Bercomac 700638-1 Mahindra snowblower 64" 3 points hitch Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Bercomac 700638-1 Mahindra snowblower 64
BER3PTSB64H
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
108426_FR
*108426*
1
R-05252016
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique
aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord.
Période de Garantie des accessoires pour tracteurs 30/3616
(à partir de la date d’achat au détail):
Usage résidentiel,semi-commercial ou commercial service régulier
(agricole): 2 ans
Commercial service intense, professionnel ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des
conditions différentes ainsi qu’une durée limitée:
Chaînes à pneus:
o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial
o Aucune garantie pour l’usage commercial service
régulier ou intense, usage professionnel ou de
location.
Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil,
couteau, patins, etc.
Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de
la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour
réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation
écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette
garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous
condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide,
l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les
routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du
propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand
autorisé à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge
aucunement la durée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de
quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du
prix d’achat.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre
marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter
le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service.
Révisé le 12-05-2011
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ......................................................................................................................................................
1
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ...........................................................................................................................
2
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................
4
ASSEMBLAGE
Étape 1 Préparation de la souffleuse ......................................................................................................................
Étape 2 Configuration de l’attache 3 points de l’accessoire .....................................................................
Étape 3 Préparation et assemblage de l’arbre à cardan ..........................................................................
Étape 4 Préparation et assemblage des boyaux hydrauliques.................................................................
Étape 5 Installation de la souffleuse sur le tracteur ..................................................................................
Étape 6 Ajustement de la souffleuse et du tracteur ...................................................................................
7
8
9
11
11
11
OPÉRATION
Opération de la souffleuse .........................................................................................................................
Contrôles .....................................................................................................................................................
Enlèvement de la neige .............................................................................................................................
12
12
12
ENTRETIEN
Ajustements ................................................................................................................................................
Lubrification .................................................................................................................................................
Remplacement des boulons de sécurité ..................................................................................................
13
13
13
DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE ........................................................................................................................
14
DÉPANNAGE
.........................................................................................................................................................
15
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Souffleuse 64’’ .............................................................................................................................................
16
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ...............................................................................................................
25
OPTIONS & ACCESSOIRES ..................................................................................................................................
26
3
iii
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
(SI APPLICABLE)
1
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures et même la mort. Tous les opérateurs,
peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant
l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une
façon sécuritaire pour prévenir des accidents ou des blessures. Il est possible que les pratiques courantes ci-dessous ne
n’appliquent pas tous au produit décrit dans ce manuel.
4. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements
LEXIQUE:
adéquats. Les cheveux longs, vêtements et accessoires
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
amples pourraient se prendre dans les pièces rotatives.
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider
regardant vers l’avant.
à garder l’équilibre sur toutes les surfaces. Ne pas utiliser
pied nus ou en sandales
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez 5. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives.
etc.).
a) Éteignez toutes les cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d’ignition.
FORMATION:
b) Utilisez un contenant à essence approuvé
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
c) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est
est utilisé partout dans ce manuel et sur
chaud ou en marche
les
décalques
de
sécurité
des
d) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec
accessoires pour vous aviser des
extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à
possibilités de blessures sérieuses.
l’intérieur
S.V.P. portez une attention particulière à
e) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un
la lecture et à la compréhension des
véhicule ou sur un camion ou sur un camion
précautions sécuritaires avant d'opérer
plateforme avec une doublure de caisse. Toujours
l’accessoire ou le véhicule.
placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
avant le remplissage.
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
f) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
du camion ou de la remorque et faire le plein
débrayer les contrôles rapidement.
d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein
d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
que directement de la pompe à essence.
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
g) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en
nécessaire. Respecter la législation locale pour définir
tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas
l’âge minium de l’opérateur. Les enfants sont souvent
utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec
attirés par l’accessoire. Ne supposez jamais que les
verseur.
enfants resteront où vous les avez vus la dernière fois.
h) Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence. Fermez
Gardez les sous la surveillance d’un autre adulte
le couvercle du réservoir fermement et essuyez les
responsable et de confiance.
éclaboussures.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
i) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements,
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
changez les vêtements immédiatement.
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction. Si la prise de 6. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
médication est requise par l’opérateur, ce dernier
manufacturier).
devrait demander l’avis d’un médecin s’il peut opérer
cet équipement en toute sécurité.
7. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
température extérieure avant de commencer à l'utiliser.
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
8. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
domestiques.
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place
5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à
et en bon état. Vérifier le bon fonctionnement régulièrement
partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque
ceci est impossible.
9. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs
requis (lunettes, coquille, masque…)
PRÉPARATION:
10.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
véhicule
en utilisant les accessoires recommandés
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
tout autre objet étranger qui pourraient être ramassé et
opération.
projeté par l’équipement.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les 11. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies
moteur de l’accessoire.
correctement installée…)
3. Se préparer aux urgences. Soyez prêt si un incendie se
déclare. Gardez une trousse de premiers soins et un 12. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir
épais. (si applicable)
extincteur à portée de main. Gardez les numéros de
téléphone d'urgence (médecin, ambulance, etc) près 13. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le
2 consentement écrit du manufacturier.
d'un téléphone.
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
OPÉRATION:
1.
Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des
pièces rotatives.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes. Ne
pas utiliser tant que l’équipement n’est pas réparé.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
1.
Lorsque vous installez, nettoyez, dégagez, réparez ou
inspectez le véhicule et l’accessoire : se stationner sur
un sol solide au niveau, débrayer les systèmes
d’entrainement, mettre le frein à main, arrêter le
moteur, enlever la clé d’ignition et attendez que toutes
les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à
essence, débranchez le fil de la ou des bougies et
gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir
des démarrages accidentels.
2.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire.
Lors du gonflage de pneus, s’assurer de ne pas être
devant ou par-dessus le pneu. Si possible utiliser une
cage de sécurité
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente, sur un sol mouillé ou près d’un escarpement.
Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
8.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse.
Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous
reculez.
DÉPLACEMENTS:
9.
1.
Réviser les instructions de déplacement sécuritaire
dans le manuel du véhicule avant tout déplacement ou
chargement.
2.
Assurez-vous de respecter toutes les lois et
règlements en vigueur dans votre région : que ce soit
pour les déplacements sur un chemin public ou bien
hors chemin public.
3.
Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières,
emblèmes et autres éléments de signalement requis
par les autorités locales sont en place, propre et que
ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic
qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à
contre-sens.
4.
Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un
déplacement.
5.
Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse
sécuritaire.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil
lorsqu'il est tendu. (si applicable)
15. Ne jamais opérer si l’accessoire a été échappé ou
endommagé de quelque façon. Réparer si nécessaire
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
Symbol
Description
Décalque #105126
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin
lorsque le moteur est en marche.
Décalque #105127
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en
marche.
Décalque #105852
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains et les vêtements éloignés.
Ne jamais opérer sans les gardes des arbres à cardans, du tracteur et des
équipements soient en place, ni sans que les arbres à cardans soient bien
attachés au deux extrémités.
Décalque #106378
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés des engrenages et des
chaînes en tout temps
Toujours utiliser la souffleuse avec tous les gardes en place.
4
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
Decal #107834
Decal #107853
5
ASSEMBLAGE
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SAUF MENTION CONTRAIRE, SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE
SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION
NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
NOTE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant derrière la souffleuse et regardant vers la
zone de travail.
Retirer la souffleuse de l’emballage.
Retirer les plaques de support des patins.
Retirer les autres composantes de l’emballage.
11
Note : Cette souffleuse a été conçue de manière à être utilisée sur une attache 3 point catégorie 1 standard ou
de type attache rapide. Les douilles (item 1) doivent être dans la position illustrée pour une attache rapide. Pour
une attache standard, ces douilles doivent être retirées.
OUTILS REQUIS:
Clé à cliquet
Douilles: 7/16’’
Clé: 7/16’’
6
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1
PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE
NOTE: Cet étape requiert deux personnes.
Enrouler l’anneau de rotation (item 1) (rainure à
l’intérieure) autour de l’ouverture de la goulotte (item
2) tel qu’illustré.
Placer la goulotte (item 3) (ouverture vers l’avant) sur
l’anneau de rotation.
IMPORTANT: L'anneau de rotation doit être à
l’intérieure de la base de la goulotte. C’est la goulotte
qui retient l’anneau de rotation en place.
Sur le côté droit de la souffleuse, installer l’anneau de
rotation dentelée (item 4) sous la goulotte tel
qu’illustré.
Sécuriser la goulotte et l’anneau de rotation en place
avec six boulons hex 1/4’’ x 1 1/4’’ (item 5) et écrous
tel qu’illustré. Ne pas serrer trop fermement.
Installer anneau de rotation
Sur le coté gauche de la souffleuse, installer l’autre
moitié de l’anneau de rotation (item 6) sous la
goulotte tel qu’illustré.
Sécuriser la goulotte et l’anneau de rotation en place
avec trois boulons hex 1/4’’ x 1 1/4’’ (item 7) et écrous
tel qu’illustré. Ne pas serrer trop fermement.
(Des écrous trop serrés pourraient empêcher la
goulotte de tourner d’un côté à l’autre. Une légère
pression suffit).
Installer l’anneau de rotation et la goulotte
7
ASSEMBLAGE
Ajuster le moteur hydraulique (item 1) en desserrant
les trois écrous sur les boulons de carrosserie (item
2) qui retiennent le moteur hydraulique en place. Ne
pas enlever les écrous.
Glisser le moteur vers la goulotte (item 3) tel
qu’illustré (les encoches sur le pignon du moteur
doivent s’encastrer dans ceux de l’anneau de
rotation). Ajuster et resserrer les écrous. Serrer
fermement.
Installer le garde pignon (item 4) tel qu’illustré et
sécuriser en place avec deux boulons 1/4’’ x
1/2’’ (item 5).
ATTENTION
Opérer seulement lorsque tous les gardes sont en
place.
ÉTAPE 2
CONFIGURATION DE L’ATTACHE
POINTS DE L’ACCESSOIRE
Installer le garde pignon
3
2
L’attache 3 points sur cet accessoire a une longueur
ajustable en fonction de vos besoins.
Emplacement A :
Réduit la distance hors tout du tracteur avec
l’accessoire
Par contre, diminue la hauteur de relevage et
limite la position du bas niveau, car l’angle de
l’arbre à cardan est élevé dans cette
configuration
Emplacement B :
Augmente la distance hors tout du tracteur avec
l’accessoire
Par contre, augmente la hauteur de relevage et
permet un bas niveau plus bas du fait que l’angle
de l’arbre à cardan est plus faible
L’accessoire est livré avec la configuration A. Pour
mettre à la configuration B:
1. dévisser les quatre boulons 1/2 x 3-3/4’’ (item 1)
et écrous.
2. dévisser les deux boulons 1/2 x 1-1/2’’ (item 2) et
écrous.
3. Changer les composantes d’emplacement tel
qu’illustré.
4. Réinstaller les boulons.
B
8
A
1
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 3
PRÉPARATION ET ASSEMBLAGE DE L’ARBRE À CARDAN
Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour identification des pièces.
La longueur de l’arbre à cardan doit être ajusté en fonction de la longueur des bras sur le tracteur ainsi que des
options dont est équipé le tracteur (exemple : attache 3 points rapide)
Détermination de la longueur de l’arbre à cardan
Installer la souffleuse sur le tracteur
La longueur de l’arbre à cardan doit :
Longueur maximale :
Faire en sorte que dans tous les mouvements de
l’accessoire par rapport au tracteur, la partie femelle
de l’arbre ne vient pas en contact avec la partie mâle
de l’arbre. (arbre ne doit être jamais complètement
refermé l’un sur l’autre)
Longueur minimale :
Il doit être assez long pour assurer que dans tous les
mouvements possibles de l’accessoire qu’il y ait un
minimum de 4’’ de chevauchement de la partie mâle
avec la partie femelle.
Chevauchement minimum
Voir la section suivante si la longueur de l’arbre doit
être ajustée
NOTE : il est de la responsabilité à l’installateur,
utilisateur, propriétaire de veillez au respect de ces
consignes
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur de véhicule.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Ajustement de la longueur de l’arbre à cardan
Si nécessaire ,enlever la longueur C requise à l’arbre
à cardan en coupant la partie mâle et femelle de
cette longueur
Pour couper l’arbre à cardan :
a.
b.
c.
d.
Enlever les gardes.
Couper ensuite les 2 parties de l’arbre à cardan
de cette longueur C. Une fois ceci fait, limer les
arbres ainsi coupé.
Couper 2 protecteurs de cette même longueur.
Finalement, graisser les parties métalliques
Remettre les gardes.
9
ASSEMBLAGE
Enlever le garde:
Enlever le garde (item 1) en retirant le la goupille a
ressort (item 2). Installer l’arbre a cardan en suivant
les instructions tel que mentionné plus bas.
Après installation de l'arbre a cardan, remettre le
garde en place et sécuriser avec la goupille a ressort
1
2
Installation de l’arbre à cardan
Mettre l’arbre à cardan (item 1) sur l’arbre d’entré
(item 2) et le sécuriser en place en utilisant les
boulons M12 x 1.25 x 70 Gr 8.8 (item 3) et écrous
3
Installation de la chaîne de l’arbre
1
Une fois ceci complété, fixer la chaîne de l’arbre à
cardan (item 4) à la souffleuse.
2
4
ATTENTION
Opérer seulement lorsque tous les gardes sont en
place.
10
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 4
PRÉPARATION ET ASSEMBLAGE DES BOYAUX HYDRAULIQUES
FLEXIBLES HYDRAULIQUES
Comme les connecteurs ainsi que la longueur des flexibles hydrauliques varient beaucoup d’un tracteur à
l’autre en fonction des options sur le véhicules, les flexibles ne sont pas fourni avec ce produit. Vous devez
donc vous procurer les conduites nécessaires localement.
LIMITEUR DE DÉBIT
Les débits hydrauliques des tracteurs diffèrent d’un tracteur à l’autre, il est aussi nécessaire de se procurer un
orifice qui permet de limiter la vitesse de rotation. Nous suggérons un orifice de 1/32, mais ceci est à valider en
fonction de votre tracteur.
ATTENTION
Il est très important de bien choisir le limiteur de débit afin de ralentir suffisamment la rotation de la
chute pour ainsi assurer un bon contrôle de la rotation de la chute et ainsi éviter de diriger la chute
vers un endroit non-désiré qui mettrait en danger la sécurité des personnes et des biens
ÉTAPE 5
INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE SUR LE TRACTEUR
Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour identification des pièces.
Enlever le pied de stationnement après
l’installation de l’accessoire sur le tracteur :
Enlever la goupille (item 1) lever le pied de
stationnement (item 2) et remettre la goupille
1
Installer l’arbre à cardan sur l’arbre de sortie du
tracteur
2
ÉTAPE 6
AJUSTEMENT DE L’ACCESSOIRE ET DU TRACTEUR
Référez-vous à la section nomenclature des pièces pour identification des pièces.
ATTENTION
Ajustement de la hauteur de relevage tracteur, sinon ceci pourrait causer un bris de l’arbre à cardan :
Ajuster les butées de haut et de bas niveau sur le bras de relevage du 3 points du tracteur pour que l’angle de
l’arbre à cardan ne dépasse pas 35 degré. Opérer au-delà de 35 degré peut endommager l’arbre à cardan.
De plus, l’arbre d’entrée de la souffleuse doit être parallèle à l’arbre de sortie du tracteur. Si ce n’est pas le cas,
ajuster la longueur du lien supérieur de l’attache 3 points sur le tracteur.
11
OPÉRATION
NOTE: Pour augmenter la durée de vie des
composantes, toujours désengager la souffleuse
lorsque elle est relevée pour le transport.
AVERTISSEMENT
Lisez le manuel de l’opérateur du tracteur
attentivement. Familiarisez -vous avec les
contrôles et la façon de bien utiliser
l’accessoire. Sachez comment arrêter
l’accessoire et dégager les contrôles
rapidement.
OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE
IMPORTANT:
Toujours inspecter les composantes et flexibles
hydrauliques avant utilisation. Remplacer toutes les
pièces endommagées ou usées. Si vous soupçonnez
une fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre
main pour la localiser. Utiliser un morceau de carton ou
du bois.
a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige
avant d’embrayer la souffleuse
b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent
librement.
c) Démarrez le moteur du tracteur.
d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit
tourner à moyen régime.
e) Opérez la souffleuse à régime maximum lors de
l’enlèvement de la neige mouillée ou collante. Un
régime moteur trop bas aura tendance à faire
obstruer la goulotte.
f) Toujours s’assurer que les flexibles hydrauliques ne
sont pas en contact avec les éléments mobiles du
véhicule en tout temps.
g) Toujours s’assurer que les fils électriques ne sont
pas en contact avec les éléments mobiles du
véhicule en tout temps.
AVERTISSEMENT
Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur
de la goulotte est la cause la plus commune
d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne
jamais utiliser les mains pour nettoyer la goulotte.
-N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la
goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de
du tracteur est en marche.
-Débrayez la souffleuse.
-Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein
de stationnement.
-ARRÊTEZ LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ!
-Attendre 30 secondes pour vous assurez que
toutes les pièces rotatives tel que les pâles de
l’éventail ont arrêtés de tourner.
-Toujours utiliser un outil de nettoyage (pelle
bâton de bois d’un minimum de 3 pieds de long)
NE JAMAIS UTILISER VOS MAINS.
CONTRÔLES
ROTATION DE LA GOULOTTE
Utiliser la mannette hydraulique du tracteur. Si la chute
ne tourne pas dans le sens prévu, réviser l’installation
des flexibles hydrauliques pour vous assurer que la
chute tourne dans le sens désiré.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Ne jamais quitter le siège du conducteur sans avoir
débrayez la souffleuse, arrêtez le moteur et enlevez
la clé du contact.
Ne pas opérer dans une pente de plus de 10%.
DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
Régler l’angle du déflecteur selon la distance à laquelle
la neige doit être projetée et pour prévenir des
dommages à la propriété. Pour changer l’angle du
déflecteur, desserrer les deux boutons du déflecteur,
ajuster le déflecteur à l’angle approprié et resserrer les
deux boutons fermement ou utiliser l’ensemble du
déflecteur électrique vendu en option.
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que l’arbre a cardan est
correctement fixé et sécurisé sur l’arbre de
sortie du tracteur et l’arbre d’entrée sur la
souffleuse.
Toujours effectuer cette vérification quand le
moteur du tracteur est arrêté
Ne jamais utiliser la souffleuse sans que les
gardes de l’arbre à cardan ne soient en place
Opérez seulement avec un tracteur équipé de
ROPS et avec une ceinture
Ne pas utiliser l’accessoire à une vitesse
supérieure à 540 RPM sur l’arbre de sortie du
tracteur
ENLÈVEMENT DE LA NEIGE
Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la
souffleuse comme une lame pour pousser la neige.
Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les
gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur
est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée
et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la
souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure.
Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste
de la neige.
12
ENTRETIEN
ATTENTION
REMPLACEMENT DES BOULONS DE
SÉCURITÉ DE LA VIS ET DE L’ARBRE À
CARDAN
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur de véhicule.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Les boulons de sécurité sont une mesure
préventive et ne doivent pas être considérés comme
une protection certaine. La vigilance de l’opérateur
est requise. Faites une inspection complète de
l’endroit où la souffleuses sera utilisée et enlevez
tout objet étranger.
Toujours mettre les gardes en place.
Pour éviter des dommages à la souffleuse:
Utiliser seulement les boulons de sécurité pour l’arbre
(item 1 commander #106984 pour un paquet de 10)
et la vis (item 2 : commander # 106983 pour un
ENTRETIEN
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre équipement est en condition de travailler
sécuritairement.
b) Ne jamais se positionner sous la souffleuse
lorsqu’elle est en position relevée.
AJUSTEMENTS
Ajustement des patins:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de
3/16’’ à 1/4’’ ou 5mm à 7mm de dégagement entre le
racloir et la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER:
Ajuster les patins pour obtenir de 1/2’’ à 5/8’’ ou 13mm à
16mm de dégagement entre le racloir et la surface.
MAINTENANCE DU RACLOIR
Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous
assurer de ne pas user la base du châssis de la
souffleuse. Ce racloir est réversible.
1
2
LUBRIFICATION
Huiler tous les points pivotants.
Système de rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte à toutes les seize heures d'utilisation.
Boîte d’engrenage:
Intervalle de changement d’huile:
Premier changement d’huile : dès que le premier cas se présente parmi les 2 suivants : après une année ou
bien les premiers 100 heures .
Ensuite, dès que le premier cas se présente parmi les 2 suivants : à tout les 600 heures ou à chaque année
La quantité d’huile est 1.2 litres Huile SAE90.EP
Arbre à cardan et roulements à billes graissables
Graisser à toutes les 8 heures d’utilisation
Chaîne
Huiler à toutes les 8 heures d’utilisation
13
DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE
DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON
a) Nettoyez et peinturez toutes les pièces dont la
peinture est usée.
b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez
besoin pour la prochaine saison.
c) Entreposez les composantes dans un endroit sec.
d) Suivez les instructions dans la section Lubrification.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un
endroit bien aéré.
Débrayez la P.D.F.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Utilisez des cales pour le blocage des roues.
Mettre le pied de stationnement et ensuite enlever
l’accessoire du système d’attache 3 points.
ATTENTION:
Toujours installer les bouchons protecteurs sur les
bouts des boyaux lorsqu’ils sont débranchés. Ceci est
pour prévenir tout polluant de pénétrer dans le
système hydraulique des accessoires.
ATTENTION: Nettoyer tous les déversements d’huile
afin de prévenir des accidents.
14
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification.
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
ACTION CORRECTIVE
La souffleuse vibre ou est
La vis est endommagée
Réparez ou remplacez la vis
anormalement bruyante.
Arbre à cardan endommagé.
Remplacez l’arbre à cardan.
Roulement défectueux.
Remplacez le roulement.
L’éventail endommagé.
Démontez
l’éventail.
&
redressez
ou
L’arbre à cardan est mal installé. Réinstallez l’arbre à cardan
instructions dans Étape 3.
remplacez
selon
les
L’angle de l’arbre à cardan est Réduire la hauteur de l’accessoire
plus que 35 degré
La souffleuse n’est pas parallèle Ajustez le bras du haut du 3 points pour que la
au tracteur
souffleuse soit parallèle au tracteur. Sinon ceci
endommage l’arbre à cardan
La souffleuse ne tourne pas. L’arbre
à
cardan
est Remplacez l’arbre à cardan ou le boulon de
endommagé ou le boulon de cisaillement.
cisaillement est brisé.
La rotation de la goulotte se
fait difficilement.
Des saletés ou de la glace Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau de
peuvent s’être accumulées sous rotation. Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et
la goulotte.
l’extérieur.
Saleté dans l’huile
Filtrer l’huile
La base de la goulotte peut avoir Remplacez les pièces défectueuses.
été endommagée ou pliée.
La goulotte
facilement.
se
bloque Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à plein régime
lentement.
pendant le soufflage.
Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la
tracteur.
souffleuse broyer & aspirer la neige par ellemême.
La souffleuse s’enfonce
dans le sol.
Le sol n’est pas gelé/trop mou.
La souffleuse ne lève pas Pneus plus gonflés d’un côté
également.
que de l’autre ou système
d’attache 3 points mal configuré.
15
Ajustez les patins plus bas
supportent mieux la souffleuse.
afin
qu’ils
Referez-vous au manuel de propriétaire du
véhicule pour la pression des pneus.
Vérifiez et réglez la pression des pneus.
La pression des pneus doit être égale des
deux côtés du véhicule
16
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
17
18
19
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
20
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
21
22
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
23
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
24
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE LA
TÊ TE DU BOULON
MA RQUES SELONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON -MÈTRES
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE SERRAGE
Vis
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
Grade No.
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
Pitch (mm )
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
25
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
OPTIONS & ACCESSOIRES
NÉC. D’AJUSTEMENT DU
DÉFLECTEUR ÉLECTRIQUE
#700666
Permet d’ajuster le déflecteur
depuis le siège du tracteur.
COUTEAUX À NEIGE
#700669 pour souffleuses 3 points
pro series 2000
Permet de couper les
amoncellements de neige
Emb. de 2
26
LUMIÈRE ET ADAPTEUR DE
LUMIÈRE UNIVERSEL
#700668 and #700456
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
27
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
28
29

Manuels associés