000000000049079002 / OP step | 118016F5 | 118016F3 | 118016A1 / MAGNUS carbon-fibre table top,185 cm, EU | 118016A2 / MAGNUS carb.-fibre table top, long bolus | 118016A5 | 118016F1 | 118016F2 / MAGNUS carbon-fibre table top, long bolu | Getinge 118016F6 Carbon-fibre table top, 205cm Bolus, USA Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels102 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
102
Notice d'Utilisation 1180.16XX Plateau en fibre de carbone MAGNUS IFU 1180.16 FR 12 2021-10-28 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V12 06 28-10-2021 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 7 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 7 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 7 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 8 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 8 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 8 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 9 1.1.3.4 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 9 1.1.3.5 Définition de l'orientation du patient .................................................................... 10 1.1.3.6 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 10 1.1.3.7 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M ....................................... 11 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 12 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Accumulateurs / batteries ...................................................................................................... 1.3.4 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 1.3.5 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 15 15 15 15 15 15 1.4 Aperçu plateau MAGNUS en fibre de carbone..................................................................................... 16 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 Destination ............................................................................................................................. 1.5.4 Interfaces ............................................................................................................................... 1.5.5 Modèles ................................................................................................................................. 1.5.6 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 1.5.7 Rails porte-accessoires.......................................................................................................... 1.5.8 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.8.1 Caractéristiques de performance importantes .................................................... 1.5.8.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.9 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 17 17 17 18 18 19 19 20 20 20 20 20 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 21 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 21 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 23 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 25 2.4 Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un appareil à radiographies............ 26 2.5 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 27 2.6 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 28 3 Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 29 3.1 Généralités sur les boîtiers de commande ........................................................................................... 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 7 29 3 / 102 Sommaire 3.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................ 30 3.3 Boîtiers de commande câblés .............................................................................................................. 3.3.1 Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ...................................................... 3.3.2 Boîtier de commande à câble (1180.90A0) ........................................................................... 3.3.3 Interrupteur à pied (1009.81G0/G1/G2)................................................................................. 3.3.4 Joystick (1180.93A0/F0) ........................................................................................................ 3.3.4.1 Branchement du joystick ..................................................................................... 3.3.4.2 Débranchement du joystick ................................................................................. 3.3.4.3 Régler le plateau en fibre de carbone avec le joystick ........................................ 30 30 31 31 33 34 35 36 3.4 Télécommande IR (1180.91A0) ........................................................................................................... 3.4.1 Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 3.4.1.1 Allumer l'éclairage ............................................................................................... 3.4.1.2 Touche de commutation [Positionnement du patient] ......................................... 3.4.1.3 Touche de commutation [côté jambe] ................................................................. 3.4.1.4 Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage...................................... 3.4.2 Particularités de la télécommande IR .................................................................................... 3.4.2.1 Signaux sonores de la télécommande IR............................................................ 3.4.2.2 Code IR ............................................................................................................... 3.4.2.3 Puissance d'émission.......................................................................................... 3.4.2.4 Chargeur (1009.70A0) / station de charge (1009.71A0/B0)................................ 37 38 39 39 39 40 40 40 40 41 41 3.5 Fonctions de réglage ............................................................................................................................ 3.5.1 Régler le plateau par système motorisé ................................................................................ 3.5.2 Positionnement du plateau à l'horizontale ............................................................................. 3.5.3 Régler le plateau en position de transfert .............................................................................. 3.5.4 Inclinaison du plateau ............................................................................................................ 3.5.5 Inclinaison latérale du plateau ............................................................................................... 3.5.6 Régler la hauteur du plateau (pilier)....................................................................................... 3.5.7 Déplacement longitudinal du plateau..................................................................................... 3.5.8 Déplacement transversal du plateau ..................................................................................... 44 44 44 44 45 47 49 50 51 3.6 Menu de commande ............................................................................................................................. 3.6.1 Généralités ............................................................................................................................ 3.6.2 Structure de l'écran ................................................................................................................ 3.6.3 Symboles Barre d'état............................................................................................................ 3.6.4 Symboles barre de navigation .............................................................................................. 3.6.5 Positionnements standard ..................................................................................................... 3.6.5.1 Déplacement transversal du plateau................................................................... 3.6.5.2 Réglage de l'orientation NORMALE / REVERSE du patient............................... 3.6.5.3 Positionnement du patient................................................................................... 3.6.6 Commande de menu [Information sur l'appareil] ................................................................... 3.6.7 Menu [Positionnements] ........................................................................................................ 3.6.7.1 Sélectionner le positionnement ........................................................................... 3.6.7.2 Démarrage des positionnements ........................................................................ 3.6.7.3 Enregistrer un positionnement ............................................................................ 3.6.7.4 Éditer les noms des positionnements.................................................................. 3.6.8 Menu [Transfert]..................................................................................................................... 51 51 52 52 53 54 55 56 57 57 57 58 59 59 60 61 4 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Sommaire 3.6.9 3.6.10 3.6.11 Menu [Réglages].................................................................................................................... 3.6.9.1 Sélectionner la commande de menu dans menu [Réglages] ............................. 3.6.9.2 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération........................ 3.6.9.3 Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération.............................. 3.6.9.4 Allumer / éteindre l'éclairage ............................................................................... 3.6.9.5 Allumer / éteindre le signal sonore du pilier ........................................................ 3.6.9.6 Définition de la vitesse de réglage ...................................................................... Menu [Service] ....................................................................................................................... Menu [Mémoire rapide] .......................................................................................................... 3.6.11.1 Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] .................................... 3.6.11.2 Démarrage du positionnement ............................................................................ 3.6.11.3 Enregistrer un positionnement ............................................................................ 61 61 61 62 62 63 63 63 63 64 64 64 4 Manipulation et utilisation....................................................................................... 66 4.1 Généralités ........................................................................................................................................... 66 4.1.1 Dispositif anticollision............................................................................................................. 66 4.2 Montage / démontage du matelas ........................................................................................................ 67 4.3 Montage / démontage de l'accessoire de positionnement de la tête.................................................... 68 4.4 Montage / démontage de l'adaptateur pour accessoires...................................................................... 69 4.5 Régler le rail porte-accessoires réglable .............................................................................................. 70 5 Consignes écran ...................................................................................................... 72 5.1 Structure des consignes à l'écran......................................................................................................... 72 5.2 Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 72 5.3 Mises en garde / Messages d'état ........................................................................................................ 74 6 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 77 6.1 Informations générales ......................................................................................................................... 77 6.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 78 6.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 78 6.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 6.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 6.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 6.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 79 79 79 79 6.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 6.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 6.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 6.3.3 Séchage................................................................................................................................. 6.3.4 Contrôle ................................................................................................................................. 80 80 80 80 80 7 Entretien.................................................................................................................... 81 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 81 7.2 Entretien et révision .............................................................................................................................. 82 7.3 Perturbations et remèdes ..................................................................................................................... 82 7.3.1 Dysfonctionnements et remèdes ........................................................................................... 82 7.3.2 Mode utilisation d'urgence ..................................................................................................... 83 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 5 / 102 Sommaire 7.4 Réparation ............................................................................................................................................ 83 7.5 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 84 7.6 Pièces de rechange .............................................................................................................................. 84 8 Caractéristiques techniques ................................................................................... 85 8.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 85 8.2 Niveau acoustique ................................................................................................................................ 85 8.3 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 85 8.4 Plateau en fibre de carbone version (1180.16A1/F1)........................................................................... 86 8.4.1 Dimensions ............................................................................................................................ 86 8.4.2 Poids ...................................................................................................................................... 86 8.5 Plateau en fibre de carbone version (1180.16A2/F2)........................................................................... 87 8.5.1 Dimensions ............................................................................................................................ 87 8.5.2 Poids ...................................................................................................................................... 87 8.6 Plateau en fibre de carbone version (1180.16A3/F3)........................................................................... 88 8.6.1 Dimensions ............................................................................................................................ 88 8.6.2 Poids ...................................................................................................................................... 88 8.7 Plateau en fibre de carbone version (1180.16A5/F5)........................................................................... 89 8.7.1 Dimensions ............................................................................................................................ 89 8.7.2 Poids ...................................................................................................................................... 89 8.8 plateau en fibre de carbone version (1180.16A6/F6) : ......................................................................... 90 8.8.1 Dimensions ............................................................................................................................ 90 8.8.2 Poids ...................................................................................................................................... 90 8.9 Déclivité ................................................................................................................................................ 91 8.10 Inclinaison latérale ................................................................................................................................ 92 8.11 Zone de réglage de la hauteur ............................................................................................................. 8.11.1 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1180.01AX) .......................................................... 8.11.2 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1180.01BX) .......................................................... 8.11.3 Zone de réglage de la hauteur pilier mobile (1180.01C0)...................................................... 93 93 93 93 8.12 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 94 8.12.1 Émission et résistance électromagnétique ............................................................................ 94 8.12.2 Résistance au brouillage électromagnétique - procédure de test.......................................... 94 9 Accessoires autorisés ............................................................................................. 96 9.1 Constitution du tableau ......................................................................................................................... 96 9.2 Accessoire de l'interface pour têtière.................................................................................................... 96 9.3 Accessoire d'adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0), valable à partir du n° de série 1000 ....... 97 9.4 Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1180.16)....................................................................... 97 9.5 Boîtiers de commande.......................................................................................................................... 97 9.6 Accessoires de protection contre les rayons X..................................................................................... 98 9.7 Accessoires spéciaux ........................................................................................................................... 98 9.8 Accessoires pour rail porte-accessoires ............................................................................................... 98 Index.......................................................................................................................... 99 6 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations Fibre de carbone TDM EN CEE INT IPS IR LED IRM TRM Table d'opération PUR SELV SFC NS VDE 1.1.2 Matière plastique renforcée de fibres de carbone Tomodensitométrie Norme Européenne Communauté Économique Européenne Intermittent Internal Power Source (alimentation électrique interne) Infrarouge Light-Emitting Diode (diode luminescente) Imagerie à résonance magnétique Tomographie à résonance magnétique Table d'opération Mousse polyuréthane SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Numéro de série Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information) Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande Tab. 1 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Symboles et formatages 7 / 102 1 Introduction À propos du présent manuel Symbole Signification [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : Symboles et formatages 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 8 / 102 Avertissement Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical Fig. 1 : 1.1.3.4 1 Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 3 Niveau transversal Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 2 : Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 9 / 102 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.5 Définition de l'orientation du patient AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement de la table d'opération dans une direction non désirée. Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte. L'orientation du patient est indiquée dans la barre d'état au niveau de l'écran sur le boîtier de commande. L'orientation du patient définit le positionnement du patient par rapport au plateau. L'orientation du patient est demandée automatiquement après le transfert du plateau sur le pilier ou bien elle peut être réglée à partir du boîtier de commande. On distingue l'orientation du patient NORMALE et REVERSE. La tête du patient se trouve sur le côté du plateau marqué par un point bleu 1 . 1 Fig. 3 : Orientation du patient NORMALE La tête du patient se trouve en face du côté du plateau marqué par un point bleu 1 . 1 Fig. 4 : 1.1.3.6 Orientation du patient REVERSE Définition de la charge maximale totale autorisée La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau. 10 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Introduction À propos du présent manuel 1 Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la même. 1.1.3.7 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 . 1 Fig. 5 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Zone à risque d'explosion, zone AP-M 11 / 102 1 Introduction Symboles utilisés 1.2 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification en conformité avec la norme ISO 7010 Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple en cas de risque de coincement et d'écrasement. Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Liaison équipotentielle ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Tab. 4 : 12 / 102 Symboles 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Introduction Symboles utilisés Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Identification en conformité avec la norme IEC 60529. Symbole pour « protection contre les éclaboussures ». Identification en conformité avec la norme CEI 60529. Symbole pour « Protection contre l'immersion dans l'eau ». Condition d'essai : Profondeur d'immersion 1,20 m et durée d'essai 40 minutes Internal Power Source (alimentation électrique interne) Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Tab. 4 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Symboles 13 / 102 1 Introduction Symboles utilisés Symboles Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : 14 / 102 Symboles 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Introduction Élimination 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés 1 Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Accumulateurs / batteries Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus proche. EN VI RON NEMEN T Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou dans l'eau. Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. 1.3.4 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 1.3.5 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 15 / 102 1 Introduction Aperçu plateau MAGNUS en fibre de carbone 1.4 Aperçu plateau MAGNUS en fibre de carbone 1 3 2 5 4 6 6 7 8 10 9 Fig. 6 : 16 / 102 Aperçu plateau en fibre de carbone MAGNUS 1 Rails porte-accessoires réglables 6 Prise femelle 2 Verrouillage pour rails porte-accessoires 7 3 Plateau en fibre de carbone (1180.16X1/X2/X3/ X5/X6) Interface pour têtière, pour (1180.16X0/X1/X2/ X3/X4/X5) 8 Télécommande IR (1180.91A0), optionnel 4 Adaptateur d'accessoires (1180.72A0/F0), en option 9 Boîtier de commande à câble (1180.90A0), optionnel 5 Élément de coque central 10 Joystick (1180.93A0/F0), optionnel 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme 1 Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente. Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine. Les niveaux de conformité utilisés correspondent à ceux de l'environnement d’un établissement de soins professionnel. Fonctionnement Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de l'état du produit. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 17 / 102 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5.3 Destination Le plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16XX) est conçu pour le positionnement des jambes d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement. Le plateau en fibre de carbone est équipé d'un système de réglage motorisé de la translation longitudinale et transversale. Le plateau en fibre de carbone MAGNUS est en matière plastique renforcée aux fibres de carbone et il est compatible avec des examens d'imagerie radiographique. Il est radiotransparent, à l'exception de la zone de l'interface. Selon la variante à laquelle il appartient, le plateau en fibre de carbone MAGNUS peut être utilisé avec les charges totales suivantes : • plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16A1/A2/F1/F2) : 180 kg • Plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16A3/F3) : 250 kg • plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16A5/F5) : 150 kg • plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16A6/F6) : 160 kg Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le plateau en fibre de carbone MAGNUS sera par la suite également désigné plateau en fibre de carbone. Le plateau en fibre de carbone MAGNUS ne doit pas être utilisé aux fins ou dans les conditions suivantes : • avec des accessoires non autorisés par Maquet • dans des pièces où se trouve un tomodensitomètre à résonance magnétique 1.5.4 Interfaces Selon la variante à laquelle il appartient, le plateau en fibre de carbone MAGNUS ne peut être installé que sur les piliers de table d'opération suivants du système de table d’opération MAGNUS 1180 : Piliers de tables d'opération A1/F1 A2/F2 A3/F3 A5/F5 A6/F6 MAGNUS (1180.01A0) × × × × × MAGNUS (1180.01A1) × × × × × MAGNUS (1180.01B0) × × × × × MAGNUS (1180.01B1) × × × × × MAGNUS (1180.01B2) × – – – × MAGNUS (1180.01B3) × × × × × MAGNUS (1180.01B4) – × – – – MAGNUS (1180.01C0) – – × – – Tab. 5 : Piliers de table d'opération autorisés pour le plateau en fibre de carbone MAGNUS Le plateau en fibre de carbone MAGNUS peut être utilisé avec les chariots de transport suivants : 18 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Introduction 1 Exigences fondamentales Chariot de transport A1/F1 A2/F2 A3/F3 A5/F5 A6/F6 Chariot de transport (1180.63B0) × × × × × Chariot de transport (1180.64B0) × × × × × Chariot de transport (1180.65B0/B1) × × × × × Tab. 6 : Chariots de transport autorisés pour le plateau en fibre de carbone MAGNUS Légende : × = autorisé pour le plateau en fibre de carbone, – = non autorisé pour le plateau en fibre de carbone Adaptateurs d'accessoires non autorisés pour le plateau en fibre de carbone MAGNUS La variante (1180.16A6) du plateau en fibre de carbone MAGNUS ne doit pas être utilisée en association avec l'adaptateur d'accessoires (1180.72X0). 1.5.5 Modèles Le plateau en fibre de carbone MAGNUS existe dans les versions suivantes : • (1180.16A1/A2/A3/A5/A6) avec rail porte-accessoires version EU • (1180.16F1/F2/F3/F5/F6) avec rails porte-accessoires US Caractéristiques A1/F1 Dimensions (en mm) 2400 2400 2200 2700 2900 Translation longitudinale (en mm) 600 1000 1000 1000 1000 Longueur de la zone radiotransparente à 360° du plateau (en mm) 1550 1150 950 1450 1650 Longueur de la zone radiotransparente à 360° du plateau avec têtière fixe (1002.82A0) (en mm) 1850 1450 1250 1750 - Charge totale maximale (en kg) 180 180 250 150 160 Tab. 7 : 1.5.6 A2/F2 A3/F3 A5/F5 A6/F6 Caractéristiques des versions du plateau en fibre de carbone MAGNUS Boîtiers de commande Les boîtiers de commande suivants permettent de régler le pilier et les modules du plateau par système motorisé : • Boîtier de commande à câble (1180.90A0) • Télécommande IR (1180.91A0) • Interrupteur à pied (1009.81G0/G1/G2) • Joystick (1180.93A0/F0) uniquement en association avec le plateau de transfert (1180.12A0/ F0) et le plateau en fibre de carbone (1180.16A1/A2/A3/A5/A6/F1/F2/F3/F5/F6) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 19 / 102 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5.7 Rails porte-accessoires Les rails porte-accessoires sont conçus pour fixer les accessoires autorisés conformément aux instructions du fabricant. 1.5.8 Caractéristiques du produit 1.5.8.1 Caractéristiques de performance importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques. Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit. 1.5.8.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.9 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 20 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort suite à une erreur d'utilisation ! L'utilisation des composants provenant d'autres constructeurs n'est pas décrite dans ce manuel d'utilisation. Observer impérativement le manuel d'utilisation des constructeurs ! DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 21 / 102 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son transport, du transfert du plateau, du réglage de la table d'opération, du plateau ou du chariot de transport ainsi que pendant le positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale). Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone de l'élément de coque central. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec leur environnement. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Les appareils électriques (par ex. téléphones portables, appareils radiophoniques, tomodensitomètres par résonance magnétique) peuvent nuire au fonctionnement de l'appareil s'ils sont utilisés à proximité. Ne pas utiliser d'appareils électriques à proximité du produit qui risqueraient de nuire à son fonctionnement. Observer les indications fournies par le manuel d'utilisation de la table d'opération concernant la compatibilité électromagnétique (émission et résistance au brouillage). Observer ces indications lors de l'utilisation d'appareils électriques et réagir en cas d'effets sur l'appareil ou le produit. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlure ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et d'écrans de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du système ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conductibles. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! 22 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient. AVERTIS SEME NT ! Risque d'infection ! Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection. Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. 2.2 Consignes de sécurité pour le produit AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériau / risque de basculement ! En fonction de la variante de plateau utilisée, différentes charges totales maximales autorisées s'appliquent. D'autres restrictions s'appliquent à l'utilisation des piliers mobiles de table d'opération. Toujours tenir compte de la charge totale maximale et des éventuelles restrictions. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériau / risque de basculement ! Ne pas dépasser la charge totale autorisée du plateau de 160 kg. Tenir compte des éventuelles restrictions de réglage, par ex. en ce qui concerne l'utilisation du pilier mobile. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 23 / 102 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement de la table d'opération Ce produit influe sur le centre de gravité des piliers mobiles / mobiles autonomes des systèmes de table d’opération. Lors du positionnement du patient, respecter le manuel d'utilisation de la table d'opération utilisée. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si, lors du réglage, le plateau se heurte à un obstacle, le pilier mobile / mobile autonome de la table d'opération risque de basculer. Vérifier que l'environnement est dépourvu d'obstacles, et écarter tout obstacle éventuel. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! En raison de l'interaction entre le pilier et le plateau, en fonction du centre de gravité du patient, il est possible de constater davantage de jeu au niveau du plateau. Après chaque translation longitudinale, contrôler si le plateau a du jeu et, le cas échéant, régler à nouveau le plateau dans le sens longitudinal (crânial / caudal) pour diminuer ce jeu. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des câbles traînant au sol peuvent constituer un risque de chute. Lors de la pose des câbles, il faut les fixer de manière appropriée. 24 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2.3 2 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 25 kg. Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! L'interface d'adaptateur pour accessoires du plateau en fibre de carbone peut supporter une charge maximale de 20 kg. Ne pas utiliser d'accessoires ayant un poids supérieur. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! L'interface pour têtière du produit peut supporter une charge maximale de 12 kg. Ne pas utiliser d'accessoires ayant un poids supérieur. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs peuvent endommager le produit. Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 25 / 102 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un appareil à radiographies AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Dégâts matériels !La variante (1180.16A6) du plateau en fibre de carbone n'est pas compatible avec l'adaptateur pour accessoires (1180.72X0). Ne pas installer l'adaptateur d'accessoires (1180.72X0) sur le plateau en fibre de carbone (1180.16A6) 2.4 Consignes de sécurité pour toute utilisation en association avec un appareil à radiographies DA NG ER ! Danger de mort en cas d'exposition accidentelle aux rayons émis par l'appareil d'examen ! L'opérateur est responsable de l'application de la réglementation nationale en vigueur lors de l'utilisation d'appareils à rayons X. Veiller à ce que l'exposition du personnel et du patient aux rayons soit minimale par le biais de mesures de protection appropriées, par ex. en observant la dosimétrie individuelle et en portant des tabliers contre les rayons X pour le personnel et le patient. Voir les plus amples détails concernant la protection contre les rayons X dans les documents d'accompagnement de l'appareil d'examen. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure par exposition aux rayons X ! Dans la zone de rayonnement de l'appareil à rayons X, porter une tenue de protection contre les rayons X. 26 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le matelas 2.5 2 Consignes de sécurité pour le matelas DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit. N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit. DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC sur le produit. Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé. AVERTIS SEME NT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme ! Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 27 / 102 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW 2.6 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent en affecter les fonctions. S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par GETINGE sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage électromagnétique du produit ou la sécurité du produit. N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par GETINGE pour ce produit. 28 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Généralités sur les boîtiers de commande 3 Fonctions et boîtier de commande 3.1 Généralités sur les boîtiers de commande 3 Les boîtiers de commande suivants permettent de régler le pilier et les modules du plateau par système motorisé : • Boîtier de commande à câble (1180.90A0) • Télécommande IR (1180.91A0) • Interrupteur à pied (1009.81G0/G1/G2) • Joystick (1180.93A0/F0) uniquement en association avec le plateau de transfert (1180.12A0/ F0) et le plateau en fibre de carbone (1180.16A1/A2/A3/A5/A6/F1/F2/F3/F5/F6) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) IN FO RMA TION Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient et l'ajuster le cas échéant. IN FO RMA TION Lorsqu'on utilise simultanément plusieurs boîtiers de commande, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (boîtier commande à câble, pédalier et joystick (1180.93A0/B0)) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (télécommande IR). Si des boîtiers de commande de même type sont utilisés en même temps, le réglage de la table d'opération peut être interrompu ou stoppé. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 29 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 3.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien d'autres accessoires. Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail porte-accessoires. 1 1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail porte-accessoires 2 . 2 Fig. 7 : Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 3.3 Boîtiers de commande câblés 3.3.1 Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble Les prises femelles du boîtier se situent sur les deux côtés de la tête du pilier ainsi que sur le plateau en fibre de carbone. 30 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 3 Raccorder le boîtier de commande à câble 1. Ouvrir le cache 1 de la prise femelle de l'appareil. 2. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle. 3. Vérifier que l'embout est bien fixé. Ø Le boîtier de commande à câble est prêt à fonctionner. 1 2 Retirer le boîtier de commande à câble 1. Retirer la fiche de la prise femelle. Fig. 8 : 3.3.2 Boîtier de commande à câble (1180.90A0) • • • 3.3.3 Prise femelle du boîtier de commande à câble L'affectation des touches du boîtier de commande à câble est identique à celle de la télécommande IR [8 Page 38]. Les signaux sonores émis par le boîtier de commande à câble sont identiques à ceux de la télécommande IR [8 Page 40]. Le boîtier de commande à câble peut être branché aussi bien sur la tête du pilier que sur le plateau. Interrupteur à pied (1009.81G0/G1/G2) IN FO RMA TION Pour garantir un réglage correct de la table d'opération, programmer l'orientation du patient ainsi que la position du patient . Ces réglages doivent être préalablement vérifiés et éventuellement adaptés avec la télécommande infrarouge ou avec le boîtier de commande à câble. IN FO RMA TION Les fonctions de commande Neuro-Lock et blocage du plateau ne peuvent pas être annulées par le pédalier. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 31 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés Le pédalier (1009.81G0/G1/G2) peut être connecté à la tête du pilier ou sur le plateau de base . Les interrupteurs à bascule 1 à 4 sont affectés des mêmes fonctions pour tous les modèles de pédalier. Les interrupteurs à bascule 5 et 6 ont des fonctions différentes. 1 Interrupteurs à bascule 1 à 4 1. Monter le plateau 2. Abaisser le plateau 3. Trendelenburg Reverse 4. Trendelenburg 2 3 4 5 Fig. 9 : Pédalier 6 Interrupteur à bascule 5 • Version de pédalier (1009.81G0) : monter l'inclinaison de la plaque dorsale • Version de pédalier (1009.81G1) : inclinaison latérale gauche • Version de pédalier (1009.81G2) : monter la plaque jambière Interrupteur à bascule 6 • Version de pédalier (1009.81G0) : abaisser la plaque dorsale • Version de pédalier (1009.81G1) : inclinaison latérale droite • Version de pédalier (1009.81G2) : abaisser la plaque jambière 32 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 3.3.4 3 Joystick (1180.93A0/F0) 3 2 4 5 1 6 8 7 Fig. 10 : Interface utilisateur du joystick 1 Touche [Validation] pour les touches du joystick 5 Position zéro 2 Trendelenburg 6 inclinaison latérale à droite 3 Monter 7 Descendre 4 Trendelenburg Reverse 8 inclinaison latérale à gauche IN FO RMA TION Il est possible de recouvrir l'ensemble du boîtier du joystick d'une protection stérile, pour former un capot. La protection stérile ne fait pas partie des composants fournis par Maquet. Le joystick (1180.93A0/F0) peut être installé sur le plateau de transfert multifonctions (1180.12A0/F0) ainsi que sur le plateau en fibre de carbone (1180.16XX) [8 Page 34]. Le levier de commande permet de commander la translation longitudinale, transversale et diagonale du plateau en fibre de carbone. Les touches du joystick permettent d'actionner d'autres fonctions de commande. La vitesse maximale des mouvements horizontaux du plateau peut être configurée dans le menu [Réglage : Vitesse de réglage du plateau] [8 Page 63]. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 33 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 3.3.4.1 Branchement du joystick AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Choix incorrect de la prise lors du branchement de la prise du joystick dans le plateau. S'assurer que le joystick est branché dans la prise située sur le côté du plateau en fibre de carbone où le joystick est monté. IN FO RMA TI ON Si le joystick est branché au plateau en fibre de carbone, il n'est possible de procéder qu'à la translation longitudinale ou latérale du plateau en fibre de carbone au moyen du joystick. Si le joystick est raccordé au pilier de la table d'opération, la translation longitudinale et latérale ne fonctionne pas. Branchement du joystick 3 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage 1 et le maintenir enfoncé. 2. Fixer le joystick 2 par le haut en biais sur le rail porte-accessoires 3 du plateau en fibre de carbone. 3. Relâcher le bouton de déverrouillage. Ø Le joystick arrive en butée au niveau du rail porte-accessoires. 4. Vérifier que le joystick est bien fixé. 1 2 Fig. 11 : 34 / 102 Branchement du joystick 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 3 Raccordement du joystick Insérer la prise mâle 4 du joystick dans la prise femelle 5 du plateau en fibre de carbone. La prise femelle se trouve du côté du plateau où le joystick est fixé au rail porte-accessoires. 1. Relever le couvercle de la prise femelle de l'appareil. 5 2. Insérer la fiche dans la prise femelle. 4 Fig. 12 : 3.3.4.2 Ø Le joystick est prêt à l'emploi. Raccordement du joystick Débranchement du joystick 3 1. Relever le couvercle de la prise femelle de l'appareil. 2. Saisir la fiche au niveau du moletage et la retirer de la prise femelle. 3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage 1 et le maintenir enfoncé. 4. Enlever le support joystick 2 en biais par le haut du rail porte-accessoires 3 . 5. Relâcher le bouton de déverrouillage. 1 2 Fig. 13 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Débranchement du joystick 35 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 3.3.4.3 Régler le plateau en fibre de carbone avec le joystick IN FO RMA TI ON Les diodes luminescentes bleues du joystick indiquent la direction dans laquelle le plateau en fibre de carbone est réglé. Si le joystick n'est pas correctement utilisé, 4 diodes luminescentes clignotent, formant un carré, et le plateau en fibre de carbone ne peut pas être réglé. IN FO RMA TI ON Le joystick n'a pas d'écran pour l'affichage des consignes et des messages d'état. Les consignes et les messages d'état sont affichés sur l'écran de la télécommande IR ou sur celui du boîtier de commande à câble. Réglage avec le levier de commande 1 2 1. Appuyer sur la touche [Validation] 1 du levier de commande et la maintenir enfoncée. 2. Faire bouger le levier de commande 2 . Ø Le plateau en fibre de carbone se règle longitudinalement, transversalement ou en diagonale, en inclinant le levier de commande. Fig. 14 : Réglage avec le manche du joystick Ø en fonction de l'intensité de l'inclinaison du levier de commande, la vitesse de réglage du plateau en fibre de carbone peut être adaptée : faible inclinaison – vitesse lente, inclinaison importante – vitesse rapide. Ø Les diodes luminescentes bleues s'allument en fonction de la direction de l'inclinaison. 36 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1180.91A0) 3 Réglage via les touches Le réglage du plateau qui se fait au moyen des touches est présenté ici en prenant l'exemple de la touche [Trendelenburg]. 1. Appuyer sur la touche [Validation] 1 et la maintenir enfoncée. 2 2. Presser la touche [Trendelenburg] 2 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau en fibre de carbone s'incline, côté tête en bas. Ø Lorsque la position de fin de course est atteinte, un signal sonore retentit. 1 Fig. 15 : 3.4 Réglage avec les touches du joystick Télécommande IR (1180.91A0) • • 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 La télécommande IR est dotée de batteries performantes qui sont fonctionnelles pendant plusieurs jours. Les batteries peuvent être rechargées au moyen d'un chargeur [8 Page 43]. Pour éviter que les accumulateurs de la télécommande IR ne se vident pendant la procédure opératoire, il est conseillé de ranger la télécommande IR dans son chargeur ou sa station de charge lorsqu'elle n'est pas utilisée. 37 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1180.91A0) 3.4.1 Affectation et fonctions des touches 1 2 16 3 17 4 18 5 19 6 20 7 8 9 10 11 21 22 23 24 25 26 12 27 13 14 15 28 29 30 Fig. 16 : Affectation et fonctions des touches 1 Écran 16 Touche de navigation dans le menu 2 Touche de navigation dans le menu 17 Touche multifonction 3 Touche multifonction 18 Position zéro 4 Touche de programmation 19 Monter le dossier supérieur 5 Descendre le dossier supérieur 20 Monter le buste 6 Descendre le buste 21 Monter la jambe 7 Descendre la jambe 8 Diode luminescente d'état : jambe droite 22 Diode luminescente d'état : jambe gauche 9 Touche de commutation [côté jambe] 23 Monter la jambe 10 Descendre la jambe 24 Trendelenburg Reverse proclive 11 Trendelenburg, déclive tête en bas 25 inclinaison latérale à droite 12 Monter le plateau 26 Abaisser le plateau 13 inclinaison latérale à gauche 27 Translation longitudinale CRÂNIALE 14 Translation longitudinale CAUDALE 28 Diode luminescente d'état : Position CAUDALE 15 Diode luminescente d'état : Position CRÂNIALE 29 Diode luminescente d'état : Position CENTRALE 30 Touche de commutation [Position du patient] 38 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1180.91A0) 3.4.1.1 3 Allumer l'éclairage IN FO RMA TION L'éclairage ne peut être activé que lorsque la fonction correspondante est activée via le menu [Réglages] [8 Page 62]. IN FO RMA TION Pour activer l'éclairage, appuyer sur n'importe quelle touche. Afin d'éviter un réglage involontaire de la table d’opération, utiliser la touche de commutation [Position du patient]. 1. Presser la touche de commutation [Position du patient] 1 pendant env. 1 seconde. Ø L'éclairage du clavier et de l'écran est activé. 1 Fig. 17 : 3.4.1.2 Allumer l'éclairage Touche de commutation [Positionnement du patient] IN FO RMA TION La fonction de positionnement du patient est désactivée avec le plateau en fibre de carbone. Le plateau en fibre de carbone n'est utilisé qu'en position CENTRALE (la diode luminescente d'état de position CENTRALE s'allume). 3.4.1.3 Touche de commutation [côté jambe] IN FO RMA TION Cette fonction est désactivée avec le plateau en fibre de carbone. Les diodes luminescentes sont allumées, en fonction du mode réglé. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 39 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1180.91A0) 3.4.1.4 Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage Pour éviter que le plateau ou toute la table d'opération ne soient déréglés par inadvertance, la fonction de blocage peut être activée. La fonction de blocage s'affiche dans la barre d'état de l'écran [8 Page 52]. 1 On distingue le blocage de la table d'opération et le blocage du plateau d'opération. • Le blocage de la table d'opération bloque toutes les fonctions de réglage motorisées. • Le blocage du plateau d'opération permet de verrouiller les fonctions de réglage motorisées du plateau (le réglage de la hauteur, de l'inclinaison et de la déclivité restent actifs). Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage 2 Fig. 18 : Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage 3.4.2 Particularités de la télécommande IR 3.4.2.1 Signaux sonores de la télécommande IR 1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau] 1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde. Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système. Tonalité de validation ▪ La tonalité de validation retentit une fois lorsqu'on appuie sur une touche. Tonalité intermittente répétée ▪ La tonalité intermittente répétée retentit lorsqu'on appuie sur une touche et que la fonction correspondante est appliquée. Tonalité intermittente, rapide (4 signaux par seconde) ▪ La tonalité intermittente rapide retentit si une touche n'est pas enfoncée correctement. Tab. 8 : 3.4.2.2 Signaux sonores Code IR La télécommande IR est identifiée de manière précise par le codage électronique de la table d'opération. Le code IR est affiché à l'écran dans la commande de menu [Information appareil] [8 Page 57]. 40 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1180.91A0) 3.4.2.3 3 Puissance d'émission La puissance d’émission de la télécommande infrarouge est suffisante pour commander la table d’opération recouverte, même à une distance relativement importante. Si le réglage souhaité n'est pas exécuté par la table d'opération (le symbole d'état pour l'échange de signaux entre la table d'opération et la télécommande infrarouge [8 Page 52] n'apparaît pas), modifier légèrement la direction cible de la télécommande infrarouge ou votre position. Dans ce cas, le récepteur infrarouge du pilier est brouillé (p. ex. par une personne). Lorsque la puissance d'émission est faible, cela peut également être lié aux batteries [8 Page 43]. 3.4.2.4 Chargeur (1009.70A0) / station de charge (1009.71A0/B0) DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique ! Ne pas ouvrir le boîtier de l'appareil. Le chargeur ou la station de charge sert à recharger les accumulateurs du produit. Il en existe les versions suivantes : • Chargeur mobile (1009.70A0) pour tension alternative de 100 V à 240 V • Station de charge fixe (1009.71A0) pour tension continue de 24 V ; montage mural • Station de charge fixe (1009.71B0) pour tension alternative de 100 V à 240 V. Chargeur mobile (1009.70A0) DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique ! Avant de brancher la fiche secteur, vérifier que la tension du secteur correspond bien à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. Pour déconnecter le produit du réseau électrique, le retirer de la prise. DA NG ER ! Risque d'explosion ! Ne pas utiliser le produit dans des zones à risque d'explosion. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 41 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1180.91A0) Installer un adaptateur de prise spécifique au pays 1 2 3 4 1. S'assurer que la tension du secteur correspond bien à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. 2. Insérer l'adaptateur approprié à la prise de courant dans le bloc d'alimentation électrique : Fig. 19 : Installer un adaptateur de prise • • • • pour l’Europe 1 pour les USA / le Japon 2 pour la Grande-Bretagne 3 pour l’Australie 4 3. Vérifier que l'adaptateur est bien fixé. Brancher le chargeur 1. Placer le chargeur mobile sur une surface plane et suffisamment grande. 2. Brancher le bloc d'alimentation électrique dans la prise de courant. Ø La LED verte 1 s'allume. 1 Fig. 20 : 42 / 102 Ø Le chargeur est prêt à fonctionner. Brancher le chargeur 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Télécommande IR (1180.91A0) 3 Station de charge fixe (1009.71A0/B0) La station de charge fixe est fixée au mur et alimentée en courant via l'installation murale. Lorsque la LED verte 1 est allumée, la station de charge fixe est prête à fonctionner. 1 Fig. 21 : Station de charge fixe Recharger la télécommande IR Installer la télécommande IR 3 1 1. Insérer la partie inférieure 1 de la télécommande IR dans l'extrémité inférieure du chargeur 2 . Ø La télécommande infrarouge repose en bas, dans son support. 2. Placer la télécommande IR sur le chargeur en appuyant bien. 4 2 Fig. 22 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Recharger la télécommande IR Ø L'ergot 3 s'enclenche de manière audible. Ø La LED 4 s’allume en orange. Ø La télécommande IR est en cours de charge. 43 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage Retirer la télécommande IR 3 1. Saisir la télécommande IR à la hauteur de l'écran 1 et la retirer du chargeur 2 . Exercer en même temps une légère pression sur l'extrémité supérieure 3 du poste de charge. 2. Retirer la télécommande IR du chargeur par le haut. 1 2 Fig. 23 : Retirer la télécommande IR 3.5 Fonctions de réglage 3.5.1 Régler le plateau par système motorisé IN FO RMA TI ON Les fonctions de réglage motorisé de chacun des modules (par ex. Descendre dossier supérieur) de la télécommande infrarouge et du boîtier de commande à câble ne sont pas disponibles avec le plateau en fibre de carbone. 3.5.2 Positionnement du plateau à l'horizontale 1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø La déclivité est verrouillée. Ø L'écran indique lorsque la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche [Position zéro]. 3.5.3 Régler le plateau en position de transfert En position de transfert, le patient peut, sans quitter le plateau en fibre de carbone, être transféré depuis la table d'opération vers le chariot de transport. 44 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3 1. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø La déclivité est annulée. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche [Position zéro]. 3. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée. Ø La translation latérale est verrouillée. Ø Pour les variantes (1180.16A1/F1): La translation longitudinale est décalée intégralement en position caudale. ou Ø Pour les variantes (1180.16A2/A3/A5/A6/F2/F3/F5/F6): La translation longitudinale est décalée en position caudale, jusqu'à une distance de 400 mm de la position de fin de course. Ø Lorsque la position de transfert est atteinte, un signal sonore retentit. 3.5.4 Inclinaison du plateau IN FO RMA TION Le plateau est inclinable de ± 30° maximum dans les conditions suivantes : • Si le plateau est monté sur le pilier (1180.01AX) ou (1180.01BX). • Si le plateau est en position de transfert. • Si la table d'opération n'est pas utilisée comme table d'opération hybride. La déclivité est limitée à ± 15° dans tous les autres cas. Incliner le plateau direction tête 1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg. Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 45 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage Incliner le plateau en Trendelenburg inversé 1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé. Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 46 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3.5.5 3 Inclinaison latérale du plateau AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son transport, du transfert du plateau, du réglage de la table d'opération, du plateau ou du chariot de transport ainsi que pendant le positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale). Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. IN FO RMA TION Si le pilier mobile (1180.01C0) présente une inclinaison latérale de plus de 20°, le réglage de la hauteur du pilier mobile est limité à 1 050 mm (bord supérieur de la plaque en fibre de carbone). L'inclinaison et la hauteur admissibles de la table d'opération peuvent être vérifiées sur l'indicateur de l'inclinaison 1 et de la hauteur 2 . 2 1 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 47 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage IN FO RMA TI ON L'inclinaison latérale maximale du plateau peut être réglée à ± 10° au maximum dans le sens transversal. Si l'inclinaison latérale est supérieure à ± 10°, le plateau ne peut pas être réglé dans le sens transversal. IN FO RMA TI ON Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (inclinaison latérale = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane. Inclinaison gauche / droite 1. Presser la touche [Inclinaison latérale patient gauche] 1 ou [Inclinaison latérale patient droite] 2 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau se déplace autour de l'axe tête/pieds respectivement vers la gauche ou la droite. Ø Lorsque l'inclinaison a atteint env. 25°, un signal sonore retentit et le réglage s'arrête. 1 Fig. 24 : 48 / 102 2 Inclinaison latérale du plateau 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 3.5.6 3 Régler la hauteur du plateau (pilier) IN FO RMA TION Si le pilier mobile (1180.01C0) présente une inclinaison latérale de plus de 20°, le réglage de la hauteur du pilier mobile est limité à 1 050 mm (bord supérieur de la plaque en fibre de carbone). L'inclinaison et la hauteur admissibles de la table d'opération peuvent être vérifiées sur l'indicateur de l'inclinaison 1 et de la hauteur 2 . 2 1 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 49 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage Faire descendre la table d'opération 1. Presser la touche [Descendre] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La table d’opération descend. 2 Monter la table d'opération 1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération monte. 1 Fig. 25 : 3.5.7 Abaisser / monter le plateau Déplacement longitudinal du plateau IN FO RMA TI ON La position correcte de translation longitudinale (position de transfert) est effectuée de manière autonome lors du transfert du plateau depuis le pilier vers le chariot de transport. Dans ce cas, le centre de gravité du patient est déplacé vers le milieu du pilier. IN FO RMA TI ON La déclive maximale du plateau peut être réglée à ± 15° au maximum dans le sens longitudinal. Si la déclive est supérieure à ± 15°, le plateau ne peut pas être réglé dans le sens longitudinal. 50 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 3 Translation longitudinale CAUDALE 1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CAUDALE] 1 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau se déplace en direction des pieds. 1 2 Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. Translation longitudinale CRÂNIALE 1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CRANIAL] 2 et la maintenir enfoncée. Fig. 26 : Déplacement longitudinal du plateau Ø Le plateau se déplace en direction de la tête. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 3.5.8 Déplacement transversal du plateau [8 Page 55] 3.6 Menu de commande 3.6.1 Généralités L'écran permet de consulter ou de modifier des informations, des positionnements et des réglages. L'écran dispose des menus suivants : • Menu [Menu principal] – Positionnements standard [8 Page 54] – Commande de menu [Information sur l'appareil] [8 Page 57] – Menu [Positionnements] [8 Page 57] – Menu [Transfert] [8 Page 61] • Menu [Réglages] • Menu [Service] [8 Page 63] • Menu [Mémoire rapide] [8 Page 63] 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 51 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 3.6.2 Structure de l'écran 1 L'écran est divisé en 3 zones : 1. Barre d'état 2. Affichage du menu 3. Barre de navigation 2 3 Fig. 27 : 3.6.3 Structure de l'écran Symboles Barre d'état Symbole Signification Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération. La fonction Orientation NORMALE du patient est activée. La fonction Orientation REVERSE du patient est activée. Le verrouillage de la table d'opération est activé. Le verrouillage du plateau d'opération est activé. Les batteries du pilier sont en cours de chargement. Les batteries du pilier sont totalement rechargées. Le statut de chargement du pilier se situe dans la plage des 80 %. La capacité de charge des batteries est suffisante. Le statut de chargement du pilier se situe dans la plage des 60 %. La capacité de charge des batteries est suffisante. Tab. 9 : 52 / 102 Symboles Barre d'état 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande Symbole 3 Signification Le statut de chargement du pilier se situe dans la plage des 40 %. La capacité de charge des batteries suffit pour une opération. Le statut de chargement du pilier se situe dans la plage des 20 %. Un rechargement des batteries doit être effectué rapidement. Les batteries du pilier sont presque totalement déchargées. Rechargement des batteries nécessaire. Affichage du statut de rechargement des batteries de la télécommande IR. Tab. 9 : 3.6.4 Symboles Barre d'état Symboles barre de navigation Les fonctions des touches multifonction 2 et 3 ainsi que des touches de navigation dans le menu 4 et 5 sont représentées dans la barre de navigation 1 . 1 3 2 4 Fig. 28 : Symbole 5 Touches de commande de l'écran Signification Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu gauche est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la gauche. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu droite est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la droite. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu se déroule vers le haut. Tab. 10 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Symboles barre de navigation 53 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande Symbole Signification Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu se déroule vers le bas. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, la fonction de menu choisie est sélectionnée / activée. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, le menu précédent est sélectionné. Tab. 10 : 3.6.5 Symboles barre de navigation Positionnements standard Dans le menu Positionnements standard sont intégrées toutes les fonctions de commande générale spécifiques au plateau. Les touches [A] et [B] permettent de passer à la fonction suivante. 54 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 3.6.5.1 3 Déplacement transversal du plateau AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! La translation latérale du plateau peut provoquer une collision entre l'accessoire fixé et le plateau. Toujours surveiller le processus de réglage et éviter les collisions. AVERTIS SEME NT ! Risque d'écrasement ! La translation latérale du plateau présente un risque d'écrasement entre le plateau 1 et l'élément de coque central 2 . Pendant la translation latérale, toujours s'assurer que personne n'ait accès au dessous du plateau. 1 2 IN FO RMA TION Avant tout réglage de la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient [8 Page 10] et la position du patient et les ajuster le cas échéant. IN FO RMA TION L'inclinaison latérale maximale du plateau peut être réglée à ± 10° au maximum dans le sens transversal. Si l'inclinaison latérale est supérieure à ± 10°, le plateau ne peut pas être réglé dans le sens transversal. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 55 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande Déplacement transversal droite 1 1 3 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø Le plateau est dirigé vers la droite en fonction de l'orientation du patient correspondante. 2 Fig. 29 : A B 4 Déplacement transversal Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. Déplacement transversal gauche 3 1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø Le plateau est dirigé vers la gauche en fonction de l'orientation du patient correspondante. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. 3.6.5.2 Réglage de l'orientation NORMALE / REVERSE du patient L'orientation du patient est programmée suivant l'orientation du patient sur le plateau de base . Orientation du patient NORMALE 1 régler 3 1 56 / 102 Ø Une barre de progression noire avance sur le côté droit. Ø Une fois que la barre de progression noire a atteint le côté droit, la position NORMALE du patient est transférée au système de table d'opération. 2 Fig. 30 : 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée. Orientation du patient NORMALE Ø L'orientation NORMALE du patient 3 s'affiche dans la barre d'état. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 3 Orientation du patient REVERSE 4 réglage 6 4 1. Appuyer sur la touche multifonction 5 et la maintenir enfoncée. Ø Une barre de progression noire avance sur le côté droit. 5 Fig. 31 : Orientation du patient REVERSE Ø Une fois que la barre de progression noire a atteint le côté droit, la position REVERSE du patient est transférée au système de table d'opération. Ø L'orientation REVERSE du patient 6 s'affiche dans la barre d'état. 3.6.5.3 Positionnement du patient Le positionnement du patient n'est pas activé pour le plateau en fibre de carbone (1180.16XX). 3.6.6 Commande de menu [Information sur l'appareil] 1 2 Fig. 32 : 3.6.7 Commande de menu [Information sur l'appareil] Dans la commande de menu [Informations sur l'appareil] s'affichent le nom du boîtier de commande 1 ainsi que le code IR 2 . Le nom du boîtier de commande peut être librement choisi (par ex. salle d'opération 22). Le code IR affiché est fonction du boîtier de commande. Le code IR de la télécommande s'affiche sur la télécommande et le code IR de la table d'opération s'affiche sur le boîtier de commande câblé. Ces informations peuvent être programmées dans le menu [Service]. Le menu [Service] est décrit dans la description technique. Menu [Positionnements] AVERTIS SEME NT ! Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il peut arriver qu'on obtienne un positionnement extrême du patient lorsqu'une fonction de réglage, comme par ex. la déclive, est effectuée pendant longtemps. Le patient est alors susceptible de glisser du plateau. Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il vaut surveiller constamment le patient et, si nécessaire, stopper le déplacement. Corriger le positionnement extrême du patient à l'aide de la fonction de réglage inverse. Puis reprendre le réglage du positionnement depuis le menu [Positionnement]. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 57 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande Le menu [Positionnements] permet d'ouvrir et d'enregistrer 10 positionnements différents. Pour une meilleure distinction, il est possible d'enregistrement chaque positionnement sous un nom au choix. Il est possible de choisir ces positionnements enregistrés dans une liste. 3.6.7.1 Sélectionner le positionnement Menu [Positionnement] 1 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la liste des positionnements s'affiche. 1 2 Fig. 33 : Menu [Positionnements] Liste des positionnements 1. Sélectionner le positionnement souhaité à l'aide des touches de navigation de menu 3 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 4 . Ø Le positionnement est sélectionné. 3 Fig. 34 : 3 4 Liste des positionnements Sélectionner la fonction 1. Sélectionner la fonction souhaitée pour la position correspondante avec les touches de navigation dans le menu (5) : 6 7 8 5 Fig. 35 : 58 / 102 5 9 • obtenir la position 6 [8 Page 59] • enregistrer la position 7 [8 Page 59] • modifier le nom 8 [8 Page 60] 2. valider la fonction désirée avec la touche multifonction 9 . Sélectionner la fonction 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 3.6.7.2 3 Démarrage des positionnements Démarrage du positionnement 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø La table d'opération est déplacée au positionnement choisi. 1 Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. Fig. 36 : 3.6.7.3 Démarrage du positionnement Enregistrer un positionnement IN FO RMA TION Avant d'appeler le menu [Positionnement], le positionnement qui doit être mémorisé doit être réglé au moyen du boîtier de commande. 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 . Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée. 1 Fig. 37 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Enregistrer un positionnement 59 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 3.6.7.4 Éditer les noms des positionnements 1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide des touches de navigation du menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . 5 4 3 1 Fig. 38 : 1 2 Éditer les noms des positionnements Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre de nom 3 . 2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce que le nom soit entièrement affiché. 3. Sélectionner la touche d'entrée 4 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le menu "Réglages transférés" est affiché. Ø Le nom est enregistré. Ø Le menu retourne à "Sélectionner la fonction" [8 Page 58] Supprimer les caractères de la fenêtre de nom 1. Sélectionner la touche [X] 5 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est supprimé. 60 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 3.6.8 3 Menu [Transfert] Le menu [Transfert] n'est pas activé pour le plateau en fibre de carbone (1180.16XX). 3.6.9 Menu [Réglages] Les réglages individuels peuvent être sauvegardés et consultés dans le menu [Réglages]. 3.6.9.1 Sélectionner la commande de menu dans menu [Réglages] Sélectionner le menu [Réglages] 2 3 1. Appuyer simultanément sur les touches [Memory] et [Position zéro]. 4 5 Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 1 Fig. 39 : 1 6 Sélection du réglage 2. Marquer le réglage correspondant avec les touches de navigation dans le menu 1 : • Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération 2 • Activation / désactivation du verrouillage du plateau d'opération 3 [8 Page 62] • Allumer / éteindre l'éclairage 4 [8 Page 62] • Allumer / éteindre le signal sonore du pilier 5 [8 Page 63] 3. Valider le réglage souhaité avec la touche multifonction 6 . 3.6.9.2 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération 1. Sélectionner les fonctions [Activer blocage de la table d'opération] 2 ou [Désactiver blocage de la table d'opération] 3 à l'aide des touches de navigation du menu 4 . 1 2 3 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 . Ø La fonction est enregistrée. 4 Fig. 40 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 4 5 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération Ø Lorsque le verrouillage de la table d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran. 61 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 3.6.9.3 Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération 1 2 3 4 Fig. 41 : 4 5 Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération Le verrouillage du plateau d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées du plateau, évitant ainsi que le plateau ne soit déréglé par inadvertance. La fonction active de verrouillage du plateau d'opération s'affiche dans la barre d'état de l'écran 1 [8 Page 53]. Lorsqu'on presse simultanément les touches [Monter patient] et [Abaisser patient], le blocage des plateaux d'opération est temporairement désactivé pendant 15 secondes [8 Page 40]. 1. Sélectionner les fonctions [Activer blocage du plateau d'opération] 2 ou [Activer blocage du plateau d'opération] 3 à l'aide des touches de navigation dans le menu 4. 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 . Ø La fonction est enregistrée. Ø Lorsque le verrouillage du plateau d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran. 3.6.9.4 Allumer / éteindre l'éclairage Allumer l'éclairage 1. Sélectionner la fonction [Éclairage ON] 1 avec la touche de navigation dans le menu 2 1 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 . 4 Ø La fonction est enregistrée. 2 Fig. 42 : 5 Allumer / éteindre l'éclairage 3 Ø Le clavier et l'écran s'allument. Éteindre l'éclairage 1. Sélectionner la fonction [Éclairage OFF] 4 avec la touche de navigation dans le menu 5 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 . Ø La fonction est enregistrée. Ø Le clavier n'est pas éclairé et l'éclairage de l'écran est tamisé. 62 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 3.6.9.5 3 Allumer / éteindre le signal sonore du pilier 1. Sélectionner la fonction [Signal sonore du pilier ON] 1 ou [Signal sonore du pilier OFF] 2 avec les touches de navigation dans le menu 3 . 2. Valider le réglage souhaité avec la touche multifonction 4 . 2 1 Ø Le réglage est à présent sauvegardé. 3 Fig. 43 : 3.6.9.6 3 4 Allumer / éteindre le signal sonore du pilier Définition de la vitesse de réglage La fonction [Vitesse de réglage du plateau] permet de configurer la vitesse de translation longitudinale et latérale. 4 1. Sélectionner le niveau de vitesse souhaité 1 dans le menu touches de navigation 2 . 1 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 . 2 Fig. 44 : 3.6.10 2 3 Réglage de la vitesse de réglage du plateau Ø La fonction est enregistrée. Ø 1 à 4 flèches apparaissent dans la barre d'état selon la vitesse choisie 4 . Menu [Service] Des réglages, tels que le code infrarouge et la langue, sont intégrés dans le menu [Service]. Le menu [Service] est décrit dans le manuel d’utilisation (GA1180.01). 3.6.11 Menu [Mémoire rapide] Le menu de mémoire rapide séparée permet d'enregistrer par la touche [M] la position de table courante ou d'appeler la dernière position de table enregistrée. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 63 / 102 3 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 3.6.11.1 Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] 1. Appuyer sur la touche [Memory]. Ø Le menu [Mémoire rapide] s'ouvre. 2 3 1 Fig. 45 : 3.6.11.2 1 4 2. Sélectionner la fonction souhaitée avec les touches de navigation dans le menu 1 . • récupérer la Position 2 [8 Page 64] • enregistrer la position 3 [8 Page 65] 3. valider la fonction désirée avec la touche multifonction 4 . Sélectionner la fonction Démarrage du positionnement 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø La table d'opération sera déplacée au positionnement choisi. 2. Relâcher la touche multifonction. 1 Fig. 46 : 3.6.11.3 Démarrage du positionnement Enregistrer un positionnement IN FO RMA TI ON Avant d'appeler le menu [Mémoire rapide], régler le positionnement à mémoriser à l'aide du boîtier de commande. 64 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Fonctions et boîtier de commande Menu de commande 3 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 . Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée. 1 Fig. 47 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Enregistrer un positionnement 65 / 102 4 Manipulation et utilisation Généralités 4 Manipulation et utilisation 4.1 Généralités Le plateau est un élément en une pièce en matière composite de fibre de carbone. Sa structure homogène permet d'obtenir un plateau radiotransparent sans artefact, adapté pour un examen peropératoire. Les plateaux en variantes (1180.16A1/A2/A3/A5/F1/F2/F3/F5) sont constitués d'un plateau en fibre de carbone et des interfaces suivantes : • interface de rails porte-accessoires réglable • interface de têtière emboîtable pour s'adapter avec la têtière (1002.82A0) par exemple • interface d'adaptateur pour accessoires pour l'adaptation de l'adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0) La variante du plateau (1180.16A6/F6) est constituée d'un plateau en fibre de carbone muni des interfaces suivantes : • interface de rails porte-accessoires réglable • interface d'adaptateur pour accessoires pour l'adaptation de l'adaptateur pour accessoires (1150.72A0/F0) Le joystick (1180.93A0/F0) disponible en option permet de régler le plateau en direction longitudinale, transversale et diagonale simultanément, à une vitesse réglable en continu. IN FO RMA TI ON Une réanimation cardio-pulmonaire est possible dans toutes les positions de la table d'opération. IN FO RMA TI ON Le produit est en matière plastique renforcée aux fibres de carbone (CFK) et radiotransparent. Malgré tout, des artefacts et des ombres dus par ex. aux colonnes, interfaces et bords, risquent de se produire en imagerie. 4.1.1 Dispositif anticollision Tout réglage d'un accessoire ou d'un plateau vers le bas entraîne un risque de collision. Pour éviter toute collision avec la table d'opération ou le sol, le produit est équipé d'un système anticollision. Fonctionnement du système anticollision : 1. La procédure de réglage s'arrête dès que le plateau qui a été installé se trouve dans une zone susceptible d'entraîner des collisions. Ø Une autre procédure de réglage n'est possible qu'avec le mode de réglage limité. Ø Pour les boîtiers de commande avec écran, un message indiquant un risque de collision s'affiche. Réglage en mode de réglage limité : 1. Après 3 secondes, presser à nouveau la touche de réglage et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération peut continuer à être réglée à vitesse réduite. Ø Pendant le réglage, un signal sonore intermittent retentit. 66 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Manipulation et utilisation Montage / démontage du matelas 4 2. Il faut observer le réglage en permanence pour éviter toute collision éventuelle avec la table d'opération ou le sol. Observer les points suivants : • Le dispositif anticollision ne prend en compte que le plateau. • Les autres accessoires fixés, comme par ex. une têtière, ne sont pas pris en compte par le dispositif anticollision. • Pour éviter toute collision, il faut surveiller tout particulièrement les accessoires lors du réglage de la table d'opération. • Pour éviter toute collision, il faut surveiller tout particulièrement les accessoires qui ne sont pas pris en compte par le système anticollision lors du réglage de la table d'opération. Pour cela, il faut surveiller les accessoires et les produits situés dans la zone de réglage. 4.2 Montage / démontage du matelas Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives. Retirer le matelas. 1. Saisir le matelas sur les côtés avec les deux mains et le retirer. Fig. 48 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Retirer le matelas SFC 67 / 102 4 Manipulation et utilisation Montage / démontage de l'accessoire de positionnement de la tête Montage du matelas 1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes adhésives. 2. Appuyer fortement sur le matelas. Ø Le matelas ne doit pas bouger. 3. Vérifier qu'il est bien fixé. Fig. 49 : 4.3 Insérer le matelas SFC Montage / démontage de l'accessoire de positionnement de la tête Le montage des accessoires sur l'interface pour têtière est décrit avec la têtière (1002.82A0) qui sert ici d'exemple. L'interface pour têtière est disponible avec les variantes (1180.16X0/X1/X2/X3/X4/X5) du plateau en fibre de carbone. Montage de la têtière 1 1. Introduire entièrement les tenons de fixation de la têtière 1 dans l'interface. Ø La têtière est verrouillée. 2. Vérifier que la têtière est bien fixée. Fig. 50 : 68 / 102 Montage de la têtière 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Manipulation et utilisation Montage / démontage de l'adaptateur pour accessoires 4 Démontage de la têtière 2 1. Tourner les deux systèmes de verrouillage 1 de la têtière vers l'extérieur. Ø La têtière est déverrouillée et quelque peu décalée par rapport à l'interface pour têtière. Ø Les systèmes de verrouillage restent en position déverrouillée. 2. Lâcher les deux verrouillages. 3. Tenir la têtière 2 sur le côté et la retirer de l'interface pour têtière. 1 Fig. 51 : 4.4 Démontage de la têtière Montage / démontage de l'adaptateur pour accessoires IN FO RMA TION N'utiliser que l'adaptateur d'accessoires (1180.72A0/F0) à partir du numéro de série 1000. L'adaptateur d'accessoires (1180.72A0/F0) peut être placé sur la face frontale du segment de plaque dorsale en fibre de carbone et déplacé sur toute la longueur du segment. L'adaptateur d'accessoires peut être installé sur les variantes (1180.16X1/X2/X3/X5/X6) du plateau en fibre de carbone. Montage de l'adaptateur d'accessoires 1. Faire pivoter les leviers excentriques 1 de chaque côté vers le bas. Ø Les leviers excentriques sont ouverts. 2. Tenir l'adaptateur d'accessoires au niveau des rails porte-accessoires 2 . 3 3. Positionner entièrement l'avant de l'adaptateur d'accessoires sur la barre de guidage 3 . 2 Fig. 52 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 1 Montage de l'adaptateur d'accessoires 69 / 102 4 Manipulation et utilisation Régler le rail porte-accessoires réglable 4. Placer l'adaptateur d'accessoires à la position désirée. 5. Orienter les leviers excentriques 1 des deux côtés vers le haut. Ø L'adaptateur d'accessoires est bloqué et ne bouge plus. 6. Vérifier que l'adaptateur d'accessoires est bien fixé. 1 Fig. 53 : Positionnement de l'adaptateur d'accessoires Démontage de l'adaptateur d'accessoires 1. Faire pivoter les leviers excentriques 1 de chaque côté vers le bas. Ø Les leviers excentriques sont ouverts. 2 2. Maintenir l'adaptateur d'accessoires 2 au niveau des rails porte-accessoires et le retirer de la rainure de guidage. 1 Fig. 54 : 4.5 Démontage de l'adaptateur d'accessoires Régler le rail porte-accessoires réglable Le rail porte-accessoires réglable peut être réglé au niveau du segment de plaque jambière et de plaque de siège en fibre de carbone. Le verrouillage pour rails porte-accessoires empêche tout mouvement de ce dernier. 70 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Manipulation et utilisation Régler le rail porte-accessoires réglable 4 1. Tourner le verrouillage pour rails porte-accessoires 1 vers la gauche. Ø Le verrouillage pour rails porte-accessoires est ouvert. 2 2. Placer le rail porte-accessoires 2 dans la position désirée. 3. Tourner le verrouillage pour rails porte-accessoires vers la droite. Ø Le rail porte-accessoires est fixé. 4. Vérifier que le rail porte-accessoires est bien fixé. 1 Fig. 55 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Réglage du rail porte-accessoires 71 / 102 5 Consignes écran Structure des consignes à l'écran 5 Consignes écran 5.1 Structure des consignes à l'écran Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée. Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories : • Consignes d’utilisation • Consignes d'utilisation spéciales • Mises en garde / Messages d'état Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond. Symbole Signification Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation. Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond. Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales. Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert. Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état. Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange. Tab. 11 : 5.2 Structure des consignes à l'écran Consignes d’utilisation Consigne d'utilisation Commentaire Position finale atteinte ! − La table d'opération est initialisée La table d'opération est en train d'être configurée. 1. Une fois la table d'opération démarrée, procéder à nouveau au réglage souhaité. Module de plateau non fixé L'articulation du plateau n'est pas disponible, p.ex., en cas de position CAUDALE et de configuration de la table sans module articulé, le réglage électromotorisé de la plaque jambière n'est pas possible. Combinaison de touches non autorisée Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser jambe] sont pressées simultanément. Position zéro atteinte (sans plaques jambières) Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières. Tab. 12 : 72 / 102 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Consignes écran Consignes d’utilisation 5 Consigne d'utilisation Commentaire Les données sont transférées La table d'opération échange des données avec le boîtier de commande. Réglage non assisté Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles. Réglages transférés – Fonction bloquée lors du transfert ! – Pilier relevé Le pilier mobile est relevé. Seule la touche de fonction [Monter patient] pour descendre le pilier mobile est active. Le pilier mobile autonome est monté sur des roulettes pivotantes. Seuls le verrouillage des fonctions de réglage de la translation longitudinale et le réglage de la table d'opération dans une plage de hauteur limitée sont possibles. Aligner l'inclinaison Pour exécuter le réglage souhaité, l'inclinaison doit être préalablement verrouillée. Fonction non disponible Le message s'affiche quand la touche ne possède aucune fonction dans cette configuration du système. Verrouillage de la table d'opération actif – Blocage du plateau d'opération actif – Déverrouiller – Brancher le boîtier de commande au pilier – Fonction bloquée par les accessoires Les accessoires de module du plateau montés bloquent la fonction de réglage. Le système est en mode service – Hauteur limitée Limitation de la hauteur maximale en cas d'inclinaison extrême. Pour régler en hauteur la table d'opération, l'inclinaison doit être réduite. Inclinaison limitée Limitation de l'inclinaison maximale en cas de hauteur extrême. Pour régler l'inclinaison latérale de la table d'opération, la hauteur doit être réduite. Retirer le chariot de transport – La position enregistrée nécessite une autre configuration de table Pour appeler ce positionnement, l'orientation du patient et / ou la configuration du module du plateau doivent être adaptées. La position enregistrée nécessite un positionnement crânial du patient Pour appeler ce positionnement, la position CRÂNIALE doit être réglée. La position enregistrée nécessite un positionnement central du patient Pour appeler ce positionnement, la position CENTRALE doit être réglée. Tab. 12 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale 73 / 102 5 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état Consigne d'utilisation Commentaire La position enregistrée nécessite un positionnement caudal du patient Pour appeler ce positionnement, la position CAUDALE doit être réglée. La position enregistrée n'est pas valide Le positionnement appelé n'est pas défini. 1. Définir le positionnement. Erreur de lecture 1. Contacter le service de maintenance Getinge. La position de table est appelée Le positionnement est appelé. Plaque de transfert non verrouillée Avant de pouvoir exécuter une autre fonction de réglage, la plaque de transfert doit être verrouillée. Position de transfert CT La table d'opération est réglée en position de transfert CT. Position de transfert IRM La table d'opération est réglée en position de transfert IRM. Réduire l'inclinaison Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire l'inclinaison du plateau au préalable. Réduire la déclivité Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire la déclive du plateau au préalable. Position zéro atteinte Le plateau en entier est positionné à l'horizontale. (éventuellement réglé en Déplacement longitudinal / latéral.) Tab. 12 : 5.3 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale Mises en garde / Messages d'état IN FO RMA TI ON À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au service de maintenance Getinge. IN FO RMA TI ON Si un message d'erreur ou de mise en garde (visuel ou acoustique) est émis, ou que le système réagit trop lentement, il est toujours possible de mettre fin à la procédure en cours. Si l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge. 74 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état Mise en garde / Message d'état Commentaire Actualiser le boîtier de commande Actualiser le logiciel du boîtier de commande. 5 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Message de service plateau 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Pas de connexion avec la table d'opération 1. Rapprocher la commande infrarouge de la table d'opération ou modifier sa position par rapport à la table d'opération. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. Attention ! Observer les autres mouvements Le réglage de la position zéro ou de la position zéro automatique a été arrêté pendant le transfert du plateau en raison d'un risque de collision. Pour continuer le mouvement, veiller à ce qu'une collision ne se produise pas. 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Plateau non reconnu 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Attention, risque de collision Une éventuelle collision du module de plateau est reconnue. Un signal avertisseur retentit et le réglage est interrompu. Pour effectuer un nouveau réglage, observer le processus de réglage. 1. Appuyer à nouveau sur la touche. Ø Le réglage continue. Ø Un signal avertisseur retentit. Version logicielle incompatible Tab. 13 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Mises en garde / Messages d'état 75 / 102 5 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état Mise en garde / Message d'état Commentaire Accumulateur de la télécommande IR complètement déchargé 1. Charger la télécommande IR dans la station de charge. Système arrêté La table d'opération est arrêtée, par ex. suite à une collision. 1. Éliminer la cause. 2. Vérifier le bon fonctionnement du système de la table d'opération. 3. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge. Aucune fonction avec le code IR 00 1. Programmer le code IR de la télécommande IR. Message de service pilier 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge. Charger l'accumulateur du pilier L'accumulateur doit être rechargé. 1. Créer une ligne de réseau. Message de service verrouillage du plateau 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. L'orientation du plateau n'est pas reconnue 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Plateau incompatible Le plateau ne peut pas être utilisé sur ce pilier. Uniquement mode urgence avec fonctionnalités limitées possible. Les réglages de la table d'opération se font très lentement. Message de service pied du pilier 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Tab. 13 : 76 / 102 Mises en garde / Messages d'état 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Nettoyage et désinfection Informations générales 6 Nettoyage et désinfection 6.1 Informations générales 6 DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 77 / 102 6 Nettoyage et désinfection Informations générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 6.1.1 Pas de préparation en machine ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 6.1.2 Matelas DA NG ER ! Risque de blessure ! L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. • Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique. • Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée. ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées ! Remplacer immédiatement les matelas endommagés. IN FO RMA TI ON Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec. 78 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 6.2 Détergents et désinfectants 6.2.1 Produits nettoyants utilisables 6 Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 6.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 14 : 6.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 79 / 102 6 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle • • • 6.3 Eau ferrugineuse Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) Solutions salines Préparation manuelle ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 6.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 6.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 6.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 6.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 80 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 7 Entretien 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement 7 Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Il y a des déchirures dans le matelas ? □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 3 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? Remarque : 4 Des pièces mécaniques sont endommagées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 5 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 6 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 15 : 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Contrôle visuel et test de fonctionnement 81 / 102 7 Entretien Entretien et révision 7.2 Entretien et révision Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année. 7.3 Perturbations et remèdes 7.3.1 Dysfonctionnements et remèdes N° Symptôme / Contrôle 1 Le déplacement / réglage de la table d'opération n'est possible qu'à vitesse très réduite Activité / Élimination / Mesure Erreur système : 1. Brancher le boîtier de commande le cas échéant. 2. Éliminer la cause à l'aide de la consigne à l'écran. 3. S'assurer de la bonne fonctionnalité du système de table d'opération. 4. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, ne plus utiliser la table d'opération et en informer le service après-vente Maquet. 2 Les fonctions de commande du joystick ne fonctionnent pas, bien que la touche de déverrouillage ait été enfoncée. Après 3 secondes, 4 diodes luminescentes bleues s'allument. Les contacts d'une touche, ou du joystick, ou du manche du joystick sont activés en continu. 1. Enfoncer plusieurs fois l'ensemble des touches. 2. Diriger le manche du joystick dans toutes les directions. Ø Le contact continu d'une touche ou du manche du joystick a été éliminé. Ø Le joystick peut à nouveau être utilisé. ou 3. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, ne plus utiliser le joystick et en informer le service après-vente Maquet. Tab. 16 : 82 / 102 Dysfonctionnements et remèdes 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Entretien Réparation N° Symptôme / Contrôle 3 La translation longitudinale ou latérale ne peut alors être réglée qu'en direction de position de transfert. La déclivité et l'inclinaison ne peuvent alors être réglées qu'en direction de la position zéro. 7 Activité / Élimination / Mesure Panne de deux freins : 1. Arrêter tout fonctionnement en mode urgence. 2. En informer le service technique Maquet. 4 La fin de course des fonctions de ré- 1. Démontage du matelas glage motorisées n'a pas été atteinte depuis longtemps si bien que le sym- 2. Procéder aux réglages motorisés incliner le plateau, incliner latéralement le plateau et monter / bole « Jeu au niveau du plateau » s'affiche. descendre le plateau jusqu'en fin de course. Tab. 16 : 7.3.2 Dysfonctionnements et remèdes Mode utilisation d'urgence La table d'opération s'arrête automatiquement dès qu'un dysfonctionnement apparaît sur la table. S'il est impossible d'éliminer le dysfonctionnement de la table d'opération et si ce dysfonctionnement apparaît de façon répétée, la table d'opération passe automatiquement en mode urgence : La table d'opération peut être réglée en position zéro et le patient peut être monté ou descendu à vitesse réduite, un signal sonore retentit alors et une consigne d'utilisation apparaît le cas échéant sur l'écran du boîtier de commande. Si une fonction de réglage du mode urgence est affectée par le défaut, le réglage ne sera effectué que partiellement, voire pas du tout. Mode utilisation d'urgence : Appuyer sur la touche de fonction pendant env. 10 secondes et maintenir appuyé jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. Le réglage s'effectue à vitesse réduite. Avec le mode d'utilisation d'urgence, une opération en cours peut être menée à terme sur la table d'opération. Si ce dysfonctionnement survient avant l'opération, le transfert du plateau par la table d'opération est empêché. Après l'opération, la table d'opération doit être mise hors service et vérifiée par un technicien de service agréé. En mode d'urgence, les réglages de la table d'opération doivent être effectués avec les précautions les plus extrêmes afin d'éviter toute blessure au patient ou au personnel et tout dégât matériel à la table d'opération. 7.4 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 83 / 102 7 Entretien Plaque signalétique 7.5 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 56 : 7.6 Pièces de rechange 0200.4273 3113.3659 3113.3669 Tab. 17 : 84 / 102 Emplacement de la plaque signalétique Câble de commande à deux fiches pour pédalier (1009.81EX) Câble d'alimentation de la table d'opération (230 V) Câble d'alimentation de la table d'opération (110 V) Pièces de rechange 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Caractéristiques techniques Caractéristiques générales 8 8 Caractéristiques techniques IN FO RMA TION Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 8.1 Caractéristiques générales Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1) triques 8.2 Protection contre l'infiltration de liquides IP X4 (protection contre les projections d'eau) Tension de régime interne IPS SELV DC 48 V Mode de fonctionnement INT 10 min. marche / 20 min. arrêt Niveau acoustique Niveau acoustique 8.3 68 dB(A) Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 85 / 102 8 Caractéristiques techniques Plateau en fibre de carbone version (1180.16A1/F1) 8.4 Plateau en fibre de carbone version (1180.16A1/F1) 8.4.1 Dimensions Fig. 57 : 8.4.2 86 / 102 Dimensions Largeur avec matelas 560 mm Largeur avec rails porte-accessoires 620 mm Longueur du plateau en fibres de carbone 2400 mm Longueur de la têtière fixe (1002.82A0) 300 mm Longueur du corps du tronc 850 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° 1550 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° rattachée à la têtière fixe (1002.82A0) 1850 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur AP rattachée à la têtière fixe (1002.82A0) 1850 mm Translation longitudinale 600 mm Déplacement transversal ±100 mm Poids Poids propre du plateau en fibre de carbone 220 kg Charge totale max. 180 kg 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Caractéristiques techniques Plateau en fibre de carbone version (1180.16A2/F2) 8.5 Plateau en fibre de carbone version (1180.16A2/F2) 8.5.1 Dimensions 8 1850 Fig. 58 : 8.5.2 Dimensions Largeur avec matelas 560 mm Largeur avec rails porte-accessoires 620 mm Longueur du plateau en fibres de carbone 2400 mm Longueur de la têtière fixe (1002.82A0) 300 mm Longueur du corps du tronc 850 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° 1150 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° rattachée à la têtière fixe (1002.82A0) 1450 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur AP rattachée à la têtière fixe (1002.82A0) 1850 mm Translation longitudinale 1 000 mm Déplacement transversal ±100 mm Poids Poids propre du plateau en fibre de carbone 226 kg Charge totale max. 180 kg 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 87 / 102 8 Caractéristiques techniques Plateau en fibre de carbone version (1180.16A3/F3) 8.6 Plateau en fibre de carbone version (1180.16A3/F3) 8.6.1 Dimensions Fig. 59 : 8.6.2 88 / 102 Dimensions Largeur avec matelas 560 mm Largeur avec rails porte-accessoires 620 mm Longueur du plateau en fibres de carbone 2200 mm Longueur de la têtière fixe (1002.82A0) 300 mm Longueur du corps du tronc 850 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° 950 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° rattachée à la têtière fixe (1002.82A0) 1250 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur AP rattachée à la têtière fixe (1002.82A0) 1650 mm Translation longitudinale 1 000 mm Déplacement transversal ±100 mm Poids Poids propre du plateau en fibre de carbone 227 kg Charge totale max. 250 kg 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Caractéristiques techniques Plateau en fibre de carbone version (1180.16A5/F5) 8.7 Plateau en fibre de carbone version (1180.16A5/F5) 8.7.1 Dimensions Fig. 60 : 8.7.2 8 Dimensions Largeur avec matelas 560 mm Largeur avec rails porte-accessoires 620 mm Longueur du plateau en fibres de carbone 2700 mm Longueur de la têtière fixe (1002.82A0) 300 mm Longueur du corps du tronc 850 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° 1450 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° rattachée à la têtière fixe (1002.82A0) 1750 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur AP rattachée à la têtière fixe (1002.82A0) 2150 mm Translation longitudinale 1 000 mm Déplacement transversal ±100 mm Poids Poids propre du plateau en fibre de carbone 237 kg Charge totale max. 150 kg 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 89 / 102 8 Caractéristiques techniques plateau en fibre de carbone version (1180.16A6/F6) : 8.8 plateau en fibre de carbone version (1180.16A6/F6) : 8.8.1 Dimensions Fig. 61 : 8.8.2 90 / 102 Dimensions Largeur avec matelas 560 mm Largeur avec rails porte-accessoires 620 mm Longueur du plateau en fibres de carbone 2900 mm Longueur du corps du tronc 850 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente sur 360° 1650 mm Longueur de la zone du plateau radiotransparente AP 2050 mm Translation longitudinale 1000 mm Déplacement transversal ±100 mm Poids Poids propre du plateau en fibre de carbone 237 kg Charge totale max. 160 kg 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Caractéristiques techniques Déclivité 8.9 8 Déclivité Fig. 62 : Déclivité de la table d'opération Déclivité Fig. 63 : +30°/−30° −7 % Déclivité de la table d'opération hybride Déclivité de la table d'opération hybride 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 +15°/-15° −7 % 91 / 102 8 Caractéristiques techniques Inclinaison latérale 8.10 Inclinaison latérale Fig. 64 : Inclinaison pilier fixe (1180.01AX/BX) Inclinaison avec pilier fixe (1180.01AX/BX) Fig. 65 : 92 / 102 +25°/−25° ±8 % Inclinaison pilier mobile (1180.01C0) Inclinaison avec pilier mobile (1180.01C0) pour une hauteur entre 545 mm et 900 mm sans matelas +25°/−25° ±8 % Inclinaison avec pilier mobile (1180.01C0) pour une hauteur entre 901 mm et 1265 mm sans matelas +20°/-20° ±10 % 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Caractéristiques techniques Zone de réglage de la hauteur 8.11 Zone de réglage de la hauteur 8.11.1 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1180.01AX) Fig. 66 : 8.11.2 8.11.3 8 Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1180.01AX) Hauteur max. (sans matelas) 1410 mm ± 15 mm Hauteur min. (sans matelas) 780 mm ± 15 mm Zone de réglage de la hauteur pilier fixe (1180.01BX) Hauteur max. (sans matelas) 1445 mm ± 15 mm Hauteur min. (sans matelas) 815 mm ± 15 mm Zone de réglage de la hauteur pilier mobile (1180.01C0) Hauteur max. (sans matelas) 1440 mm ± 15 mm Hauteur min. (sans matelas) 810 mm ± 15 mm 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 93 / 102 8 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 8.12 Compatibilité électromagnétique (CEM) Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 8.12.1 Émission et résistance électromagnétique Norme Conformité Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Règles générales de sécurité y compris les caractéristiques de puissance essentielles – Norme complémentaire : Perturbations électromagnétiques – Exigences et tests CEI 60601-1-2 Conformité sans anomalie Tensions d'interférence au niveau de la Groupe 1 connexion de l'alimentation (émissions Classe A conduites), rayonnement d'interférence électromagnétique (émissions rayonnées) CISPR 11 8.12.2 Résistance au brouillage électromagnétique - procédure de test Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par des décharges d'électricité statique ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Résistance au brouillage occasionné par 3 V/m des champs électromagnétiques à hautes 80 MHz – 2,7 GHz fréquences 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-3 94 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par les champs proches émis par les appareils de communication HF sans fil FréService radio quence de test (MHz) Modulation 385 TETRA 400 Modulation 27 d'impulsions 18 Hz 450 GMRS 460 FRS 460 FM 28 ±5 kHz levée 1 kHz sinus 710 Bande LTE 13 / 17 Modulation 9 d'impulsions 217 Hz GSM 800 / 900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 bande LTE 5 Modulation 28 d'impulsions 18 Hz CEI 61000-4-3 (procédure provisoire) 745 8 Niveau de vérification (V/m) 780 810 870 930 1720 1845 1970 GSM 1800 Modulation 28 CDMA 1900 d'impulsions GSM 1900 217 Hz DECT bande LTE 1 / 3 / 4 / 25 UMTS 2450 Bluetooth WLAN 802.11 b / g/n RFID 2450 bande LTE 7 Modulation 28 d'impulsions 217 Hz 5240 WLAN 802.11 a / n Modulation 9 d'impulsions 217 Hz 5500 5785 Résistance au brouillage occasionné par des champs magnétiques à fréquences énergético-techniques 30 A/m 50 Hz CEI 61000-4-8 Résistance au brouillage occasionné par les perturbations induites par les champs haute fréquence – Réseau de courant alternatif 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-6 Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts – Portes SIP/SOP ±1 kV Fréquence de répétition 100 kHz CEI 61000-4-4 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 95 / 102 9 Accessoires autorisés Constitution du tableau 9 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 9.1 Constitution du tableau La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est inférieur d'une colonne. Exemple : 1130.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire + 1130.64C0 Têtière L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0) ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels, consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire. 9.2 Accessoire de l'interface pour têtière Valable pour les variantes (1180.16.X0/X1/X2/X3/X4/X5) de plateaux en fibre de carbone MAGNUS 1002.03A0 1002.82A0 1002.83A0 1005.48A0 1005.48B0 Calotte de tête Têtière rigide Têtière pliable Support pour clameau crânien Integra XR2 Support pour clameau crânien ProMed 1005.49B0 Tab. 18 : 96 / 102 Clameau crânien ProMed Accessoire de l'interface pour têtière 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Accessoires autorisés Accessoire d'adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0), valable à partir du n° de série 1000 9.3 9 Accessoire d'adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0), valable à partir du n° de série 1000 Valable pour les variantes (1180.16.X0/X1/X2/X3/X4/X5/X6) des plateaux en fibre de carbone MAGNUS 1001.44C0 1001.44D0 1001.56A0/A1/B0/B1 1001.6000 1001.86A0 1002.19C0 Appui-bras Appui-bras Sangle de fixation Appui-bras Plaque support du pied Segment de raccordement pour supports du corps 1002.21C0 1002.24C0 1002.55A0 1003.22C0 1003.23C0 1003.61A0/B0 1002.11A0 Support dorsal/pelvien 1002.11B0 Support pubis/sacrum/sternum 1002.11C0 Support latéral 1002.11D0 Rouleau d'appui 1002.11E0 Support pelvien 1002.21C0 Support latéral Support latéral Fixe-poignet Support de tuyau Clameau de serrage Clameau de serrage radial Clameau de serrage radial 1003.32C0 1009.01C0 4009.3000 1002.57A0 Arc d'anesthésie + Tablette porte-instruments Porte-sérum Porte-sérum Tab. 19 : Accessoire d'adaptateur pour accessoires (1180.72A0/F0), valable à partir du n° de série 1000 9.4 Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1180.16) 1001.64B0/B1 Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1180.16X1/X2/X3/X4/X5) 1001.64C0/C1 1001.63A0 Table pour opération de la main Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1180.16X6) 1001.63A0 Tab. 20 : Adaptateur pour plateau en fibre de carbone (1180.16) 9.5 Boîtiers de commande 1009.81G1 1180.90A0 1180.91A0 Tab. 21 : Table pour opération de la main Interrupteur à pied (élévation / déclivité / inclinaison latérale) Boîtier de commande à câble Télécommande IR Boîtiers de commande 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 97 / 102 9 Accessoires autorisés Accessoires de protection contre les rayons X 1180.93A0/F0 Tab. 21 : Accessoires de protection contre les rayons X 1101.6777 Protection du bas du corps contre les rayons X. Accessoires de protection contre les rayons X 9.7 Accessoires spéciaux 1180.47A0 1180.49A0 Plateau-rallonge porte-cathéter Paire d'adaptateurs pour rails porte-accessoires 1180.47A0 Tab. 23 : 9.8 Chargeur mobile Station de charge fixe (24 V DC) Station de charge fixe (100-240 V AC) Boîtiers de commande 9.6 Tab. 22 : 1009.70A0 1009.71A0 1009.71B0 Joystick Plateau-rallonge porte-cathéter Accessoires spéciaux Accessoires pour rail porte-accessoires Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 25 kg. Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet. 98 / 102 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Index A Abréviations Accessoires Poids Rail porte-accessoires Accumulateur Élimination Adaptateur d'accessoires Adaptateur de prise Montage Affichage du menu Appareil d’alimentation électrique insérer Attribuer des noms autorisée Charge maximale Avertissement D 7 17 25 98 15 16 42 42 52 42 60 10 8 B Barre de navigation Symboles Barre d'état Symboles Batteries Élimination Boîtier de commande Affectation des touches Interface utilisateur Montage Boîtier de commande à câble brancher Boîtiers de commande à câble brancher débrancher 52 53 52 52 15 16 38 38 30 16 35 31 31 C Charge totale autorisée 10, 23 Code IR télécommande IR 40 Commande de menu Informations sur l'appareil 57 Conditions ambiantes 85 Consignes d’utilisation 72 Consignes de sécurité Accessoires 25 Personnes 21 Produit 23 Consignes d'utilisation spéciales 72 Contrôle visuel et test de fonctionnement 81 côté jambe sélectionner 39 Déclivité direction tête Table d'opération Table d'opération hybride Trendelenburg inversé Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde Remarque système de coordonnées Démarrage du positionnement Désinfection Dimensions 1180.16A1/F1 1180.16A2/F2 1180.16A3/F3 1180.16A5/F5 1180.16A6/F6 Dispositif anticollision 9 45 91 91 46 8 8 9 8 9 8 8 9 59 77 90 86 87 88 89 90 66 E Éclairage Réglage Éclairage des touches Écran Affichage du menu Barre de navigation Barre d'état Informations sur l'appareil Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE Réglages Symboles barre de navigation Symboles Barre d'état Élément de coque Élément de coque central Élimination Accumulateur Batteries Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Produit Emballages Enregistrer un positionnement Équipements électriques usagés 39 62 39 52 52 52 57 56 57 61, 63 53 52 16 16 15 15 15 15 15 15 15 59, 64 15 F Fonctionnement 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 17 99 / 102 Index H Humidité de l'air P 85 I Inclinaison latérale Informations sur l'appareil Inspection Interface accessoires Interface pour têtière Interface utilisateur Interrupteur à pied 9, 48, 92 57 82 16 16 38 31 J Joystick Montage 16, 33 34, 35 L Liste des positionnements Longitudinal 58 9 M Maintenance Mémoire rapide Menu Mémoire rapide Positionnements Réglages Menu Service Messages d'état Mises en garde 82 63 63 57 61, 63 63 74 74 N Nettoyage NIVEAU Normes Normes appliquées 77 44 17 17 O Orientation du patient NORMALE Orientation du patient NORMALE REVERSE Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE 100 / 102 Patient réglage à l'horizontale Perturbations Pictogramme Plateau Aperçu Position de transfert Poids Accessoires Charge totale autorisée Poids des accessoires Position de transfert Position du patient Position CAUDALE Position CENTRALE Position CRÂNIALE Positionnements Préparation Pression atmosphérique Prise femelle Produits désinfectants Produits nettoyants 44 82 8 16 50 25 23 25 44, 50 39 39 39 57 78 85 16 79 79 R Rail porte-accessoires réglable Rails porte-accessoires Rapports d'état Consignes d’utilisation Messages d'erreur Mise en garde Réglage Éclairage Signal sonore régler à l'horizontale patient Remèdes Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg 16 16, 20 72 72 72 61, 63 62 63 44 82 83 9 9 S 56 10 57 56 10, 57 Sagittal sans latex SFC Matelas Signal sonore Réglage Symboles Barre de navigation Barre d'état 9 20 67 63 12 53 52 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 Index T Table d'opération descendre monter Télécommande Télécommande infrarouge Télécommande IR charger code IR retirer Température Translation longitudinale CAUDALE CRÂNIALE Position de transfert Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 50 50 16 16 43 40 44 85 51 51 50 9 9 9 U Utilisation conforme 17 V Verrouillage pour rails porte-accessoires 16 Z Zone à risque d'explosion zone AP-M zone AP-M Zone de réglage de la hauteur 1180.16XX IFU 1180.16 FR 12 11 11 93 101 / 102 MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1180.16 FR 12 2021-10-28