Bercomac 700923 Mahindra commercial snowblower48" PTO Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
#BEREMXSB48C #BERMXSB48CA #BERMXSB48CB *ASSEMBLAGE *OPÉRATION *PIÈCE DE REMPLACEMENT *MAINTENANCE LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 109099_FR 01091080 R-20180724 Table des matières Table des matières Introduction ................................................................... 1 Procédures d’arrêt du véhicule ............................ 16 Informations de sécurité importantes............................. 2 Accrochage de l’accessoire .................................. 16 Symbole d'alerte de sécurité / Mots de signalisation / Messages de sécurité ................................................. 2 Décrochage de l’accessoire .................................. 16 Décalques de sécurité ................................................ 6 Pour diriger la neige lors de l’enlèvement de la neige ................................................................... 16 Assemblage et configuration initiale ............................... 8 Enlèvement de la neige........................................ 16 Prérequis du véhicule ................................................. 8 Réception .................................................................. 8 Nettoyer un blocage ............................................ 17 Ajustements................................................................. 18 Instructions générales d’assemblage. ......................... 9 Pied de stationnement de la souffleuse .................... 18 Assemblage de l’accessoire ........................................ 9 Abaisser le pied de stationnement ....................... 18 Installation de l’arbre de transmission de puissance (demi arbre à cardan) :........................................... 9 Monter le pied de stationnement ........................ 18 Brancher les adaptateurs hydrauliques sur les flexibles: ................................................................ 9 Installation de la goulotte: ................................... 10 Installation du garde pignon:................................ 10 Assemblage des options ........................................... 11 Ensemble d’ajustement du déflecteur électrique . 11 Ensemble de couteau à neige ............................... 11 Ensemble d’ailes élargissant avec couteaux à neige ............................................................................ 11 Configuration initiale................................................ 11 Accrochage et décrochage de l’accessoire .................... 12 Préparation à l’accrochage: .................................. 12 Accrochage de la souffleuse: ................................ 12 Décrochage de la souffleuse................................. 14 Saigner le système hydraulique ............................ 14 Instruction d’opérations ............................................... 15 Précaution sécuritaire .............................................. 15 Déflecteur de la goulotte ......................................... 19 Rotation de la goulotte ............................................ 19 Ajustement des patins ............................................. 19 Dépannage .................................................................. 20 Maintenance& Lubrification ......................................... 22 Calendrier des maintenances ................................... 22 Maintenance du racloir ............................................ 22 Maintenance de la boite d’engrenage ...................... 22 Remplacement des boulons de sécurité des vis et de l’éventail :................................................................ 23 Procédure de remplacement de la Courroie: ............ 23 Procédure remplacement de la poulie de la souffleuse: ................................................................................ 24 Entreposage et déplacement........................................ 25 Entreposage à long terme ........................................ 25 Déplacement ........................................................... 25 Spécifications ............................................................... 26 Nomenclature et liste des pièces .................................. 27 Contrôles et affichage .............................................. 16 Table de spécification couple de serrage ...................... 35 Instructions d’opération ........................................... 16 Garantie....................................................................... 36 Instructions d’avant démarrage ........................... 16 Introduction Introduction À L’acheteur Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l’accessoire en main et ne sont présentées qu’à titre de référence, elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous entièrement avec les recommandations de sécurité, l'assemblage, les procédures d'utilisation, les réglages, le dépannage et la maintenance avant d'utiliser la machine. C'est une nécessité pour tous les opérateurs de lire attentivement, de comprendre et de suivre ces recommandations et insister pour qu'ils soient suivis par ceux qui utiliseront cette pièce jointe. Ce manuel doit être conservé pour référence future. Veuillez vérifier si vous avez reçu toutes les pièces pour votre ensemble avec la liste du sac ainsi que la liste de la boîte Numéro de série Veuillez enregistrer le numéro de série de votre accessoire et la date d'achat dans la section réservée ci-dessous. Votre détaillant a besoin de ces informations pour vous fournir un service rapide et efficace lors de la commande de pièces de rechange. Utilisez uniquement des pièces d'origine lorsque des pièces de rechange sont requises. Le cas échéant, l'emplacement du numéro de série sur l'accessoire est indiqué dans la section nomenclature des pièces et la liste des pièces de ce manuel. NUMÉRO DE SÉRIE ___________________________ NUMÉRO MODÈLE _____________________ DATE D’ACHAT __________________________ Si des réparations sue garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d’enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Terminologies “Accessoire” est utilisé comme un mot général pour décrire le produit de ce manuel Le côté «droit» et «gauche» est déterminé en étant assis sur le siège du conducteur vers l'avant. “Véhicule” est un terme général pour décrire sur quel véhicule (tracteur, vtt, utv, tracteur de jardin, ...) l'accessoire est installé Assistance Supplémentaire Si vous avez besoin d'assistance pour comprendre les informations du manuel ou vous avez d'autres préoccupations concernant le fonctionnement de la machine des pièces de rechange, des décalques de sécurité, etc Demandez à votre concessionnaire, département de service Si vous n'êtes pas satisfait, demandez le directeur général du concessionnaire ou le gérant de services Si vous n'êtes toujours pas satisfait, contactez-nous a l’adresse indiquées sur la dernière page de ce manuel Application La souffleuse à neige est conçue pour dégager la neige d’une entrée ou d’un stationnement. 1 Informations de sécurité importantes Informations de sécurité importantes Symbole d'alerte de sécurité / Mots de signalisation / Messages de sécurité Ce sont des pratiques courantes qui peuvent ou non s'appliquer au produit décrit dans ce manuel. SYMBOLE D’AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. PRÉPARATION À L’UTILISATION dernière fois. Gardez les enfants sous surveillance d'un adulte responsable en tout temps Tous les opérateurs, quel que soit leur expérience, devraient lire et comprendre ce manuel ainsi que les autres manuels relatifs au véhicule et à l'accessoire avant de l'utiliser. Le propriétaire a l'obligation légale d'informer tous les opérateurs de l'utilisation sécuritaire de l'accessoire afin d'éviter toute blessure ou mort. Une mauvaise utilisation de l'accessoire peut provoquer des blessures graves ou la mort. • Personne ne devrait faire fonctionner le véhicule ou l'accessoire en état d'ébriété ou en prenant des médicaments qui altèrent les sens ou les réactions. L'opérateur doit, en cas de prise de médicaments en vente libre, demander un avis médical pour savoir s'il peut utiliser l'équipement en toute sécurité. Gardez la zone d'opération à l'écart de tout le monde, en particulier des jeunes enfants Lisez et comprenez attentivement ce manuel d'utilisation. Bien connaître les commandes et l'utilisation appropriée du véhicule et de l'accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et manipuler les commandes rapidement en cas d'urgence Ne jamais démarrer ou utiliser les accessoires, sauf depuis le siège de l’opérateur. Préparez-vous pour toute urgence. Soyez prêt si un incendie commence. Gardez une trousse de premiers soins et un extincteur à portée de main. Gardez les numéros de téléphone d'urgence (médecin, ambulance, etc) près d'un téléphone Lisez et comprenez la section «décalques de sécurité» lisez toutes les instructions qui y figurent et / ou dans la section «décalques de sécurité» Ne permettez jamais aux enfants d'utiliser le véhicule ou l'accessoire. Ne permettez jamais aux adultes de faire fonctionner ou d'entretenir le véhicule ou l'accessoire sans instructions appropriées. Respecter les législations locales pour définir l’âge minimal de l’opérateur. Inspectez soigneusement la zone où l'accessoire doit être utilisé et enlevez les tapis de porte, les fils et tout objet étranger. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passez au point mort avant de démarrer le moteur. . Les enfants sont souvent attirés par les accessoires. Ne présumez jamais que les enfants resteront en place là où vous les avez vus pour la 2 Informations de sécurité importantes Ne pas utiliser ou entretenir l'accessoire sans porter des vêtements et un équipement de sécurité adéquats. (lunettes, manchons, bouchons d'oreille, masque ...) Portez des chaussures qui améliorent l'équilibre sur les surfaces glissantes. Une exposition prolongée à un bruit fort peut causer une déficience ou perte auditive. accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids). Voir la section Opération. Les vêtements doivent être bien ajustés sans franges afin d'éviter les enroulé par les pièces mobiles. Ne modifiez jamais l'accessoire ou toute pièce sans le consentement écrit du fabricant. Utilisez uniquement les options / accessoires approuvé par le fabricant Toujours s’assurer que toutes les composantes sont correctement installées. (arbre à cardan installé de façon sécuritaire et verrouillé à chaque extrémité, courroies correctement installées.) Évitez de porter des écouteurs radio pendant le l’utilisation Évitez les services publics souterrains. Si l'accessoire s'enfonce dans le sol, contactez toujours les compagnies d'électricité locales (électricité, eau, gaz, ...) avant de creuser pour savoir où creuser. Manipuler le carburant avec soin, il est hautement inflammable et les vapeurs sont explosives. a) Éteignez toutes les cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'ignition. b) Utiliser un contenant à essence approuvé. c) Ne jamais ajouter de l’essence lorsque le moteur est en marche ou lorsqu’il est chaud. d) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. e) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion ou sur un camion plateforme avec recouvrement de plastique. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. f) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portative plutôt que directement de la pompe à essence. g) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir à essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au rem plissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. h) Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence . Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. i) Si vous reversez de l’essence sur les vêtements, changez-les immédiatement. OPÉRATION: Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité, sous ou à l'intérieur de pièces rotatives ou de pièces entraînées Soyez extrêmement prudent lorsque vous conduisez ou traversez des allées de gravier ou des routes. Rester attentif aux dangers cachés tels que la circulation, les clôtures, les arbres, les bâtiments, les câbles, etc. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur (moteur), débranchez le fil de la ou des bougie (s) et gardez le fil éloigné pour éviter un démarrage accidentel. Inspectez soigneusement l'accessoire pour tout dommage et réparer les dommages avant de redémarrer et d'utiliser l'accessoire. Si l'appareil commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la cause. La vibration est généralement l’avertissement d’un problème. Ne pas utiliser l'équipement avant d'avoir réparé correctement. Prenez toutes les précautions possibles en quittant le siège de l'opérateur. Désengager la point de force, abaisser l'accessoire, placer la transmission au neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact pour éviter tout démarrage accidentel puis attendre que tous les composantes s'arrêtent complètement avant de quitter le siège Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). Ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur, sauf au démarrage du moteur, pour entrer et sortir du bâtiment. Ne pas faire fonctionner ou laisser le moteur fonctionner dans une zone sans ventilation car le gaz contient du monoxyde de carbone qui est inodore, incolore et peut entraîner la mort. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l’utiliser. Toujours s’assurer d’avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les 3 Informations de sécurité importantes N'utilisez jamais les accessoires sur la façade des pentes, passez du haut en bas. Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez l'équipement sur des pentes, sur un sol mouillé ou à proximité d'un escarpement. N'essayez pas d'utiliser l'accessoire sur une pente abrupte. Conduisez toujours avec l'accessoire ras du sol, mais assez haut pour éviter tout contact avec la route ou tout objet étranger pendant le transport. Évitez tout contact avec les fils électriques ou autres. Ne jamais tolérer personne dans la zone de travail ou entre le véhicule et l'accessoire lors de l'accrochage de l'accessoire Mettre le frein de stationnement en fonction lorsque vous devez arrêter dans une pente. Ne jamais conduire les accessoires sur la face des pentes, de haut en bas ou de bas en haut Prévoir la longueur de l’accessoire lorsque vous effectuer des virages. N'utilisez jamais l'accessoire à des vitesses de transport élevées. Déplacer et tourner le véhicule à basse vitesse pendant le fonctionnement. Soyez prudent lorsque vous reculez. MAINTENANCE ET AJUSTEMENT Lors du nettoyage, de la réparation ou de l'inspection du véhicule et des accessoires: stationner sur une surface plane et solide (dans un endroit propre et sec), désengager les entraînements, abaisser la machine, arrêter le moteur, enlevez la clé moteur et attendre que toutes les pièces mobiles ont arrêté et refroidi. Pour le moteur à essence, débrancher le fil de la (des) bougie (s) et tenir les fils éloignés pour éviter tout démarrage accidentel. Ne pas transporter de passagers sur l’accessoire ou le véhicule. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu’il doit être transporté ou qu’il n’est pas utilisé. N'utilisez jamais l'accessoire sans une bonne visibilité ou une bonne lumière Gardez l'accessoire à l'écart des sources de chaleur ou des flammes. Permettre à l’accessoire de refroidir avant d’effectuer des travaux. N'utilisez jamais l'accessoire s'il est tombé ou endommagé. Réparer si nécessaire avant de réutiliser. Utilisez un cric et des blocs de support pour soutenir l'équipement lorsque requis. Abaissez l’accessoire soigneusement en relâchant la pression hydraulique. N'utilisez jamais un accessoire sans les plaques, les gardes adéquats ou autres dispositifs de protection de sécurité appropriés. Vérifiez régulièrement tous les boulons et les composantes pour vous assurer qu'elles sont bien serrés et en bon état de fonctionnement. Lors du gonflage des pneus, placez-vous sur le côté, PAS devant ou au-dessus du pneu. Utilisez une cage de sécurité si disponible. TRANSPORT Réviser les instructions de déplacements sécuritaires dans le manuel du véhicule avant tout déplacement ou chargement. Assurez-vous de respecter toutes les lois et règlements en vigueur dans votre région: que ce soit pour les déplacements sur un chemin public ou bien hors chemin public. Enlever toute accumulation de graisse, d'huile ou de débris. Retirer tous les outils et les pièces inutilisées de l'équipement avant l'utilisation. Débrancher le câble de mise a terre (-) avant d'effectuer l'entretien ou le réglage des systèmes électriques ou avant de souder sur l’accessoire. Assurez-vous que tous les feux et réflecteurs exigés par les autorités routières et de transport locales (exemple: clignotant en fonction) sont en place, sont propres et peuvent être vus clairement par tous les véhicules de dépassement et venant en sens inverse. Allumer un voyant clignotant à chaque fois sur la route, sauf si cela est interdit par la loi. Remplacez les pièces de cet accessoire uniquement avec des pièces d'origines. Assurez-vous de bien comprend la procédure de maintenance et de réglage disponible dans la section de réglage et d'entretien du manuel du propriétaire. Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un déplacement Ne jamais travailler ou marchez sous l'accessoire à moins qu'il ne soit solidement supporté car l'accessoire peut tomber. Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse sécuritaire qui permet un contrôle adéquat des virages et arrêts. 4 Informations de sécurité importantes Vérifiez visuellement les fuites hydrauliques et les pièces cassées, manquantes ou défectueuses et effectuez les réparations nécessaires avant d'appliquer une pression sur le système. Faites la même validation après avoir appliqué une pression sur le système (utilisez le carton et non vos mains pour détecter les fuites) L'huile hydraulique s’échappant sous pression peut avoir une force suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas de blessure par fuite de liquide, consulter un médecin. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec un système hydraulique. Avant de débrancher la ligne hydraulique ou d'effectuer un travail, relâchez toute la pression hydraulique Entreposage Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où se trouvent des sources d'allumage telles que de l'eau chaude et des radiateurs électriques, des sécheuses et autres sources similaires. Laisser le moteur refroidir avant de le ranger dans un endroit fermé. Référez-vous toujours au manuel du propriétaire lorsque vous rangez l'accessoire et le véhicule pendant une durée prolongée ou indéterminée Conserver ou remplacer les décalques de sécurité et d'instructions, lorsque nécessaire. Pour les accessoires d'hiver (le cas échéant), laisser tourner le moteur pendant quelques minutes après avoir déneigé afin d'éviter que les parties rotatives ne gèlent. Toujours se référer au manuel de l'opérateur pour les détails importants si l'accessoire doit être entreposé pendant une période prolongée Rangez l'accessoire dans un endroit où les enfants ne jouent normalement pas. Fixez l’accessoire à l'aide de blocs et sécurisez les objets pointus ou tranchants. 5 Informations de sécurité importantes Décalques de sécurité Lire et comprendre toutes les instructions / explications notées sur les autocollants et / ou dans la section "décalques de sécurité" Garder les décalques de sécurité propres et lisibles Pour l'emplacement des décalques, voir la section nomenclatures des pièces de ce manuel Remplacer les décalques s’ils sont endommagés ou illisibles. Pour acheter de nouveaux décalques, consultez la section « Assistance supplémentaire» dans la section d'introduction de ce manuel. Pour installer les nouveaux décalques: o Si le décalque est situé sur un panneau riveté et que ce panneau doit être remplacé, appelez le support du consommateur pour obtenir des instructions plus précises. Le panneau riveté est-il toujours en bon état? Si oui, voir l’étape suivante. o Bien nettoyez la zone où le décalque sera installé (enlever toute graisse, rouille, poussière, ...). o Décollez-la bade du décalque et installez-la au bon endroit (voir la liste des pièces) en appuyant fermement dessus. o Retirez les bulles de sous le décalque Symbole Décalque # #108550 Description Pour éviter des blessures graves ou la mort: Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche. Arrêter le moteur et rester éloigné de la machine jusqu’à ce que toutes les pièces mobiles arrêtent complètement de bouger. #108553 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains hors de la goulotte lorsque le moteur est en marche. Arrêter le moteur et rester éloigné de la machine jusqu’à ce que toutes les pièces mobiles arrêtent complètement de bouger #108552 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés. Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans lire le manuel du propriétaire. Toujours utiliser la souffleuse avec tous les gardes en place. 6 Informations de sécurité importantes #108555 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés de l’engrenage lorsque le moteur hydraulique est branché. Toujours utiliser la souffleuse avec tous les gardes en place. #108551 Avant d’installer ou utiliser: Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du propriétaire. #108556 Avant de faire l’entretien: Enlever la clé, localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du propriétaire. #108554 Pour éviter des blessures graves: Gardez les gens et les vêtements éloignés. Ne jamais opérer sans les gardes des cardans, du tracteur et des équipements soient en place ni sans que les cardans soient bien attacher aux deux extrémités. #108557 Pour éviter des blessures graves ou la mort par des objets projetés: Garder les gens éloigné de la zone de déversement durant l'opération et garder les autres éloignées. 7 Assemblage et configuration initiale Assemblage et configuration initiale Prérequis du véhicule 6. La souffleuse à neige est conçue pour être installé seulement sur les tracteurs Mahindra équipé d’un souschâssis 700630. Suivre les instructions dans le manuel du sous-châssis pour l’installation de ces derniers. Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles causé par le renversement du véhicule Opérer uniquement sur un tracteur muni d’une barre de protection approuvé ou d’une cabine avec barre de protection. Les barres de protection pliables doivent être relevées en tout temps. Bouclez votre ceinture de sécurité. 7. Procéder à l’installation de l’arbre de transmission (voir section assemblage de l’accessoire) 8. Relever très lentement la souffleuse en faisant attention au pivotement de cette dernière jusqu’à ce que la souffleuse se soit repositionné les patins au sol. 9. Retirer la chaîne du treuil 10. Procéder ensuite à l’installation de la goulotte et des adaptateur hydraulique sur les flexibles (voir section assemblage de l’accessoire) Note : une fois la goulotte installée, ne pas mettre de chaîne au même emplacement tel que fait précédemment, car ceci pourrait briser la chute Réception MISE EN GARDE Afin d’éviter des blessures graves : Rester à l’écart. L'accessoire peut basculer vers l'avant ou vers l'arrière et provoquer des blessures graves lors du retrait de l'accessoire de l'emballage. 1. 2. 3. 4. 5. Redescendre la souffleuse en la faisant pivoter vers l’avant, de manière à avoir le devant de la souffleuse en contact avec le sol. Tel qu’illustré Retirer l’enveloppe protectrice sur la boite de bois d’expédition. Démonter la boite de bois. Déboulonner l’accessoire en retirant toutes les fixations qui le maintiennent en place dans la boite de bois. À l'aide d'un treuil, d'un chariot élévateur à fourche ou d'un autre dispositif de levage, attacher une chaine sur la souffleuse à l’emplacement A. Soulever la souffleuse pour la dégager de base de la boite de bois. 8 Assemblage et configuration initiale Instructions générales d’assemblage. D. Retourner la souffleuse sur le pied de stationnement en suivant les instruction sous-section réception de la section assemblage et configuration initiale CETTE ACCESSOIRE ET LES COMPOSANTES SONT LOURDES! Pour éviter tout risque de blessure, ne soulevez JAMAIS l'accessoire ou toute autre option à la main lorsque vous manipulez les composants ou l'assemblage. Utilisez un dispositif de levage approprié et demandez de l'aide. Lorsque l'accessoire est soulevé, NE JAMAIS se placer sous l'accessoire. Une blessure grave ou mortelle, pourrait survenir si l'accessoire tombait soudainement. Toujours porter des chaussures de protection et des gants appropriés lors de la manipulation ou de l'utilisation de cet équipement. Sauf indication contraire, serrer tous les boulons sur le "tableau des spécifications de torque" (voir la table des matières pour le numéro de page) Reportez-vous à la section nomenclature des pièces pour l’identification de chacune des pièces. Brancher les adaptateurs hydrauliques sur les flexibles: Assemblage de l’accessoire Brancher les adaptateurs hydrauliques sur les flexibles hydraulique. Suivre les instructions dans les ensembles. Installation de l’arbre de transmission de puissance (demi arbre à cardan) : #700643 sur les Max 22-24-25 Suivant les instructions de la sous-section réception de la section assemblage et configuration initiale, la souffleuse devrait être face contre terre #700644 sur les Max 26-28 et eMax A. Insérer la clé (item 1) dans l’arbre d’entrée de la souffleuse (item 3). B. Insérer le demi arbre à cardan (item 2) sur l’arbre d’entrée (item 3) et aligner les trous ensemble. C. Insérer le boulon hex 1/4’’ x 2 1/2’’ (item 4) pour sécuriser l’arbre (item 2, trou A) sur l’arbre d’entrée de la souffleuse (item 3 Trou B) et sécuriser avec un écrou à garniture de nylon 1/4’’ (Item 5). Serrer la vis à pression (item 6) pour maintenir la clé en place. 9 Assemblage et configuration initiale Installation de la goulotte: A. Enrouler l’anneau de rotation (item 1) (rainure à l’intérieure) autour de l’ouverture de la goulotte (item 2) tel qu’illustré B. 2. Placer la goulotte (item 3) (ouverture vers l’avant) sur l’anneau de rotation. C. IMPORTANT: L'anneau de rotation doit être à l’intérieure de la base de la goulotte. C’est la goulotte qui retient l’anneau de rotation en place. D. Sur le côté droit de la souffleuse, installer l’anneau de rotation dentelé (item 4) sous la goulotte tel qu’illustré. E. Sécuriser la goulotte et l’anneau de rotation en place avec six boulons hex 1/4’’ x 1 1/4’’ (item 5) et écrous tel qu’illustré. Ne pas serrer trop fermement. F. Sur le coté gauche de la souffleuse, installer l’autre moitié de l’anneau de rotation (item 6) sous la goulotte tel qu’illustré. G. Sécuriser la goulotte et l’anneau de rotation en place avec trois boulons hex 1/4’’ x 1 1/4’’ (item 7) et écrous tel qu’illustré. Ne pas serrer trop fermement. Installer l’anneau de rotation et la goulotte Installation du garde pignon: A. Ajuster le moteur hydraulique (item 1) en desserrant les trois écrous sur les boulons de carrosserie (item 2) qui retiennent le moteur hydraulique en place. Ne pas enlever les écrous. B. Glisser le moteur vers la goulotte (item 3) tel qu’illustré (les dents sur le pignon du moteur doivent s’encastrer dans ceux de l’anneau de rotation). Ajuster et resserrer les écrous. Serrer fermement. C. Installer le garde pignon (item 4) tel qu’illustré et sécuriser en place avec deux boulons 1/4’’ x 1/2’’ (item 5). Installer le garde pignon (DES ÉCROUS TROP SERRER POURRAIENT EMPÊCHER LA ROTATION DE LA GOULOTTE) Installer anneau de rotation 10 Assemblage et configuration initiale Assemblage des options Voir avec votre concessionnaire pour une liste des options à jour. Ensemble d’ajustement du déflecteur électrique Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble. ENSEMBLE D’AJUSTEMENT DU DÉFLECTEUR ÉLECTRIQUE # 700666 Permet d’ajuster le déflecteur depuis le siège du tracteur. Ensemble de couteau à neige Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble. COUTEAUX À NEIGE # 700670 Ensemble d’ailes élargissant avec couteaux à neige Permet de couper les amoncellements de neige Emb. de 2 Voir les instructions qui viennent avec l’ensemble. Configuration initiale PAIRE D’AILES ÉLARGISSANT AVEC COUTEAUX À NEIGE. Voir la section ajustements pour la liste complète du réglage # 700792 11 Emb. de 2 Accrochage et décrochage de l’accessoire Accrochage et décrochage de l’accessoire Préparation à l’accrochage: Accrochage de la souffleuse: S’assurer que Le tracteur est muni du sous châssis #700630. Suivre les instructions dans le manuel du souschâssis pour l’installation de ces derniers. S’assurer qu’il n’y a pas de neige, glace ou autre élément sur le sous châssis ou sur la partie arrière de la souffleuse, de manière à ne pas gêner l’accrochage ou créer des bris. S’assurer que le pied de stationnement est abaissé (voir section ajustement). A. Abaisser l’attache mâle du sous-châssis (item 1) en utilisant le contrôle du chargeur, voir section opération pour plus de détails. B. Avancer doucement tout en étant centrer par rapport à la souffleuse jusqu’à ce que la douille de l’attache mâle (item 2) s’accote dans l’attache femelle à l’endroit indiqué (item 3). C. Relever la souffleuse pour qu’elle quitte le sol d’environ 2’’ (ne pas relever complètement). A. Retirer les goupilles (item 1) et les anneaux de retenue (item 2) du sous-châssis et les mettre de côté pour les utiliser à la prochaine étape. B. Si ce dernier n’est pas installé, Insérer le demi arbre à cardan (item 3) Le demi arbre provient d’un ensemble séparé. Note : Faire attention de bien aligner le poinçon (item 3) de la partie male (item1) et la grosse rainure (item 4) de la partie creuse (item 2). D. Arrêter le véhicule, voir la procédure d’arrêt du véhicule dans la section opération E. Mettre un bloc de sécurité sous la barre transversale arrière du sous châssis (à l’emplacement A) de manière à limiter tout mouvement accidentel 12 Accrochage et décrochage de l’accessoire F. Réinstaller les goupilles (item 1) et anneaux de retenue (item 2) enlevées précédemment dans l’ouverture (item3) pour sécuriser la souffleuse en place. Pour prévenir des blessures sérieuse et même la mort : L'huile hydraulique s’échappant sous pression peut avoir une force suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas de blessure par fuite de liquide, consulter un médecin. Vérifiez visuellement les fuites hydrauliques et les pièces cassées, manquantes ou défectueuses et effectuez les réparations nécessaires avant d'appliquer une pression sur le système. Faites la même validation après avoir appliqué une pression sur le système (utilisez le carton et non vos mains pour détecter les fuites) Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec un système hydraulique. G. Remonter le pied de stationnement (item 4) voir section ajustement pour plus de détails. H. Enlever le bloc de sécurité installé précédemment I. Abaisser la souffleuse au sol. J. Arrêter le véhicule, voir procédure d’arrêt du véhicule dans la section opération. K. Connecter le demi arbre à cardan (item 2) à l’arbre du sous-châssis (item 3). Avant de débrancher la ligne hydraulique ou d'effectuer un travail, relâchez toute la pression hydraulique L. Connecter les flexibles hydraulique 1. 2. 3. 4. 13 Acheminez le flexible hydraulique vers le raccord rapide hydraulique du tracteur de manière à éviter d'endommager le flexible et à permettre le mouvement de tous les composants. Non limité à: éviter tout contact avec des arêtes vives, des surfaces chaudes, toute partie mobile de tout composant du véhicule qui pourrait endommager le tuyau pendant l'installation, le fonctionnement ou l'entretien Nettoyez les raccords rapides et connectez le coupleur rapide au coupleur du tracteur. Assurezvous qu'il s'agit de la même taille et du même type de coupleur et qu'il est entièrement engagé. Utilisez la commande hydraulique pour activer l'accessoire. Si le mouvement est l'inverse de celui désiré, changer flexible sur le coupleur du tracteur. Saigner le système hydraulique (voir la section du saigner le système hydraulique) Accrochage et décrochage de l’accessoire Décrochage de la souffleuse Suivant les détails et précautions sécuritaires de l’étape de l’accrochage mais dans l’ordre inverse : A. Arrêter le tracteur, voir procédure d’arrêt du véhicule à la section opération. B. Déconnecter les connecteurs hydrauliques et les enrouler autour de la chute. Mettre les bouchons protecteurs sur les connecteurs rapides. C. Déconnecter le demi arbre à cardant de l’arbre du sous-châssis. D. Relever la souffleuse d’environ 2’’. E. Arrêter le tracteur, voir procédure d’arrêt du véhicule à la section opération. F. Mettre le bloc de sécurité sous le sous châssis. G. Abaisser le pied de stationnement, voir section ajustement. H. Enlever les goupilles qui unissent la souffleuse au sous-châssis. I. Enlever le bloc de sécurité. J. Abaisser le sous châssis complètement et reculer le véhicule. K. Remettre les goupilles dans l’attache du sous-châssis pour ne pas les perdre. Saigner le système hydraulique Les composantes hydrauliques de l'accessoire peuvent contenir de l'air. L'air doit être purgé des composantes 1. 2. Soulevez l'accessoire 6 '' du sol. Activer la commande hydraulique pour cycler tous les mouvements possibles de l'accessoire plusieurs fois jusqu'à ce que le mouvement soit stable. 14 Instruction d’opérations Instruction d’opérations Précaution sécuritaire Afin d’éviter des blessures graves ou mortelles causé par le renversement du véhicule Opérer uniquement sur un tracteur muni d’une barre de protection approuvé ou d’une cabine avec barre de protection. Les barres de protection pliables doivent être relevées en tout temps. Bouclez votre ceinture de sécurité. Afin d’éviter de blessures graves ou mortelle : Respectez toujours toutes les avertissements de sécurité dans la section sur les consignes de sécurité importantes de ce manuel ainsi que sur les décalques de sécurité Suivez toutes les instructions et consignes de sécurité du manuel de votre véhicule et de tout autre manuel d'accessoires associés. Pour éviter d'être coincé entre le bras de levage de la chargeuse ou l'attelage 3 pts et le châssis du véhicule, utilisez toujours l'accessoire lorsque vous êtes assis dans le siège de l'opérateur avec la ceinture de sécurité attachée Gardez les parties de votre corps à l'intérieur de la zone de l'opérateur Avant de quitter le siège du conducteur, abaisser l'accessoire au sol, régler le frein de stationnement, éteindre le moteur et retirer la clé Ne pas utiliser les contrôles comme poignée pour s’agripper pour monter ou descendre du véhicule Garder les marchepieds et les poignées de grappin propres en tout temps. Ne jamais contourner ou modifier un dispositif de sécurité Tenez vous à l'écart des lignes électriques Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou le véhicule Opérer seulement si le véhicule est muni d’une barre de protection Vérifiez fréquemment l'ajustement de l'attache. Une mauvaise installation peut entraîner le détachement de l'accessoire du véhicule Il est de la responsabilité de l'opérateur de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'effectuer tout travail ou mouvement avec le véhicule et l'accessoire Pour éviter des blessures sérieuses Utiliser la souffleuse à neige seulement pour souffler de la neige Éviter tout contact avec des objets solides. Un impact avec un objet solide peut briser le véhicule et/ou l’accessoire en plus de projeter l’opérateur vers l’avant 15 Instruction d’opérations Contrôles et affichage sous-section contrôle et affichage de la section opération) Pour le contrôle des mouvements du sous-châssis, voir le manuel de ce dernier Pour diriger neige au niveau de la distance de projection, ajuster le déflecteur de la goulotte (voir section ajustements). Plus le déflecteur est ouvert, plus la distance va être grande ROTATION DE LA GOULOTTE Activer la rotation hydraulique avec les contrôleur gauchedroite du chargeur. Pour diriger l’emplacement de la projection, utiliser le contrôle de la rotation de la goulotte (voir sous-section contrôle et affichage de la section opération) DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE Enlèvement de la neige Voir section ajustement Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse comme une lame pour pousser la neige. Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure. Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste de la neige. Instructions d’opération Instructions d’avant démarrage Inspectez toujours l'accessoire avant de débuter l’utilisation. Voir la section "Entretien et lubrification" Procédures d’arrêt du véhicule Toujours arrêter le véhicule avant de descendre 1. 2. 3. 4. NOTE: Pour augmenter la durée de vie des composantes, toujours désengager la souffleuse lorsqu’elle est relevée. Si engagé, désengager la prise de force. Stationner sur une surface plant, metre le frein à main. Descendre l’accessoire au sol. Arrêter le moteur puis enlever la clef pour prévenir tout démarrage accidentel. Attendre que toutes les composantes s’arrêtent avant de quitter le siège de l’opérateur. Utiliser le marchepied, les poignées et les surfaces agrippantes pour débarquer et embarquer sur le véhicule. IMPORTANT: Toujours inspecter les composantes et flexibles hydrauliques avant utilisation. Remplacer toutes les pièces endommagées ou usées. Si vous soupçonnez une fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre main pour la localiser. Utiliser un morceau de carton ou du bois. A. Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant d’embrayer la souffleuse B. Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement. C. Démarrez le moteur du tracteur. D. Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit tourner à bas régime. E. Opérez la souffleuse à régime maximum lors de l’enlèvement de la neige mouillée ou collante. Un régime moteur trop bas aura tendance à faire obstruer la goulotte. F. Toujours utiliser l’accessoire avec le mode flottaison. Pour ce faire, pousser la manette hydraulique du tracteur à la position ‘’Float’’. Accrochage de l’accessoire Référez-vous à la section Accrochage et décrochage de l’accessoire de ce manuel. Décrochage de l’accessoire Référez-vous à la section Accrochage et décrochage de l’accessoire de ce manuel. Pour diriger la neige lors de l’enlèvement de la neige Pour diriger la neige, utiliser les contrôles de la chute (voir 16 Instruction d’opérations Nettoyer un blocage Afin d’éviter de blessures graves ou mortelle : Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la goulotte est la cause la plus commune d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les mains pour nettoyer la goulotte. N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de la souffleuse est en marche. Débrayez la souffleuse. Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein. ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ! Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail ont arrêtés de tourner. Toujours utiliser l’outil de nettoyage (pelle à goulotte) fourni avec cette souffleuse, JAMAIS VOS MAINS. 17 Ajustements Ajustements Pied de stationnement de la souffleuse mouvement accidentel. Afin d’éviter de blessures graves ou mortelles: Procéder à l'assemblage / réglage sur l'accessoire après qu'il a été correctement fixé au véhicule et sécurisé avec un support solide. Ne travaillez jamais autour d'équipements supportés par un système hydraulique. L'hydraulique peut laisser tomber l'équipement instantanément si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques éclatent même lorsque l'alimentation de l'hydraulique est coupée. D. Retirer la goupille à ressort (item 1) du trou (item A), abaisser le pied à la hauteur du deuxième trou (item B) et remettre la goupille à ressort dans les trous (item B) coïncident au-dessous de la plaque (item C) pour bloquer le mouvement du pied. E. Enlever le bloc de sécurité installé précédemment. F. Abaisser la souffleuse au sol. Abaisser le pied de stationnement IMPORTANT : en opération ou lorsque l’arbre de la souffleuse est installé sur l’arbre du sous châssis le pied doit toujours être relevé Abaisser le pied de stationnement permet un accrochage et décrochage facile de la souffleuse en plus d’éviter un contact entre l’arbre de transmission et d’autres composantes au moment de l’accrochage. A. Si la souffleuse est installée sur le sous châssis, relever la souffleuse de 2’’ B. Arrêter le véhicule, voir la procédure d’arrêt du véhicule dans la section opération C. Mettre un bloc de sécurité sous la barre transversale arrière du sous châssis (à l’emplacement A) de manière à limiter tout Monter le pied de stationnement IMPORTANT : en opération ou lorsque l’arbre de la souffleuse est installé sur l’arbre du sous châssis le pied doit toujours être relevé G. Si la souffleuse est installée sur le sous châssis, relever la souffleuse de 2’’ H. Arrêter le véhicule, voir la procédure d’arrêt du véhicule dans la section opération I. Mettre un bloc de sécurité sous la barre transversale arrière du sous châssis (à 18 Ajustements l’emplacement A) de manière à limiter tout mouvement accidentel J. K. L. Retirer les goupilles à ressort (item 1) du trou (item A), monter le pied à la hauteur du trou (item B) coïncident au-dessus de la plaque (item C) et remettre la goupille à ressort dans les trous (item B). Enlever le bloc de sécurité installé précédemment Abaisser la souffleuse au sol Rotation de la goulotte Voir section opération – contrôle et affichage Ajustement des patins SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de 3/16" à 1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A) de dégagement entre le racloir et la surface. Déflecteur de la goulotte Régler l’angle du déflecteur selon la distance à laquelle la neige doit être projetée et pour prévenir des dommages à la propriété. Pour changer l’angle du déflecteur, desserrer les deux boutons du déflecteur (item 1), ajuster le déflecteur à l’angle approprié et resserrer les deux boutons fermement ou utiliser l’ensemble du déflecteur électrique vendu en option. 19 Dépannage Dépannage PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ACTION CORRECTIVE La souffleuse vibre ou est Poulie endommagée. Remplacez la poulie. Anormalement bruyante. Arbre à cardan endommagé. Remplacez l’arbre à cardan. Roulement défectueux. Remplacez le roulement. L’éventail endommagé. Démontez & redressez ou remplacez l’éventail. L’arbre à cardan est mal installé. Réinstaller l’arbre à cardan selon les instructions dans Étape 3. Une ou les deux sections de la vis Remplacez une ou les deux sections de la vis. sont endommagées. Une ou les deux sections de la Le boulon de sécurité vis ne tourne plus. probablement brisé. La souffleuse ne tourne pas. est Remplacez le boulon de sécurité (pour identification, voir Nomenclature des pièces, “Souffleuse”). Voir aussi section “Entretien”. La courroie est probablement Vérifiez et remplacez la courroie endommagée (voir endommagée ou sectionnée. instructions dans la section: Remplacement de la courroie. L’arbre à cardan est endommagé. Remplacez l’arbre à cardan. La courroie est usée dans un endroit spécifique. La souffleuse a été lorsqu’elle était bloquée. embrayé S’assurer que ni la vis ni l’éventail soient bloquées avant d’embrayé la souffleuse. La rotation de la goulotte se fait difficilement. Des saletés ou de la glace peuvent Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau de s’être accumulées sous la goulotte. rotation. Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et l’extérieur. La base de la goulotte peut avoir été Remplacez les pièces défectueuses. endommagée ou pliée. 20 Dépannage La goulotte facilement. se bloque Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à plein régime lentement. pendant le soufflage. Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la tracteur. souffleuse broyer & aspirer la neige par elle-même. La souffleuse s’enfonce dans le Le sol n’est pas gelé/trop mou. sol. Ajustez les patins plus bas afin qu’ils supportent mieux la souffleuse. La souffleuse ne lève pas Pneus plus gonflés d’un côté que de Referez-vous au manuel de propriétaire du véhicule également. l’autre. pour la pression des pneus. Vérifier et régler la pression des pneus. La pression des pneus doit être égale des deux côtés du véhicule Souffleuse ne lève pas assez Saleté dans l’huile. rapidement ou n’abaisse rapidement. pas assez Remplacez l’huile hydraulique Coussinet endommagé. Remplacez le coussinet. 21 Maintenance & Lubrification Maintenance& Lubrification Maintenance de la boite d’engrenage Pour éviter des blessures sérieuse set meme la mort : Huiler tous les points pivotants. Toujours suivre les precaution de sécurité dans la section information de sécurité importante de ce manuel Toujours suivre les précautions sécuritaires du manuel du véhicule et de tous les autres accessoires concernées Utiliser des chandelles pour supporter l’accessoires quand ceci est requis. Enlever la pression hydraulique en douceur Remplacer les composantes par des composantes d’origine seulement Ne jamais travailler ou marcher sous l’accessoire si ce dernier n’est pas verouillé et supporté par des supports fixes correctement. L’accessoire peut tomber. Je jamais permettre à du personnel qui n’est pas formé de faire la maintenance sur cet équipement Système de rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte à toutes les seize heures d'utilisation. Boîte d’engrenage: Changer l’huile après le premier 100 heures d’utilisation. Ensuite, changer toutes les 2500 heures ou à chaque début de saison. Vérifier le niveau d’huile régulièrement. Si nécessaire, ajoutez de l’huile SAE 80W90. La boîte d’engrenage doit contenir 500 ml d’huile ou doit être remplit jusqu’au-dessus de l’arbre de sortie (voir figure). Bouchon d’huil e Calendrier des maintenances Frequence d’entretien à chaque : 8heures 16 heures 250heures Année Niveau d’huile Élément à faire S’assurer que les boulons sont toujours serré correctement et que les patins et racloirs ne sont pas trop usée -Graisser la partie télescopique de l’arbre à cardan a tous les 16heures à l’aide de graisse multi usage (1zerk) -Graisser les roulements à billes graissables Graisser à toutes les 250 heures d’utilisation les croix de l’arbre à cardant avec de la graisse multi usage (2 zerk) Trou de vidange d’huile Vérifier niveau d’huile de la boite d’engrenage Maintenance du racloir Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous assurer de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce racloir est réversible. 22 Maintenance & Lubrification Remplacement des boulons de sécurité des vis et de l’éventail : Procédure de remplacement de la Courroie: Les boulons de sécurité sont une mesure préventive et ne doivent pas être considérés comme une protection certaine. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une inspection complète de l’endroit où la souffleuse sera utilisée et enlevez tout objet étranger. A. Retirer le demi arbre à cardan (Voir section assemblage de l’accessoire.) B. Retirer le garde de l’arbre à cardan (item 1) en retirant les quatre boulons hex. 5/16’’ x 3/4’’ (item 2), quatre rondelles de blocage (item 3) et quatre rondelles plates (item 4). Pour éviter des dommages à la souffleuse: Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux (munis d’une rainure). #106443 sac de 10 pour la vis. #105627 sac de 10 pour l’éventail. L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de la garantie. IMPORTANT: IL EST TRÈS IMPORTANT DE REPLACER LES VIS DANS LA MÊME POSITION TEL QU’ILLUSTRÉ DANS LA FIGURE AVANT D’INSTALLER LES BOULONS DE SÉCURITÉ. 23 Maintenance & Lubrification Procédure remplacement de la poulie de la souffleuse: C. Desserrer les quatre boulons 5/16’’ x 4 1/2’’ (item 5), quatre écrous 5/16’’ (item 6) ,les quatre douilles (item 7) et deux rondelles plate (item 11) voir emplacements des pièces dans la nomenclature de la souffleuse. D. Enlever la plaque de support arrière (item 8) E. Retirer la poulie de l’arbre d’entrée (item 9). F. Changer la courroie (item 10) G. Réinstaller toutes les pièces en inversant les étapes. Serrer tous les boulons fermement. A. Répéter les étapes 1 à 6 de la section remplacement de la courroie B. Desserrer les vis à pression (item 11) sur les roulements. Uniquement roulement du bas, il ne doit pas y en avoir sur le roulement du haut C. Retirer les roulements (item 12 ou 13) de la poulie approprier. D. Retirer la poulie endommagée (item 14 ou 15) et réinstaller une nouvelle poulie. E. Réinstaller toutes les pièces en inversant les étapes. NOTE: Serrer les vis à pression à 94 lbf in. Serrer tous les boulons. 24 Entreposage et déplacement Entreposage et déplacement Entreposage à long terme Déplacement Suivez les instructions de décrochage dans la section «Raccrochage et décrochage de l’accessoire» de ce manuel. Pour éviter des blessures et même la mort Pendant les déplacements sur des chemins publics, utiliser l’emblème pour les véhicule lent (SMV) des réflecteurs propres et tout autre système permettant de signaler votre présence. Toujours s’assurer d’être conforme aux lois fédérales, provinciales et locales Nettoyez l’accesoire Inspectez l'accessoire pour détecter des pièces desserrées, endommagées, manquantes ou usées. Ajuster et serrer les pièces désserrées. Si nécessaire, remplacez les pièces par des pièces neuves d’origine. Repeinturer où la peinture est manquante ou usée. Remplacez tout décalque de sécurité manquant ou usés. Lubrifier tous les points de lubrification voir la section "Maintenance et lubrification" Rangez l'accessoire sur une surface plane dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l'intérieur est préférable. Entreposez où les enfants ne jouent pas. Vérifiez la stabilité de l'accessoire pour vous assurer que l'accessoire ne basculera pas facilement dans n'importe quelle direction (vers l'avant, vers l'arrière...). Si nécessaire, ajoutez un support pour vous assurer qu’il ne basculera pas A. Si nécessaire, désengagez toujours la PDF du tracteur avant de lever l'accessoire en position de transport. B. Assurez-vous qu’aucune partie de l’accessoire ne touche à aucune partie du véhicule lorsque vous soulevez l'accessoire pendant le transport. C. Conduire à une vitesse sécuritaire lors du transport. D. Réduisez la vitesse du tracteur lors de virages et laissez suffisamment d'espace pour que l'accessoire n'entre pas en contact avec des obstacles tels que des bâtiments, des arbres ou des clôtures. Les virages à haute vitesse peuvent entraîner un renversement du tracteur. E. Transportez l'accessoire proche du sol pour maintenir la stabilité et la visibilité du véhicule. F. Tenir à l'écart des lignes électriques G. Rétrogradez et maintenez une vitesse moins élevée selon la condition du terrain. 25 Spécifications Spécifications Spécifications Numéro modèle Largeur Hauteur (sans goulotte) Hauteur (goulotte baissée) Hauteur (goulotte levée) Profondeur (hors tout) Poids 700923 48” 28 3/16” 49 1/8” 58 1/2” 35” 450 lbs 26 Nomenclature et liste des pièces Nomenclature et liste des pièces 27 Nomenclature et liste des pièces 28 Nomenclature et liste des pièces 29 Nomenclature et liste des pièces 30 Nomenclature et liste des pièces 31 Nomenclature et liste des pièces 32 Nomenclature et liste des pièces 33 Nomenclature et liste des pièces 34 Table spécification couple de serrage Table de spécification couple de serrage À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE 35 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord. Période de Garantie des accessoires pour tracteurs (à partir de la date d’achat au détail): Usage résidentiel,semi-commercial ou commercial service régulier (agricole): 2 ans Commercial service intense, professionnel ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des conditions différentes ainsi qu’une durée limitée: Chaînes à pneus: o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial o Aucune garantie pour l’usage commercial service régulier ou intense, usage professionnel ou de location. Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil, couteau, patins, etc. Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. Conditions Générales L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge aucunement la durée. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du prix d’achat. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service. Révisé le 07-09-2015 Garantie 36 NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 37 Mahindra USA, inc. 9020 Jackrabbit Road, Suite 600 Houston, TX 77095 USA www.mahindrausa.com www.mahindracanada.com IMPRIMÉ AU CANADA PRINTED IN CANADA