Bercomac 700923 Mahindra commercial snowblower48" PTO Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Bercomac 700923 Mahindra commercial snowblower48
#BEREMXSB48C
#BERMXSB48CA
#BERMXSB48CB
*ASSEMBLAGE
*OPÉRATION
*PIÈCE DE REMPLACEMENT
*MAINTENANCE
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
109099_FR
01091080
R-20180724
Table des matières
Table des matières
Introduction ................................................................... 1
Procédures d’arrêt du véhicule ............................ 16
Informations de sécurité importantes............................. 2
Accrochage de l’accessoire .................................. 16
Symbole d'alerte de sécurité / Mots de signalisation /
Messages de sécurité ................................................. 2
Décrochage de l’accessoire .................................. 16
Décalques de sécurité ................................................ 6
Pour diriger la neige lors de l’enlèvement de la
neige ................................................................... 16
Assemblage et configuration initiale ............................... 8
Enlèvement de la neige........................................ 16
Prérequis du véhicule ................................................. 8
Réception .................................................................. 8
Nettoyer un blocage ............................................ 17
Ajustements................................................................. 18
Instructions générales d’assemblage. ......................... 9
Pied de stationnement de la souffleuse .................... 18
Assemblage de l’accessoire ........................................ 9
Abaisser le pied de stationnement ....................... 18
Installation de l’arbre de transmission de puissance
(demi arbre à cardan) :........................................... 9
Monter le pied de stationnement ........................ 18
Brancher les adaptateurs hydrauliques sur les
flexibles: ................................................................ 9
Installation de la goulotte: ................................... 10
Installation du garde pignon:................................ 10
Assemblage des options ........................................... 11
Ensemble d’ajustement du déflecteur électrique . 11
Ensemble de couteau à neige ............................... 11
Ensemble d’ailes élargissant avec couteaux à neige
............................................................................ 11
Configuration initiale................................................ 11
Accrochage et décrochage de l’accessoire .................... 12
Préparation à l’accrochage: .................................. 12
Accrochage de la souffleuse: ................................ 12
Décrochage de la souffleuse................................. 14
Saigner le système hydraulique ............................ 14
Instruction d’opérations ............................................... 15
Précaution sécuritaire .............................................. 15
Déflecteur de la goulotte ......................................... 19
Rotation de la goulotte ............................................ 19
Ajustement des patins ............................................. 19
Dépannage .................................................................. 20
Maintenance& Lubrification ......................................... 22
Calendrier des maintenances ................................... 22
Maintenance du racloir ............................................ 22
Maintenance de la boite d’engrenage ...................... 22
Remplacement des boulons de sécurité des vis et de
l’éventail :................................................................ 23
Procédure de remplacement de la Courroie: ............ 23
Procédure remplacement de la poulie de la souffleuse:
................................................................................ 24
Entreposage et déplacement........................................ 25
Entreposage à long terme ........................................ 25
Déplacement ........................................................... 25
Spécifications ............................................................... 26
Nomenclature et liste des pièces .................................. 27
Contrôles et affichage .............................................. 16
Table de spécification couple de serrage ...................... 35
Instructions d’opération ........................................... 16
Garantie....................................................................... 36
Instructions d’avant démarrage ........................... 16
Introduction
Introduction
À L’acheteur
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l’accessoire en main et ne
sont présentées qu’à titre de référence, elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la
publication.
Familiarisez-vous entièrement avec les recommandations de sécurité, l'assemblage, les procédures d'utilisation, les
réglages, le dépannage et la maintenance avant d'utiliser la machine. C'est une nécessité pour tous les opérateurs de
lire attentivement, de comprendre et de suivre ces recommandations et insister pour qu'ils soient suivis par ceux qui
utiliseront cette pièce jointe. Ce manuel doit être conservé pour référence future.
Veuillez vérifier si vous avez reçu toutes les pièces pour votre ensemble avec la liste du sac ainsi que la liste de
la boîte
Numéro de série
Veuillez enregistrer le numéro de série de votre accessoire et la date d'achat dans la section réservée ci-dessous.
Votre détaillant a besoin de ces informations pour vous fournir un service rapide et efficace lors de la commande de
pièces de rechange. Utilisez uniquement des pièces d'origine lorsque des pièces de rechange sont requises.
Le cas échéant, l'emplacement du numéro de série sur l'accessoire est indiqué dans la section nomenclature des
pièces et la liste des pièces de ce manuel.
NUMÉRO DE SÉRIE ___________________________
NUMÉRO MODÈLE _____________________
DATE D’ACHAT __________________________
Si des réparations sue garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d’enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Terminologies
“Accessoire” est utilisé comme un mot général pour décrire le produit de ce manuel
Le côté «droit» et «gauche» est déterminé en étant assis sur le siège du conducteur vers l'avant.
“Véhicule” est un terme général pour décrire sur quel véhicule (tracteur, vtt, utv, tracteur de jardin, ...)
l'accessoire est installé
Assistance Supplémentaire
Si vous avez besoin d'assistance pour comprendre les informations du manuel ou vous avez d'autres
préoccupations concernant le fonctionnement de la machine des pièces de rechange, des décalques de sécurité,
etc
Demandez à votre concessionnaire, département de service
Si vous n'êtes pas satisfait, demandez le directeur général du concessionnaire ou le gérant de services
Si vous n'êtes toujours pas satisfait, contactez-nous a l’adresse indiquées sur la dernière page de ce manuel
Application
La souffleuse à neige est conçue pour dégager la neige d’une entrée ou d’un stationnement.
1
Informations de sécurité importantes
Informations de sécurité importantes
Symbole d'alerte de sécurité / Mots de signalisation / Messages de
sécurité
Ce sont des pratiques courantes qui peuvent ou non s'appliquer au produit décrit dans ce manuel.
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT..
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT:
Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées..
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
dernière fois. Gardez les enfants sous surveillance
d'un adulte responsable en tout temps
Tous les opérateurs, quel que soit leur expérience,
devraient lire et comprendre ce manuel ainsi que les
autres manuels relatifs au véhicule et à l'accessoire
avant de l'utiliser. Le propriétaire a l'obligation légale
d'informer tous les opérateurs de l'utilisation sécuritaire
de l'accessoire afin d'éviter toute blessure ou mort. Une
mauvaise utilisation de l'accessoire peut provoquer des
blessures graves ou la mort.
• Personne ne devrait faire fonctionner le véhicule
ou l'accessoire en état d'ébriété ou en prenant des
médicaments qui altèrent les sens ou les réactions.
L'opérateur doit, en cas de prise de médicaments
en vente libre, demander un avis médical pour
savoir s'il peut utiliser l'équipement en toute
sécurité.
Gardez la zone d'opération à l'écart de tout le
monde, en particulier des jeunes enfants
Lisez et comprenez attentivement ce manuel
d'utilisation. Bien connaître les commandes et
l'utilisation appropriée du véhicule et de
l'accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
manipuler les commandes rapidement en cas
d'urgence
Ne jamais démarrer ou utiliser les accessoires,
sauf depuis le siège de l’opérateur.
Préparez-vous pour toute urgence. Soyez prêt si
un incendie commence. Gardez une trousse de
premiers soins et un extincteur à portée de
main. Gardez les numéros de téléphone
d'urgence (médecin, ambulance, etc) près d'un
téléphone
Lisez et comprenez la section «décalques de
sécurité» lisez toutes les instructions qui y
figurent et / ou dans la section «décalques de
sécurité»
Ne permettez jamais aux enfants d'utiliser le
véhicule ou l'accessoire. Ne permettez jamais aux
adultes de faire fonctionner ou d'entretenir le
véhicule ou l'accessoire sans instructions
appropriées. Respecter les législations locales
pour définir l’âge minimal de l’opérateur.
Inspectez soigneusement la zone où
l'accessoire doit être utilisé et enlevez les tapis
de porte, les fils et tout objet étranger.
Pour les accessoires motorisés, débrayez tous
les embrayages et passez au point mort avant
de démarrer le moteur.
.
Les enfants sont souvent attirés par les
accessoires. Ne présumez jamais que les enfants
resteront en place là où vous les avez vus pour la
2
Informations de sécurité importantes
Ne pas utiliser ou entretenir l'accessoire sans
porter des vêtements et un équipement de sécurité
adéquats. (lunettes, manchons, bouchons d'oreille,
masque ...) Portez des chaussures qui améliorent
l'équilibre sur les surfaces glissantes. Une
exposition prolongée à un bruit fort peut causer
une déficience ou perte auditive.
accessoires recommandés (chaines, chenilles,
contrepoids). Voir la section Opération.
Les vêtements doivent être bien ajustés sans
franges afin d'éviter les enroulé par les pièces
mobiles.
Ne modifiez jamais l'accessoire ou toute pièce
sans le consentement écrit du fabricant. Utilisez
uniquement les options / accessoires approuvé
par le fabricant
Toujours s’assurer que toutes les composantes
sont correctement installées. (arbre à cardan
installé de façon sécuritaire et verrouillé à
chaque extrémité, courroies correctement
installées.)
Évitez de porter des écouteurs radio pendant le
l’utilisation
Évitez les services publics souterrains. Si
l'accessoire s'enfonce dans le sol, contactez
toujours les compagnies d'électricité locales
(électricité, eau, gaz, ...) avant de creuser pour
savoir où creuser.
Manipuler le carburant avec soin, il est hautement
inflammable et les vapeurs sont explosives.
a) Éteignez toutes les cigarettes, cigares, pipes et
autres sources d'ignition.
b) Utiliser un contenant à essence approuvé.
c) Ne jamais ajouter de l’essence lorsque le moteur
est en marche ou lorsqu’il est chaud.
d) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
e) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule, sur un camion ou sur un camion
plateforme avec recouvrement de plastique.
Toujours placer les contenants sur le sol loin
de votre véhicule avant le remplissage.
f) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire
le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas
possible, faire le plein d’essence avec un
contenant à essence portative plutôt que
directement de la pompe à essence.
g) Gardez le bec verseur en contact avec le
rebord du réservoir à essence ou de
l’ouverture du contenant en tout temps,
jusqu’au rem plissage complet. Ne pas utiliser
un dispositif de serrure ouvert sur le bec
verseur.
h) Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence .
Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
i) Si vous reversez de l’essence sur les
vêtements, changez-les immédiatement.
OPÉRATION:
Ne pas mettre les mains ou les pieds à
proximité, sous ou à l'intérieur de pièces
rotatives ou de pièces entraînées
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
conduisez ou traversez des allées de gravier ou
des routes. Rester attentif aux dangers cachés
tels que la circulation, les clôtures, les arbres,
les bâtiments, les câbles, etc.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le
moteur (moteur), débranchez le fil de la ou des
bougie (s) et gardez le fil éloigné pour éviter un
démarrage accidentel. Inspectez soigneusement
l'accessoire pour tout dommage et réparer les
dommages avant de redémarrer et d'utiliser
l'accessoire.
Si l'appareil commence à vibrer anormalement,
arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la
cause. La vibration est généralement
l’avertissement d’un problème. Ne pas utiliser
l'équipement avant d'avoir réparé correctement.
Prenez toutes les précautions possibles en
quittant le siège de l'opérateur. Désengager la
point de force, abaisser l'accessoire, placer la
transmission au neutre, appliquez le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact pour éviter tout démarrage accidentel
puis attendre que tous les composantes
s'arrêtent complètement avant de quitter le siège
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur
est en marche (excepté quand cela est
recommandé par le manufacturier).
Ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur, sauf
au démarrage du moteur, pour entrer et sortir du
bâtiment. Ne pas faire fonctionner ou laisser le
moteur fonctionner dans une zone sans
ventilation car le gaz contient du monoxyde de
carbone qui est inodore, incolore et peut
entraîner la mort.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l’utiliser.
Toujours s’assurer d’avoir une traction
sécuritaire sur le véhicule en utilisant les
3
Informations de sécurité importantes
N'utilisez jamais les accessoires sur la façade
des pentes, passez du haut en bas. Faites
preuve d'une extrême prudence lorsque vous
utilisez l'équipement sur des pentes, sur un sol
mouillé ou à proximité d'un escarpement.
N'essayez pas d'utiliser l'accessoire sur une
pente abrupte.
Conduisez toujours avec l'accessoire ras du sol,
mais assez haut pour éviter tout contact avec la
route ou tout objet étranger pendant le transport.
Évitez tout contact avec les fils électriques ou
autres.
Ne jamais tolérer personne dans la zone de
travail ou entre le véhicule et l'accessoire lors de
l'accrochage de l'accessoire
Mettre le frein de stationnement en fonction
lorsque vous devez arrêter dans une pente.
Ne jamais conduire les accessoires sur la face
des pentes, de haut en bas ou de bas en haut
Prévoir la longueur de l’accessoire lorsque vous
effectuer des virages.
N'utilisez jamais l'accessoire à des vitesses de
transport élevées. Déplacer et tourner le
véhicule à basse vitesse pendant le
fonctionnement. Soyez prudent lorsque vous
reculez.
MAINTENANCE ET AJUSTEMENT
Lors du nettoyage, de la réparation ou de
l'inspection du véhicule et des accessoires:
stationner sur une surface plane et solide (dans
un endroit propre et sec), désengager les
entraînements, abaisser la machine, arrêter le
moteur, enlevez la clé moteur et attendre que
toutes les pièces mobiles ont arrêté et refroidi.
Pour le moteur à essence, débrancher le fil de la
(des) bougie (s) et tenir les fils éloignés pour
éviter tout démarrage accidentel.
Ne pas transporter de passagers sur
l’accessoire ou le véhicule.
Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu’il doit
être transporté ou qu’il n’est pas utilisé.
N'utilisez jamais l'accessoire sans une bonne
visibilité ou une bonne lumière
Gardez l'accessoire à l'écart des sources de
chaleur ou des flammes.
Permettre à l’accessoire de refroidir avant
d’effectuer des travaux.
N'utilisez jamais l'accessoire s'il est tombé ou
endommagé. Réparer si nécessaire avant de
réutiliser.
Utilisez un cric et des blocs de support pour
soutenir l'équipement lorsque requis. Abaissez
l’accessoire soigneusement en relâchant la
pression hydraulique.
N'utilisez jamais un accessoire sans les plaques,
les gardes adéquats ou autres dispositifs de
protection de sécurité appropriés.
Vérifiez régulièrement tous les boulons et les
composantes pour vous assurer qu'elles sont
bien serrés et en bon état de fonctionnement.
Lors du gonflage des pneus, placez-vous sur le
côté, PAS devant ou au-dessus du pneu.
Utilisez une cage de sécurité si disponible.
TRANSPORT
Réviser les instructions de déplacements
sécuritaires dans le manuel du véhicule avant
tout déplacement ou chargement.
Assurez-vous de respecter toutes les lois et
règlements en vigueur dans votre région: que ce
soit pour les déplacements sur un chemin public
ou bien hors chemin public.
Enlever toute accumulation de graisse, d'huile
ou de débris. Retirer tous les outils et les pièces
inutilisées de l'équipement avant l'utilisation.
Débrancher le câble de mise a terre (-) avant
d'effectuer l'entretien ou le réglage des
systèmes électriques ou avant de souder sur
l’accessoire.
Assurez-vous que tous les feux et réflecteurs
exigés par les autorités routières et de transport
locales (exemple: clignotant en fonction) sont en
place, sont propres et peuvent être vus
clairement par tous les véhicules de
dépassement et venant en sens inverse. Allumer
un voyant clignotant à chaque fois sur la route,
sauf si cela est interdit par la loi.
Remplacez les pièces de cet accessoire
uniquement avec des pièces d'origines.
Assurez-vous de bien comprend la procédure de
maintenance et de réglage disponible dans la
section de réglage et d'entretien du manuel du
propriétaire.
Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant
un déplacement
Ne jamais travailler ou marchez sous
l'accessoire à moins qu'il ne soit solidement
supporté car l'accessoire peut tomber.
Toujours effectuer vos déplacements à une
vitesse sécuritaire qui permet un contrôle
adéquat des virages et arrêts.
4
Informations de sécurité importantes
Vérifiez visuellement les fuites hydrauliques et
les pièces cassées, manquantes ou
défectueuses et effectuez les réparations
nécessaires avant d'appliquer une pression sur
le système. Faites la même validation après
avoir appliqué une pression sur le système
(utilisez le carton et non vos mains pour détecter
les fuites)
L'huile hydraulique s’échappant sous pression
peut avoir une force suffisante pour pénétrer la
peau et causer des blessures graves. En cas de
blessure par fuite de liquide, consulter un
médecin.
Portez des gants de protection et des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection lorsque
vous travaillez avec un système hydraulique.
Avant de débrancher la ligne hydraulique ou
d'effectuer un travail, relâchez toute la pression
hydraulique
Entreposage
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé
avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur
d'un bâtiment où se trouvent des sources
d'allumage telles que de l'eau chaude et des
radiateurs électriques, des sécheuses et autres
sources similaires. Laisser le moteur refroidir
avant de le ranger dans un endroit fermé.
Référez-vous toujours au manuel du propriétaire
lorsque vous rangez l'accessoire et le véhicule
pendant une durée prolongée ou indéterminée
Conserver ou remplacer les décalques de
sécurité et d'instructions, lorsque nécessaire.
Pour les accessoires d'hiver (le cas échéant),
laisser tourner le moteur pendant quelques
minutes après avoir déneigé afin d'éviter que les
parties rotatives ne gèlent.
Toujours se référer au manuel de l'opérateur
pour les détails importants si l'accessoire doit
être entreposé pendant une période prolongée
Rangez l'accessoire dans un endroit où les
enfants ne jouent normalement pas. Fixez
l’accessoire à l'aide de blocs et sécurisez les
objets pointus ou tranchants.
5
Informations de sécurité importantes
Décalques de sécurité
Lire et comprendre toutes les instructions / explications notées sur les autocollants et / ou dans la
section "décalques de sécurité"
Garder les décalques de sécurité propres et lisibles
Pour l'emplacement des décalques, voir la section nomenclatures des pièces de ce manuel
Remplacer les décalques s’ils sont endommagés ou illisibles.
Pour acheter de nouveaux décalques, consultez la section « Assistance supplémentaire» dans la
section d'introduction de ce manuel.
Pour installer les nouveaux décalques:
o Si le décalque est situé sur un panneau riveté et que ce panneau doit être remplacé, appelez
le support du consommateur pour obtenir des instructions plus précises. Le panneau riveté
est-il toujours en bon état? Si oui, voir l’étape suivante.
o Bien nettoyez la zone où le décalque sera installé (enlever toute graisse, rouille, poussière,
...).
o Décollez-la bade du décalque et installez-la au bon endroit (voir la liste des pièces) en
appuyant fermement dessus.
o Retirez les bulles de sous le décalque
Symbole
Décalque #
#108550
Description
Pour éviter des blessures graves ou la mort:
Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et rester éloigné de la machine
jusqu’à ce que toutes les pièces mobiles arrêtent complètement de bouger.
#108553
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains hors de la goulotte lorsque le moteur est en marche.
Arrêter le moteur et rester éloigné de la machine jusqu’à ce que toutes les
pièces mobiles arrêtent complètement de bouger
#108552
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés.
Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans lire le manuel du
propriétaire. Toujours utiliser la souffleuse avec tous les gardes en place.
6
Informations de sécurité importantes
#108555
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés de l’engrenage lorsque le
moteur hydraulique est branché.
Toujours utiliser la souffleuse avec tous les gardes en place.
#108551
Avant d’installer ou utiliser:
Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du
propriétaire.
#108556
Avant de faire l’entretien:
Enlever la clé, localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel
du propriétaire.
#108554
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les gens et les vêtements éloignés.
Ne jamais opérer sans les gardes des cardans, du tracteur et des
équipements soient en place ni sans que les cardans soient bien attacher
aux deux extrémités.
#108557
Pour éviter des blessures graves ou la mort par des objets projetés:
Garder les gens éloigné de la zone de déversement durant l'opération
et garder les autres éloignées.
7
Assemblage et configuration initiale
Assemblage et configuration initiale
Prérequis du véhicule
6.
La souffleuse à neige est conçue pour être installé
seulement sur les tracteurs Mahindra équipé d’un souschâssis 700630. Suivre les instructions dans le manuel du
sous-châssis pour l’installation de ces derniers.
Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles causé par
le renversement du véhicule
Opérer uniquement sur un tracteur muni d’une barre de
protection approuvé ou d’une cabine avec barre de
protection. Les barres de protection pliables doivent être
relevées en tout temps. Bouclez votre ceinture de
sécurité.
7.
Procéder à l’installation de l’arbre de transmission
(voir section assemblage de l’accessoire)
8. Relever très lentement la souffleuse en faisant
attention au pivotement de cette dernière jusqu’à ce
que la souffleuse se soit repositionné les patins au
sol.
9. Retirer la chaîne du treuil
10. Procéder ensuite à l’installation de la goulotte et des
adaptateur hydraulique sur les flexibles (voir section
assemblage de l’accessoire) Note : une fois la
goulotte installée, ne pas mettre de chaîne au même
emplacement tel que fait précédemment, car ceci
pourrait briser la chute
Réception
MISE EN GARDE
Afin d’éviter des blessures graves :
Rester à l’écart. L'accessoire peut basculer vers l'avant ou
vers l'arrière et provoquer des blessures graves lors du
retrait de l'accessoire de l'emballage.
1.
2.
3.
4.
5.
Redescendre la souffleuse en la faisant pivoter vers
l’avant, de manière à avoir le devant de la souffleuse
en contact avec le sol. Tel qu’illustré
Retirer l’enveloppe protectrice sur la boite de bois
d’expédition.
Démonter la boite de bois.
Déboulonner l’accessoire en retirant toutes les
fixations qui le maintiennent en place dans la boite
de bois.
À l'aide d'un treuil, d'un chariot élévateur à fourche
ou d'un autre dispositif de levage, attacher une
chaine sur la souffleuse à l’emplacement A.
Soulever la souffleuse pour la dégager de base de la
boite de bois.
8
Assemblage et configuration initiale
Instructions générales
d’assemblage.
D. Retourner la souffleuse sur le pied de stationnement
en suivant les instruction sous-section réception de
la section assemblage et configuration initiale
CETTE ACCESSOIRE ET LES COMPOSANTES SONT
LOURDES!
Pour éviter tout risque de blessure, ne soulevez JAMAIS
l'accessoire ou toute autre option à la main lorsque vous
manipulez les composants ou l'assemblage. Utilisez un
dispositif de levage approprié et demandez de l'aide.
Lorsque l'accessoire est soulevé, NE JAMAIS se placer
sous l'accessoire. Une blessure grave ou mortelle,
pourrait survenir si l'accessoire tombait soudainement.
Toujours porter des chaussures de protection et des
gants appropriés lors de la manipulation ou de
l'utilisation de cet équipement.
Sauf indication contraire, serrer tous les boulons sur
le "tableau des spécifications de torque" (voir la
table des matières pour le numéro de page)
Reportez-vous à la section nomenclature des pièces
pour l’identification de chacune des pièces.
Brancher les adaptateurs hydrauliques
sur les flexibles:
Assemblage de l’accessoire
Brancher les adaptateurs hydrauliques sur les flexibles
hydraulique. Suivre les instructions dans les ensembles.
Installation de l’arbre de transmission
de puissance (demi arbre à cardan) :
#700643 sur les Max 22-24-25
Suivant les instructions de la sous-section réception de la
section assemblage et configuration initiale, la souffleuse
devrait être face contre terre
#700644 sur les Max 26-28 et eMax
A. Insérer la clé (item 1) dans l’arbre d’entrée de la
souffleuse (item 3).
B. Insérer le demi arbre à cardan (item 2) sur l’arbre
d’entrée (item 3) et aligner les trous ensemble.
C. Insérer le boulon hex 1/4’’ x 2 1/2’’ (item 4) pour
sécuriser l’arbre (item 2, trou A) sur l’arbre d’entrée
de la souffleuse (item 3 Trou B) et sécuriser avec un
écrou à garniture de nylon 1/4’’ (Item 5). Serrer la vis
à pression (item 6) pour maintenir la clé en place.
9
Assemblage et configuration initiale
Installation de la goulotte:
A. Enrouler l’anneau de rotation (item 1) (rainure à
l’intérieure) autour de l’ouverture de la goulotte
(item 2) tel qu’illustré
B. 2. Placer la goulotte (item 3) (ouverture vers l’avant)
sur l’anneau de rotation.
C. IMPORTANT: L'anneau de rotation doit être à
l’intérieure de la base de la goulotte. C’est la goulotte
qui retient l’anneau de rotation en place.
D. Sur le côté droit de la souffleuse, installer l’anneau de
rotation dentelé (item 4) sous la goulotte tel
qu’illustré.
E. Sécuriser la goulotte et l’anneau de rotation en place
avec six boulons hex 1/4’’ x 1 1/4’’ (item 5) et écrous
tel qu’illustré. Ne pas serrer trop fermement.
F. Sur le coté gauche de la souffleuse, installer l’autre
moitié de l’anneau de rotation (item 6) sous la
goulotte tel qu’illustré.
G. Sécuriser la goulotte et l’anneau de rotation en place
avec trois boulons hex 1/4’’ x 1 1/4’’ (item 7) et écrous
tel qu’illustré. Ne pas serrer trop fermement.
Installer l’anneau de rotation et la goulotte
Installation du garde pignon:
A. Ajuster le moteur hydraulique (item 1) en
desserrant les trois écrous sur les boulons de
carrosserie (item 2) qui retiennent le moteur
hydraulique en place. Ne pas enlever les
écrous.
B. Glisser le moteur vers la goulotte (item 3) tel
qu’illustré (les dents sur le pignon du moteur
doivent s’encastrer dans ceux de l’anneau de
rotation). Ajuster et resserrer les écrous.
Serrer fermement.
C. Installer le garde pignon (item 4) tel qu’illustré
et sécuriser en place avec deux boulons 1/4’’
x 1/2’’ (item 5).
Installer le garde pignon
(DES ÉCROUS TROP SERRER POURRAIENT EMPÊCHER
LA ROTATION DE LA GOULOTTE)
Installer anneau de rotation
10
Assemblage et configuration initiale
Assemblage des options
Voir avec votre concessionnaire pour une liste des
options à jour.
Ensemble d’ajustement du déflecteur
électrique
Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble.
ENSEMBLE D’AJUSTEMENT DU
DÉFLECTEUR ÉLECTRIQUE
# 700666
Permet d’ajuster le déflecteur depuis le
siège du tracteur.
Ensemble de couteau à neige
Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble.
COUTEAUX À NEIGE
# 700670
Ensemble d’ailes élargissant avec
couteaux à neige
Permet de couper les
amoncellements de neige
Emb. de 2
Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble.
Configuration initiale
PAIRE D’AILES ÉLARGISSANT AVEC
COUTEAUX À NEIGE.
Voir la section ajustements pour la liste complète du
réglage
# 700792
11
Emb. de 2
Accrochage et décrochage de l’accessoire
Accrochage et décrochage de l’accessoire
Préparation à l’accrochage:
Accrochage de la souffleuse:
S’assurer que Le tracteur est muni du sous châssis
#700630. Suivre les instructions dans le manuel du souschâssis pour l’installation de ces derniers.
S’assurer qu’il n’y a pas de neige, glace ou autre élément
sur le sous châssis ou sur la partie arrière de la
souffleuse, de manière à ne pas gêner l’accrochage ou
créer des bris.
S’assurer que le pied de stationnement est abaissé (voir
section ajustement).
A. Abaisser l’attache mâle du sous-châssis (item 1) en
utilisant le contrôle du chargeur, voir section
opération pour plus de détails.
B. Avancer doucement tout en étant centrer par
rapport à la souffleuse jusqu’à ce que la douille de
l’attache mâle (item 2) s’accote dans l’attache
femelle à l’endroit indiqué (item 3).
C. Relever la souffleuse pour qu’elle quitte le sol
d’environ 2’’ (ne pas relever complètement).
A. Retirer les goupilles (item 1) et les anneaux de
retenue (item 2) du sous-châssis et les mettre de
côté pour les utiliser à la prochaine étape.
B.
Si ce dernier n’est pas installé, Insérer le demi arbre
à cardan (item 3) Le demi arbre provient d’un
ensemble séparé.
Note : Faire attention de bien aligner le poinçon
(item 3) de la partie male (item1) et la grosse rainure
(item 4) de la partie creuse (item 2).
D. Arrêter le véhicule, voir la procédure d’arrêt du
véhicule dans la section opération
E. Mettre un bloc de sécurité sous la barre transversale
arrière du sous châssis (à l’emplacement A) de
manière à limiter tout mouvement accidentel
12
Accrochage et décrochage de l’accessoire
F.
Réinstaller les goupilles (item 1) et anneaux de
retenue (item 2) enlevées précédemment dans
l’ouverture (item3) pour sécuriser la souffleuse en
place.
Pour prévenir des blessures sérieuse et même la mort :
L'huile hydraulique s’échappant sous pression
peut avoir une force suffisante pour pénétrer la
peau et causer des blessures graves. En cas de
blessure par fuite de liquide, consulter un
médecin.
Vérifiez visuellement les fuites hydrauliques et
les pièces cassées, manquantes ou
défectueuses et effectuez les réparations
nécessaires avant d'appliquer une pression sur
le système. Faites la même validation après
avoir appliqué une pression sur le système
(utilisez le carton et non vos mains pour
détecter les fuites)
Portez des gants de protection et des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection
lorsque vous travaillez avec un système
hydraulique.
G. Remonter le pied de stationnement (item 4) voir
section ajustement pour plus de détails.
H. Enlever le bloc de sécurité installé précédemment
I. Abaisser la souffleuse au sol.
J. Arrêter le véhicule, voir procédure d’arrêt du
véhicule dans la section opération.
K. Connecter le demi arbre à cardan (item 2) à l’arbre
du sous-châssis (item 3).
Avant de débrancher la ligne hydraulique ou
d'effectuer un travail, relâchez toute la pression
hydraulique
L.
Connecter les flexibles hydraulique
1.
2.
3.
4.
13
Acheminez le flexible hydraulique vers le raccord
rapide hydraulique du tracteur de manière à éviter
d'endommager le flexible et à permettre le
mouvement de tous les composants. Non limité à:
éviter tout contact avec des arêtes vives, des
surfaces chaudes, toute partie mobile de tout
composant du véhicule qui pourrait endommager le
tuyau pendant l'installation, le fonctionnement ou
l'entretien
Nettoyez les raccords rapides et connectez le
coupleur rapide au coupleur du tracteur. Assurezvous qu'il s'agit de la même taille et du même type
de coupleur et qu'il est entièrement engagé.
Utilisez la commande hydraulique pour activer
l'accessoire. Si le mouvement est l'inverse de celui
désiré, changer flexible sur le coupleur du tracteur.
Saigner le système hydraulique (voir la section du
saigner le système hydraulique)
Accrochage et décrochage de l’accessoire
Décrochage de la souffleuse
Suivant les détails et précautions sécuritaires de l’étape
de l’accrochage mais dans l’ordre inverse :
A. Arrêter le tracteur, voir procédure d’arrêt du
véhicule à la section opération.
B. Déconnecter les connecteurs hydrauliques et les
enrouler autour de la chute. Mettre les bouchons
protecteurs sur les connecteurs rapides.
C. Déconnecter le demi arbre à cardant de l’arbre du
sous-châssis.
D. Relever la souffleuse d’environ 2’’.
E. Arrêter le tracteur, voir procédure d’arrêt du
véhicule à la section opération.
F. Mettre le bloc de sécurité sous le sous châssis.
G. Abaisser le pied de stationnement, voir section
ajustement.
H. Enlever les goupilles qui unissent la souffleuse au
sous-châssis.
I. Enlever le bloc de sécurité.
J. Abaisser le sous châssis complètement et reculer le
véhicule.
K. Remettre les goupilles dans l’attache du sous-châssis
pour ne pas les perdre.
Saigner le système hydraulique
Les composantes hydrauliques de l'accessoire peuvent
contenir de l'air. L'air doit être purgé des composantes
1.
2.
Soulevez l'accessoire 6 '' du sol.
Activer la commande hydraulique pour cycler tous
les mouvements possibles de l'accessoire plusieurs
fois jusqu'à ce que le mouvement soit stable.
14
Instruction d’opérations
Instruction d’opérations
Précaution sécuritaire
Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles causé par
le renversement du véhicule
Opérer uniquement sur un tracteur muni d’une barre de
protection approuvé ou d’une cabine avec barre de
protection. Les barres de protection pliables doivent être
relevées en tout temps. Bouclez votre ceinture de
sécurité.
Afin d’éviter de blessures graves ou mortelle :
Respectez toujours toutes les avertissements de
sécurité dans la section sur les consignes de sécurité
importantes de ce manuel ainsi que sur les
décalques de sécurité
Suivez toutes les instructions et consignes de
sécurité du manuel de votre véhicule et de tout
autre manuel d'accessoires associés.
Pour éviter d'être coincé entre le bras de levage de
la chargeuse ou l'attelage 3 pts et le châssis du
véhicule, utilisez toujours l'accessoire lorsque vous
êtes assis dans le siège de l'opérateur avec la
ceinture de sécurité attachée
Gardez les parties de votre corps à l'intérieur de la
zone de l'opérateur
Avant de quitter le siège du conducteur, abaisser
l'accessoire au sol, régler le frein de stationnement,
éteindre le moteur et retirer la clé
Ne pas utiliser les contrôles comme poignée pour
s’agripper pour monter ou descendre du véhicule
Garder les marchepieds et les poignées de grappin
propres en tout temps.
Ne jamais contourner ou modifier un dispositif de
sécurité
Tenez vous à l'écart des lignes électriques
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire
ou le véhicule
Opérer seulement si le véhicule est muni d’une barre
de protection
Vérifiez fréquemment l'ajustement de l'attache. Une
mauvaise installation peut entraîner le détachement
de l'accessoire du véhicule
Il est de la responsabilité de l'opérateur de s'assurer
que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant d'effectuer tout travail ou mouvement avec le
véhicule et l'accessoire
Pour éviter des blessures sérieuses
Utiliser la souffleuse à neige seulement pour souffler
de la neige
Éviter tout contact avec des objets solides. Un impact
avec un objet solide peut briser le véhicule et/ou
l’accessoire en plus de projeter l’opérateur vers
l’avant
15
Instruction d’opérations
Contrôles et affichage
sous-section contrôle et affichage de la section opération)
Pour le contrôle des mouvements du sous-châssis, voir le
manuel de ce dernier
Pour diriger neige au niveau de la distance de projection,
ajuster le déflecteur de la goulotte (voir section
ajustements). Plus le déflecteur est ouvert, plus la
distance va être grande
ROTATION DE LA GOULOTTE
Activer la rotation hydraulique avec les contrôleur gauchedroite du chargeur.
Pour diriger l’emplacement de la projection, utiliser le
contrôle de la rotation de la goulotte (voir sous-section
contrôle et affichage de la section opération)
DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
Enlèvement de la neige
Voir section ajustement
Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse
comme une lame pour pousser la neige. Laissez la souffleuse
avancer par elle-même dans les gros amoncellements de
neige. Si la vitesse du tracteur est trop grande, la souffleuse
peut devenir surchargée et se boucher. Pour de meilleurs
résultats, levez la souffleuse et enlevez la couche de neige
supérieure. Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le
reste de la neige.
Instructions d’opération
Instructions d’avant démarrage
Inspectez toujours l'accessoire avant de débuter
l’utilisation. Voir la section "Entretien et lubrification"
Procédures d’arrêt du véhicule
Toujours arrêter le véhicule avant de descendre
1.
2.
3.
4.
NOTE: Pour augmenter la durée de vie des composantes,
toujours désengager la souffleuse lorsqu’elle est relevée.
Si engagé, désengager la prise de force.
Stationner sur une surface plant, metre le frein à
main. Descendre l’accessoire au sol. Arrêter le
moteur puis enlever la clef pour prévenir tout
démarrage accidentel.
Attendre que toutes les composantes s’arrêtent
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Utiliser le marchepied, les poignées et les surfaces
agrippantes pour débarquer et embarquer sur le
véhicule.
IMPORTANT: Toujours inspecter les composantes et
flexibles hydrauliques avant utilisation. Remplacer toutes les
pièces endommagées ou usées. Si vous soupçonnez une
fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre main pour
la localiser. Utiliser un morceau de carton ou du bois.
A. Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant
d’embrayer la souffleuse
B. Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement.
C. Démarrez le moteur du tracteur.
D. Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit tourner
à bas régime.
E. Opérez la souffleuse à régime maximum lors de
l’enlèvement de la neige mouillée ou collante. Un
régime moteur trop bas aura tendance à faire obstruer
la goulotte.
F. Toujours utiliser l’accessoire avec le mode flottaison.
Pour ce faire, pousser la manette hydraulique du
tracteur à la position ‘’Float’’.
Accrochage de l’accessoire
Référez-vous à la section Accrochage et décrochage de
l’accessoire de ce manuel.
Décrochage de l’accessoire
Référez-vous à la section Accrochage et décrochage de
l’accessoire de ce manuel.
Pour diriger la neige lors de
l’enlèvement de la neige
Pour diriger la neige, utiliser les contrôles de la chute (voir
16
Instruction d’opérations
Nettoyer un blocage
Afin d’éviter de blessures graves ou mortelle :
Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la
goulotte est la cause la plus commune d’accidents
associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les
mains pour nettoyer la goulotte.
N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la
goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de la
souffleuse est en marche.
Débrayez la souffleuse.
Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein.
ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ!
Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes
les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail ont
arrêtés de tourner.
Toujours utiliser l’outil de nettoyage (pelle à
goulotte) fourni avec cette souffleuse, JAMAIS VOS
MAINS.
17
Ajustements
Ajustements
Pied de stationnement de la
souffleuse
mouvement accidentel.
Afin d’éviter de blessures graves ou mortelles:
Procéder à l'assemblage / réglage sur l'accessoire après
qu'il a été correctement fixé au véhicule et sécurisé avec
un support solide. Ne travaillez jamais autour
d'équipements supportés par un système hydraulique.
L'hydraulique peut laisser tomber l'équipement
instantanément si les commandes sont actionnées ou si
les conduites hydrauliques éclatent même lorsque
l'alimentation de l'hydraulique est coupée.
D. Retirer la goupille à ressort (item 1) du trou (item
A), abaisser le pied à la hauteur du deuxième trou
(item B) et remettre la goupille à ressort dans les
trous (item B) coïncident au-dessous de la plaque
(item C) pour bloquer le mouvement du pied.
E. Enlever le bloc de sécurité installé précédemment.
F. Abaisser la souffleuse au sol.
Abaisser le pied de stationnement
IMPORTANT : en opération ou lorsque l’arbre de la
souffleuse est installé sur l’arbre du sous châssis le pied
doit toujours être relevé
Abaisser le pied de stationnement permet un accrochage
et décrochage facile de la souffleuse en plus d’éviter un
contact entre l’arbre de transmission et d’autres
composantes au moment de l’accrochage.
A. Si la souffleuse est installée sur le sous châssis,
relever la souffleuse de 2’’
B. Arrêter le véhicule, voir la procédure d’arrêt du
véhicule dans la section opération
C. Mettre un bloc de sécurité sous la barre
transversale arrière du sous châssis (à
l’emplacement A) de manière à limiter tout
Monter le pied de stationnement
IMPORTANT : en opération ou lorsque l’arbre de la
souffleuse est installé sur l’arbre du sous châssis le pied
doit toujours être relevé
G. Si la souffleuse est installée sur le sous châssis,
relever la souffleuse de 2’’
H. Arrêter le véhicule, voir la procédure d’arrêt du
véhicule dans la section opération
I. Mettre un bloc de sécurité sous la barre
transversale arrière du sous châssis (à
18
Ajustements
l’emplacement A) de manière à limiter tout
mouvement accidentel
J.
K.
L.
Retirer les goupilles à ressort (item 1) du trou (item
A), monter le pied à la hauteur du trou (item B)
coïncident au-dessus de la plaque (item C) et
remettre la goupille à ressort dans les trous (item
B).
Enlever le bloc de sécurité installé précédemment
Abaisser la souffleuse au sol
Rotation de la goulotte
Voir section opération – contrôle et affichage
Ajustement des patins
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de 3/16" à
1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre le racloir et
la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour
avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A) de dégagement
entre le racloir et la surface.
Déflecteur de la goulotte
Régler l’angle du déflecteur selon la distance à laquelle la
neige doit être projetée et pour prévenir des dommages à la
propriété. Pour changer l’angle du déflecteur, desserrer les
deux boutons du déflecteur (item 1), ajuster le déflecteur à
l’angle approprié et resserrer les deux boutons fermement
ou utiliser l’ensemble du déflecteur électrique vendu en
option.
19
Dépannage
Dépannage
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
ACTION CORRECTIVE
La souffleuse vibre ou est
Poulie endommagée.
Remplacez la poulie.
Anormalement bruyante.
Arbre à cardan endommagé.
Remplacez l’arbre à cardan.
Roulement défectueux.
Remplacez le roulement.
L’éventail endommagé.
Démontez & redressez ou remplacez l’éventail.
L’arbre à cardan est mal installé.
Réinstaller l’arbre à cardan selon les instructions
dans Étape 3.
Une ou les deux sections de la vis Remplacez une ou les deux sections de la vis.
sont endommagées.
Une ou les deux sections de la Le boulon de sécurité
vis ne tourne plus.
probablement brisé.
La souffleuse ne tourne pas.
est Remplacez le boulon de sécurité (pour
identification, voir Nomenclature des pièces,
“Souffleuse”). Voir aussi section “Entretien”.
La courroie est probablement Vérifiez et remplacez la courroie endommagée (voir
endommagée ou sectionnée.
instructions dans la section: Remplacement de la
courroie.
L’arbre à cardan est endommagé.
Remplacez l’arbre à cardan.
La courroie est usée dans un
endroit spécifique.
La souffleuse a été
lorsqu’elle était bloquée.
embrayé S’assurer que ni la vis ni l’éventail soient bloquées
avant d’embrayé la souffleuse.
La rotation de la goulotte se
fait difficilement.
Des saletés ou de la glace peuvent Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau de
s’être accumulées sous la goulotte. rotation. Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et
l’extérieur.
La base de la goulotte peut avoir été Remplacez les pièces défectueuses.
endommagée ou pliée.
20
Dépannage
La
goulotte
facilement.
se
bloque Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à plein régime
lentement.
pendant le soufflage.
Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la
tracteur.
souffleuse broyer & aspirer la neige par elle-même.
La souffleuse s’enfonce dans le Le sol n’est pas gelé/trop mou.
sol.
Ajustez les patins plus bas afin qu’ils supportent
mieux la souffleuse.
La souffleuse ne lève pas Pneus plus gonflés d’un côté que de Referez-vous au manuel de propriétaire du véhicule
également.
l’autre.
pour la pression des pneus.
Vérifier et régler la pression des pneus.
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du véhicule
Souffleuse ne lève pas assez Saleté dans l’huile.
rapidement
ou
n’abaisse
rapidement.
pas
assez
Remplacez l’huile hydraulique
Coussinet endommagé.
Remplacez le coussinet.
21
Maintenance & Lubrification
Maintenance& Lubrification
Maintenance de la boite
d’engrenage
Pour éviter des blessures sérieuse set meme la mort :
Huiler tous les points pivotants.
Toujours suivre les precaution de sécurité dans la
section information de sécurité importante de ce
manuel
Toujours suivre les précautions sécuritaires du
manuel du véhicule et de tous les autres accessoires
concernées
Utiliser des chandelles pour supporter l’accessoires
quand ceci est requis. Enlever la pression hydraulique
en douceur
Remplacer les composantes par des composantes
d’origine seulement
Ne jamais travailler ou marcher sous l’accessoire si ce
dernier n’est pas verouillé et supporté par des
supports fixes correctement. L’accessoire peut
tomber.
Je jamais permettre à du personnel qui n’est pas
formé de faire la maintenance sur cet équipement
Système de rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte
à toutes les seize heures d'utilisation.
Boîte d’engrenage:
Changer l’huile après le premier 100 heures d’utilisation.
Ensuite, changer toutes les 2500 heures ou à chaque début
de saison.
Vérifier le niveau d’huile régulièrement. Si nécessaire,
ajoutez de l’huile SAE 80W90.
La boîte d’engrenage doit contenir 500 ml d’huile ou doit
être remplit jusqu’au-dessus de l’arbre de sortie (voir
figure).
Bouchon d’huil e
Calendrier des maintenances
Frequence
d’entretien
à chaque :
8heures
16 heures
250heures
Année
Niveau
d’huile
Élément à faire
S’assurer que les boulons sont toujours
serré correctement et que les patins et
racloirs ne sont pas trop usée
-Graisser la partie télescopique de l’arbre à
cardan a tous les 16heures à l’aide de
graisse multi usage (1zerk)
-Graisser les roulements à billes graissables
Graisser à toutes les 250 heures d’utilisation les
croix de l’arbre à cardant avec de la graisse
multi usage (2 zerk)
Trou de
vidange
d’huile
Vérifier niveau d’huile de la boite
d’engrenage
Maintenance du racloir
Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous
assurer de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce
racloir est réversible.
22
Maintenance & Lubrification
Remplacement des boulons de
sécurité des vis et de l’éventail :
Procédure de remplacement de
la Courroie:
Les boulons de sécurité sont une mesure préventive et ne
doivent pas être considérés comme une protection
certaine. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une
inspection complète de l’endroit où la souffleuse sera
utilisée et enlevez tout objet étranger.
A. Retirer le demi arbre à cardan (Voir section
assemblage de l’accessoire.)
B. Retirer le garde de l’arbre à cardan (item 1) en
retirant les quatre boulons hex. 5/16’’ x 3/4’’
(item 2), quatre rondelles de blocage (item 3) et
quatre rondelles plates (item 4).
Pour éviter des dommages à la souffleuse:
Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux
(munis d’une rainure).
#106443 sac de 10 pour la vis.
#105627 sac de 10 pour l’éventail.
L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure
aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de la
garantie.
IMPORTANT: IL EST TRÈS IMPORTANT DE REPLACER LES
VIS DANS LA MÊME POSITION TEL QU’ILLUSTRÉ DANS LA
FIGURE AVANT D’INSTALLER LES BOULONS DE SÉCURITÉ.
23
Maintenance & Lubrification
Procédure remplacement de la
poulie de la souffleuse:
C.
Desserrer les quatre boulons 5/16’’ x 4 1/2’’ (item
5), quatre écrous 5/16’’ (item 6) ,les quatre
douilles (item 7) et deux rondelles plate (item 11)
voir emplacements des pièces dans la
nomenclature de la souffleuse.
D. Enlever la plaque de support arrière (item 8)
E. Retirer la poulie de l’arbre d’entrée (item 9).
F. Changer la courroie (item 10)
G. Réinstaller toutes les pièces en inversant les
étapes. Serrer tous les boulons fermement.
A. Répéter les étapes 1 à 6 de la section remplacement
de la courroie
B. Desserrer les vis à pression (item 11) sur les
roulements. Uniquement roulement du bas, il ne
doit pas y en avoir sur le roulement du haut
C. Retirer les roulements (item 12 ou 13) de la poulie
approprier.
D. Retirer la poulie endommagée (item 14 ou 15) et
réinstaller une nouvelle poulie.
E. Réinstaller toutes les pièces en inversant les étapes.
NOTE: Serrer les vis à pression à 94 lbf in. Serrer tous les
boulons.
24
Entreposage et déplacement
Entreposage et déplacement
Entreposage à long terme
Déplacement
Suivez les instructions de décrochage dans la section
«Raccrochage et décrochage de l’accessoire» de ce
manuel.
Pour éviter des blessures et même la mort
Pendant les déplacements sur des chemins publics,
utiliser l’emblème pour les véhicule lent (SMV) des
réflecteurs propres et tout autre système permettant de
signaler votre présence. Toujours s’assurer d’être
conforme aux lois fédérales, provinciales et locales
Nettoyez l’accesoire
Inspectez l'accessoire pour détecter des pièces
desserrées, endommagées, manquantes ou usées.
Ajuster et serrer les pièces désserrées. Si nécessaire,
remplacez les pièces par des pièces neuves d’origine.
Repeinturer où la peinture est manquante ou usée.
Remplacez tout décalque de sécurité manquant ou
usés.
Lubrifier tous les points de lubrification voir la
section "Maintenance et lubrification"
Rangez l'accessoire sur une surface plane dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l'intérieur est
préférable. Entreposez où les enfants ne jouent pas.
Vérifiez la stabilité de l'accessoire pour vous assurer
que l'accessoire ne basculera pas facilement dans
n'importe quelle direction (vers l'avant, vers
l'arrière...). Si nécessaire, ajoutez un support pour
vous assurer qu’il ne basculera pas
A. Si nécessaire, désengagez toujours la PDF du tracteur
avant de lever l'accessoire en position de transport.
B.
Assurez-vous qu’aucune partie de l’accessoire ne
touche à aucune partie du véhicule lorsque vous
soulevez l'accessoire pendant le transport.
C.
Conduire à une vitesse sécuritaire lors du transport.
D. Réduisez la vitesse du tracteur lors de virages et
laissez suffisamment d'espace pour que l'accessoire
n'entre pas en contact avec des obstacles tels que
des bâtiments, des arbres ou des clôtures. Les
virages à haute vitesse peuvent entraîner un
renversement du tracteur.
E.
Transportez l'accessoire proche du sol pour
maintenir la stabilité et la visibilité du véhicule.
F.
Tenir à l'écart des lignes électriques
G. Rétrogradez et maintenez une vitesse moins élevée
selon la condition du terrain.
25
Spécifications
Spécifications
Spécifications
Numéro modèle
Largeur
Hauteur (sans goulotte)
Hauteur (goulotte baissée)
Hauteur (goulotte levée)
Profondeur (hors tout)
Poids
700923
48”
28 3/16”
49 1/8”
58 1/2”
35”
450 lbs
26
Nomenclature et liste des pièces
Nomenclature et liste des pièces
27
Nomenclature et liste des pièces
28
Nomenclature et liste des pièces
29
Nomenclature et liste des pièces
30
Nomenclature et liste des pièces
31
Nomenclature et liste des pièces
32
Nomenclature et liste des pièces
33
Nomenclature et liste des pièces
34
Table spécification couple de serrage
Table de spécification couple de serrage
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
35
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique
aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord.
Période de Garantie des accessoires pour tracteurs
(à partir de la date d’achat au détail):
Usage résidentiel,semi-commercial ou commercial service régulier
(agricole): 2 ans
Commercial service intense, professionnel ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des
conditions différentes ainsi qu’une durée limitée:
Chaînes à pneus:
o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial
o Aucune garantie pour l’usage commercial service
régulier ou intense, usage professionnel ou de
location.
Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil,
couteau, patins, etc.
Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de
la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour
réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation
écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette
garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous
condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide,
l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les
routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du
propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand
autorisé à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge
aucunement la durée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de
quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du
prix d’achat.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre
marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter
le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service.
Révisé le 07-09-2015
Garantie
36
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
37
Mahindra USA, inc.
9020 Jackrabbit Road, Suite 600
Houston, TX 77095 USA
www.mahindrausa.com
www.mahindracanada.com
IMPRIMÉ AU CANADA
PRINTED IN CANADA

Manuels associés