JVC M
MD/CD RECEIVER
MD/CD RECEIVER
RECEPTEUR MD/CD
'MD/CD RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
KD-MX3000R
©
<
e
a
<
ra
LL
NEDERLANDS
COMPACT
. DIGITAL AUDIO О IEC
TEXT
.. For installation and connections, refer to the separate manual.
“ Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.
Pour l’installtion et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
a VNN3873-312
| [E]
Position And Reproduction Of Labels
WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interfock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynig laser
stráling ved ábning, nár
sikkernedsafbrydere er ude
af funktion. Undgáudsaet-
tese for stráling. — (@)
VARNING:Osynliglaser-
strálning nár denna del
ar Gppnadeoch sparren ár
urkopplad. Betrakla gj
stralen. ($)
VARO: Avallaessa ja suo-
jalukilus ohitettaessa olet
alttina nákymáttómálle
asersáteilylle. Alá katso
saleeseen. (f)
Bottom panel of the main unit
|
E
||
Name/Rating plate
CLASS 1
LASER PRODUCT
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
IMPORTANT FOR LASER
PRODUCTS
Precautions:
1.
2.
CLASS 1 LASER PRODUCT
DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
. CAUTION: Do not open the top cover.
There are no user-serviceable parts inside.
Leave all servicing to qualified service
personnel.
. CAUTION: This CD player uses invisible
laser radiation and is equipped with safety
switches to prevent radiation emission
when unloading CDs. It is dangerous to
defeat the safety switches.
. CAUTION: Use of controls, adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
CAUTION on Volume Setting
CDs and MDs produce very little noise compared with other sources. I the volume level is adjusted
for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level.
Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit. and the same ID number is
imprinted on the unit's chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your unit if stolen.
TECHNISCHE DATEN ©!
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 40 W pro Kanal
Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 16 W pro Kanal an 4Q, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 16 W pro Kanal an 4Q, 40 bis
20.000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Last-Impedanz: 4 Q (4 bis 8 Q zulássig)
Tonregelbereich:
ВаВ: +10 dB bei 100 Hz
TRE: +10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz
Signal/Stórabstand: 70 dB
Line-AnschluB/Impedanz: 1,5 V pro 20 kQ
Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro
20 kQ Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 kQ
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz
(LW) 144 bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 uV/75 Q)
50 dB Gerauschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 uV/75 Q)
Ausweichkanalabstimmschárfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhaltnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 pV
Trennschárfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 UV
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz
Dynamikbereich: 96 dB
я
Signal/Stórabstand: 98 dB О
Tonhóhenschwankung: unter mefibarem fd
Grenzwert TT
Oo
MD-Player-Teill
Audiosystem: Digitales MiniDisc-Audiosystem
Lesesystem: Kontaktfreies, Halbleiter-
Laser-Lesesystem (A = 780 nm)
Fehlerkorrektursystem: CIRC (Cross
Interleave Reed-Solomon Code)
Sampling-Frequenz: 44,1 kHz
Audio-Kompressionssystem: ATRAC
(Adaptive TRansform Acoustic Coding)
Anzahl der Kanäle: 2
Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz
Dynamikbereich: 92 dB
Signal/Störabstand: 95 dB
Wow und Flutter: Nicht meBbar
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 bis 16 V zulássig)
Erdungssystem: negative Masse
Abmessungen (b x h xt)
EinbaugrdfBe: 182 x 52 x 165 mm
BedienteilgroBe: 188 x 58 x 14 mm
Gewicht: 1,8 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen
Daten ohne Vorankündigung möglich.
US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben
von der Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
53
ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT, PLACEE A L'INTERIEUR DE L'APPAREIL
Emplacement et reproduction des étiquettes
DANGER: Invisible taser | | ADVARSEL: Usynliglaser | | VARNING:Osynliglaser- | | VARO: Avattaessa ja suo-
radiation whenopen and | | sträling ved ábning, nár | | straining ndr denna del || jalukitus ohitettaessa olet
interlock failed or defeated. | | sikkerhedsafbrydere erude| | ar Gppradoch spérrendr | | alttina nákymáttómálle
AVOID DIRECT EXPOSURE | | af funktion. Undgäudsæt- | | urkopplad. Betrakta ej | | lasersáteilylle. Alá katso
TO BEAM. (e) | | telse for strdling. (d)[ | strälen. (s) | | sáteeseen. ЧИ
Panneau inférieur de l'appareil principal IMPORTANT POUR
7 y PRODUITS LASER
Précautions:
=
||
CLASS 1
Nom/plaque d'identification
LASER PRODUCT
Attention:
Ce produit contient un composant
laser de classe laser supérieure à
la Classe 1.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage
est en panne ou désactivé. Éviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet
supérieur. Il ny a pas de piece réparable
par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le
service apres-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est
équipé de commutateurs de sécurité qui
empêchent l'émission de radiation en
retirant les disques. || est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce
manuel! peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD et les MD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de
volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par
l'augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuezle volume avant de reproduire
un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE 20000020000008000000000000L000000800002228000000 D
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ......00000000000 Ó
Ecoute de la radio 6
Mémorisation des stations 7
Présélection automatique des stations FM: SSM 7
Présélection manuelle …….…......…......cerrerenersentenensarnse ren ssa nca 8
Accord d'une station Présélectionnée 9
Sélection du son de réception FM 9
FONCTIONNEMENT RDS ...……ccscsosesescansensossancoececcess 10
Présentation du RDS EON 10
Localisation du méme programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ....................e..e.2200ereeeeree e 10
Utilisation de l'attente de réception ....................==.r.e EEE KEG 12
Sélection de votre programme préféré pour l'attente
de réception PTY e am 13
Recherche de votre programme préféré ……….….…......…….………sseee 13
Autres fonctions pratiques du RDS 16
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques ....................----.-- EEE R ARE EEE 16
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM ..................urrccessrerressesreerrasenrerre Deere ere. 16
Réglage du niveau de volume TA ii EEE 16
Ajustement automatique de l'horloge 17
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ...0000000000000000000000 19
Lecture d'un CD
19
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD .... 20
Sélection des modes de lecture de CD 21
Interdiction de l'éjection d'un CD 22
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD .....0000000000000000000 ZI
Lecture d'un MD
23
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un MD ...24
Sélection des modes de lecture de MD
25
Interdiction de l'éjection d'un MD
26
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
* N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
e Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
* Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DU SON ....…………coccoosscossnsecsanseneannecennmencans 27 +
Sélection des modes sonores préréglés 27
Ajustement du son 28
Mémorisation de vos propres ajustement sonore ...................... 29
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .........conccoccooconccoces 30 |
Réglage de l'horloge 30 UT
Modification des réglages généraux (PSM) 31 O:
Reglage de I'horloge sur 24 heures ou 12 heures ..................... 33
Sélection de l'affichage du niveau ...........ccoooeeiiiiiin ere cnee 33
Sélection du mode d'assombrissement o.oo. 33
Commande du volume automatiquement
(Mode de croisiere audio) .......................e. 000000 EIA 34
Sélection du silencieux téléphonique ess 36
Mise en ou hors service de la tonalité sonore ee 36
Mise en ou hors service de la préamplification .......................... 36
Ajustement du niveau de contraste EEE 37
Sélection du mode de défilement.…........…..….…..…...rereesierssensscencee 37
Attribution de noms aux sources 38
Détachement du panneau de commande 41
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE.............. 42
Mise en place des piles 42
Utilisation de la télécommande 43
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE СВ................ 44
Lecture de CD 44
Sélection des modes de lecture de CD 46
Lecture des CD Text 47
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR ………. 48
ENTRETIEN ..ncoconcooncoooccoocecacorocareceneroncaocacocacacarecarenere YI
Manipulation des disques 49
Entretien des CD ra ener raa rear EEE 49
Entretien des MD ................. eee ee eee nrerrerare reo Teoe. 50
Condensation d'humidité RER RER RER REEL 50
O o:
DEPANNAGE A о тостов ооо ттесотоос етот 5 I
SPECIFICATIONS o000000000000000000000000000000000000000080200200000000 DI
Si c'est appareil fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout:
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur
le panneau avant en utilisant un stvlo-bille
ou un objet similaire. Si cela ne change
rien, contactez votre revendeur autoradio
JVC.
OPERATIONS DE BASE
К N
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
_ y pour la premiere fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant a la page 30.
Mettez l'appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
©
и
O
z
<
CC
LL E
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 — 18.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 — 22.
Pour utiliser le lecteur MD, voir les pages 23 — 26.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 44 — 47.
Pour utiliser un appareil extérieur, voir la page 48.
Ajustez le volume. Indicateur de niveau de
Le niveau de volume apparaît. volume (voir la page 33).
a a a" x a i a a8 E
i BF EF Е FEF far
al Fr
a SEE 11|
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 27 — 29).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur 6/1/ATT pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”
commence a clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur ©/1/ATT pendant plus d'une seconde.
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
[ Ecoute de la radio }
a
o
/ a
o
и
e |
2 1
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir nimporte quelle bande FM1, FM2 ou
FM3 pour écouter une station FM.
A —— | N
> U——— + DD 1
FI — F2 — F3 — AM
Ш (FM1) (FM2) (FM3) |
"т
—
`
` nn
ча =
“ LLL
~ LITT
x MAR
=
Eman,
LY =
o
sa...
-
=
La bande sélectionnée apparait.
Pourrechercher Commencez la recherche d'une station.
rés de Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
supérieures
Pour rechercher
des stations de ==:
fréquences od “=, —,;
inférieures
ml
——
—
x =
x am =
E -
“a =
3 Em
= =
—
x x
? — | UN" 1
E CO 7
`
Pour arréter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la méme
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM).
2 Maintenez pressée PBHA OU |-44V jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez plusieurs fois sur [IA OU |-44V jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
atteinte.
* Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la reláchiez.
| Mémorisation des stations J
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
* Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
e Présélection manuelle des stations FM et AM.
Presélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
a" a
o
Pa
о
2 1
Choisissez le numéro de bande FM (FMT,
FM2 ou FM3) ou vous souhaitez mémoriser
les stations.
na
Ш (FM1) (FM2) (FM3) |
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 3 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
O
< e
O
y
<I
a |
IL
Preselection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chague bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
2 3 I
1 Choisissez la bande FM1.
POMO A , =;
Fu ==.
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station.
%
№ |
бет
”
7 — S— A
+ — 5 —"— 1
7 Ss / er à
+ MD OZ L
A | TTD 4
Maintenez pressée la touche numérique
(dans cet exemple, 1) pendant plus de 2
secondes.
a LJ FEE
JEL
e.
e
AVE
AEE
ЗЕ
Le numéro de présélelection et
"MEMO" clignotent alternativement
quelques instants.
ue
vs
Ч
че
# L.. ——.——.- JJ». |‘
Pi — _- - -_-_ _—
4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
* La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
+ Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
8
("Accord d'une station présélectionnée J
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
DISP
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou АМ)
souhaitée.
Choisissez le numéro (1 — 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception
d'une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme
suit:
rm > Fréquence de la station ——— PTY (Type de programme) —]
PS (Nom de la station) <
| Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile a recevoir:
Appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de l'écoute d'une station FM. “MONO” apparaît
sur l'affichage et le son entendu devient monaural mais la réception est améliorée.
MO io
Ш PILI
|
1
=.
~
| I
`
lr
la. “
"=
—
`
“
|| |
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
У
<{
©
pa
J
as
u .
10
FONCTIONNEMENT RDS
| Présentation du RDS EON J
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de ia fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.
À l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
* Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
e Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
* Recherche PTY (Type de programme)
* Recherche TA (Informations routières)
* Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et ÀF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
> Mode 1-> Mode 2 > Mode 3 |
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du méme réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut étre différent du programme actuellement recu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
2
<
O-
Z
<
ec
LL.
- | Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la
fréquence À
== ae
7 = би
Не SN A
Programme 1 émit sur la Л | 77
fréquence B A / WIA
= 7
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
11
12
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM, un MD, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
+ Silatouche TP/RDS est briévement pressée dans le mode FM, l'indicateur TP
est allumé pendant la réception d'une station TP et le mode d'attente TA est
engagé.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuver sur la touche
PA ou -4 Y pour engager le mode d'attente TA. “SEARCH” apparaît dans
l'affichage et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est syntonisée,
TP est allumé.
* Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission TA, appuyer
sur la touche TP/RDS pour passer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP
s'allume.)
Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d'attente TA est
actif, “TRAFFIC” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume passe au
niveau “TA VOLUME" préréglé et le programme TA peut alors être entendu (voir
page 16).
Remarque:
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS.
Attente de réception PTY
PTY
le * Si la touche PTY est pressée briévement dans le mode FM, l'indicateur PTY
O est allumé pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente PTY est
engage. Le nom PTY mis en mémoire a la page 13 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuver sur la
touche WIA oi 144 pour engager le mode d'attente PTY. “SEARCH“ apparaît
dans l'affichage et la recherche de station PTY commence. Quand une station PTY est
syntonisée, PTY est allumé.
* Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission PTY
sélectionnée, appuyer sur la touche PTY pour passer en mode d'attente PTY.
(L'indicateur PTY s'allume.)
Si la diffusion PTY commence alors que le mode d'attente PTY est actif, le nom
PTY sélectionné est affiché et le mode FM est engagé. L'émission PTY
sélectionnée peut alors être entendue.
Remarque:
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuver de nouveau sur la touche PTY
Selection de votre programme préféré pour l'attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.
À l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de
. réception PTY.
1,4
3
2
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 31).
AE
<
OO
2
<
(1
Lo
Choisissez “PTY STANDBY” s'il n‘apparait pas
sur l'affichage.
Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY.
(Voir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est
mémorisé.
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.
1
2
3
4
5
6
POP M
ROCK M
EASY M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
13
14
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 31).
Choisissez “"PTY SEARCH” s'il n'apparaît pas
sur l'affichage.
Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY.
(Voir le tableau de la page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
e Siun code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l'affichage.
9 10
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”
apparaissent alternativement sur l'affichage.
Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme préféré
Maintenez pressée la touche pendant plus
d'une seconde pendant l'écoute d'une station
FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage
apparaissent.
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro
de préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
apres 5 secondes.
* S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
» S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
©
=
O
=
<
co
wo
15
16
| Autres fonctions pratiques du RDS }
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,
cette station est accordée.
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS) ou sur la
fréquence de la station, lors de l'écoute d'une station FM RDS.
+ Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur !a partie inférieure de l'écran.
2. Choisissez “DISPLAY MODE” avec »» IA ou -4< Y.
3. Réglez l'indication souhaitée (le nom de la station ou la fréquence de la station) avec la
molette de commande.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.
Chaque fois que appuvez sur la touche, l'affichage change comme suit:
— Fréquence de la station ——— PTY (Type de programme) —]
PS (Nom de la station) <
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
* Référez-vous aussi a "Modifications des réglages généraux (PSM)” a la page 31.
1. Maintenez pressee SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.
2. Choisissez “TA VOLUME” avec >I A ou -4< Y.
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
+ Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 31.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.
2. Choisissez "AUTO ADJUST"” avec PA OU |-44V.
3. Choisissez "ADJUST OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, répétez la même
procédure et choisissez "ADJUST ON” à l'étape 3 en tournant la molette de commande dans
le sens des aiguilles d'une montre.
2
<q .
O
>
<
mo
TI
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
17
18
Codes PTY
No | Indication sur No Indication sur
l'affichage l'affichage
1 NEWS 16 | WEATHER
2 AFFAIRS 17 | FINANCE
3 INFO 18 | CHILDREN
4 SPORT 19 | SOCIAL
5 EDUCATE 20 | RELIGION
6 DRAMA 21 | PHONE IN
7 CULTURE 22 | TRAVEL
8 SCIENCE 23 | LEISURE
9 VARIED 24 | JAZZ
10 | POP M 25 | COUNTRY
11 ROCK M 26 | NATION M
12 | EASY M 27 | OLDIES
13 | LIGHT M 28 FOLK M
14 | CLASSICS | 29 | DOCUMENT
15 | OTHER M
Descriptions des codes PTY
NEWS:
AFFAIRS:
INFO:
SPORT-
EDUCATE:
DRAMA:
CULTURE:
SCIENCE:
VARIED:
Information
Programmes d'actualité sur les
affaires ou l'information courante
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets.
Evénements sportifs
Programmes éducatifs
Pièces radio
Programmes culturels au
niveau regional ou national
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
WEATHER:
FINANCE:
CHILDREN:
SOCIAL:
RELIGION:
PHONE IN:
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
COUNTRY:
NATION M:
OLDIES:
FOLK M:
Musique Pop
Musique de rock
Musique d'écoute facile ou
musique douce
Musique légère
Musique classique
Autre musique
Informations météo
Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
Programmes de loisirs pour les
enfants
Programmes sur des activités
sociales
Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d'éthique
Programmes où les gens peu-
vent exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum
Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage
Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
Musique de jazz
Musique régionale
Musique populaire actuelle
d'un autre pays ou d'une autre
région, dans la langue de ce
pays
Musique pop classique
Musique folklorique
DOCUMENT:Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d'enquête.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD :€
; | Lecture d'un CD )
1 —
Open the control panel.
S'il y a déja un CD ou un MD a Tintérieur de
l'appareil, il est éjecté automatiquement.
FRANÇAIS
1. Insérez un disque dans la fente de chargement.
L'appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture
automatiquement.
2. Fermez le panneau de commande à la main.
Nombre total de Durée de lecture totale Durée de
plages du disque inséré du disque inséré Plage actuelle lecture écoulée
r | 1 ] —_ «A —. —
= CD FLAR 18 47 a al mE EET
— e E es Нац
He oo EERE PATO EEE © A
PN LL FL 2 mmm _ PES , = = и _ {=r =
“в ПОЙ „Е — ЕЙ = gr I =
Remarque:
Siun CD est inséré à l'envers, “PLEASE EJECT” apparaît sur l'affichage.
Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur &, le CD est éjecté automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur MD/CD met l'appareil sous tension
et commence la lecture automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
ppuyez sur 4.
La lecture CD s'arrête, le panneau de commande s'ouvre, puis le CD est éjecté
automatiquement de la fente de chargement.
Si vous changez la source sur FM/AM, le changeur de CD ou l'appareil extérieur, la lecture
du CD s'arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n'est pas éjecté).
Remarques:
* Si le CD éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
* Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.
* Vous ne pouvez pas insérer en même temps dans l'appareil un CD et un MD.
Pour afficher le nom attribué pendant que la durée écoulée de
lecture apparaît
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée écoulée restante et
le nom attribué (voir page 38) apparaissent alternativement sur l'affichage.
e Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à 1a page 37. 19
> A Touches numériques
ta V
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez »»i A pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer
rapidement la plage.
>< Maintenez i«4« V pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser
` la plage.
`
Pour aller a la plage suivante ou a la plage précédente
Appuyez brièvement sur »»1 A lors de la reproduction d'un CD, pour avancer
jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur «« V lors de la reproduction d'un CD, pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est
reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
7 8 9 10 11 12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
+ Pour choisir un numéro de plage de 1 — 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) — 6 (12).
+ Pour choisir un numéro de plage 7 — 12:
Maintenez pressé 1 (7) — 6 (12) pendant plus d'une seconde.
20
| Sélection des modes de lecture de CD
pie
RND
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
Chaque fois que vous appuyez sur RND (Aléatoire) pendant la reproduction
d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors
service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume
sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
FRANÇAIS
cie a >. ,
ЗЕ sas 88 в ua = ; 1
EH 5 a5 nu = “ue a # / x
a I 1
(THACK, 7 \
A x
"
- *
A т 1
“lem 7 A „
ECO" L 4 /
e Pour choisir la plage suivante aléatoirement, appuyez brièvement sur
>> A.
Pour reproduire les plages répetitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la
lecture d'un CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement
sous et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume
sur l'affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
21
22
| Interdiction de l'éjection de CD | J
== O/I/ATT
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le “verrouiller” dans la fente d'insertion.
Tout en maintenant pressée MD/CD, appuyez sur 6/I/ATT pendant plus de 2 secondes.
“NO EJECT" clignote sur l'affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne
peut plus être éjecté.
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur Ô/i/ATT
pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée MD/CD. “EJECT OK” apparaît sur
‘l'affichage, et le CD est “déverrouillé”.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD :
| Lecture d'un MD )
— Y
Emo
Ouvrez le panneau de commande.
S'il y a déjà un CD ou un MD à l'intérieur de
l'appareil, il est éjecté automatiquement.
1.Insérez un MD dans la fente
d'insertion.
L'appareil se met sous tension, tire le MD et
commence la lecture automatiquement.
2. Refermez manuellement le
D
=!
©
=z
<I
a
LL
Insérez un MD de la façon indiquée
sur le MD. panneau de commande. Durée de
Titre de la plage Plage actuelle lecture écoulée
—E—,
ma an ME "LF Ш
HATO 7 ESE
PELIN _ PILI a tes
==" М i =
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand un MD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur MD/CD met l'appareil
sous tension et commence la lecture automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le MD
Appuyez sur 4.
La lecture du MD s'arrête, le panneau de commande s'ouvre, puis le MD est éjecté
. automatiquement de la fente d'insertion. Si vous changez la source sur FM/AM, le changeur
CD ou l'appareil extérieur, la lecture du MD s'arrête aussi (sans éjecter le MD, cette fois).
Remarques:
* Si le disque éjecté n'est pas retiré avant 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la
fente d'insertion pour le protéger de la poussière. (La lecture du MD ne démarre pas dans ce cas.)
* Vous pouvez éjecter le MD même si l'appareil est hors tension,
+ Vous ne pouvez pas insérer en même temps dans l'appareil un CD et un MD.
e Si vous insérez un MD enregistré en monaural, il est reproduit en monaural. Lors de la lecture d'un
tel MD, la durée de lecture restante peut ne pas être reproduite correctement.
Pour changer l'affichage pendant la lecture d'un MD
- Appuvez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Titedu _, Titre de
> Numéro de plage et durée de lecture écoulée —> disque la plage |
Remarque:
Si “SCROLLMODE” est réglé sur “AUTO” ou sur “ONCE”, les noms comportant plus de 12 caractères
défileront sur l'affichage. (Voir page 37.) 23
>> A Touches numériques
a V7
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez »»i A presse, pendant la reproduction d'un MD, pour avancer
rapidement la plage.
-
#7“ Maintenez 4« V pressé, pendant la reproduction d'un MD, pour inverser
E la plage.
Pour aller a la plage suivante ou á la plage precédente
Appuyez brievement sur »»=I A, pendant la lecture dun MD pour avancer
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur |4« Vv, pendant la lecture dun MD pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début de ia plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage particulière
7 8 9 10 11 12
Appuyez sur la touche numérique correspondant au numero de plage pour
commande sa reproduction.
+ Pour choisir un numéro de plage de 1 à 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) — 6 (12)
e Pour choisir un numéro de plage de 7 à 12:
Maintenez pressée 1 (7) — 6 (12) pendant plus d'une seconde.
24
— MO/RPT
RND
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire aléatoirement toutes les plages d'un MD.
Chaque fois que vous appuyez sur RND (Random) pendant la lecture
d'un MD, la lecture aléatoire du MD se met alternativement en et hors
service.
Quand ie mode aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur
l'affichage et une plage est choisie aléatoirement et reproduite.
FRANÇAIS
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la
lecture d'un MD, le mode de lecture répétée de MD se met
alternativement sous et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT
s'allume sur l'affichage.
Numéro de plage de la plage en cours de lecture
an
yy,
Sn.
“=
=
RT
x
Il”
p= RPT
FL
EMD
25
26
Interdiction de l'éjection d'un MD В
=== — Ф/МАТТ
<
<>
D
MD/CD
Vous pouvez interdire l'éjection d'un MD et “verrouiller” un MD dans la fente d'insertion.
En maintenant pressé MD/CD, appuyez sur Ô/1/ATT pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT”
clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le MD est verrouillé et ne peut pas être
éjecté. | ;
: mine er
SAE
ee DE Ed
ip
3 Corie
mm E E
nue” ht TI A
Ee "ral >
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le MD, appuyez de nouveau sur /1/ATT
pendant plus de 2 secondes en tenant pressé MD/CD. “EJECT OK” apparaît sur l'affichage
et le MD est “déverrouillé”.
AJUSTEMENT DU SON ©
| Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
SOUND
J
Appelez le mode sonore que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
commande sonore (SCM) change comme suit:
> OFF — BEAT — SOFT —> POP —
Indication Pour: Valeurs préréglées
Graves Aigus Contour
OFF (Son plat) 00 00 En service
BEAT Musique rock ou disco +02 00 En service
SOFT Musique de fond +01 —03 Hors service
POP Musique légere +04 +01 Hors service
Remarques:
* Vous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous a
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 29.
+ Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 28.
о
<{
Or
<>
<<
el
Lu |
27
28
©
| Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence:
]
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
BASS —> TREBLE — FADER
VOLUME «<— LOUDNESS «— BALANCE
Indication Pour: Plage
BASS Ajuster les graves —06 (min.) — +06 (max.)
(graves)
TREBLE Ajuster les aigus —06 (min.) — +06 (max.)
(aigus)
FADER* Ajuster l'équilibre entre les enceintes R06 — F06
avant et arrière. (arrière seulement) (avant seulement)
BALANCE | Ajuster l'équilipre entre les enceintes 106 — Н06
gauche et droite (gauche seulement) (droite seulement)
LOUDNESS | Relieve les frequences basses et
(Contour) élevées pour produire un son bien ON — OFF
équilibré a faible niveau de volume.
VOLUME Ajuster le volume 00 (min.) — 50 (max.)
Remarque:
Si vous utilisez un systeme a deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00” (centre).
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement la molette de commande est utilisée pour régler le volume.
Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOLUME” pour ajuster le
niveau de volume.
te
| Mémorisation de votre propre ajustement sonore |]
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous a la page 27)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
и À
2
N 5
<<
©
pra
<
oc
LL
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous a la page 27 pour les détails.
Sélectionnez “BASS”, “TREBLE” ou
“LOUDNESS”.
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou
mettez la fonction loudness en/hors service
(ON/OFF).
Reportez-vous a la page 28 pour les détails.
ESTE Maintenez pressé SOUND jusqu'à ce que le
| mode sonore que vous avez choisi clignote
sur l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 27.
29
“Fr. AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
| Réglage de l'horloge }
2,4 6
Maintenez pressée la touche pendant plus
de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de
l'affichage.
Réglez les heures.
1] Choisissez “CLOCK HOUR” s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
2] Ajustez les heures.
Réglez les minutes.
1} Choisissez “CLOCK MINUTE”.
2] Ajustez les minutes.
6 DISP
” Démarrez l'horloge.
9
Pour vérifiez l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur DISP.
L'appareil est mis sous tension, l'heure est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil est
remis hors tension.
e Si le contact de votre voiture est coupé ou réglé sur la position d'accessoire hors service
(ACC OFF), vous ne pouvez pas utiliser cette fonction.
ТОК
| Modification des réglages généraux (PSM) J
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
2
о
<
o.
pd
<<
a
um
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes de façon que “PSM” apparaisse
sur la partie inférieure de l'affichage.
2
Choisissez l'élément PSM que vous souhaitez
ajuster. (Vous à la page 32.)
Choisissez ou ajustez l'élément PSM choisi
ci-dessus.
31
Préréglages Voir
d'usine page
Réglez.
CLOCK HOUR Réglage des heures Recule Avance
0:00 30
CLOCK MINUTE =— Réglage des minutes Recule Avance
CLOCK24H/12H Affichage de l'horloge
12HOUR 24HOUR 24HOUR 33
sur 24/12 heures
AUTO ADJUST Réglage automatique
OFF ON ON 17
de l'horloge
DISPLAY MODE = Mode d'affichage FREQUENCY | PS NAME PS NAME 16
PTY STANDBY Attente PTY 29 types de programmes NEWS 12
PTY SEARCH — Recherche PTY (Voir page 18.) (Voir page 13.) | 13
TA VOLUME Volume des informa- VOL (00 — 50) VOL (20) 16
tions routieres
LEVEL METER Affichage du niveau
NORMAL +> PEAK NORMAL 33
LL OFF «
DIMMER MODE Assombrissement AUTO «+ OFF
AUTO 33
L on À J
CRUISE MODE Croisière audio 1 — 2
t. or À OFF 34
+OR- RPM SET Vitesse au ralenti * — 800 rpm 35
BOOST Accentuation * 01-15 05 34
TELEPHONE Silencieux pour les systemes OFF <> MUTING 1
ox | т J OFF 36
de téléphone cellulaire MUTING 2
BEEP SWITCH Tonalité de touche OFF ON ON 36
P.AMP SWITCH Interrupteur d'amplification OFF ON ON 36
CONTRAST Contraste d'affichage 1-10 5 37
SCROLL MODE Affichage des noms ONCE + AUTO
t, orr dd ONCE 37
* Si vous choisissez “1” ou “2” pour le mode de croisière audio, vous
pouvez ajuster ces éléments.
39 Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé.
UY,
Réglage de I'horloge sur 24 heures ou 12 heures
Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures
ou par 12 heures.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez le mode “CLOCK24H/12H” avec »» IA ou H4<V.
3. Choisissez “CLOCK 24HOUR” ou “CLOCK 12HOUR” avec la molette de commande.
L'horloge intégrée alterne entre un cycle d'affichage par 24 heures et par 12 heures.
24HOUR -<—> 12HOUR
Selection de l'affichage du niveau
Vous pouvez choisir l'affichage du niveau selon vos préférences. À l'expédition de l'usine,
l'indicateur de niveau sur l'affichage montre le niveau audio.
* NORMAL: Indicateur du niveau audio
* PEAK: Indicateur du niveau de créte
* OFF: Indicateur du niveau de volume
о
_
O
Zz
J
Сс
Œ
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “LEVEL METER” avec »» A OU dav.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le réglage de l'affichage du niveau change comme suit:
> NORMAL <> PEAK <> OFF =
Sélection du mode d'assombrissement
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l'affichage s'assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l'expédition de l'usine, le mode d'assombrissement automatique est en service.
e AUTO: Met en service l'assombrissement automatique.
« ON: Assombrit en permanence l'affichage.
* OFF: Annule l'assombrissement automatique.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “"DIMMER MODE" avec PA OU | «« уу.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode d'assombrissement change comme suit:
> AUTO «<> ON «<> OFF <
Remarque sur l'assombrissement automatique:
L'assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur cecx qui ont une molette de commande pour l'assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d'assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.
33
34
“ET.
Commande du volume automatiquement (Mode de
croisiere audio)
Vous pouvez choisir le mode de croisiére correct pour votre voiture.
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la
vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l'alternateur (Croisière
automatique).
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. Al'expédition de l'usine,
ce mode est réglé sur “OFF”.
e 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
° à: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.
Le taux d'augmentation du voiume est double de celui du réglage CRUISE 1.
e OFF: Annule la croisière automatique.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “CRUISE MODE" avec PA OU «уу.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de croisière change comme suit:
> 1 <> 2 — OFF <
Quand cette fonction est en service (l'indicateur CRUISE s'allume sur l'affichage), le niveau
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l'affichage.
Quand la vitesse augmente.
Quand la vitesse diminue.
Pour ajuster le taux d'accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d'augmentation en
changeant le niveau d'accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “CRUISE MODE” avec FA OU 4d.
3. Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.
4. Choisissez “BOOST” avec »»IA ou -4<V
Le niveau d'accentuation courant apparaît sur l'affichage.
5. Choisissez le niveau d'accentuation souhaité (de 1 à 15) avec la molette de commande
pendant que le niveau d'accentuation courant est montré sur l'affichage.
Pour augmenter la taux d'augmentation du volume, tournez la dans le sens des aiguilles
d'une montre.
e Pour diminuer la taux d'augmentation du volume, tournez la dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
UY,
Si la croisiere audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut-étre enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de
croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement.
. Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
. Choisissez “CRUISE MODE” avec »» LA OU dd Vv.
. Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.
. Choisissez “+OR- RPM SET” avec PA OU «« уу.
. Choisissez ia vitesse au ralenti souhaitée avec la molette de commande.
N —
Oo) O1 4 D
Quand le régiage est terminé, l'appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière
audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S'il ne fonctionne pas
correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est
invalidé.
Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.
FRANCAIS
35
36.
"UT
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de
téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil.
À l'expédition de l'usine, ce mode est hors service.
e MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez TELEPHONE” avec PA OU «« уу.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
> MUTING 1<—> MUTING 2 <> OFF <
Mise en ou hors service de la tonalité sonore
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. À l'expédition de l'usine, la tonalité
sonore est en service.
* ON: Met en service la tonalité sonore.
e OFF: Met hors service la tonalité sonore.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “BEEP SWITCH” avec pp A OU led.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
La tonalité sonore est mise alternativement sous et hors tension.
ON <> OFF
Mise en ou hors service de la préamplification
Vous pouvez mettre hors service l'amplificateur intégré et envoyer les signaux audio
seulement à un (des) amplificateur(s) extérieurs afin d'obtenir un son plus clair et pour
éviter un échauffement interne de l'appareil. À l'expédition de l'usine, l'amplificateur est en
service de façon que l'amplificateur intégré fonctionne.
* ON: Choisissez ce réglage si vous n'utilisez pas d'amplificateur exterieur.
+ OFF: Choisissez ce mode lors de l'utilisation d'un amplificateur de puissance.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “PAMP SWITCH” avec »»IA ou << Y.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
L'amplificateur de puissance alterne entre les positions en service et hors service.
ON <> OFF
VETE,
Ajustement du niveau de contraste
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l'affichage (de 1 a 10). Al'expédition de ['usine,
le niveau d'affichage est réglé sur le niveau 5.
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “CONTRAST” avec »»IA ou «< у.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Sélection du mode de défilement
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l'affichage des noms et des informations des
disques s'ils comprennent plus de 12 caractères. À l'expédition de l'usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
+ AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes)
e ONCE: Répète le défilement seulement une fois.
« OFF: Annule le défilement automatique.
о
ва
O
=
œ
LL !
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.
2. Choisissez “SCROLL MODE” avec PA OU dd.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de défilement change comme suit:
> AUTO <> ONCE «> OFF <
Remarque:
- Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire défiler l'affichage en maintenant
* pressée DISP pendant plus d'une seconde lors du changement du mode d'affichage.
37
UF.
| Attribution de noms aux sources В.
Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN.
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l'affichage quand le CD ou l'appareil extérieur est
choisi.
Sources Nombre maximum de caractères
CD 32 caractères maximum (jusqu'à 46 disques)
Appareil extérieur 12 caractères maximum
Choisissez la source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.
Quand la source est un CD: Quand vous choisissez l'appareil
extérieur connecté à LINE IN
comme source:
Remarque:
Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un MD.
38
“ETT.
3 DISP
a Choisissez le caractère que vous souhaitez
NN pendant que “" clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
> Lettres majuscules — Lettres minuscules
Nombres et symboles |
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 40 pour les caractères disponibles.
N |
<{
O,
a
< |
(С.
UL
Deplacez le curseur sur la position de
caractere suivante (ou precedente).
Repetez les étapes 3 a 5 jusqu'a ce que tout le nom soit entré.
Appuyez sur la touche pendant que le dernier
caractere choisi clignote.
Le nom entré est enregistré en mémoire.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.
Remarque:
Si vous essayez d'attribuer un nom à un 47e disques, “NAME FULL” apparaît sur l'affichage. (Dans
ce cas, effacez les noms indésirables avant l'attribution.)
39
"UE
Caractères disponibles
Lettres majuscules
AIBICIDIE G |
KI LIMINIO Q S
U|V| WI X|Y espace
Lettres minuscules
а | ВБ | с | Я | е g |
k | | |m|n | © q S
и У | м | Хх | у espace
Nombres et symboles
О |1 |2 |3 |4 6 8
ПР | # | $ | % ) )
‚|- / =
? | @ | _ espace
ATF,
| Détachement du panneau de commande J
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le Comment attacher le panneau
panneau de commande de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
Insérez le côté gauche du
panneau de commande
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
Déverrouillez le panneau de
commande.
N
<
+,
z
<
ec
w
Levez et tirez le panneau de Appuyez sur le cóté droit du
commande de l'appareil. panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
3 Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
Mettez le panneau de Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande détaché dans la commande, les connecteurs se détérioreront.
A . Pour réduire cette détérioration, essuyez
boîte fournie.
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
41
) FONCTIONNEMENT DE LA
TELECOMMANDE
и o Capteur de télécommande
Avant d'utiliser la télécommande:
e Pointez la télécommande directement sur le capteur
de télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous
qu'il n'y a pas d'obstacle entre les deux.
* Ne pas exposer la télécommande a un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
| Mise en place des piles J
Quand il devient nécessaire d'approcher la télécommande près de l'appareil pour qu'elle
fonctionne, c'est que la pile est faible et doit être remplacée. (La durée de vie de la pile est
d'environ 1 an sous une utilisation normale.)
(Face arrière) 1. Retirez le support de la pile.
2) 1) Poussez dans la direction indiquée par la fleche
avec l'ongie du pouce de votre main droite.
1) 7
2) Retirez le support de la pile.
Pile bout ithium <=) 2. Remplacez la pile.
| ЦОЙ ан МР ——— a
(Produit référencé: Placez la pile dans le support avec la face + dirigée
CR2025) vers le haut.
3. Remettez le support de la pile en place.
Réinsérez le support de la pile en le poussant jusqu a
ce que vous entendiez un “clic”.
AVERTISSEMENT:
* Conservez les piles hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
« Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pus les piles et ne les jetez
pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas les piles avec d'autres objets métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie,
< Pour vous débarrassez des piles ou les conserver. entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
« Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
| Utilisation de la télécommande )
Fonctionne comme la touche &/1/ATT sur l'appareil principal.
e Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande
To) change.
or e Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le
Ш €) ETE changeur de CD.
EN Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
2 disque augmente et le disque sélectionné commence la
E lecture. N
* Ne fonctionne pas comme la touche PROG. 1
| Oe a * Fonctionne comme la touche PRESET en écoutant la radio. =
amó Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de Mee
station préréglée augmente et la station sélectionnée est Mn
accordée.
Fonctionne comme la touche DISC — en écoutant le
changeur de CD.
AM-AK25 JVC Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
disque diminue et le disque sélectionné commence la
lecture.
[4! Fonctionne comme la molette de commande sur l'appareil
principal.
e Ne fonctionne pas pour les réglages du mode de réglage
préféré.
15] Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (fonction), la source
change.
[6] * Recherche des stations en écoutant la radio.
e Avance rapidement ou inverse la plage si maintenu pressé
pendant l'écoute d'un CD ou d'un MD.
e Saute au début de la plage suivante ou retourne au début
de la plage actuelle (ou des plages précédentes) si pressé
brièvement pendant l'écoute d'un CD ou d'un MD.
43
44
iy
2
EE
): FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nu
Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
* Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d'un cable (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
| Lecture de CD —)
>> A Touches ]
4< Y numériques
Choisissez le changeur automatique de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez
choisir alternativement le changeur automatique de CD ou
l'appareil extérieur.
La lecture commence à partir de la première plage du premier
disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Numéro de plage* Durée de lecture écoulée”
,
oy a E Pa EE * Quand vous reproduisez un CD Text le titre du
Lf TLE TE EOS disque et l'interprète apparaissent. Puis le
== оне re „==; Е numéro de la plage actuelle et la durée de lecture
== -— Иа ! — \ € A 7 + x - F я ил
== 7 = =. écoulée apparaissent sur l'affichage.
mcoV I 41 fosc ===
Numéro de disque
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur EXT/CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous
n'avez pas besoin d'appuvez sur ONIATT pour le mettre sous tension.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez »»1A pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer
rapidement la plage.
7 > Maintenez -4a V pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser
BN la plage.
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur IA lors de la reproduction d'un CD, pour avancer
jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brievement sur =€+< V lors de la reproduction d'un CD, pour revenir
. au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est
reproduite.
FRANÇAIS
Pour aller directement à un disque particulier
7 8 9 10 11 12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numero de disque
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD
est en lecture).
e Pour choisir un numéro de disque de 1 — 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) — 6 (12).
e Pour choisir un numéro de disque 7 — 12:
Maintenez pressé 1 (7) — 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
Numéro de plage
| |
ur aux LE are a sous и , i
== CHANGER= | F1 H O ен; ЕЕ)
— тт. LIL ==:
“comm ZT TI pe =:
wen I_ 4 dose, Y =
Numéro de disque
45
J
— MO/RPT
BND
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur RND (Aléatoire) pendant la reproduction
d'un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit:
Г RANDOM1—> RANDOM2 a
Annule «
Mode Mode Indicateur RND Reproduit aleatoirement
RANDOM1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles du
disque suivant, etc.
RAMDOM2 Clignote Toutes les plages de tous les disques insérés dans
le magasin.
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la
lecture d'un CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
Г” REPEAT1—— REPEAT2 a
Annulé <
Mode | Mode Indicateur RPT Lit de façon répétée
REPEAT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée).
НЕРЕАТ2 Clignote Toutes les plages du disque courant (ou du disque
spécifié).
46
| Lecture des CD Text J
Le fonctionnement suivant n'est possible que lors de la connexion d'un changeur de
CD compatible avec les CD Text (ex: CH-X1200).
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l'interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur
l'affichage.
DRS E — DISP
N
< й
О.
2
<
a
LL й
A Choisissez le mode d'affichage de texte lors
O de la reproduction d'un CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
Titre du disque/lnterpréete —— Titre de la plage
Plage actuelle et durée de lecture écoulée |
Remarques:
* L'affichage montre un maximum de 12 caracteres a la fois et défile s'il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” a la page 37.
* Si vous appuyez sur DISP lors de la reproduction d'un CD pour lequel vous avez attribué un nom,
vous pouvez aussi l'afficher sur l'affichage. Si aucun nom n'a été attribué, “NO NAME” apparaît sur
l'affichage.
47
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR
Choisissez l'appareil extérieur.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez
choisir alternativement le changeur automatique de CD ou
l'appareil extérieur.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur EXT/CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous
n'avez pas besoin d'appuyez sur O/VATT pour le mettre sous tension.
Mettez l'appareil connecté sous tension et commencer à
reproduire la source.
Pouraugmenter Ajustez le volume.
le volume
Pour diminuer
le volume
Remarques:
+ Pour la connexion de l'appareil extérieur, voir “Manuel d'installation/raccordement” (volume séparé).
* Reférez-vous aussi à “Attribution de noms aux sources” à la page 38 si vous souhaitez que le nom
apparaissant sur l'affichage corresponde au nom de l'appareil connecté.
48
ENTRETIEN ©)
| Manipulation des disques y
Entretien des CD 5
Cet appareil a été congu pour reproduire uniquement les CD portant la marque MEN ou la
marque LER
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central Center holder
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes. === ЕС
* Tenez toujours le CD par ses arétes. № touchez pas la surface enregistrée. | 7<
Pour remettre un CD dans son boitier, insérez délicatement le CD 27
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
* Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
N
<
©
z
<
ec
LL
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
.=-— Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neuits peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
ATTENTION:
+ N'insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d'une fleur; Cela pourrait
causer un mauvais fonctionnement.
+ N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas
dans un endroit soumis à des hautes température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
+ N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
À propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté.
Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.
49
50
2)
Entretien des MD
Comme le disque est logé dans une cartouche, il peut être manipulé facilement sans inquiétude
pour la poussière et la saleté. Cependant, pour conserver un son de haute qualité pendant
une longue période de temps, faites attention aux points suivants.
Stockage des disques
Ne placez pas les MD dans les endroits suivants.
« OU la température est élevée, comme par exemple dans une voiture fermée ou dans un
endroit sujet aux rayons directs du soleil. Le disque risque d'être gondolé ou endommagé
dans ces endroits.
- Dans une salle de bains ou dans un endroit où l'humidité est élevée. Le MD peut être oxydé
dans ces endroits.
* Sur une plage où du sable peut pénétrer à travers une ouverture de la cartouche.
Entretien périodique
Quand la cartouche devient poussiéreuse ou sale, essuyez-la avec un tissu doux et sec.
N'ouvrez pas le volet
Le volet est normalement verrouillé pour ne pas
pouvoir être ouvert. U
Ne l'ouvrez pas de force ou le disque risquerait d'être
endommagé.
Condensation d'humidité
De l'humidité risque de se condenser sur l'objectif à l'intérieur de l'appareil dans les cas
suivants:
e Après démarrer le chauffage dans la voiture.
e Si l'intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le disque et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité
s'évapore.
DEPANNAGE ©!
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Remèdes
Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le CD est inséré à l'envers.
Insérez-le correctement.
Le son du CD ou du MD est
parfois interrompu.
Vous conduisez sur une
route accidentée.
Arrêtez la lecture du CD ou du MD
quand vous conduisez sur une
route accidentée.
Le disque est rayé.
Changez le disque.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau
minimum.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
“P. AMP (Amplificateur de
puissance) SWITCH” n'est
pas réglé correctement.
Réglez “P. AMP SWITCH”
correctement.
Référez-vous a la page 36.
La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Les signaux sont trop
faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
Il y a du bruit statique lors de
l'écoute de la radio.
L'antenne n'est pas
connectée fermement.
Connectez l'antenne fermement.
“NO DISC” apparaît sur
l'affichage.
ll n'y a pas de CD dans la
fente d'insertion (ou dans le
magasin).
Insérez un CD.
Le CD n'est pas inséré
correctement.
Insérez-le correctement.
“RESET 8” apparaît sur
l'affichage.
Cet appareil n'est pas
connecté correctement à
un changeur de CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
“RESET 1 - RESET 7”
apparaît sur l'affichage.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Le CD ou le MD ne peut pas
étre reproduit ni éjecté.
L'appareil fonctionne peut-
étre incorrectement.
Appuyez en méme temps sur MD/
CD et SEL pendant plus de 2
secondes. (“PLEASE EJECT”
apparaît sur l'affichage.) Quand vous
ouvrez ie panneau de commande en
appuyant sur À, faites attention de
pas faire tomber le disque quand il
est éjecté.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FRANCAIS
51
52
2)
Symptómes
Causes
Remedes
“DISC ERROR” apparalit sur
l'affichage.
Une erreur s'est produite
pendant la lecture d'un CD ou
un MD.
Appuyez sur À, puis réinsérez
le CD ou le MD.
“BLANK DISC” apparaît sur
l'affichage.
Vous avez inséré un MD vierge.
Insérez un MD enregistré.
+ “NO DISC” apparaît sur
l'affichage.
Vous avez appuyé sur MD/CD
quand il n'y avait pas de CD ou
MD dans l'appareil.
Insérez un CD ou un MD.
+ “NO NAME” apparaît sur
l'affichage.
Vous avez appuyé sur DISP
avec disque pour lequel aucun
nom n'a été attribué.
Attribuez un nom au disque.
“HIGH TEMP” apparait sur
l'affichage.
La température à l'intérieur de
l'appareil est devenue très
élevée.
Commutez la source sur le
tuner et attendez que la
température diminue.
Rien n'apparaît sur l'affichage.
Les connecteurs sont sales.
Nettoyez les connecteurs
périodiquement (une fois par
mois).
“NO PRE ADJ.” apparaît sur
l'affichage.
Les ajustements préréglés ont
été perdus ou endommagés à
cause d'interférences, etc.
Contactez le magasin où vous
avez acheté l'appareil ou un
centre de service.
L'appareil ne fonctionne pas
du tout.
Le micro-ordinateur intégré
fonctionne incorrectement à
cause du bruit, etc.
+ Appuyez sur la touche de
réninitialisation sur le panneau
avant (voir page 4).
Appuyez en même temps sur
O/IWATT et SEL pendant
plus de 2 secondes pour
réinitialiser l'appareil. (Le
réglage de l'horloge et les
stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.)
SPECIFICATIONS 9!
SECTION AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 watts par canal
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace):
‘Avant: 16 watts par canal pour 4 Q, 40
a 20.000 Hz a moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
16 watts par canal pour 4 Q, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Q (4 a 8 Q tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: +10 dB a 100 Hz
Aigus: +10 dBa10 kHz
Réponse en fréquence: 40 a 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de entrée de ligne/Impédance:
1,5V/20 kQ
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/
20 kQ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kQ
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 a 108,0 MHz
AM: (PO) 522 a 1.620 kHz
(GO) 144 a 279 kHz
Arriere:
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 uV/75 ©)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 1V/75 Q)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 uV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 uV
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
SECTION DU LECTEUR MD
Système de lecture audio: système audio
numérique Mini-Disc
Système de lecture: Capteur laser à semi-
conducteur (À = 780 nm), sans contact
Système de correction d'erreur: CIRC
(Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Fréquence d'échantillonnage: 44,1 kHz
Système de compression audio: ATRAC
(Adaptive TRansform Acoustic Coding)
Nombre de canaux: 2
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz
Plage dynamique: 92 dB
Rapport signal sur bruit: 95 dB
Pleurage et scintillement: non mesurable
GENERAL
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts (11
à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Dimensions (L x H x P):
Taille d'installation: 182 x 52 x 165 mm
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm
Masse: 1,8 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Dolby Laboratories Licensing Corporation
autorise une license d'exploitation de ses
brevets d'invention américains et étrangers.
7
<
O
=
|
oc
Œ
53
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het
WAARSCHUWINGSLABEL, AANGEBRACHT IN DE EENHEID
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (€)
ADVARSEL: Usynig laser
stráling ved ábning, nár
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgäudsæt-
telseforsträling. = (d)
VARNING:Osynliglaser-
strdlning nar denna del
ar óppnadoch spárrenár
VARO: Avattaessa (a suo-
jalukitus ohitetaessa olet
urkopplad. Betrakta ej
strálen.
aittiina nakymattómaile
lasersáteilylle. Alá katso
(s) | | säteeseen. (f)
hoofdtoestel
|
=
||
CLASS 1
Benaming/Spanningslabel
LASER PRODUCT
Let op:
Dittoestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
+
. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2.
GEVAAR: Onzichtbare laserstralen
wanneer open en interlock uitgeschakeld
of defekt. Voorkom direkte blootstelling aan
de straal.
. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdeien. Laat onderhoud
en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt
onzichtbare laserstralen maar is echter
voorzien van veiligheidsschakelaars die
uitstraling dienen te stoppen bij het
verwijderen van CD’s. Het is uitermate
gevaarlijk deze schakelaars uit te
schakelen.
. LET OP: Het gebruik van regelaars en het
maken van instellingen ander dan in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke
straling.
LET OP bij het instellen van het volume
Bij CD'sen MD'sis in vergelijking tot andere geluidsdragers namvelijks sprake van achtergrondrttis.
Wanneer het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers
door de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordeit u
een CD of MD afspeelt eerst terug en pas het geluid daurna aan uw wensen aan.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificutiekaurt bij het toestel geleverd. Het
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。