Mahindra MAX MXSB-56 Manuel du propriétaire
Vous trouverez ci-dessous des informations sur MAX MXSB-56. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre souffleuse. Il fournit des instructions sur l'assemblage, l'opération, l'entretien et le remplacement des pièces. Veuillez lire attentivement ce manuel et respecter toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser l'équipement.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
MXSB-56
MAHINDRA
Souffleuse 56’’
Pour
TRACTEURS SÉRIES MAX 22, 25 & 28
106528_FR
* ASSEMBLAGE
* OPÉRATION
* PIÈCE DE RÉPARATION
* ENTRETIEN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
*106528*
1
M-04
GARANTIE LIMITÉE
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord.
Période de Garantie des accessoires pour tracteurs Max
(à partir de la date d’achat au détail):
Usage résidentiel ou semi-commercial (agriculture service régulier):
2 ans
Usage commercial service régulier ou intense (agriculture service intense), professionnel ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des conditions différentes ainsi qu’une durée limitée:
Chaînes à pneus: o
90 jours usage résidentiel ou semi-commercial o
Aucune garantie pour l’usage commercial service régulier ou intense, usage professionnel ou de location.
Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs .
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition.
Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire.
N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil, couteau, patins, etc.
Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
Responsabilités du Propriétaire
Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation
écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge aucunement la durée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour:
Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail.
Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport.
Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie.
N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie.
Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du prix d’achat.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
NOTE: Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter le site www.mahindrausa.com
. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service.
Révisé le 12-05-2011
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ................................................................................................................................................... 2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ........................................................................................................................ 3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................ 5
ASSEMBLAGE
Étape 1 Préparation de la souffleuse ..................................................................................................... 6
Étape 2 Installation de la souffleuse ....................................................................................................... 7
OPÉRATION
Opération de la souffleuse ...................................................................................................................... 9
Contrôles 9
Enlèvement de la neige ........................................................................................................................... 9
ENTRETIEN
Ajustements 10
Lubrification 10
Remplacement des boulons de sécurité ................................................................................................
Remplacement de la courroie .................................................................................................................
Remplacement des poulies ....................................................................................................................
10
11
11
DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE ...................................................................................................................... 12
DÉPANNAGE ..................................................................................................................................................... 13
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Souffleuse 14
Goulotte 18
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................ 20
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________
NUMÉRO ___________________________
___________________________
1
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
LEXIQUE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques.
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire.
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées.
4.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement.
5. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). température extérieure avant de commencer à l'utiliser.
7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place.
8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon le produit. Voir la section opération.
9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération.
10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies correctement installée…)
11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir épais.
12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier.
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à l’intérieur des pièces rotatives.
2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager.
3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire.
4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes.
5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition.
6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort.
7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens.
9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage.
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil lorsqu'il est tendu.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir des démarrages accidentels.
2. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement.
3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur.
4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin.
6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives.
7. Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
DANGER !
SOYEZ PRUDENT !
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE !
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
Description Symbol
Décalque #105126
Décalque #105127
Décalque #105128
Décalque #106852
Décalque #105130
Décalque #105131
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche.
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en marche.
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés.
Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans lire le manuel du propriétaire.
Toujours utiliser la souffleuse avec tous les gardes en place.
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains et les vêtements éloignés.
Ne jamais opérer sans les gardes des cardans, du tracteur et des
équipements soient en place ni sans que les cardans soient bien attacher au deux extrémités..
Avant d’installer ou utiliser:
Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du propriétaire.
Se référer au manuel du propriétaire pour le port des lunettes de sécurité, des coquilles protectrices et d’un masque.
Se référer au manuel du propriétaire pour l’utilisation des contre poids, chenilles et chaînes pour les pneus.
4
ASSEMBLAGE
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SAUF MENTION CONTRAIRE, SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE
SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION
NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
NOTE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant.
Retirer la souffleuse de son emballage.
Retirer les plaque de supports des patins.
Retirer les autres composantes de l’emballage.
ATTENTION
Lors de l’installation et l’opération de l’accessoire, le chargeur avant doit être retiré du véhicule. Le sous-châssis pour le chargeur avant
peut demeurer sur le véhicule.
OUTILS REQUIS:
Clé à cliquet
Douilles: 7/16’’, 1/2’’
Clé: 7/16’’, 1/2’’
Clé Hexagonal: 1/8’’, 3/16’’
5
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1
PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE
Référez-vous à la section nomenclature des pièces
pour identification des pièces.
Desserrer le tensioneur (item 1) du moteur hydraulique.
Installer l’anneau de rotation métallique (item 2) pardessus l’ouverture de la goulotte tel qu'illustré.
Installer l’anneau de rotation de nylon (item 3) pardessus l’ouverture de la goulotte tel qu’illustré.
.
Placer la goulotte (item 4) ouverture vers l’arrière de la souffleuse sur l’ouverture tel qu’illustré.
Emboiter l’arrière sous l’anneau de rotation et tourner la goulotte vers l’avant pour barrer en place.
Installer les anneaux de rotation et la goulotte
IMPORTANT: Assurez-vous de placer les trous de l’anneau de rotation (item 1) en ligne avec les trous à la base de la goulotte (item 2) tel qu’illustré dans la figure A.
Insérer quatre espaceurs (item 3) entre l’anneau de rotation métalliques et la goulotte tel qu’illustré.
Insérer par le dessous de l’anneau de rotation, quatre boulons de carrosserie 1/4’’ x 1’’ (item 4) tel qu’illustré.
Sécuriser en place avec quatre écrous à garniture de nylon 1/4’’ (item 5) tel qu’illustré.
Tourner la goulotte vers l’avant comme à la figure A.
Desserrer les deux boulons (item 6) pour ajuster le les dents du pignon du moteur de rotation dans les dents de l’anneau de rotation métallique.
Utiliser les boulons d’ajustement (item 7) pour s’assurer que le pignon du moteur s’appui légèrement
à l’intérieur de l’anneau de rotation métallique.
Serrer les boulons. Barrer les boulons (item 7) avec les écrous.
IMPORTANT: Ne pas trop serrer les boulons d’ajustement (item 7). Le fait de trop serrer les boulons peut endommager l’anneau de rotation.
Figure A
Sécuriser l’anneau de rotation et la goulotte ensemble.
6
ASSEMBLAGE
NOTE: Abaisser le pied de stationnement (item 1) avec votre pied.
Prenez soin d’éviter d’être pincé avec le pied de stationnement. Tourner la souffleuse face contre le sol.
Insérer la clé (item 2) dans le demi arbre à cardan
(item 3) tel qu’illustré.
Insérer le demi arbre à cardan sur l’arbre d’entrée
(item 4) et aligner les trous ensemble tel qu’illustré.
Insérer le boulon hex 1/4’’ x 2’’ (item 5) tel qu’illustré et sécuriser avec un écrou à garniture de nylon
1/4’’ (Item 6). Serrer la vis à pression (item 7) pour maintenir la clé en place.
Retourner la souffleuse sur le pied de stationnement.
Brancher les adaptateurs hydrauliques sur les flexibles hydraulique. Suivre les instructions dans les ensembles.
#700643 sur les Max 22-25
#700644 sur les Max 28
Installer le demi-arbre a cardan
ÉTAPE 2
INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE
Installer le mécanisme d’entrainement à P.D.F. (item
1) provenant d’un ensemble séparé, dans le demi arbre à cardan de la souffleuse (item 2) en alignant la marque poinçonnée (item 3) (Située entre les rainures au bout de l’arbre) avec la grosse rainure
(item 4) dans le tube creux sur la section de la souffleuse.
Seulement une position permet de les insérer l'une dans l'autre.
Avancer le véhicule vers l’accessoire et les unir en relevant les bras de relevage (item 1).
Laisser l’accessoire sur le sol.
Éteindre le moteur du véhicule.
Sécuriser l’accessoire au sous-châssis avec deux goupilles (item 2) et deux goupilles à anneau (item 3).
AVERTISSEMENT
Éteindre le moteur.
Mettre un bloc de bois sous le sous-châssis lors de l’installation des goupilles pour limiter tout mouvement du sous-châssis lors de l’installation.
Si vous ne mettez pas un bloc, vous pourriez vous faire coincer si l’hydraulique brise.
7
Installer le mécanisme d’entrainement à P.D.F.
Installer le support de flexible hydraulique
ASSEMBLAGE
Faire basculer le pied de stationnement (item 1) vers la souffleuse et unir le demi arbre à cardan (item 2) à l’arbre (item 3).
Brancher les boyaux flexibles pour la rotation de la goulotte de la souffleuse au system hydraulique du véhicule en prenant soin de les faire passer dans le support a boyaux sur le coté du véhicule. De plus, utiliser les autres éléments du véhicule tel que le châssis du chargeur, etc pour limiter le mouvement des flexibles.
IMPORTANT:
Il est de la responsabilité de l’utilisateur / installateur d’installer les flexibles de manière à ce qu’ils ne viennent pas en contact avec les
éléments mobiles du véhicule (les roues ou le sous-châssis) sinon ceci pourrait entrainer un bris.
Unir l’arbre à cardan à l’arbre
AJUSTEMENTS
Ajustement des patins:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de
3/16’’ à 1/4’’ ou 5mm à 7mm de dégagement entre le racloir et la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER:
Ajuster les patins pour obtenir de 1/2’’ à 5/8’’ ou 13mm à
16mm de dégagement entre le racloir et la surface.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Referez-vous au manuel de propriétaire du véhicule pour la pression des pneus.
La pression des pneus doit être égale des deux côtés du véhicule.
8
Ajuster les patins
OPÉRATION
NOTE:
Pour augmenter la durée de vie des composantes, toujours désengager la souffleuse lorsque elle est relevée.
OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE
AVERTISSEMENT
Utiliser l’ensemble de sous-châssis seulement pour le relevage du la souffleuse, la lame et le balai pour
les tracteurs Mahindra séries MAX.
IMPORTANT:
Toujours inspecter les composantes et flexibles hydrauliques avant utilisation. Remplacer toutes les pièces endommagées ou usées. Si vous soupçonnez une fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre main pour la localiser. Utiliser un morceau de carton ou du bois. a
) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant d’embrayer la souffleuse b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement. c) Démarrez le moteur du tracteur. d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit tourner à moyen régime. e) Opérez la souffleuse à régime maximum lors de l’enlèvement de la neige mouillée ou collante. Un régime moteur trop bas aura tendance à faire obstruer la goulotte. f) Toujours utiliser l’accessoire avec le mode flottaison. Pour ce faire, pousser la mannette hydraulique du tracteur à la position ‘’Float’’. g) Toujours s’assurer que les boyaux hydrauliques ne sont pas en contact avec les éléments mobiles du véhicule en tout temps.
CONTRÔLES
ROTATION DE LA GOULOTTE
Utiliser la mannette hydraulique du tracteur pour faire tourner la goulotte d’un côté à l’autre.
Si la goulotte ne tourne pas dans le sens désiré, inverser les flexibles hydraulique sur le tracteur.
DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
Régler l’angle du déflecteur selon la distance à laquelle la neige doit être projetée et pour prévenir des dommages à la propriété. Pour changer l’angle du déflecteur, desserrer les deux boutons du déflecteur, ajuster le déflecteur à l’angle approprié et resserrer les deux boutons fermement ou utiliser l’ensemble du déflecteur électrique vendu en option.
ENLÈVEMENT DE LA NEIGE
Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse comme une lame pour pousser la neige.
Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure.
Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste de la neige.
Lisez le manuel de l’opérateur du tracteur attentivement. Familiarisez-vous avec les contrôles et la façon de bien utiliser l’accessoire. Sachez comment arrêter l’accessoire et dégager les contrôles
rapidement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la goulotte est la cause la plus commune d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les mains pour nettoyer la goulotte.
-N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de la souffleuse est en marche.
-Débrayez la souffleuse.
-Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein.
-ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ!
-Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail ont arrêtés de tourner.
-Toujours utiliser l’outil de nettoyage (pelle à goulotte) fourni avec cette souffleuse, JAMAIS
VOS MAINS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Abaisser la souffleuse lorsque le véhicule est stationné. Les changements de température pourraient causer un changement de la pression hydraulique, causant la souffleuse de descendre soudainement ou endommager les composantes hydrauliques. Le non-respect de ceci pourrait
causer des blessures personnel sérieuses.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Ne jamais quitter le siège du conducteur sans débrayer la souffleuse, arrêter le moteur et enlever la clé du contact.
Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°.
9
ENTRETIEN
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur de véhicule.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
ENTRETIEN
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre équipement est en condition de travailler sécuritairement. b) Pourvoir un blocage adéquat avant de travailler en dessous de la souffleuse lorsqu’elle est en position relevée.
AJUSTEMENTS
Ajustement des patins:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de
3/16’’ à 1/4’’ ou 5mm à 7mm de dégagement entre le racloir et la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER:
Ajuster les patins pour obtenir de 1/2’’ à 5/8’’ ou 13mm à
16mm de dégagement entre le racloir et la surface.
REMPLACEMENT DES BOULONS DE
SÉCURITÉ DES VIS ET DE L’ÉVENTAIL
Les boulons de sécurité sont une mesure préventive et ne doivent pas être considérés comme une protection certaine. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une inspection complète de l’endroit où la souffleuses sera utilisée et enlevez
tout objet étranger.
Pour éviter des dommages à la souffleuse:
Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux
(munis d’une rainure).
#104000 sac de 10 pour la vis.
#105627 sac de 10 pour l’éventail.
L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de la garantie.
IMPORTANT: IL EST TRÈS IMPORTANT DE
REPLACER LES VIS DANS LA MÊME POSITION
TEL QU’ILLUSTRÉ DANS LA FIGURE AVANT
D’INSTALLER LES BOULONS DE SÉCURITÉ.
MAINTENANCE DU RACLOIR
Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous assurer de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce racloir est réversible.
LUBRIFICATION
Huiler tous les points pivotants.
Système de rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte à tous les seize heures d'utilisation.
Boîte d’engrenage:
Vérifier le niveau d’huile annuellement. Si nécessaire, ajoutez de l’huile AGMA 5 EP ou SAE 90.
La boîte d’engrenage doit contenir 275 ml d’huile ou doit être remplit jusqu’au rebord du trou pour le boulon lorsqu’elle est installée sur la souffleuse (voir figure).
10
Boite d’engrenage
ENTRETIEN
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat.
Débrayez la P.D.F.
Abaissez l’accessoire au sol.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège de l’opérateur.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE:
1) Tourner la souffleuse face contre le sol.
2) Retirer le demi arbre à cardan (Voir section assemblage de la souffleuse.)
3) Retirer le garde de l’arbre à cardan (item 1) en retirant les quatre boulons hex 5/16’’ x 3/4’’ (item
2), quatre rondelles de blocage (item 3) et quatre rondelles plates (item 4).
4) Desserrer les quatre boulons 5/16’’ x 4 1/2’’ (item
5), quatre écrous 5/16’’ (item 6) et quatre douilles
(item 7) voir emplacements des pièces dans la nomenclature de la souffleuse.
5) Enlever la plaque de support arrière (item 8)
6) Retirer l’arbre d’entrée (item 9).
7) Changer la courroie (item 10)
8) Réinstaller toutes les pièces en inversant les
étapes. Serrer tous les boulons fermement.
DANGER
LE CONTACT AVEC L’ARBRE À CARDAN EN
ROTATION PEUT CAUSER DE SÉVÈRE
BLESSURES OU LA MORT.
Opérez seulement lorsque toutes les gardes pour le tracteur et l’équipement soient en place.
Assurez-vous que l’arbre à cardan soit attaché et verrouillé sécuritairement aux deux extrémités
avant d’opérer.
REMPLACEMENT DE LA POULIE DE LA
SOUFFLEUSE:
1) Répéter les étapes 1 à 6 de la section remplacement de la courroie.
2) Desserrer les vis à pression (item 11) sur les roulements.
3) Retirer les roulements (item 12 ou 13) de la poulie approprier.
4) Retirer la poulie endommagée (item 14 ou 15) et réinstaller une nouvelle poulie.
5) Réinstaller toutes les pièces en inversant les
étapes.
NOTE: Serrer les vis à pression à 94 lbf in. Serrer tous les boulons.
11
DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE
DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un endroit bien aéré.
Débrayez la P.D.F.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège de l’opérateur.
Utilisez des cales pour les roues.
Lever l’accessoire et arrêter le moteur.
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON
a) Nettoyez et peinturez toutes les pièces dont la peinture est usée. b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez besoin pour la prochaine saison. c) Entreposez les composantes dans un endroit sec. d) Suivez les instructions dans la section Lubrification.
Démonter la souffleuse en inversant les étapes d’installation de la section assemblage.
ATTENTION:
Toujours installer les bouchons protectrice sur les bouts des boyaux lorsqu’ils sont débranchés. Ceci est pour prévenir tout polluant de pénétrer dans le système hydraulique pour les accessoires.
ATTENTION: Nettoyer tous les déversement d’huile pour prévenir des accidents.
12
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES
La souffleuse vibre ou est Poulie endommagé. anormalement bruyante.
Arbre à cardan endommagé.
ACTION CORRECTIVE
Remplacez la poulie.
Remplacez l’arbre à cardan.
Roulement défectueux. Remplacez le roulement.
L’éventail endommagé. Démontez & redressez ou remplacez l’éventail.
L’arbre à cardan est mal installé. Réinstaller l’arbre à cardan selon les instructions dans Étape 3.
Une ou les deux sections de la vis sont endommagées.
Remplacez une ou les deux sections de la vis.
Une ou les deux sections de la vis ne tourne plus. probablement brisé. identification, voir Nomenclature des pièces,
“Souffleuse”). Voir aussi section “Entretien”.
La souffleuse ne tourne pas. La courroie est probablement Vérifiez et remplacez la courroie endommagée endommagée ou sectionnée. (voir instructions dans la section:
Remplacement de la courroie. endommagé.
La courroie est usée dans un endroit spécifique.
La souffleuse à été embrayé S’assurez que ni la vis ni l’éventail soient lorsqu’elle était bloquée. bloquées avant d’embrayé la souffleuse.
La rotation de la goulotte se fait difficilement.
Des saletés ou de la glace Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau de peuvent s’être accumulées sous la goulotte. rotation. Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et l’extérieur.
La base de la goulotte peut avoir
été endommagée ou pliée.
Remplacez les pièces défectueuses. facilement. lentement.
Toujours faire tourner le moteur à plein régime pendant le soufflage.
Vous avancez trop vite avec le tracteur.
Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la souffleuse broyer & aspirer la neige par ellemême.
La souffleuse s’enfonce dans le sol.
Le sol n’est pas gelé/trop mou. Ajustez les patins plus bas afin qu’ils supportent mieux la souffleuse.
La souffleuse ne lève pas Pneus plus gonflés d’un côté
également. que de l’autre.
Referez-vous au manuel de propriétaire du véhicule pour la pression des pneus.
Vérifier et régler la pression des pneus.
La pression des pneus doit être égale des deux côtés du véhicule
Remplacez l’huile hydraulique assez rapidement
Remplacez le coussinet. rapidement.
13
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE 56’’
14
Ref.
Réf.
English description
1 Frame 56"
2 Gear box left rotation
3 Left hitch
4 Right hitch
5 Auger 56" left
6 Auger 56" right
7 Driveline guard
8 Fan
9 Shear plate
10 Oil lite bushing
11 Flangette
12 Bearing with set screw
13 Gear box support
14 Flangette
15 Rotation bushing
16 Shaft 56"
17 Cutting edge 56"
18 Right skid shoe
19 Bearing with set screw
20 Sprocket
21 Sleeve
22 Rear support plate
23 Sprocket
LISTE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE 56’’
Description française
Châssis 56"
Boîte d'engrenage rotation gauche
Attache gauche
Attache droite
Vis 56" gauche
Vis 56" droite
Garde de l'arbre à cardan
Éventail
Plaque de cisaillement
Coussinet imprégné d'huile
Flangette
Roulement à billes avec vis à pression
Support de boîte d'engrenage
Flangette
Coussinet de rotation
Arbre 56"
Racloir 56"
Patin droit
Roulement à billes avec vis à pression
Pignon
Douille
Plaque de support arrière
Pignon
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1 106479
1 106483
1 106481
1 106480
1 106518
1 106519
1 106482
1 105789
1 103933
2 102784
2 102213
3 102755
1 105787
2 102680
4 103946
1 106485
1 106486
1 105796
4 103242
1 106313
4 106370
2 106487
1 106488
15
O/L = Obtenir Localement
LISTE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE 56’’
Ref.
Réf.
English description Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
24 Chute shovel
25 Chute shovel support
26 Parking stand
27 Spring
28 Key 1/4" x 1/4" x 2"
29 Reinforcement
30 Input shaft
Pelle à goulotte
Support de pelle à goulotte
Pied de stationnement
Ressort
Clé 1/4" x 1/4" x 2"
Renfort
Arbre d'entré
31 Key 1/4" x 1/4" x 1.000"
32 Shear bolt / N.I.L.N. (auger) pkg-10
Clé 1/4" x 1/4" x 1.000"
Boulon de séc. / É.G.N. (vis) pqt-10
33 Left skid shoe Patin gauche
34 Half Telescopic Driveline with Set Screw Demi Arbre à Cardan avec Vis à Pression
35 Shear bolt / N.I.L.N. (fan) pkg-10
36 Timing belt 640-8MT-50
37 Hex. bolt 1/4" n.c. x 2 1/2" GR5
Boulon de séc./ É.G.N. (éven.) pqt-10
Courroie synchronisée 640-8MT-50
Boulon hex. 1/4" n.c. x 2 1/2" GR5
38 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1/2" GR5
39 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" GR5
40 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1 1/4" GR5
41 Hex. bolt 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8
42 Hex. bolt 5/16" n.c. x 4 1/2" GR5
43 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4" GR5
44 Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 1/4" GR5
45 Carriage bolt 1/4" n.c. x 3/4 " GR5
46 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4 " GR5
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1/2" GR5
Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" GR5
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1 1/4" GR5
Boulon hex. 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8
Boulon hex. 5/16" n.c. x 4 1/2" GR5
Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4" GR5
Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 1/4" GR5
Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 3/4" GR5 2
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4 " GR5 6
2
4
1
1
4
4
6
1 105700
1 105701
1 105876
1 105874
3 102922
1 105484
1 105771
1 102017
2 104000
1 105795
1 105770
1 105627
1 105765
1 O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
16
O/L = Obtenir Localement
LISTE DES PIÈCES
SOUFFLEUSE 56’’
Ref.
Réf.
English description Description française
47 Carriage bolt 5/16" n.c. x 1 " GR5
48 Flange nut 5/16" n.c.
49 Nylon Insert lock Nut 1/4" n.c.
50 Nylon Insert lock Nut 5/16" n.c. GR5
51 Stover lock nut 5/16" n.c.
52 Nylon Insert lock Nut 3/8" n.c.
53 Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c.
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1 " GR5
Écrou à bride 5/16" n.c.
Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. GR5
Écrou de blocage 5/16" n.c.
Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c.
54 Flat washer 5/16" hole
55 Flat washer 7/16" hole
56 Lock washer 5/16"
Rondelle plate 5/16" trou
Rondelle plate 7/16" trou
Rondelle de blocage 5/16"
57 Socket head set screw 3/8"' n.c. x 3/8'' Vis pression tête plate 6PC 3/8" n.c. x 3/8"
58 Socket Head Cap Screw M5 x 0.80 x 10 Vis six PC tête ronde M5 x 0.80 x 10
59 Decal danger auger Decalque danger vis
60 Decal warning safety
61 Decal read instructions
62 Decal danger belts
63 Decal PTO
64 Serial number
65 Made in Canada decal
66 Mahindra Max decal
Decalque avertissement sécurité
Decalque lire instructions
Decalque danger courroies
Décalque PTO
Numéro de série
Décalque Fabriqué au Canada
Décalque Mahindra Max
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
8
1
3
O/L
O/L
O/L
15 O/L
7 O/L
4
6
O/L
O/L
11 O/L
1 O/L
4 O/L
1
2
O/L
O/L
1 105126
1 105131
1 105130
1 105128
1 105852
1
1
REF
REF
1 106473
17
O/L = Obtenir Localement
NOMENCLATURE DES PIÈCES
GOULOTTE
18
LISTE DES PIÈCES
GOULOTTE
Ref.
Réf.
English description
1 Chute
2 Hydraulic motor with key
3 Motor support
4 Support plate
5 Sprocket
6 Rotation ring
7 Spacer
8 Rotation ring
9 Nylon flat washer 7/16"
10 Hand guard
11 Nylon flat washer 11/32"
12 Knob
13 Hydraulic hose
14 Hydraulic hose assembly
15 Hex. bolt M6 x 1.00 x 16 GR8.8
16 Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4" GR5
17 Hex. bolt 1/4" n.c. x 1 1/4" GR5
18 Carriage bolt 1/4" n.c. x 3/4 " GR5
19 Carriage bolt 1/4" n.c. x 1 " GR5
20 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4 " GR5
21 Carriage bolt 5/16" n.c. x 1 " GR5
22 Socket head set screw 1/4'' n.c. x
1/4'' (knurled)
23 Nylon Insert lock Nut 1/4" n.c.
24 Nylon Insert lock Nut 5/16" n.c. GR5
25 Flange nut 1/4" n.c.
26 Nylon insert lock nut 1/4" n.c. (thin)
27 Flat washer 5/16" hole
28 Flat washer 3/8" hole
29 Danger decal chute
Description française
Goulotte
Moteur Hydraulique avec clé
Support-moteur
Plaque de support
Pignon
Anneau de rotation
Espaceur
Anneau de rotation
Rondelle plate de nylon 7/16"
Fourche protectrice
Rondelle plate de nylon 11/32"
Bouton
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique assemblé
Boulon hex. M6 x 1.00 x 16 GR8.8
Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4" GR5
Boulon hex. 1/4" n.c. x 1 1/4" GR5
Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 3/4" GR5
Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 1 " GR5
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4 " GR5
Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1 " GR5
Vis à pression à tête plate 6PC 1/4'' n.c. x
1/4'' (moletée)
Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. GR5
Écrou à bride 1/4" n.c.
Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c. (mince)
Rondelle plate 5/16" trou
Rondelle plate 3/8" trou
Décalque danger goulotte
Qty.
Qté.
4
2
2
1
3
2
2
4
2
1
1
2
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
8
2
2
2
4
2
1
Part #
Pièce #
102020
106489
106492
O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
105890
105783
105885
105886
105887
105888
105889
103943
102011
102012
102009
O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
O/L
105127
O/L = Obtenir Localement
19
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
*
Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
Vis
M12
M14
M16
M6
M8
M10
M18
M20
1/4"
5/16"
3/8"
7/16"
1/2"
9/16"
5/8"
3/4"
7/8"
1"
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE L A
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NU-
FAC TIER PEUVEN T VARIER
Pouces
Diamètre
Millimètre
6.35 5
7.94 10
9.53 20
11.11 30
12.7 45
14.29 65
15.88 95
19.05 150
22.23 160
25.4 250
2
COUPLE DE SERRAGE
Lb-Pi NEW TON-MÈTRES
Min. Max. Min. Max.
6
12
23
35
52
75
105
185
200
300
6.8
13.6
27.1
40.7
61
88.1
128.7
203.3
216.8
338.8
8.13
16.3
31.2
47.4
70.5
101.6
142.3
250.7
271
406.5
5
COUPLE DE SERRAGE
8 *
COUPLE DE SERRAGE
Lb-Pi NEW TON-MÈTRES
Min. Max. Min. Max.
Lb-Pi NEW TON-MÈTRES
Min. Max. Max.
Min. Max. Max.
9
17
35
54
80
110
150
270
400
580
11
20.5
42
64
96
132
180
324
480
696
12.2
23.1
47.5
73.2
108.5
149.2
203.4
366.1
542.4
786.5
14.9
27.8
57
86.8
130.2
179
244.1
439.3
650.9
943.8
12
24
45
70
110
160
220
380
600
900
15
29
16.3
32.5
30.3
39.3
54
84
132
192
264
456
61
94.9
149.2
217
298.3
515.3
73.2
113.9
179
260.4
358
618.3
720 813.6 976.3
1080 1220.4 1464.5
BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE
GROS FILET FILET MINCE
Grade No. Pitch
(mm )
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.75
2.00
2.00
1.00
1.25
1.50
2.00
2.50
Lb-Pi Newton-Mètres Pitch
- 7.9 - 12.7
7.2 10 9.8 - 13.6
7.2 14 9.8 - 19
116 - - 176.2
129 - - 196.5
88 - 100
150 - - 227.6
175 - - 262.9
108 - - 176.2
186 - 252 - 277.8
213 - - 337.4
(mm )
1.25
1.50
1.50
-
1.00
1.25
1.50
1.50
Lb-Pi
-
-
-
Newton-Mètres
-
-
-
31 - 41 42 - 55.6
107 - 124 145 - 168
120 - 138 162.6 - 187
140 - 158 189.7 - 214.1
100 - 117 136 - 158.5
177 - 199 239.8 - 269.6
202 - 231 273.7 - 313
132 - 150 178.9 - 203.3
206 - 242 279.1 - 327.9
246 - 289 333.3 - 391.6
20
www.mahindrausa.com
IMPRIMÉ AU CANDA
PRINTED IN CANADA
21

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Largeur de déneigement de 56 pouces
- Conçue pour les tracteurs Mahindra séries MAX 22, 25 & 28
- Goulotte rotative pour diriger le jet de neige
- Patins réglables pour différentes surfaces