Manuel du propriétaire | JVC KS-FX8R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
45 Des pages
Manuel du propriétaire | JVC KS-FX8R Manuel utilisateur | Fixfr
ENGLISH
DEUTSCH
CASSETTE RECEIVER
FRANÇAIS
CASSETTEN-RECEIVER
RADIOCASSETTE
RADIO/CASSETTESPELER
NEDERLANDS
KS-FX8R
KS-FX8R
KS-FX8R
40Wx4
/I / ATT
DISP
5
∞
RDS
TP
MO
RND
SSM
RPT
PTY
7
8
9
10
11
DOLBY B NR
12
CD-CH
SCM
DAB
FM/AM
TAPE
For installation and connections, refer to the separate manual.
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het
toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0006-001A
[E]
B1.COVER.KS-FX8R[E]f
3
3/24/05, 9:47 PM
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 3
OPERATIONS DE BASE ................................................ 4
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 5
Ecoute de la radio ........................................................................... 5
Mémorisation des stations ............................................................. 6
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 6
Présélection manuelle ................................................................. 7
Accord d’une station présélectionnée ........................................... 8
FONCTIONNEMENT RDS ............................................. 9
Présentation du RDS EON ............................................................ 9
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) .............................................. 9
Utilisation de l’attente de réception ............................................ 11
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY ........................................... 12
Recherche de votre programme préféré .................................... 12
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements ........................ 15
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques ...................................................... 15
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute
d’une station FM ................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA .............................................. 16
Ajustement automatique de l’horloge ......................................... 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE ........... 17
Ecoute d’une cassette ................................................................... 17
Pour interdire l’éjection de la cassette ....................................... 18
Recherche du début d’un morceau ............................................. 19
Autres fonctions pratiques avec la cassette ................................ 20
Saut des parties vierges sur la bande ........................................ 20
Lecture du morceau courant de façon répétée .......................... 20
AJUSTEMENT DU SON .............................................. 21
Ajustement du son ........................................................................ 21
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 22
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 22
Rappel des modes sonores ....................................................... 23
Mémorisation de votre propre ajustement sonore .................... 24
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
2 opération compliquée.
FR02-04.KS-FX8R[E]f
2
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
10/23/00, 1:37 PM
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 25
Réglage de l’horloge ..................................................................... 25
Modification des réglages généraux (PSM) ................................ 26
Procédure de base .................................................................... 26
Annulation de SCM avancé ........................................................ 28
Sélection de l’affichage de l’horloge .......................................... 28
Sélection de l'affichage du niveau .............................................. 28
Sélection du silencieux téléphonique ......................................... 29
Sélection de l’appareil extérieur ................................................. 30
Détachement du panneau de commande .................................... 31
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ................ 32
Lecture de CD ............................................................................... 32
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 34
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR ................... 35
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB ......................... 36
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................ 36
Mémorisation de services DAB ................................................... 38
Accord d’un service DAB présélectionné ................................... 40
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ........................................ 41
Suivi du même programme automatiquement
(Réception alterné) .................................................................... 41
ENTRETIEN ............................................................... 42
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil ............................. 42
DEPANNAGE ............................................................ 43
SPECIFICATIONS ....................................................... 44
Comment réinitialiser votre appareil
(Attente/Mise sous
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
tension/ATT)
(Attente/Mise sous tension/ATT) en même temps pendant quelques
secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
SEL (sélection)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil,
et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
3
FR02-04.KS-FX8R[E]f
3
10/23/00, 1:37 PM
OPERATIONS DE BASE
1
3
FRANÇAIS
1
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant à la page 25.
2
/I / ATT
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer
d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
2
CD-CH
FM/AM
TAPE
™£
3
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16.
Pour utiliser le lecteur de cassette, voir les pages 17 – 20.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32 – 34.
Pour utiliser l’appareil extérieur, voir la page 35.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 36 – 41.
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît
Indicateur le niveau de volume.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 21 – 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur
pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur
pendant plus d’une seconde.
4
FR02-04.KS-FX8R[E]f
4
10/23/00, 1:38 PM
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
2
1
FRANÇAIS
1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM).
FM/AM
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou
FM3 pour écouter une station FM.
F1
F2
F3
AM
(FM1) (FM2) (FM3)
Indicateur de niveau audio
(voir page 28) ou volume
2
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures
La bande choisie (ou l’affichage de
l’horloge: voir page 28) apparaît.
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la recherche
s’arrête.
Pour rechercher
des stations de
fréquences inférieures
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche:
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM).
¢ ou
4 jusqu’à ce que “MANU (Manuelle)” commence à
2 Maintenez pressée
clignoter sur l’affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “MANU” clignote.
4 jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit
3 Appuyez plusieurs fois sur ¢ ou
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à
ce que vous la relâchiez.
5
FR05-08.KS-FX8R[E]f
5
10/23/00, 1:39 PM
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
FRANÇAIS
2
1
1
FM/AM
F1
(FM1)
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
F3
AM
(FM3)
F2
(FM2)
2
Maintenez pressées les deux touches pendant
plus de 2 secondes.
SSM
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
6
FR05-08.KS-FX8R[E]f
6
10/23/00, 1:40 PM
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
3
1
FRANÇAIS
2
1
Choisissez la bande FM1.
FM/AM
2
Accordez une station à 88,3 MHz.
Voir la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans
cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
La bande/numéro de préréglage et
“MEMO” clignotent alternativement
pendant un moment.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
FR05-08.KS-FX8R[E]f
7
10/23/00, 1:40 PM
7
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
FRANÇAIS
MO RND
2
1
1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
FM/AM
F1
F2
F3
AM
(FM1) (FM2) (FM3)
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO RND
(Monophonique/Aléatoire/Dolby) tout en écoutant une
émission FM stéréo. L’indicateur MONO (Monophonique) s’allume sur l’affichage. Le
son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
MO
RND
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
8
FR05-08.KS-FX8R[E]f
8
10/23/00, 1:40 PM
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
FRANÇAIS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple
une cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TP (émission d’informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
RDS
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1
Indicateur AF
Mode 2
Mode 3
Indicateur REG
9
FR09-16.KS-FX8R[E]f
9
10/23/00, 1:41 PM
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
FRANÇAIS
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de
suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir
page 41.)
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
10
FR09-16.KS-FX8R[E]f
10
10/23/00, 1:41 PM
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, une cassette, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît
sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l’indicateur TP s’allume.
• Si vous écoutez une cassette ou un CD et souhaitez écouter une station
TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur
TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir
page 16).
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP RDS.
Attente de réception PTY
PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez
4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH”
sur ¢ ou
apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station
PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
• Si vous écoutez une cassette ou un CD et souhaitez écouter une émission
PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY.
(L’indicateur PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
11
PTY.
FR09-16.KS-FX8R[E]f
11
10/23/00, 1:41 PM
FRANÇAIS
RDS
TP
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de
réception PTY.
2
3
FRANÇAIS
CD-CH
FM/AM
CD
1,4
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage préféré (PSM: voir page 26).
2
Choisissez “PTY STBY (standby)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page
15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est
mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 13.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 14.
1
2
3
4
5
6
POP M
ROCK M
EASY M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
12
FR09-16.KS-FX8R[E]f
12
10/23/00, 1:42 PM
Pour mémoriser vos types de programme préféré
2
3
CD-CH
1,5
1
FM/AM
CD
4
FRANÇAIS
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 26).
2
Choisissez “PTY SRCH (search)” s’il n’apparaît
pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l’affichage.
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
5
Terminez le réglage.
13
FR09-16.KS-FX8R[E]f
13
10/23/00, 1:42 PM
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
CD-CH
FM/AM
CD
FRANÇAIS
2
1
Maintenez pressée PTY (type de programme)
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute
d’une station FM.
PTY
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage
apparaissent.
2
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
14
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
FR09-16.KS-FX8R[E]f
14
10/23/00, 1:42 PM
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
FRANÇAIS
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le
même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée,
vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme.
(Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la
procédure suivante.
• La recherche de programme peut prendre un certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”.
2. Appuyez sur ¢ ou
3. Choisissez “ON” en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une
montre.
La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à
l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Codes PTY
NEWS:
AFFAIRS:
Information
Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO:
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT:
Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA:
Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED:
Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M:
Musique Pop
ROCK M:
Musique de rock
EASY M:
Musique d’écoute facile ou musique
douce
LIGHT M:
Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL:
Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
TRAVEL:
Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en groupe
et des idées et opportunités de
voyage
LEISURE:
Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ:
Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
OLDIES:
Musique pop classique
FOLK M:
Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels,
présentés dans un style d’enquête
15
FR09-16.KS-FX8R[E]f
15
10/23/00, 1:42 PM
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME)
ou sur la fréquence de la station (FREQ), lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 26.
FRANÇAIS
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
4.
2. Choisissez “TU DISP (affichage du tuner)” avec ¢ ou
3. Réglez l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQ”) avec la molette de commande.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure
de l’affichage:
PS
(Nom de la station)
Fréquence de
la station
PTY
(Type de programme)
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
4.
2. Choisissez “TA VOL (volume)” avec ¢ ou
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
4.
2. Choisissez “AUTO ADJ (adjust)” avec ¢ ou
3. Choisissez “OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ON” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
16
FR09-16.KS-FX8R[E]f
16
10/23/00, 1:42 PM
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d’une cassette
1
MO RND
1
FRANÇAIS
3
Ouvrez le panneau de commande.
2
1. Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette.
L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette
commence automatiquement.
2. Fermez le panneau de commande à la
main.
• Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l’autre face de la
cassette commence à être reproduite automatiquement. (Autoreverse)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE 2 3 met
l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
3
Choisissez la direction de défilement de la
bande.
TAPE
™£
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction
de défilement de la bande change alternativement — vers
) et inversée (
).
l’avant (
Pour reproduire les cassettes enregistrées avec Dolby B NR
Appuyez sur la touche MO RND
pour régler le système Dolby B NR* comme requis
dans l’étape 2 ci-dessus. L’indicateur
s’allume et “DOLBY B” apparaît sur l’affichage
pendant plusieurs secondes. Pour annuler le Dolby B NR, appuyez de nouveau sur la
même touche.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing
sont des marques de Dolby Laboratories
Corporation. DOLBY et le symbole double-D
Licensing Corporation.
17
FR17-20.KS-FX8R[E]f
17
10/23/00, 1:45 PM
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis la cassette est
éjectée automatiquement du compartiment à cassette.
Si vous changez la source sur FM, AM, le changer de CD ou un autre appareil connecté, la
lecture de la cassette s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette).
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l’appareil est hors tension.
Avance rapide et rebobinage de la bande
FRANÇAIS
• Appuyez sur
¢ pendant plus d’une seconde pour avancer
rapidement la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est inversée et
la lecture commence à partir du début de l’autre face.
4 pendant plus d’une seconde pour rebobiner la
• Appuyez sur
bande.
Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence.
Pour arrêter l’avance rapide et le rebobinage à n’importe quelle position de la bande,
appuyez sur TAPE2 3.
La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande.
Pour interdire l’éjection de la cassette
Vous pouvez empêcher l’éjection de la cassette et “verrouiller” une cassette dans le
compartiment à cassette.
Maintenez pressées les touches TAPE2 3 et
pendant plus de 2 secondes. “NO
EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est “verrouillée”.
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” la cassette, maintenez de nouveau pressées
les touches TAPE2 3 et
pendant plus de 2 secondes. “EJECT OK” clignote de
nouveau pendant environ 5 secondes et cette fois, la cassette est “déverrouillée”.
18
FR17-20.KS-FX8R[E]f
18
10/23/00, 1:46 PM
Recherche du début d’un morceau
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement
la lecture à partir du début d’une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9
morceaux après ou avant le morceau actuel.
¢
4
FM/AM
CD
FRANÇAIS
CD-CH
Pendant la lecture
Pour localiser un
morceau après le
morceau actuel sur
la bande
Spécifiez combien de morceaux
après ou avant le morceau actuel, le
morceau souhaité se situe.
Pour localiser un
morceau avant le
morceau actuel sur la
bande
Chaque fois que vous spécifiez un morceau, le
numéro change jusqu’à ±9.
Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement.
Remarques:
• Lors de la localisation d’un morceau donné:
– Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la lecture commence à partir du début de cette face.
– Si la bande est avancée rapidement jusqu’a sa fin, la direction de défilement est inversée et la
cassette est reproduite à partir du début de l’autre face.
• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties nonenregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.
– Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolby ne correspondent pas. Par exemple, si la
réduction de bruit Dolby B est en marche alors que la bande a été enregistrée sans réduction de
bruit Dolby.
19
FR17-20.KS-FX8R[E]f
19
10/23/00, 1:46 PM
Autres fonctions pratiques avec la cassette
Saut des parties vierges sur la bande
FRANÇAIS
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux. (Saut de blanc)
Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil saute des sections vierges de 15 secondes
et plus, en avance rapide jusqu’au morceau suivant, puis lance sa lecture.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “B. SKIP (Saut de blanc)” avec ¢ ou
4.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de saut de blanc se met en et hors service.
Remarque:
Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le sens de défilement de la bande sera changée
automatiquement.
Lecture du morceau courant de façon répétée
Vous pouvez lire le morceau courant de façon répétée. (Lecture répétée)
RPT
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur RPT (Répétition) pendant
la lecture d’une bande, la lecture répétée est mise en marche et à l’arrêt
alternativement.
Cet indicateur est allumé quand la
lecture répétéé est en service.
Remarque:
Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture répétée peuvent ne pas fonctionner correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties nonenregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.
– Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolby ne correspondent pas. Par exemple, si la
réduction de bruit Dolby B est en marche alors que la bande a été enregistrée sans réduction de bruit
Dolby.
20
FR17-20.KS-FX8R[E]f
20
10/23/00, 1:46 PM
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
2
CD-CH
1
FM/AM
CD
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez
ajuster.
BAS
VOL
Indication
TRE
LOUD
FRANÇAIS
Indicateur de courbe d'égalisation
FAD
BAL
Pour:
Plage
BAS
(Graves)
Ajuster les graves
–06 (min.)
— +06 (max.)
TRE
(Aigus)
Ajuster les aigus
–06 (min.)
— +06 (max.)
FAD
(Fader)*
Ajuster l'équilibre entre les enceintes
avant et arrière
(arrière seulement)
BAL
(Balance)
Ajuster l'équilibre entre les enceintes
gauche et droite
(gauche seulement)
LOUD
(Contour)
Relève les fréquences basses et
élevées pour produire un son bien
équilibré à faible niveau de volume.
VOL
(Volume)
Ajuster le volume
R06
L06
LOUD ON
00 (min.)
—
F06
(avant seulement)
—
R06
(droite seulement)
— LOUD OFF
—
50 (max.)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
La courbe d'égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne pour ajuster le
volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour
ajuster le niveau de volume.
21
FR21-24.KS-FX8R[E]f
21
10/23/00, 1:47 PM
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de
lecture. (SCM avancé)
FRANÇAIS
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, cassette et les appareils extérieurs.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous
à “Annulation de SCM avancé” à la page 28.
Indicateur “Link”
CD-CH
FM/AM
CD
SCM
SCM
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change
comme suit:
SCM OFF
BEAT
SOFT
POP
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé
sur “LINK ON” — référez-vous à la page 28), le mode sonore choisi
peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à la
source actuelle.
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM
LINK” réglé sur “LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
Graves
Aigus
Contour
SCM OFF
(Son plat)
00
00
En service
BEAT
Musique rock ou disco
+02
00
En service
SOFT
Musique de fond
+01
–03
Hors service
POP
Musique légère
+04
+01
Hors service
22
FR21-24.KS-FX8R[E]f
22
10/23/00, 1:47 PM
Rappel des modes sonores
CD-CH
FM/AM
TAPE
™£
Choisissez la source pendant que l’indicateur
“Link” est allumé sur l’affichage.
L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore
mémorisé pour la source choisie est rappelé.
La courbe d’égalisation du
mode sonore choisi apparaît.
FRANÇAIS
Touches de source
Indicateurs du mode
sonore
Indicateur LOUD (contour)
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 24.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction loudness, référez-vous à la page 21. (Vos ajustements sont annulés si une
autre source est choisie.)
23
FR21-24.KS-FX8R[E]f
23
10/23/00, 1:47 PM
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 22)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3
FRANÇAIS
CD-CH
2
1
FM/AM
CD
1,4
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
SCM
Reportez-vous à la page 22 pour les détails.
2
Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)”
ou “LOUD (contour)”.
En moins de
5 secondes
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou
mettez la fonction loudness en/hors service
(ON/OFF).
Reportez-vous à la page 21 pour les détails.
4
Maintenez pressé SCM (mémoire de
commande du son) jusqu'à ce que le mode
sonore que vous avez choisi clignote sur
l'affichage.
SCM
Votre réglage est mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 22.
24
FR21-24.KS-FX8R[E]f
24
10/23/00, 1:47 PM
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou
de12 heures.
2,3,4
2,3,4
FM/AM
CD
1,5
1
2
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2
secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
1
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (Heure)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
3
1
2
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (Minute)”.
2 Ajustez les minutes.
4
1
2
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
5
Terminez le réglage.
Pour vérifiez l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur DISP.
L’appareil est mis sous tension, l’heure est affichée pendant 5 secondes, puis l’appareil est
25
remis hors tension.
FR25-31.KS-FX8R[E]f
25
10/23/00, 1:50 PM
FRANÇAIS
CD-CH
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
2
FRANÇAIS
3
CD-CH
FM/AM
CD
1,4
1
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez
ajuster. (Voir page 27.)
3
Choisissez ou ajustez l’élément PSM choisi
ci-dessus.
4
Terminez le réglage.
26
FR25-31.KS-FX8R[E]f
26
10/23/00, 1:50 PM
3
2
Préréglages
d’usine
Voir
page
Réglez.
Choisissez.
CLOCK H
Réglage des heures
Recule
Advance
CLOCK M
Réglage des minutes
Recule
Advance
SCM LINK
Liaison mémoire de
commande du son
LINK OFF
24H/12H
Affichage de l’horloge
sur 24/12 heures
AUTO ADJ
Réglage automatique de
l’horloge
CLOCK
Affichage de l’horloge
TU DISP
Mode d’affichage
PTY STBY
Attente PTY
PTY SRCH
Recherche PTY
TA VOL
Volume des
informations routières
P-SEARCH
Recherche de programme
DAB AF*
LEVEL
0:00
25
LINK ON
LINK ON
28
12H
24H
24H
25
OFF
ON
ON
16
OFF
ON
ON
28
FREQ
PS NAME
PS NAME
16
29 programme types
(Voir page 15.)
NEWS
12
(Voir page 12.)
12
VOL (00-50)
VOL 20
16
OFF
ON
OFF
15
Réception alterné
AF OFF
AF ON
AF ON
41
Affichage du niveau
AUDIO 1
AUDIO 2
28
OFF
29
AUDIO 2
FRANÇAIS
1
OFF
TEL
B.SKIP
LINE IN**
Silencieux pour les
systèmes de téléphone
cellulaire
Saut de blanc
Appareil extérieur
OFF
MUTING 1
MUTING 2
OFF
ON
OFF
20
CHANGER
LINE IN
CHANGER
30
* Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
** S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie — FM, AM et cassette.
• Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé.
27
FR25-31.KS-FX8R[E]f
27
10/23/00, 1:50 PM
Annulation de SCM avancé
FRANÇAIS
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source
de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de
source.
• LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque source)
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources)
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
4.
2. Choisissez “SCM LINK” avec ¢ ou
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode SCM LINK change comme suit:
LINK ON
LINK OFF
Sélection de l’affichage de l’horloge
Vous pouvez choisir que l’horloge ou le nom de la source soit affiché sur la partie inférieure
de l’affichage. A l’expédition de l’usine, l’affichage de l’horloge est choisi.
• ON: Horloge
• OFF: Nom de la source (ou bande de la station)
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
4.
2. Choisissez “CLOCK” avec ¢ ou
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d’affichage de l’horloge est mis alternativement en et hors service.
ON
OFF
Pour vérifier l’autre information pendant la lecture
Appuyez sur DISP (affichage). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’autre information
(l’horloge ou le nom de la source) apparaît sur la partie inférieure de l’affichage pendant un
certain temps.
Sélection de l'affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
• AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation.
• AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage.
• OFF:
Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
4.
2. Choisissez “LEVEL” avec ¢ ou
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le réglage de l’affichage du niveau change comme suit:
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
28
FR25-31.KS-FX8R[E]f
28
10/23/00, 1:51 PM
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet
appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• OFF:
Met hors service le silencieux téléphonique.
MUTING 1
MUTING 2
FRANÇAIS
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
4.
2. Choisissez “TEL (téléphone)” avec ¢ ou
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
OFF
29
FR25-31.KS-FX8R[E]f
29
10/23/00, 1:51 PM
Sélection de l’appareil extérieur
FRANÇAIS
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil
en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser — changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le
changeur CD est choisi comme appareil extérieur.
• LINE IN:
Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD.
• CHANGER:
Pour utiliser un changeur CD.
1. Change la source sur FM, AM ou cassette avec FM/AM ou TAPE 2 3.
2. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
4.
3. Choisissez “LINE IN” avec ¢ ou
4. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de sélection de l’appareil extérieur change comme suit:
LINE IN
CHANGER
Remarque:
Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au
Manuel d’installation/raccordement séparé.
30
FR25-31.KS-FX8R[E]f
30
10/23/00, 1:51 PM
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
2
3
Comment attacher le panneau
de commande
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Insérez le côté droit du
panneau de commande
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
FRANÇAIS
Comment détacher le
panneau de commande
Appuyez sur le côté gauche
du panneau de commande
pour le fixer au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un
coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en
faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
Connecteurs
31
FR25-31.KS-FX8R[E]f
31
10/23/00, 1:51 PM
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
FRANÇAIS
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous
possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC
pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont
été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le
magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
¢
4
Touches numériques
CD-CH
CD-CH
Choisissez le changeur automatique de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Durée de lecture écoulée
Numéro de plage
Le numéro de disque (ou l’affichage de
l’horloge: voir page 28) apparaît.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez
pour le mettre sous tension.
pas besoin d’appuyez sur
32
FR32-34.KS-FX8R[E]f
32
10/23/00, 1:52 PM
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez
la plage.
4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
FRANÇAIS
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
4 lors de la reproduction d’un CD, pour
Appuyez brièvement sur
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à un disque particulier
7
8
9
10
11
12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD
est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
Numéro de plage
Numéro de disque
33
FR32-34.KS-FX8R[E]f
33
10/23/00, 1:52 PM
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
MO
RND
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND
(Monophonique/Aléatoire/
Dolby) pendant la reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire de CD
change comme suit:
RND1
RND2
(Aléatoire1)
(Random1)
(Aléatoire2)
(Random2)
FRANÇAIS
Canceled
Annulé
Mode
Mode indicateur RND
Reproduit aléatoirement
RND1
Allumé
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du
disque suivant, etc.
RND2
Clignote
Toutes les plages de tous les disques insérés dans le
magasin.
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)
RPT
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d’un
CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
RPT1
RPT2
(Répétée1)
(Repeat1)
(Répétée2)
(Repeat2)
Canceled
Annulé
Mode
Mode indicateur RPT
RPT1
Allumé
RPT2
Clignote
Lit de façon répétée
La plage courante (ou la plage spécifiée).
Toutes les plages du disque courant (ou du disque
spécifié).
34
FR32-34.KS-FX8R[E]f
34
10/23/00, 1:52 PM
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à
l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
3
1
1
FRANÇAIS
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel
d’installation/connexion (document séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur” à la page 30.)
Choisissez l’appareil extérieur.
CD-CH
• Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-vous à
la page 30 et choisissez l’etrée extérieure (“LINE IN”).
* S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est
choisie — FM, AM et cassette.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous
n’avez pas besoin d’appuyer sur
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture
de la source.
3
Ajustez le volume.
35
FR35-35.KS-FX8R[E]f
35
10/23/00, 1:56 PM
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.
FRANÇAIS
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer
un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il
peut transporter des textes, des images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence,
le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d’un ensemble et d’un service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
4
3
1,2
Avant de commencer...
Appuyez brièvement sur FM/AM/DAB si la source choisie est le lecteur de cassette, le
Changeur de CD ou LINE IN.
1
Choisissez le tuner DAB.
DAB
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée pendant
plus d’une seconde, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont
choisis alternativement.
FM/AM
DAB
2
FM/AM
DAB
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande DAB1, DAB2
ou DAB3 pour accorder un ensemble.
FM/AM
D1
D2
D3
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
36
FR36-41.KS-FX8R[E]f
36
10/23/00, 1:54 PM
3
Pour rechercher un
ensemble de
fréquence plus
élevée
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la recherche
s’arrête.
4
MO
RND
5
∞
FRANÇAIS
Pour rechercher un
ensemble de
fréquence moins
élevée
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
RPT
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche
que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un
ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur la partie supérieure de l’affichage.
Nom du service
Nom de l’ensemble
No du canal
Fréquence
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez de nouveau FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Maintenez FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM/DAB pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
4 pendant plus d’une seconde.
3 Maintenez pressée ¢ ou
4 jusqu’à ce que l’ensemble souhaité soit atteint.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change jusqu’à ce que vous relâchiez
la touche.
37
FR36-41.KS-FX8R[E]f
37
10/23/00, 1:54 PM
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
4
FRANÇAIS
3
5
1
1,2
DAB
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner
DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
FM/AM
DAB
2
DAB
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
FM/AM
3
4
FM/AM
D1
D2
D3
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.
5
∞
MO
RND
Choisissez le service souhaité de l’ensemble.
RPT
38
FR36-41.KS-FX8R[E]f
38
10/23/00, 1:54 PM
5
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
6
FRANÇAIS
La bande/numéro de préréglage et
“MEMO” clignotent alternativement
pendant un moment.
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
39
FR36-41.KS-FX8R[E]f
39
10/23/00, 1:55 PM
Accord d’un service DAB présélectionné
FRANÇAIS
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez
pas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 38 et 39.
3
1
1,2
DAB
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner
DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
FM/AM
DAB
2
DAB
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
FM/AM
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
D1
D2
D3
(DAB 1)
(DAB 2)
(DAB 3)
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service
DAB présélectionné que vous souhaitez
accorder.
40
FR36-41.KS-FX8R[E]f
40
10/23/00, 1:55 PM
Ce que vous pouvez faire avec le DAB
Suivi du même programme automatiquement (Réception
alterné)
FRANÇAIS
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme
que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service
DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternative est en service.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur l’affichage.
4 pour choisir “DAB AF” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou
3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
• AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — Réception
alternée. L’indicateur AF s’allume sur l’affichage (voir page 9).
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de
réseau (pour les stations RDS: voir page 9) est aussi mise en service automatiquement. Inversement,
la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la
réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
41
FR36-41.KS-FX8R[E]f
41
10/23/00, 1:55 PM
ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil
Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de
vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
FRANÇAIS
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures
d’utilisation en utilisant une cassette de
nettoyage de tête de type humide (disponible
dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
– Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur
boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l’appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le
mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la
bande peut se détendre.
La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil.
Retrait/lecture à la mise hors/sous contact
• Quand vous coupez le contact et qu’une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,
l’appareil retire automatiquement la bande de sa tête de lecture.
• Quand vous mettez le contact et qu’une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,
la lecture commence automatiquement.
42
FR42-44.KS-FX8R[E]f
42
10/23/00, 2:02 PM
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d’appeler un centre de réparation.
Remèdes
• La cassette ne peut pas être
insérée.
Vous avez essayé d’insérer la Insérez la cassette avec la
cassette dans le mauvais sens. bande dirigée vers la droite.
• La cassette devient chaude.
Ce n’est pas une défaillance.
• Le son de la cassette est de
très faible niveau et la
qualité sonore est dégradée.
La tête de lecture est sale.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
• Le son est interrompu par
moment.
Les connexions ne sont pas
bonnes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Ajustez-le sur le niveau
optimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
• Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Connectez l’antenne
fermement.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
Il n’y a pas de CD dans le
magasin.
Insérez des CD dans le
magasin.
Les CD ne sont pas insérés
correctement.
Insérez-les correctement.
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• “RESET 1 - RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
FRANÇAIS
Causes
Symptômes
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
incorrectement à cause de
bruit, etc.
Maintenez pressée SEL et
en même temps
pendant quelques secondes
pour réinitialiser l'appareil. (Le
réglage de l'horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.) (Voir page 3.)
43
FR42-44.KS-FX8R[E]f
43
10/23/00, 2:02 PM
FRANÇAIS
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR
AUDIO
SECTION LECTEUR DE
CASSETTE
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 W par canal
Arrière: 40 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m)
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS)
Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60)
Réponse en fréquence (Réduction de bruit
Dolby à l’arrêt):
30 Hz à 16 000 Hz (Bandenormale)
Rapport signal sur bruit:(Bandenormale)
(Réduction de bruit Dolby en marche):
65 dB
(Réduction de bruit Dolby à l’arrêt): 56 dB
Séparation stéréo: 40 dB
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Température de fonctionnement admissible:
0 °C à +40 °C
Système de mise à la masse: Masse négative
Dimensions (L x H x P)
Taille d’installation:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 11 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
44
FR42-44.KS-FX8R[E]f
44
10/23/00, 2:02 PM
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
V
EN, GE, FR, NL
B1.COVER.KS-FX8R[E]f
J
2
C
0800HISFLEJES
3/24/05, 9:47 PM

Manuels associés