Bercomac 700795-2 Mahindra front commercial snow blower 78'' Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
BER2500-78 Pour * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 109839_FR *109839* 1 R-06112020 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord. Période de Garantie des accessoires pour tracteurs (à partir de la date d’achat au détail): • Usage résidentiel,semi-commercial, commercial service régulier (agricole), commercial service intense: 2 ans • Professionnel ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des conditions différentes ainsi qu’une durée limitée: • Chaînes à pneus: o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial o Aucune garantie pour l’usage commercial service régulier ou intense, usage professionnel ou de location. • Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: • Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. • N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. • Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. • N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. • N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil, couteau, patins, etc. • Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. • Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. Conditions Générales L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge aucunement la durée. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: • Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. • Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. • N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. • Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. • N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. • Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du prix d’achat. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service. Révisé le 11-27-2015 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION ...................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES .......................................................................................................................... 3 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................. 4 ASSEMBLAGE Instructions d’assemblage ......................................................................................................................... Étape 1 Préparation de la souffleuse ........................................................................................................ 6 7 OPÉRATION Opération de la souffleuse ......................................................................................................................... Enlèvement de la neige ............................................................................................................................. Contrôles ..................................................................................................................................................... 13 13 14 ENTRETIEN Ajustements ................................................................................................................................................ Remplacement des boulons de sécurité .................................................................................................. Lubrification ................................................................................................................................................. 15 15 17 DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE ...................................................................................................................... 18 DÉPANNAGE ......................................................................................................................................................... 19 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Souffleuse 78’’ ............................................................................................................................................ Sous assemblés ......................................................................................................................................... 20 22 TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE .............................................................................................................. 34 3 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 1 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures et même la mort. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire pour prévenir des accidents ou des blessures. Il est possible que les pratiques courantes ci-dessous ne n’appliquent pas tous au produit décrit dans ce manuel. 4. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements LEXIQUE: adéquats. Les cheveux longs, vêtements et accessoires Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont amples pourraient se prendre dans les pièces rotatives. déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider regardant vers l’avant. à garder l’équilibre sur toutes les surfaces. Ne pas utiliser pied nus ou en sandales Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez 5. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives. etc.). a) Éteignez toutes les cigarettes, cigares, pipes et autres sources d’ignition. FORMATION: b) Utilisez un contenant à essence approuvé Ce symbole d’avertissement sécuritaire c) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est est utilisé partout dans ce manuel et sur chaud ou en marche les décalques de sécurité des d) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec accessoires pour vous aviser des extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à possibilités de blessures sérieuses. l’intérieur S.V.P. portez une attention particulière à e) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un la lecture et à la compréhension des véhicule ou sur un camion ou sur un camion précautions sécuritaires avant d'opérer plateforme avec une doublure de caisse. Toujours l’accessoire ou le véhicule. placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez avant le remplissage. complètement familier avec les contrôles et l'utilisation f) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et du camion ou de la remorque et faire le plein débrayer les contrôles rapidement. d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni que directement de la pompe à essence. le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer g) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en nécessaire. Respecter la législation locale pour définir tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas l’âge minium de l’opérateur. Les enfants sont souvent utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec attirés par l’accessoire. Ne supposez jamais que les verseur. enfants resteront où vous les avez vus la dernière fois. h) Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence. Fermez Gardez les sous la surveillance d’un autre adulte le couvercle du réservoir fermement et essuyez les responsable et de confiance. éclaboussures. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes i) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, sous l’influence de l’alcool, des drogues ou changez les vêtements immédiatement. médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. Si la prise de 6. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le médication est requise par l’opérateur, ce dernier manufacturier). devrait demander l’avis d’un médecin s’il peut opérer cet équipement en toute sécurité. 7. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, température extérieure avant de commencer à l'utiliser. particulièrement de jeunes enfants ou animaux 8. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans domestiques. protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place 5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à et en bon état. Vérifier le bon fonctionnement régulièrement partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque ceci est impossible. 9. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) PRÉPARATION: 10. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le 1. Faites une inspection complète de l’endroit où véhicule en utilisant les accessoires recommandés l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section tout autre objet étranger qui pourraient être ramassé et opération. projeté par l’équipement. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les 11. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement embrayages et passer au neutre avant de démarrer le installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies moteur de l’accessoire. correctement installée…) 3. Se préparer aux urgences. Soyez prêt si un incendie se déclare. Gardez une trousse de premiers soins et un 12. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir épais. (si applicable) extincteur à portée de main. Gardez les numéros de téléphone d'urgence (médecin, ambulance, etc) près 13. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le d'un téléphone. consentement écrit du manufacturier. 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. Lorsque vous installez, nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire : se stationner sur un sol solide au niveau, débrayer les systèmes d’entrainement, mettre le frein à main, arrêter le moteur, enlever la clé d’ignition et attendez que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. Ne pas utiliser tant que l’équipement n’est pas réparé. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente, sur un sol mouillé ou près d’un escarpement. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. DÉPLACEMENTS: 1. Réviser les instructions de déplacement sécuritaire dans le manuel du véhicule avant tout déplacement ou chargement. 2. Assurez-vous de respecter toutes les lois et règlements en vigueur dans votre région : que ce soit pour les déplacements sur un chemin public ou bien hors chemin public. 3. Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières, emblèmes et autres éléments de signalement requis par les autorités locales sont en place, propre et que ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à contre-sens. 14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil lorsqu'il est tendu. (si applicable) 4. Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un déplacement. 15. Ne jamais opérer si l’accessoire a été échappé ou endommagé de quelque façon. Réparer si nécessaire 5. Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse sécuritaire. 9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 3 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS. VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES Symbole Description Décalque #105126 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche. Décalque #105127 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en marche. Décalque #106378 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés de l’engrenage lorsque le moteur hydraulique est brancher. Toujours utiliser la souffleuse avec tous les gardes en place. Décalque #105852 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains et les vêtements éloignés. Ne jamais opérer sans les gardes des cardans, du tracteur et des équipements soient en place ni sans que les cardans soient bien attacher au deux extrémités. Décalque #105946 Pour éviter des blessures graves: Gardez toutes les parties du corps éloignée des composantes mobiles. 4 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS. VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES Décalque #107853 5 ASSEMBLAGE INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE IMPORTANT: SAUF MENTION CONTRAIRE, SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION. NOTE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. ATTENTION Lors de l’installation et l’opération de l’accessoire, la chargeuse avant doit être retiré du véhicule. Le sous-châssis pour la chargeuse avant peut demeurer sur le véhicule. Vue d’ensemble OUTILS REQUIS: Clé à cliquet Douille: 7/16’’, Clé: 7/16’’, Clés Allen 6 ASSEMBLAGE ÉTAPE 1 PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE Placer la goulotte (item 1) (ouverture vers l’avant) sur l’anneau de rotation. Note : s’assurer que l’anneau de rotation (item A) est orienté tel qu’illustré. Sécuriser en place à l’aide de cinq boulons 1/4 x 11/2’’ (item 2) et de cinq écrous de nylon 1/4 (item 3). Ne pas serrer trop fermement (Des écrous trop serrées pourraient empêcher la goulotte de tourner d’un côté à l’autre. Une légère pression suffit.) A Installer la goulotte Si requis, ajuster le moteur hydraulique (item 3) pour s'assurer un bon engrainement. Débuter par enlever le garde (item 1) Ensuite, desserrer les trois écrous sur les boulons de carrosserie (item 4) qui retiennent le moteur hydraulique en place. Ne pas enlever les écrous. Glisser le moteur vers la goulotte (item 5) tel qu’illustré (les encoches sur le pignon du moteur doivent s’encastrer dans ceux de l’anneau de rotation). Ajuster et resserrer les écrous. Serrer fermement. Réinstaller le garde pignon (item 1) tel qu’illustré et sécuriser en place avec deux boulons 1/4’’ x 1/2’’ (item 2). ATTENTION Opérer seulement lorsque tous les gardes sont en place. Installer le garde pignon 7 ASSEMBLAGE Installer le support de flexible (item 1) tel qu’illustré à l’aide des boulons 1/2’’ (item 2) et des écrous à garniture de nylon 1/2’’ (item 3). NOTE: Installer à la position appropriée en s’assurant que le support de flexible n’entre pas en contact avec le véhicule lorsque l’accessoire est est dans toutes les positions possibles (accessoire complètement relevée, accessoire complètement abaissé). 1 2 3 AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: Toujours fermement maintenir le déflecteur pour éviter de se faire coincer une partie du corps lors du démontage ou l’installation de la goulotte Faire attention, le déflecteur a un certain poids! Installer la rallonge de support (item 1) tel qu’illustré. Utiliser les boulons 5/16’’ (item 2), les rondelles plates (item 3) et les écrous à garniture de nylon 5/16’’ (item 4). NOTE: Installer à la position appropriée en s’assurant que la rallonge de support n’entre pas en contact avec le véhicule lorsque l’accessoire est relevé. Installer, sans serrer, les plaques d’attache (item 6) tel qu’illustré, à l’aide du boulons 5/16’’ (item 5), de la douille (item 7), de la rondelle plate (item 8) et de l’écrou à garniture de nylon 5/16’’ (item 9). 7 98 4 3 8 6 5 2 1 ASSEMBLAGE Fixer les flexibles hydrauliques avec les plaques d’attache (item 1) sur la rallonge du support tel qu’illustré. S’assurer d’avoir un minimum de 36’’ de flexible hydraulique entre le point A et le point B. Serrer le boulon 5/16’’ (item 2) afin que les plaques d’attaches maintiennent les flexibles hydrauliques. S’assurer de ne pas trop serrer afin d’éviter d’endommager les flexibles hydrauliques. Fixer la spirale en plastique autour des flexibles hydrauliques entre les points A et B. Les flexibles doivent suivre tous les mouvements de la goulotte en suivant le plus grand rayon de courbure possible. A NOTE: Au besoin, revoir l’ajustement de la rallonge de support (Étape 6) afin de donner le plus de liberté de mouvement possible aux flexibles hydrauliques. B IMPORTANT: Il est de la responsabilité de l’usager/ installateur de s’assurer que les flexibles hydrauliques n’entrent pas en interférence avec des éléments du tracteur ou de l’accessoires. De s’assurer que lorsque la chute pivote de l’extrême gauche à l’extrême droite, en aucun point il est possible que les flexibles se retrouvent coincées/ frottent/se fassent couper par n’importe quelle autre composante du tracteur ou de la souffleuse. Qu’il y a suffisamment de flexible hydraulique entre la goulotte et l’attache sur la souffleuse pour s’assure que la goulotte ne vient pas effectuer un effort de traction sur un ou les flexibles hydrauliques dans tous les mouvements possibles de la goulotte. 2 9 1 ASSEMBLAGE NOTE: Pour faciliter l’installation, souffleuse face contre le sol. tourner la Insérer la clé 1/4’’ (item 1) sur l’arbre d’entrée (item 2). Glisser le demi arbre à cardan (item 3) sur l’arbre d’entrée jusqu’à ce que le trou dans l’arbre s’enligne avec le trou de l’arbre d’entrée. Sécuriser en place avec le boulon hex 1/4’’ x 2 1/2’’ (item 4) et écrou à garniture de nylon (item 5). Serrer fermement. Sécuriser la clé en place avec la vis à pression 3/8’’ (item 6) et serrer à 317 lbf-in en utilisant un frein filet. Installer le demi arbre a cardan Assembler les demi-arbres (items 1 & 2) en s’assurant que les rainures sont bien alignés. Installer les demi-arbres à cardan Installer la section mâle de l’arbre à cardan dans celui de la souffleuse en alignant la marque poinçonnée entre les deux rainures (item 2) (situées sur le bout de l’arbre) avec la grosse rainure (item 1) dans la douille de l’arbre à cardan de la souffleuse. NOTE: Seulement une position permet de les insérer l’une dans l’autre. IMPORTANT: L’assemblage incorrect des arbres à cardans cause des vibrations diminuant l’efficacité de l’accessoire et endommagent les composantes. Suivre les instructions dans le manuel du propriétaire du sous-châssis pour la préparation du tracteur, préparation du sous-châssis et installation du sous châssis. Les instructions d’installation des accessoires sont inclus dans le manuel du propriétaire du sous-châssis. 10 ASSEMBLAGE Unir le demi arbre a cardan( item 2) à l’arbre (item 3). Unir l’arbre à cardan à l’arbre Lever le pied de stationnement en enlevant la tige de verrouillage (item 1) du trou A, puis lever le pied de stationnement (item 2) et sécuriser le pied de stationnement en position relever en insérant la tige de verrouillage dans le trou B. Faites les étapes a l’envers pour abaisser le pied de stationnement. Lever le pied de stationnement Brancher les boyaux flexible (item 1) pour la rotation de la goulotte de la souffleuse au système hydraulique du véhicule Assurez-vous d’enfiler les boyaux dans les quatre supports de flexible hydraulique (items 2) sur la souffleuse et dans celui du sous-châssis tel qu’illustré 1 IMPORTANT : Des torsions dans les boyaux useront prématurément les boyaux. Si les connecteurs rapide ne sont pas bien aligné, desserrer légèrement l’adaptateur pour être en mesure de tourner le connecteur rapide femelle. Lubrifier les filets avec du lubrifiant hydraulique et serrer le joint (25 lb ft). 2 ATTENTION: Trop serrer est une des causes majeures qui cause des fuites d’huile. IMPORTANT: Si l’action des commandes hydraulique ne crée pas de mouvement, il se peut qu’un des boyaux du system de relevage soit inter-changer avec un des boyaux du système de rotation de la goulotte. Essayer les contrôles hydraulique pour s’assurer qu’ils coordonnent avec le mouvement de l’accessoire. Dans le cas contraire, rebrancher les boyaux dans le bon ordre. NOTE: Il est possible d’identifier les boyaux hydrauliques avec des attaches de nylon de couleur différentes (non inclus) afin de faciliter l’installation dans le future. 11 ASSEMBLAGE Faire suivre les flexibles hydrauliques à l’arrière du véhicule tel qu’illustré. S’assurer de faire passer les flexibles dans chacun des guides de flexibles (item A). NOTE: Faire passer les flexibles par-dessus l’essieu arrière du véhicule. ATTENTION: Il est de la responsabilité de l’usager/installateur de s’assurer que les flexibles hydrauliques ne se font pas coincer pas des éléments du tracteur, de la souffleuse ou du sous-châssis et ce, dans tous les mouvements possibles des éléments mobiles du sous-châssis, de la souffleuse et du tracteur. Les flexibles ne doivent pas venir en contact avec toute surface coupante, ni chaude A A A A A Connecter les flexibles hydrauliques au connecteurs arrières du véhicule tel qu’illustré en passants par-dessus l’essieu arrière et sous le bras de relevage droit. ATTENTION: Les flexibles hydrauliques ne doivent jamais être coincés ou entrer en contact avec des pièces mobiles. 12 OPÉRATION AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Utiliser l’ensemble de sous-châssis seulement pour le relevage et l'opération de la souffleuse pour les tracteurs Mahindra 2555. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Abaisser la souffleuse lorsque le véhicule est stationné. Les changements de température pourraient causer un changement de la pression hydraulique, causant la souffleuse de descendre soudainement ou endommager les composantes hydrauliques. Le non-respect de ceci pourrait causer des blessures personnel sérieuses. AVERTISSEMENT Lisez le manuel de l’opérateur du tracteur attentivement. Fam iliarisez-vous avec les cont rôles et la façon de bien utiliser l’accessoire. Sachez comment arrêter l’accessoire et désembrayer les contrôles rap idement . AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Ne jamais quitter le siège du conducteur sans débrayer la souffleuse, arrêter le moteur et enlever la clé du contact. Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°. NOTE: Pour augmenter la durée de vie des composantes, toujours désengager la souffleuse lorsque elle est relevée. OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE IMPORTANT: AVERTISSEMENT Toujours inspecter les composantes et flexibles hydrauliques avant utilisation. Remplacer toutes les pièces endommagées ou usées. Si vous soupçonnez une fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre main pour la localiser. Utiliser un morceau de carton ou du bois. a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant d’embrayer la souffleuse b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement. c) Démarrez le moteur du tracteur. d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit tourner à moyen régime. e) Opérez la souffleuse à régime maximum. f) Toujours utiliser l’accessoire avec le mode flottaison. Pour ce faire, pousser la manette hydraulique du tracteur à la position ‘’Float’’. IMPORTANT: UTILISEZ LE RÉGIME MOTEUR MAXIMUM LORS DE L’ENLÈVEMENT DE NEIGE MOUILLÉE OU COLLANTE. UN RÉGIME MOTEUR TROP BAS AURA TENDANCE À FAIRE OBSTRUER LA GOULOTTE. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Toujours s’assurer que l’arbre a cardan est correctement fixé et sécurisé sur l’arbre de sortie du tracteur et l’arbre d’entrée sur la souffleuse. Toujours effectuer cette vérification quand le moteur du tracteur est arrêté Ne jamais utiliser la souffleuse sans que les gardes de l’arbre à cardan ne soient en place Opérez seulement avec un tracteur équipé de ROPS et avec une ceinture AVERTISSEMENT Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la goulotte est la cause la plus commune d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les mains pour nettoyer la goulotte. -N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de la souffleuse est en marche. -Débrayez la souffleuse. -Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein. ENLÈVEMENT DE LA NEIGE Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse comme une lame pour pousser la neige. Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure. Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste de la neige. -ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ! -Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail ont arrêtés de tourner. -N’utilisez pas vos mains, utiliser un outil de nettoyage d’une longueur minimum de 36’’ (1 m). 13 OPÉRATION CONTRÔLES AVERTISSEMENT Familiarisez-vous avec les contrôles av ant d’opéré l’équipement POUR PRÉVENIR DES BLESSURES LORSQUE VOUS AJUSTEZ MANUELLEMENT LE DÉFLECTEUR Arrêtez l’accessoire Arrêtez le moteur de véhicule. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. ROTATION DE LA GOULOTTE Utiliser la mannette hydraulique du tracteur pour faire tourner la goulotte d’un côté à l’autre. Si la goulotte ne tourne pas dans le sens désiré, inverser les flexibles hydraulique sur le tracteur. DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE Pour changer l’angle du déflecteur utiliser les contrôle hydraulique de la valve auxiliaire hydraulique du tracteur. Assurer vous de bien connaitre l’effet du levier de contrôle sur la position du déflecteur. Si le levier est poussé ver le devant ceci procure X mouvement à la chute, si tiré vers l’Arrière ceci apporte X mouvement. Si vous désirez inverser ces mouvements, simplement inverser les flexibles hydraulique sur la valve hydraulique. Assurez vous de bien vous familiariser avec la vitesse du déflecteur en fonction de la positions du levier de contrôle afin de vous assurer d’avoir un très bon contrôle de l’endroit où vous désirez envoyer la neige 14 ENTRETIEN REMPLACEMENT DES BOULONS DE SÉCURITÉ DE LA VIS ET DE L’ÉVENTAIL AVERTISSEMENT AVANT DE PROCÉDER À UN AJUSTEMENT, MAINTENANCE ENTRETIEN, Les boulons de sécurité sont une mesure préventive et ne doivent pas être considérés comme une protection certaine. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une inspection complète de l’endroit où la souffleuses sera utilisée et enlevez tout objet étranger. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur de véhicule. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Pour éviter des dommages à la souffleuse: ENTRETIEN Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux. #109871 sac de 10 pour l’éventail. #106983 sac de 10 pour la vis. a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre équipement est en condition de travailler sécuritairement. b) Toujours s’assurez que la souffleuse est bien bloquer avant de travailler sous la souffleuse lorsque elle en position relever. AJUSTEMENTS Ajustement des patins: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de 3/16’’ à 1/4’’ ou 5mm à 7mm de dégagement entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour obtenir de 1/2’’ à 5/8’’ ou 13mm à 16mm de dégagement entre le racloir et la surface. MAINTENANCE DU RACLOIR Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous assurer de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce racloir est réversible. 15 ENTRETIEN AJUSTEMENT DE LA CHAÎNE REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE Enlever la goupille à ressort (item 1) et la barrure (item 2). Tourner le boulon d’ajustement (item 3) dans le sens horaire pour ajouter de la tension sur la chaîne et dans le sens anti-horaire pour en enlever. 1) Enlever la tension de la chaîne à l’aide du boulon d’ajustement. 2) Enlever le garde (item 1) en retirant les quatre boulons 1/4’’ x 3/4’’ (item 2), les quatre rondelles de blocage (item 3) et les quatre rondelles plates (item 4). 3) Retirer la chaîne usée et la remplacer par une nouvelle. 4) Ajuster la chaîne à la bonne tension tel que mentionné à la section ‘’AJUSTEMENT DE LA CHAÎNE’’. 5) Remettre le garde en place. NOTE: Il est important que la chaîne soit ajustée tel qu’illustré pour optimiser sa durée de vie. 16 ENTRETIEN LUBRIFICATION Huiler tous les points pivotants. Système de rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte à toutes les 16 heures d'utilisation. Boîte d’engrenage: Intervalle de changement d’huile: Premier changement d’huile: dès que le premier cas se présente parmi les 2 suivants : après un an ou après 100 heures si l’accessoire fonctionne plus que 100 heures par année. Ensuite, dès que le premier cas se présente parmi les 2 suivants : à tout les 600 heures ou à chaque année Utiliser • 1.2 litres d’huile SAE90.EP dans la boite d’engrenage de l’éventail et • 0.6 litre d’huile SAE90.EP dans la boite d’engrenage de la boite de réduction. Arbre à cardan et roulements à billes graissables Graisser à toutes les 16 heures d’utilisation Chaîne Huiler à toutes les 8 heures d’utilisation 17 DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Garez le véhicule sur un terrain plat dans un endroit bien aéré. Débrayez la P.D.F. Serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact. Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège de l’opérateur. Utilisez des cales pour les roues. Lever l’accessoire et arrêter le moteur. Sous-châssis sans souffleuse: 1. Retirer la goupille arrière qui unit le sous-châssis arrière à l’attache arrière. 2. Placer un bloc de bois sous les bras de relevage. 3. Baisser les bras de relevage sur le bloc de bois. 4. Retirer la goupille avant du support d’attache avant. 6. Activer le cylindre hydraulique pour faire descendre la partie avant du sous-châssis. 7. Débrancher les boyaux hydraulique pour le mécanisme de relevage et les retirer de leurs supports. 8. Reculer le véhicule pour libérer le sous-châssis. 1) Débrancher les boyaux hydraulique pour la goulotte et les enrouler autour de la goulotte. 2) Retirer le demi-arbre à cardan de l’arbre. IMPORTANT: Des dommages pourront être causés au mécanisme d’entrainement et au souschâssis si cet étape n’est faite. 3) Baisser le pied de stationnement. 4) Retirer les goupilles (item 2) et les mettre dans les trous sur les bras de relevage (item 1) et les sécuriser avec les goupilles à anneau (item 3). 5) Baisser l’accessoire. ATTENTION DÉMONTAGE DU SOUS-CHÂSSIS La prochaine étape requiert le système hydraulique du véhicule. Soyez averti que le véhicule est encore en marche. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Garez le véhicule sur un terrain plat dans un endroit bien aéré. Débrayez la P.D.F. Serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact. Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège de l’opérateur. Utilisez des cales pour les roues. Lever l’accessoire et arrêter le moteur. IMPORTANT: Lorsqu’un accessoire est installé sur le véhicule, il est déconseillé d’utiliser cette méthode s’il n’y a pas assez dégagement pour glisser le souschâssis du véhicule. Sous-châssis avec la souffleuse 1) Débrancher les boyaux hydraulique pour la goulotte et les enrouler autour de la goulotte. 2) Lever la souffleuse. 3) Retirer la goupille arrière qui unit le sous-châssis arrière à l’attache arrière. 4) Baisser la souffleuse ATTENTION: La partie arrière du sous-châssis baissera au sol. 5) Retirer l’arbre du P.D.F. médiane (mid P.T.O.). NOTE: Cette étape est important pour éviter des dommages au mécanisme d’entrainement ou au véhicule. 6) Retirer l’attache arrière (facultatif 7) Enlever la goupille avant du sous-châssis. 8) Activer le cylindre hydraulique pour abaisser la partie avant du sous-châssis. 9) Débrancher les boyaux hydraulique pour le mécanisme de relevage et les retirer de leurs supports. 10) Reculer le véhicule pour libérer le sous-châssis. ATTENTION: Toujours installer les bouchons protectrice sur les bouts des boyaux lorsqu’ils sont débranchés. Ceci est pour prévenir tout polluant de pénétrer dans le système hydraulique pour les accessoires. ATTENTION: Nettoyer tous les déversement d’huile pour prévenir des accidents.. ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON a) Nettoyez votre souffleuse et sous-châssis et peinturez toutes les pièces dont la peinture est usée. b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez besoin pour la prochaine saison. c) Entreposez la souffleuse et le sous-châssis dans un endroit sec. d) Suivez les instructions dans la section Lubrification. 18 DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES La souffleuse vibre ou est La vis est endommagée anormalement bruyante. Arbre à cardan endommagé. ACTION CORRECTIVE Réparez ou remplacez la vis Remplacez l’arbre à cardan. Roulement défectueux. Remplacez le roulement. L’éventail endommagé. Démontez l’éventail. & redressez ou remplacez L’arbre à cardan est mal installé. Réinstallez l’arbre à cardan selon instructions à la section assemblage. les La vis ne tourne plus Le boulon de cisaillement est Remplacer le boulon de cisaillement (pour probablement brisé. identification voir Nomenclatures des pièces) Aussi voir la section Entretien. L’éventail et la vis de souffleuse tournent pas. L’arbre à cardan est Remplacez l’arbre à cardan ou le boulon de endommagé ou le boulon de cisaillement. (pour identification voir cisaillement est brisé. Nomenclatures des pièces) Aussi voir la section Entretien. La rotation de la goulotte se fait difficilement. Des saletés ou de la glace Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau de peuvent s’être accumulées sous rotation. Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et la goulotte. l’extérieur. Saleté dans l’huile du tracteur Filtrer ou remplacer l’huile du tracteur La base de la goulotte peut avoir Remplacez les pièces défectueuses. été endommagée ou pliée. La goulotte facilement. se bloque Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à plein régime lentement. pendant le soufflage. Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la tracteur. souffleuse broyer & aspirer la neige par ellemême. La souffleuse s’enfonce dans le sol. Le sol n’est pas gelé/trop mou. La souffleuse ne lève pas Saletés dans l’huile également. Ajustez les patins plus bas supportent mieux la souffleuse. afin Filtrer ou remplacer l’huile du tracteur Coussinet endommagé Remplacer le coussinet. 19 qu’ils 20 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 21 22 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 23 24 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 25 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 26 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 27 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 28 29 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 30 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 31 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 32 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 33 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 34 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Grade. IDEN TI FICA TION DE LA TÊ TE DU BOULON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE SERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 35 - 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 36 www.mahindrausa.com 37