Bercomac 700795-2 Mahindra front commercial snow blower 78'' Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Bercomac 700795-2 Mahindra front commercial snow blower 78'' Manuel du propriétaire | Fixfr
BER2500-78
Pour
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
109839_FR
*109839*
1
R-06112020
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique
aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord.
Période de Garantie des accessoires pour tracteurs
(à partir de la date d’achat au détail):
• Usage résidentiel,semi-commercial, commercial service régulier
(agricole), commercial service intense: 2 ans
• Professionnel ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants ont une couverture et des
conditions différentes ainsi qu’une durée limitée:
• Chaînes à pneus:
o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial
o Aucune garantie pour l’usage commercial service
régulier ou intense, usage professionnel ou de
location.
• Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
• Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
• N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
• Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
• N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
• N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil,
couteau, patins, etc.
• Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
• Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de
la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour
réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation
écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette
garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous
condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide,
l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les
routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du
propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand
autorisé à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge
aucunement la durée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
• Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
• Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
• N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
• Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
• N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
• Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de
quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du
prix d’achat.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie : Contactez le marchand Mahindra où vous avez acheté le produit ou tout autre
marchand Mahindra de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour vérifier le marchand près de chez-vous, consulter
le site www.mahindrausa.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand Mahindra de service.
Révisé le 11-27-2015
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ......................................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ..........................................................................................................................
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ .................................................................................................................................
4
ASSEMBLAGE
Instructions d’assemblage .........................................................................................................................
Étape 1 Préparation de la souffleuse ........................................................................................................
6
7
OPÉRATION
Opération de la souffleuse .........................................................................................................................
Enlèvement de la neige .............................................................................................................................
Contrôles .....................................................................................................................................................
13
13
14
ENTRETIEN
Ajustements ................................................................................................................................................
Remplacement des boulons de sécurité ..................................................................................................
Lubrification .................................................................................................................................................
15
15
17
DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE ......................................................................................................................
18
DÉPANNAGE
.........................................................................................................................................................
19
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Souffleuse 78’’ ............................................................................................................................................
Sous assemblés .........................................................................................................................................
20
22
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ..............................................................................................................
34
3
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
1
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures et même la mort. Tous les opérateurs,
peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant
l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une
façon sécuritaire pour prévenir des accidents ou des blessures. Il est possible que les pratiques courantes ci-dessous ne
n’appliquent pas tous au produit décrit dans ce manuel.
4. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements
LEXIQUE:
adéquats. Les cheveux longs, vêtements et accessoires
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
amples pourraient se prendre dans les pièces rotatives.
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider
regardant vers l’avant.
à garder l’équilibre sur toutes les surfaces. Ne pas utiliser
pied nus ou en sandales
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez 5. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives.
etc.).
a) Éteignez toutes les cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d’ignition.
FORMATION:
b)
Utilisez un contenant à essence approuvé
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
c) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est
est utilisé partout dans ce manuel et sur
chaud ou en marche
les
décalques
de
sécurité
des
d)
Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec
accessoires pour vous aviser des
extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à
possibilités de blessures sérieuses.
l’intérieur
S.V.P. portez une attention particulière à
e) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un
la lecture et à la compréhension des
véhicule ou sur un camion ou sur un camion
précautions sécuritaires avant d'opérer
plateforme avec une doublure de caisse. Toujours
l’accessoire ou le véhicule.
placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
avant le remplissage.
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
f) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
du camion ou de la remorque et faire le plein
débrayer les contrôles rapidement.
d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein
d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
que directement de la pompe à essence.
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
g) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en
nécessaire. Respecter la législation locale pour définir
tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas
l’âge minium de l’opérateur. Les enfants sont souvent
utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec
attirés par l’accessoire. Ne supposez jamais que les
verseur.
enfants resteront où vous les avez vus la dernière fois.
h) Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence. Fermez
Gardez les sous la surveillance d’un autre adulte
le couvercle du réservoir fermement et essuyez les
responsable et de confiance.
éclaboussures.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
i) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements,
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
changez les vêtements immédiatement.
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction. Si la prise de 6. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
médication est requise par l’opérateur, ce dernier
manufacturier).
devrait demander l’avis d’un médecin s’il peut opérer
cet équipement en toute sécurité.
7. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
température extérieure avant de commencer à l'utiliser.
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
8.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
domestiques.
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place
5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à
et en bon état. Vérifier le bon fonctionnement régulièrement
partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque
ceci est impossible.
9. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs
requis (lunettes, coquille, masque…)
PRÉPARATION:
10.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
véhicule
en utilisant les accessoires recommandés
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
tout autre objet étranger qui pourraient être ramassé et
opération.
projeté par l’équipement.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les 11. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies
moteur de l’accessoire.
correctement installée…)
3. Se préparer aux urgences. Soyez prêt si un incendie se
déclare. Gardez une trousse de premiers soins et un 12. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir
épais. (si applicable)
extincteur à portée de main. Gardez les numéros de
téléphone d'urgence (médecin, ambulance, etc) près 13. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le
d'un téléphone.
consentement écrit du manufacturier.
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des
pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
Lorsque vous installez, nettoyez, dégagez, réparez ou
inspectez le véhicule et l’accessoire : se stationner sur
un sol solide au niveau, débrayer les systèmes
d’entrainement, mettre le frein à main, arrêter le
moteur, enlever la clé d’ignition et attendez que toutes
les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à
essence, débranchez le fil de la ou des bougies et
gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir
des démarrages accidentels.
2.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes. Ne
pas utiliser tant que l’équipement n’est pas réparé.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente, sur un sol mouillé ou près d’un escarpement.
Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
DÉPLACEMENTS:
1.
Réviser les instructions de déplacement sécuritaire
dans le manuel du véhicule avant tout déplacement ou
chargement.
2.
Assurez-vous de respecter toutes les lois et
règlements en vigueur dans votre région : que ce soit
pour les déplacements sur un chemin public ou bien
hors chemin public.
3.
Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières,
emblèmes et autres éléments de signalement requis
par les autorités locales sont en place, propre et que
ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic
qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à
contre-sens.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil
lorsqu'il est tendu. (si applicable)
4.
Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un
déplacement.
15. Ne jamais opérer si l’accessoire a été échappé ou
endommagé de quelque façon. Réparer si nécessaire
5.
Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse
sécuritaire.
9.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse.
Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous
reculez.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
Symbole
Description
Décalque #105126
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin
lorsque le moteur est en marche.
Décalque #105127
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en
marche.
Décalque #106378
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés de l’engrenage lorsque
le moteur hydraulique est brancher.
Toujours utiliser la souffleuse avec tous les gardes en place.
Décalque #105852
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains et les vêtements éloignés.
Ne jamais opérer sans les gardes des cardans, du tracteur et des
équipements soient en place ni sans que les cardans soient bien attacher
au deux extrémités.
Décalque #105946
Pour éviter des blessures graves:
Gardez toutes les parties du corps éloignée des composantes mobiles.
4
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
Décalque #107853
5
ASSEMBLAGE
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SAUF MENTION CONTRAIRE, SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE
SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION
NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
NOTE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant
vers l’avant.
ATTENTION
Lors de l’installation et l’opération de
l’accessoire, la chargeuse avant doit être retiré
du véhicule. Le sous-châssis pour la chargeuse
avant peut demeurer sur le véhicule.
Vue d’ensemble
OUTILS REQUIS:
Clé à cliquet
Douille: 7/16’’,
Clé: 7/16’’,
Clés Allen
6
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1
PRÉPARATION DE LA SOUFFLEUSE
Placer la goulotte (item 1) (ouverture vers l’avant) sur
l’anneau de rotation.
Note : s’assurer que l’anneau de rotation (item A) est
orienté tel qu’illustré.
Sécuriser en place à l’aide de cinq boulons 1/4 x 11/2’’ (item 2) et de cinq écrous de nylon 1/4 (item 3).
Ne pas serrer trop fermement
(Des écrous trop serrées pourraient empêcher la
goulotte de tourner d’un côté à l’autre. Une légère
pression suffit.)
A
Installer la goulotte
Si requis, ajuster le moteur hydraulique (item 3) pour
s'assurer un bon engrainement. Débuter par enlever
le garde (item 1) Ensuite, desserrer les trois écrous
sur les boulons de carrosserie (item 4) qui retiennent
le moteur hydraulique en place. Ne pas enlever les
écrous.
Glisser le moteur vers la goulotte (item 5) tel
qu’illustré (les encoches sur le pignon du moteur
doivent s’encastrer dans ceux de l’anneau de
rotation). Ajuster et resserrer les écrous. Serrer
fermement.
Réinstaller le garde pignon (item 1) tel qu’illustré et
sécuriser en place avec deux boulons 1/4’’ x
1/2’’ (item 2).
ATTENTION
Opérer seulement lorsque tous les gardes sont en
place.
Installer le garde pignon
7
ASSEMBLAGE
Installer le support de flexible (item 1) tel qu’illustré à
l’aide des boulons 1/2’’ (item 2) et des écrous à
garniture de nylon 1/2’’ (item 3).
NOTE: Installer à la position appropriée en s’assurant
que le support de flexible n’entre pas en contact avec
le véhicule lorsque l’accessoire est est dans toutes
les positions possibles (accessoire complètement
relevée, accessoire complètement abaissé).
1
2
3
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Toujours fermement maintenir le déflecteur pour
éviter de se faire coincer une partie du corps lors du
démontage ou l’installation de la goulotte Faire
attention, le déflecteur a un certain poids!
Installer la rallonge de support (item 1) tel qu’illustré.
Utiliser les boulons 5/16’’ (item 2), les rondelles
plates (item 3) et les écrous à garniture de nylon
5/16’’ (item 4).
NOTE: Installer à la position appropriée en
s’assurant que la rallonge de support n’entre pas en
contact avec le véhicule lorsque l’accessoire est
relevé.
Installer, sans serrer, les plaques d’attache (item 6)
tel qu’illustré, à l’aide du boulons 5/16’’ (item 5), de la
douille (item 7), de la rondelle plate (item 8) et de
l’écrou à garniture de nylon 5/16’’ (item 9).
7
98
4 3
8
6
5
2
1
ASSEMBLAGE
Fixer les flexibles hydrauliques avec les plaques
d’attache (item 1) sur la rallonge du support tel
qu’illustré. S’assurer d’avoir un minimum de 36’’ de
flexible hydraulique entre le point A et le point B.
Serrer le boulon 5/16’’ (item 2) afin que les plaques
d’attaches maintiennent les flexibles hydrauliques.
S’assurer de ne pas trop serrer afin d’éviter
d’endommager les flexibles hydrauliques.
Fixer la spirale en plastique autour des flexibles
hydrauliques entre les points A et B.
Les flexibles doivent suivre tous les mouvements de
la goulotte en suivant le plus grand rayon de
courbure possible.
A
NOTE: Au besoin, revoir l’ajustement de la rallonge
de support (Étape 6) afin de donner le plus de liberté
de mouvement possible aux flexibles hydrauliques.
B
IMPORTANT: Il est de la responsabilité de l’usager/
installateur de s’assurer que les flexibles
hydrauliques n’entrent pas en interférence avec des
éléments du tracteur ou de l’accessoires. De
s’assurer que lorsque la chute pivote de l’extrême
gauche à l’extrême droite, en aucun point il est
possible que les flexibles se retrouvent coincées/
frottent/se fassent couper par n’importe quelle autre
composante du tracteur ou de la souffleuse. Qu’il y a
suffisamment de flexible hydraulique entre la
goulotte et l’attache sur la souffleuse pour s’assure
que la goulotte ne vient pas effectuer un effort de
traction sur un ou les flexibles hydrauliques dans
tous les mouvements possibles de la goulotte.
2
9
1
ASSEMBLAGE
NOTE: Pour faciliter l’installation,
souffleuse face contre le sol.
tourner
la
Insérer la clé 1/4’’ (item 1) sur l’arbre d’entrée (item
2).
Glisser le demi arbre à cardan (item 3) sur l’arbre
d’entrée jusqu’à ce que le trou dans l’arbre s’enligne
avec le trou de l’arbre d’entrée.
Sécuriser en place avec le boulon hex 1/4’’ x 2
1/2’’ (item 4) et écrou à garniture de nylon (item 5).
Serrer fermement.
Sécuriser la clé en place avec la vis à pression
3/8’’ (item 6) et serrer à 317 lbf-in en utilisant un frein
filet.
Installer le demi arbre a cardan
Assembler les demi-arbres (items 1 & 2) en
s’assurant que les rainures sont bien alignés.
Installer les demi-arbres à cardan
Installer la section mâle de l’arbre à cardan dans celui
de la souffleuse en alignant la marque poinçonnée entre
les deux rainures (item 2) (situées sur le bout de l’arbre)
avec la grosse rainure (item 1) dans la douille de l’arbre
à cardan de la souffleuse.
NOTE: Seulement une position permet de les insérer
l’une dans l’autre.
IMPORTANT: L’assemblage incorrect des arbres à
cardans cause des vibrations diminuant l’efficacité de
l’accessoire et endommagent les composantes.
Suivre les instructions dans le manuel du propriétaire du sous-châssis pour la préparation du tracteur, préparation
du sous-châssis et installation du sous châssis. Les instructions d’installation des accessoires sont inclus dans le
manuel du propriétaire du sous-châssis.
10
ASSEMBLAGE
Unir le demi arbre a cardan( item 2) à l’arbre (item 3).
Unir l’arbre à cardan à l’arbre
Lever le pied de stationnement en enlevant la tige de
verrouillage (item 1) du trou A, puis lever le pied de
stationnement (item 2) et sécuriser le pied de
stationnement en position relever en insérant la tige
de verrouillage dans le trou B.
Faites les étapes a l’envers pour abaisser le pied de
stationnement.
Lever le pied de stationnement
Brancher les boyaux flexible (item 1) pour la rotation
de la goulotte de la souffleuse au système
hydraulique du véhicule
Assurez-vous d’enfiler les boyaux dans les quatre
supports de flexible hydraulique (items 2) sur la
souffleuse et dans celui du sous-châssis tel qu’illustré
1
IMPORTANT : Des torsions dans les boyaux useront
prématurément les boyaux. Si les connecteurs rapide
ne sont pas bien aligné, desserrer légèrement
l’adaptateur pour être en mesure de tourner le
connecteur rapide femelle. Lubrifier les filets avec du
lubrifiant hydraulique et serrer le joint (25 lb ft).
2
ATTENTION: Trop serrer est une des causes
majeures qui cause des fuites d’huile.
IMPORTANT: Si l’action des commandes hydraulique
ne crée pas de mouvement, il se peut qu’un des
boyaux du system de relevage soit inter-changer
avec un des boyaux du système de rotation de la
goulotte.
Essayer les contrôles hydraulique pour s’assurer
qu’ils coordonnent avec le mouvement de
l’accessoire. Dans le cas contraire, rebrancher les
boyaux dans le bon ordre.
NOTE: Il est possible d’identifier les boyaux
hydrauliques avec des attaches de nylon de couleur
différentes (non inclus) afin de faciliter l’installation
dans le future.
11
ASSEMBLAGE
Faire suivre les flexibles hydrauliques à l’arrière du véhicule tel qu’illustré.
S’assurer de faire passer les flexibles dans chacun des guides de flexibles (item A).
NOTE: Faire passer les flexibles par-dessus l’essieu arrière du véhicule.
ATTENTION: Il est de la responsabilité de l’usager/installateur de s’assurer que les flexibles hydrauliques ne se
font pas coincer pas des éléments du tracteur, de la souffleuse ou du sous-châssis et ce, dans tous les
mouvements possibles des éléments mobiles du sous-châssis, de la souffleuse et du tracteur. Les flexibles ne
doivent pas venir en contact avec toute surface coupante, ni chaude
A
A
A A
A
Connecter les flexibles hydrauliques au connecteurs arrières du véhicule tel qu’illustré en passants par-dessus
l’essieu arrière et sous le bras de relevage droit.
ATTENTION: Les flexibles hydrauliques ne doivent jamais être coincés ou entrer en contact avec des pièces
mobiles.
12
OPÉRATION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Utiliser l’ensemble de sous-châssis seulement pour
le relevage et l'opération de la souffleuse pour les
tracteurs Mahindra 2555.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Abaisser la souffleuse lorsque le véhicule est
stationné.
Les changements de température pourraient
causer un changement de la pression hydraulique,
causant la souffleuse de descendre soudainement
ou endommager les composantes hydrauliques. Le
non-respect de ceci pourrait causer des blessures
personnel sérieuses.
AVERTISSEMENT
Lisez le manuel de l’opérateur du tracteur
attentivement. Fam iliarisez-vous avec les
cont rôles et la façon de bien utiliser
l’accessoire. Sachez comment arrêter
l’accessoire et désembrayer les contrôles
rap idement .
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Ne jamais quitter le siège du conducteur sans
débrayer la souffleuse, arrêter le moteur et enlever
la clé du contact.
Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°.
NOTE: Pour augmenter la durée de vie des
composantes, toujours désengager la souffleuse
lorsque elle est relevée.
OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE
IMPORTANT:
AVERTISSEMENT
Toujours inspecter les composantes et flexibles
hydrauliques avant utilisation. Remplacer toutes les
pièces endommagées ou usées. Si vous soupçonnez
une fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre
main pour la localiser. Utiliser un morceau de carton ou
du bois.
a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige
avant d’embrayer la souffleuse
b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent
librement.
c) Démarrez le moteur du tracteur.
d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit
tourner à moyen régime.
e) Opérez la souffleuse à régime maximum.
f) Toujours utiliser l’accessoire avec le mode
flottaison. Pour ce faire, pousser la manette
hydraulique du tracteur à la position ‘’Float’’.
IMPORTANT: UTILISEZ LE RÉGIME MOTEUR
MAXIMUM LORS DE L’ENLÈVEMENT DE NEIGE
MOUILLÉE OU COLLANTE. UN RÉGIME MOTEUR
TROP BAS AURA TENDANCE À FAIRE OBSTRUER
LA GOULOTTE.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Toujours s’assurer que l’arbre a cardan est
correctement fixé et sécurisé sur l’arbre de sortie
du tracteur et l’arbre d’entrée sur la souffleuse.
Toujours effectuer cette vérification quand le
moteur du tracteur est arrêté
Ne jamais utiliser la souffleuse sans que les
gardes de l’arbre à cardan ne soient en place
Opérez seulement avec un tracteur équipé de
ROPS et avec une ceinture
AVERTISSEMENT
Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur
de la goulotte est la cause la plus commune
d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne
jamais utiliser les mains pour nettoyer la goulotte.
-N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la
goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de
la souffleuse est en marche.
-Débrayez la souffleuse.
-Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein.
ENLÈVEMENT DE LA NEIGE
Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la
souffleuse comme une lame pour pousser la neige.
Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les
gros amoncellements de neige. Si la vitesse du tracteur
est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée
et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la
souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure.
Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste
de la neige.
-ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ!
-Attendre 10 secondes pour vous assurez que
toutes les pièces rotatives tel que les pâles de
l’éventail ont arrêtés de tourner.
-N’utilisez pas vos mains, utiliser un outil de
nettoyage d’une longueur minimum de 36’’ (1 m).
13
OPÉRATION
CONTRÔLES
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec les contrôles av ant
d’opéré l’équipement
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES LORSQUE
VOUS
AJUSTEZ
MANUELLEMENT
LE
DÉFLECTEUR
Arrêtez l’accessoire
Arrêtez le moteur de véhicule.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
ROTATION DE LA GOULOTTE
Utiliser la mannette hydraulique du tracteur pour faire
tourner la goulotte d’un côté à l’autre.
Si la goulotte ne tourne pas dans le sens désiré,
inverser les flexibles hydraulique sur le tracteur.
DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
Pour changer l’angle du déflecteur utiliser les contrôle
hydraulique de la valve auxiliaire hydraulique du
tracteur.
Assurer vous de bien connaitre l’effet du levier de
contrôle sur la position du déflecteur. Si le levier est
poussé ver le devant ceci procure X mouvement à la
chute, si tiré vers l’Arrière ceci apporte X mouvement.
Si vous désirez inverser ces mouvements,
simplement inverser les flexibles hydraulique sur la
valve hydraulique.
Assurez vous de bien vous familiariser avec la vitesse
du déflecteur en fonction de la positions du levier de
contrôle afin de vous assurer d’avoir un très bon
contrôle de l’endroit où vous désirez envoyer la neige
14
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES BOULONS DE
SÉCURITÉ DE LA VIS ET DE L’ÉVENTAIL
AVERTISSEMENT
AVANT DE PROCÉDER À UN
AJUSTEMENT, MAINTENANCE
ENTRETIEN,
Les boulons de sécurité sont une mesure
préventive et ne doivent pas être considérés comme
une protection certaine. La vigilance de l’opérateur
est requise. Faites une inspection complète de
l’endroit où la souffleuses sera utilisée et enlevez
tout objet étranger.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur de véhicule.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Pour éviter des dommages à la souffleuse:
ENTRETIEN
Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux.
#109871 sac de 10 pour l’éventail.
#106983 sac de 10 pour la vis.
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre équipement est en condition de travailler
sécuritairement.
b) Toujours s’assurez que la souffleuse est bien
bloquer avant de travailler sous la souffleuse
lorsque elle en position relever.
AJUSTEMENTS
Ajustement des patins:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de
3/16’’ à 1/4’’ ou 5mm à 7mm de dégagement entre le
racloir et la surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER:
Ajuster les patins pour obtenir de 1/2’’ à 5/8’’ ou 13mm à
16mm de dégagement entre le racloir et la surface.
MAINTENANCE DU RACLOIR
Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous
assurer de ne pas user la base du châssis de la
souffleuse. Ce racloir est réversible.
15
ENTRETIEN
AJUSTEMENT DE LA CHAÎNE
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE
Enlever la goupille à ressort (item 1) et la barrure (item
2). Tourner le boulon d’ajustement (item 3) dans le sens
horaire pour ajouter de la tension sur la chaîne et dans
le sens anti-horaire pour en enlever.
1) Enlever la tension de la chaîne à l’aide du boulon
d’ajustement.
2) Enlever le garde (item 1) en retirant les quatre
boulons 1/4’’ x 3/4’’ (item 2), les quatre rondelles de
blocage (item 3) et les quatre rondelles plates (item 4).
3) Retirer la chaîne usée et la remplacer par une
nouvelle.
4) Ajuster la chaîne à la bonne tension tel que
mentionné à la section ‘’AJUSTEMENT DE LA
CHAÎNE’’.
5) Remettre le garde en place.
NOTE: Il est important que la chaîne soit ajustée tel
qu’illustré pour optimiser sa durée de vie.
16
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Huiler tous les points pivotants.
Système de rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte à toutes les 16 heures d'utilisation.
Boîte d’engrenage:
Intervalle de changement d’huile:
Premier changement d’huile: dès que le premier cas se présente parmi les 2 suivants : après un an ou après
100 heures si l’accessoire fonctionne plus que 100 heures par année.
Ensuite, dès que le premier cas se présente parmi les 2 suivants : à tout les 600 heures ou à chaque année
Utiliser
• 1.2 litres d’huile SAE90.EP dans la boite d’engrenage de l’éventail et
• 0.6 litre d’huile SAE90.EP dans la boite d’engrenage de la boite de réduction.
Arbre à cardan et roulements à billes graissables
Graisser à toutes les 16 heures d’utilisation
Chaîne
Huiler à toutes les 8 heures d’utilisation
17
DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE
DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un
endroit bien aéré.
Débrayez la P.D.F.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Utilisez des cales pour les roues.
Lever l’accessoire et arrêter le moteur.
Sous-châssis sans souffleuse:
1. Retirer la goupille arrière qui unit le sous-châssis
arrière à l’attache arrière.
2. Placer un bloc de bois sous les bras de relevage.
3. Baisser les bras de relevage sur le bloc de bois.
4. Retirer la goupille avant du support d’attache
avant.
6. Activer le cylindre hydraulique pour faire
descendre la partie avant du sous-châssis.
7. Débrancher les boyaux hydraulique pour le
mécanisme de relevage et les retirer de leurs
supports.
8. Reculer le véhicule pour libérer le sous-châssis.
1) Débrancher les boyaux hydraulique pour la goulotte
et les enrouler autour de la goulotte.
2) Retirer le demi-arbre à cardan de l’arbre.
IMPORTANT: Des dommages pourront être
causés au mécanisme d’entrainement et au souschâssis si cet étape n’est faite.
3) Baisser le pied de stationnement.
4) Retirer les goupilles (item 2) et les mettre dans les
trous sur les bras de relevage (item 1) et les
sécuriser avec les goupilles à anneau (item 3).
5) Baisser l’accessoire.
ATTENTION
DÉMONTAGE DU SOUS-CHÂSSIS
La prochaine étape requiert le système hydraulique
du véhicule. Soyez averti que le véhicule est encore
en marche.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un
endroit bien aéré.
Débrayez la P.D.F.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Utilisez des cales pour les roues.
Lever l’accessoire et arrêter le moteur.
IMPORTANT: Lorsqu’un accessoire est installé sur le
véhicule, il est déconseillé d’utiliser cette méthode s’il
n’y a pas assez dégagement pour glisser le souschâssis du véhicule.
Sous-châssis avec la souffleuse
1) Débrancher les boyaux hydraulique pour la goulotte
et les enrouler autour de la goulotte.
2) Lever la souffleuse.
3) Retirer la goupille arrière qui unit le sous-châssis
arrière à l’attache arrière.
4) Baisser la souffleuse
ATTENTION: La partie arrière du sous-châssis
baissera au sol.
5) Retirer l’arbre du P.D.F. médiane (mid P.T.O.).
NOTE: Cette étape est important pour éviter des
dommages au mécanisme d’entrainement ou au
véhicule.
6) Retirer l’attache arrière (facultatif
7) Enlever la goupille avant du sous-châssis.
8) Activer le cylindre hydraulique pour abaisser la
partie avant du sous-châssis.
9) Débrancher les boyaux hydraulique pour le
mécanisme de relevage et les retirer de leurs
supports.
10) Reculer le véhicule pour libérer le sous-châssis.
ATTENTION:
Toujours installer les bouchons protectrice sur les
bouts des boyaux lorsqu’ils sont débranchés. Ceci est
pour prévenir tout polluant de pénétrer dans le
système hydraulique pour les accessoires.
ATTENTION: Nettoyer tous les déversement d’huile
pour prévenir des accidents..
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON
a) Nettoyez votre souffleuse et sous-châssis et
peinturez toutes les pièces dont la peinture est
usée.
b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez
besoin pour la prochaine saison.
c) Entreposez la souffleuse et le sous-châssis dans un
endroit sec.
d) Suivez les instructions dans la section Lubrification.
18
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification.
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
La souffleuse vibre ou est La vis est endommagée
anormalement bruyante.
Arbre à cardan endommagé.
ACTION CORRECTIVE
Réparez ou remplacez la vis
Remplacez l’arbre à cardan.
Roulement défectueux.
Remplacez le roulement.
L’éventail endommagé.
Démontez
l’éventail.
&
redressez
ou
remplacez
L’arbre à cardan est mal installé. Réinstallez l’arbre à cardan selon
instructions à la section assemblage.
les
La vis ne tourne plus
Le boulon de cisaillement est Remplacer le boulon de cisaillement (pour
probablement brisé.
identification voir Nomenclatures des pièces)
Aussi voir la section Entretien.
L’éventail et la vis de
souffleuse tournent pas.
L’arbre
à
cardan
est Remplacez l’arbre à cardan ou le boulon de
endommagé ou le boulon de cisaillement.
(pour
identification
voir
cisaillement est brisé.
Nomenclatures des pièces) Aussi voir la
section Entretien.
La rotation de la goulotte se
fait difficilement.
Des saletés ou de la glace Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau de
peuvent s’être accumulées sous rotation. Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et
la goulotte.
l’extérieur.
Saleté dans l’huile du tracteur
Filtrer ou remplacer l’huile du tracteur
La base de la goulotte peut avoir Remplacez les pièces défectueuses.
été endommagée ou pliée.
La goulotte
facilement.
se
bloque Moteur du tracteur tourne trop Toujours faire tourner le moteur à plein régime
lentement.
pendant le soufflage.
Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la
tracteur.
souffleuse broyer & aspirer la neige par ellemême.
La souffleuse s’enfonce
dans le sol.
Le sol n’est pas gelé/trop mou.
La souffleuse ne lève pas Saletés dans l’huile
également.
Ajustez les patins plus bas
supportent mieux la souffleuse.
afin
Filtrer ou remplacer l’huile du tracteur
Coussinet endommagé
Remplacer le coussinet.
19
qu’ils
20
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
21
22
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
23
24
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
25
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
26
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
27
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
28
29
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
30
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
31
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
32
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
33
O/L = Obtain Locally / Obtenir localement
Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually.
Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément.
34
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Grade.
IDEN TI FICA TION DE LA
TÊ TE DU BOULON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE SERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
35
-
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
36
www.mahindrausa.com
37

Manuels associés