizontaux du plateau peut être configurée dans le menu [Réglage : Vitesse de réglage du plateau] [8 Page 63].
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
33 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
3.3.4.1
Branchement du joystick
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Choix incorrect de la prise lors du branchement de la prise du joystick dans
le plateau.
S'assurer que le joystick est branché dans la prise située sur le côté du plateau en
fibre de carbone où le joystick est monté.
IN FO RMA TI ON
Si le joystick est branché au plateau en fibre de carbone, il n'est possible de procéder qu'à la translation longitudinale ou latérale du plateau en fibre de carbone au
moyen du joystick. Si le joystick est raccordé au pilier de la table d'opération, la
translation longitudinale et latérale ne fonctionne pas.
Branchement du joystick
3
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
1 et le maintenir enfoncé.
2. Fixer le joystick 2 par le haut en biais sur
le rail porte-accessoires 3 du plateau en
fibre de carbone.
3. Relâcher le bouton de déverrouillage.
Ø Le joystick arrive en butée au niveau du
rail porte-accessoires.
4. Vérifier que le joystick est bien fixé.
1
2
Fig. 11 :
34 / 102
Branchement du joystick
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
3
Raccordement du joystick
Insérer la prise mâle 4 du joystick dans la
prise femelle 5 du plateau en fibre de carbone. La prise femelle se trouve du côté du
plateau où le joystick est fixé au rail porte-accessoires.
1. Relever le couvercle de la prise femelle de
l'appareil.
5
2. Insérer la fiche dans la prise femelle.
4
Fig. 12 :
3.3.4.2
Ø Le joystick est prêt à l'emploi.
Raccordement du joystick
Débranchement du joystick
3
1. Relever le couvercle de la prise femelle de
l'appareil.
2. Saisir la fiche au niveau du moletage et la
retirer de la prise femelle.
3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
1 et le maintenir enfoncé.
4. Enlever le support joystick 2 en biais par
le haut du rail porte-accessoires 3 .
5. Relâcher le bouton de déverrouillage.
1
2
Fig. 13 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Débranchement du joystick
35 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
3.3.4.3
Régler le plateau en fibre de carbone avec le joystick
IN FO RMA TI ON
Les diodes luminescentes bleues du joystick indiquent la direction dans laquelle le
plateau en fibre de carbone est réglé. Si le joystick n'est pas correctement utilisé, 4
diodes luminescentes clignotent, formant un carré, et le plateau en fibre de carbone ne peut pas être réglé.
IN FO RMA TI ON
Le joystick n'a pas d'écran pour l'affichage des consignes et des messages d'état.
Les consignes et les messages d'état sont affichés sur l'écran de la télécommande
IR ou sur celui du boîtier de commande à câble.
Réglage avec le levier de commande
1
2
1. Appuyer sur la touche [Validation] 1 du
levier de commande et la maintenir enfoncée.
2. Faire bouger le levier de commande 2 .
Ø Le plateau en fibre de carbone se règle
longitudinalement, transversalement ou
en diagonale, en inclinant le levier de
commande.
Fig. 14 :
Réglage avec le manche du joystick
Ø en fonction de l'intensité de l'inclinaison
du levier de commande, la vitesse de
réglage du plateau en fibre de carbone
peut être adaptée : faible inclinaison –
vitesse lente, inclinaison importante –
vitesse rapide.
Ø Les diodes luminescentes bleues s'allument en fonction de la direction de
l'inclinaison.
36 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1180.91A0)
3
Réglage via les touches
Le réglage du plateau qui se fait au moyen
des touches est présenté ici en prenant
l'exemple de la touche [Trendelenburg].
1. Appuyer sur la touche [Validation] 1 et la
maintenir enfoncée.
2
2. Presser la touche [Trendelenburg] 2 et la
maintenir enfoncée.
Ø Le plateau en fibre de carbone s'incline,
côté tête en bas.
Ø Lorsque la position de fin de course est
atteinte, un signal sonore retentit.
1
Fig. 15 :
3.4
Réglage avec les touches du joystick
Télécommande IR (1180.91A0)
•
•
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
La télécommande IR est dotée de batteries performantes qui sont fonctionnelles pendant plusieurs jours. Les batteries peuvent être rechargées au moyen d'un chargeur [8 Page 43].
Pour éviter que les accumulateurs de la télécommande IR ne se vident pendant la procédure
opératoire, il est conseillé de ranger la télécommande IR dans son chargeur ou sa station de
charge lorsqu'elle n'est pas utilisée.
37 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1180.91A0)
3.4.1
Affectation et fonctions des touches
1
2
16
3
17
4
18
5
19
6
20
7
8
9
10
11
21
22
23
24
25
26
12
27
13
14
15
28
29
30
Fig. 16 :
Affectation et fonctions des touches
1
Écran
16 Touche de navigation dans le menu
2
Touche de navigation dans le menu
17 Touche multifonction
3
Touche multifonction
18 Position zéro
4
Touche de programmation
19 Monter le dossier supérieur
5
Descendre le dossier supérieur
20 Monter le buste
6
Descendre le buste
21 Monter la jambe
7
Descendre la jambe
8
Diode luminescente d'état :
jambe droite
22 Diode luminescente d'état :
jambe gauche
9
Touche de commutation [côté jambe]
23 Monter la jambe
10 Descendre la jambe
24 Trendelenburg Reverse
proclive
11 Trendelenburg, déclive tête en bas
25 inclinaison latérale à droite
12 Monter le plateau
26 Abaisser le plateau
13 inclinaison latérale à gauche
27 Translation longitudinale CRÂNIALE
14 Translation longitudinale CAUDALE
28 Diode luminescente d'état :
Position CAUDALE
15 Diode luminescente d'état :
Position CRÂNIALE
29 Diode luminescente d'état :
Position CENTRALE
30 Touche de commutation [Position du patient]
38 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1180.91A0)
3.4.1.1
3
Allumer l'éclairage
IN FO RMA TION
L'éclairage ne peut être activé que lorsque la fonction correspondante est activée
via le menu [Réglages] [8 Page 62].
IN FO RMA TION
Pour activer l'éclairage, appuyer sur n'importe quelle touche. Afin d'éviter un réglage involontaire de la table d’opération, utiliser la touche de commutation [Position du patient].
1. Presser la touche de commutation [Position du patient] 1 pendant env. 1 seconde.
Ø L'éclairage du clavier et de l'écran est
activé.
1
Fig. 17 :
3.4.1.2
Allumer l'éclairage
Touche de commutation [Positionnement du patient]
IN FO RMA TION
La fonction de positionnement du patient est désactivée avec le plateau en fibre de
carbone. Le plateau en fibre de carbone n'est utilisé qu'en position CENTRALE (la
diode luminescente d'état de position CENTRALE s'allume).
3.4.1.3
Touche de commutation [côté jambe]
IN FO RMA TION
Cette fonction est désactivée avec le plateau en fibre de carbone. Les diodes luminescentes sont allumées, en fonction du mode réglé.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
39 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1180.91A0)
3.4.1.4
Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage
Pour éviter que le plateau ou toute la table d'opération ne soient déréglés par inadvertance, la
fonction de blocage peut être activée. La fonction de blocage s'affiche dans la barre d'état de
l'écran [8 Page 52].
1
On distingue le blocage de la table d'opération
et le blocage du plateau d'opération.
• Le blocage de la table d'opération bloque
toutes les fonctions de réglage motorisées.
• Le blocage du plateau d'opération permet
de verrouiller les fonctions de réglage motorisées du plateau (le réglage de la hauteur, de l'inclinaison et de la déclivité restent actifs).
Désactivation temporaire de la fonction de
verrouillage
2
Fig. 18 :
Désactivation temporaire de la fonction
de verrouillage
3.4.2
Particularités de la télécommande IR
3.4.2.1
Signaux sonores de la télécommande IR
1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau]
1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde.
Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système.
Tonalité de validation
▪ La tonalité de validation retentit une fois
lorsqu'on appuie sur une touche.
Tonalité intermittente répétée
▪ La tonalité intermittente répétée retentit lorsqu'on appuie sur une touche et que la fonction correspondante est appliquée.
Tonalité intermittente, rapide (4 signaux par
seconde)
▪ La tonalité intermittente rapide retentit si une
touche n'est pas enfoncée correctement.
Tab. 8 :
3.4.2.2
Signaux sonores
Code IR
La télécommande IR est identifiée de manière précise par le codage électronique de la table
d'opération.
Le code IR est affiché à l'écran dans la commande de menu [Information appareil]
[8 Page 57].
40 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1180.91A0)
3.4.2.3
3
Puissance d'émission
La puissance d’émission de la télécommande infrarouge est suffisante pour commander la table
d’opération recouverte, même à une distance relativement importante. Si le réglage souhaité
n'est pas exécuté par la table d'opération (le symbole d'état pour l'échange de signaux entre la
table d'opération et la télécommande infrarouge [8 Page 52] n'apparaît pas), modifier légèrement la direction cible de la télécommande infrarouge ou votre position. Dans ce cas, le récepteur infrarouge du pilier est brouillé (p. ex. par une personne).
Lorsque la puissance d'émission est faible, cela peut également être lié aux batteries
[8 Page 43].
3.4.2.4
Chargeur (1009.70A0) / station de charge (1009.71A0/B0)
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Ne pas ouvrir le boîtier de l'appareil.
Le chargeur ou la station de charge sert à recharger les accumulateurs du produit. Il en existe les
versions suivantes :
• Chargeur mobile (1009.70A0)
pour tension alternative de 100 V à 240 V
• Station de charge fixe (1009.71A0)
pour tension continue de 24 V ; montage mural
• Station de charge fixe (1009.71B0)
pour tension alternative de 100 V à 240 V.
Chargeur mobile (1009.70A0)
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Avant de brancher la fiche secteur, vérifier que la tension du secteur correspond
bien à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. Pour déconnecter le produit du
réseau électrique, le retirer de la prise.
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Ne pas utiliser le produit dans des zones à risque d'explosion.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
41 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1180.91A0)
Installer un adaptateur de prise spécifique
au pays
1
2
3
4
1. S'assurer que la tension du secteur correspond bien à la valeur indiquée sur la
plaque signalétique.
2. Insérer l'adaptateur approprié à la prise de
courant dans le bloc d'alimentation électrique :
Fig. 19 :
Installer un adaptateur de prise
•
•
•
•
pour l’Europe 1
pour les USA / le Japon 2
pour la Grande-Bretagne 3
pour l’Australie 4
3. Vérifier que l'adaptateur est bien fixé.
Brancher le chargeur
1. Placer le chargeur mobile sur une surface
plane et suffisamment grande.
2. Brancher le bloc d'alimentation électrique
dans la prise de courant.
Ø La LED verte 1 s'allume.
1
Fig. 20 :
42 / 102
Ø Le chargeur est prêt à fonctionner.
Brancher le chargeur
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Télécommande IR (1180.91A0)
3
Station de charge fixe (1009.71A0/B0)
La station de charge fixe est fixée au mur et
alimentée en courant via l'installation murale.
Lorsque la LED verte 1 est allumée, la station de charge fixe est prête à fonctionner.
1
Fig. 21 :
Station de charge fixe
Recharger la télécommande IR
Installer la télécommande IR
3
1
1. Insérer la partie inférieure 1 de la télécommande IR dans l'extrémité inférieure
du chargeur 2 .
Ø La télécommande infrarouge repose en
bas, dans son support.
2. Placer la télécommande IR sur le chargeur
en appuyant bien.
4
2
Fig. 22 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Recharger la télécommande IR
Ø L'ergot 3 s'enclenche de manière audible.
Ø La LED 4 s’allume en orange.
Ø La télécommande IR est en cours de
charge.
43 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
Retirer la télécommande IR
3
1. Saisir la télécommande IR à la hauteur de
l'écran 1 et la retirer du chargeur 2 .
Exercer en même temps une légère pression sur l'extrémité supérieure 3 du poste
de charge.
2. Retirer la télécommande IR du chargeur
par le haut.
1
2
Fig. 23 :
Retirer la télécommande IR
3.5
Fonctions de réglage
3.5.1
Régler le plateau par système motorisé
IN FO RMA TI ON
Les fonctions de réglage motorisé de chacun des modules (par ex. Descendre
dossier supérieur) de la télécommande infrarouge et du boîtier de commande à
câble ne sont pas disponibles avec le plateau en fibre de carbone.
3.5.2
Positionnement du plateau à l'horizontale
1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction
doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø La déclivité est verrouillée.
Ø L'écran indique lorsque la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche [Position zéro].
3.5.3
Régler le plateau en position de transfert
En position de transfert, le patient peut, sans quitter le plateau en fibre de carbone, être transféré
depuis la table d'opération vers le chariot de transport.
44 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
3
1. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø La déclivité est annulée.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche [Position zéro].
3. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée.
Ø La translation latérale est verrouillée.
Ø Pour les variantes (1180.16A1/F1):
La translation longitudinale est décalée intégralement en position caudale.
ou
Ø Pour les variantes (1180.16A2/A3/A5/A6/F2/F3/F5/F6):
La translation longitudinale est décalée en position caudale, jusqu'à une distance de 400
mm de la position de fin de course.
Ø Lorsque la position de transfert est atteinte, un signal sonore retentit.
3.5.4
Inclinaison du plateau
IN FO RMA TION
Le plateau est inclinable de ± 30° maximum dans les conditions suivantes :
• Si le plateau est monté sur le pilier (1180.01AX) ou (1180.01BX).
• Si le plateau est en position de transfert.
• Si la table d'opération n'est pas utilisée comme table d'opération hybride.
La déclivité est limitée à ± 15° dans tous les autres cas.
Incliner le plateau direction tête
1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
45 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
Incliner le plateau en Trendelenburg inversé
1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage.
Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit.
46 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
3.5.5
3
Inclinaison latérale du plateau
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du
plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son transport, du
transfert du plateau, du réglage de la table d'opération, du plateau ou du chariot de transport ainsi que pendant le positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale).
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
IN FO RMA TION
Si le pilier mobile (1180.01C0) présente une inclinaison latérale de plus de 20°, le
réglage de la hauteur du pilier mobile est limité à 1 050 mm (bord supérieur de la
plaque en fibre de carbone).
L'inclinaison et la hauteur admissibles de la table d'opération peuvent être vérifiées
sur l'indicateur de l'inclinaison 1 et de la hauteur 2 .
2
1
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
47 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
IN FO RMA TI ON
L'inclinaison latérale maximale du plateau peut être réglée à ± 10° au maximum
dans le sens transversal. Si l'inclinaison latérale est supérieure à ± 10°, le plateau
ne peut pas être réglé dans le sens transversal.
IN FO RMA TI ON
Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et
un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (inclinaison latérale = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la
position médiane.
Inclinaison gauche / droite
1. Presser la touche [Inclinaison latérale patient gauche] 1 ou [Inclinaison latérale
patient droite] 2 et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau se déplace autour de l'axe
tête/pieds respectivement vers la
gauche ou la droite.
Ø Lorsque l'inclinaison a atteint env. 25°,
un signal sonore retentit et le réglage
s'arrête.
1
Fig. 24 :
48 / 102
2
Inclinaison latérale du plateau
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
3.5.6
3
Régler la hauteur du plateau (pilier)
IN FO RMA TION
Si le pilier mobile (1180.01C0) présente une inclinaison latérale de plus de 20°, le
réglage de la hauteur du pilier mobile est limité à 1 050 mm (bord supérieur de la
plaque en fibre de carbone).
L'inclinaison et la hauteur admissibles de la table d'opération peuvent être vérifiées
sur l'indicateur de l'inclinaison 1 et de la hauteur 2 .
2
1
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
49 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
Faire descendre la table d'opération
1. Presser la touche [Descendre] 1 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d’opération descend.
2
Monter la table d'opération
1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération monte.
1
Fig. 25 :
3.5.7
Abaisser / monter le plateau
Déplacement longitudinal du plateau
IN FO RMA TI ON
La position correcte de translation longitudinale (position de transfert) est effectuée
de manière autonome lors du transfert du plateau depuis le pilier vers le chariot de
transport. Dans ce cas, le centre de gravité du patient est déplacé vers le milieu du
pilier.
IN FO RMA TI ON
La déclive maximale du plateau peut être réglée à ± 15° au maximum dans le sens
longitudinal. Si la déclive est supérieure à ± 15°, le plateau ne peut pas être réglé
dans le sens longitudinal.
50 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
3
Translation longitudinale CAUDALE
1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CAUDALE] 1 et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau se déplace en direction des
pieds.
1
2
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
Translation longitudinale CRÂNIALE
1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CRANIAL] 2 et la maintenir enfoncée.
Fig. 26 :
Déplacement longitudinal du plateau
Ø Le plateau se déplace en direction de la
tête.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
3.5.8
Déplacement transversal du plateau
[8 Page 55]
3.6
Menu de commande
3.6.1
Généralités
L'écran permet de consulter ou de modifier des informations, des positionnements et des réglages.
L'écran dispose des menus suivants :
• Menu [Menu principal]
– Positionnements standard [8 Page 54]
– Commande de menu [Information sur l'appareil] [8 Page 57]
– Menu [Positionnements] [8 Page 57]
– Menu [Transfert] [8 Page 61]
• Menu [Réglages]
• Menu [Service] [8 Page 63]
• Menu [Mémoire rapide] [8 Page 63]
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
51 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
3.6.2
Structure de l'écran
1
L'écran est divisé en 3 zones :
1. Barre d'état
2. Affichage du menu
3. Barre de navigation
2
3
Fig. 27 :
3.6.3
Structure de l'écran
Symboles Barre d'état
Symbole
Signification
Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération.
La fonction Orientation NORMALE du patient est activée.
La fonction Orientation REVERSE du patient est activée.
Le verrouillage de la table d'opération est activé.
Le verrouillage du plateau d'opération est activé.
Les batteries du pilier sont en cours de chargement.
Les batteries du pilier sont totalement rechargées.
Le statut de chargement du pilier se situe dans la plage des 80 %. La capacité
de charge des batteries est suffisante.
Le statut de chargement du pilier se situe dans la plage des 60 %. La capacité
de charge des batteries est suffisante.
Tab. 9 :
52 / 102
Symboles Barre d'état
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
Symbole
3
Signification
Le statut de chargement du pilier se situe dans la plage des 40 %. La capacité
de charge des batteries suffit pour une opération.
Le statut de chargement du pilier se situe dans la plage des 20 %. Un rechargement des batteries doit être effectué rapidement.
Les batteries du pilier sont presque totalement déchargées. Rechargement des
batteries nécessaire.
Affichage du statut de rechargement des batteries de la télécommande IR.
Tab. 9 :
3.6.4
Symboles Barre d'état
Symboles barre de navigation
Les fonctions des touches multifonction 2 et
3 ainsi que des touches de navigation dans
le menu 4 et 5 sont représentées dans la
barre de navigation 1 .
1
3
2
4
Fig. 28 :
Symbole
5
Touches de commande de l'écran
Signification
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu gauche est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la
gauche.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu droite est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la
droite.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu se déroule vers le haut.
Tab. 10 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Symboles barre de navigation
53 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
Symbole
Signification
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la
fonction de menu se déroule vers le bas.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, la fonction de menu
choisie est sélectionnée / activée.
Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, le menu précédent
est sélectionné.
Tab. 10 :
3.6.5
Symboles barre de navigation
Positionnements standard
Dans le menu Positionnements standard sont intégrées toutes les fonctions de commande générale spécifiques au plateau.
Les touches [A] et [B] permettent de passer à la fonction suivante.
54 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
3.6.5.1
3
Déplacement transversal du plateau
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
La translation latérale du plateau peut provoquer une collision entre l'accessoire fixé et le plateau.
Toujours surveiller le processus de réglage et éviter les collisions.
AVERTIS SEME NT !
Risque d'écrasement !
La translation latérale du plateau présente un risque d'écrasement entre le
plateau 1 et l'élément de coque central 2 .
Pendant la translation latérale, toujours s'assurer que personne n'ait accès au dessous du plateau.
1
2
IN FO RMA TION
Avant tout réglage de la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient [8 Page 10] et la position du patient et les ajuster le cas échéant.
IN FO RMA TION
L'inclinaison latérale maximale du plateau peut être réglée à ± 10° au maximum
dans le sens transversal. Si l'inclinaison latérale est supérieure à ± 10°, le plateau
ne peut pas être réglé dans le sens transversal.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
55 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
Déplacement transversal droite 1
1
3
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø Le plateau est dirigé vers la droite en
fonction de l'orientation du patient correspondante.
2
Fig. 29 :
A
B
4
Déplacement transversal
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
Déplacement transversal gauche 3
1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø Le plateau est dirigé vers la gauche en
fonction de l'orientation du patient correspondante.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
3.6.5.2
Réglage de l'orientation NORMALE / REVERSE du patient
L'orientation du patient est programmée suivant l'orientation du patient sur le plateau de base .
Orientation du patient NORMALE 1 régler
3
1
56 / 102
Ø Une barre de progression noire avance
sur le côté droit.
Ø Une fois que la barre de progression
noire a atteint le côté droit, la position
NORMALE du patient est transférée au
système de table d'opération.
2
Fig. 30 :
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée.
Orientation du patient NORMALE
Ø L'orientation NORMALE du patient 3
s'affiche dans la barre d'état.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
3
Orientation du patient REVERSE 4 réglage
6
4
1. Appuyer sur la touche multifonction 5 et
la maintenir enfoncée.
Ø Une barre de progression noire avance
sur le côté droit.
5
Fig. 31 :
Orientation du patient REVERSE
Ø Une fois que la barre de progression
noire a atteint le côté droit, la position
REVERSE du patient est transférée au
système de table d'opération.
Ø L'orientation REVERSE du patient 6
s'affiche dans la barre d'état.
3.6.5.3
Positionnement du patient
Le positionnement du patient n'est pas activé pour le plateau en fibre de carbone (1180.16XX).
3.6.6
Commande de menu [Information sur l'appareil]
1
2
Fig. 32 :
3.6.7
Commande de menu [Information sur
l'appareil]
Dans la commande de menu [Informations sur
l'appareil] s'affichent le nom du boîtier de commande 1 ainsi que le code IR 2 .
Le nom du boîtier de commande peut être librement choisi (par ex. salle d'opération 22).
Le code IR affiché est fonction du boîtier de
commande. Le code IR de la télécommande
s'affiche sur la télécommande et le code IR de
la table d'opération s'affiche sur le boîtier de
commande câblé.
Ces informations peuvent être programmées
dans le menu [Service]. Le menu [Service] est
décrit dans la description technique.
Menu [Positionnements]
AVERTIS SEME NT !
Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il peut arriver qu'on obtienne un positionnement extrême du patient lorsqu'une fonction de réglage,
comme par ex. la déclive, est effectuée pendant longtemps. Le patient est
alors susceptible de glisser du plateau.
Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il vaut surveiller constamment
le patient et, si nécessaire, stopper le déplacement.
Corriger le positionnement extrême du patient à l'aide de la fonction de réglage inverse. Puis reprendre le réglage du positionnement depuis le menu [Positionnement].
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
57 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
Le menu [Positionnements] permet d'ouvrir et d'enregistrer 10 positionnements différents. Pour
une meilleure distinction, il est possible d'enregistrement chaque positionnement sous un nom au
choix. Il est possible de choisir ces positionnements enregistrés dans une liste.
3.6.7.1
Sélectionner le positionnement
Menu [Positionnement] 1
1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et
la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la
liste des positionnements s'affiche.
1
2
Fig. 33 :
Menu [Positionnements]
Liste des positionnements
1. Sélectionner le positionnement souhaité à
l'aide des touches de navigation de menu
3 et confirmer la sélection à l'aide de la
touche multifonction 4 .
Ø Le positionnement est sélectionné.
3
Fig. 34 :
3
4
Liste des positionnements
Sélectionner la fonction
1. Sélectionner la fonction souhaitée pour la
position correspondante avec les touches
de navigation dans le menu (5) :
6
7
8
5
Fig. 35 :
58 / 102
5
9
• obtenir la position 6 [8 Page 59]
• enregistrer la position 7 [8 Page 59]
• modifier le nom 8 [8 Page 60]
2. valider la fonction désirée avec la touche
multifonction 9 .
Sélectionner la fonction
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
3.6.7.2
3
Démarrage des positionnements
Démarrage du positionnement
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø La table d'opération est déplacée au
positionnement choisi.
1
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche multifonction.
Fig. 36 :
3.6.7.3
Démarrage du positionnement
Enregistrer un positionnement
IN FO RMA TION
Avant d'appeler le menu [Positionnement], le positionnement qui doit être mémorisé doit être réglé au moyen du boîtier de commande.
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 .
Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée.
1
Fig. 37 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Enregistrer un positionnement
59 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
3.6.7.4
Éditer les noms des positionnements
1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide
des touches de navigation du menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
5
4
3
1
Fig. 38 :
1
2
Éditer les noms des positionnements
Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre
de nom 3 .
2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce
que le nom soit entièrement affiché.
3. Sélectionner la touche d'entrée 4 à l'aide
des touches de navigation de menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
Ø Le menu "Réglages transférés" est affiché.
Ø Le nom est enregistré.
Ø Le menu retourne à "Sélectionner la
fonction" [8 Page 58]
Supprimer les caractères de la fenêtre de
nom
1. Sélectionner la touche [X] 5 à l'aide des
touches de navigation de menu 1 et
confirmer la sélection à l'aide de la touche
multifonction 2 .
Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est
supprimé.
60 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
3.6.8
3
Menu [Transfert]
Le menu [Transfert] n'est pas activé pour le plateau en fibre de carbone (1180.16XX).
3.6.9
Menu [Réglages]
Les réglages individuels peuvent être sauvegardés et consultés dans le menu [Réglages].
3.6.9.1
Sélectionner la commande de menu dans menu [Réglages]
Sélectionner le menu [Réglages]
2
3
1. Appuyer simultanément sur les touches
[Memory] et [Position zéro].
4
5
Ø Le menu [Réglages] s'affiche.
1
Fig. 39 :
1
6
Sélection du réglage
2. Marquer le réglage correspondant avec
les touches de navigation dans le menu
1 :
• Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération 2
• Activation / désactivation du verrouillage du plateau d'opération 3
[8 Page 62]
• Allumer / éteindre l'éclairage 4
[8 Page 62]
• Allumer / éteindre le signal sonore du
pilier 5 [8 Page 63]
3. Valider le réglage souhaité avec la touche
multifonction 6 .
3.6.9.2
Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération
1. Sélectionner les fonctions [Activer blocage
de la table d'opération] 2 ou [Désactiver
blocage de la table d'opération] 3 à l'aide
des touches de navigation du menu 4 .
1
2
3
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 .
Ø La fonction est enregistrée.
4
Fig. 40 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
4
5
Activation / désactivation du verrouillage
de la table d'opération
Ø Lorsque le verrouillage de la table
d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran.
61 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
3.6.9.3
Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération
1
2
3
4
Fig. 41 :
4
5
Activation / désactivation du blocage du
plateau d'opération
Le verrouillage du plateau d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées du
plateau, évitant ainsi que le plateau ne soit déréglé par inadvertance. La fonction active de
verrouillage du plateau d'opération s'affiche
dans la barre d'état de l'écran 1
[8 Page 53]. Lorsqu'on presse simultanément
les touches [Monter patient] et [Abaisser patient], le blocage des plateaux d'opération est
temporairement désactivé pendant 15 secondes [8 Page 40].
1. Sélectionner les fonctions [Activer blocage
du plateau d'opération] 2 ou [Activer blocage du plateau d'opération] 3 à l'aide
des touches de navigation dans le menu
4.
2. Valider la fonction avec la touche
multifonction 5 .
Ø La fonction est enregistrée.
Ø Lorsque le verrouillage du plateau
d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran.
3.6.9.4
Allumer / éteindre l'éclairage
Allumer l'éclairage
1. Sélectionner la fonction [Éclairage ON] 1
avec la touche de navigation dans le menu
2
1
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 .
4
Ø La fonction est enregistrée.
2
Fig. 42 :
5
Allumer / éteindre l'éclairage
3
Ø Le clavier et l'écran s'allument.
Éteindre l'éclairage
1. Sélectionner la fonction [Éclairage OFF]
4 avec la touche de navigation dans le
menu 5
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 .
Ø La fonction est enregistrée.
Ø Le clavier n'est pas éclairé et l'éclairage
de l'écran est tamisé.
62 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
3.6.9.5
3
Allumer / éteindre le signal sonore du pilier
1. Sélectionner la fonction [Signal sonore du
pilier ON] 1 ou [Signal sonore du pilier
OFF] 2 avec les touches de navigation
dans le menu 3 .
2. Valider le réglage souhaité avec la touche
multifonction 4 .
2
1
Ø Le réglage est à présent sauvegardé.
3
Fig. 43 :
3.6.9.6
3
4
Allumer / éteindre le signal sonore du pilier
Définition de la vitesse de réglage
La fonction [Vitesse de réglage du plateau]
permet de configurer la vitesse de translation
longitudinale et latérale.
4
1. Sélectionner le niveau de vitesse souhaité
1 dans le menu touches de
navigation 2 .
1
2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 .
2
Fig. 44 :
3.6.10
2
3
Réglage de la vitesse de réglage du plateau
Ø La fonction est enregistrée.
Ø 1 à 4 flèches apparaissent dans la
barre d'état selon la vitesse choisie 4 .
Menu [Service]
Des réglages, tels que le code infrarouge et la langue, sont intégrés dans le menu [Service]. Le
menu [Service] est décrit dans le manuel d’utilisation (GA1180.01).
3.6.11
Menu [Mémoire rapide]
Le menu de mémoire rapide séparée permet d'enregistrer par la touche [M] la position de table
courante ou d'appeler la dernière position de table enregistrée.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
63 / 102
3
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
3.6.11.1
Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide]
1. Appuyer sur la touche [Memory].
Ø Le menu [Mémoire rapide] s'ouvre.
2
3
1
Fig. 45 :
3.6.11.2
1
4
2. Sélectionner la fonction souhaitée avec les
touches de navigation dans le menu 1 .
• récupérer la Position 2 [8 Page 64]
• enregistrer la position 3 [8 Page 65]
3. valider la fonction désirée avec la touche
multifonction 4 .
Sélectionner la fonction
Démarrage du positionnement
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et
la maintenir enfoncée le temps d'exécuter
la fonction.
Ø La table d'opération sera déplacée au
positionnement choisi.
2. Relâcher la touche multifonction.
1
Fig. 46 :
3.6.11.3
Démarrage du positionnement
Enregistrer un positionnement
IN FO RMA TI ON
Avant d'appeler le menu [Mémoire rapide], régler le positionnement à mémoriser à
l'aide du boîtier de commande.
64 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Fonctions et boîtier de commande
Menu de commande
3
1. Appuyer sur la touche multifonction 1 .
Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée.
1
Fig. 47 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Enregistrer un positionnement
65 / 102
4
Manipulation et utilisation
Généralités
4
Manipulation et utilisation
4.1
Généralités
Le plateau est un élément en une pièce en matière composite de fibre de carbone. Sa structure
homogène permet d'obtenir un plateau radiotransparent sans artefact, adapté pour un examen
peropératoire.
Les plateaux en variantes (1180.16A1/A2/A3/A5/F1/F2/F3/F5) sont constitués d'un plateau en
fibre de carbone et des interfaces suivantes :
• interface de rails porte-accessoires réglable
• interface de têtière emboîtable pour s'adapter avec la têtière (1002.82A0) par exemple
• interface d'adaptateur pour accessoires pour l'adaptation de l'adaptateur pour accessoires
(1180.72A0/F0)
La variante du plateau (1180.16A6/F6) est constituée d'un plateau en fibre de carbone muni
des interfaces suivantes :
• interface de rails porte-accessoires réglable
• interface d'adaptateur pour accessoires pour l'adaptation de l'adaptateur pour accessoires
(1150.72A0/F0)
Le joystick (1180.93A0/F0) disponible en option permet de régler le plateau en direction longitudinale, transversale et diagonale simultanément, à une vitesse réglable en continu.
IN FO RMA TI ON
Une réanimation cardio-pulmonaire est possible dans toutes les positions de la
table d'opération.
IN FO RMA TI ON
Le produit est en matière plastique renforcée aux fibres de carbone (CFK) et radiotransparent. Malgré tout, des artefacts et des ombres dus par ex. aux colonnes, interfaces et bords, risquent de se produire en imagerie.
4.1.1
Dispositif anticollision
Tout réglage d'un accessoire ou d'un plateau vers le bas entraîne un risque de collision. Pour
éviter toute collision avec la table d'opération ou le sol, le produit est équipé d'un système anticollision.
Fonctionnement du système anticollision :
1. La procédure de réglage s'arrête dès que le plateau qui a été installé se trouve dans une
zone susceptible d'entraîner des collisions.
Ø Une autre procédure de réglage n'est possible qu'avec le mode de réglage limité.
Ø Pour les boîtiers de commande avec écran, un message indiquant un risque de collision
s'affiche.
Réglage en mode de réglage limité :
1. Après 3 secondes, presser à nouveau la touche de réglage et la maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération peut continuer à être réglée à vitesse réduite.
Ø Pendant le réglage, un signal sonore intermittent retentit.
66 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage / démontage du matelas
4
2. Il faut observer le réglage en permanence pour éviter toute collision éventuelle avec la table
d'opération ou le sol.
Observer les points suivants :
• Le dispositif anticollision ne prend en compte que le plateau.
• Les autres accessoires fixés, comme par ex. une têtière, ne sont pas pris en compte par le
dispositif anticollision.
• Pour éviter toute collision, il faut surveiller tout particulièrement les accessoires lors du réglage de la table d'opération.
• Pour éviter toute collision, il faut surveiller tout particulièrement les accessoires qui ne sont
pas pris en compte par le système anticollision lors du réglage de la table d'opération. Pour
cela, il faut surveiller les accessoires et les produits situés dans la zone de réglage.
4.2
Montage / démontage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives.
Retirer le matelas.
1. Saisir le matelas sur les côtés avec les
deux mains et le retirer.
Fig. 48 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Retirer le matelas SFC
67 / 102
4
Manipulation et utilisation
Montage / démontage de l'accessoire de positionnement de la tête
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
Fig. 49 :
4.3
Insérer le matelas SFC
Montage / démontage de l'accessoire de positionnement de la
tête
Le montage des accessoires sur l'interface pour têtière est décrit avec la têtière (1002.82A0) qui
sert ici d'exemple.
L'interface pour têtière est disponible avec les variantes (1180.16X0/X1/X2/X3/X4/X5) du plateau
en fibre de carbone.
Montage de la têtière
1
1. Introduire entièrement les tenons de fixation de la têtière 1 dans l'interface.
Ø La têtière est verrouillée.
2. Vérifier que la têtière est bien fixée.
Fig. 50 :
68 / 102
Montage de la têtière
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage / démontage de l'adaptateur pour accessoires
4
Démontage de la têtière
2
1. Tourner les deux systèmes de verrouillage
1 de la têtière vers l'extérieur.
Ø La têtière est déverrouillée et quelque
peu décalée par rapport à l'interface
pour têtière.
Ø Les systèmes de verrouillage restent en
position déverrouillée.
2. Lâcher les deux verrouillages.
3. Tenir la têtière 2 sur le côté et la retirer
de l'interface pour têtière.
1
Fig. 51 :
4.4
Démontage de la têtière
Montage / démontage de l'adaptateur pour accessoires
IN FO RMA TION
N'utiliser que l'adaptateur d'accessoires (1180.72A0/F0) à partir du numéro de série 1000.
L'adaptateur d'accessoires (1180.72A0/F0) peut être placé sur la face frontale du segment de
plaque dorsale en fibre de carbone et déplacé sur toute la longueur du segment.
L'adaptateur d'accessoires peut être installé sur les variantes (1180.16X1/X2/X3/X5/X6) du plateau en fibre de carbone.
Montage de l'adaptateur d'accessoires
1. Faire pivoter les leviers excentriques 1
de chaque côté vers le bas.
Ø Les leviers excentriques sont ouverts.
2. Tenir l'adaptateur d'accessoires au niveau
des rails porte-accessoires 2 .
3
3. Positionner entièrement l'avant de l'adaptateur d'accessoires sur la barre de guidage 3 .
2
Fig. 52 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
1
Montage de l'adaptateur d'accessoires
69 / 102
4
Manipulation et utilisation
Régler le rail porte-accessoires réglable
4. Placer l'adaptateur d'accessoires à la position désirée.
5. Orienter les leviers excentriques 1 des
deux côtés vers le haut.
Ø L'adaptateur d'accessoires est bloqué
et ne bouge plus.
6. Vérifier que l'adaptateur d'accessoires est
bien fixé.
1
Fig. 53 :
Positionnement de l'adaptateur d'accessoires
Démontage de l'adaptateur d'accessoires
1. Faire pivoter les leviers excentriques 1
de chaque côté vers le bas.
Ø Les leviers excentriques sont ouverts.
2
2. Maintenir l'adaptateur d'accessoires 2 au
niveau des rails porte-accessoires et le retirer de la rainure de guidage.
1
Fig. 54 :
4.5
Démontage de l'adaptateur d'accessoires
Régler le rail porte-accessoires réglable
Le rail porte-accessoires réglable peut être réglé au niveau du segment de plaque jambière et de
plaque de siège en fibre de carbone. Le verrouillage pour rails porte-accessoires empêche tout
mouvement de ce dernier.
70 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Manipulation et utilisation
Régler le rail porte-accessoires réglable
4
1. Tourner le verrouillage pour rails porte-accessoires 1 vers la gauche.
Ø Le verrouillage pour rails porte-accessoires est ouvert.
2
2. Placer le rail porte-accessoires 2 dans la
position désirée.
3. Tourner le verrouillage pour rails porte-accessoires vers la droite.
Ø Le rail porte-accessoires est fixé.
4. Vérifier que le rail porte-accessoires est
bien fixé.
1
Fig. 55 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Réglage du rail porte-accessoires
71 / 102
5
Consignes écran
Structure des consignes à l'écran
5
Consignes écran
5.1
Structure des consignes à l'écran
Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à
l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée.
Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories :
• Consignes d’utilisation
• Consignes d'utilisation spéciales
• Mises en garde / Messages d'état
Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond.
Symbole
Signification
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation.
Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond.
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales.
Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert.
Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état.
Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange.
Tab. 11 :
5.2
Structure des consignes à l'écran
Consignes d’utilisation
Consigne d'utilisation
Commentaire
Position finale atteinte !
−
La table d'opération est initialisée
La table d'opération est en train d'être configurée.
1. Une fois la table d'opération démarrée, procéder à nouveau au réglage souhaité.
Module de plateau non fixé
L'articulation du plateau n'est pas disponible,
p.ex., en cas de position CAUDALE et de configuration de la table sans module articulé, le réglage
électromotorisé de la plaque jambière n'est pas
possible.
Combinaison de touches non autorisée
Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand
la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser
jambe] sont pressées simultanément.
Position zéro atteinte (sans plaques jambières)
Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières.
Tab. 12 :
72 / 102
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Consignes écran
Consignes d’utilisation
5
Consigne d'utilisation
Commentaire
Les données sont transférées
La table d'opération échange des données avec
le boîtier de commande.
Réglage non assisté
Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles.
Réglages transférés
–
Fonction bloquée lors du transfert !
–
Pilier relevé
Le pilier mobile est relevé. Seule la touche de
fonction [Monter patient] pour descendre le pilier
mobile est active.
Le pilier mobile autonome est monté sur des roulettes pivotantes. Seuls le verrouillage des fonctions de réglage de la translation longitudinale et
le réglage de la table d'opération dans une plage
de hauteur limitée sont possibles.
Aligner l'inclinaison
Pour exécuter le réglage souhaité, l'inclinaison
doit être préalablement verrouillée.
Fonction non disponible
Le message s'affiche quand la touche ne possède
aucune fonction dans cette configuration du système.
Verrouillage de la table d'opération actif
–
Blocage du plateau d'opération actif
–
Déverrouiller
–
Brancher le boîtier de commande au pilier
–
Fonction bloquée par les accessoires
Les accessoires de module du plateau montés
bloquent la fonction de réglage.
Le système est en mode service
–
Hauteur limitée
Limitation de la hauteur maximale en cas d'inclinaison extrême. Pour régler en hauteur la table
d'opération, l'inclinaison doit être réduite.
Inclinaison limitée
Limitation de l'inclinaison maximale en cas de
hauteur extrême. Pour régler l'inclinaison latérale
de la table d'opération, la hauteur doit être réduite.
Retirer le chariot de transport
–
La position enregistrée nécessite une autre
configuration de table
Pour appeler ce positionnement, l'orientation du
patient et / ou la configuration du module du plateau doivent être adaptées.
La position enregistrée nécessite un positionnement crânial du patient
Pour appeler ce positionnement, la position CRÂNIALE doit être réglée.
La position enregistrée nécessite un positionnement central du patient
Pour appeler ce positionnement, la position CENTRALE doit être réglée.
Tab. 12 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
73 / 102
5
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
Consigne d'utilisation
Commentaire
La position enregistrée nécessite un positionnement caudal du patient
Pour appeler ce positionnement, la position CAUDALE doit être réglée.
La position enregistrée n'est pas valide
Le positionnement appelé n'est pas défini.
1. Définir le positionnement.
Erreur de lecture
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
La position de table est appelée
Le positionnement est appelé.
Plaque de transfert non verrouillée
Avant de pouvoir exécuter une autre fonction de
réglage, la plaque de transfert doit être verrouillée.
Position de transfert CT
La table d'opération est réglée en position de
transfert CT.
Position de transfert IRM
La table d'opération est réglée en position de
transfert IRM.
Réduire l'inclinaison
Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire l'inclinaison du plateau au préalable.
Réduire la déclivité
Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire la déclive du plateau au préalable.
Position zéro atteinte
Le plateau en entier est positionné à l'horizontale.
(éventuellement réglé en Déplacement longitudinal / latéral.)
Tab. 12 :
5.3
Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale
Mises en garde / Messages d'état
IN FO RMA TI ON
À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il
n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au
service de maintenance Getinge.
IN FO RMA TI ON
Si un message d'erreur ou de mise en garde (visuel ou acoustique) est émis, ou
que le système réagit trop lentement, il est toujours possible de mettre fin à la procédure en cours. Si l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge.
74 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Actualiser le boîtier de commande
Actualiser le logiciel du boîtier de commande.
5
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Message de service plateau
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Pas de connexion avec la table d'opération
1. Rapprocher la commande infrarouge de la
table d'opération ou modifier sa position par
rapport à la table d'opération.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
Attention ! Observer les autres mouvements Le réglage de la position zéro ou de la position
zéro automatique a été arrêté pendant le transfert
du plateau en raison d'un risque de collision. Pour
continuer le mouvement, veiller à ce qu'une collision ne se produise pas.
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Plateau non reconnu
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Attention, risque de collision
Une éventuelle collision du module de plateau est
reconnue. Un signal avertisseur retentit et le réglage est interrompu. Pour effectuer un nouveau
réglage, observer le processus de réglage.
1. Appuyer à nouveau sur la touche.
Ø Le réglage continue.
Ø Un signal avertisseur retentit.
Version logicielle incompatible
Tab. 13 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Mises en garde / Messages d'état
75 / 102
5
Consignes écran
Mises en garde / Messages d'état
Mise en garde / Message d'état
Commentaire
Accumulateur de la télécommande IR complètement déchargé
1. Charger la télécommande IR dans la station
de charge.
Système arrêté
La table d'opération est arrêtée, par ex. suite à
une collision.
1. Éliminer la cause.
2. Vérifier le bon fonctionnement du système de
la table d'opération.
3. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge.
Aucune fonction avec le code IR 00
1. Programmer le code IR de la télécommande
IR.
Message de service pilier
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge.
Charger l'accumulateur du pilier
L'accumulateur doit être rechargé.
1. Créer une ligne de réseau.
Message de service verrouillage du plateau 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
L'orientation du plateau n'est pas reconnue
1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes.
2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
3. Si le message de statut s'affiche toujours,
contacter le service de maintenance Getinge.
Plateau incompatible
Le plateau ne peut pas être utilisé sur ce pilier.
Uniquement mode urgence avec fonctionnalités limitées possible. Les réglages de la table d'opération se font très lentement.
Message de service pied du pilier
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Tab. 13 :
76 / 102
Mises en garde / Messages d'état
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Nettoyage et désinfection
Informations générales
6
Nettoyage et désinfection
6.1
Informations générales
6
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
77 / 102
6
Nettoyage et désinfection
Informations générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
6.1.1
Pas de préparation en machine
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
6.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TI ON
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
78 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
6.2
Détergents et désinfectants
6.2.1
Produits nettoyants utilisables
6
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
6.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 14 :
6.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
79 / 102
6
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
•
•
•
6.3
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
6.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
6.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
6.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
6.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
80 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
7
Entretien
7.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
7
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Il y a des déchirures dans le matelas ?
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
3 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
4 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
5 L'isolation des câbles électriques est endommagée ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
6 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 15 :
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Contrôle visuel et test de fonctionnement
81 / 102
7
Entretien
Entretien et révision
7.2
Entretien et révision
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une
révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des
contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection
doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses
connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles
de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année.
7.3
Perturbations et remèdes
7.3.1
Dysfonctionnements et remèdes
N°
Symptôme / Contrôle
1 Le déplacement / réglage de la table
d'opération n'est possible qu'à vitesse très réduite
Activité / Élimination / Mesure
Erreur système :
1. Brancher le boîtier de commande le cas
échéant.
2. Éliminer la cause à l'aide de la consigne à
l'écran.
3. S'assurer de la bonne fonctionnalité du système
de table d'opération.
4. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée,
ne plus utiliser la table d'opération et en informer le service après-vente Maquet.
2 Les fonctions de commande du joystick ne fonctionnent pas, bien que la
touche de déverrouillage ait été enfoncée. Après 3 secondes, 4 diodes
luminescentes bleues s'allument.
Les contacts d'une touche, ou du joystick, ou du
manche du joystick sont activés en continu.
1. Enfoncer plusieurs fois l'ensemble des touches.
2. Diriger le manche du joystick dans toutes les directions.
Ø Le contact continu d'une touche ou du
manche du joystick a été éliminé.
Ø Le joystick peut à nouveau être utilisé.
ou
3. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée,
ne plus utiliser le joystick et en informer le service après-vente Maquet.
Tab. 16 :
82 / 102
Dysfonctionnements et remèdes
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Entretien
Réparation
N°
Symptôme / Contrôle
3 La translation longitudinale ou latérale ne peut alors être réglée qu'en
direction de position de transfert. La
déclivité et l'inclinaison ne peuvent
alors être réglées qu'en direction de
la position zéro.
7
Activité / Élimination / Mesure
Panne de deux freins :
1. Arrêter tout fonctionnement en mode urgence.
2. En informer le service technique Maquet.
4 La fin de course des fonctions de ré- 1. Démontage du matelas
glage motorisées n'a pas été atteinte
depuis longtemps si bien que le sym- 2. Procéder aux réglages motorisés incliner le plateau, incliner latéralement le plateau et monter /
bole « Jeu au niveau du plateau »
s'affiche.
descendre le plateau jusqu'en fin de course.
Tab. 16 :
7.3.2
Dysfonctionnements et remèdes
Mode utilisation d'urgence
La table d'opération s'arrête automatiquement dès qu'un dysfonctionnement apparaît sur la table.
S'il est impossible d'éliminer le dysfonctionnement de la table d'opération et si ce dysfonctionnement apparaît de façon répétée, la table d'opération passe automatiquement en mode urgence :
La table d'opération peut être réglée en position zéro et le patient peut être monté ou descendu à
vitesse réduite, un signal sonore retentit alors et une consigne d'utilisation apparaît le cas
échéant sur l'écran du boîtier de commande. Si une fonction de réglage du mode urgence est affectée par le défaut, le réglage ne sera effectué que partiellement, voire pas du tout.
Mode utilisation d'urgence :
Appuyer sur la touche de fonction pendant env. 10 secondes et maintenir appuyé jusqu'à ce que
la position souhaitée soit atteinte. Le réglage s'effectue à vitesse réduite.
Avec le mode d'utilisation d'urgence, une opération en cours peut être menée à terme sur la table
d'opération.
Si ce dysfonctionnement survient avant l'opération, le transfert du plateau par la table d'opération
est empêché.
Après l'opération, la table d'opération doit être mise hors service et vérifiée par un technicien de
service agréé.
En mode d'urgence, les réglages de la table d'opération doivent être effectués avec les précautions les plus extrêmes afin d'éviter toute blessure au patient ou au personnel et tout dégât matériel à la table d'opération.
7.4
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
83 / 102
7
Entretien
Plaque signalétique
7.5
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 56 :
7.6
Pièces de rechange
0200.4273
3113.3659
3113.3669
Tab. 17 :
84 / 102
Emplacement de la plaque signalétique
Câble de commande à deux fiches pour pédalier (1009.81EX)
Câble d'alimentation de la table d'opération (230 V)
Câble d'alimentation de la table d'opération (110 V)
Pièces de rechange
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
8
8
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
8.1
Caractéristiques générales
Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1)
triques
8.2
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X4 (protection contre les projections d'eau)
Tension de régime interne
IPS SELV DC 48 V
Mode de fonctionnement
INT 10 min. marche / 20 min. arrêt
Niveau acoustique
Niveau acoustique
8.3
68 dB(A)
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
85 / 102
8
Caractéristiques techniques
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A1/F1)
8.4
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A1/F1)
8.4.1
Dimensions
Fig. 57 :
8.4.2
86 / 102
Dimensions
Largeur avec matelas
560 mm
Largeur avec rails porte-accessoires
620 mm
Longueur du plateau en fibres de carbone
2400 mm
Longueur de la têtière fixe (1002.82A0)
300 mm
Longueur du corps du tronc
850 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360°
1550 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° rattachée à la têtière fixe (1002.82A0)
1850 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur AP rattachée à la têtière fixe (1002.82A0)
1850 mm
Translation longitudinale
600 mm
Déplacement transversal
±100 mm
Poids
Poids propre du plateau en fibre de carbone
220 kg
Charge totale max.
180 kg
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Caractéristiques techniques
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A2/F2)
8.5
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A2/F2)
8.5.1
Dimensions
8
1850
Fig. 58 :
8.5.2
Dimensions
Largeur avec matelas
560 mm
Largeur avec rails porte-accessoires
620 mm
Longueur du plateau en fibres de carbone
2400 mm
Longueur de la têtière fixe (1002.82A0)
300 mm
Longueur du corps du tronc
850 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360°
1150 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° rattachée à la têtière fixe (1002.82A0)
1450 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur AP rattachée à la têtière fixe (1002.82A0)
1850 mm
Translation longitudinale
1 000 mm
Déplacement transversal
±100 mm
Poids
Poids propre du plateau en fibre de carbone
226 kg
Charge totale max.
180 kg
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
87 / 102
8
Caractéristiques techniques
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A3/F3)
8.6
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A3/F3)
8.6.1
Dimensions
Fig. 59 :
8.6.2
88 / 102
Dimensions
Largeur avec matelas
560 mm
Largeur avec rails porte-accessoires
620 mm
Longueur du plateau en fibres de carbone
2200 mm
Longueur de la têtière fixe (1002.82A0)
300 mm
Longueur du corps du tronc
850 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360°
950 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° rattachée à la têtière fixe (1002.82A0)
1250 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur AP rattachée à la têtière fixe (1002.82A0)
1650 mm
Translation longitudinale
1 000 mm
Déplacement transversal
±100 mm
Poids
Poids propre du plateau en fibre de carbone
227 kg
Charge totale max.
250 kg
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Caractéristiques techniques
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A5/F5)
8.7
Plateau en fibre de carbone version (1180.16A5/F5)
8.7.1
Dimensions
Fig. 60 :
8.7.2
8
Dimensions
Largeur avec matelas
560 mm
Largeur avec rails porte-accessoires
620 mm
Longueur du plateau en fibres de carbone
2700 mm
Longueur de la têtière fixe (1002.82A0)
300 mm
Longueur du corps du tronc
850 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360°
1450 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° rattachée à la têtière fixe (1002.82A0)
1750 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur AP rattachée à la têtière fixe (1002.82A0)
2150 mm
Translation longitudinale
1 000 mm
Déplacement transversal
±100 mm
Poids
Poids propre du plateau en fibre de carbone
237 kg
Charge totale max.
150 kg
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
89 / 102
8
Caractéristiques techniques
plateau en fibre de carbone version (1180.16A6/F6) :
8.8
plateau en fibre de carbone version (1180.16A6/F6) :
8.8.1
Dimensions
Fig. 61 :
8.8.2
90 / 102
Dimensions
Largeur avec matelas
560 mm
Largeur avec rails porte-accessoires
620 mm
Longueur du plateau en fibres de carbone
2900 mm
Longueur du corps du tronc
850 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360°
1650 mm
Longueur de la zone du plateau radiotransparente AP
2050 mm
Translation longitudinale
1000 mm
Déplacement transversal
±100 mm
Poids
Poids propre du plateau en fibre de carbone
237 kg
Charge totale max.
160 kg
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Caractéristiques techniques
Déclivité
8.9
8
Déclivité
Fig. 62 :
Déclivité de la table d'opération
Déclivité
Fig. 63 :
+30°/−30° −7 %
Déclivité de la table d'opération hybride
Déclivité de la table d'opération hybride
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
+15°/-15° −7 %
91 / 102
8
Caractéristiques techniques
Inclinaison latérale
8.10
Inclinaison latérale
Fig. 64 :
Inclinaison pilier fixe (1180.01AX/BX)
Inclinaison avec pilier fixe (1180.01AX/BX)
Fig. 65 :
92 / 102
+25°/−25° ±8 %
Inclinaison pilier mobile (1180.01C0)
Inclinaison avec pilier mobile (1180.01C0)
pour une hauteur entre 545 mm et 900 mm sans matelas
+25°/−25° ±8 %
Inclinaison avec pilier mobile (1180.01C0)
pour une hauteur entre 901 mm et 1265 mm sans matelas
+20°/-20° ±10 %
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Caractéristiques techniques
Zone de réglage de la hauteur
8.11
Zone de réglage de la hauteur
8.11.1
Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1180.01AX)
Fig. 66 :
8.11.2
8.11.3
8
Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1180.01AX)
Hauteur max. (sans matelas)
1410 mm ± 15 mm
Hauteur min. (sans matelas)
780 mm ± 15 mm
Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1180.01BX)
Hauteur max. (sans matelas)
1445 mm ± 15 mm
Hauteur min. (sans matelas)
815 mm ± 15 mm
Zone de réglage de la hauteur pilier mobile (1180.01C0)
Hauteur max. (sans matelas)
1440 mm ± 15 mm
Hauteur min. (sans matelas)
810 mm ± 15 mm
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
93 / 102
8
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
8.12
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il
a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement
conforme.
8.12.1
Émission et résistance électromagnétique
Norme
Conformité
Appareils électromédicaux – Partie 1-2 :
Règles générales de sécurité y compris
les caractéristiques de puissance essentielles – Norme complémentaire : Perturbations électromagnétiques – Exigences
et tests
CEI 60601-1-2
Conformité sans anomalie
Tensions d'interférence au niveau de la
Groupe 1
connexion de l'alimentation (émissions
Classe A
conduites), rayonnement d'interférence
électromagnétique (émissions rayonnées)
CISPR 11
8.12.2
Résistance au brouillage électromagnétique - procédure de test
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
des décharges d'électricité statique
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Résistance au brouillage occasionné par 3 V/m
des champs électromagnétiques à hautes 80 MHz – 2,7 GHz
fréquences
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-3
94 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
les champs proches émis par les appareils de communication HF sans fil
FréService radio
quence
de test
(MHz)
Modulation
385
TETRA 400
Modulation
27
d'impulsions
18 Hz
450
GMRS 460
FRS 460
FM
28
±5 kHz levée
1 kHz sinus
710
Bande LTE
13 / 17
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
GSM 800 / 900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
bande LTE 5
Modulation
28
d'impulsions
18 Hz
CEI 61000-4-3 (procédure provisoire)
745
8
Niveau
de vérification
(V/m)
780
810
870
930
1720
1845
1970
GSM 1800
Modulation
28
CDMA 1900
d'impulsions
GSM 1900
217 Hz
DECT
bande LTE 1 / 3 /
4 / 25
UMTS
2450
Bluetooth
WLAN 802.11 b /
g/n
RFID 2450
bande LTE 7
Modulation
28
d'impulsions
217 Hz
5240
WLAN
802.11 a / n
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
5500
5785
Résistance au brouillage occasionné par
des champs magnétiques à fréquences
énergético-techniques
30 A/m
50 Hz
CEI 61000-4-8
Résistance au brouillage occasionné par
les perturbations induites par les champs
haute fréquence – Réseau de courant alternatif
3V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V pour les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-6
Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts – Portes SIP/SOP
±1 kV
Fréquence de répétition 100 kHz
CEI 61000-4-4
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
95 / 102
9
Accessoires autorisés
Constitution du tableau
9
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
9.1
Constitution du tableau
La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est
inférieur d'une colonne.
Exemple :
1130.81A0
Adaptateur de têtière
1130.54B0
Arceau intermédiaire +
1130.64C0
Têtière
L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0)
ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en
option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du
signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels,
consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire.
9.2
Accessoire de l'interface pour têtière
Valable pour les variantes (1180.16.X0/X1/X2/X3/X4/X5) de plateaux en fibre de carbone MAGNUS
1002.03A0
1002.82A0
1002.83A0
1005.48A0
1005.48B0
Calotte de tête
Têtière rigide
Têtière pliable
Support pour clameau crânien Integra XR2
Support pour clameau crânien ProMed
1005.49B0
Tab. 18 :
96 / 102
Clameau crânien ProMed
Accessoire de l'interface pour têtière
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Accessoires autorisés
Accessoire d'adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0), valable à partir du n° de série 1000
9.3
9
Accessoire d'adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0),
valable à partir du n° de série 1000
Valable pour les variantes (1180.16.X0/X1/X2/X3/X4/X5/X6) des plateaux en fibre de carbone
MAGNUS
1001.44C0
1001.44D0
1001.56A0/A1/B0/B1
1001.6000
1001.86A0
1002.19C0
Appui-bras
Appui-bras
Sangle de fixation
Appui-bras
Plaque support du pied
Segment de raccordement pour supports du corps
1002.21C0
1002.24C0
1002.55A0
1003.22C0
1003.23C0
1003.61A0/B0
1002.11A0
Support dorsal/pelvien
1002.11B0
Support pubis/sacrum/sternum
1002.11C0
Support latéral
1002.11D0
Rouleau d'appui
1002.11E0
Support pelvien
1002.21C0
Support latéral
Support latéral
Fixe-poignet
Support de tuyau
Clameau de serrage
Clameau de serrage radial
Clameau de serrage radial
1003.32C0
1009.01C0
4009.3000
1002.57A0
Arc d'anesthésie +
Tablette porte-instruments
Porte-sérum
Porte-sérum
Tab. 19 :
Accessoire d'adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0), valable à partir du n° de série 1000
9.4
Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1180.16)
1001.64B0/B1
Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1180.16X1/X2/X3/X4/X5)
1001.64C0/C1
1001.63A0
Table pour opération de la main
Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1180.16X6)
1001.63A0
Tab. 20 :
Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1180.16)
9.5
Boîtiers de commande
1009.81G1
1180.90A0
1180.91A0
Tab. 21 :
Table pour opération de la main
Interrupteur à pied (élévation / déclivité / inclinaison latérale)
Boîtier de commande à câble
Télécommande IR
Boîtiers de commande
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
97 / 102
9
Accessoires autorisés
Accessoires de protection contre les rayons X
1180.93A0/F0
Tab. 21 :
Accessoires de protection contre les rayons X
1101.6777
Protection du bas du corps contre les rayons X.
Accessoires de protection contre les rayons X
9.7
Accessoires spéciaux
1180.47A0
1180.49A0
Plateau-rallonge porte-cathéter
Paire d'adaptateurs pour rails porte-accessoires
1180.47A0
Tab. 23 :
9.8
Chargeur mobile
Station de charge fixe (24 V DC)
Station de charge fixe (100-240 V AC)
Boîtiers de commande
9.6
Tab. 22 :
1009.70A0
1009.71A0
1009.71B0
Joystick
Plateau-rallonge porte-cathéter
Accessoires spéciaux
Accessoires pour rail porte-accessoires
Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 25 kg.
Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet.
98 / 102
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Index
A
Abréviations
Accessoires
Poids
Rail porte-accessoires
Accumulateur
Élimination
Adaptateur d'accessoires
Adaptateur de prise
Montage
Affichage du menu
Appareil d’alimentation électrique
insérer
Attribuer des noms
autorisée
Charge maximale
Avertissement
D
7
17
25
98
15
16
42
42
52
42
60
10
8
B
Barre de navigation
Symboles
Barre d'état
Symboles
Batteries
Élimination
Boîtier de commande
Affectation des touches
Interface utilisateur
Montage
Boîtier de commande à câble
brancher
Boîtiers de commande à câble
brancher
débrancher
52
53
52
52
15
16
38
38
30
16
35
31
31
C
Charge totale autorisée
10, 23
Code IR
télécommande IR
40
Commande de menu Informations sur l'appareil 57
Conditions ambiantes
85
Consignes d’utilisation
72
Consignes de sécurité
Accessoires
25
Personnes
21
Produit
23
Consignes d'utilisation spéciales
72
Contrôle visuel et test de fonctionnement
81
côté jambe
sélectionner
39
Déclivité
direction tête
Table d'opération
Table d'opération hybride
Trendelenburg inversé
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
Remarque
système de coordonnées
Démarrage du positionnement
Désinfection
Dimensions
1180.16A1/F1
1180.16A2/F2
1180.16A3/F3
1180.16A5/F5
1180.16A6/F6
Dispositif anticollision
9
45
91
91
46
8
8
9
8
9
8
8
9
59
77
90
86
87
88
89
90
66
E
Éclairage
Réglage
Éclairage des touches
Écran
Affichage du menu
Barre de navigation
Barre d'état
Informations sur l'appareil
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE
Réglages
Symboles barre de navigation
Symboles Barre d'état
Élément de coque
Élément de coque central
Élimination
Accumulateur
Batteries
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Enregistrer un positionnement
Équipements électriques usagés
39
62
39
52
52
52
57
56
57
61, 63
53
52
16
16
15
15
15
15
15
15
15
59, 64
15
F
Fonctionnement
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
17
99 / 102
Index
H
Humidité de l'air
P
85
I
Inclinaison latérale
Informations sur l'appareil
Inspection
Interface accessoires
Interface pour têtière
Interface utilisateur
Interrupteur à pied
9, 48, 92
57
82
16
16
38
31
J
Joystick
Montage
16, 33
34, 35
L
Liste des positionnements
Longitudinal
58
9
M
Maintenance
Mémoire rapide
Menu
Mémoire rapide
Positionnements
Réglages
Menu Service
Messages d'état
Mises en garde
82
63
63
57
61, 63
63
74
74
N
Nettoyage
NIVEAU
Normes
Normes appliquées
77
44
17
17
O
Orientation du patient
NORMALE
Orientation du patient NORMALE
REVERSE
Orientation du patient NORMALE
Orientation du patient REVERSE
100 / 102
Patient
réglage à l'horizontale
Perturbations
Pictogramme
Plateau
Aperçu
Position de transfert
Poids
Accessoires
Charge totale autorisée
Poids des accessoires
Position de transfert
Position du patient
Position CAUDALE
Position CENTRALE
Position CRÂNIALE
Positionnements
Préparation
Pression atmosphérique
Prise femelle
Produits désinfectants
Produits nettoyants
44
82
8
16
50
25
23
25
44, 50
39
39
39
57
78
85
16
79
79
R
Rail porte-accessoires réglable
Rails porte-accessoires
Rapports d'état
Consignes d’utilisation
Messages d'erreur
Mise en garde
Réglage
Éclairage
Signal sonore
régler à l'horizontale
patient
Remèdes
Réparation
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
16
16, 20
72
72
72
61, 63
62
63
44
82
83
9
9
S
56
10
57
56
10, 57
Sagittal
sans latex
SFC
Matelas
Signal sonore
Réglage
Symboles
Barre de navigation
Barre d'état
9
20
67
63
12
53
52
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
Index
T
Table d'opération
descendre
monter
Télécommande
Télécommande infrarouge
Télécommande IR
charger
code IR
retirer
Température
Translation longitudinale
CAUDALE
CRÂNIALE
Position de transfert
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
50
50
16
16
43
40
44
85
51
51
50
9
9
9
U
Utilisation conforme
17
V
Verrouillage pour rails porte-accessoires
16
Z
Zone à risque d'explosion
zone AP-M
zone AP-M
Zone de réglage de la hauteur
1180.16XX
IFU 1180.16 FR 12
11
11
93
101 / 102
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1180.16 FR 12 2021-10-28

Manuels associés