Manuel du propriétaire | JVC KS-FX722R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Manuel du propriétaire | JVC KS-FX722R Manuel utilisateur | Fixfr
ENGLISH
DEUTSCH
CASSETTE RECEIVER
FRANÇAIS
CASSETTEN-RECEIVER
RADIOCASSETTE
RADIO/CASSETTESPELER
NEDERLANDS
KS-FX722R
DISP
DAB
TP
RDS
PTY
7
8
9
10
11
12
MO
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0010-001A
[E]
COVER.KS-FX722R[E].001A
3
12/21/00, 2:16 PM
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil .........
2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........
3
Panneau de command .............................
3
FONCTIONNEMENT DE BASE ............
4
Mise sous tension ....................................
4
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO ......................................
5
Ecoute de la radio ....................................
Mémorisation des stations ........................
Accord d’une station présélectionnée ......
5
6
7
FONCTIONNEMENT RDS .................
8
Présentation du RDS EON .......................
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements .......................................
8
11
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CASSETTE .................................... 14
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 18
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 19
Réglage de l’horloge ................................. 19
Modification des réglages
généraux (PSM) .................................... 19
Détachement du panneau de commande... 22
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR
CD ........................................... 23
Lecture de CD .........................................
Sélection des modes de lecture de CD ....
23
24
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR .................................. 25
Reproduction d’un appareil extérieur .......
25
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 26
Accord d’un ensemble et d’un service .....
Mémorisation de services DAB ................
Accord d’un service DAB présélectionné ....
26
27
28
Ecoute d’une cassette .............................. 14
Recherche du début d’un morceau .......... 15
Autres fonctions pratiques avec la cassette ... 16
DEPANNAGE ............................... 29
AJUSTEMENT DU SON ................... 17
ENTRETIEN ................................ 30
Ajustement du son ...................................
Utilisation de la mémoire de commande
du son ...................................................
17
SPECIFICATIONS .......................... 31
17
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
même temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(attente/en service/sourdine) en
(attente/en service/sourdine)
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels
que les canaux préréglés ou les ajustements
sonores — seront aussi effacés.
SEL (sélection)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
2
FR02-03.KS-FX722R[E]f
2
11/15/00, 2:54 PM
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
Fenêtre d’affichage
o
a s d
;
j
h
1
2
3
4
5
f g
k
l
FRANÇAIS
i
78 9 p
6
DISP
DAB
TP
RDS
PTY
7
8
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
10
11
w
q
1
2
3
4
9
Touche
(attente/en service/sourdine)
Molette de commande
Touche DISP (affichage)
Touche TP (émission d’informations routières)
RDS (radio data system)
Touche PTY (type de programme)
Compartiment à cassette
Touche FM AM
• Fonctionne aussi comme touche DAB.
Touche TAPE 23
Touche 0 (éjection)
Touches ¢
/4
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
Touche SEL (sélection)
Touches numériques
Touche RPT (répétition)
• Fonctionne aussi comme touche ∞ (sélection du
service DAB).
Touche RND (aléatoire)
• Fonctionne aussi comme touche 5 (sélection du
service DAB) ou MO (monaural).
12
MO
e r t y
u
t Touche SCM (mémoire de commande sonore)
y Touche CD-CH (changeur de CD)
u Touche
(déblocage du panneau de
commande)
Fenêtre d’affichage
i
o
;
a
s
d
f
g
h
j
k
l
Indicateur du niveau de volume (ou audio)
Indicateur SCM
Affichage principal
Indicateur MO (monaural)
Indicateur RND (aléatoire)
Indicateur RPT (répétition)
Indicateur LOUD
Indicateurs de numéro de bande FM
FM1, FM2, FM3
Indicateurs de mode sonore
BEAT, SOFT, POP
Indicateurs RDS
AF, EON, REG, TP, PTY
Indicateur CD-CH (changeur de CD)
Indicateur de bande AM
3
FR02-03.KS-FX722R[E]f
3
11/15/00, 2:55 PM
FONCTIONNEMENT DE BASE
DISP
DAB
TP
RDS
PTY
7
8
9
10
11
1 3
3
FRANÇAIS
Ajustez le volume.
Pour augmenter le
volume.
Mettez l’appareil sous tension.
Pour diminuer le
volume.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2
MO
2
Mise sous tension
1
12
Choisissez la source.
Indicateur du niveau
de volume
4
Le niveau de
volume apparaît.
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir la page 17.)
Pour baisser le son instantanément
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 5 – 13.
Pour utiliser le lecteur cassette,
voir les pages 14 – 16.
Pour utiliser le changeur CD,
voir les pages 23 – 24.
Pour utiliser l’appareil extérieur,
voir la page 25.
Pour utiliser le tuner DAB,
voir les pages 26 – 28.
Appuyez brièvement sur
pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande dans
le sens des aiguilles d’une montre, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée
jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir
la page 19.
4
FR04-04.KS-FX722R[E]f
4
11/15/00, 2:46 PM
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
DISP
DAB
TP
RDS
PTY
8
9
10
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
11
MO
12
Pour arrêter la recherche avant qu’une
station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
FRANÇAIS
7
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1
FM1
FM2
FM3
FM3
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
AM
La bande choisie apparaît.
2
Indicateur de niveau audio(voir la page 21) ou volume
FM2
Maintenez pressée ¢
ou 4
jusqu’à ce que “M” (manuel)
clignote sur l’affichage.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
2
La bande choisie apparaît.
Commencez la recherche d’une
station.
Appuyez sur ¢
pour
rechercher des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4
pour
rechercher des stations de
fréquences inférieures.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
FR05-07.KS-FX722R[E]f
5
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
5
11/15/00, 2:47 PM
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Appuyez sur ¢
pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
FRANÇAIS
Appuyez sur 4
pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM –
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande FM change
comme suit:
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
Appuyez sur MO RND (monaural/aléatoire) lors
de l’écoute d’une station FM stéréo.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
FM1
2
FM2
FM3
AM
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
MO
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence
la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
6
FR05-07.KS-FX722R[E]f
6
11/15/00, 2:47 PM
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1,
FM2, FM3 et AM).
Ex. Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande FM change
comme suit:
FM1
2
FM2
FM3
AM
Accordez une station à 88,3 MHz.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la batterie).
Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à la page 6.
1
FRANÇAIS
Présélection manuelle
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Appuyez sur ¢
pour
accorder des stations de
fréquences supérieures.
Appuyez sur 4
pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
FM1
2
FM3
AM
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
7
3
FM2
8
9
10
11
12
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
7
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
7
FR05-07.KS-FX722R[E]f
7
11/15/00, 2:47 PM
FONCTIONNEMENT RDS
FRANÇAIS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur
EON s’allume lors de la réception d’une station
FM émettant des données EON. En utilisant les
données EON envoyées d’une station, vous
pouvez accorder une station différente d’un autre
réseau diffusant votre programme favori ou des
informations routières pendant que vous écoutez
un autre programme ou une autre source,
comme par exemple une cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous
pouvez continuer à écouter le même programme
avec la meilleure réception possible, où que vous
alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement
de la station RDS que vous écoutez, la réception
de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau,
maintenez pressée TP RDS (Émission
d’informations routières/Radio Data System)
pendant plus d’une seconde. Chaque fois que
vous maintenez la touche pressée, le mode de
réception de suivi de réseau change comme
suit:
TP
RDS
Mode 1
Mode 2
Indicateur AF
Indicateur REG
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la
régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau
quand le signal de réception de la station actuelle
devient faible.
• Dans ce mode, le programme peut être différent du
programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la
régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau
et émettant le même programme quand le signal
de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
8
FR08-13.KS-FX722R[E]f
8
Mode 3
11/17/00, 6:30 PM
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des
informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, une cassette ou
un autre appareil connecté).
• L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Quand vous appuyez sur TP RDS lors
de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant la
réception d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode
d’attente TA est mis en service.
• Si la station reçue n’est pas une station TP,
l’indicateur TP clignote. Appuyez sur ¢
ou
4
pour mettre en service le mode d’attente
TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station TP démarre. Quand une
station TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.
TP
RDS
Attente de réception PTY
PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de
l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception
d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est mis en service. Le nom du type
PTY choisi mémorisé à la page 10
clignote pendant 5 secondes.
• Si la station reçue n’est pas une station PTY,
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢
ou
4
pour mettre en service le mode d’attente
PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station PTY démarre. Quand une
station PTY est accordée, l’indicateur PTY
s’allume.
FRANÇAIS
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
7 Si vous écoutez une cassette ou un autre
appareil connecté et souhaitez écouter une
émission PTY du type choisie, appuyez sur
PTY pour entrer en mode d’attente PTY.
(L’indicateur PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY
est en service, le nom du type PTY choisi
apparaît et le source de lecture change sur la
bande FM. L’émission du type PTY choisi peut
être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY,
appuyer de nouveau sur PTY.
7 Si vous écoutez une cassette ou un autre
appareil connecté et souhaitez écouter une
station TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en
mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières
commence a être diffusée pendant que le mode
d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît
et le source de lecture change sur la bande FM.
Le volume augmente au niveau de volume TA
préréglé (voir la page 12) et l’émission
d’informations routières peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer
de nouveau sur TP RDS.
9
FR08-13.KS-FX722R[E]f
9
11/15/00, 2:49 PM
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour
l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour
le type de programme de l’attente de réception PTY.
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 20.)
FRANÇAIS
1
2
3
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de
programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 11.
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
5
AFFAIRS
6
VARIED
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
Choisissez “PTY STBY” (standby)
s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 20.)
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 13.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
4
Recherche de votre programme préférée
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
2
3
Choisissez “PTY SRCH” (search) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page13.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré
en mémoire est choisi, il
clignote sur l’affichage.
10
FR08-13.KS-FX722R[E]f
10
11/15/00, 2:49 PM
4
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
7
8
9
10
11
• S’il y a une station diffusant un programme du
type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du type PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
12
Le nom de code choisi clignote sur l’affichage.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée PTY (type de
programme) pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute d’une
station FM.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• La recherche de programme peut prendre un
certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 19.
PTY
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un des codes PTY
mémorisés sur les touches
numériques de préréglage (1 à 6).
7
8
9
10
11
Habituellement quand vous appuyez sur une touche
numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
FRANÇAIS
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
12
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le
numéro de préréglage 2
La recherche PTY pour votre programme
préféré commence après 5 secondes.
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“P(programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
11
FR08-13.KS-FX722R[E]f
11
11/15/00, 2:49 PM
FRANÇAIS
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur la
fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge
(CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 19.
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“DISPMODE” (mode d’affichage).
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou
“CLOCK”).
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer
l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Nom de la station
(PS NAME)
Type de programme
(PTY)
Fréquence de la station
(FREQ)
Heure de l’horloge
(CLOCK)
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“TA VOL”.
3 Tournez la molette de commande pour régler le
volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et
“VOL 50”.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“AUTO ADJ”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la
même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3
en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en
utilisant les données CT. Alors, vous ne devez pas
changer la station avant plus de 2 minutes, car l’heure
ne serait alors pas ajustée.
12
FR08-13.KS-FX722R[E]f
12
11/15/00, 2:49 PM
NEWS:
AFFAIRS:
Information
Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information
courante
INFO:
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT:
Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA:
Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE:
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED:
Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M:
Musique Pop
ROCK M:
Musique de rock
EASY M:
Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M:
Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M:
Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE:
Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL:
RELIGION:
PHONE IN:
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
COUNTRY:
NATION M:
OLDIES:
FOLK M:
DOCUMENT:
Programmes sur des activités
sociales
Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
Programmes où les gens peuvent
exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en
groupe et des idées et
opportunités de voyage
Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
Musique de jazz
Musique régionale
Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
Musique pop classique
Musique folklorique
Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
FRANÇAIS
Codes PTY
13
FR08-13.KS-FX722R[E]f
13
11/15/00, 2:49 PM
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
DISP
DAB
TP
RDS
PTY
7
8
9
10
FRANÇAIS
Ecoute d’une cassette
1
Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette.
L’appareil se met sous tension
et la lecture de la cassette
commence automatiquement.
Quand une face de la cassette
atteint sa fin pendant la lecture,
l’autre face de la cassette
commence à être reproduite
automatiquement.
(Autoreverse)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand une cassette est déjà dans le compartiment
à cassette, appuyer sur TAPE 23 met l’appareil
sous tension et commence la lecture
automatiquement.
2
Choisissez la direction de défilement
de la bande.
Chaque fois que vous appuyez
sur TAPE 23, la direction de
défilement de la bande change
alternativement vers l’avant
(
) et inversée (
).
11
12
MO
Avance rapide et rebobinage de la bande
Appuyez sur ¢
pendant
plus d’une seconde pour avancer
rapidement la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la
direction de lecture est inversée
et la lecture commence à partir
du début de l’autre face.
Appuyez sur 4
pendant
plus d’une seconde pour
rebobiner la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la
lecture de la même face
commence.
Pour arrêter l’avance rapide et le rebobinage à
n’importe quelle position de la bande, appuyez
sur TAPE 23.
La lecture de la bande commence à partir de
cette position sur la bande.
Remarque:
Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le
sens de défilement de la bande sera changée
automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter la
cassette
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci est
éjectée automatiquement du compartiment à
cassette. La source retourne sur la source
précédemment choisie.
Si vous changez la source, la lecture de la
cassette s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la
cassette).
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette en
appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension.
14
FR14-16.KS-FX722R[E]f
14
11/15/00, 2:47 PM
Pour interdire l’éjection de la cassette
Vous pouvez empêcher l’éjection de la cassette
et “verrouiller” une cassette dans le compartiment
à cassette.
Maintenez pressées TAPE 23 et 0 pendant plus
de 2 secondes. “NO EJECT” clignote sur l’affichage
pendant environ 5 secondes et la cassette est
“verrouillée”.
Recherche du début d’un
morceau
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan)
vous permet de commencer automatiquement la
lecture à partir du début d’une plage donnée.
Vous pouvez spécifiez un maximum de 9
morceaux après ou avant le morceau actuel.
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller”
la cassette, maintenez de nouveau pressées
TAPE 23 et 0 pendant plus de 2 secondes.
“EJECT OK” clignote pendant environ 5
secondes et cette fois, la cassette est
“déverrouillée”.
Spécifiez combien de morceaux après
ou avant le morceau actuel, le morceau
souhaité se situe.
Appuyez sur ¢
pour
localiser un morceau après le
morceau actuel sur de la
cassette.
FRANÇAIS
Pendant la lecture
Appuyez sur 4
pour
localiser un morceau avant le
morceau actuel sur de la
cassette.
Remarque:
Si vous appuyez sur 0 alors que l’interdiction de
l’éjection de la cassette est en service, la cassette ne
sera pas éjectée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
numéro change jusqu’à ±9.
Quand le début du morceau spécifié est
localisé, la lecture commence automatiquement.
Remarques:
• Lors de la localisation d’un morceau donné:
– Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la
lecture commence à partir du début de cette face.
– Si la bande est avancée rapidement jusqu’a sa fin,
la direction de défilement est inversée et la
cassette est reproduite à partir du début de l’autre
face.
• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage
musicale risque de ne pas fonctionner correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties
non-enregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions
non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
15
FR14-16.KS-FX722R[E]f
15
11/15/00, 2:48 PM
Autres fonctions pratiques
avec la cassette
Saut des parties vierges sur la bande
FRANÇAIS
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les
morceaux (Saut de blanc).
Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil
saute des sections vierges de 15 secondes et
plus, en avance rapide jusqu’au morceau suivant,
puis lance sa lecture.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 19.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 20.)
Lecture du morceau courant de façon
répétée
Vous pouvez lire le morceau courant de façon
répétée (Lecture répétée).
Appuyez sur RPT lors de la reproduction
du morceau que vous souhaitez écouter
répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la lecture répétée est mise
en marche et à l’arrêt
alternativement.
Cet indicateur est allumé quand la
lecture répétéé est en service.
Quand le morceau a été reproduit, la bande est
rébobinée automatiquement jusqu’au début de
ce morceau et il est reproduit de nouveau.
2
3
Appuyez sur ¢
ou 4
pour
choisir “B. SKIP” (Saut de blanc).
Tournez la molette de commande
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour choisir “ON”.
Le mode de saut de blanc
est maintenant en service.
4
Pour annuler la lecture répétée, appuyez de
nouveau sur RPT de façon que l’indicateur RPT
s’éteigne.
Remarque:
Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture
répétée peuvent ne pas fonctionner correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo
(passages très calmes) ou intégrant des parties
non-enregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions
non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du
souffle entre les morceaux.
– Des bandes avec du bruit ou ronflement de niveau
élevé entre les morceaux.
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour annuler la saut de blanc, répétez la même
procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en
tournant la molette de commande dans le sens
16 contraire des aiguilles d’une montre.
FR14-16.KS-FX722R[E]f
16
11/15/00, 2:48 PM
AJUSTEMENT DU SON
2
Ajustement du son
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Pour diminuer le niveau.
BAS
(graves)
VOL
(volume)
Indication
TRE
FAD
(aigus)
(fader)
LOUD
BAL
(balance)
(contour)
Pour:
Plage
BAS
Ajuster les graves.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE
Ajuster les aigus.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*
Ajuster l’équilibre
entre les enceintes
avant et arrière.
R06 (Arrière
seulement)
|
F06 (Avant
seulement)
BAL
Ajuster l’équilibre
entre les enceintes
gauche et droite.
L06 (Gauche
seulement)
|
R06 (Droite
seulement)
LOUD
VOL
Relève les
fréquences
basses et élevées
pour produire un
son bien équilibré
à faible niveau de
volume.
Ajuster le volume.
LOUD ON
|
LOUD OFF
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n'avez pas besoin
de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
Utilisation de la mémoire de
commande du son
FRANÇAIS
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément
ajustable change comme suit:
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
Sélection et mémorisation des modes
sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore,
il est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM, cassette et les appareils extérieurs.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode
sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode
sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé – SCM LINK” à la
page 21.
Choisissez le mode sonore souhaité.
00 (min.)
|
50 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
BEAT
SOFT
POP
SCM OFF
17
FR17-18.KS-FX722R[E]f
17
11/15/00, 2:50 PM
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la
source actuelle. Chaque fois que vous changez
la source de lecture, l’indicateur SCM clignote
sur l’affichage.
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,
l’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Indication
FRANÇAIS
BEAT
Pour:
Musique rock
ou disco
SOFT
Musique de
fond
POP
Musique
légère
SCM OFF (Son plat )
Valeurs préréglées
BAS
+02
TRE
00
LOUD
ON
+01
–03
OFF
+04
+01
OFF
00
00
ON
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
SOFT, POP) comme vous le souhaitez et
mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous
ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
• Référez-vous à la colonne
de gauche pour les
détails.
2
Choisissez “BAS” (graves), “TRE”
(aigus) ou “LOUD” (contour).
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur
“LINK ON”, choisissez la source.
3
Ajustez le niveau des graves ou des
aigus ou mettez la fonction contour
en/hors service (ON/OFF).
• Référez-vous à la page
17 pour les détails.
Le mode sonore mémorisé pour la source choisie
est rappelé.
4
5
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” sur la colonne de
droite.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction loudness, référez-vous à
la page 17. (Vos ajustements sont annulés si une
autre source est choisie.)
Répétez les étapes 2 et 3 pour
ajuster d’autres éléments.
Maintenez pressé SCM jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
choisi clignote sur l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le mode
sonore choisi est mémorisé.
6
Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau de la colonne à la
gauche.
18
FR17-18.KS-FX722R[E]f
18
11/15/00, 2:50 PM
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur
un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage. (Voir la
page 20.)
Pour vérifier l’heure actuelle quand
l’appareil est hors tension, appuyez sur
DISP (affichage).
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet
hors tension.
Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le
mode d’affichage
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois
que vous appuyez sur la touche, le mode
d’affichage change comme suit.
• Pendant l’utilisation du tuner:
Horloge
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1
Fréquence
Remarques:
* Pour le changement de l’indication pendant
l'utilisation du RDS, voir la page 12.
* Pour le changement de l'indication pendant
l'utilisation du DAB, voir la page 27.
FRANÇAIS
Réglage de l’horloge
• Pendant l’utilisation du lecteur de cassette:
2
Mode de lecture
(direction de défilement
de la bande)
Horloge
• Pendant l’utilisation de l’appareil extérieur:
3
LINE IN
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”.
2 Ajustez les minutes.
1
Horloge
• Pendant l’utilisation du changeur de CD
Horloge
2
Durée de
lecture écoulée
Numéro
du disque
Modification des réglages
généraux (PSM)
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
1
2
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir la page 20.)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR19-22.KS-FX722R[E]f
19
11/15/00, 2:49 PM
19
2
4
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir ci-dessous.)
5
FRANÇAIS
3
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Ajustez l’élément PSM choisi.
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
3
2
Réglez.
Maintenez
pressée.
CLOCK H
CLOCK M
SCM LINK
24H/ 12H
AUTO ADJ
DISPMODE
Sens des
aiguilles
d’une
montre
Sens
contraire
des aiguilles
d’une montre
Choisissez.
Réglage des heures
Réglage des minutes
Liaison mémoire de
commande du son
Affichage de l’horloge
sur 24/12 heures
Réglage automatique
de l’horloge
Mode d’affichage
Préréglages
d’usine
Voir la
page
Recule
Recule
Avance
Avance
0:00
19
LINK OFF
LINK ON
LINK ON
17, 21
12H
24H
24H
19
OFF
ON
ON
12
PS NAME
12
DISC
NEWS
(Voir la page 10.)
21
10
10
VOL 20
12
OFF
11
AUDIO 2
21
PS NAME
FREQ
CLOCK
CH DISP
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
P-SEARCH
LEVEL
Affichage de changeur
Attente PTY
Recherche PTY
Volume des
informations routières
Recherche de
programme
Affichage du niveau
TIME
DISC
29 types de programmes
(voir les pages 10 et 13.)
VOL 00 – VOL 50
OFF
ON
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
TEL
20
MUTING 1
OFF
MUTING 2
OFF
B. SKIP
Saut de blanc
OFF
ON
EXT IN*
Appareil extérieur
LINE IN
CHANGER
CHANGER
• Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
* S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie – FM, AM et Bande.
FR19-22.KS-FX722R[E]f
Silencieux
téléphonique
20
OFF
11/15/00, 2:50 PM
21
16
21, 25
Sélection du silencieux téléphonique – TEL
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire
de commande sonore) avancés et annuler les
liaisons des modes sonores avec les sources de
lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent
peut être mémorisé pour chaque source de façon
à ce que vous puissiez changer les modes sonores
simplement ne changeant de source.
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue
le son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• LINK ON:
Réglages SCM avancés (Modes
sonores différents pour chaque
source).
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul
mode sonore pour toutes les
sources).
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• OFF:
Met hors service le silencieux
téléphonique.
Sélection de l’appareil extérieur – EXT IN
Pour choisir l’affichage du changeur
– CH DISP
Vous pouvez changer l'indication initiale de
l'affichage sur le numéro de disque ou sur la
durée de lecture écoulée, lors de l'utilisation du
changeur de CD.
À l’expédition de l’usine, “DISC” est choisi.
• DISC:
• TIME:
Indique le numéro de disque et le
numéro de plage.
Indique la durée de lecture
écoulée.
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
• AUDIO 1:
• AUDIO 2:
• OFF:
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source
de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser – changeur CD ou
appareil extérieur.
À l’expédition de l’usine, le changeur CD est
choisi comme appareil extérieur.
FRANÇAIS
Annulation de SCM avancé – SCM LINK
• LINE IN:
Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur CD.
• CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
Remarque:
Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel de connexion séparé.
L’affichage s’allume de bas en haut.
Affichage du niveau alterné (se
déplace de bas en haut) et
affichage de l’éclairage.
Efface l’indicateur du niveau
sonore.
21
FR19-22.KS-FX722R[E]f
21
11/15/00, 2:50 PM
Détachement du panneau de
commande
FRANÇAIS
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
2
3
Déverrouillez le panneau de
commande.
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
22
FR19-22.KS-FX722R[E]f
22
11/24/00, 7:25 PM
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD
DISP
DAB
TP
RDS
PTY
8
9
10
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de
la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur automatique
de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC
pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de
CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur CD ou si les disques
ont été insérés à l’envers, “NO DISC”
apparaît sur l’affichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques
correctement.
• Si “RESET 1” - “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
11
12
MO
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD-CH).
La lecture commence à partir de la
première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les
disques sont reproduites.
FRANÇAIS
7
• “DISC” ou “TIME” peut être choisi dans le mode
des réglages généraux. (Voir la page 20.)
Quand “DISC” est choisi
Numéro de disque
Numéro de plage
Quand “TIME” est choisi
Durée de lecture écoulée
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin
d’appuyez sur
pour le mettre sous tension.
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
.
Maintenez pressée ¢
,
pendant la reproduction d’un
CD, pour avancer rapidement
la plage.
Maintenez pressée 4
,
pendant la reproduction d’un
CD, pour inverser la plage.
23
FR23-24.KS-FX722R[E]f
23
11/15/00, 2:51 PM
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Sélection des modes de
lecture de CD
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur
¢
pendant la lecture
d’un CD pour avancer au
début de la plage suivante.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4
pendant la lecture
d’un CD pour revenir au
début de la plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le
début de la plage précédente
est localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de disque souhaité pour commencer
sa reproduction (alors que le changeur CD est
en lecture).
7
8
9
10
11
12
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
MO
RND1
Numéro de plage
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi
RND2
Annulé
Mode
Reproduit
Indicateur
aléatoirement
RND
RND1
Allumé
Toutes les plages du
(aléatoire1)
disque actuel, puis
celles du disque
suivant, etc.
RND2
Clignote Toutes les plages de
(aléatoire2)
tous les disques insérés
dans le magasin.
Mode
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode de lecture répétée
de CD change comme suit:
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Numéro de disque
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode de lecture aléatoire
de CD change comme suit:
RPT1
RPT2
Annulé
Mode
Mode
Indicateur Lit de façon répétée
RPT
RPT1
Allumé
(répétition1)
RPT2
Clignote
(répétition2)
La plage courante (ou
la plage spécifiée).
Toutes les plages du
disque courant (ou du
disque spécifié).
24
FR23-24.KS-FX722R[E]f
24
11/15/00, 2:51 PM
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
DISP
DAB
TP
RDS
PTY
8
9
10
11
Reproduction d’un appareil
extérieur
2
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise extérieure du changeur de CD à l’arrière de
l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de
ligne KS-U57 (non fourni).
3
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel d’installation/connexion (document séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la
procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Sélection de
l’appareil extérieur – EXT IN” à la page 21.)
1
4
12
MO
Mettez l’appareil connecté sous
tension est démarrez la lecture de
la source.
Ajustez le volume.
FRANÇAIS
7
Ajustez les caractéristiques du son
comme vous le souhaitez. (Voir la
page 17.)
Choisissez l’appareil extérieur
(CD-CH).
• Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage,
référez-vous à la page 21 et choisissez l’etrée
extérieure (“LINE IN”).
* S’affiche uniquement quand une des sources
suivantes est choisie — FM, AM et Bande.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyer sur
pour mettre
l’appareil sous tension.
25
FR25-28.KS-FX722R[E]f
25
11/15/00, 2:48 PM
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
DISP
DAB
TP
RDS
PTY
FRANÇAIS
7
8
9
10
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
11
2
DAB1
3
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
26
FR25-28.KS-FX722R[E]f
DAB
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Appuyez sur 4
pour
rechercher un ensemble de
fréquence moins élevée.
Quand un ensemble est accordé, la recherche
s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
4
Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
MO
Appuyez sur RND (5) pour
choisir le service suivant.
Appuyez sur RPT (∞) pour
choisir le service précédent.
FM/AM
26
DAB3
Appuyez sur ¢
pour
rechercher un ensemble de
fréquence plus élevée.
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
1
DAB2
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
Accord d’un ensemble et d’un
service
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur DAB (FM AM) si la
cassette, le changeur de CD ou l’appareil
extérieur est la source actuelle.
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil,
vous pouvez utiliser ces services DAB.
MO
12
11/15/00, 2:48 PM
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
Mémorisation de services DAB
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez changer l’information de
l’affichage, appuyez sur DISP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît pendant un certain
temps sur l’affichage.
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
1
Choisissez le tuner DAB.
Horloge
DAB
Nom du service
2
Nom de l’ensemble
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
No du canal
Fréquence
DAB1
DAB2
FRANÇAIS
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
DAB3
Bande/Numéro de préréglage
3
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche:
1 Maintenez pressée DAB (FM AM) pour choisir
le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur DAB (FM AM) pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ¢
ou 4
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ¢
ou 4
jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez pressée de nouveau DAB (FM AM).
4
Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
MO
Appuyez sur RND (5) pour
choisir le service suivant.
Appuyez sur RPT (∞) pour
choisir le service précédent.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
27
FR25-28.KS-FX722R[E]f
27
11/15/00, 2:48 PM
5
Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le
service choisi.
FRANÇAIS
La bande/numéro de
préréglage et le nom
du service clignotent
alternativement
pendant un moment.
6
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser
d’abord les services. Si vous ne les avez pas
encore mémorisés, voir la page 27.
1
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et le
tuner FM/AM sont choisis
alternativement.
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres services DAB
sur d’autres numéros de
présélection.
Remarques:
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la batterie). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
DAB
2
Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
DAB1
3
DAB2
8
9
28
28
DAB3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que
vous souhaitez accorder.
7
FR25-28.KS-FX722R[E]f
FM/AM
11/15/00, 2:48 PM
10
11
12
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Causes
Remèdes
Vous avez essayé d’insérer la
cassette dans le mauvais sens.
Insérez la cassette avec la
bande dirigée vers la droite.
• La cassette ne peut pas être
éjectée.
L’éjection de la cassette est
interdite.
Maintenez pressées TAPE 23 et
0 pendant plus de 2 secondes.
• La cassette devient chaude.
Ce n’est pas une défaillance.
• Le son de la cassette est de
très faible niveau et la qualité
sonore est dégradée.
La tête de lecture est sale.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
• Le son est interrompu par
moment.
Les connexions ne sont pas
bonnes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Ajustez-le sur le niveau
optimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Connectez l’antenne
fermement.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
Il n’y a pas de CD dans le
magasin.
Insérez des CD dans le
magasin.
Les CD ne sont pas insérés
correctement.
Insérez-les correctement.
• “NO MAG” apparaît sur
l’affichage.
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Mettez un magasin en place.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
FRANÇAIS
Symptômes
• La cassette ne peut pas être
insérée.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• “RESET 1” - “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner incorrectement
à cause de bruit, etc.
Maintenez pressées
SEL (sélection) et
en
même temps pendant quelques
secondes. (Le réglage de
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées
en mémoire sont effacées.)
(Voir la page 2.)
29
FR29-31.KS-FX722R[E]f
29
11/15/00, 2:50 PM
ENTRETIEN
Cet appareil ne demande que très peu d’attention,
mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous
suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui
se détache; cela pourrait endommager l’appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les
bandes avec du mou peuvent se prendre dans le
mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du
compartiment à cassette après son utilisation car
la bande peut se détendre.
FRANÇAIS
La fonction ci-dessous vous permet aussi de
prolonger la vie de cet appareil.
Retrait/lecture à la mise hors/sous
contact
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d’utilisation
en utilisant une cassette de nettoyage de tête de
type humide (disponible dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
– Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
• Couper le contact alors qu’une cassette se
trouve dans le compartiment, sépare
automatiquement la bande de la tête de
lecture de l’appareil.
• Mettre le contact alors qu’une cassette se
trouve dans le compartiment, démarre la
lecture automatiquement si vous avez coupé
le contact pendant la lecture de la cassette.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier
après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
30
FR29-31.KS-FX722R[E]f
30
11/15/00, 2:50 PM
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 W par canal
Arrière: 40 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m)
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS)
Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60)
Réponse en fréquence (Réduction de bruit à l’arrêt):
30 Hz à 16 000 Hz (Bandenormale)
Rapport signal sur bruit: 56 dB
Séparation stéréo: 40 dB
SECTION TUNER
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
FRANÇAIS
GENERAL
Plage de fréquence:
FM:
87,5 MHz à 108,0 MHz
AM:
(PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
31
FR29-31.KS-FX722R[E]f
31
11/15/00, 2:50 PM
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
COVER.KS-FX722R[E].001A
V
J
2
C
1100MNMMDWJES
12/21/00, 2:16 PM

Manuels associés