MOTO GUZZI California 1400 Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur California 1400. Ce manuel vous aidera à apprécier pleinement la qualité de votre moto. Il contient des informations, des conseils et des avertissements liés à son utilisation. Découvrez les caractéristiques, les détails et les solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule. Vous découvrirez ainsi des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et en cas de vente de celui-ci, il doit être remis au nouveau propriétaire.
Moto Guzzi California
Ed. 02_10/2012
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Moto Guzzi y sont également indiquées. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans ce livret, exigent des moyens particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux Concessionnaires ou Garages
agréés Moto Guzzi.
2
Sécurité des personnes
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la nature.
Bon état du véhicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils servent en effet à mettre en
évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans la circulation routière avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
3
4
INDEX
RÈGLES GÉNÉRALES...............................................................
7
Prémisses..............................................................................
8
Entretien de la moto..............................................................
8
Monoxyde de carbone........................................................... 11
Carburant.............................................................................. 11
Composants chauds.............................................................. 12
Départ.................................................................................... 12
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées....................... 14
Liquide de freins et d'embrayage.......................................... 15
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie........................... 15
Béquille.................................................................................. 16
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........ 16
VÉHICULE................................................................................... 17
Emplacement composants principaux...................................... 19
Tableau de bord........................................................................ 21
Instruments............................................................................... 22
Groupe témoins........................................................................ 23
Display/ecran digital.................................................................. 24
Alarmes................................................................................. 29
Sélection cartographies......................................................... 31
Touches de commande......................................................... 33
Fonctions avancées.............................................................. 36
Commutateur d'allumage...................................................... 40
Activation verrou de direction................................................ 41
Feux de stationnement.......................................................... 42
Poussoir du klaxon.................................................................... 42
Contacteur des clignotants....................................................... 43
Commutateur d'éclairage.......................................................... 44
Bouton appel de phares............................................................ 44
Commutateur feux de circulation diurne/nocturne.................... 45
Commande Des Poignées Chauffantes.................................... 45
5
Bouton activation clignotants d'urgence.................................... 46
Bouton du demarreur................................................................ 47
Interrupteur d'arret moteur........................................................ 47
Bouton Cruise Control............................................................... 47
Système ABS............................................................................ 49
Sistème MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione)..................... 53
Ouverture de la selle............................................................. 56
L'identification........................................................................... 57
Véhicule préparé pour les futures installations d'accessoires
.................................................................................................. 58
L'UTILISATION............................................................................ 61
Contrôles................................................................................... 62
Ravitaillements.......................................................................... 65
Réglage amortisseurs arrière.................................................... 66
Réglage des amortisseurs arrière......................................... 67
Réglage fourche avant.............................................................. 68
Réglage levier de frein avant.................................................... 69
Réglage levier d'embrayage..................................................... 69
Rodage..................................................................................... 69
Demarrage du moteur............................................................... 70
Stationnement........................................................................... 71
Pot d'échappement catalytique................................................. 72
Béquille..................................................................................... 73
Conseils contre le vol................................................................ 74
Normes de sécurité de base..................................................... 75
L'ENTRETIEN.............................................................................. 81
Avant-propos............................................................................. 82
Vérification du niveau d'huile moteur..................................... 82
Remplissage d'huile moteur.................................................. 84
Vidange d'huile moteur.......................................................... 85
Remplacement du filtre à huile du moteur............................. 85
Niveau d'huile cardan................................................................ 85
Niveau d'huile boîte de vitesse................................................. 86
Les pneus................................................................................. 86
Dépose de la bougie................................................................. 88
Démontage du filtre a air........................................................... 88
Contrôle du niveau de l'huile des freins.................................... 89
Appoint liquide systeme de freinage..................................... 89
Contrôle liquide d'embrayage................................................... 90
Appoint liquide d'embrayage................................................. 90
Mise en service d'une batterie neuve.................................... 91
Vérification du niveau de l'électrolyte.................................... 91
Charge de la batterie............................................................. 92
Longue inactivité....................................................................... 92
Les fusibles............................................................................... 93
Éclairage................................................................................... 96
Réglage du phare avant........................................................ 99
Clignotants avant...................................................................... 101
Activation des phares supplémentaires................................. 102
Remplacement des ampoules............................................... 102
Groupe optique arrière.............................................................. 104
Clignotants arrière..................................................................... 104
Éclairage de la plaque d'immatriculation................................... 105
Retroviseurs.............................................................................. 105
Frein à disque avant et arrière.................................................. 106
Inactivité du véhicule................................................................. 108
Nettoyage du véhicule.............................................................. 109
DONNÉES TECHNIQUES........................................................... 115
Trousse a outils......................................................................... 123
ENTRETIEN RECOMMANDÉ...................................................... 125
Tableau d'entretien périodique recommandé............................ 126
EQUIPEMENTS SPÉCIAUX........................................................ 131
Index accessoires..................................................................... 132
6
Moto Guzzi California
Chap. 01
Règles générales
7
Prémisses
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES
PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUS-
SIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE
SPORTIVE.
Entretien de la moto
Moto Guzzi recommande d'utiliser des produits de qualité pour le nettoyage du véhicule. L'utilisation de produits inappropriés peut endommager les composants du véhicule. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants comme des « diluants nitro », des « détergents à froid », des carburants ou similaires, ou de produits de nettoyage contenant de l'alcool.
LAVAGE DU MOTOCYCLE
Moto Guzzi recommande de ramollir d'abord la saleté abondamment à l'eau et d'enlever ensuite avec soin les insectes et la saleté la plus tenace avant le lavage du véhicule.
Pour éviter des taches, ne pas laver la moto au soleil ou immédiatement après une exposition à la lumière du soleil.
Si la moto est utilisée en hiver, veiller à la laver fréquemment. Pour enlever le sel de déneigement répandu sur la chaussée en hiver, laver la moto à l'eau froide immédiatement après l'utilisation.
ATTENTION
APRÈS AVOIR LAVÉ LE MOTOCYCLE, L'EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE FREI-
NAGE POURRAIT ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPROMISE, À CAUSE DE LA
PRÉSENCE D'EAU SUR LES SURFACES DE FRICTION. PRÉVOIR DONC UNE
AUGMENTATION DES DISTANCES DE FREINAGE ET ACTIONNER LES FREINS
8
À PLUSIEURS REPRISES POUR RÉTABLIR LEUR FONCTIONNEMENT NOR-
MAL. EFFECTUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L'UTILISATION.
L'UTILISATION D'EAU CHAUDE INTENSIFIE L'EFFET DU SEL. UTILISER EX-
CLUSIVEMENT DE L'EAU FROIDE EN ABONDANCE POUR LAVER ET ENLEVER
LE SEL DE DÉNEIGEMENT.
L'UTILISATION DES SYSTÈMES DE LAVAGE À HAUTE PRESSION (OU DES
NETTOYEURS À VAPEUR) PEUT ENDOMMAGER LES JOINTS D'ÉTANCHÉITÉ,
LES JOINTS-SPI, LE SYSTÈME DE FREINAGE, L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE
ET LA SELLE. NE PAS UTILISER DE SYSTÈMES DE LAVAGE À VAPEUR OU À
HAUTE PRESSION.
NETTOYAGE DES PARTIES SENSIBLES
CARROSSERIE
Pour maintenir le motocycle brillant, le laver régulièrement, notamment s'il est utilisé dans des zones boueuses ou avec des niveaux de contamination élevés. Les taches agressives provoquées par la résine des arbres, l'essence, l'huile, le liquide de frein ou les excréments des oiseaux doivent être enlevées immédiatement pour éviter des taches permanentes sur la peinture. Après le lavage, il est normal de trouver des auréoles et des taches résiduelles : les éliminer de la carrosserie en utilisant des chiffons doux et des pâtes à polir de qualité (non abrasives), puis protéger le véhicule avec une cire de protection pour automobiles. Un soin périodique, un lavage soigné et une protection régulière de la carrosserie avec une bonne cire de protection préserveront longtemps la qualité esthétique du motocycle.
COMPOSANTS EN PLASTIQUE
9
SI LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE SONT NETTOYÉS EN UTILISANT DES
PRODUITS AGRESSIFS, LES SURFACES PEUVENT SE DÉTÉRIORER. NE PAS
UTILISER DE PRODUITS CONTENANT DE L'ALCOOL, DE SOLVANTS OU
D'ABRASIFS POUR LE NETTOYAGE DES PARTIES EN PLASTIQUE. LES BROS-
SES TOURNANTES OU LES ÉPONGES AVEC DES SURFACES DURES PEU-
VENT PRODUIRE DES ÉGRATIGNURES.
PARTIES CHROMÉES ET SURFACES MÉTALLIQUES BRILLANTES
PRENDRE BON SOIN DES PARTIES CHROMÉES ET DES SURFACES EN ALU-
MINIUM OU ACIER POLI. LES LAVER ABONDAMMENT À L'EAU ET AU SHAM-
POOING POUR VOITURES, LES POLIR PÉRIODIQUEMENT POUR RÉCUPÉRER
LEUR BRILLANT AVEC UNE PÂTE À POLIR ET LES PROTÉGER AVEC DES CI-
RES OU DES PRODUITS APPROPRIÉS SANS ACIDES (EX. VASELINE).
RADIATEUR
SI LE MOTOCYCLE EST UTILISÉ EN HIVER SUR DES ROUTES COUVERTES DE
SEL DE DÉNEIGEMENT, LAVER RÉGULIÈREMENT LE RADIATEUR POUR ÉVI-
TER SA DÉTÉRIORATION ESTHÉTIQUE ET LA SURCHAUFFE DU MOTEUR. LE
LAVER ABONDAMMENT À L'EAU. UTILISER, PAR EXEMPLE, UN TUYAU D'AR-
ROSAGE ORDINAIRE AVEC DE L'EAU À BASSE PRESSION.
PARTIES EN CAOUTCHOUC
10
Nettoyer les parties en caoutchouc à l'eau et au shampooing neutre (de qualité, apte aux carrosseries automobiles).
L'UTILISATION DE SPRAYS SILICONES POUR LE NETTOYAGE DES JOINTS EN
CAOUTCHOUC PEUT LES DÉTÉRIORER. NE PAS UTILISER DE PRODUITS
CONTENANT DES SILICONES POUR NETTOYER LE MOTOCYCLE.
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE,
UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE
LA MORT.
Carburant
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EXPLO-
SION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS
CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAIL-
11
LEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET
LORSQUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLE-
MENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLU-
MENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE
AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EX-
PLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVO-
QUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
Composants chauds
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent.
Départ
N.B.
PENDANT LA CONDUITE, FAIRE PARTICULIÈREMENT ATTENTION À BIEN
PRENDRE LES VIRAGES, CAR UNE INCLINAISON EXCESSIVE POURRAIT EN-
DOMMAGER LA MOTO. IL EST PAR CONSÉQUENT CONSEILLÉ DE CORRIGER
LA POSITION EN VIRAGE.
12
ATTENTION
SI LE VOYANT DE LA RÉSERVE DE CARBURANT S'ALLUME ALORS QU'ON
CONDUIT, CELA SIGNIFIE QU'IL RESTE UNE QUANTITÉ RÉDUITE DE CARBU-
RANT ET QUE L'AUTONOMIE EST LIMITÉE.
POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT.
Le freinage
ATTENTION
ARRÊTER LE VÉHICULE EN UTILISANT PRINCIPALEMENT LE FREIN AVANT.
UTILISER LE FREIN ARRIÈRE UNIQUEMENT POUR ÉQUILIBRER LE FREINAGE
ET TOUJOURS EN MÊME TEMPS QUE LE FREIN AVANT.
voyants
SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVENTUELLEMENT LE MESSAGE « SERVICE »
OU « URGENT SERVICE » S'ALLUMENT LORS DU FONCTIONNEMENT NOR-
MAL DU MOTEUR, CELA SIGNIFIE QUE LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE A
DÉTECTÉ UNE ANOMALIE.
DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC DES
PERFORMANCES LIMITÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVENTUELLEMENT LE MESSAGE DE PRESSION
D'HUILE MOTEUR RESTENT ALLUMÉS SUR L'AFFICHEUR, OU S'ALLUMENT
LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA PRESSION D'HUILE
13
DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE.DANS CE CAS, IL EST OBLIGATOIRE
D'ARRÊTER LE MOTEUR IMMÉDIATEMENT AFIN DE PRÉVENIR D'ÉVENTUELS
DOMMAGES.
VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR. SI L'INDICATION DE PRESSION
D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PROCÉDU-
RE CORRECTE INDIQUÉE CI-DESSUS, S'ADRESSER À UN CONCESSION-
NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈME.
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE
PORTER DES GANTS IMPERMÉABLES POUR SE PROTÉGER.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER
SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNE-
MENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS
CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉRATION
D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
14
Liquide de freins et d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFA-
CES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN
DU SYSTÈME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPO-
SANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE
PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE
FREIN ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊMEMENT NOCIF POUR LES YEUX. EN
CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT
ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER
AU PLUS VITE UN MÉDECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CON-
TACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT
DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTRO-
LYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CON-
TACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST
PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA ME-
SURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT
CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER
ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDE-
MENT UN OCULISTE. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES :
TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AU-
15
TRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE
L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉ-
PANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE
L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.
Béquille
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT
RENTRÉE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE
LATÉRALE.
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
ATTENTION
CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHICULE PEUVENT ÊTRE INTERCHANGEA-
BLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEUVENT NUIRE
AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
16
Moto Guzzi California
Chap. 02
Véhicule
17
18
02_01
Emplacement composants principaux (02_02)
Légende :
1.
Groupe optique avant
2.
Clignotant avant gauche
3.
Pare-brise (si prévu)
4.
Tableau de bord
5.
Pompe d'embrayage
6.
Rétroviseur gauche
7.
Inverseur de feux gauche
8.
Bouchon du réservoir de carburant
9.
Réservoir de carburant
10. Selle pilote/passager
11. Poignée passager (si prévue)
19
02_02
12. Sacoche latérale gauche (si prévue)
13. Feu stop arrière/clignotant arrière gauche
14. Ampoule d'éclairage de la plaque
15. Silencieux gauche
16. Roue phonique arrière
17. Repose-pied passager gauche
18. Béquille latérale
19. Levier de vitesses
20. Jauge de niveau d'huile moteur
21. Repose-pied pilote gauche
22. Roue phonique avant
23. Fourche avant
24. Antibrouillard gauche (si prévu)
25. Feu stop arrière/clignotant arrière droit
26. Amortisseur arrière droit
27. Batterie
28. Réservoir du maître-cylindre de frein arrière
29. Inverseur de feux droit
30. Rétroviseur droit
31. Maître-cylindre de frein avant
32. Clignotant avant droit
33. Antibrouillard droit (si prévu)
34. Protection du moteur (si prévue)
35. Levier de frein arrière
36. Repose-pied pilote droit
37. Maître-cylindre de frein arrière
38. Repose-pied passager droit
39. Silencieux droit
40. Protection pour valises (si prévue)
20
Tableau de bord (02_03)
Légende de l'emplacement des commandes/instruments :
1.
Levier de commande de l'embrayage
2.
Tableau de bord et clignotants
3.
Interrupteur d'allumage / blocage de direction
4.
Levier de frein avant
5.
Poignée d'accélérateur
6.
Interrupteur MODE
7.
Commutateur des clignotants
8.
Bouton du klaxon
9.
Commutateur feux
10. Bouton de chauffage des poignées (en option)
11. Bouton Cruise control
12. Bouton indicateur d'urgence
21
02_03
13. Interrupteur de démarrage et d'arrêt moteur (On/Off)
14. Interrupteur de modalité feux de jour/nuit
Instruments (02_04, 02_05)
Légende :
1.
Compte-tours
2.
Afficheur numérique multifonction
3.
Voyants
ATTENTION
UNE EXPOSITION PROLONGÉE DU TABLEAU DE BORD À LA LUMIÈRE DI-
RECTE DU SOLEIL PEUT ENTRAÎNER UNE DIMINUTION TEMPORAIRE DU
CONTRASTE DE L'ÉCRAN DIGITAL, QUI EST ENSUITE RÉCUPÉRÉ LORSQUE
LA TEMPÉRATURE INTERNE DIMINUE.
02_04
Le tableau de bord est doté d'un antidémarrage qui empêche le démarrage au cas où le système ne parviendrait pas à identifier une clé ayant été mémorisée précédemment.
Le véhicule est livré avec deux clés mémorisées. Le tableau de bord accepte un maximum de quatre clés en même temps : pour les activer ou pour désactiver une clé
égarée, s'adresser à un concessionnaire officiel Moto Guzzi.
02_05
22
Lors de l'allumage du véhicule, pendant environ dix secondes suite à la rotation de la clé en position ON, le tableau de bord rappelle la saisie d'un code personnel à cinq chiffres. La demande ne sera plus visualisée une fois le code personnel saisi. Pour la procédure de saisie du code, voir le paragraphe MODIFIER LE CODE
Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de :
• démarrer le véhicule si le fonctionnement du système antidémarrage est défectueux ;
•
éviter le remplacement du tableau de bord au cas où il serait nécessaire de remplacer le commutateur d'allumage ;
• mémoriser de nouvelles clés.
02_06
Groupe témoins (02_06)
Légende :
1.
Voyant de contrôle de la vitesse de croisière (couleur verte)
2.
Voyant ABS (Anti-lock Braking System) (couleur orange)
3.
Voyant MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) (couleur orange)
4.
Voyant des clignotants (couleur verte)
5.
Voyant de la réserve de carburant (couleur orange)
6.
Voyant du feu de route (couleur bleue)
7.
Voyant de boîte de vitesses au point mort (couleur verte)
8.
Voyant d'alerte générale (couleur rouge)
23
02_07
Display/ecran digital (02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12,
02_13, 02_14, 02_15, 02_16)
En tournant la clé de démarrage sur « KEY ON », les éléments suivants s'allument pendant deux secondes sur l'afficheur :
- le logo Moto Guzzi ;
- tous les voyants ;
- le rétro-éclairage. Lorsque le fonctionnement des feux de jour est inséré, le rétro-
éclairage s'éteint une fois la clé placée sur ON.
La flèche du compte-tours se déplace sur la valeur maximale et retourne à zéro.
Au bout de deux secondes, tous les instruments indiqueront instantanément la valeur courante des grandeurs mesurées.
N.B.
À CHAQUE PRESSION PROLONGÉE DU SÉLECTEUR À DROITE OU À GAU-
CHE, IL EST POSSIBLE DE PASSER DU JOURNAL DE VOYAGE 1 (TRIP1) AU
JOURNAL DE VOYAGE 2 (TRIP2).
02_08
24
02_09
Les réglages standards affichables sur l'écran sont :
MODE TRIP 1 / TRIP 2
1) Alarme verglas (affichée à une température inférieure à 4°) ;
2) Température ambiante (affichée en C° ou en F°) ;
3) Éventuelle clé révision ;
4) Vitesse (compteur de vitesse) (affichée en Km/h ou en Mi/h) ;
5) Rapport embrayé ;
6) Niveau de carburant ;
7) Éventuelle indication relative à la limitation de puissance présente dans la centrale ;
8) Cartographie moteur sélectionnée ;
9) Journal de l'ordinateur de voyage ou alarmes éventuelles, en particulier :
- Odomètre total ;
- Odomètre partiel
- Temps de parcours
- Vitesse de parcours moyenne
- Consommation moyenne de carburant
- Consommation courante de carburant
- Parcours en réserve
- Tension batterie
- Horloge
UNIQUEMENT À VÉHICULE À L'ARRÊT :
- Menu
- MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione)
25
NIVEAU DE CARBURANT
Le niveau de carburant présent dans le réservoir est indiqué à droite sur l'afficheur numérique par le biais d'une série de barres (6).
Lorsque le niveau de carburant descend au point de laisser une seule barre allumée sur l'afficheur numérique, le voyant de réserve de carburant s'allume
02_10
Deux kilomètres après l'allumage du voyant de la réserve de carburant, l'indication des kilomètres parcourus sur la réserve apparaît sur l'afficheur numérique.
02_11
Lorsque le voyant de réserve de carburant est allumé, il disparaît puis réapparaît après
60 secondes si l'on appuie sur la touche de commande MODE.
N.B.
L'INDICATION DU NIVEAU DE CARBURANT PEUT CHANGER EN FONCTION DE
L'INCLINAISON DU MOTOCYCLE, LORSQU'IL EST PLACÉ SUR LA BÉQUILLE
LATÉRALE OU S'IL EST EN MARCHE.
26
Le tableau de bord peut afficher la consommation instantanée.
Le tableau de bord peut afficher la consommation moyenne depuis la dernière remise
à zéro du trip.
02_12
Lors du dépassement des seuils des intervalles d'entretien, une icône avec le symbole de la clé anglaise apparaît (3). La réalisation des interventions d'entretien programmé effectuées par les Concessionnaires et garages agréés Moto Guzzi permet d'éliminer l'indication.
La clé sur « KEY OFF », le voyant d'alarme générale clignote pour signaler l'activation du système antidémarrage. Pour réduire la consommation de la batterie, le clignotement de ce voyant s'arrête après 50 heures.
02_13
ALARME VERGLAS
Si la température extérieure descend en dessous de 4 C° (39,2 F°) le symbole du verglas apparaît en haut de l'afficheur numérique (1). Prêter une attention particulière en phase de conduite.
Le symbole disparait simultanément à l'augmentation de la température.
02_14
27
TENSION BATTERIE
Dans cette modalité, il est possible d'afficher la bonne tension de la batterie
02_15
02_16
RÉGLAGE DE L'HEURE
Dans ce mode, on règle la valeur de l'horloge. Pour entrer dans la fonction, appuyer sur la touche MODE par pression longue. Dans la fonction, à chaque pression du sélecteur à gauche ou à droite, on augmente ou l'on réduit de un la valeur de l'heure.
Une fois la valeur 12 atteinte, on retourne à 1 en cas de pression supplémentaire.
Une pression prolongée du sélecteur mémorise la valeur et fait passer au mode de réglage des minutes.
À chaque pression du sélecteur à gauche ou à droite, on augmente ou l'on réduit de un la valeur des minutes. Une fois la valeur 59 atteinte, on retourne à 0 en cas de pression supplémentaire.
La procédure s'achève par une pression prolongée sur le sélecteur.
28
02_17
Alarmes (02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21)
En cas d'anomalie, une icône spécifique, en fonction de la cause, est affichée dans la partie inférieure de l'afficheur.
Il est alors nécessaire de se rendre dans un concessionnaire officiel Moto Guzzi dans les plus brefs délais.
ALARME SERVICE
En cas d'anomalie relevée par le tableau de bord ou par la centrale électronique, le tableau de bord signale l'anomalie en affichant le message SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.
02_18
Au cas où lors de l'allumage une anomalie serait retrouvée dans l'antidémarrage, le tableau de bord demandera la saisie du code d'utilisateur. Si le code est saisi correctement, le tableau de bord signalera l'anomalie en affichant le message SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.
ALARME SERVICE URGENT
Les anomalies graves sont signalées par le clignotement rapide (deux clignotements par seconde) du voyant d'alarme générale et par l'alternance des messages SERVICE et URGENT sur l'afficheur numérique. Il est alors nécessaire de se rendre dans un concessionnaire officiel Moto Guzzi dans les plus brefs délais. Dans ces cas, la centrale active une procédure de sécurité limitant les prestations du véhicule pour permettre de se rendre à vitesse réduite dans un concessionnaire officiel Moto Guz-
zi. Selon le type d'anomalie, les performances peuvent être limitées de deux manières : a) en réduisant le couple maximum fourni ; b) en maintenant le moteur dans un ralenti légèrement accéléré (pendant ce type de fonctionnement, la commande de l'accélérateur est désactivée).
29
02_19
Anomalie de l'huile
En cas d'anomalie de la pression d'huile ou du capteur de pression d'huile, le tableau de bord signale une anomalie avec la lampe et l'allumage fixe du voyant rouge d'alarme générale.
ATTENTION
SI CETTE SIGNALISATION APPARAÎT AU CONTACT CLÉ (LE VOYANT EST AL-
LUMÉ FIXE), UNE ANOMALIE DU CAPTEUR EST SIGNALÉE, IL N'Y A PAS DE
DANGER IMMÉDIAT POUR LE MOTEUR.
SI LA SIGNALISATION APPARAÎT APRÈS L'ALLUMAGE MOTEUR (LE VOYANT
EST CLIGNOTANT), UNE ANOMALIE DE LA PRESSION D'HUILE EST SIGNA-
LÉE ; ÉTEINDRE IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR ET TRANSPORTER LE MOTO-
CYCLE À L'AIDE D'UN VÉHICULE DE SECOURS DANS UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Alarme de déconnexion de la centrale électronique
Si un manque de connexion est relevé, le tableau de bord signalera l'anomalie en affichant le symbole de déconnexion et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.
02_20
30
Dysfonctionnement Clignotant
Lorsque le tableau de bord relève une rupture des clignotants, la fréquence de clignotement du voyant des clignotants est redoublée, accompagnée par l'indication sur l'afficheur numérique.
02_21
02_22
Sélection cartographies (02_22)
La centrale de gestion du moteur prévoit 3 différentes « définitions cartographie » de gestion de l'accélérateur électronique affichées comme suit dans la partie supérieure gauche de l'afficheur numérique sur le tableau de bord (8) :
•
TURISMO
•
VELOCE
•
PIOGGIA
La modalité TURISMO est conçue pour un usage touristique du véhicule.
La modalité VELOCE est la plus réactive, elle est conçue pour un usage sportif du véhicule.
ATTENTION
CE MODE D'UTILISATION EST RECOMMANDÉ POUR LES MOTOCYCLISTES
EXPÉRIMENTÉS ET SUR DES SURFACES AVEC UNE BONNE ADHÉRENCE.
ELLE EST DÉCONSEILLÉE SUR DES SURFACES MOUILLÉES ET/OU DE BAS-
SE ADHÉRENCE.
31
La modalité PIOGGIA est conçue pour un usage du véhicule sur surfaces mouillées ou à faible adhérence. Le système réduit le couple maximum délivré par le moteur et il le fournit doucement, pour éviter les pertes d'adhérence. Dans ce mode, les performances de la moto sont réduites, il n'est donc pas possible d'atteindre la vitesse maximale.
IL EST RECOMMANDÉ DE TOUJOURS FAIRE TRÈS ATTENTION SUR LES
CHAUSSÉES À BASSE ADHÉRENCE.
Le passage aux différentes définitions cartographiques s'effectue à travers l'actionnement du bouton de démarrage qui, après 5 secondes à partir du démarrage du moteur, acquiert la fonction du bouton de sélection des définitions de cartographie.
ATTENTION
LA PROCÉDURE PERMETTANT DE SÉLECTIONNER LES CARTOGRAPHIES NE
PEUT SE FAIRE QU'AVEC LE MOTEUR EN MARCHE ET LA POIGNÉE DE L'AC-
CÉLÉRATEUR AU REPOS. LA PROCÉDURE EST ÉGALEMENT POSSIBLE
LORSQUE LA MOTO ROULE ET QUE LA POIGNÉE DE L'ACCÉLÉRATEUR EST
AU REPOS.
Pour changer la cartographie, procéder de la manière suivante :
• en appuyant une première fois sur le bouton, le symbole de la cartographie actuelle se visualise « en négatif » sur l'afficheur.
• en appuyant une seconde fois sur le bouton, dans 1,5 secondes de la première impulsion, la cartographie suivante est sélectionnée, toujours mise en
évidence en négatif sur l'afficheur. Si plus de 1,5 secondes s'écoulent sans agir de nouveau sur le bouton (sans quoi la cartographie suivante serait sélectionnée) et sans actionner la commande de l'accélérateur, la nouvelle cartographie sera mise en évidence « en positif » sur l'afficheur : cela signifie qu'elle a été effectivement appliquée.
ATTENTION
SI AU MOMENT OÙ LA NOUVELLE CARTOGRAPHIE SOUHAITÉE EST MISE EN
ÉVIDENCE EN NÉGATIF SUR L'AFFICHEUR (LA CENTRALE NE L'A DONC PAS
ENCORE ACCEPTÉE) ON AGIT SUR LA COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR, LA
NOUVELLE CARTOGRAPHIE CHOISIE COMMENCERA À CLIGNOTER EN PO-
32
SITIF SUR L'AFFICHEUR, MAIS ELLE NE SERA PAS APPLIQUÉE EFFECTIVE-
MENT JUSQU'À CE QUE LA COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR SOIT RELÂ-
CHÉE.
Touches de commande (02_23, 02_24, 02_25, 02_26, 02_27)
•
Déplacer le sélecteur à droite (D) ou à gauche (G) pour parcourir les sélections à l'intérieur du MENU.
•
Appuyer sur le sélecteur pour confirmer la donnée sélectionnée.
02_23
Journaux de voyage 1 et 2
Deux journaux de voyage sont disponibles (*).
02_24
33
02_25
Par une longue pression sur la commande MODE à gauche, on sélectionne le JOUR-
NAL DE VOYAGE 1, l'icône « 1 » s'allume sur l'AFFICHEUR NUMÉRIQUE.
Par une longue pression sur la commande MODE à droite, on sélectionne le JOUR-
NAL DE VOYAGE 2, l'icône « 2 » s'allume sur l'AFFICHEUR NUMÉRIQUE.
Dans les deux journaux, chaque brève pression sur la commande MODE à droite ou
à gauche affiche l'une après l'autre les informations suivantes (**) :
ODOMÈTRE TOTAL (1)
ODOMÈTRE PARTIEL (2)
TEMPS DE PARCOURS (3)
VITESSE MOYENNE DE PARCOURS (4)
CONSOMMATION MOYENNE DE CARBURANT (5)
CONSOMMATION COURANTE DE CARBURANT (6)
PARCOURS EN RÉSERVE (7)
TENSION BATTERIE (8)
HORLOGE (9)
MENU (seulement lorsque le véhicule est arrêté) (10) ;
MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) (seulement lorsque le véhicule est arrêté) (11)
Dans les options suivantes : ODOMÈTRE PARTIEL, TEMPS DE PARCOURS, VI-
TESSE MOYENNE DE PARCOURS, CONSOMMATION MOYENNE DE CARBU-
RANT une longue pression sur la touche centrale remet à zéro toutes les indications mémorisées dans le JOURNAL DE VOYAGE actif.
34
MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione)
Pour afficher l'option MGCT, faire défiler le journal de voyage TRIP1 ou TRIP2 par brèves pressions sur la commande MODE à gauche ou à droite.
Pour accéder à la fonction MGCT, appuyer brièvement sur la commande mode en position centrale.
02_26
En déplaçant le sélecteur à droite par une pression prolongée, le système s'active et la valeur « 1 » (intervention minimale) apparaît sur l'afficheur.
Le voyant MGCT clignotera.
En déplaçant le sélecteur à droite par de brèves pressions, le niveau d'intervention peut être augmenté jusqu'à un maximum de « 3 » (intervention maximale).
N.B.
CHAQUE FOIS QUE LA VALEUR RÉGLÉE EST MODIFIÉE, LE SYMBOLE NU-
MÉRIQUE EST AFFICHÉ EN NÉGATIF (CLIGNOTANT) PENDANT 2 SECONDES
AVANT D'ÊTRE CONFIRMÉ.
02_27
Pour désactiver le système, depuis la valeur « 1 », déplacer le sélecteur à gauche par une pression prolongée jusqu'à ce que la valeur « - » s'affiche.
Le voyant MGCT sera allumé fixe.
Pour sortir de la fonction MGCT, appuyer brièvement sur le sélecteur ou mettre le motocycle en mouvement.
N.B.
LORS DU PREMIER BRANCHEMENT DE LA BATTERIE, LE VOYANT MGCT EST
ALLUMÉ FIXE (SYSTÈME NON ACTIVÉ)
35
N.B.
UNE FOIS ÉTEINT LE TABLEAU DU MOTOCYCLE, LORS DE L'ALLUMAGE SUI-
VANT, LE SYSTÈME MGCT MAINTIENT LES RÉGLAGES SÉLECTIONNÉS AU
PRÉALABLE.
02_28
02_29
Fonctions avancées (02_28, 02_29, 02_30, 02_31, 02_32, 02_33,
02_34)
MENU
La fonction est disponible uniquement lorsque le véhicule est arrêté et permet de régler l'affichage des paramètres présents dans les différentes configurations.
Pour accéder à la fonction MENU : une fois visualisée la fonction MENU, effectuer une pression prolongée sur MENU moyennant le sélecteur.
Les options du menu de configuration sont les suivantes :
- SORTIE
- RETROECLAIRAGE
- CALIBRAGE
- C° / F°
- CONSOMMATION BENZINE
- VARIATION DU CODE
- LANGUES
- SERVICE
36
02_30
RÉTROÉCLAIRAGE
Cette fonction permet de régler l'intensité du rétroéclairage sur trois niveaux.
À l'intérieur de cette fonction, à chaque pression brève du sélecteur, les icônes suivantes apparaissent de manière cyclique :
- MIN (une barre pleine)
- MID (deux barres pleines)
- MAX (trois barres pleines)
Au terme de l'opération, pour retourner à la page-écran initiale, appuyer brièvement sur le sélecteur du tableau de bord.
02_31
CALIBRAGE
Pour accéder à la fonction CALIBRAGE, il faut sélectionner l'option CALIBRAGE dans le menu de configuration.
Quand on sélectionne la fonction CALIBRAGE (véhicule à l'arrêt), une page-écran apparaît contenant le message suivant au bas de l'écran :
CALIBRAGE
Pour calibrer le système MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) parcourir pendant environ 10 secondes un tronçon de route plat et rectiligne, en deuxième vitesse à la vitesse de 30 +/- 2 km/h (18.64 +/- 1.24 mph), jusqu'à ce que l'indication CALIBRA-
ZIONE disparaisse de l'afficheur.
N.B.
UNE FOIS QUE LE MESSAGE CALIBRATING A DISPARU DE L'ÉCRAN, IL FAUT
ARRÊTER LE VÉHICULE ET ÉTEINDRE LE TABLEAU DE BORD PENDANT AU
MOINS 30 SECONDES, AFIN D'ACHEVER LA PROCÉDURE DE CALIBRAGE.
DE CETTE FAÇON, LE CALIBRAGE EST MÉMORISÉ PAR LA CENTRALE.
37
N.B.
L'OPÉRATION DE CALIBRAGE SERT À OPTIMISER LE FONCTIONNEMENT DU
MGCT EN CAS DE VARIATION DE TYPE DE PNEUS.
LORSQUE L'ON UTILISE DES PNEUS DIFFÉRENTS DE CEUX INDIQUÉS DANS
CE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN, POUR OBTENIR LE MÊME COM-
PORTEMENT QUE LE SYSTÈME MGTC, LA MODIFICATION DES NIVEAUX DE
CONFIGURATION DU SYSTÈME MÊME PEUT S'AVÉRER NÉCESSAIRE.
N.B.
POUR ANNULER L'OPÉRATION DE CALIBRAGE, ÉTEINDRE LE TABLEAU DE
BORD.
LORS DU CALIBRAGE, LE CONTRÔLE DE TRACTION SE DÉSACTIVE AUTO-
MATIQUEMENT (S'IL ÉTAIT PRÉCÉDEMMENT ACTIVÉ).
ATTENTION
LORSQUE LA MOTO EST EN RÉSERVE, IL N'EST PAS POSSIBLE DE RÉALISER
LE CALIBRAGE, CAR LE MESSAGE « CALIBRATING » EST REMPLACÉ SUR LE
TABLEAU DE BORD PAR L'INDICATION DES KILOMÈTRES PARCOURUS DE-
PUIS LE DÉBUT DE LA RÉSERVE.
°C/°F
Cette fonction permet de sélectionner l'unité de mesure de la température ambiante
À l'intérieur de cette fonction, à chaque pression brève du sélecteur, les deux unités de mesure apparaissent de manière cyclique :
- °C
- °F
D'une pression prolongée sur le sélecteur, la donnée est mémorisée et le tableau de bord revient au menu RÉGLAGES.
38
MODIFIER LE CODE
Cette fonction est utilisée quand on dispose d'un ancien code et qu'on souhaite le modifier. À l'intérieur de cette fonction, le message suivant apparaît :
« INSERT YOUR OLD USER CODE »
02_32
Après la reconnaissance de l'ancien code, la saisie du nouveau code est demandée et l'afficheur visualise le message suivant :
« INSERT YOUR NEW USER CODE »
S'il s'agit de la première mémorisation, seule la saisie du nouveau code est demandée.
02_33
Au terme de la saisie du code, celui-ci reste affiché jusqu'à l'extinction du tableau de bord.
SERVICE
Cette fonction est connectée via interface avec les systèmes présents sur la moto pour en effectuer le diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un code d'accès que seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi.
39
02_34
LANGUES
À l'intérieur de cette fonction, il est possible de choisir la langue d'affichage. Les options disponibles sont :
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANCAIS
- DEUTSCH
- ESPAGNOL
SEUIL DE SERVICE
Lors du dépassement des seuils des intervalles d'entretien, une icône avec le symbole de la clé anglaise apparait (3).
Allumages : tous les 10 000 km (6 250 mi)
ATTENTION
LORSQUE L'ICÔNE S'ALLUME, SE RENDRE CHEZ UN Concessionnaire Officiel
Moto Guzzi
Commutateur d'allumage (02_35)
L'interrupteur d'allumage est situé à l'avant du réservoir à proximité du tube de direction.
Deux clés sont livrées avec le véhicule (l'une de réserve).
L'extinction des feux est subordonnée au positionnement de l'interrupteur d'allumage sur « KEY OFF ».
40
N.B.
LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTATEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DIREC-
TION, LA SERRURE DU BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET LA
SERRURE DE LA SELLE.
N.B.
LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATIQUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE DU
MOTEUR.
02_35
LOCK (1) : La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'enlever la clé.
OFF (2) : le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'enlever la clé.
ON (3) : Le moteur peut être mis en marche. Il n'est pas possible d'enlever la clé
PARKING (4) : La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur.
Le feu de position du feu avant et les feux de position du feu arrière s'activent. Il est possible d'enlever la clé. Après avoir enlevé la clé, le système antidémarrage est actif
(si présent).
02_36
Activation verrou de direction (02_36)
Pour bloquer la direction :
• Tourner complètement le guidon vers la gauche.
• Tourner la clé sur « KEY OFF ».
• Appuyer sur la clé et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
(vers la gauche), braquer lentement le guidon jusqu'à ce que la clé soit placée sur «
LOCK ».
• Extraire la clé.
41
ATTENTION
NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « LOCK » LORSQUE LE VÉHICULE EST EN
MARCHE, AFIN D'ÉVITER UNE PERTE DE CONTRÔLE DE CELUI-CI.
02_37
Feux de stationnement (02_37)
Le véhicule est doté de feux de stationnement avant et arrière. Étant donné qu'il est toujours préférable de stationner le véhicule dans les zones prévues à cet effet et en tout cas dans des endroits éclairés, les feux de stationnement sont surtout utiles au cas où il serait nécessaire de stationner dans une zone obscure ou faiblement éclairée et de toute façon lorsqu'on souhaite rendre le véhicule plus visible.
FONCTIONNEMENT
Pour activer les feux de stationnement :
•
Bloquer la direction sans extraire la clé.
•
Tourner la clé sur (PARKING).
•
Vérifier l'allumage correct des deux feux de stationnement (avant et arrière).
•
Retirer la clé.
Poussoir du klaxon (02_38)
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'IN-
TERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »
42
Sa pression active le klaxon.
02_38
02_39
Contacteur des clignotants (02_39)
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'IN-
TERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »
Déplacer l'interrupteur vers la gauche pour indiquer le virage à gauche ; déplacer l'interrupteur vers la droite pour indiquer le virage à droite. Appuyer sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant.
ATTENTION
SI LE VOYANT DES FEUX DE DIRECTION CLIGNOTE RAPIDEMENT, CELA
VEUT DIRE QU'UNE OU LES DEUX AMPOULES DES CLIGNOTANTS SONT
GRILLÉES.
43
Commutateur d'éclairage (02_40)
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'IN-
TERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »
02_40
Commutateur feux
En modalité à feux de jour activés :
• les fonctions du commutateur feux sont désactivées à l'exception de l'appel de phares du feu de route
•
En position de droite, il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'urgence.
En modalité à feux de nuit activés :
• le commutateur en position centrale conserve toujours le feu de position, l'éclairage tableau de bord et le feu de croisement activés.
•
En position gauche, le feu de route s'actionne.
•
En position de droite, il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'urgence.
Bouton appel de phares (02_41)
Il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'urgence.
Une fois le bouton relâché, l'appel de phares du feu de route se désactive.
02_41
44
Commutateur feux de circulation diurne/nocturne (02_42)
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'IN-
TERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »
•
L'orientation du commutateur vers le haut permet d'activer les feux de jour
•
L'orientation du commutateur vers le bas permet d'activer les feux de nuit
02_42
Commande Des Poignées Chauffantes (02_43, 02_44)
(SI DISPONIBLE)
45
L'activation, la désactivation et le niveau de température des poignées s'effectue par brève pression sur la commande.
02_43
L'intensité de chaleur a 3 niveaux activés cycliquement (du niveau 1 au niveau 3) à chaque brève pression sur la commande. Une brève pression sur la commande permet de passer du niveau 3 à la désactivation de la fonction.
En cas de clé OFF, la fonction est désactivée lors du rallumage.
02_44
Bouton activation clignotants d’urgence (02_45)
La pression de ce bouton active simultanément les quatre clignotants et les voyants correspondants sur le tableau de bord. Une pression supplémentaire désactive le système. Le HAZARD reste actif même avec la clé extraite mais il ne peut pas être désactivé.
En cas de clé OFF, la fonction est désactivée lors du rallumage.
02_45
46
Bouton du demarreur (02_46)
En appuyant sur ce bouton, le démarreur fait tourner le moteur.
02_46
Interrupteur d’arret moteur (02_47)
Il fonctionne comme interrupteur de sécurité ou d'urgence.
Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le moteur.
02_47
Bouton Cruise Control (02_48, 02_49)
•
Le Cruise Control est un système électronique qui permet de maintenir la vitesse sélectionnée.
•
Pour activer le système (passage de l'état OFF à l'état ON), appuyer longtemps sur le bouton Cruise Control (environ 2 secondes).
47
•
L'activation du système est indiquée par le clignotement du voyant correspondant sur le tableau de bord.
Le système peut être utilisé dans une plage de vitesse comprise entre 40 km/h (24,85 mph) et 180 km/h (111,85 mph), uniquement pour les vitesses allant de la troisième
à la sixième, même en phase de décélération et avec la poignée d'accélérateur au repos.
02_48
02_49
Une fois la vitesse souhaitée atteinte, le système peut être activé (passage à l'état
SET) en appuyant brièvement sur le bouton Cruise Control, à condition que :
- La boîte de vitesses ne soit pas au point mort et la vitesse engagée ne soit pas inférieure à la troisième.
- Les freins ne soient pas actionnés.
- L'embrayage ne soit pas actionné.
L'activation du système sera indiquée par l'allumage fixe du voyant sur le tableau de bord.
La poignée d'accélérateur pourra alors être relâchée, puisque le système maintiendra la vitesse sélectionnée de façon autonome.
Il est possible d'agir sur l'accélérateur pour augmenter momentanément la vitesse, jusqu'à un maximum de 30 km/h (18,64 mi) supplémentaires, sans désactiver le système (ex. pour doubler).
Une fois l'accélérateur au repos, la moto revient à la vitesse de croisière sélectionnée.
48
Si l'accélérateur est encore actionné ou si le seuil maximal de 180 km/h (111,85 mph) est franchi, le système se désactive (passage de l'état SET à l'état ON).
En outre, le système se désactive (passage de l'état SET à l'état ON, c'est-à-dire voyant clignotant), si l'une des conditions suivantes se présente :
- Actionnement de l'embrayage.
- Actionnement des freins avant/arrière.
- Passage d'une vitesse inférieure à la 3° ou boîte de vitesses au point mort.
- Pression courte sur le bouton Cruise Control.
- Intervention du limiteur de régime moteur.
- Intervention du contrôle de traction.
- En cas de montée ou descente particulièrement raide.
Le système se désactive entièrement (passage de l'état SET à l'état OFF), la vitesse mémorisée est effacée et le voyant s'éteint sur le tableau de bord si l'une des conditions suivantes se présente :
- Pression longue sur le bouton Cruise Control.
- Interrupteur Run-OFF actionné.
- Arrêt du moteur (Key-OFF).
Système ABS (02_50)
L'ABS est un dispositif qui empêche le blocage des roues en cas de freinage d'urgence, augmentant ainsi la stabilité du véhicule lors du freinage par rapport à un système de freinage traditionnel.
49
Le système ABS permet d'améliorer le contrôle du véhicule, tout en se rappelant de ne jamais dépasser les limites physiques de tenue de route du véhicule. Le conducteur a pour responsabilité de maintenir le véhicule à la bonne vitesse, en prenant en compte les conditions atmosphériques et la surface de la route, en laissant une marge de sécurité suffisante.
L'ABS ne peut compenser les erreurs de jugement ou l'utilisation inappropriée des freins quelles que soient les situations.
N.B.
QUAND L'ABS ENTRE EN FONCTIONNEMENT, ON PEUT RESSENTIR UNE VI-
BRATION SUR LE LEVIER DE FREIN.
LE SYSTÈME D'ANTIBLOCAGE DE LA ROUE N'EMPÊCHE PAS LES CHUTES
DANS LES VIRAGES.
LE FREINAGE D'URGENCE LORSQUE LE VÉHICULE EST INCLINÉ, LE GUIDON
TOURNÉ ET LA CHAUSSÉE IRRÉGULIÈRE, GLISSANTE OU EN CONDITION DE
FAIBLE ADHÉRENCE CRÉE UNE CONDITION D'INSTABILITÉ DIFFICILE À GÉ-
RER. IL EST CONSEILLÉ DE MAINTENIR UNE CONDUITE VIGILANTE ET PRU-
DENTE AINSI QU'UN FREINAGE PROGRESSIF.
NE PAS ROULER VITE ET IMPRUDEMMENT, LA TENUE DE ROUTE DU VÉHI-
CULE EST SOUMISE À DES LOIS PHYSIQUES PARTICULIÈRES QUE L'ABS
N'EST PAS À MÊME D'ÉLIMINER.
50
Lors du démarrage du véhicule, après le contrôle initial du tableau de bord, le voyant
ABS clignote jusqu'à ce que la vitesse de 5 km/h (3,1 mph) soit dépassée, avant de s'éteindre ou de continuer à clignoter même en cas de dépassement de la vitesse de
5 km/h (3,1 mph).
02_50
Si le voyant ABS continue à clignoter ou s'il reste allumé fixe, cela signifie que le système a détecté un mauvais fonctionnement et que l'ABS a été automatiquement désactivé.
Dans ce cas-là, réaliser les opérations suivantes :
- arrêter le véhicule ;
- clé OFF-ON ;
- franchir la vitesse de 5 km/h (3.1 mi/h) : le voyant ABS doit s'éteindre ;
- l'ABS fonctionne correctement.
Si l'indication d'ABS désactivé persiste :
N.B.
DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi
N.B.
LE SYSTÈME ABS A ÉTÉ CONÇU ET DÉVELOPPÉ, CONFORMÉMENT À L'EN-
SEMBLE DU VÉHICULE, POUR UNE UTILISATION SUR ROUTE GOUDRONNÉE
ET IL N'EST PAS ADAPTÉ POUR UNE UTILISATION TOUT TERRAIN.
51
SI ON ROULE SUR DES ROUTES NON GOUDRONNÉES ET/OU PARTICULIÈ-
REMENT ACCIDENTÉES, LE SYSTÈME ABS POURRAIT SE DÉSACTIVER AU-
TOMATIQUEMENT. LE SYSTÈME DE FREINAGE RESTERAIT TOUTEFOIS
PARFAITEMENT FONCTIONNEL, COMME UN SYSTÈME DE TYPE TRADITION-
NEL SANS ABS, ET FOURNIRAIT UNE CAPACITÉ D'ARRÊT NORMALE.
POUR RÉACTIVER LE SYSTÈME, IL SUFFIT D'ÉTEINDRE ET RALLUMER LE
VÉHICULE ET FRANCHIR LA VITESSE DE 5 km/h (3,1 mi/h).
LE SYSTÈME ABS INTERVIENT SUR LA ROUE AVANT ET SUR LA ROUE AR-
RIÈRE EN PRENANT DES INFORMATIONS SUR LES ROUES PHONIQUES DE
ROTATION/BLOCAGE. IL EST IMPORTANT DE TOUJOURS VEILLER À CE QUE
LA ROUE PHONIQUE SOIT PROPRE, ET DE VÉRIFIER PÉRIODIQUEMENT SI LA
DISTANCE AVEC LE CAPTEUR EST CONSTANTE SUR LES 360 DEGRÉS. EN
CAS DE DÉPOSE ET REPOSE DES ROUES, IL EST TRÈS IMPORTANT DE VÉ-
RIFIER SI LA DISTANCE ENTRE LA ROUE PHONIQUE ET LE CAPTEUR COR-
RESPOND À CELLE PRÉVUE. POUR LE CONTRÔLE ET LE RÉGLAGE,
S'ADRESSER À UN garage agréé Moto Guzzi.
DANS LE CAS D'UN MOTOCYCLE ÉQUIPÉ DU SYSTÈME ABS, LES PLAQUET-
TES DE FREIN CONTENANT DES MATÉRIAUX DE FRICTION NON HOMOLO-
GUÉS NUISENT AU BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE FREINAGE,
RÉDUISANT RADICALEMENT LA SÉCURITÉ DE CONDUITE.
N.B.
COMME LES CAPTEURS DU SYSTÈME RÉALISENT UNE LECTURE TRÈS PRÉ-
CISE DES ROUES PHONIQUES, LORSQUE LE MOTOCYCLE EST ARRÊTÉ ET
QUE LE MOTEUR TOURNE, ILS PEUVENT GÉNÉRER UNE INDICATION DE VI-
TESSE DE QUELQUES km/h (mph) SUR L'AFFICHEUR NUMÉRIQUE.
52
CE COMPORTEMENT EST À CONSIDÉRER COMME NORMAL ET N'INDIQUE EN
AUCUN CAS UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.
SI LA DISTANCE AVEC UN OU LES DEUX CAPTEURS NE CORRESPOND PAS
AUX INTERVALLES DONNÉS CI-DESSOUS, SE RENDRE CHEZ UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi
Caractéristiques techniques
Distance entre la roue phonique et le capteur avant
0,3 - 2,00 mm (0,012 - 0,079 in)
Distance entre la roue phonique et le capteur arrière
0,3 - 2,00 mm (0,012 - 0,079 in)
Sistème MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione)
MGCT est un système qui contrôle le dérapage de la roue arrière en cas de brève perte d'adhérence, dans le but d'augmenter la stabilité du véhicule.
Le système MGCT permet d'améliorer le contrôle du véhicule sans oublier de ne jamais dépasser les limites physiques de tenue de route du véhicule. Le conducteur est responsable de maintenir le véhicule à la bonne vitesse, selon les conditions atmosphériques, la surface de la route, le chargement de la motocyclette et l'état des pneus, en laissant une marge de sécurité suffisante.
Le MGCT ne peut cependant compenser les erreurs de jugement ou l'utilisation inappropriée de l'accélérateur dans les différentes situations.
53
LE SYSTÈME MGCT N'EMPÊCHE PAS LES CHUTES EN VIRAGE.
UNE BRUSQUE ACCÉLÉRATION LORSQUE LE VÉHICULE EST INCLINÉ OU
QUE LE GUIDON EST BRAQUÉ CRÉE UNE CONDITION D'INSTABILITÉ DIFFI-
CILEMENT CONTRÔLABLE.
NE PAS ROULER VITE ET IMPRUDEMMENT, LA TENUE DE ROUTE DU VÉHI-
CULE EST SOUMISE À DES LOIS PHYSIQUES PARTICULIÈRES QUE MÊME LE
MGCT NE PEUT ÉLIMINER.
LÉGENDE DES VOYANTS
- Voyant éteint : système activé en roulant ou système activé après avoir franchi les
5 km/h (3.1 mi/h) suite à l'allumage du tableau de bord ;
- Voyant allumé en mode fixe : système volontairement déconnecté par le pilote ou en cas d'anomalie, ce qui en provoque automatiquement la déconnexion.
- Voyant clignotant (clignotement lent) : à système actif, après avoir mis le contact, avant de franchir les 5 km/h (3.1 mph) ou en cas de certains défauts de fonctionnement qui gèlent le niveau du MGCT ;
- Voyant clignotant (clignotement rapide) : lorsque le système MGCT intervient effectivement sur le contrôle de la traction.
SYSTÈME MGCT
Lorsqu'on met le contact, le système MGCT est actif ou inactif, selon ce qui a été programmé lors de l'utilisation précédente.
Suite au contrôle initial du tableau de bord, le voyant MGCT clignote si le système
était déjà connecté lors de l'utilisation précédente et continue de clignoter tant que le véhicule ne franchit pas la vitesse de 5 km/h (3.1 mi/h) ; après quoi, il s'éteint.
54
Si le système résulte désactivé suite au contrôle initial du tableau de bord, l'icône
MGCT reste éteinte jusqu'à ce que l'on décide d'activer manuellement le système.
Si le voyant MGCT s'allume de manière fixe, cela signifie qu'un défaut de fonctionnement a été détecté et que le système a été automatiquement désactivé.
Dans ce cas-là, réaliser les opérations suivantes :
- arrêter le véhicule ;
- clé OFF-ON ;
- réactiver manuellement le système ;
- franchir la vitesse de 5 km/h (3.1 mi/h) : le voyant MGCT doit s'éteindre
- le système fonctionne.
Si l'indication de MGCT désactivé persiste :
N.B.
DANS CE CAS-LÀ, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
SI LA DISTANCE AVEC UN OU LES DEUX CAPTEURS NE CORRESPOND PAS
AUX INTERVALLES DONNÉS CI-DESSOUS, SE RENDRE CHEZ UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi
Caractéristiques techniques
Distance entre la roue phonique et le capteur avant
0,3 - 2,00 mm (0,012 - 0,079 in)
Distance entre la roue phonique et le capteur arrière
0,3 - 2,00 mm (0,012 - 0,079 in)
55
Ouverture de la selle (02_51, 02_52)
•
Placer le véhicule sur la béquille.
•
Insérer la clé (1) dans la serrure située sur le flanc gauche.
•
Tourner la clé (1) dans le sens des aiguilles d'une montre et retirer la selle
(2).
À l'intérieur de la bavette du véhicule, un coffre porte-documents très pratique a été aménagé. Pour y accéder, il suffit de déposer la selle (2).
02_51
02_52
Pour bloquer la selle (2) :
•
Placer la selle (2) de manière à insérer la fixation avant.
•
Presser le centre de la selle (2), au niveau de la fixation arrière, pour déclencher la serrure.
ATTENTION
AVANT D'ABAISSER ET BLOQUER LA SELLE, CONTRÔLER DE NE PAS AVOIR
OUBLIÉ LA CLÉ DANS LE COFFRE PORTE-DOCUMENTS / LA TROUSSE D'OU-
TILS.
AVANT D'ENTREPRENDRE LA CONDUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST
BLOQUÉE CORRECTEMENT.
56
02_53
L’identification (02_53, 02_54)
Il convient d'inscrire les numéros de cadre et de moteur dans l'espace réservé à cette fin dans ce livret. Le numéro de cadre peut être utilisé pour l'acquisition de pièces de rechange.
ATTENTION
LA MODIFICATION DES CODES D'IDENTIFICATION REPRÉSENTE UNE IN-
FRACTION QUI PEUT ÊTRE PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSATIONS CRIMI-
NELLES. PAR AILLEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR DE NOUVEAUX
VÉHICULES SERA ANNULÉE SI LA MATRICULE D'IDENTIFICATION DU VÉHI-
CULE (VIN) A ÉTÉ MODIFIÉE OU NE PEUT PAS ÊTRE RAPIDEMENT DÉTERMI-
NÉE.
NUMÉRO DE CADRE
Le numéro de cadre est estampillé sur le tube de direction, côté droit.
Cadre nº....................
57
NUMÉRO DE MOTEUR
Le numéro de moteur est estampillé sur la base du carter moteur côté gauche.
Moteur nº....................
02_54
Véhicule préparé pour les futures installations d'accessoires
(02_55, 02_56, 02_57, 02_58)
SACOCHES LATÉRALES
(si prévu)
OUVERTURE DU COUVERCLE
•
Placer le véhicule sur la béquille.
•
Insérer la clé (1) dans la poignée du couvercle des sacoches (2).
•
Tourner la clé (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
•
Soulever la poignée (2) en libérant la serrure (3) du crochet du couvercle (4).
•
Soulever le couvercle (4).
02_55
58
02_56
DÉPOSE
•
Après avoir soulevé le couvercle, retirer les vis de fixation internes (5)
•
Retirer la sacoche (6)
02_57
02_58
59
60
Moto Guzzi California
Chap. 03
L’utilisation
61
Contrôles (03_01)
ATTENTION
AVANT DE PARTIR, EFFECTUER TOUJOURS UN CONTRÔLE PRÉLIMINAIRE
DU VÉHICULE, AFIN D'OBTENIR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET SÛR. LE
MANQUE D'EXÉCUTION DE CES OPÉRATIONS PEUT PROVOQUER DES LÉ-
SIONS CORPORELLES GRAVES OU DES DOMMAGES GRAVES AU VÉHICULE.
NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi, SI
ON NE COMPREND PAS LE FONCTIONNEMENT DE CERTAINES COMMANDES
OU SI DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SONT RENCONTRÉES OU
SUSPECTÉES. LE TEMPS NÉCESSAIRE À UNE VÉRIFICATION EST INSIGNI-
FIANT ET LA SÉCURITÉ QUI EN DÉCOULE EST CONSIDÉRABLE.
Ce véhicule est conçu pour identifier en temps réel d'éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées par la centrale électronique.
Chaque fois que l'interrupteur d'allumage est sur « KEY ON », tous les voyants s'allument sur le tableau de bord pendant environ trois secondes.
03_01
C
ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau de liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes. Si
62
Accélérateur
Huile moteur
Roues/pneus
Levier de vitesses
Leviers de frein
Embrayage nécessaire, effectuer le remplissage du liquide de frein.
Contrôler qu'il fonctionne doucement et qu'on puisse l'ouvrir et le fermer complètement, dans toutes les positions de la direction.
Régler et/ou lubrifier au besoin.
Contrôler et/ou remplir, si nécessaire.
Contrôler l'état des surfaces des pneus, la pression de gonflage, l'usure et les éventuels dommages.
Retirer des sculptures de la bande de roulement les éventuels corps
étrangers encastrés.
Contrôler son bon fonctionnement.
Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire.
Contrôler qu'ils fonctionnent doucement.
Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles. Si nécessaire, effectuer le remplissage du liquide ;
63
Direction l'embrayage doit fonctionner sans broutages ni patinages.
Veiller à ce que la rotation soit homogène, fluide et exempte de jeux ou de desserrages.
Béquille latérale
Éléments de fixation
Réservoir de carburant
Contrôler leur bon fonctionnement.
Durant le déploiement et la rentrée de la béquille, vérifier qu'il n'y a pas de frottements et que la tension des ressorts la ramène à la position normale. Lubrifier les joints et articulations, si nécessaire.
Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur de sécurité.
Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés.
Le cas échéant, procéder au réglage ou au serrage.
Contrôler le niveau et ravitailler au besoin.
Vérifier s'il y a des fuites.
Contrôler la bonne fermeture du bouchon de carburant.
Interrupteur d'arrêt moteur (ON -
OFF)
Contrôler le bon fonctionnement.
Feux, voyants, klaxon, interrupteurs du feu stop arrière et dispositifs électriques
Contrôler le fonctionnement correct des dispositifs sonores et visuels. Remplacer les ampoules ou intervenir en cas de panne.
64
Roue phonique Vérifier si les roues phoniques sont parfaitement propres et intactes.
Ravitaillements (03_02)
Pour le ravitaillement en carburant :
•
Insérer la clé (1) dans la serrure du bouchon du réservoir (2).
•
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis tirer le bouchon du carburant pour l'extraire.
•
Réaliser le ravitaillement.
ATTENTION
03_02
NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI D'AUTRES SUBSTANCES AU CARBURANT.
SI ON UTILISE UN ENTONNOIR, S'ASSURER QU'IL EST PARFAITEMENT PRO-
PRE.
LORSQU'ON FAIT LE PLEIN DE CARBURANT, LE NIVEAU MAXIMAL DOIT
DANS TOUS LES CAS SE TROUVER EN-DESSOUS DU BORD INFÉRIEUR DE
LA GOULOTTE (VOIR FIGURE).
SI ON DÉPASSE CE NIVEAU, LE CARBURANT POURRAIT DÉBORDER, SE RÉ-
PANDRE DANS L'ENVIRONNEMENT ET PROVOQUER DES INCENDIES
N.B.
L'INDICATION DU NIVEAU DE CARBURANT PEUT CHANGER EN FONCTION DE
L'INCLINAISON DU MOTOCYCLE, LORSQU'IL EST PLACÉ SUR LA BÉQUILLE
LATÉRALE OU S'IL EST EN MARCHE.
65
03_03
Caractéristiques techniques
Carburant (réserve comprise)
20.5 +/- 0.5 l (4,51 +/- 0,11 UK gal) (5,41 +/- 0,13 gal US)
Réserve de carburant
5 l (1.10 UK gal) (1.32 gal US)
Effectuer le ravitaillement :
•
Le bouchon (2) ne peut être refermé que si la clé (1) est insérée.
•
Insérer la clé (1) et remettre le bouchon (2) en place.
•
Tourner la clé (1) dans le sens des aiguilles d'une montre et la retirer.
S'ASSURER QUE LE BOUCHON EST CORRECTEMENT FERMÉ.
Réglage amortisseurs arrière (03_03)
L'amortisseur est doté d'un régulateur à bague (1) pour le réglage de la précharge du ressort (2)
66
•
Agir sur la bague de réglage (1) pour régler la précharge du ressort (A) avec une clé à ergot.
•
Visser pour augmenter la précharge et dévisser pour la diminuer.
ATTENTION
POUR OBTENIR UNE BONNE STABILITÉ DU VÉHICULE, IL CONVIENT TOU-
JOURS DE VEILLER À CE QUE LES DEUX AMORTISSEURS AIENT LE MÊME
RÉGLAGE. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
ATTENTION
NE PAS FORCER LA ROTATION DU RÉGULATEUR (1) AU-DELÀ DE LA FIN DE
COURSE DANS LES DEUX SENS, POUR ÉVITER TOUT ENDOMMAGEMENT.
Réglage des amortisseurs arrière (03_04)
AMORTISSEUR ARRIÈRE - R
ÉGLAGE
STANDARD (
POUR
UTILISATION SUR ROUTE
)
Réglage de précharge PILOTE, bague (1)
à partir de la position de précharge minimale, tourner de 2 crans
Réglage de précharge PILOTE
+PASSAGER, bague (1)
Réglage de précharge PLEINE
CHARGE, bague (1)
à partir de la position de précharge minimale, tourner de 3 crans
à partir de la position de précharge minimale, tourner de 5 crans
67
03_04
03_05
Réglage fourche avant (03_05)
Effectuer périodiquement les contrôles suivants :
Avec le levier du frein avant actionné, appuyer à plusieurs reprises sur le guidon, en faisant s'enfoncer la fourche. La course doit être souple et il ne doit pas y avoir de traces d'huile sur les jambes de fourche.
Contrôler le serrage de tous les organes et la fonctionnalité des articulations des suspensions avant et arrière.
ATTENTION
POUR VIDANGER L'HUILE DE LA FOURCHE AVANT AVEC PARE-HUILES,
S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
68
03_06
Réglage levier d'embrayage (03_07)
Il est possible de régler la distance entre l'extrémité du levier et la poignée, en tournant le régulateur.
Pour le réglage : déplacer le levier de commande en avant et tourner le régulateur jusqu'à porter le numéro désiré au niveau de la flèche de contrôle.
03_07
Réglage levier de frein avant (03_06)
Il est possible de régler la distance entre l'extrémité du levier et la poignée, en tournant le régulateur.
Pour le réglage : déplacer le levier de commande en avant et tourner le régulateur jusqu'à porter le numéro désiré au niveau de la flèche de contrôle.
Rodage
Le rodage est une phase fondamentale pour garantir une longévité satisfaisante. Durant les 1000 premiers km (621,37 mi) suivre les indications ci-dessous pour garantir les performances et la fiabilité du véhicule :
•
Éviter les départ à plein gaz et les accélérations brusques ;
•
Éviter les coups de frein violents et prolongés ;
•
Éviter les trajets à vitesse élevée et constante ; il vaut mieux rouler en variant la vitesse, en alternant les accélérations et les décélérations fréquentes et modérées ;
69
•
Conduire avec prudence pour prendre progressivement la moto en mains, en augmentant le régime moteur par palier
ATTENTION
CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UN EMBRAYAGE MONODISQUE À SEC. DANS
CERTAINES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT, IL SE POURRAIT QUE CE
DERNIER ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR CARACTÉRISTIQUE. IL S'AGIT D'UN
PHÉNOMÈNE TOUT À FAIT NORMAL ET NON D'UN SYMPTÔME DE MAUVAIS
FONCTIONNEMENT.
ATTENTION
UNIQUEMENT APRÈS AVOIR EFFECTUÉ LA RÉVISION DE FIN DE RODAGE, IL
EST POSSIBLE D'OBTENIR LES MEILLEURES PERFORMANCES DU VÉHICU-
LE.
AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE EXÉCUTER PAR UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL Moto Guzzi LES CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TABLEAU « FIN DE
RODAGE » DE LA SECTION ENTRETIEN PROGRAMMÉ, AFIN D'ÉVITER DE SE
BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES ET/OU D'ENDOMMAGER LE VÉHICULE.
Demarrage du moteur
Le véhicule est doté d'un starter automatique et il ne demande donc aucun avertissement pour le démarrage à froid.
En cas de température ambiante basse (voisine ou inférieure à 0 °C / 32 °F), le starter automatique entre en fonction en augmentant le nombre de tours jusqu'à rejoindre la température optimale du moteur et s'arrête automatiquement.
70
N.B.
LE STARTER AUTOMATIQUE N'EST PAS ACTIONNABLE MANUELLEMENT.
Stationnement
Le choix de la zone de stationnement est très important et doit respecter la signalisation routière et les indications reportées ci-après.
ATTENTION
GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL NE
TOMBE.
NE PAS APPUYER LE VÉHICULE CONTRE LES MURS, NI LE POSER AU SOL.
S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, NOTAMMENT LES PARTIES SOUMISES À DE
HAUTES TEMPÉRATURES (MOTEUR, RADIATEUR, CONDUITES D'HUILE, IN-
STALLATION D'ÉCHAPPEMENT, DISQUES DE FREIN), NE PRÉSENTENT AU-
CUN DANGER POUR LES INDIVIDUS ET LES ENFANTS. NE PAS LAISSER LE
VÉHICULE SANS SURVEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU AVEC
LA CLÉ DE CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.
ATTENTION
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVO-
QUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EXPLO-
SION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF DANS
CERTAINES CONDITIONS.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE
LATÉRALE.
71
Pot d’échappement catalytique
Le véhicule est doté d'un silencieux avec catalyseur métallique de type « trivalent au platine - palladium - rhodium ».
Ce dispositif a pour fonction d'oxyder le CO (monoxyde de carbone) pour le convertir en anhydride carbonique, de transformer les HC (hydrocarbures imbrûlés) en vapeur d'eau et de réduire les NOX (oxydes d'azote) en les transformant en oxygène et azote présents dans les gaz d'échappement.
ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICULE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLES SÈ-
CHES OU DANS DES ENDROITS ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS LA
MESURE OÙ LE POT D'ÉCHAPPEMENT CATALYTIQUE ATTEINT DES TEMPÉ-
RATURES TRÈS ÉLEVÉES LORS DE SON UTILISATION. PAR CONSÉQUENT,
VEILLEZ À Y FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION ET ÉVITER TOUT CONTACT
AVANT SON REFROIDISSEMENT COMPLET.
NE PAS UTILISER D'ESSENCE AU PLOMB, DANS LA MESURE OÙ CELA PRO-
VOQUE LA DESTRUCTION DU CATALYSEUR.
Le propriétaire du véhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit :
• la dépose et tout acte visant à rendre inopérant, de la part de quiconque, sauf pour des interventions d'entretien, réparation ou remplacement, de n'importe quel dispositif ou élément constitutif incorporé dans un véhicule neuf, dans le but de contrôler l'émission des bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'acquéreur final ou en cours d'utilisation ;
• l'utilisation du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément constitutif ait été déposé ou rendu inopérant.
72
Contrôler le pot d'échappement/silencieux et les tuyaux du silencieux, en s'assurant qu'il n'y a pas de traces de corrosion perforante et que le système d'échappement fonctionne correctement.
Au cas où le bruit produit par le système d'échappement aurait augmenté, contacter immédiatement un Concessionnaire ou un Garage agréé Moto Guzzi.
N.B.
IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.
Béquille (03_08, 03_09)
LA BÉQUILLE LATÉRALE DOIT TOURNER LIBREMENT, GRAISSER ÉVEN-
TUELLEMENT L'ARTICULATION.
03_08
BÉQUILLE LATÉRALE
Au cas où une manœuvre quelconque (par exemple : le déplacement du véhicule) aurait provoqué la rentrée de la béquille, pour replacer le véhicule sur la béquille, procéder comme suit :
•
Saisir la poignée gauche et appuyer la main droite sur la partie supérieure
• arrière du véhicule.
•
Pousser la béquille latérale avec le pied droit, en l'étendant complètement.
•
Incliner le véhicule afin d'appuyer la béquille au sol.
Braquer le guidon complètement vers la gauche.
73
ATTENTION
S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉHICULE.
Sur la béquille latérale est installé un interrupteur de sécurité dont la fonction est d'empêcher ou d'interrompre le fonctionnement du moteur lorsque une vitesse est passée et que la béquille latérale est abaissée.
03_09
Conseils contre le vol
ATTENTION
SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLOQUE-DISQUE, FAIRE EXTRÊMEMENT AT-
TENTION LORS DE SON EXTRACTION AVANT DE SE METTRE À LA CONDUITE
DU VÉHICULE. LE MANQUEMENT À CET AVERTISSEMENT POURRAIT EN-
DOMMAGER GRAVEMENT LE SYSTÈME DE FREINAGE ET PROVOQUER DES
ACCIDENTS SUIVIS DE LÉSIONS CORPORELLES, VOIRE LA MORT.
Ne JAMAIS laisser la clé de démarrage insérée et toujours utiliser l'antivol de direction.
Stationner le véhicule dans un endroit sûr, de préférence dans un garage ou dans un endroit surveillé. Utiliser, dans la mesure du possible, un dispositif antivol additionnel.
Vérifier que les documents et la taxe de circulation sont en règle. Inscrire ses données personnelles et son numéro de téléphone sur cette page, pour faciliter l'identification du propriétaire en cas de découverte suite à un vol.
PRÉNOM : ....................................
74
NOM : ..................................
ADRESSE : ....................................
N° DE TÉLÉPHONE : ....................
AVERTISSEMENT
DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉHICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRÂCE
AUX DONNÉES REPORTÉES SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRE-
TIEN.
03_10
Normes de sécurité de base (03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14)
Les indications reportées ci-après réclament un maximum d'attention car elles ont été rédigées dans le but d'améliorer la sécurité et d'éviter l'endommagement des personnes, des biens et du véhicule, suite à la chute du pilote ou du passager du véhicule et/ou à la chute ou renversement du véhicule.
Les opérations de montée et descente du véhicule doivent être effectuées avec la pleine liberté de mouvement et les mains dégagées (sans porter objets, casque, gants ou lunettes).
Monter et descendre seulement du côté gauche du véhicule et seulement avec la béquille latérale abaissée.
03_11
75
03_12
La béquille est conçue pour soutenir le poids du véhicule et d'une charge minimale, sans pilote ni passager.
La montée en position de conduite, lorsque le véhicule est placé sur la béquille latérale, est permise seulement pour éviter la possibilité de chute ou de renversement et ne prévoit pas le chargement du poids du pilote et du passager sur la béquille latérale.
À la montée ou à la descente, le poids du véhicule peut provoquer un déséquilibre suivi d'une perte d'équilibre et de la possibilité de chute ou renversement.
ATTENTION
LE PILOTE EST TOUJOURS LE PREMIER À MONTER ET LE DERNIER À DES-
CENDRE DU VÉHICULE, ET C'EST À LUI D'ASSURER L'ÉQUILIBRE ET LA
STABILITÉ DANS LA PHASE DE MONTÉE OU DE DESCENTE DU PASSAGER.
03_13
03_14
D'autre part, le passager doit monter et descendre du véhicule en se déplaçant avec précaution pour ne pas déséquilibrer le véhicule et le pilote.
ATTENTION
LE PILOTE DOIT INSTRUIRE LE PASSAGER SUR LA FAÇON DE MONTER ET
DE DESCENDRE DU VÉHICULE.
POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE DU PASSAGER, LE VÉHICULE EST DOTÉ
DE REPOSE-PIEDS PASSAGER SPÉCIFIQUES. LE PASSAGER DOIT TOU-
JOURS UTILISER LE REPOSE-PIED GAUCHE POUR MONTER ET DESCENDRE
DU VÉHICULE.
76
NE PAS DESCENDRE NI MÊME TENTER DE DESCENDRE DU VÉHICULE EN
PASSANT OU EN ALLONGEANT LA JAMBE POUR TOUCHER TERRE. DANS
LES DEUX CAS, L'ÉQUILIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE SERAIENT
COMPROMIS.
ATTENTION
LES BAGAGES ET LES OBJETS FIXÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHICULE
PEUVENT CRÉER UN OBSTACLE À LA MONTÉE OU À LA DESCENTE DU VÉ-
HICULE.
DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET EFFECTUER UN MOUVEMENT BIEN CON-
TRÔLÉ DE LA JAMBE DROITE, LAQUELLE DOIT ÉVITER ET DÉPASSER LA
PARTIE ARRIÈRE DU VÉHICULE (BAVETTE OU BAGAGES) SANS PROVO-
QUER LE RENVERSEMENT DE CELUI-CI.
MONTÉE
•
Saisir correctement le guidon et monter sur le véhicule sans charger votre poids sur la béquille latérale.
ATTENTION
AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE DE POSER LES DEUX PIEDS À TERRE,
POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ GAUCHE EST
PROTÉGÉ PAR LA BÉQUILLE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED GAUCHE PRÊT
À ÊTRE POSÉ.
•
Poser les deux pieds à terre et redresser le véhicule en position de marche en le tenant en équilibre.
ATTENTION
LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EXTRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES RE-
POSE-PIEDS PASSAGER DE LA POSITION DE CONDUITE : CELA POURRAIT
COMPROMETTRE L'ÉQUILIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE.
77
•
Demander au passager de faire ressortir les deux repose-pieds
•
Expliquer au passager comment monter sur le véhicule
•
Agir sur la béquille latérale avec le pied gauche et la replacer en position de repos.
DESCENTE
•
Choisir la zone de stationnement.
•
Arrêter le véhicule.
S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR LEQUEL A ÉTÉ STATIONNÉ LE MOTOCY-
CLE SOIT UN TERRAIN STABLE, UNIFORME ET SANS OBSTACLES.
•
Avec le talon du pied gauche, agir sur la béquille latérale et la déplier complètement.
ATTENTION
AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE DE POSER LES DEUX PIEDS À TERRE,
POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ GAUCHE EST
PROTÉGÉ PAR LA BÉQUILLE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED GAUCHE PRÊT
À ÊTRE POSÉ.
•
•
Poser les deux pieds à terre et redresser le véhicule en position de marche en le tenant en équilibre.
Expliquer au passager comment descendre du véhicule
RISQUE DE CHUTE ET RENVERSEMENT.
S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST BIEN DESCENDU DU VÉHICULE.
NE PAS CHARGER SON POIDS SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.
78
•
Incliner le motocycle jusqu'à ce que la béquille touche par terre.
•
Empoigner correctement le guidon et descendre du véhicule.
•
Braquer le guidon complètement vers la gauche.
•
Mettre en position le repose-pieds du passager.
ATTENTION
S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉHICULE.
79
80
Moto Guzzi California
Chap. 04
L’entretien
81
Avant-propos
Les opérations d'entretien ordinaire peuvent normalement être effectuées par l'utilisateur, mais elles peuvent parfois exiger l'utilisation d'outillages spécifiques et une préparation technique. En cas d'entretien périodique, d'une intervention d'assistance ou d'une consultation technique, s'adresser à un concessionnaire officiel Moto
Guzzi qui garantira un service rapide et de qualité.
AVERTISSEMENT
CE VÉHICULE EST CONÇU POUR IDENTIFIER EN TEMPS RÉEL D' ÉVENTUEL-
LES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, MÉMORISÉES PAR LA CENTRALE
ÉLECTRONIQUE.
04_01
Vérification du niveau d'huile moteur (04_01, 04_02)
Contrôler périodiquement le niveau d'huile moteur.
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES
PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUS-
SIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE
SPORTIVE.
82
Pour réaliser le contrôle :
04_02
LE NIVEAU D'HUILE MOTEUR DOIT ÊTRE CONTRÔLÉ LORSQUE LE MOTEUR
EST CHAUD, AVEC LA JAUGE INSÉRÉE MAIS NON PAS VISSÉE.
ATTENTION
POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM-
PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR AU
RALENTI LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊTÉ.
LA PROCÉDURE CORRECTE PRÉVOIT D'EFFECTUER LE CONTRÔLE APRÈS
UN VOYAGE OU APRÈS AVOIR PARCOURU ENVIRON 15 KM (10 MI) SUR UN
PARCOURS EXTRA-URBAIN (SUFFISANTS POUR PORTER L'HUILE MOTEUR
À TEMPÉRATURE).
•
Arrêter le moteur.
•
Tenir le véhicule en position verticale avec les deux roues posées au sol.
•
Dévisser le bouchon de remplissage/la jauge de niveau d'huile.
•
Contrôler sur la jauge de niveau d'huile.
« MAX » = niveau maximum.
« MIN » = niveau minimum.
La différence entre « MAX » et « MIN » est d'environ 700 cm³ (42.72 cu in).
•
Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau « MAX ».
83
ATTENTION
NE PAS DÉPASSER LE MESSAGE « MAX » NI ALLER AU-DESSOUS DU MES-
SAGE« MIN », POUR NE PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MOTEUR.
Remplissage d'huile moteur (04_03)
Si nécessaire, restaurer le niveau d'huile moteur :
•
Dévisser et enlever le bouchon de remplissage.
NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU D'AUTRES SUBSTANCES À L'HUILE.
04_03
Si un entonnoir ou autre élément est utilisé, s'assurer qu'il est parfaitement propre.
ATTENTION
UTILISER DE L'HUILE DE BONNE QUALITÉ, GRADE 10W - 60.
•
Remplir en rétablissant le bon niveau.
84
Vidange d'huile moteur
ATTENTION
POUR LE DÉMONTAGE, LE CONTROLE ET LA VIDANGE D'HUILE MOTEUR,
S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi OU, SI VOUS ÊTES
EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS POUVEZ CONSULTER LES INDICATIONS CON-
TENUES DANS LE MANUEL DE GARAGE CHEZ LE Concessionnaire Officiel
Moto Guzzi.
Remplacement du filtre à huile du moteur
ATTENTION
POUR LE DÉMONTAGE, LE CONTROLE ET LE REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE MOTEUR, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi OU,
SI VOUS ÊTES EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS POUVEZ CONSULTER LES IN-
DICATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL DE GARAGE CHEZ LE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
Niveau d'huile cardan
ATTENTION
POUR LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACEMENT DE L'HUILE
DE CARDAN, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi OU SI
VOUS ÊTES EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS POUVEZ VOUS REPORTER AUX
INDICATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL GARAGE DISPONIBLE DANS
CE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
85
Niveau d'huile boîte de vitesse
ATTENTION
POUR LE DÉMONTAGE, LE CONTROLE ET LA VIDANGE D'HUILE DE BOITE,
S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi OU, SI VOUS ÊTES
EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS POUVEZ CONSULTER LES INDICATIONS CON-
TENUES DANS LE MANUEL DE GARAGE EN VENTE CHEZ LE Concessionnaire
Officiel Moto Guzzi.
04_04
Les pneus (04_04, 04_05)
Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless).
ATTENTION
CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À
TEMPÉRATURE AMBIANTE. SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST
INCORRECTE. EFFECTUER LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRÈS DE
LONGS TRAJETS. SI LA PRESSION DE GONFLAGE EST TROP HAUTE, LES
ASPÉRITÉS DU TERRAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET SONT DONC TRANS-
MISES AU GUIDON, COMPROMETTANT AINSI LE CONFORT DE MARCHE ET
RÉDUISANT ÉGALEMENT LA TENUE DE ROUTE DANS LES VIRAGES.
SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES
BORDS DES PNEUS TRAVAILLENT DAVANTAGE, LE PNEU POUVANT AINSI
PATINER SUR LA JANTE OU BIEN SE DÉTACHER, CE QUI ENTRAÎNERAIT LA
PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES JAN-
TES.
DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE.
CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACES ET L'USURE, DANS LA MESURE OÙ DES
PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COMPROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA ROUTE
ET LA MANŒUVRABILITÉ DU VÉHICULE.
86
CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMOLOGUÉS POUR CE VÉHICULE, SONT
POURVUS D'INDICATEURS D'USURE.
IL EXISTE DIFFÉRENTS TYPES D'INDICATEURS D'USURE. S'INFORMER AU-
PRÈS DE SON REVENDEUR POUR LES MODALITÉS DE CONTRÔLE DE L'USU-
RE.
VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER SI
USÉS.
SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT
USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET COMPROMETTRE LA TENUE DE ROUTE.
DANS CE CAS, FAIRE REMPLACER LES PNEUS. FAIRE REMPLACER LE PNEU
S'IL EST USÉ OU SI UNE ÉVENTUELLE CREVAISON DANS LA ZONE DE LA
BANDE DE ROULEMENT A DES DIMENSIONS SUPÉRIEURES À 5 mm (0.197 in).
APRÈS AVOIR FAIT RÉPARER UN PNEU, FAIRE L'ÉQUILIBRAGE DES ROUES.
UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR LE
FABRICANT. NE PAS FAIRE MONTER DES PNEUS DU TYPE À CHAMBRE À AIR
SUR LES JANTES À LA PLACE DES PNEUS TUBELESS ET INVERSEMENT.
CONTRÔLER QUE LES VALVES DE GONFLAGE POSSÈDENT TOUJOURS LES
BOUCHONS RESPECTIFS, AFIN D'ÉVITER QUE LES PNEUS NE SE DÉGON-
FLENT ACCIDENTELLEMENT.
LES OPÉRATIONS DE REMPLACEMENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET ÉQUI-
LIBRAGE SONT TRÈS IMPORTANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE RÉALISÉES À
L'AIDE DES OUTILS APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉRIENCE NÉCESSAIRE.
POUR CETTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE S'ADRESSER À UN CONCES-
SIONNAIRE OFFICIEL OU À UN SPÉCIALISTE EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION
DES OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES.
SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOUVERTS D'UNE PATINE
GLISSANTE : CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES PREMIERS KILOMÈTRES.
NE PAS ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN LIQUIDE INAPPROPRIÉ.
SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT
USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET COMPROMETTRE LA TENUE DE ROUTE.
DANS CE CAS, REMPLACER LES PNEUS.
87
Limite minimale de profondeur de la bande de roulement :
avant et arrière 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm) (USA 0.118 in) et dans aucun cas inférieure aux prescriptions des lois en vigueur dans le pays d'utilisation du véhicule.
04_05
Dépose de la bougie
ATTENTION
POUR LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACEMENT DES BOU-
GIES, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi OU, SI VOUS
ÊTES EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS POUVEZ CONSULTER LES INDICATIONS
CONTENUES DANS LE MANUEL DE GARAGE EN VENTE CHEZ LE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
Démontage du filtre a air
ATTENTION
POUR LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACEMENT DU FILTRE
À AIR, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi OU SI VOUS
ÊTES DES PERSONNES EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS
REPORTER AUX INDICATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL GARAGE DIS-
PONIBLE DANS CE concessionnaire officiel Moto Guzzi.
88
04_06
Contrôle du niveau de l’huile des freins (04_06, 04_07)
Contrôle du liquide de frein
•
Positionner le véhicule sur la béquille.
•
Pour le frein avant, tourner le guidon complètement vers la droite.
•
Pour le frein arrière, tenir le véhicule en position verticale de manière à ce que le liquide contenu dans le réservoir soit parallèle au bouchon.
•
Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse la référence «
MIN » :
MIN = niveau minimum.
MAX = niveau maximum.
Si le liquide n'atteint pas au moins le repère « MIN » :
•
Vérifier l'usure des plaquettes de frein et du disque.
•
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer le remplissage.
04_07
Appoint liquide systeme de freinage
ATTENTION
POUR EFFECTUER LE REMPLISSAGE DE LIQUIDE DES SYSTÈMES DE FREI-
NAGE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi OU SI VOUS
ÊTES DES PERSONNES EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS
REPORTER AUX INDICATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL GARAGE DIS-
PONIBLE DANS CE concessionnaire officiel Moto Guzzi.
89
04_08
Contrôle liquide d'embrayage (04_08)
•
Placer le véhicule sur la béquille.
•
Tourner le guidon partiellement vers la droite de manière à ce que le liquide contenu dans le réservoir à liquide d'embrayage soit parallèle au bord du réservoir.
•
Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse la référence « MIN
»
MIN = niveau minimum.
MAX = niveau maximum.
Si le liquide n'atteint pas au moins le repère « MIN », procéder au remplissage.
Appoint liquide d'embrayage
ATTENTION
POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDE D'EMBRAYAGE, S'ADRESSER À UN
Concessionnaire Officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES EX-
PERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDICATIONS
CONTENUES DANS LE MANUEL GARAGE DISPONIBLE DANS CE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
90
04_09
Mise en service d’une batterie neuve (04_09, 04_10)
•
S'assurer que le commutateur d'allumage soit sur « OFF ».
•
Déposer la selle.
•
Dévisser la vis (1) et enlever le couvercle (2).
•
Dévisser et enlever la vis (3) de la borne négative (-).
•
Déplacer latéralement le câble négatif (4).
•
•
Déplacer latéralement le câble positif (6).
•
Dévisser et enlever la vis (5) de la borne positive (+).
Saisir solidement la batterie (7) et la retirer de son logement en la soulevant perpendiculairement au logement.
•
Ranger la batterie sur une surface horizontale, dans un endroit frais et sec.
•
Replacer la selle.
Pour l'installation d'une batterie neuve, effectuer les opérations décrites en sens inverse.
ATTENTION
LORS DU REMONTAGE, BRANCHER D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE
POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-).
04_10
CONTRÔLER SI LES COSSES DES CÂBLES ET LES BORNES DE LA BATTERIE
SONT :
EN BON ÉTAT (EXEMPTS DE ROUILLE OU DE DÉPÔTS) ;
COUVERTS DE GRAISSE NEUTRE OU DE VASELINE.
Vérification du niveau de l’électrolyte
AVERTISSEMENT
CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNE BATTERIE DE TYPE SANS ENTRETIEN ET
NE DEMANDE AUCUN TYPE D'INTERVENTION, SINON UN CONTRÔLE OCCA-
SIONNEL ET UNE ÉVENTUELLE RECHARGE.
91
Charge de la batterie
•
Déposer la batterie.
•
Se munir d'un chargeur de batterie adéquat.
•
Préparer le chargeur de batterie selon le type de recharge indiquée.
•
Brancher la batterie au chargeur de batterie.
ATTENTION
PENDANT LA RECHARGE OU L'UTILISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT LE
LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE DE LA
BATTERIE.
Allumer le chargeur de batterie.
Caractéristiques techniques
MODALITÉ DE RECHARGE
Recharge - normale
Courant électrique - 1,8 A
Temps - 8-10 heures
Longue inactivité (04_11)
SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILISÉ PENDANT PLUS DE VINGT JOURS,
DÉBRANCHER LES FUSIBLES DE 30 A, AFIN D'ÉVITER UNE DÉGRADATION
92
04_11
DE LA BATTERIE, DUE À LA CONSOMMATION DE COURANT DE L'ORDINA-
TEUR MULTIFONCTIONS.
ATTENTION
LA DÉPOSE DES FUSIBLES DE 30 A ENTRAÎNE LA REMISE À ZÉRO DES
FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRIQUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET ME-
SURES CHRONOMÉTRIQUES.
Au cas où le véhicule resterait inactif plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie pour en éviter la sulfatation.
•
Déposer la batterie.
Durant la période hivernale ou lorsque le véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle ne se détériore, contrôler périodiquement la charge (environ une fois par mois).
•
La recharger complètement en utilisant une recharge normale.
Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes.
Les fusibles (04_12, 04_13, 04_14, 04_15)
ATTENTION
NE PAS RÉPARER DE FUSIBLES DÉFECTUEUX.
NE JAMAIS UTILISER UN FUSIBLE D'UNE PUISSANCE DIFFÉRENTE DE CELLE
SPÉCIFIÉE POUR ÉVITER D'ÉVENTUELS DOMMAGES SUR LE CIRCUIT ÉLEC-
TRIQUE OU DES COURTS-CIRCUITS, POUVANT CAUSER DES RISQUES D'IN-
CENDIE.
93
N.B.
QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉQUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL EXI-
STE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CE CAS, S'ADRESSER
À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
En cas de manque de fonctionnement ou de fonctionnement irrégulier d'un composant
électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut contrôler les fusibles.
Contrôler d'abord les fusibles secondaires, les fusibles du système ABS (si prévu) et ensuite les fusibles principaux.
Pour réaliser le contrôle :
•
Positionner l'interrupteur d'allumage sur « KEY OFF » afin d'éviter un courtcircuit accidentel.
•
Ouvrir le cache de la boîte à fusibles secondaires placée sur le côté droit du carénage avant.
•
Extraire un fusible à la fois et contrôler si le filament est interrompu.
•
Avant de remplacer le fusible, rechercher, si possible, la cause de la panne.
•
Remplacer le fusible, si endommagé, par un de même ampérage.
N.B.
SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTILISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN AU-
TRE IDENTIQUE DANS LE LOGEMENT RESPECTIF.
04_12
•
La boîte à fusibles principaux se trouve sous la selle.
94
•
Pour les fusibles principaux, effectuer les mêmes opérations décrites précédemment pour le contrôle des fusibles secondaires.
04_13
FUSIBLES SECONDAIRES
Les fusibles principaux se situent dans la partie centrale du motocycle, sous la selle du pilote, sur le côté droit.
1 - Fusibles feux de croisement/route, appel de phare, feux de stop, antibrouillard, feux de jour, éclairage bouton de feux de détresse, klaxon (15 A).
2 - Fusible alimentation tableau de bord, alimentation antivol (7.5 A).
3 - Fusible positif par clé de contact ECU (15 A).
4 - Fusible positif permanent ECU (7.5 A).
5 - Fusible protection bobines, injecteurs, pompe à essence (15 A).
6 - Fusible prise de courant, prise GPS, poignées chauffantes (15 A)
7 - Fusible alimentation ABS (20 A)
N.B.
TROIS FUSIBLES SONT DE RÉSERVE (8).
04_14
FUSIBLES PRINCIPAUX
Les fusibles principaux se situent dans la partie centrale du motocycle, sous la selle du pilote, sur le côté droit.
A - Fusible recharge de la batterie (40 A).
B - Fusible relais injection primaire, clé, feux de position (alimentation fusibles secondaires 2, 4, 5) (30 A).
C - Fusible électroventilateur (10 A).
95
N.B.
DEUX FUSIBLES SONT DE RÉSERVE (D).
04_15
Éclairage (04_16, 04_17, 04_18, 04_19, 04_20, 04_21)
ATTENTION
AVANT DE REMPLACER UNE AMPOULE, METTRE LE COMMUTATEUR D'AL-
LUMAGE SUR « OFF » ET ATTENDRE QUELQUES MINUTES QUE L'AMPOULE
REFROIDISSE.
REMPLACER L'AMPOULE EN UTILISANT DES GANTS PROPRES OU UN CHIF-
FON PROPRE ET SEC.
NE PAS LAISSER D'EMPREINTES SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE OÙ
CELA POURRAIT LA FAIRE SURCHAUFFER ET GRILLER. SI L'AMPOULE EST
PRISE À MAINS NUES, NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVENTUELLES EMPREIN-
TES POUR ÉVITER QU'ELLE NE GRILLE.
NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
DISPOSITION DES AMPOULES
Dans le feu avant :
96
04_16
- Feux de jour à DEL (latéraux).
- Une ampoule pour feu de croisement (supérieure).
- Une ampoule pour feu de route (inférieure).
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT
•
Placer le véhicule sur la béquille.
•
Déposer les vis de fixation supérieures (1) du feu avant.
•
Tourner le feu, dévisser les vis de fixation (2) du couvercle du feu (3) et l'extraire.
04_17
97
AMPOULE DU FEU DE ROUTE
•
Débrancher le connecteur (4) de l'ampoule du feu de route.
04_18
•
Décrocher le ressort de fixation (5) de l'ampoule du feu de route.
•
Il est désormais possible d'extraire l'ampoule (6) et de la remplacer.
04_19
AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT
•
Débrancher le connecteur (7) de l'ampoule du feu de croisement.
04_20
98
•
Déposer l'ampoule du feu de croisement (8) de la douille (9) et la remplacer.
04_21
Réglage du phare avant (04_22, 04_23)
N.B.
EN FONCTION DE CE QUI EST PRESCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION EN VI-
GUEUR DANS LE PAYS OÙ LE VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉDURES
SPÉCIFIQUES DOIVENT ÊTRE ADOPTÉES POUR LA VÉRIFICATION DE
L'ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX.
Pour une vérification rapide de l'orientation correcte du faisceau lumineux avant :
•
Placer le véhicule à 10 m (32.8 ft) de distance d'un mur vertical, en s'assurant que le terrain soit plat.
•
Allumer le feu de croisement, s'asseoir sur le véhicule et vérifier si le faisceau lumineux projeté sur le mur est légèrement au-dessous de l'axe horizontal du projecteur (environ 9/10 de la hauteur totale).
04_22
99
Pour effectuer le réglage vertical du faisceau lumineux :
•
Placer le véhicule en axe vertical
•
Desserrer les vis (1) de fixation du projecteur (2) sur la partie supérieure, de chaque côté
04_23
•
Desserrer les vis (3) de fixation du projecteur sur la partie inférieure.
•
Tourner ensuite le projecteur et appliquer au faisceau lumineux la position souhaitée :
À la fin du réglage :
N.B.
VÉRIFIER SI L'ORIENTATION VERTICALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST COR-
RECTE.
100
Clignotants avant (04_24)
•
Placer le véhicule sur la béquille.
•
Dévisser et enlever la vis (1).
N.B.
LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN PROTECTEUR, PROCÉDER AVEC PRÉ-
CAUTION POUR NE PAS ROMPRE L'ERGOT D'ACCROCHAGE.
04_24
•
Ôter l'écran protecteur (2).
ATTENTION
LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSITIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN PRO-
TECTEUR DANS SON LOGEMENT.
SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MODÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITER
D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTECTEUR.
•
Appuyer modérément sur l'ampoule (3) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
•
Extraire l'ampoule (3) de son logement.
N.B.
INSÉRER L'AMPOULE DANS LA DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À FAIRE
COÏNCIDER LES DEUX BROCHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPON-
DANTS DE LA DOUILLE.
•
Installer correctement une ampoule du même type.
101
N.B.
SI LA DOUILLE « 4 » SORT DE SON LOGEMENT, LA RÉINSÉRER CORRECTE-
MENT, EN FAISANT COÏNCIDER L'OUVERTURE RADIAIRE DE LA DOUILLE
AVEC LE LOGEMENT DE LA VIS.
Activation des phares supplémentaires (04_25)
Pour utiliser les phares supplémentaires :
•
Placer le commutateur d'allumage en direction du symbole antibrouillard comme indiqué sur la figure.
04_25
Remplacement des ampoules (04_26, 04_27, 04_28, 04_29)
•
Dévisser les deux vis de fixation du cadre
04_26
102
•
Retirer le cadre
04_27
•
Extraire la douille
04_28
•
Débrancher le connecteur de l'ampoule
103
•
Dévisser l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire
04_29
Groupe optique arrière
ATTENTION
POUR LE DÉMONTAGE, LE CONTRÔLE ET LE REMPLACEMENT DU GROUPE
OPTIQUE ARRIÈRE, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi
OU, SI VOUS ÊTES EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS POUVEZ CONSULTER LES
INDICATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL DE GARAGE EN VENTE CHEZ
LE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
Clignotants arrière
ATTENTION
POUR LE DÉMONTAGE, LE CONTRÔLE ET LE REMPLACEMENT DU GROUPE
OPTIQUE ARRIÈRE, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi
OU, SI VOUS ÊTES EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS POUVEZ CONSULTER LES
INDICATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL DE GARAGE EN VENTE CHEZ
LE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
104
Éclairage de la plaque d’immatriculation
ATTENTION
POUR DÉMONTER ET REMPLACER LE FEU DE LA PLAQUE D'IMMATRICULA-
TION, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi OU, SI VOUS
ÊTES EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS POUVEZ CONSULTER LES INDICATIONS
CONTENUES DANS LE MANUEL DE GARAGE EN VENTE CHEZ LE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
Retroviseurs (04_30, 04_31)
NE PAS CONDUIRE AVEC LES RÉTROVISEURS MAL ORIENTÉS.
AVANT DE PARTIR, TOUJOURS S'ASSURER QU'ILS SONT POSITIONNÉS
POUR LA CONDUITE ET CORRECTEMENT RÉGLÉS.
Dépose des rétroviseurs :
•
Placer le véhicule sur la béquille.
•
Desserrer l'écrou de blocage.
04_30
LORS DU REMONTAGE, AVANT DE SERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE, S'AS-
SURER QUE LA TIGE DE SUPPORT DU RÉTROVISEUR EST ORIENTÉ DE
FAÇON À ÊTRE ALIGNÉ AVEC LE GUIDON.
105
04_31
•
Extraire vers le haut et déposer le groupe rétroviseur complet.
Le cas échéant, répéter les opérations pour la dépose de l'autre rétroviseur.
Réglage des rétroviseurs :
•
Monter sur le véhicule en position de conduite.
•
Tourner le rétroviseur en réglant correctement l'inclinaison.
Répéter les opérations pour le réglage de l'autre rétroviseur.
•
Contrôler l'absence de dépôts de saleté ou de boue.
Frein à disque avant et arrière (04_32, 04_33, 04_34)
ATTENTION
04_32
UN DISQUE SALE SOUILLE LES PLAQUETTES, RÉDUISANT AINSI L'EFFICA-
CITÉ DE FREINAGE.
LES PLAQUETTES SALES DOIVENT ÊTRE REMPLACÉES, TANDIS QUE LE
DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT DE
HAUTE QUALITÉ.
ATTENTION
POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE ARRIÈRE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
106
ATTENTION
CONTRÔLER L'USURE DES PLAQUETTES DE FREIN SURTOUT AVANT CHA-
QUE VOYAGE.
04_33
Pour réaliser un contrôle rapide de l'usure des plaquettes :
•
Placer le véhicule sur la béquille.
•
Effectuer un contrôle visuel entre le disque et les plaquettes de la manière suivante :
- par l'avant, pour l'étrier du frein avant (1) ;
- sur le côté opposé de la moto, à travers la jante, pour l'étrier du frein arrière (2).
ATTENTION
L'USURE AU-DELÀ DE LA LIMITE DU MATÉRIAU DE FROTTEMENT PROVO-
QUERAIT LE CONTACT DU SUPPORT MÉTALLIQUE DE LA PLAQUETTE AVEC
LE DISQUE, CE QUI PRODUIRAIT UN BRUIT MÉTALLIQUE ET DES ÉTINCELLES
À L'ÉTRIER. L'EFFICACITÉ DU FREINAGE, LA SÉCURITÉ ET L'INTÉGRITÉ DU
DISQUE SERAIENT AINSI COMPROMIS.
04_34
Si l'épaisseur du matériel de frottement (même d'une seule plaquette avant (3) ou arrière (4)) est réduite jusqu'à une valeur d'environ 1,5 mm (0.059 in) (ou bien si même
107
04_35 un seul des indicateurs d'usure n'est plus visible), faire remplacer toutes les plaquettes des étriers de frein chez un concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Inactivité du véhicule (04_35)
Il faut adopter certaines précautions pour éviter les effets découlant de l'inactivité du véhicule. En outre, il faut réaliser les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, afin d'éviter d'oublier de les faire après.
Agir comme suit :
•
Déposer la batterie.
•
Laver et sécher le véhicule.
•
Passer de la cire sur les surfaces peintes et chromées.
•
Gonfler les pneus.
•
Ranger le véhicule dans un local frais, sec, à l'abri du soleil, et non sujet aux fortes variations de températures.
•
Enfiler et nouer un sac en plastique au bout du pot d'échappement pour éviter que l'humidité ne rentre.
ATTENTION
IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS STA-
BLES QUI MAINTIENNENT LES DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL.
Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation de matières plastiques imperméables.
ATTENTION
POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES OPÉ-
RATIONS PRÉVUES EN CAS DE LONGUE INACTIVITÉ.
108
APRÈS LE REMISAGE
N.B.
EXTRAIRE LES SACHETS EN PLASTIQUE DES EXTRÊMES DU POT D'ÉCHAP-
PEMENT.
•
Découvrir et nettoyer le véhicule.
•
Contrôler l'état de charge de la batterie et l'installer.
•
Rapprovisionner le réservoir de carburant.
•
Effectuer les contrôles préliminaires.
ATTENTION
PARCOURIR QUELQUES KILOMÈTRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE ET
DANS UNE ZONE À FAIBLE CIRCULATION.
Nettoyage du véhicule (04_36, 04_37, 04_38)
Nettoyer fréquemment le véhicule s'il est utilisé sous certaines conditions :
•
Pollution atmosphérique (ville et zones industrielles).
•
Salinité et humidité de l'atmosphère (zones maritimes, climat chaud et humide).
•
Conditions environnementales/saisonnières particulières (emploi de sel, produits chimiques antigel sur les routes en période hivernale).
•
Faire particulièrement attention à éviter l'accumulation sur la carrosserie de dépôts, de résidus de poussières industrielles et polluantes, de taches de goudron, d'insectes morts, de fientes d'oiseau, etc.
•
Éviter de stationner le véhicule sous les arbres. En effet, à certaines saisons, des résidus, de la résine, des fruits ou des feuilles contenant des substances chimiques qui altèrent la peinture tombent des arbres.
109
ATTENTION
AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ADMISSION
DU MOTEUR ET LES SORTIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT.
ATTENTION
NETTOYER LE TABLEAU DE BORD AVEC UN CHIFFON DOUX ET IMBIBÉ
D'EAU.
ATTENTION
AVANT DE NETTOYER LE PARE-BRISE, RAMOLLIR LA SALETÉ AVEC DE
L'EAU. NETTOYER ENSUITE AVEC UN CHIFFON DOUX ET IMBIBÉ D'EAU.
ATTENTION
APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT ÊTRE
MOMENTANÉMENT COMPROMISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCE D'EAU SUR
LES SURFACES DE FRICTION DU SYSTÈME DE FREINAGE. IL FAUT PRÉVOIR
DE LONGUES DISTANCES DE FREINAGE POUR ÉVITER LES ACCIDENTS. AC-
TIONNER LES FREINS À PLUSIEURS REPRISES POUR RÉTABLIR SES CON-
DITIONS NORMALES. EFFECTUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES.
110
N.B.
NETTOYER FRÉQUEMMENT ET APRÈS CHAQUE LAVAGE DU VÉHICULE, À
L'AIDE D'UN LINGE DOUX LES PARTIES CHROMÉES, EN UTILISANT DE LA
PÂTE NON ABRASIVE.
Pour éliminer la saleté et la boue déposées sur les surfaces peintes, il est nécessaire d'utiliser un jet d'eau à basse pression, mouiller soigneusement les parties concernées, éliminer la boue et les saletés avec une éponge douce pour carrosserie, abondamment imbibée d'eau et de shampooing (2 ÷ 4 % de shampooing dans l'eau).
Rincer ensuite abondamment à l'eau et sécher avec une chamoisine. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser un détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons. Les parties en aluminium anodisé ou peint doivent être lavées au savon neutre et à l'eau. L'utilisation de détergents trop agressifs peut attaquer le traitement superficiel de ces composants.
POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE DÉ-
TERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN FROTTANT DÉLICATEMENT LES SURFACES
ET EN RINÇANT FRÉQUEMMENT ET ABONDAMMENT À L'EAU. RETENIR QUE
LE POLISSAGE AVEC DES CIRES AUX SILICONES DOIT ÊTRE RÉALISÉ APRÈS
UN NETTOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES
ABRASIVES LES PEINTURES MATES. LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE EF-
FECTUÉ AU SOLEIL, SPÉCIALEMENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROSSERIE EST
ENCORE CHAUDE, CAR LE SHAMPOING EN SÉCHANT AVANT LE RINÇAGE
PEUT ENDOMMAGER LA PEINTURE.
ATTENTION
NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LIQUIDES) À TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE À
40 °C (104 °F) POUR NETTOYER LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE DU VÉHI-
CULE. NE PAS DIRIGER DIRECTEMENT LE JET D'EAU OU D'AIR À HAUTE
PRESSION OU LE JET DE VAPEUR. POUR LE NETTOYAGE DES PIÈCES EN
111
04_36
CAOUTCHOUC OU EN PLASTIQUE ET DE LA SELLE NE PAS UTILISER D'AL-
COOL OU DE SOLVANTS. EMPLOYER AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON
NEUTRE.
ATTENTION
POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS UTILISER DE SOLVANTS OU DE DÉRI-
VÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHINE, BEN-
ZINE, DILUANTS). ON PEUT UTILISER DES DÉTERGENTS CONTENANT DES
TENSIOACTIFS EN FAIBLE QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SAVON NEUTRE,
DÉTERGENTS DÉGRAISSANTS OU ALCOOL).
SÉCHER SOIGNEUSEMENT LA SELLE À LA FIN DU NETTOYAGE.
ATTENTION
NE PAS APPLIQUER DE CIRES PROTECTRICES SUR LA SELLE POUR ÉVITER
SON GLISSEMENT.
SI ON SE SERT D'UN SYSTÈME DE LAVAGE À PRESSION (APRÈS AVOIR VÉ-
RIFIÉ SI LES DÉTERGENTS ÉVENTUELS SONT COMPATIBLES AVEC LES
FINITIONS DE LA MOTO), MAINTENIR UNE DISTANCE D'AU MOINS 0,5 MÈTRE.
112
04_37
04_38
SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ SUR DES ROUTES SALÉES, IL EST IMPORTANT
DE LE NETTOYER IMMÉDIATEMENT APRÈS À L'EAU FROIDE : LE SEL EST
TRÈS CORROSIF.
113
04_39
114
Moto Guzzi California
Chap. 05
Données techniques
115
DIMENSIONS ET MASSE
Longueur maximale
Largeur maximale au guidon
2445 mm (96,26 in)
915 mm (36,02 in)
Largeur maximale du véhicule doté des accessoires
1030 mm (40,55 in)
Hauteur maximale
Hauteur à la selle
Garde au sol
Distance entre axes
1460 mm (57,48 in)
740 mm (29,13 in)
165 mm (6,50 in)
1685 mm (66,34 in)
Poids en ordre de marche 337 kg (742,96 lb)
Poids en ordre de marche avec le véhicule équipé de tous les accessoires
337 kg (742,96 lb)
Type
Nombre de cylindres
Disposition des cylindres
MOTEUR
Bicylindre en V à 90°, transversal,
4 temps.
2
En V à 90°.
Alésage/course 104 x 81,2 mm (4,09 x 3,20 in)
116
Cylindrée
Taux de compression
Démarrage
Nombre de tours du moteur au ralenti
Embrayage
1379,6 cm³ (84,19 in³)
10,5 : 1
Électrique.
1200 +/- 100 rpm (tr/min)
Système de lubrification
Filtre à air
Refroidissement
Diagramme de distribution
Monodisque à sec à commande hydraulique, avec accouplement flexible intégré.
Système à pression régulé par des soupapes et par une pompe trochoïde.
À cartouche, à sec.
Par air et huile avec pompe trochoïde indépendante et soupape de régulation de la pression du circuit de refroidissement d'huile.
un arbre à cames en tête avec poussoirs à rouleau et culbuteurs de commande des soupapes
Alimentation
ALIMENTATION
Injection électronique (Weber.
Marelli)
117
Diffuseur
Carburant
Diamètre : 52 mm (2,05 in)
Essence super sans plomb, indice d'octane minimum de 95 (RON) et
85 (MON).
Huile moteur
Huile de la boîte de vitesses
Huile de la transmission
CAPACITÉ
Vidange d'huile et remplacement du filtre à huile 4010 cm³ (244,70 in³)
430 cm³ (26,24 in³)
430 cm³ (26,24 in³)
Carburant (réserve comprise)
Réserve de carburant
Places
Poids maximum admissible
20.5 +/- 0.5 l (4,51 +/- 0,11 UK gal)
(5,41 +/- 0,13 gal US)
5 l (1.10 UK gal) (1.32 gal US)
2
547 kg (1205,93 lb)
Bougie
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
NGK LMAR8F
118
Distance entre électrodes 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in)
Batterie 12 V - 18 Ah
Alternateur (à aimant permanent) 12 V - 550 W
Fusibles principaux 40 - 30 - 10 A
Fusibles secondaires 15 (4) - 7.5 (2) A
Feu de position avant
Feu de croisement (halogène)
Feu de route (halogène)
Clignotants avant
8 LED faible intensité
12V - 55W / H3
12V - 55W / H7
12VRY10W
Clignotants arrière 9 +9 LED faible intensité
Feux de position arrière/feu de stop
Ampoules des phares supplémentaires (si prévu)
Éclairage du tableau de bord
6 +6 LED faible intensité
12 V - 35 W H8
DEL
Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W
Voyant de contrôle Cruise control DEL
Voyant ABS
Voyant MGCT
DEL
DEL
119
Voyant des clignotants DEL
Voyant de la réserve de carburant DEL
Voyant du feu de route
Voyant de boîte de vitesses au point mort
Voyant d'alerte générale
DEL
DEL
DEL
Type
Chasse
Inclinaison du tube de direction
CADRE
Tubulaire en acier, à double berceau fermé, avec système
élastocinématique de fixation du moteur pour l'isoler des vibrations.
155 mm (6,10 in)
32°
Avant
Débattement de la roue avant
Fourche hydraulique téléscopique de 46 mm de diam. (1,81 in), avec pied de fourche pour raccord radial d'étrier de freins.
120 mm (4.72 in)
Arrière
Débattement de la roue arrière
Bras oscillant à double amortisseur réglable en précharge du ressort
110 mm (4.33 in)
120
Avant
Arrière
FREINS
À double disque flottant en acier inox, diam. 320 mm (12,6 in),
étriers radiaux à 4 pistons opposés.
À disque en acier inox, diam. 282 mm (11.1 in), étrier flottant à 2 pistons différenciés.
Transmission primaire
Boîte de vitesses
TRANSMISSION
À dents hélicoïdales, rapport 26/35
= 1 :1,346.
Mécanique à 6 rapports avec commande à pédale du côté gauche du moteur.
Rapports de la boîte de vitesses,
1ère vitesse
Rapports de la boîte de vitesses,
2ème vitesse
Rapports de la boîte de vitesses,
3ème vitesse
Rapports de la boîte de vitesses,
4ème vitesse
17/38 = 1:2,235
20/34 = 1 :1,7
23/31 = 1:1,347
26/29 = 1:1,115
121
Rapports de la boîte de vitesses,
5ème vitesse
Rapports de la boîte de vitesses
6ème vitesse
Transmission finale
31/30 = 1:0,967
30/24 = 1:0,800
à cardan et couple conique
Rapport 10/36 = 1:3.600
ROUES ET PNEUS
En alliage pour pneus tubeless Type
Jante avant
Jante arrière
Pneus
Avant
Pression de gonflage (avant)
Pression de gonflage avec passager (avant)
Arrière
Pression de gonflage (arrière)
Pression de gonflage avec passager (arrière)
3.50" x 18"
6,00" x 16"
Dunlop D 251
130/70 R18 (63H)
2,5 bar (250 kPa) (36.3 PSI)
2,5 bar (250 kPa) (36.3 PSI)
200/60 R16 (79H)
2,7 bar (270 kPa) (39.2 PSI)
2,7 bar (270 kPa) (39.2 PSI)
122
05_01
Trousse a outils (05_01)
Outils fournis:
- clés mâles à six pans coudées 4 - 5 mm (0,16 - 0,20 in) (1);
- tournevis à deux têtes cruciforme/plate (2);
- clé de réglage de la précharge de l'amortisseur (3);
- trousse (4).
123
124
Moto Guzzi California
Chap. 06
Entretien recommandé
125
Tableau d’entretien périodique recommandé
Un entretien adéquat constitue un facteur déterminant pour une durée de vie prolongée du véhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales.
Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point une série de contrôles et d'interventions d'entretien payants, rassemblés dans le tableau récapitulatif reporté sur la page suivante.
Il convient de signaler immédiatement les éventuelles petites anomalies de fonctionnement au concessionnaire ou distributeur agréé Moto Guzzi sans attendre, pour y remédier, l'exécution de la prochaine révision.
Il est indispensable d'effectuer les révisions aux intervalles kilométriques et temporels prescrits, aussitôt atteint le kilométrage prévu. L'exécution ponctuelle des révisions périodiques est nécessaire pour la correcte application de la garantie. Pour toute autre information concernant les modalités d'application de la garantie et l'exécution de l'entretien programmé, se reporter au « Carnet de garantie ».
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES
PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUS-
SIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE
SPORTIVE.
Tableau d'entretien périodique
I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉ-
CESSAIRE.
C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RÉGLER, L : LUBRIFIER
(1) Contrôler et nettoyer, régler et remplacer si nécessaire avant chaque voyage.
(2) Remplacer tous les 2 ans ou 20 000 km (12 427 mi).
(3) Remplacer tous les 4 ans.
126
(4) Contrôler à chaque démarrage.
(5) Il est conseillé d'effectuer la lubrification périodique de la béquille à la graisse en spray suite à des conditions d'utilisation difficiles (encrassement par sels, poussières etc.) ou suite à une longue période d'inactivité.
(6) Lubrifier en cas de conduite sous la pluie, sur route mouillée ou après le lavage du véhicule.
(7) Remplacer au terme de la première des deux options suivantes : 40000 km (24854 mi) ou 48 mois
(8) Remplacer tous les 70 000 km (43 495 mi)
T
ABLEAU D
'
ENTRETIEN PÉRIODIQUE km x 1 000
Arbre de transmission (8)
Boulons de fixation des brides des tuyaux d'échappement
Bougies
1,5
I
10
I
20
I
R
30
I
I I
I
I
I
I
I Béquille (5)
Câbles de transmission et commandes (4)
Courroie de l'alternateur
Roulements de direction et jeu de la direction
Roulements des roues
Disques de frein
Filtre à air
Filtre à huile moteur
Fonctionnement général du véhicule
I
I
R
I
R
R
I
I
I
I
R
R
I
I
I
I
R
R
I
I
I
I
R
R
I
I
I
I
40 50
I
I
I
I
R I
R
I
I
I
I
I
R
R
I
R
R
I
I
I
I
60 70
R
I
I
I
R
I
I
I
R
R
I
I
I
I
80
I
I
I
R
R
R
I
I
I
I
127
km x 1 000
Systèmes de freinage
Système de feux
Interrupteurs de sécurité
Liquide de frein (2)
Liquide de l'embrayage (2)
Huile de la boîte de vitesses
Huile de fourche (7)
Huile moteur
Huile pour la transmission finale
Pivot du levier d'embrayage (6)
Pneus - pression/usure (1)
Réglage du jeu aux soupapes
Roues
Serrage de la boulonnerie
Serrage des bornes de la batterie
Suspensions
Tuyau de purge du boîtier filtre
Tuyaux du carburant (3)
Tuyaux de frein (3)
Usure des plaquettes de frein (1)
R
I
I
I
I
I
L
A
1,5
I
I
I
I
I
R
10
I
I
I
I
20
I
R
I
I
I
R
30
I
I
I
I
R
I
R
L
I
A
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
A
R
L
I
A
I
I
I
I
I
I
40
R
R
R
I
R
I
I
I
50
I
I
I
I
R
L
I
R
R
A
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
A
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
A
60
I
R
I
I
I
R
70
I
I
I
I
R
R R
80
R
R
R
I
R
I
I
I
I
L
A
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
A
128
Produit
ENI i-RIDE PG RACING 10W-60
AGIP GEAR SAE 80 W 90
AGIP GEAR MG/S SAE 85 W 90
FUCHS TITAN SAF 1091
AGIP GREASE SM2
Graisse neutre ou vaseline.
AGIP BRAKE 4
T
ABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS
Description
Huile moteur
Huile de la transmission
Huile de la boîte de vitesses
Huile de fourche
Caractéristiques
-
SAE 10W - 60. En option aux huiles conseillées, on peut utiliser des huiles de marque avec des performances conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4
A.P.I. SG.
API GL-4
API GL-5 graisse au lithium avec molybdène pour coussinets et autres points de lubrification
Pôles de la batterie
Liquide de frein et d'embrayage
NLGI 2
Fluide synthétique SAE J 1703 -FMVSS 116 -
DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
129
130
Moto Guzzi California
Chap. 07
Equipements spéciaux
131
Index accessoires
Cette moto est préparée pour la connexion de l'antivol, le connecteur se trouve sous la selle.
ATTENTION
POUR L'INSTALLATION, S'ADRESSER À UN POINT D'ASSISTANCE AGRÉÉ, OU
BIEN SI VOUS ÊTES UN PERSONNE EXPERTE OU QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ
SUIVRE LES INDICATIONS DU MANUEL DE GARAGE QUE VOUS POUVEZ
ACHETER DANS UN POINT D'ASSISTANCE AGRÉÉ.
Index accessoires
Des accessoires et des vêtements spéciaux sont disponibles pour ce véhicule. Pour plus d'informations, consulter le distributeur ou visiter le site : www.motoguzzi.it
132
A
B
C
D
E
F
G
H
133
K
L
P
S
T
TABLE DES MATIERÈS
V
LA VALEUR DE L'ASSISTANCE
Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation technique sur les produits Moto Guzzi, seuls les mécaniciens du Réseau officiel Moto Guzzi connaissent parfaitement ce véhicule et disposent de l'équipement spécifique nécessaire pour une bonne exécution des interventions d'entretien et de réparation.
La fiabilité du véhicule dépend également de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine Moto Guzzi sont des facteurs essentiels !
Pour obtenir des informations sur le concessionnaire et/ou le Centre d'assistance officiel le plus proche, visiter notre site web : www.motoguzzi.com
Seule l'utilisation de pièces de rechange d'origine Moto Guzzi garantit un produit déjà étudié et testé pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Moto Guzzi sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et la durée.
Les descriptions et les illustrations contenues dans cette publication sont données dans un but descriptif et n'engagent en rien le fabricant.
Piaggio & C. S.p.A. se réserve le droit, tout en préservant les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ci-après, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concernant la mise à jour immédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera utiles pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.
Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi.
Moto Guzzi est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.
© Copyright 2012 - Piaggio & C. S.p.A. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italie www.piaggio.com

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Gestion des cartographies moteur (Turismo, Veloce, Pioggia)
- Système MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) réglable
- Système ABS (Anti-lock Braking System)
- Tableau de bord multifonctionnel avec affichage numérique
- Fonctionnalités avancées de réglage et de calibration
- Indicateur de niveau de carburant avec alerte de réserve