JVC KD-MX3000 R Manuel utilisateur
Ci-dessous, vous trouverez de brèves informations sur le KD-MX3000R. Ce récepteur MD/CD offre la lecture de CD et MD, un tuner radio AM/FM avec RDS, et une façade détachable pour plus de sécurité. Explorez les fonctions RDS comme la recherche automatique de stations diffusant le même programme et l'attente de réception des informations routières. Personnalisez votre expérience sonore avec les modes préréglés et l'ajustement du son.
PDF
Télécharger
Document
JVC M MD/CD RECEIVER MD/CD RECEIVER RECEPTEUR MD/CD 'MD/CD RECEIVER ENGLISH DEUTSCH KD-MX3000R © < e a < ra LL NEDERLANDS COMPACT . DIGITAL AUDIO О IEC TEXT .. For installation and connections, refer to the separate manual. “ Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installtion et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING a VNN3873-312 | [E] Position And Reproduction Of Labels WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT DANGER: Invisible laser radiation when open and interfock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynig laser stráling ved ábning, nár sikkernedsafbrydere er ude af funktion. Undgáudsaet- tese for stráling. — (@) VARNING:Osynliglaser- strálning nár denna del ar Gppnadeoch sparren ár urkopplad. Betrakla gj stralen. ($) VARO: Avallaessa ja suo- jalukilus ohitettaessa olet alttina nákymáttómálle asersáteilylle. Alá katso saleeseen. (f) Bottom panel of the main unit | E || Name/Rating plate CLASS 1 LASER PRODUCT Caution: This product contains a laser component of higher laser class than Class 1. IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS Precautions: 1. 2. CLASS 1 LASER PRODUCT DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. . CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel. . CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches. . CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. CAUTION on Volume Setting CDs and MDs produce very little noise compared with other sources. I the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback. Note: For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit. and the same ID number is imprinted on the unit's chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen. TECHNISCHE DATEN ©! AUDIO-VERSTÄRKERTEIL Max. Leistungsabgabe: Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Vorne: 16 W pro Kanal an 4Q, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4Q, 40 bis 20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Q (4 bis 8 Q zulássig) Tonregelbereich: ВаВ: +10 dB bei 100 Hz TRE: +10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz Signal/Stórabstand: 70 dB Line-AnschluB/Impedanz: 1,5 V pro 20 kQ Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro 20 kQ Last (voll ausgesteuert) Ausgangsimpedanz: 1 kQ TUNER-TEIL Frequenzbereich: UKW: 87,5 bis 108,0 MHz MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz (LW) 144 bis 279 kHz [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 uV/75 Q) 50 dB Gerauschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 uV/75 Q) Ausweichkanalabstimmschárfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhaltnis: 1,5 dB [MW-Tuner] Empfindlichkeit: 20 pV Trennschárfe: 35 dB [LW-Tuner] Empfindlichkeit: 50 UV CD-SPIELERTEIL Typ: Kompakt-CD-Spieler Signalerkennungssystem: kontaktlose, optische Aufnahme (Halbleiterlaser) Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz Dynamikbereich: 96 dB я Signal/Stórabstand: 98 dB О Tonhóhenschwankung: unter mefibarem fd Grenzwert TT Oo MD-Player-Teill Audiosystem: Digitales MiniDisc-Audiosystem Lesesystem: Kontaktfreies, Halbleiter- Laser-Lesesystem (A = 780 nm) Fehlerkorrektursystem: CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code) Sampling-Frequenz: 44,1 kHz Audio-Kompressionssystem: ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) Anzahl der Kanäle: 2 Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz Dynamikbereich: 92 dB Signal/Störabstand: 95 dB Wow und Flutter: Nicht meBbar ALLGEMEIN Spannungsversorgung: Betriebsspannung: DC 14,4 V (11 bis 16 V zulássig) Erdungssystem: negative Masse Abmessungen (b x h xt) EinbaugrdfBe: 182 x 52 x 165 mm BedienteilgroBe: 188 x 58 x 14 mm Gewicht: 1,8 kg (ausschließlich Zubehör) Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorankündigung möglich. US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Dolby Laboratories Licensing Corporation. 53 ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT, PLACEE A L'INTERIEUR DE L'APPAREIL Emplacement et reproduction des étiquettes DANGER: Invisible taser | | ADVARSEL: Usynliglaser | | VARNING:Osynliglaser- | | VARO: Avattaessa ja suo- radiation whenopen and | | sträling ved ábning, nár | | straining ndr denna del || jalukitus ohitettaessa olet interlock failed or defeated. | | sikkerhedsafbrydere erude| | ar Gppradoch spérrendr | | alttina nákymáttómálle AVOID DIRECT EXPOSURE | | af funktion. Undgäudsæt- | | urkopplad. Betrakta ej | | lasersáteilylle. Alá katso TO BEAM. (e) | | telse for strdling. (d)[ | strälen. (s) | | sáteeseen. ЧИ Panneau inférieur de l'appareil principal IMPORTANT POUR 7 y PRODUITS LASER Précautions: = || CLASS 1 Nom/plaque d'identification LASER PRODUCT Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1. 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. DANGER: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il ny a pas de piece réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le service apres-vente à un personnel qualifié. 4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l'émission de radiation en retirant les disques. || est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité. 5. ATTENTION: L'utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel! peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses. PRECAUTION sur le réglage du volume Les CD et les MD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par l'augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuezle volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture. Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol. Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles. TABLE DES MATIERES OPERATIONS DE BASE 20000020000008000000000000L000000800002228000000 D FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ......00000000000 Ó Ecoute de la radio 6 Mémorisation des stations 7 Présélection automatique des stations FM: SSM 7 Présélection manuelle …….…......…......cerrerenersentenensarnse ren ssa nca 8 Accord d'une station Présélectionnée 9 Sélection du son de réception FM 9 FONCTIONNEMENT RDS ...……ccscsosesescansensossancoececcess 10 Présentation du RDS EON 10 Localisation du méme programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) ....................e..e.2200ereeeeree e 10 Utilisation de l'attente de réception ....................==.r.e EEE KEG 12 Sélection de votre programme préféré pour l'attente de réception PTY e am 13 Recherche de votre programme préféré ……….….…......…….………sseee 13 Autres fonctions pratiques du RDS 16 Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques ....................----.-- EEE R ARE EEE 16 Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une station FM ..................urrccessrerressesreerrasenrerre Deere ere. 16 Réglage du niveau de volume TA ii EEE 16 Ajustement automatique de l'horloge 17 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ...0000000000000000000000 19 Lecture d'un CD 19 Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD .... 20 Sélection des modes de lecture de CD 21 Interdiction de l'éjection d'un CD 22 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD .....0000000000000000000 ZI Lecture d'un MD 23 Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un MD ...24 Sélection des modes de lecture de MD 25 Interdiction de l'éjection d'un MD 26 SUITE À LA PAGE SUIVANTE AVANT D'UTILISER L'APPAREIL * Par sécurité.... * N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse. e Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée. * Température à l'intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'appareil. FRANÇAIS AJUSTEMENT DU SON ....…………coccoosscossnsecsanseneannecennmencans 27 + Sélection des modes sonores préréglés 27 Ajustement du son 28 Mémorisation de vos propres ajustement sonore ...................... 29 AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .........conccoccooconccoces 30 | Réglage de l'horloge 30 UT Modification des réglages généraux (PSM) 31 O: Reglage de I'horloge sur 24 heures ou 12 heures ..................... 33 Sélection de l'affichage du niveau ...........ccoooeeiiiiiin ere cnee 33 Sélection du mode d'assombrissement o.oo. 33 Commande du volume automatiquement (Mode de croisiere audio) .......................e. 000000 EIA 34 Sélection du silencieux téléphonique ess 36 Mise en ou hors service de la tonalité sonore ee 36 Mise en ou hors service de la préamplification .......................... 36 Ajustement du niveau de contraste EEE 37 Sélection du mode de défilement.…........…..….…..…...rereesierssensscencee 37 Attribution de noms aux sources 38 Détachement du panneau de commande 41 FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE.............. 42 Mise en place des piles 42 Utilisation de la télécommande 43 FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE СВ................ 44 Lecture de CD 44 Sélection des modes de lecture de CD 46 Lecture des CD Text 47 FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR ………. 48 ENTRETIEN ..ncoconcooncoooccoocecacorocareceneroncaocacocacacarecarenere YI Manipulation des disques 49 Entretien des CD ra ener raa rear EEE 49 Entretien des MD ................. eee ee eee nrerrerare reo Teoe. 50 Condensation d'humidité RER RER RER REEL 50 O o: DEPANNAGE A о тостов ооо ттесотоос етот 5 I SPECIFICATIONS o000000000000000000000000000000000000000080200200000000 DI Si c'est appareil fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout: Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stvlo-bille ou un objet similaire. Si cela ne change rien, contactez votre revendeur autoradio JVC. OPERATIONS DE BASE К N Remarque: Si vous utilisez cet appareil _ y pour la premiere fois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant a la page 30. Mettez l'appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension. © и O z < CC LL E Choisissez la source. Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 — 18. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 — 22. Pour utiliser le lecteur MD, voir les pages 23 — 26. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 44 — 47. Pour utiliser un appareil extérieur, voir la page 48. Ajustez le volume. Indicateur de niveau de Le niveau de volume apparaît. volume (voir la page 33). a a a" x a i a a8 E i BF EF Е FEF far al Fr a SEE 11| Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 27 — 29). Pour baisser le son instantanément Appuyez brièvement sur 6/1/ATT pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT” commence a clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche. Pour mettre l'appareil hors tension Appuyez sur ©/1/ATT pendant plus d'une seconde. FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO [ Ecoute de la radio } a o / a o и e | 2 1 Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM). Vous pouvez choisir nimporte quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM. A —— | N > U——— + DD 1 FI — F2 — F3 — AM Ш (FM1) (FM2) (FM3) | "т — ` ` nn ча = “ LLL ~ LITT x MAR = Eman, LY = o sa... - = La bande sélectionnée apparait. Pourrechercher Commencez la recherche d'une station. rés de Quand une station est accordée, la recherche s'arrête. supérieures Pour rechercher des stations de ==: fréquences od “=, —,; inférieures ml —— — x = x am = E - “a = 3 Em = = — x x ? — | UN" 1 E CO 7 ` Pour arréter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la méme touche que vous avez utilisée pour la recherche. Pour accorder une fréquence particulière sans recherche 1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM). 2 Maintenez pressée PBHA OU |-44V jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage. Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote. 3 Appuyez plusieurs fois sur [IA OU |-44V jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte. * Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à ce que vous la reláchiez. | Mémorisation des stations J Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. * Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) e Présélection manuelle des stations FM et AM. Presélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3). a" a o Pa о 2 1 Choisissez le numéro de bande FM (FMT, FM2 ou FM3) ou vous souhaitez mémoriser les stations. na Ш (FM1) (FM2) (FM3) | Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 3 secondes. “SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement. O < e O y <I a | IL Preselection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chague bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1. 2 3 I 1 Choisissez la bande FM1. POMO A , =; Fu ==. Accordez une station à 88.3 MHz. Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station. % № | бет ” 7 — S— A + — 5 —"— 1 7 Ss / er à + MD OZ L A | TTD 4 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. a LJ FEE JEL e. e AVE AEE ЗЕ Le numéro de présélelection et "MEMO" clignotent alternativement quelques instants. ue vs Ч че # L.. ——.——.- JJ». |‘ Pi — _- - -_-_ _— 4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations sur d'autres numéros de présélection. Remarques: * La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection. + Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations. 8 ("Accord d'une station présélectionnée J Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8. DISP Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou АМ) souhaitée. Choisissez le numéro (1 — 6) de la station présélectionnée souhaitée. Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception d'une station FM RDS Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit: rm > Fréquence de la station ——— PTY (Type de programme) —] PS (Nom de la station) < | Sélection du son de réception FM Quand une émission FM stéréo est difficile a recevoir: Appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de l'écoute d'une station FM. “MONO” apparaît sur l'affichage et le son entendu devient monaural mais la réception est améliorée. MO io Ш PILI | 1 =. ~ | I ` lr la. “ "= — ` “ || | S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche. У <{ © pa J as u . 10 FONCTIONNEMENT RDS | Présentation du RDS EON J Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de ia fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières, tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD. À l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes: * Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) e Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori * Recherche PTY (Type de programme) * Recherche TA (Informations routières) * Et quelques autres informations routières Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration.) Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et ÀF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas. Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit: > Mode 1-> Mode 2 > Mode 3 | Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint) Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du méme réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Remarque: Dans ce mode, le programme peut étre différent du programme actuellement recu. Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé) Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.” Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint) Le suivi de réseau est hors service. 2 < O- Z < ec LL. - | Le même programme peut être reçu sur différente fréquences. Programme 1 émit sur la fréquence E Programme 1 émit sur la fréquence À == ae 7 = би Не SN A Programme 1 émit sur la Л | 77 fréquence B A / WIA = 7 Programme 1 émit sur la fréquence C Programme 1 émit sur la fréquence D 11 12 Utilisation de l'attente de réception L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un MD, un CD ou un autre appareil connecté). Remarque: L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. Attente de réception TA + Silatouche TP/RDS est briévement pressée dans le mode FM, l'indicateur TP est allumé pendant la réception d'une station TP et le mode d'attente TA est engagé. Remarque: Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuver sur la touche PA ou -4 Y pour engager le mode d'attente TA. “SEARCH” apparaît dans l'affichage et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est syntonisée, TP est allumé. * Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission TA, appuyer sur la touche TP/RDS pour passer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.) Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d'attente TA est actif, “TRAFFIC” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume passe au niveau “TA VOLUME" préréglé et le programme TA peut alors être entendu (voir page 16). Remarque: Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS. Attente de réception PTY PTY le * Si la touche PTY est pressée briévement dans le mode FM, l'indicateur PTY O est allumé pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente PTY est engage. Le nom PTY mis en mémoire a la page 13 clignote pendant 5 secondes. Remarque: Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuver sur la touche WIA oi 144 pour engager le mode d'attente PTY. “SEARCH“ apparaît dans l'affichage et la recherche de station PTY commence. Quand une station PTY est syntonisée, PTY est allumé. * Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission PTY sélectionnée, appuyer sur la touche PTY pour passer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.) Si la diffusion PTY commence alors que le mode d'attente PTY est actif, le nom PTY sélectionné est affiché et le mode FM est engagé. L'émission PTY sélectionnée peut alors être entendue. Remarque: Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuver de nouveau sur la touche PTY Selection de votre programme préféré pour l'attente de réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser. À l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de . réception PTY. 1,4 3 2 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 31). AE < OO 2 < (1 Lo Choisissez “PTY STANDBY” s'il n‘apparait pas sur l'affichage. Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY. (Voir le tableau de la page 18.) Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est mémorisé. Terminez le réglage. Recherche de votre programme préféré Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6). Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14. Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15. 1 2 3 4 5 6 POP M ROCK M EASY M CLASSICS AFFAIRS VARIED 13 14 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 31). Choisissez “"PTY SEARCH” s'il n'apparaît pas sur l'affichage. Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY. (Voir le tableau de la page 18.) Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage. e Siun code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l'affichage. 9 10 Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité. Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY” apparaissent alternativement sur l'affichage. Terminez le réglage. Pour rechercher votre type de programme préféré Maintenez pressée la touche pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une station FM. Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent. Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2. La recherche PTY pour votre programme préféré commence apres 5 secondes. * S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée. » S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas. Remarque: Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement. © = O = < co wo 15 16 | Autres fonctions pratiques du RDS } Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée, cette station est accordée. Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une station FM Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS) ou sur la fréquence de la station, lors de l'écoute d'une station FM RDS. + Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31. 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur !a partie inférieure de l'écran. 2. Choisissez “DISPLAY MODE” avec »» IA ou -4< Y. 3. Réglez l'indication souhaitée (le nom de la station ou la fréquence de la station) avec la molette de commande. Remarque: En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS. Chaque fois que appuvez sur la touche, l'affichage change comme suit: — Fréquence de la station ——— PTY (Type de programme) —] PS (Nom de la station) < Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé. * Référez-vous aussi a "Modifications des réglages généraux (PSM)” a la page 31. 1. Maintenez pressee SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'écran. 2. Choisissez “TA VOLUME” avec >I A ou -4< Y. 3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande. Ajustement automatique de l'horloge Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure ci-dessous. + Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 31. 1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'écran. 2. Choisissez "AUTO ADJUST"” avec PA OU |-44V. 3. Choisissez "ADJUST OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé. Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, répétez la même procédure et choisissez "ADJUST ON” à l'étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d'une montre. 2 <q . O > < mo TI Remarque: Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée. 17 18 Codes PTY No | Indication sur No Indication sur l'affichage l'affichage 1 NEWS 16 | WEATHER 2 AFFAIRS 17 | FINANCE 3 INFO 18 | CHILDREN 4 SPORT 19 | SOCIAL 5 EDUCATE 20 | RELIGION 6 DRAMA 21 | PHONE IN 7 CULTURE 22 | TRAVEL 8 SCIENCE 23 | LEISURE 9 VARIED 24 | JAZZ 10 | POP M 25 | COUNTRY 11 ROCK M 26 | NATION M 12 | EASY M 27 | OLDIES 13 | LIGHT M 28 FOLK M 14 | CLASSICS | 29 | DOCUMENT 15 | OTHER M Descriptions des codes PTY NEWS: AFFAIRS: INFO: SPORT- EDUCATE: DRAMA: CULTURE: SCIENCE: VARIED: Information Programmes d'actualité sur les affaires ou l'information courante Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets. Evénements sportifs Programmes éducatifs Pièces radio Programmes culturels au niveau regional ou national Programmes sur les sciences naturelles et la technologie Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies POP M: ROCK M: EASY M: LIGHT M: CLASSICS: OTHER M: WEATHER: FINANCE: CHILDREN: SOCIAL: RELIGION: PHONE IN: TRAVEL: LEISURE: JAZZ: COUNTRY: NATION M: OLDIES: FOLK M: Musique Pop Musique de rock Musique d'écoute facile ou musique douce Musique légère Musique classique Autre musique Informations météo Rapports sur le commerce, les affaires, la bourse, etc. Programmes de loisirs pour les enfants Programmes sur des activités sociales Programmes traitant des aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d'éthique Programmes où les gens peu- vent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum Programmes sur des destina- tions de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage Programmes concernés par des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc. Musique de jazz Musique régionale Musique populaire actuelle d'un autre pays ou d'une autre région, dans la langue de ce pays Musique pop classique Musique folklorique DOCUMENT:Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d'enquête. FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD :€ ; | Lecture d'un CD ) 1 — Open the control panel. S'il y a déja un CD ou un MD a Tintérieur de l'appareil, il est éjecté automatiquement. FRANÇAIS 1. Insérez un disque dans la fente de chargement. L'appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture automatiquement. 2. Fermez le panneau de commande à la main. Nombre total de Durée de lecture totale Durée de plages du disque inséré du disque inséré Plage actuelle lecture écoulée r | 1 ] —_ «A —. — = CD FLAR 18 47 a al mE EET — e E es Нац He oo EERE PATO EEE © A PN LL FL 2 mmm _ PES , = = и _ {=r = “в ПОЙ „Е — ЕЙ = gr I = Remarque: Siun CD est inséré à l'envers, “PLEASE EJECT” apparaît sur l'affichage. Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur &, le CD est éjecté automatiquement. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur MD/CD met l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement. Pour arrêter la lecture et éjecter le CD ppuyez sur 4. La lecture CD s'arrête, le panneau de commande s'ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement de la fente de chargement. Si vous changez la source sur FM/AM, le changeur de CD ou l'appareil extérieur, la lecture du CD s'arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n'est pas éjecté). Remarques: * Si le CD éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.) * Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension. * Vous ne pouvez pas insérer en même temps dans l'appareil un CD et un MD. Pour afficher le nom attribué pendant que la durée écoulée de lecture apparaît Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée écoulée restante et le nom attribué (voir page 38) apparaissent alternativement sur l'affichage. e Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à 1a page 37. 19 > A Touches numériques ta V Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez »»i A pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. >< Maintenez i«4« V pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser ` la plage. ` Pour aller a la plage suivante ou a la plage précédente Appuyez brièvement sur »»1 A lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite. Appuyez brièvement sur «« V lors de la reproduction d'un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est reproduite. Pour aller directement à une plage particulière 7 8 9 10 11 12 Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction. + Pour choisir un numéro de plage de 1 — 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) — 6 (12). + Pour choisir un numéro de plage 7 — 12: Maintenez pressé 1 (7) — 6 (12) pendant plus d'une seconde. 20 | Sélection des modes de lecture de CD pie RND Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire. Chaque fois que vous appuyez sur RND (Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite. FRANÇAIS cie a >. , ЗЕ sas 88 в ua = ; 1 EH 5 a5 nu = “ue a # / x a I 1 (THACK, 7 \ A x " - * A т 1 “lem 7 A „ ECO" L 4 / e Pour choisir la plage suivante aléatoirement, appuyez brièvement sur >> A. Pour reproduire les plages répetitivement (Lecture répétée) Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la lecture d'un CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement sous et hors service. Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage. Numéro de plage de la plage actuellement reproduite 21 22 | Interdiction de l'éjection de CD | J == O/I/ATT Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le “verrouiller” dans la fente d'insertion. Tout en maintenant pressée MD/CD, appuyez sur 6/I/ATT pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT" clignote sur l'affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté. Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur Ô/i/ATT pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée MD/CD. “EJECT OK” apparaît sur ‘l'affichage, et le CD est “déverrouillé”. FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD : | Lecture d'un MD ) — Y Emo Ouvrez le panneau de commande. S'il y a déjà un CD ou un MD à l'intérieur de l'appareil, il est éjecté automatiquement. 1.Insérez un MD dans la fente d'insertion. L'appareil se met sous tension, tire le MD et commence la lecture automatiquement. 2. Refermez manuellement le D =! © =z <I a LL Insérez un MD de la façon indiquée sur le MD. panneau de commande. Durée de Titre de la plage Plage actuelle lecture écoulée —E—, ma an ME "LF Ш HATO 7 ESE PELIN _ PILI a tes ==" М i = Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand un MD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur MD/CD met l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement. Pour arrêter la lecture et éjecter le MD Appuyez sur 4. La lecture du MD s'arrête, le panneau de commande s'ouvre, puis le MD est éjecté . automatiquement de la fente d'insertion. Si vous changez la source sur FM/AM, le changeur CD ou l'appareil extérieur, la lecture du MD s'arrête aussi (sans éjecter le MD, cette fois). Remarques: * Si le disque éjecté n'est pas retiré avant 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d'insertion pour le protéger de la poussière. (La lecture du MD ne démarre pas dans ce cas.) * Vous pouvez éjecter le MD même si l'appareil est hors tension, + Vous ne pouvez pas insérer en même temps dans l'appareil un CD et un MD. e Si vous insérez un MD enregistré en monaural, il est reproduit en monaural. Lors de la lecture d'un tel MD, la durée de lecture restante peut ne pas être reproduite correctement. Pour changer l'affichage pendant la lecture d'un MD - Appuvez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit: Titedu _, Titre de > Numéro de plage et durée de lecture écoulée —> disque la plage | Remarque: Si “SCROLLMODE” est réglé sur “AUTO” ou sur “ONCE”, les noms comportant plus de 12 caractères défileront sur l'affichage. (Voir page 37.) 23 >> A Touches numériques a V7 Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez »»i A presse, pendant la reproduction d'un MD, pour avancer rapidement la plage. - #7“ Maintenez 4« V pressé, pendant la reproduction d'un MD, pour inverser E la plage. Pour aller a la plage suivante ou á la plage precédente Appuyez brievement sur »»=I A, pendant la lecture dun MD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit. Appuyez brièvement sur |4« Vv, pendant la lecture dun MD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de ia plage précédente est localisé et reproduit. Pour aller directement à une plage particulière 7 8 9 10 11 12 Appuyez sur la touche numérique correspondant au numero de plage pour commande sa reproduction. + Pour choisir un numéro de plage de 1 à 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) — 6 (12) e Pour choisir un numéro de plage de 7 à 12: Maintenez pressée 1 (7) — 6 (12) pendant plus d'une seconde. 24 — MO/RPT RND Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire aléatoirement toutes les plages d'un MD. Chaque fois que vous appuyez sur RND (Random) pendant la lecture d'un MD, la lecture aléatoire du MD se met alternativement en et hors service. Quand ie mode aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage est choisie aléatoirement et reproduite. FRANÇAIS Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée) Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la lecture d'un MD, le mode de lecture répétée de MD se met alternativement sous et hors service. Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage. Numéro de plage de la plage en cours de lecture an yy, Sn. “= = RT x Il” p= RPT FL EMD 25 26 Interdiction de l'éjection d'un MD В === — Ф/МАТТ < <> D MD/CD Vous pouvez interdire l'éjection d'un MD et “verrouiller” un MD dans la fente d'insertion. En maintenant pressé MD/CD, appuyez sur Ô/1/ATT pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT” clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le MD est verrouillé et ne peut pas être éjecté. | ; : mine er SAE ee DE Ed ip 3 Corie mm E E nue” ht TI A Ee "ral > Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le MD, appuyez de nouveau sur /1/ATT pendant plus de 2 secondes en tenant pressé MD/CD. “EJECT OK” apparaît sur l'affichage et le MD est “déverrouillé”. AJUSTEMENT DU SON © | Sélection des modes sonores préréglés Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique. SOUND J Appelez le mode sonore que vous souhaitez. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de commande sonore (SCM) change comme suit: > OFF — BEAT — SOFT —> POP — Indication Pour: Valeurs préréglées Graves Aigus Contour OFF (Son plat) 00 00 En service BEAT Musique rock ou disco +02 00 En service SOFT Musique de fond +01 —03 Hors service POP Musique légere +04 +01 Hors service Remarques: * Vous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous a “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 29. + Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement du son” à la page 28. о <{ Or <> << el Lu | 27 28 © | Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence: ] Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster. BASS —> TREBLE — FADER VOLUME «<— LOUDNESS «— BALANCE Indication Pour: Plage BASS Ajuster les graves —06 (min.) — +06 (max.) (graves) TREBLE Ajuster les aigus —06 (min.) — +06 (max.) (aigus) FADER* Ajuster l'équilibre entre les enceintes R06 — F06 avant et arrière. (arrière seulement) (avant seulement) BALANCE | Ajuster l'équilipre entre les enceintes 106 — Н06 gauche et droite (gauche seulement) (droite seulement) LOUDNESS | Relieve les frequences basses et (Contour) élevées pour produire un son bien ON — OFF équilibré a faible niveau de volume. VOLUME Ajuster le volume 00 (min.) — 50 (max.) Remarque: Si vous utilisez un systeme a deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00” (centre). Ajustez le niveau. Remarque: Normalement la molette de commande est utilisée pour régler le volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOLUME” pour ajuster le niveau de volume. te | Mémorisation de votre propre ajustement sonore |] Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous a la page 27) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. и À 2 N 5 << © pra < oc LL Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. Reportez-vous a la page 27 pour les détails. Sélectionnez “BASS”, “TREBLE” ou “LOUDNESS”. Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction loudness en/hors service (ON/OFF). Reportez-vous a la page 28 pour les détails. ESTE Maintenez pressé SOUND jusqu'à ce que le | mode sonore que vous avez choisi clignote sur l'affichage. Votre réglage est mémorisé. Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages. Pour réinitialiser aux réglages de l'usine Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 27. 29 “Fr. AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES | Réglage de l'horloge } 2,4 6 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. Réglez les heures. 1] Choisissez “CLOCK HOUR” s'il n'apparaît pas sur l'affichage. 2] Ajustez les heures. Réglez les minutes. 1} Choisissez “CLOCK MINUTE”. 2] Ajustez les minutes. 6 DISP ” Démarrez l'horloge. 9 Pour vérifiez l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur DISP. L'appareil est mis sous tension, l'heure est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil est remis hors tension. e Si le contact de votre voiture est coupé ou réglé sur la position d'accessoire hors service (ACC OFF), vous ne pouvez pas utiliser cette fonction. ТОК | Modification des réglages généraux (PSM) J Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). Procédure de base 2 о < o. pd << a um 1 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2 Choisissez l'élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Vous à la page 32.) Choisissez ou ajustez l'élément PSM choisi ci-dessus. 31 Préréglages Voir d'usine page Réglez. CLOCK HOUR Réglage des heures Recule Avance 0:00 30 CLOCK MINUTE =— Réglage des minutes Recule Avance CLOCK24H/12H Affichage de l'horloge 12HOUR 24HOUR 24HOUR 33 sur 24/12 heures AUTO ADJUST Réglage automatique OFF ON ON 17 de l'horloge DISPLAY MODE = Mode d'affichage FREQUENCY | PS NAME PS NAME 16 PTY STANDBY Attente PTY 29 types de programmes NEWS 12 PTY SEARCH — Recherche PTY (Voir page 18.) (Voir page 13.) | 13 TA VOLUME Volume des informa- VOL (00 — 50) VOL (20) 16 tions routieres LEVEL METER Affichage du niveau NORMAL +> PEAK NORMAL 33 LL OFF « DIMMER MODE Assombrissement AUTO «+ OFF AUTO 33 L on À J CRUISE MODE Croisière audio 1 — 2 t. or À OFF 34 +OR- RPM SET Vitesse au ralenti * — 800 rpm 35 BOOST Accentuation * 01-15 05 34 TELEPHONE Silencieux pour les systemes OFF <> MUTING 1 ox | т J OFF 36 de téléphone cellulaire MUTING 2 BEEP SWITCH Tonalité de touche OFF ON ON 36 P.AMP SWITCH Interrupteur d'amplification OFF ON ON 36 CONTRAST Contraste d'affichage 1-10 5 37 SCROLL MODE Affichage des noms ONCE + AUTO t, orr dd ONCE 37 * Si vous choisissez “1” ou “2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez ajuster ces éléments. 39 Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé. UY, Réglage de I'horloge sur 24 heures ou 12 heures Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures ou par 12 heures. 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez le mode “CLOCK24H/12H” avec »» IA ou H4<V. 3. Choisissez “CLOCK 24HOUR” ou “CLOCK 12HOUR” avec la molette de commande. L'horloge intégrée alterne entre un cycle d'affichage par 24 heures et par 12 heures. 24HOUR -<—> 12HOUR Selection de l'affichage du niveau Vous pouvez choisir l'affichage du niveau selon vos préférences. À l'expédition de l'usine, l'indicateur de niveau sur l'affichage montre le niveau audio. * NORMAL: Indicateur du niveau audio * PEAK: Indicateur du niveau de créte * OFF: Indicateur du niveau de volume о _ O Zz J Сс Œ 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez “LEVEL METER” avec »» A OU dav. 3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le réglage de l'affichage du niveau change comme suit: > NORMAL <> PEAK <> OFF = Sélection du mode d'assombrissement Quand vous allumez les feux de votre voiture, l'affichage s'assombrit automatiquement (Assombrissement automatique). À l'expédition de l'usine, le mode d'assombrissement automatique est en service. e AUTO: Met en service l'assombrissement automatique. « ON: Assombrit en permanence l'affichage. * OFF: Annule l'assombrissement automatique. 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez “"DIMMER MODE" avec PA OU | «« уу. 3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode d'assombrissement change comme suit: > AUTO «<> ON «<> OFF < Remarque sur l'assombrissement automatique: L'assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur cecx qui ont une molette de commande pour l'assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d'assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”. 33 34 “ET. Commande du volume automatiquement (Mode de croisiere audio) Vous pouvez choisir le mode de croisiére correct pour votre voiture. Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l'alternateur (Croisière automatique). Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. Al'expédition de l'usine, ce mode est réglé sur “OFF”. e 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse. ° à: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante. Le taux d'augmentation du voiume est double de celui du réglage CRUISE 1. e OFF: Annule la croisière automatique. 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez “CRUISE MODE" avec PA OU «уу. 3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode de croisière change comme suit: > 1 <> 2 — OFF < Quand cette fonction est en service (l'indicateur CRUISE s'allume sur l'affichage), le niveau de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l'affichage. Quand la vitesse augmente. Quand la vitesse diminue. Pour ajuster le taux d'accroissement du volume Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d'augmentation en changeant le niveau d'accentuation. Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous. 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez “CRUISE MODE” avec FA OU 4d. 3. Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande. 4. Choisissez “BOOST” avec »»IA ou -4<V Le niveau d'accentuation courant apparaît sur l'affichage. 5. Choisissez le niveau d'accentuation souhaité (de 1 à 15) avec la molette de commande pendant que le niveau d'accentuation courant est montré sur l'affichage. Pour augmenter la taux d'augmentation du volume, tournez la dans le sens des aiguilles d'une montre. e Pour diminuer la taux d'augmentation du volume, tournez la dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. UY, Si la croisiere audio ne fonctionne pas correctement Vous devez peut-étre enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de croisière audio fonctionne correctement. NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces, les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. . Démarrez le moteur et laissez-le chauffer. . Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. . Choisissez “CRUISE MODE” avec »» LA OU dd Vv. . Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande. . Choisissez “+OR- RPM SET” avec PA OU «« уу. . Choisissez ia vitesse au ralenti souhaitée avec la molette de commande. N — Oo) O1 4 D Quand le régiage est terminé, l'appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S'il ne fonctionne pas correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé. Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus. FRANCAIS 35 36. "UT Sélection du silencieux téléphonique Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. À l'expédition de l'usine, ce mode est hors service. e MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son. MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son. OFF: Met hors service le silencieux téléphonique. 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez TELEPHONE” avec PA OU «« уу. 3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode de silencieux téléphonique change comme suit: > MUTING 1<—> MUTING 2 <> OFF < Mise en ou hors service de la tonalité sonore Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. À l'expédition de l'usine, la tonalité sonore est en service. * ON: Met en service la tonalité sonore. e OFF: Met hors service la tonalité sonore. 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez “BEEP SWITCH” avec pp A OU led. 3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. La tonalité sonore est mise alternativement sous et hors tension. ON <> OFF Mise en ou hors service de la préamplification Vous pouvez mettre hors service l'amplificateur intégré et envoyer les signaux audio seulement à un (des) amplificateur(s) extérieurs afin d'obtenir un son plus clair et pour éviter un échauffement interne de l'appareil. À l'expédition de l'usine, l'amplificateur est en service de façon que l'amplificateur intégré fonctionne. * ON: Choisissez ce réglage si vous n'utilisez pas d'amplificateur exterieur. + OFF: Choisissez ce mode lors de l'utilisation d'un amplificateur de puissance. 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez “PAMP SWITCH” avec »»IA ou << Y. 3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. L'amplificateur de puissance alterne entre les positions en service et hors service. ON <> OFF VETE, Ajustement du niveau de contraste Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l'affichage (de 1 a 10). Al'expédition de ['usine, le niveau d'affichage est réglé sur le niveau 5. 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez “CONTRAST” avec »»IA ou «< у. 3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Sélection du mode de défilement Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l'affichage des noms et des informations des disques s'ils comprennent plus de 12 caractères. À l'expédition de l'usine, le mode de défilement est réglé sur “ONCE”. + AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes) e ONCE: Répète le défilement seulement une fois. « OFF: Annule le défilement automatique. о ва O = œ LL ! 1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. 2. Choisissez “SCROLL MODE” avec PA OU dd. 3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode de défilement change comme suit: > AUTO <> ONCE «> OFF < Remarque: - Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire défiler l'affichage en maintenant * pressée DISP pendant plus d'une seconde lors du changement du mode d'affichage. 37 UF. | Attribution de noms aux sources В. Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l'affichage quand le CD ou l'appareil extérieur est choisi. Sources Nombre maximum de caractères CD 32 caractères maximum (jusqu'à 46 disques) Appareil extérieur 12 caractères maximum Choisissez la source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP. Quand la source est un CD: Quand vous choisissez l'appareil extérieur connecté à LINE IN comme source: Remarque: Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un MD. 38 “ETT. 3 DISP a Choisissez le caractère que vous souhaitez NN pendant que “" clignote. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit: > Lettres majuscules — Lettres minuscules Nombres et symboles | Choisissez un caractère. Référez-vous à la page 40 pour les caractères disponibles. N | <{ O, a < | (С. UL Deplacez le curseur sur la position de caractere suivante (ou precedente). Repetez les étapes 3 a 5 jusqu'a ce que tout le nom soit entré. Appuyez sur la touche pendant que le dernier caractere choisi clignote. Le nom entré est enregistré en mémoire. Pour effacer les caractères entrés Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus. Remarque: Si vous essayez d'attribuer un nom à un 47e disques, “NAME FULL” apparaît sur l'affichage. (Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l'attribution.) 39 "UE Caractères disponibles Lettres majuscules AIBICIDIE G | KI LIMINIO Q S U|V| WI X|Y espace Lettres minuscules а | ВБ | с | Я | е g | k | | |m|n | © q S и У | м | Хх | у espace Nombres et symboles О |1 |2 |3 |4 6 8 ПР | # | $ | % ) ) ‚|- / = ? | @ | _ espace ATF, | Détachement du panneau de commande J Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le Comment attacher le panneau panneau de commande de commande Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension. Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte- panneau. Déverrouillez le panneau de commande. N < +, z < ec w Levez et tirez le panneau de Appuyez sur le cóté droit du commande de l'appareil. panneau de commande pour le fixer au porte-panneau. 3 Remarque sur le nettoyage des connecteurs: Mettez le panneau de Si vous détachez fréquemment le panneau de commande détaché dans la commande, les connecteurs se détérioreront. A . Pour réduire cette détérioration, essuyez boîte fournie. périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs. Connecteurs 41 ) FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE и o Capteur de télécommande Avant d'utiliser la télécommande: e Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle entre les deux. * Ne pas exposer la télécommande a un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel). | Mise en place des piles J Quand il devient nécessaire d'approcher la télécommande près de l'appareil pour qu'elle fonctionne, c'est que la pile est faible et doit être remplacée. (La durée de vie de la pile est d'environ 1 an sous une utilisation normale.) (Face arrière) 1. Retirez le support de la pile. 2) 1) Poussez dans la direction indiquée par la fleche avec l'ongie du pouce de votre main droite. 1) 7 2) Retirez le support de la pile. Pile bout ithium <=) 2. Remplacez la pile. | ЦОЙ ан МР ——— a (Produit référencé: Placez la pile dans le support avec la face + dirigée CR2025) vers le haut. 3. Remettez le support de la pile en place. Réinsérez le support de la pile en le poussant jusqu a ce que vous entendiez un “clic”. AVERTISSEMENT: * Conservez les piles hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin. « Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pus les piles et ne les jetez pas dans le feu. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. Ne mélangez pas les piles avec d'autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie, < Pour vous débarrassez des piles ou les conserver. entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. « Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. | Utilisation de la télécommande ) Fonctionne comme la touche &/1/ATT sur l'appareil principal. e Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande To) change. or e Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le Ш €) ETE changeur de CD. EN Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de 2 disque augmente et le disque sélectionné commence la E lecture. N * Ne fonctionne pas comme la touche PROG. 1 | Oe a * Fonctionne comme la touche PRESET en écoutant la radio. = amó Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de Mee station préréglée augmente et la station sélectionnée est Mn accordée. Fonctionne comme la touche DISC — en écoutant le changeur de CD. AM-AK25 JVC Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture. [4! Fonctionne comme la molette de commande sur l'appareil principal. e Ne fonctionne pas pour les réglages du mode de réglage préféré. 15] Sélectionner la source. Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (fonction), la source change. [6] * Recherche des stations en écoutant la radio. e Avance rapidement ou inverse la plage si maintenu pressé pendant l'écoute d'un CD ou d'un MD. e Saute au début de la plage suivante ou retourne au début de la plage actuelle (ou des plages précédentes) si pressé brièvement pendant l'écoute d'un CD ou d'un MD. 43 44 iy 2 EE ): FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Nu Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions. * Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d'un cable (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil. | Lecture de CD —) >> A Touches ] 4< Y numériques Choisissez le changeur automatique de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez choisir alternativement le changeur automatique de CD ou l'appareil extérieur. La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites. Numéro de plage* Durée de lecture écoulée” , oy a E Pa EE * Quand vous reproduisez un CD Text le titre du Lf TLE TE EOS disque et l'interprète apparaissent. Puis le == оне re „==; Е numéro de la plage actuelle et la durée de lecture == -— Иа ! — \ € A 7 + x - F я ил == 7 = =. écoulée apparaissent sur l'affichage. mcoV I 41 fosc === Numéro de disque Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si vous appuyez sur EXT/CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas besoin d'appuvez sur ONIATT pour le mettre sous tension. Pour avancer rapidement ou inverser une plage Maintenez »»1A pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage. 7 > Maintenez -4a V pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser BN la plage. Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente Appuyez brièvement sur IA lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite. Appuyez brievement sur =€+< V lors de la reproduction d'un CD, pour revenir . au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est reproduite. FRANÇAIS Pour aller directement à un disque particulier 7 8 9 10 11 12 Appuyez sur la touche numérique correspondante au numero de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture). e Pour choisir un numéro de disque de 1 — 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) — 6 (12). e Pour choisir un numéro de disque 7 — 12: Maintenez pressé 1 (7) — 6 (12) pendant plus d'une seconde. Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi. Numéro de plage | | ur aux LE are a sous и , i == CHANGER= | F1 H O ен; ЕЕ) — тт. LIL ==: “comm ZT TI pe =: wen I_ 4 dose, Y = Numéro de disque 45 J — MO/RPT BND Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire) Chaque fois que vous appuyez sur RND (Aléatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit: Г RANDOM1—> RANDOM2 a Annule « Mode Mode Indicateur RND Reproduit aleatoirement RANDOM1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc. RAMDOM2 Clignote Toutes les plages de tous les disques insérés dans le magasin. Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée) Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la lecture d'un CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit: Г” REPEAT1—— REPEAT2 a Annulé < Mode | Mode Indicateur RPT Lit de façon répétée REPEAT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée). НЕРЕАТ2 Clignote Toutes les plages du disque courant (ou du disque spécifié). 46 | Lecture des CD Text J Le fonctionnement suivant n'est possible que lors de la connexion d'un changeur de CD compatible avec les CD Text (ex: CH-X1200). Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l'interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l'affichage. DRS E — DISP N < й О. 2 < a LL й A Choisissez le mode d'affichage de texte lors O de la reproduction d'un CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit: Titre du disque/lnterpréete —— Titre de la plage Plage actuelle et durée de lecture écoulée | Remarques: * L'affichage montre un maximum de 12 caracteres a la fois et défile s'il y en a plus. Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” a la page 37. * Si vous appuyez sur DISP lors de la reproduction d'un CD pour lequel vous avez attribué un nom, vous pouvez aussi l'afficher sur l'affichage. Si aucun nom n'a été attribué, “NO NAME” apparaît sur l'affichage. 47 FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR Choisissez l'appareil extérieur. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez choisir alternativement le changeur automatique de CD ou l'appareil extérieur. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si vous appuyez sur EXT/CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas besoin d'appuyez sur O/VATT pour le mettre sous tension. Mettez l'appareil connecté sous tension et commencer à reproduire la source. Pouraugmenter Ajustez le volume. le volume Pour diminuer le volume Remarques: + Pour la connexion de l'appareil extérieur, voir “Manuel d'installation/raccordement” (volume séparé). * Reférez-vous aussi à “Attribution de noms aux sources” à la page 38 si vous souhaitez que le nom apparaissant sur l'affichage corresponde au nom de l'appareil connecté. 48 ENTRETIEN ©) | Manipulation des disques y Entretien des CD 5 Cet appareil a été congu pour reproduire uniquement les CD portant la marque MEN ou la marque LER Les autres disques ne peuvent pas être reproduits. Manipulation des CD Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central Center holder du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. === ЕС * Tenez toujours le CD par ses arétes. № touchez pas la surface enregistrée. | 7< Pour remettre un CD dans son boitier, insérez délicatement le CD 27 autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut). * Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation. N < © z < ec LL Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes. .=-— Avant de reproduire un CD neuf Les CD neuits peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD. Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc. ATTENTION: + N'insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d'une fleur; Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement. + N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture. + N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD. À propos du désaligement: Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté. Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant. Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain. 49 50 2) Entretien des MD Comme le disque est logé dans une cartouche, il peut être manipulé facilement sans inquiétude pour la poussière et la saleté. Cependant, pour conserver un son de haute qualité pendant une longue période de temps, faites attention aux points suivants. Stockage des disques Ne placez pas les MD dans les endroits suivants. « OU la température est élevée, comme par exemple dans une voiture fermée ou dans un endroit sujet aux rayons directs du soleil. Le disque risque d'être gondolé ou endommagé dans ces endroits. - Dans une salle de bains ou dans un endroit où l'humidité est élevée. Le MD peut être oxydé dans ces endroits. * Sur une plage où du sable peut pénétrer à travers une ouverture de la cartouche. Entretien périodique Quand la cartouche devient poussiéreuse ou sale, essuyez-la avec un tissu doux et sec. N'ouvrez pas le volet Le volet est normalement verrouillé pour ne pas pouvoir être ouvert. U Ne l'ouvrez pas de force ou le disque risquerait d'être endommagé. Condensation d'humidité De l'humidité risque de se condenser sur l'objectif à l'intérieur de l'appareil dans les cas suivants: e Après démarrer le chauffage dans la voiture. e Si l'intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité s'évapore. DEPANNAGE ©! Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation. Symptômes Causes Remèdes Le CD ne peut pas être reproduit. Le CD est inséré à l'envers. Insérez-le correctement. Le son du CD ou du MD est parfois interrompu. Vous conduisez sur une route accidentée. Arrêtez la lecture du CD ou du MD quand vous conduisez sur une route accidentée. Le disque est rayé. Changez le disque. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les cordons et les connexions. Le son ne peut pas être entendu des enceintes. La commande du volume est tournée sur le niveau minimum. Ajustez-la sur le niveau optimum. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les cordons et les connexions. “P. AMP (Amplificateur de puissance) SWITCH” n'est pas réglé correctement. Réglez “P. AMP SWITCH” correctement. Référez-vous a la page 36. La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations manuellement. Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio. L'antenne n'est pas connectée fermement. Connectez l'antenne fermement. “NO DISC” apparaît sur l'affichage. ll n'y a pas de CD dans la fente d'insertion (ou dans le magasin). Insérez un CD. Le CD n'est pas inséré correctement. Insérez-le correctement. “RESET 8” apparaît sur l'affichage. Cet appareil n'est pas connecté correctement à un changeur de CD. Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. “RESET 1 - RESET 7” apparaît sur l'affichage. Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. Le CD ou le MD ne peut pas étre reproduit ni éjecté. L'appareil fonctionne peut- étre incorrectement. Appuyez en méme temps sur MD/ CD et SEL pendant plus de 2 secondes. (“PLEASE EJECT” apparaît sur l'affichage.) Quand vous ouvrez ie panneau de commande en appuyant sur À, faites attention de pas faire tomber le disque quand il est éjecté. SUITE À LA PAGE SUIVANTE FRANCAIS 51 52 2) Symptómes Causes Remedes “DISC ERROR” apparalit sur l'affichage. Une erreur s'est produite pendant la lecture d'un CD ou un MD. Appuyez sur À, puis réinsérez le CD ou le MD. “BLANK DISC” apparaît sur l'affichage. Vous avez inséré un MD vierge. Insérez un MD enregistré. + “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Vous avez appuyé sur MD/CD quand il n'y avait pas de CD ou MD dans l'appareil. Insérez un CD ou un MD. + “NO NAME” apparaît sur l'affichage. Vous avez appuyé sur DISP avec disque pour lequel aucun nom n'a été attribué. Attribuez un nom au disque. “HIGH TEMP” apparait sur l'affichage. La température à l'intérieur de l'appareil est devenue très élevée. Commutez la source sur le tuner et attendez que la température diminue. Rien n'apparaît sur l'affichage. Les connecteurs sont sales. Nettoyez les connecteurs périodiquement (une fois par mois). “NO PRE ADJ.” apparaît sur l'affichage. Les ajustements préréglés ont été perdus ou endommagés à cause d'interférences, etc. Contactez le magasin où vous avez acheté l'appareil ou un centre de service. L'appareil ne fonctionne pas du tout. Le micro-ordinateur intégré fonctionne incorrectement à cause du bruit, etc. + Appuyez sur la touche de réninitialisation sur le panneau avant (voir page 4). Appuyez en même temps sur O/IWATT et SEL pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser l'appareil. (Le réglage de l'horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) SPECIFICATIONS 9! SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum: Avant: 40 watts par canal Arrière: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): ‘Avant: 16 watts par canal pour 4 Q, 40 a 20.000 Hz a moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. 16 watts par canal pour 4 Q, 40 à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Q (4 a 8 Q tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: +10 dB a 100 Hz Aigus: +10 dBa10 kHz Réponse en fréquence: 40 a 20.000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de entrée de ligne/Impédance: 1,5V/20 kQ Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/ 20 kQ en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 kQ SECTION TUNER Plage de fréquence: FM: 87,5 a 108,0 MHz AM: (PO) 522 a 1.620 kHz (GO) 144 a 279 kHz Arriere: [Tuner FM] Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 uV/75 ©) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 1V/75 Q) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB [Tuner PO] Sensibilité: 20 uV Sélectivité: 35 dB [Tuner GO] Sensibilité: 50 uV SECTION LECTEUR CD Type: lecteur de disque compact Système de détection de signal: capteur sans contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite mesurable SECTION DU LECTEUR MD Système de lecture audio: système audio numérique Mini-Disc Système de lecture: Capteur laser à semi- conducteur (À = 780 nm), sans contact Système de correction d'erreur: CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code) Fréquence d'échantillonnage: 44,1 kHz Système de compression audio: ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) Nombre de canaux: 2 Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz Plage dynamique: 92 dB Rapport signal sur bruit: 95 dB Pleurage et scintillement: non mesurable GENERAL Alimentation Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts (11 à 16 volts tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Dimensions (L x H x P): Taille d'installation: 182 x 52 x 165 mm Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm Masse: 1,8 kg (sans les accessoires) La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une license d'exploitation de ses brevets d'invention américains et étrangers. 7 < O = | oc Œ 53 Plaats en afbeelding van labels Onderpaneel van het WAARSCHUWINGSLABEL, AANGEBRACHT IN DE EENHEID DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (€) ADVARSEL: Usynig laser stráling ved ábning, nár sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgäudsæt- telseforsträling. = (d) VARNING:Osynliglaser- strdlning nar denna del ar óppnadoch spárrenár VARO: Avattaessa (a suo- jalukitus ohitetaessa olet urkopplad. Betrakta ej strálen. aittiina nakymattómaile lasersáteilylle. Alá katso (s) | | säteeseen. (f) hoofdtoestel | = || CLASS 1 Benaming/Spanningslabel LASER PRODUCT Let op: Dittoestel heeft een laserkomponent met een hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”. BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN Voorzorgen: + . KLASSE 1 LASERPRODUKT 2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer open en interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte blootstelling aan de straal. . LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdeien. Laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderthoudspersoneel. 4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare laserstralen maar is echter voorzien van veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen. . LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling. LET OP bij het instellen van het volume Bij CD'sen MD'sis in vergelijking tot andere geluidsdragers namvelijks sprake van achtergrondrttis. Wanneer het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordeit u een CD of MD afspeelt eerst terug en pas het geluid daurna aan uw wensen aan. Opmerking: Voor de veiligheid is een genummerde identificutiekaurt bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen. ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Lecture de MD et CD
- Tuner radio AM/FM avec RDS
- Façade détachable pour la sécurité
- Modes sonores préréglés
- Fonctionnalités RDS (informations routières, suivi de réseau)
- Lecture des CD Text.
Questions fréquemment posées
En mode d'attente TA, l'appareil commute temporairement sur une station diffusant des informations routières si un programme TA est diffusé.
Vous pouvez ajuster le son en sélectionnant un mode sonore préréglé ou en ajustant manuellement les réglages de basses et aigus.
Tout en maintenant pressée MD/CD, appuyez sur Ô/1/ATT pendant plus de 2 secondes.