Bercomac 700809 Mahindra 78" commercial 3PTS snowblower Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Bercomac 700809 Mahindra 78
BER3PTSB78H
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
108186_FR
*108186*
1
R-06032016
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique
aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord.
Période de Garantie des accessoires pour tracteurs
(à partir de la date d’achat au détail):
Usage résidentiel,semi-commercial, commercial service régulier
(agricole), commercial service intense: 2 ans
Professionnel ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des
conditions différentes ainsi qu’une durée limitée:
Chaînes à pneus:
o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial
o Aucune garantie pour l’usage commercial service
régulier ou intense, usage professionnel ou de
location.
Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil,
couteau, patins, etc.
Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de
la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour
réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation
écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette
garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous
condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide,
l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les
routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du
propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand
autorisé à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge
aucunement la durée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de
quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du
prix d’achat.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre
marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter
le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service.
Révisé le 11-27-2015
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ......................................................................................................................................................
1
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ..........................................................................................................................
2
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................................
4
ASSEMBLAGE
Instructions d’assemblage .........................................................................................................................
Étape 1 Préparation de la souffleuse ........................................................................................................
Étape 2 Configuration de l’attache 3 points de l’accessoire ...............................................................
Étape 3 Installation de l’arbre ..................................................................................................................
Étape 4 Installation de la souffleuse sur le tracteur .............................................................................
Étape 5 Installation de l’arbre a cardan ....................................................................................................
Étape 6 Vérifier les interférences et ajustements .................................................................................
Étape 7 Préparation et assemblage des boyaux hydrauliques ..........................................................
6
7
8
8
9
11
12
14
OPÉRATION
Operation ....................................................................................................................................................
Opération de la souffleuse .........................................................................................................................
Enlèvement de la neige .............................................................................................................................
Contrôles .....................................................................................................................................................
15
18
18
19
TRANSPORT
.........................................................................................................................................................
19
ENTRETIEN
Ajustements ................................................................................................................................................
Remplacement des boulons de sécurité ..................................................................................................
Lubrification .................................................................................................................................................
20
21
21
DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE ......................................................................................................................
22
DÉPANNAGE
.........................................................................................................................................................
23
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Souffleuse 78’’ ............................................................................................................................................
Sous assemblés .........................................................................................................................................
24
26
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ..............................................................................................................
37
3
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
1
2
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
Symbole
Description
Décalque #105126
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin
lorsque le moteur est en marche.
Décalque #105127
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en
marche.
Décalque #106378
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés de l’engrenage lorsque
le moteur hydraulique est brancher.
Toujours utiliser la souffleuse avec tous les gardes en place.
Décalque #105852
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains et les vêtements éloignés.
Ne jamais opérer sans les gardes des cardans, du tracteur et des
équipements soient en place ni sans que les cardans soient bien attacher
au deux extrémités.
Décalque #105946
Pour éviter des blessures graves:
Gardez toutes les parties du corps éloignée des composantes mobiles.
4
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
Décalque #107834
Décalque #107853
5
ASSEMBLAGE
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SAUF MENTION CONTRAIRE, SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE
SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION
NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
NOTE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant
vers l’avant.
Note: Cette souffleuse a été conçue de manière à être utilisée sur un tracteur de 35 à 65CV, de catégorie 1 ou
2 et sur un attache rapide de catégorie 1 ou 2. La vitesse de la prise de force du tracteur doit être 540 RPM
maximum.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CETTE ACCESSOIRE EST LOURD!
Pour éviter les risques de blessures, NE JAMAIS
lever l’accessoire manuellement sans aide lors
de la manipulation des composantes ou lors de
l’assemblage. Utilisez un appareil de relevage
approprié et demandez de l’aide. Lorsque
l’accessoire est relevé, ne soyez JAMAIS sous
l’accessoire. Des blessures sérieuses incluant la
possibilité de mort pourraient subvenir si
l’accessoire tombait subitement.
Toujours porter des chaussures de protection et
des gants appropriés lors de la manipulation ou
l'utilisation de cet équipement.
Opérez seulement avec des tracteurs équipés d’un
cadre de protection (ROPS) et d’une ceinture de
sécurité.
Des contrepoids peuvent être requis pour maintenir
le contrôle de la conduite.
Référez-vous au manuel de l’opérateur du tracteur
pour déterminer les contrepoids appropriés requis.
Réduire la vitesse lorsque vous transportez la
souffleuse afin d’éviter le sautillement et la perte
momentanément de la conduite.
OUTILS REQUIS:
Clé à cliquet
Douille: 7/16’’, 18mm
Clé: 7/16’’, 18mm
Vue d’ensemble
6
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1
PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE
Placer la goulotte (item 1) (ouverture vers l’avant) sur
l’anneau de rotation.
Note: s’assurer que l’anneau de rotation (item A) est
orienté tel qu’illustré.
Sécuriser en place à l’aide de cinq boulons 1/4 x 1 1/2’’ (item 2) et de cinq écrous de nylon 1/4 (item 3).
Ne pas serrer trop fermement
(Des écrous trop serrées pourraient empêcher la
goulotte de tourner d’un côté à l’autre. Une légère
pression suffit.)
A
Installer la goulotte
Si requis, ajuster le moteur hydraulique (item 3) pour
s'assurer un bon engrainement. Débuter par enlever
le garde (item 1) Ensuite, desserrer les trois écrous
sur les boulons de carrosserie (item 4) qui retiennent
le moteur hydraulique en place. Ne pas enlever les
écrous.
Glisser le moteur vers la goulotte (item 5) tel
qu’illustré (les encoches sur le pignon du moteur
doivent s’encastrer dans ceux de l’anneau de
rotation). Ajuster et resserrer les écrous. Serrer
fermement.
Réinstaller le garde pignon (item 1) tel qu’illustré et
sécuriser en place avec deux boulons 1/4’’ x
1/2’’ (item 2).
ATTENTION
Opérer seulement lorsque tous les gardes sont en
place.
Installer le garde pignon
7
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2
CONFIGURATION DE L’ATTACHE
POINTS DE L’ACCESSOIRE
3
L’attache 3 points sur cet accessoire a une longueur
ajustable en fonction de vos besoins.
Emplacement A :
Réduit la distance hors tout du tracteur avec
l’accessoire
Par contre, diminue la hauteur de relevage et
limite la position du bas niveau, car l’angle de
l’arbre à cardan est élevé dans cette
configuration
Emplacement B :
Augmente la distance hors tout du tracteur avec
l’accessoire
Par contre, augmente la hauteur de relevage et
permet un bas niveau plus bas du fait que l’angle
de l’arbre à cardan est plus faible
L’accessoire est livré avec la configuration A. Pour
mettre à la configuration B:
1. Dévisser les quatre boulons 1/2 x 3-3/4’’ (item 1)
et écrous.
2. Dévisser les deux boulons 1/2 x 1 -1/2’’ (item 2) et
écrous.
3. Changer les composantes d’emplacement tel
qu’illustré.
4. Réinstaller les boulons et écrous
ÉTAPE 3
INSTALLATION DE L’ARBRE A CARDAN
Enlever le garde:
Enlever le garde (item 1) en retirant le la goupille a
ressort (item 2). Installer l’arbre a cardan en suivant
les instructions tel que mentionné plus bas.
Après installation de l'arbre a cardan, remettre le
garde en place et sécuriser avec la goupille a ressort
8
ASSEMBLAGE
Installation de l’arbre à cardan
Mettre l’arbre à cardan (item 1) sur l’arbre d’entré
(item 2) et le sécuriser en place en utilisant les
boulons M12 x 1.25 x 70 Gr 8.8 (item 3) et écrous à
garniture de nylon.
Installation de la chaîne de l’arbre
Une fois ceci complété, fixer la chaîne de l’arbre à
cardan (item 4) à la souffleuse.
ATTENTION
Opérer seulement lorsque tous les gardes sont en
place.
ÉTAPE 4
INSTALLATION SUR LE TRACTEUR
A) Avec une attache 3 points standard:
Les douilles (item 3 et 4) peut être éliminée du sac de
quincaillerie.
Enlever temporairement les goupilles d’attache et les
goupilles à ressort 4mm (item 1) ainsi que la douille
pour catégorie 2 (item 5).
Les bras inférieurs de l'attache trois points doivent
être stabilisés pour éviter tout mouvement de gauche
à droite. La plupart des tracteurs disposent de blocs
de balancement ou chaînes ajustables à cet effet.
(SVP consulter votre manuel du propriétaire pour les
instructions d’ajustement).
A
Placer l’accessoire sur une surface plane.
Lentement, reculer le tracteur vers l’accessoire tout
en utilisant le contrôle hydraulique du tracteur pour
aligner les trous inferieurs des bras du trois points
avec les trous ‘’A’’ des goupilles d’attache.
B1
B2
Pour une attache catégorie 1, mettre les bras à
l’emplacement B1. Pour une attache catégorie 2,
mettre dans l’emplacement B2
Attacher les bras de relevage inferieurs avec les
goupilles d’attache et avec les goupilles à ressort
(item 1). Pour le catégorie 2, mettre la douille (item 5)
par-dessus la goupille d’attache.
Connecter le lien supérieur centrale du trois points à
l’attache supérieure avec une goupille d’attache et
goupille a ressort 4mm (item 2).
AVERTISSEMENT
Toujours serrer le frein de stationnement, arrêtez
le moteur du tracteur et retirez la clé avant de
descendre du tracteur.
9
ASSEMBLAGE
DANGER
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Un risque d'écrasement existe lorsqu'on accroche un
accessoire à un tracteur.
Ne jamais permettre a quiconque de se tenir entre le
tracteur et l’accessoire lorsque vous reculez vers
l’accessoire .Ne pas opérer les contrôles de relevage
hydraulique du 3 points lorsque quelqu'un est
directement derrière le tracteur ou près de
l'accessoire.
B) Avec une attache rapide 3 points:
Les douilles (item 3 et 4) doivent être installées en
place avec les goupilles et goupilles à ressort 4mm
(item 1)
Placer l’accessoire sur une surface plane. Placer
l’arbre à cardan correctement pour éviter un conflit
avec l’étape suivante.
Lentement, reculer le tracteur vers l’accessoire tout
en utilisant le contrôle hydraulique du tracteur pour
aligner les trous inferieurs des bras du 3 points avec
les trous ‘’A’’ des goupilles d’attache. Relever
lentement les bras 3 points pour attacher l’attache
rapide à l’accessoire.
AVERTISSEMENT
PRECAUTION
Toujours serrer le frein de stationnement, arrêtez
le moteur du tracteur et retirez la clé avant de
descendre du tracteur.
Les poignées de déclenchement ont des zones où
des pincements pourraient survenir. Gardez les
mains, les doigts et autres parties du corps loin des
zones
pivotantes
sur
les
poignées
de
déclenchement. Toujours utiliser les poignées de
plastique.
NOTE: Les loquets de l’attache rapide sont à ressorts
et devraient se barrer en place par -dessus les
goupilles de montage lorsque les bras du trois points
sont relevés.
Assurez-vous que les loquets sur l’attache rapide
sont barrés correctement.
Enlever le pied de stationnement après
l’installation de l’accessoire sur le tracteur.
Enlever la goupille (item 1) lever le pied de
stationnement (item 2) et remettre la goupille
Installer l’arbre à cardan sur l’arbre de sortie du
tracteur
10
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 5
INSTALLATION DE L’ARBRE À CARDAN
DANGER
DANGER
Tous les gardes et protecteurs doivent être installés
et en bonne condition de travail en tout temps durant
l’opération .
Ne pas embrayer la PDF du tracteur lors de
l’accrochage ou décrochage de l’arbre à cardan ou
pendant que quelqu’un se tient près de l’arbre à
cardan. Le corps et/ou les vêtements peuvent
s’entremêler autour de l’arbre à cardan qui causera
des blessures graves or la mort.
AVERTISSEMENT
Toujours désengager la PDF, appliquez les freins de
stationnement, arrêtez le moteur du tracteur, retirez
la clé de contact et attendre que les lames s’arrêtent
complètement avant de descendre du tracteur.
IMPORTANT: Un arbre à cardan supplémentaire
pourrait être requis si l’accessoire est utilisé sur plus
qu’un tracteur surtout si l'attache rapide est utilisée.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un adaptateur de la PDF avec
l'attache rapide. Un adaptateur de la PDF
augmentera la tension sur l’arbre de la PDF du
tracteur qui pourrait causer des dommages à l’arbre
et l’arbre à cardan.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop accélérer la vitesse de la PDF ou des
dommages à la machinerie pourraient survenir.
Certains tracteurs sont équipés avec des PDF à
multiple vitesses. Assurez-vous que la PDF de votre
tracteur est réglée à 540 RPM.
IMPORTANT: L’arbre à cardan doit être lubrifié avant
d'être mis en service. Référez-vous a la section
lubrification.
IMPORTANT: L’arbre de la PDF du tracteur et l’arbre
de la boite d’engrenage de l’accessoire doivent être
alignés et au niveau les uns aux autres lorsque vous
attachez l’arbre à cardan au tracteur.
1
Nettoyer et graisser la PDF du tracteur et le joint de
l’accessoire avant d'installer l'arbre à cardan.
Pousser la goupille (item 1) et glisser le joint sur
l'arbre a cardan du tracteur, afin que la goupille
s'engage dans la rainure sur la PDF.
Ne pas se tenir debout sur l'arbre à cardan. Ne
pas enjamber ou passer sous l'arbre à cardan.
Déplacer le joint de l'arbre à cardan de l’avant vers
l’arrière à plusieurs reprises pour s'assurer que le
joint est verrouillé sur l'arbre de la PDF.
Si l’arbre à cardan ne s’installe pas sur l’arbre de la
PDF du tracteur, allez à ‘’Vérifier la longueur
extensible de l’arbre a cardan’’.
IMPORTANT: Deux petites chaînes sont fournit avec
les arbres à cardans. Ces chaînes doivent être
attachées à l’extérieur et à l’intérieur des protecteurs
de l’accessoire et du tracteur pour empêcher les
protecteurs sur l’arbre à cardan de pivoter.
Ne jamais utiliser la chaine de sécurité pour supporter
l'arbre à cardan ni pour l’entreposage. Toujours
utiliser le support sur l'accessoire. Accrocher la
chaine (item 2) au châssis de l’accessoire. Rattacher
la chaine au garde intérieur de l'arbre a cardan.
Accrocher la chaine (item 3) au châssis du tracteur.
Rattacher la chaine au garde extérieur de l'arbre a
cardan .
11
2
3
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 6
VÉRIFICATIONS DES INTERFÉRENCES ET AJUSTEMENTS
Vérifier la longueur ’’D’’ extensible de l’arbre à cardan
Assurez-vous que l’arbre à cardan est bien installé et
au niveau avant de vérifier la longueur extensible de
l’arbre à cardan.
Si D< 1’’: Raccourcir la longueur de l'arbre à
cardan tel qu’indiqué plus bas.
Si D> 1’’ Vérifier le chevauchement recommandé
de l’arbre à cardan.
AVERTISSEMENT
Toujours désengager la PDF, appliquez les freins de
stationnement, arrêtez le moteur du tracteur, retirez
la clé de contact et attendre que les lames s’arrêtent
complètement avant de descendre du tracteur.
D
IMPORTANT: Un arbre à cardan qui est trop long
pourrait tomber et causer des dommages au tracteur
et à l’accessoire. Toujours vérifier la longueur
extensible :
Pendant l’installation initiale,
Lorsque installé sur un autre tracteur
Après avoir alterné entre l’installation de l’attache
rapide et l’attache trois points standard.
Plus d’un arbre à cardan est requis pour d’autres
applications.
Raccourcir la longueur de l’arbre à cardan:
Décrocher l’arbre à cardan de l’arbre de la PDF du
tracteur et séparer les arbres à cardan intérieur et
extérieur.
Rattacher l’arbre a cardan extérieur a l’arbre de PDF
du tracteur. Tirer sur les arbres a cardan intérieur et
extérieur pour s’assurer que les joints universels sont
bien sécurisés.
D
Tenir les arbres à cardan intérieur et extérieur
parallèles a eux -mêmes.
a. Assurez-vous que la dimension ‘’D’’ est d’au
moins 1’’
Si nécessaire:
a. Marquer l’endroit sur les demi-arbres à cardan de
la longueur appropriée pour couper.
b. Retirer les demi-arbres à cardan du tracteur et de
la boite d’engrenage.
c. Enlever les gardes de l'arbre à cardan.
d. Couper les tubes des arbres à cardan intérieur et
extérieur de la même longueur requis (C)
e. Ébavurer les bords des tubes qui ont été coupés
avec une lime et retirer tous les coupures sur les
tubes.
f. Couper les tubes des arbres a cardan intérieur et
extérieur de la même longueur requise (C)
g. Graisser l’intérieur du tube de l’arbre.
h. Réinstaller toua les gardes.
Mesurer et marquer pour avoir D = 1"
Couper et retirer toutes les ébavures et coupures.
NOTE: C'est la responsabilité de l'utilisateur de
toujours utiliser et garder les protecteurs en bon
état de fonctionnement.
Graisser le tube intérieur
12
ASSEMBLAGE
Vérifier le chevauchement recommandé
pour l’arbre à cardan:
Plus d'un arbre à cardan peut être nécessaire pour
s'adapter à toutes les applications.
Les tubes télescopiques de l’arbre à cardan doivent
toujours se chevaucher par au moins la moitié (1/2) de
leur longueur dans les conditions normales et au moins
1/3 de leur longueur dans toutes les conditions de
travail.
Enregistrer les dimensions suivantes :
L
L
D
Enregistrer les dimensions L et D
L = _______ L /2 = _______ D = _______
Si D est plus grand que L /2:
Un arbre a cardan plus long est recommandé.
Si D est entre 1’’ et L /2:
Le chevauchement recommandé de l’arbre à
cardan est bon.
Appliquer de la graisse multi -usage à l'intérieur de
l'arbre extérieur et réassembler l'arbre à cardan.
Graisser le tube intérieur
Vérifier les interférences avec l’arbre à cardan.
Réinstaller l’arbre à cardan (référez-vous la section
‘’installation de l’arbre à cardan’’).
Assurez vous que les joints des arbres à cardan et les
chaines de sécurité sont attachées correctement.
Démarrer le tracteur et relever l’accessoire juste assez
pour enlever les blocs de renfort sous l’accessoire
Trou d'attache
inferieur
Dégagement de la barre de remorquage.
Engager lentement le levier de commande hydraulique
3 points du tracteur pour abaisser l’accessoire tout en
vérifiant si un espace de dégagement est suffisant pour
la barre de remorquage. Déplacer la barre de
remorquage vers l’avant, les côtés, ou l’enlever si
nécessaire.
Toutes les interférences possibles.
Vérifier toutes les interférences possibles entre le
tracteur et les composantes de l'accessoire dans toutes
les configurations et mouvements possibles. Ajuster tel
que requis.
L’angle de l‘arbre à cardan
IMPORTANT: Éviter les dommages prématurés à
l'arbre à cardan. Un arbre à cardan qui fonctionne ne
doit pas dépasser un angle de 25 degrés vers le haut
ou vers le bas pendant utilisation du relevage 3 points.
Avec la PDF arrêtée, lever complètement l’accessoire
et vérifier:
Dimension D est entre 1’’ et L /2:
Arbre à cardan de dépasse pas 25°
Si l'arbre à cardan dépasse une des limites
énumérées, installer le limiteur de levage 3 points du
tracteur, à une hauteur qui gardera l’arbre à cardan à
l’intérieur des limites pour éviter l’usure prématurée de
l’arbre à cardan.
13
Trou d’attache
central supérieur
Arbre du
PDF
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 7
PRÉPARATION ET ASSEMBLAGE DES BOYAUX HYDRAULIQUES
FLEXIBLES HYDRAULIQUES
Comme les connecteurs ainsi que la longueur des flexibles hydrauliques varient beaucoup d’un tracteur à
l’autre en fonction des options sur le véhicule. Il se peut que les flexibles qui sont fournis avec ce produit, ne
pourrait pas être de la longueur approprier ni avoir le bon connecteur.
LIMITEUR DE DÉBIT
Les débits hydrauliques des tracteurs diffèrent d’un tracteur à l’autre, un limiteur de débit est préinstaller sur un
des flexibles. Si la goulotte tourne trop lentement, agrandir le diamètre de l’orifice. Si la goulotte tourne trop
rapidement réduire le diamètre de l’orifice.
ATTENTION
Il est très important de bien choisir le limiteur de débit afin de ralentir suffisamment la rotation de la
goulotte pour ainsi assurer un bon contrôle de la rotation de la goulotte et ainsi éviter de diriger la
goulotte vers un endroit non-désiré qui mettrait en danger la sécurité des personnes et des biens
14
OPÉRATION
RESPONSABILITÉ DE L’OPÉRATEUR
Prévention des accidents et le contrôle des risques dépendent de la prise de conscience, préoccupation,
prudence et bonne formation impliqués dans l'opération, le transport, l’entreposage et l’entretien de l’accessoire.
Par conséquent, il est absolument essentiel que personne n'opère l’accessoire sans d'abord avoir lu,
entièrement compris et soit devenu totalement familier avec le manuel.
DANGER
DANGER
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne pas embrayer la PDF du tracteur lors de
l’installation ou du décrochage de l’arbre à cardan
ou lorsqu'une personne est debout près de l'arbre à
cardan. Le corps de la personne et/ou de vêtements
peuvent s'emmêler dans l’arbre à cardan entraînant
des blessures graves ou même mortelles.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne pas utiliser si un arbre à cardan est cassé ou
tordu. Ces arbres peuvent se briser en tournant à
grande vitesse, provoquant des blessures graves ou
même mortelles. Ne jamais travailler avec
l’accessoire jusqu'à ce que les arbres à cardan
endommagés soient réparés ou remplacés.
DANGER
DANGER
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours opérer l’accessoire avec les lumières
clignotants du tracteur en fonction. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous soufflez la neige
le soir avec une lumière arrière. Le trafic circulant
dans une direction ou l’autre ne pourrait pas jugé
dans quelle voie vous circulez ni dans quelle
direction.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Tous les gardes et les protections doivent être
installés et en bon état en tout temps au cours de
l'opération.
DANGER
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Garder les gens et les animaux éloignés lorsque
l’accessoire et tracteur sont en opération. Ils peuvent
s’entremêler dans la vis de la souffleuse ou être
écrasés par le tracteur causant des blessures
sérieuses or la mort.
DANGER
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours désembrayer la PDF et attendre que la PDF
arrête complètement avant de nettoyer et déboucher
la goulotte. Les lames de l’éventail sont situés juste
sous la goulotte et coupera les doigts/mains lors du
nettoyage si l'éventail tourne encore.
DANGER
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne jamais tenter déboucher la neige accumulée dans
la goulotte et dans la vis, ni faire des ajustements, ni
entretien ou nettoyer la souffleuse avec la PDF
embrayer. La vis et l’éventail rotatives peuvent
causer des blessures corporelles ou la mort.
DANGER
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Le garde de la PDF du tracteur, le garde de l’arbre
de la boite d’engrenage et les gardes de l’arbre à
cardan doivent être fixés en place lorsque vous
utilisez l’accessoire pour éviter des blessures ou la
mort par entremêlement dans l’arbre à cardan.
DANGER
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Assurez vous que l’accessoire repose sur le sol et
que toute la pression hydraulique est relâcher avant
de débrancher les connecteurs hydrauliques de
l’accessoire.
DANGER
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne jamais lever l’accessoire complètement lorsque
l’arbre a cardan est embrayer. Un accessoire lever
trop haut peut causer les joints en U qui sont en
rotation de casser et d’être projeter des composantes
a très haute vitesse causant des blessures sérieuses
ou la mort.
DANGER
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne pas utiliser et/ou déplacer à travers les pentes
abruptes où un tracteur peut se renverser résultant
des blessures graves, voire mortelles.
Consulter le manuel du tracteur afin de vérifier le
dégrée des pentes acceptables où le tracteur peut
15 voyager.
OPÉRATION
DANGER
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours déconnecter l’arbre a cardan du tracteur et de
l’accessoire avant de faire l’entretien de l’entrainement
ou sous l’accessoire. L'accessoire pourrait être
engager si le tracteur est démarré causant des
blessures corporelles ou la mort.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Habillez vous convenablement. Ne jamais porter des
vêtements flottants qui pourraient s’entremêler dans les
les pièces mobiles ainsi que les cheveux longs. Porter
des chaussures qui augmenteront votre équilibre sur
les surfaces glissantes. Soyer sur de votre équilibre et
gardez les fermement sur les poignées. Marcher ne
jamais courir.
DANGER
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne jamais opérer l'accessoire dans le gravier, roches
concassées, ou autres objets solides. Des bris
dispendieux pourraient survenir. L’accessoire est
capable d’éjecter des objets à grande vitesse causant
des dommages aux propriétés, blesser ou la mort des
animaux ou au gens.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Gardez les enfants et les animaux éloignés lors
d’enlèvement de la neige. Ne jamais opérer la
souffleuse avec la goulotte orienté vers les gens et
animaux. La souffleuse est capable d’éjecter des objets
à grande vitesse causant des blessures ou la mort aux
animaux ou aux gens.
DANGER
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours sécuriser l’accessoire en position relevée
avec des supports avant de faire l’entretien sous
l’accessoire. Ne jamais travailler sous l’accessoire qui
est supporté par l’hydraulique. L’hydraulique peut
laisser tomber l’accessoire si les contrôles sont
actionnés ou si les linges d’hydrauliques se brisent.
Ces deux situations peuvent laisser tomber
l’accessoire même si le courant est coupé.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours désembrayer la PDF, serrez le frein a main,
arrêtez le tracteur, enlevez la clé, et attendre que
toutes les pièces mobiles soient arrêtées avant de
descendre du tracteur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne pas utiliser un adaptateur de PDF. Un adaptateur
de PDF accroitra la tension sur l’arbre a cardan du
tracteur qui pourrait causer des dommages à l’arbre a
cardan et l’arbre. Cela déferait le but du garde
principale du tracteur et causer des blessures
corporelles on la mort.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours s’habiller chaudement lorsqu’il fait froid.
Utiliser un tracteur équipé d’une cabine pour aider a
rester au chaud et vous protéger contre la neige. Ne
jamais laisser votre corps ou vos extrémités devenir
trop froid. Entrez à l’intérieur pour vous réchauffer si
vous avez froid.
16
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Dégager la zone de travail de les débris et autres
objets amovibles imprévus avant souffler la neige.
Marquer les dangers potentiels qui ne peuvent être
éliminés comme les souches d'arbres, poteaux,
roches, trous et dénivellations avec un drapeau visible.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
N’enlever pas la neige des surfaces glissants a moins
que le tracteur soit équipé pour travailler sur de tel
surfaces. Avancer avec précaution lorsque vous
voyagez sur la glace. Une surface glacée et enneigée
causera une perte de traction et la perte de contrôle à
la conduite.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne pas opérer la souffleuse avec des goupilles,
boulons et écrous desserrés. De la quincaillerie
desserré pourrait occasionner des dommages
sérieuses qui entrainera des blessures corporelles ou
la mort.
OPÉRATION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne jamais opérer la souffleuse sans une bonne
visibilité de sans lumières. Utiliser un tracteur équiper
d’une cabine pour améliorer la visibilité.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne jamais enlever de la neige qui a déjà été travaillé.
Souffler seulement de la neige fraiche qui n’as pas été
déplacer. Cette neige contiens des particules
étrangers tel que saletés et roches qui pourraient
causer des blessures corporelles sérieuses ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours être conscient des piétons et du trafic.
Bouger la neige pendant les heures qu’il y moins de
trafic. Toujours pratiquer la sécurité, la courtoisie et le
gros bon sens.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne jamais opérer l’accessoire lors que les vis ou les
palmes de l’éventail sont endommagés ou qu’ils
touchent le bâti de la souffleuse. Des morceaux
peuvent se briser et être projeter par la souffleuse à de
hautes vitesses causant des blessures sérieuse ou la
mort.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Si requis, utiliser une alarme de recule pour aviser les
autres lorsque vous reculez. Toujours se conformer a
tous les lois fédérales, provinciales et locales.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
N'utilisez pas l’accessoire comme une plate -forme de
travail. L’accessoire n'est pas conçu ou protégé pour
cet usage et pourrait causer des blessures graves ou
la mort.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours circuler lors de l’enlèvement de la neige a
une vitesse qui permet a l’opérateur de garder le
contrôle en tout temps et être toujours prêt a faire des
arrêts d’urgence. La vitesse de l'enlèvement de la
neige dépend de l'épaississeur de la neige, si la neige
est très lourde et compacté.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne laissez jamais des passagers incluant des enfants
sur le tracteur ou l’accessoire.
Ils peuvent tomber et se faire passer dessus causant
des blessures graves ou même mortelles.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Ne jamais empiler la neige de façon a obstruer la vue
du trafic. Ne jamais empiler la neige devant les bornes
à incendie, boites aux lettres, drains pluviales, les
valves, boites électriques et les espaces de
stationnements.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
N'utilisez pas l’accessoire pour soulever ou transporter
des objets; ni pour arracher les poteaux, souches ou
autre objets. ni pour remorquer d'autre équipement.
Ceci peut endommager l’accessoire causant des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR ES BLESSURES:
Faire attention aux obstacles sur les côtés du tracteur
lors des virages, en reculant lors de l’enlèvement de la
neige. Ne jamais tourner l'avant du tracteur ou la
chargeuse du tracteur pour frapper les boites aux
lettres, bornes à incendie, clôtures, arbres ou autres
objets.
17
OPÉRATION
NOTE: Pour augmenter la durée de vie des
composantes, toujours désengager la souffleuse
lorsque elle est relevée pour le transport.
AVERTISSEMENT
Lisez le manuel de l’opérateur du tracteur
attentivement. Familiarisez - vous avec les
contrôles et la façon de bien utiliser
l’accessoire. Sachez comment arrêter
l’accessoire et dégager les contrôles
rapidement.
OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE
IMPORTANT:
Toujours inspecter les composantes et flexibles
hydrauliques avant utilisation. Remplacer toutes les
pièces endommagées ou usées. Si vous soupçonnez
une fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre
main pour la localiser. Utiliser un morceau de carton ou
du bois.
a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige
avant d’embrayer la souffleuse
b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent
librement.
c) Démarrez le moteur du tracteur.
d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit
tourner à moyen régime.
e) Opérez la souffleuse à régime maximum lors de
l’enlèvement de la neige mouillée ou collante. Un
régime moteur trop bas aura tendance à faire
obstruer la goulotte.
f) Toujours s’assurer que les flexibles hydrauliques ne
sont pas en contact avec les éléments mobiles du
véhicule en tout temps.
g) Toujours s’assurer que les fils électriques ne sont
pas en contact avec les éléments mobiles du
véhicule en tout temps.
AVERTISSEMENT
Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur
de la goulotte est la cause la plus commune
d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne
jamais utiliser les mains pour nettoyer la goulotte.
-N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la
goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de
du tracteur est en marche.
-Débrayez la souffleuse.
-Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein
de stationnement.
-ARRÊTEZ LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ!
-Attendre 30 secondes pour vous assurez que
toutes les pièces rotatives tel que les pâles de
l’éventail ont arrêtés de tourner.
-Toujours utiliser un outil de nettoyage (pelle
bâton de bois d’un minimum de 3 pieds de long)
NE JAMAIS UTILISER VOS MAINS.
AVERTISSEMENT
ENLÈVEMENT DE LA NEIGE
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Ne jamais quitter le siège du conducteur sans avoir
débrayez la souffleuse, arrêtez le moteur et enlevez
la clé du contact.
Ne pas opérer dans une pente de plus de 10%.
Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la
souffleuse comme une lame pour pousser la neige.
Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les
gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur
est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée
et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la
souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure.
Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste
de la neige.
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que l’arbre a cardan est
correctement fixé et sécurisé sur l’arbre de
sortie du tracteur et l’arbre d’entrée sur la
souffleuse.
Toujours effectuer cette vérification quand le
moteur du tracteur est arrêté
Ne jamais utiliser la souffleuse sans que les
gardes de l’arbre à cardan ne soient en place
Opérez seulement avec un tracteur équipé de
ROPS et avec une ceinture
Ne pas utiliser l’accessoire à une vitesse
supérieure à 540 RPM sur l’arbre de sortie du
tracteur
18
OPÉRATION
CONTRÔLES
AVERTISSEMENT
ROTATION DE LA GOULOTTE
Utiliser la mannette hydraulique du tracteur pour faire
tourner la goulotte d’un côté à l’autre.
Si la goulotte ne tourne pas dans le sens désiré,
inverser les flexibles hydraulique sur le tracteur.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES LORSQUE
VOUS
AJUSTEZ
MANUELLEMENT
LE
DÉFLECTEUR
Arrêtez l’accessoire
Arrêtez le moteur de véhicule.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
Régler l’angle du déflecteur selon la distance à laquelle
la neige doit être projetée et pour prévenir des
dommages à la propriété.
Pour changer l’angle du déflecteur : tenir la goulotte à
l’emplacement A ou B fermement à l’aide de une main.
Ensuite, utiliser l’autre main pour enlever la goupille
(item 1). Régler l’angle du déflecteur et réinsérer la
goupille.
B
A
IMPORTANT: Toujours fermement maintenir le
déflecteur à l’emplacement A ou B pour éviter de se
faire coincer une partie du corps. Faire attention, le
déflecteur a un certain poids
1
IMPORTANT: S’assurer de bien verrouiller la
goupille en place. La perte de la goupille pourrait
causer des blessures ou dommages à la propriété.
Un ensemble de déflecteur hydraulique est vendu en
option
TRANSPORT
TRANSPORT
AVERTISSEMENT
IMPORTANT:
Toujours débrayez la PDF du tracteur avant de
soulever l’accessoire en position pour le transport.
A) Assurez-vous que les arbres à cardan ne vient pas
en contact avec le tracteur ou l’accessoire lorsque
l’accessoire est relevée en position pour le
transport.
B) Limiter la vitesse de transport à 20 mi/h (30 km/h)
C) Réduire la vitesse au sol du tracteur lorsque vous
tournez et laissez suffisamment d'espace pour que
l’accessoire ne vienne pas en contact avec les
obstacles tels que les bâtiments, les arbres ou les
clôtures.
D) Transporter uniquement avec un tracteur de
ferme, de taille et de puissance suffisante.
E) Lorsque vous voyagez sur les routes, transporter
de telle sorte que les véhicules qui se déplace plus
rapidement que vous peuvent vous dépasser en
toute sécurité.
F) Réduire à une vitesse inférieure lorsque vous
voyagez sur un terrain rugueux ou accidenté.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES :
Lorsque vous voyagez sur la voie publique, utilisez
des lumières accessoires, SMV, réflecteurs propres
et autres dispositifs adéquats afin d’avertir les
opérateurs d'autres véhicules de votre présence.
Toujours respecter toutes les lois fédérales,
provinciales et locales.
19
ENTRETIEN
DANGER
Assurez-vous de toujours de porter l'équipement de
sécurité approprié requis (lunettes, coquilles,
masque…).
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur de véhicule.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours sécuriser la souffleuse en position relevée
avec des supports solides avant de faire l'entretien
dessous la souffleuse.
L’hydraulique peut laisser tomber l’équipement si les
contrôles sont actionnés ou si les canalisations
hydrauliques éclatent. Les deux situations peuvent
laisser tomber instantanément la souffleuse même
lorsque l'alimentation l'hydraulique est coupée.
TOUJOURS PRATIQUER UNE UTILISATION ET ENTRETIEN SÉCURITAIRES:
Un entretien adéquat et un bon ajustement est la clé de la longévité de votre équipement. L’inspection
minutieuse et systématique peut éviter des réparations, un entretien ou temps d'arrêt coûteux.
Ne jamais permettre a du personnel non entrainé de faire l’entretien sur l'équipement.
Utiliser un cric pour supporter l’équipement lorsque nécessaire.
Relâcher la pression de l’équipement soigneusement avec de l’énergie emmagasiné.
Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l'appareil pendant plusieurs heures pour s'assurer qu'ils sont serrés.
Vérifier s’il y a des dommages aux structures de protections tels que les gardes et remplacer les pièces
endommagées au besoin.
Remplacer tous les décalques de sécurité usés, endommagés ou illisibles, en obtenant de nouveaux décalques
chez votre marchand Mahindra.
Les pièces sur votre accessoire ont été spécialement conçues et ne devraient être remplacées que par des
pièces d’origine Mahindra. Ne pas modifier l'accessoire d'une façon qui va nuire à ses performances.
AJUSTEMENTS
Ajustement des patins:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de
3/16’’ à 1/4’’ ou 5mm à 7mm de dégagement entre le
racloir et la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER:
Ajuster les patins pour obtenir de 1/2’’ à 5/8’’ ou 13mm à
16mm de dégagement entre le racloir et la surface.
ENTRETIEN
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre équipement est en condition de travailler
sécuritairement.
b) Ne jamais se positionner sous la souffleuse
lorsqu’elle est en position relevée.
ENTRETIEN DU RACLOIR
Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous
assurer de ne pas user la base du châssis de la
souffleuse. Ce racloir est réversible.
20
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES BOULONS DE
SÉCURITÉ DE LA VIS ET DE L’ARBRE À
CARDAN
Les boulons de sécurité sont une mesure
préventive et ne doivent pas être considérés comme
une protection certaine. La vigilance de l’opérateur
est requise. Faites une inspection complète de
l’endroit où la souffleuses sera utilisée et enlevez
tout objet étranger.
Toujours mettre les gardes en place.
Pour éviter des dommages à la souffleuse:
Utiliser seulement les boulons de sécurité pour l’arbre
(item 1) #108481 et la vis (item 2) # 106983.
(Les boulons disponible en paquet de 10)
LUBRIFICATION
Huiler tous les points pivotants.
Système de rotation de la goulotte:
Huilez la base de la goulotte à toutes les 16 heures
d'utilisation.
Boîte d’engrenage:
Intervalle de changement d’huile:
Premier changement d’huile : dès que le premier cas se
présente parmi les 2 suivants : après une année ou bien
les premiers 100 heures .
Ensuite, dès que le premier cas se présente parmi les 2
suivants : à tout les 600 heures ou à chaque année
La quantité d’huile est 1.2 litres Huile SAE90.EP
Arbre à cardan et roulements à billes
Graisser à toutes les 8 heures d’utilisation
Chaîne
Huiler à toutes les 8 heures d’utilisation
La chaine doit avoir une déflection de 3/8’’ a 1/2’’
21
DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON
DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE
a) Nettoyez et peinturez toutes les pièces dont la
peinture est usée.
b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez
besoin pour la prochaine saison.
c) Entreposez les composantes dans un endroit sec.
d) Suivez les instructions dans la section Lubrification.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un
endroit bien aéré.
Débrayez la P.D.F.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Utilisez des cales pour le blocage des roues.
Nettoyer la saleté et graisse qui ont pu s'accumuler
sur la souffleuse et les pièces mobiles.
Inspecter la souffleuse pour valider s’il y a des
pièces desserrées, endommagées ou usées puis
ajuster ou remplacer au besoin.
Peinturer les parties où la peinture est usée ou
éraflée pour éviter la rouille.
Remplacer tous les décalques endommagés ou
manquants.
.Lubrifier tel qu’indiqué dans la section Lubrification
Entreposer la souffleuse sur une surface plane
dans un endroit propre et sec. Entreposage à l’
intérieur réduira l’entretien et assurera une vie plus
longue de la souffleuse.
DANGER
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours débranchez l'arbre a cardan principal de
PDF du tracteur avant faire l'entretien de la
souffleuse. Le PDF pourra être engagée si le tracteur
est démarré, causant des dommages à la
soufflsuese, des blessures graves ou même la mort
Mettre le pied de stationnement et ensuite enlever
l’accessoire du système d’attache 3 points.
Lorsque vous enlever la souffleuse du tracteur:
a) Suivre les procédures à l’inverse en utilisant les
mêmes AVERTISSEMENTS!:
Étape 3 section “Installation de l’arbre a cardan”.
Étape 2 section “Installation sur le `tracteur”.
b) Réinstaller les goupilles, goupilles a anneau, et
goupilles fendues dans l’attache de la faucheuse
pour entreposer securitairement.
c)Rétracter et placer l'arbre de transmission sur le
support d’entreposage.
ATTENTION:
Toujours installer les bouchons protecteurs sur les
bouts des boyaux lorsqu’ils sont débranchés. Ceci est
pour prévenir tout polluant de pénétrer dans le
système hydraulique des accessoires.
ATTENTION: Nettoyer tous les déversements d’huile
afin de prévenir des accidents.
22
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification.
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
ACTION CORRECTIVE
La souffleuse vibre ou est
La vis est endommagée
Réparez ou remplacez la vis
anormalement bruyante.
Arbre à cardan endommagé.
Remplacez l’arbre à cardan.
Roulement défectueux.
Remplacez le roulement.
L’éventail endommagé.
Démontez
l’éventail.
&
redressez
ou
remplacez
L’arbre à cardan est mal installé. Réinstallez l’arbre à cardan selon les
instructions dans Étape 3.
L’angle de l’arbre à cardan est Réduire la hauteur de l’accessoire
plus que 35 degré
La souffleuse n’est pas parallèle Ajustez le bras du haut du 3 points pour que
au tracteur
la souffleuse soit parallèle au tracteur. Sinon
ceci endommage l’arbre à cardan
La souffleuse ne tourne pas.
L’arbre
à
cardan
est Remplacez l’arbre à cardan ou le boulon de
endommagé ou le boulon de cisaillement.
cisaillement est brisé.
La rotation de la goulotte se
fait difficilement.
Des saletés ou de la glace Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau
peuvent s’être accumulées sous de rotation. Lubrifiez la goulotte par
la goulotte.
l’intérieur et l’extérieur.
Saleté dans l’huile
Filtrer l’huile
La base de la goulotte peut avoir Remplacez les pièces défectueuses.
été endommagée ou pliée.
La
goulotte
facilement.
se
bouche Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à plein
lentement.
régime pendant le soufflage.
Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la
tracteur.
souffleuse broyer & aspirer la neige par elle même.
La souffleuse s’enfonce dans
le sol.
Le sol n’est pas gelé/trop mou.
La souffleuse ne lève pas Pneus plus gonflés d’un côté
également.
que de l’autre ou système
d’attache 3 points mal configuré.
23
Ajustez les patins plus bas afin qu’ils
supportent mieux la souffleuse.
Referez-vous au manuel de propriétaire du
véhicule pour la pression des pneus.
Vérifiez et réglez la pression des pneus.
La pression des pneus doit être égale des
deux côtés du véhicule
BER3PTSB78H
BER3PTSB78H
24
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
25
26
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
27
28
29
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
30
31
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
32
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
33
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
34
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
35
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
36
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST P AS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Grade.
IDEN TI FICA TION DE LA
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SELONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE SERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
37
-
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
38
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
39
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
40
41

Manuels associés