Remko HTSCCAMURAAM-Electrique Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Remko HTSCCAMURAAM-Electrique Manuel utilisateur | Fixfr
Raccordement électrique
Thermopompes REMKO
Série HTS
Thermopompe air/eau ArtStyle
Instructions au spécialiste
0160-2018-06 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
2
Raccordement électrique - Généralités.............................................................................................. 7
2.1 Architecture du système.................................................................................................................. 7
2.2 Remarques générales..................................................................................................................... 9
2.3 Raccordement électrique module interne..................................................................................... 10
2.4 Raccordement électrique du module externe................................................................................ 11
2.5 Structure électrique - Module E/S................................................................................................. 13
2.6 Affectation des bornes / légende................................................................................................... 14
3
Raccordement électrique HTS 80...................................................................................................... 16
3.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 16
3.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 17
4
Raccordement électrique HTS 90...................................................................................................... 19
4.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 19
4.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 20
5
Raccordement électrique HTS 110.................................................................................................... 22
5.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 22
5.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 23
6
Raccordement électrique HTS 130.................................................................................................... 25
6.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 25
6.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 26
7
Raccordement électrique HTS 200.................................................................................................... 28
7.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 28
7.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 29
8
Raccordement électrique HTS 260.................................................................................................... 32
8.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 32
8.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 33
9
Schémas électriques.......................................................................................................................... 36
10
Index..................................................................................................................................................... 56
3
Thermopompes REMKO
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
5
Thermopompes REMKO
Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée
est considérée comme non conforme. Le fabricant/
fournisseur ne saurait être tenu responsable des
dommages en découlant. L'utilisateur assume
alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme
inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance.
Ne jamais dépasser les seuils définis dans les
caractéristiques techniques.
1.10
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
1.11
1.12
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Raccordement électrique - Généralités
2.1 Architecture du système
1
C
2
3
4
A
7
8
B
5
6
D
Fig. 1: Architecture du système HTS 80/90/110/130
A:
B:
C:
D:
1:
2:
Zone extérieure
Zone intérieure
Module externe
Module interne
Ventilateur/sortie d’air
Évacuation des condensats du module externe
(doit être protégée du gel !)
3 : Câbles entre les modules interne et externe :
Câble de commande du module externe 0-10V
(blindé)/câble du capteur (non blindé), ex. 5 x
1,0 mm2
Câble d'alimentation secteur du module externe/
Chauffage d’évacuation du condensat 5x1,5
mm2,
4:
5:
6:
7:
Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“
Entrée
Retour
Câble d'alimentation secteur du module interne :
HTS 90=230V/1~/ 50Hz,16A
(ex. 3x2,5 mm2)
HTS 80/110/130=400V/3~/ 50Hz, 3x16A
(ex. 5x2,5 mm2)
Réglage de la tension de commande =
230V/1~/50Hz, 16A (ex. 3x1,5 mm2)
8 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint électrique =
400V/3~/50Hz, 16A (ex. 5x2,5 mm2)
7
Thermopompes REMKO
1
1
C1
C2
4
4
2
2
3
3
7
8
A
B
5
6
9
D
Fig. 2: Architecture du système HTS 200/260
A:
B:
C1 :
C2 :
D:
1:
2:
3:
Zone extérieure
4:
Zone intérieure
5:
Module externe 1
6:
Module externe 2
7:
Module interne
Ventilateur
Évacuation du condensat du module externe
(doit être protégée du gel !)
8:
Câbles entre les modules interne et externe :
Câble de commande du module externe (blindé)/
câble du capteur (non blindé), ex. 5 x 1,0 mm2
9:
Câble d’alimentation secteur du module externe/
Chauffage d’évacuation du condensat 5 x 1,5 mm2
Les modules externe et interne sont à raccorder
aux conduites de frigorigène de dimensions (diamètre extérieur) 3/8“ (=9,52 mm) et 5/8“ (=15,88
mm).
8
Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“
Entrée
Retour
Câble d'alimentation secteur du module interne =
400V/3~/50Hz,16A (ex. 5 x 2,5 mm2)
Réglage de la tension de commande =
230V/1~/50Hz, 16A (ex. 3 x 1,5 mm2)
Câble d'alimentation secteur du chauffage d’appoint électrique =
400V / 3~ / 50Hz,16A (ex. 5 x 2,5 mm2)
Conduites de frigorigène 1/2" et 3/4“
AVERTISSEMENT !
Toutes les conduites électriques doivent être
dimensionnées et posées conformément aux
prescriptions de la VDE.
2.2 Remarques générales
n Plusieurs câbles d’alimentation secteur doivent
être posés entre la distribution et le module
interne, selon le modèle. Voir le chapitre
« Raccordement électrique ».
n Le raccordement électrique entre les modules
externe et interne doit être assuré par un câble
de commande blindé (voir aussi le chapitre
« Aperçu des câbles de raccordement électriques »).
n Vous trouverez, dans le chapitre « Schéma de
raccordement » de cette notice, le schéma de
raccordement ainsi que les schémas électriques correspondants.
n Si un chauffage d’appoint doit être utilisé dans
le module interne, prévoir une autre alimentation en tension triphasée 400 V / 3~/50 Hz vers
l'intérieur pour un chauffage d'appoint électrique.
n La Smart-Control ne doit pas perdre la tension
d'alimentation en cas de temps de blocage du
générateur d'énergie (protection anti-gel).
n La Smart Control a besoin de savoir si le générateur d'énergie est en état autorisé ou en
temps de blocage (contact S16). Vous devez,
pour ce faire, mettre côté client un contact
sans potentiel à disposition. (contact fermé
signifie autorisation, contact ouvert signifie
temps de blocage).
n Les entreprises de distribution d'électricité
(EVU) proposent éventuellement des tarifs
spéciaux pour l'utilisation de thermopompes.
n Demandez à votre distributeur d'électricité quel
tarif il est en mesure de vous proposer.
AVERTISSEMENT !
Sélectionnez les sections de câble en fonction
de la norme VDE 0100. Soyez très attentifs aux
longueurs et types de câbles et à leur pose. Les
indications du schéma de raccordement de la
vue du système sont uniquement à considérer
comme une possibilité d'installation dans un
cas standard!
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées !
AVERTISSEMENT !
Respectez impérativement les directives VDE
et les indications dans TAB 2007. Vous trouverez la hauteur et le type de sécurités dans les
caractéristiques techniques.
9
Thermopompes REMKO
2.3 Raccordement électrique
module interne
Les instructions suivantes concernent le raccordement électrique du module interne.
1.
Retirez le couvercle du module interne en le
poussant vers le haut et en le tirant vers
l'avant en dehors de la rainure arrière.
2.
Insérez dans le module interne le câble du
module interne à travers les passe-câbles,
ainsi que le câble de commande entre le
module interne et le module externe, et les
câbles des appareils externes et sondes.
Prenez en compte le fait que les entrées de
câble se trouvent en haut.
3.
Raccordez le câble d'alimentation et le câble
de commande du module interne sur les borniers (voir le chapitre « Raccordement électrique »).
4.
Raccordez tous les consommateurs secondaires (HGM, HGU, vanne d'inversion, etc.)
au module E/S.
REMARQUE !
Raccordez les câbles au boîtier électrique conformément au schéma de raccordement/
schéma électrique.
REMARQUE !
Veillez, lors des raccordements électriques, à
respecter la polarité, particulièrement pour le
câble de commande.
Le nombre de câbles et de sondes dépend de
la configuration de l'installation de chauffage et
des composants.
Évitez les passages de câbles côté construction.
10
REMARQUE !
Il faut prévoir un interrupteur différentiel séparé
100mA, de type B (sensible à tous courants)
avec une charge de contact de 40A.
2.4 Raccordement électrique du
module externe
n L’ensemble du panier doit être démonté pour le
raccordement électrique.
Sonde d'applique
Utilisez, pour la mesure des températures de circuits de chauffage, par exemple, des sondes d'applique PT-1000 montées sur les tuyaux.
n Les sondes d'applique sont fixées au tuyau à
l'aide de l’accessoire fourni.
n Nettoyez l'endroit de la pose. Appliquez la pâte
conductrice de chaleur (A) et fixez la sonde.
2
2
1
1
Fig. 3: Démontage du panier
n La protection électrique de l'installation doit
être conforme aux caractéristiques techniques.
Respectez les sections préconisées des
câbles !
n Posez tous les câbles en respectant leur polarité, puis effectuez une décharge de traction.
n Respectez le schéma de raccordement et les
schémas électriques. (Ä Chapitre 2.6 « Affectation des bornes / légende » à la page 14)
n Respectez la polarité lors du raccordement du
câble de commande.
n Si le module externe est monté sur un toit, il
doit être relié à la terre ainsi que la construction porteuse (raccordement au paratonnerre
ou à l'électrode de terre).
Fig. 4: Fixation de la sonde d'applique (figure similaire)
Si la longueur de câble n'est pas suffisante,
vous pouvez prolonger les câbles des sondes
de 100 mètres au plus avec une section de 1,5
mm².
Capteurs de température
n Le nombre de sondes nécessaires peut varier
en fonction du type d'installation.
n Respectez les indications correspondantes des
schémas hydrauliques pour positionner les
sondes.
n La livraison standard contient une sonde d'extérieur (S10), et une sonde à immerger (prévue
pour l'eau sanitaire/chaude PT-1000) (S08).
n En cas de raccordement d'une installation
solaire, une sonde PT-1000 (S01) doit être utilisée en tant que sonde de collecteur et une
sonde PT-1000 (S02), en tant que sonde de
ballon inférieure.
n Toutes les sondes sont raccordées dans le boîtier électrique du module interne conformément
au schéma de raccordement.
11
Thermopompes REMKO
Sonde d'extérieur
Le raccordement d'une sonde d'extérieur est
nécessaire dans tous les cas pour le Smart-Control.
n Montez la sonde d'extérieur orientée nord-est,
à env. 2,5 mètres du sol. Elle doit être protégée
du rayonnement direct du soleil et des vents
forts. Évitez le montage au-dessus de fenêtres
ou de bouches d'aération.
n Enlevez le couvercle pour le montage et fixez
la sonde avec la vis fournie.
n Raccordez de préférence la sonde, côté client,
avec un câble d'installation d'une section de
0,5 mm² min.
Fig. 5: Sonde d'extérieur (figure similaire)
12
2.5 Structure électrique - Module E/S
Utiliser une section transversale de conduite adaptée au câble de raccordement fourni !
Poser séparément les lignes de charge et les lignes de mesure !
N
L
PE
N
Alimentation
rgung
rsotension
Spannungsveen
- IM
rpumpeprincipale
Prim
de
laäpompe
- IM
L` PE
N
activé
intern beneleinterne
gt
L` PE
SD
M
N A10 L` PE
M
N A11 L`
Actuator Outputs
Vanne
altventil
Umschd'inversion
A10
asser
Trinkwpotable
d’eau
Vanne d'inversion
Umschaltventil
A11
2e
générateur
2. Wärmeerzeuger
de chaleur
PE
N A12 L` PE
N A13 L` PE
30V
em. 2230V
umpe 22gmix.
PPompe
optional
en
option
A13
ühlen
Pompe
Refroidir
Pumpe K
Ouvert
Auf
M
N A14 L` PE N A01 PE N A02
Actuator Outputs
Sensor Inputs
Zu
Fermé
Vanne
haltventil A14
Umscd'inversion
Kühlen
refroidissement
Pompe
système
. 230V A01
olar ungsolaire
umpe S
P
non m.optional
230V en option
30V
em. 2230V
umpe 11gmix.
PPompe
optional
en
option
A02
Pompe
230V A03
g. chauffe
HK unde
umpecircuit
P
non m.optional
230V en option
irkulation
Pompe
umpe Zcirculation
P
V
230
230V
Ouvert
Auf
M
A32
Zu
Fermé
A04
Mélangeur
HGM
Mischer HG
M 11
A20/21
((HK
HK 1 plancher)
Fußboden)
A32
Freigabe 2 W2EWE
A32 Autorisation
A34
Messages
SammelA34
störmeldung
d'erreur
groupés
M
Auf
Ouvert
M
A33
PE N A03 PE N A04 PE N A20 A21 PE N A22 A23 PE N A24 A25
A31
Actuator Outputs
A30
Potential Free Outputs
Sensor Inputs
RC
S09 GND S10 GND S11 GND S12 GND S13 GND S14 GND S15 GND S16 GND
Sans
nzialfrei
Potepotentiel
fermé = Autorisation
geschlossen
= Freigabe
Mélangeur
HGM
Mischer HG
M 22
A24/25
((HK
HK 2 plancher)
Fußboden)
Zu
Fermé
Auf
Ouvert
Zu
Fermé
L3 L2 L1 N PE
2
5
4
8
8
7 10
6
13 15 18
13 15 18
12 14 17 10
20
11
L3
N
3
5
7
12 14 17
20
10 10
1
3
7
7 10
4 10
L3
N
9
16 19
1-PE PE 6-0-10V 9 11-PE PE 16-0-10V 19
2-L 4-N 7-GND 10 12-N 14-N 17-GND 20
3-N 5-L 8-Dft
Lüft.
Lüft. 13-L 15-L 18-Dft
18-Stör.Vent.
8-Stör.Vent.
2
Pe
6
9 19
16
4
Pe
L3 L2 L1 N PE
belegt
activé
Câble d'alimentation
Netzzuleitung
Module
interne
x 2,5 mm²
Innenmodul
5 x 52,5mm²
je
nachleGerätetyp
3 phasig
oder 1 ou
phasig
selon
type d’appareil
3 phases
1 phase
6
9
3
N
69
2
L3
Le raccordement en tension réseau s'effectue côté client
erfolgt bauseits
àAnschluss
partir de laNetzspannung
distribution secondaire
! aus Unterverteilung !
Barrette chauffée
E-Heizstab
9kWélectrique 9 kW
Tension secteur
Netzspannung
400V/3~/N/PE
400V/3~/N/PE
z.B.5 5x
2,5mm²
ex.
x 2,5
mm²
1
L2
Stecker
am Heizstab
Connecteur sur
la barrette
chauffée
L1
Barrette
à bornes X1
X1
Klemmleiste
REMARQUE
: sans
HINWEIS:
ohne
EVU Anschluss
muss eine Brücke
werden
branchement
EVU,eingelegt
un pont doit
être installé
PE
Actuator Supply
RJ 45
S03 GND S04 GND S05 GND S06 GND S07 GND S08 GND
S16 Contact
EVU KonEVU
takt
R GND
emde. Hchauffe
eizkmixte
reisRetour
RL
S14 22e.gcircuit
ntern ben
eleginterne
t
RC iactivé
intern ben
eleginterne
t
S15 activé
0T1 0T1 0T2 0T2 +12V B1 A1 GND B2 A2 B2 A3
intern ben
eleginterne
t
S13 activé
MI MO CLK nSS GND
Außenfd'extérieur
ühler
S10 Sonde
ntern ben
eleginterne
t
BM iactivé
gemCircuit
. Hdeeichauffe
S11 11..mix.
zkreiRetour
s RL
ntern ben
eleginterne
t
BUS2 iactivé
S12 11..mix.
Circuit
gem
. Hdeeichauffe
zkreiEntrée
s VL
KNX - TP
Relevé
Erfassudengl'énergie
Fremdeneexterne
rgie
S09 SBallon
peichedu
r mmilieu
itte
GND A44 GND A45 GND A46
S03 Entrée
VL SolaSystème
r WMZ
solaire WMZ
S04 Retour
RL SolaSystème
r WMZ
solaire WMZ
TCirculation
rinkwasser
S05 d'eau
Zirkupotable
lation
2.gmix.
em. Circuit
Heizkreis VL
S06 2.
de chauffe Entrée
umpe
Pompe
0-10V P0-10V
A46 H
GM 22
HGM
S08 Ballon
WW.-Sd’eau
peichchaude
er
Power
S01 Système
Solar / Ksolaire
ollektor /
Collecteur
Sosolaire
lar
S02 SBallon
peinférieur
icher Unten
S23 activé
interne
internenbelegt
Sensor
Inputs
Pompe
umpe
-10V P0-10V
0
A40 Système
Solarsolaire
Pompe
umpe
-10V P0-10V
0
A41 H
HGM
GM 11
Pompe
umpe
-10V P0-10V
0
A42 H
HGU
GU
S23 +5V GND S46 S47 S24 +5V GND S48 S49 S01 GND S02 GND
Alimentation S0 PV
S29 S0 PV Einspeisung
(min.
(min. 500
500 imp./kWh)
Imp./kWh
Fuse
Rendement S0 PV
S28 S0 PV Ertrag
((min.
min. 5500
00 Iimp./kWh)
mp./kWh
Sensor Inputs
Aktuator Signal
S25 +5V GND S26 +5V GND S27 +5V GND S28 +5V GND S29 +5V GND GND A40 GND A41 GND A42 GND A43
Compteur
S0 Hausdomestique
haltszähleS0r
S26 (min. 500 imp./kWh)
(min. 500 Imp./kWh
Débit
volumique
Volumenstrom
chaude
S27 Eau
Warmwasser
(impulsion)
(Impuls)
Sensor
Inputs
S20 +5V GND S40 S41 S21 +5V GND S42 S43 S22 +5V GND S44 S45
EnOptional
option
0 Wélectrique
P StroS0mthermopompe
zähler
S25 SCompteur
((min.
min. 5500
00 Iimp./kWh)
mp./kWh
Alimentation
en tension
Spannungsversorgung
I/O module
Modul E/S
du
Alimentation
Spannungsveren
sortension
gung
Module
interne
Innen- zum
Außevers
nmodexterne
ul A A
Sortie
Schaltade
usgcommutation
ang
ex.
z.b. 33 xx 1,5
1,5mmm
m ²2
AModule
ußenmoexterne
dul A (EA-H(chauffage
eizung) électrique)
ng (0-10V) (0 -10)
eitucommande
teuerlde
SCâble
dul
ußenmoexterne
AModule
Câble
ung
leitcapteur
Sensorde
Module
odul
Außenmexterne
Alimentation
en tension
Spannungsversorgung
Module
interne
vers externe
Innen- zum
Außenmodul
B B
Sortie
Schaltade
usgcommutation
ang
ex.
mm²2
z.b. 33 xx 1,5
1,5mm
Module
Außenmoexterne
dul B (EA-H(chauffage
eizung) électrique)
)
tung (0-10V(0-10V)
rleicommande
teuede
SCâble
33 xx 11,5
.5mmm
m² 2
2
mm² mm
dul B 3xB1,03x1,0
ußenmoexterne
AModule
Câble
ung
leitcapteur
Sensorde
Module
0mm² mm2
dul B 2xB1,2x1,0
Außenmoexterne
13
Thermopompes REMKO
2.6 Affectation des bornes / légende
Désignation
PW
Entrée
Sortie
X
PP1
Signal
Description
Alimentation en tension E/S 230 V
X
Alimentation en tension pompe principale IM
S01
X
Sonde solaire du collecteur PT 1000
S02
X
Sonde solaire du ballon inférieur PT 1000
S03
X
Sonde solaire aller WMZ, solaire PT 1000
S04
X
Sonde solaire retour WMZ, solaire PT 1000
S05
X
Circ. capteur PT 1000 ret. temp./génér. d'impulsion
S06
X
Capteur aller 2e circ. de chauffe mix. aller PT 1000
S07
X
Non activé
S08
X
Capteur du ballon d’eau potable supérieur PT 1000
S09
X
Capteur du ballon tampon central PT 1000
S10
X
Capteur de la sonde d’extérieur PT 1000
S11
X
Capteur 1er circuit de chauffe mixte retour PT 1000
S12
X
Capteur 1er circuit de chauffe mixte aller PT 1000
S13
X
Thermopompe aller PT 1000
S14
X
Capteur 2e circuit de chauffe mixte retour
S15
X
Capteur thermopompe retour PT 1000
S16
X
Contact EVU (contact à ouverture) / Surveillance du
point de rosée externe (ouvert = bloqué, fermé =
validation)
S20
X
Non activé
S21
X
Non activé
S22
X
Non activé
S23
X
Génér. de débit volum. solaire, fréqu. d'impulsion
S24
X
Génér. de débit volum. TP, fréquen. d'impulsion
S25
X
Compteur de courant WP S0
S26
X
Courant électrique du ménage S0
S27
X
Débitmètre
S28
X
Rendement PV, compteur S0
S29
X
Alimentation PV, compteur S0
A01
X
Pompe solaire non régulée (230 V)
A02
X
Pompe 1er circ. de chauffe mix. (230 V) activée
A03
X
Pompe circ. de chauffe non mix. HK (230 V) activée
A04
X
Pompe de circulation (230V) activée
A10
X
Vanne d'inversion d’eau potable
14
Désignation
Entrée
Sortie
Signal
Description
A11
X
Vanne d'inversion 2WE
A12
X
Non activé
A13
X
Pompe 2e circ. de chauffe mix. (230 V) activée
A14
X
Vanne d'inversion/Refroidis. pompe (230 V) activée
A20
X
1er circuit de chauffe mixte « Ouvert »
A21
X
1er circuit de chauffe mixte « Fermé »
A22
X
Mélangeur de dérivation « Ouvert »
A23
X
Mélangeur de dérivation « Fermé »
A24
X
2e circuit de chauffe mixte « Ouvert »
A25
X
2e circuit de chauffe mixte « Fermé »
A30
X
Non activé
A31
X
Non activé
A32
X
Autorisation 2 Chauf. supplém. GC ou chaudière
A33
X
Non activé
A34
X
Messages d’erreur groupés, externe
A40
X
Vitesse de rotation cible, pompe solaire PWM
A41
X
Vit. de rotat. cible 1er circ. de chauffe mix. (0-10 V)
A42
X
Vit. de rotat. cible circ. de chauffe non mix. (0-10V)
A43
X
PWM
A44
X
Non activé
A45
X
Non activé
A46
X
Vit. de rotat. cible 2e circ. de chauffe mix. (0-10 V)
MI
MO
CLK
Non activé
nSS
GND
OT 1 (2x)
Non activé
OT 2 (2x)
Non activé
B1, A1,GND
+12 Volt,
Communication Module de commande 1 - Bus 1
B2/A2
Communication Bus 2
B3/A2
Non activé
R
Résistance de codage RC HTS 90/130/200/260
15
Thermopompes REMKO
3
Raccordement électrique HTS 80
3.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques
A
D
5
1
2
6
7
3
4
C
B
Fig. 6: Aperçu du raccordement électrique HTS 80
A:
B:
C:
D:
1:
Module externe
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Câble d’alimentation secteur du module interne,
400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 1,5 mm2
2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
3 : Alimentation en tension entre les modules inter.
et exter. / chauffage d’évacuation des condensats, 230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2
4 : Câble de commande du module ext. 0-10V
(blindé) / câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0
mm2
5 : Câble du capteur de la sonde d'ext., ex. 2 x 1,0
mm2
6 : Câble d’alimentation secteur de la commande
(Smart-Control) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
7 : Signal EVU sans potentiel pour Smart-Control
S16, ex. 2 x 1,0 mm2
AVERTISSEMENT !
La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé !
Toutes les entrées de câble du module interne
ont lieu par le haut !
Toutes les entrées de câble du module externe
ont lieu par le bas !
REMARQUE !
Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par
les entreprises d'approvision. en énergie (circ.
des services publics) a la S16 de contrôleur
Smart-Control de contact de commande va utiliser.
16
3.2 Aperçu de l’affectation des bornes
D
5
3
2
4
E
A
1
C
B
Fig. 7: Affectation des bornes HTS 80
A:
B:
C:
D:
E:
1:
Module externe
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Barrette chauffée électrique
Câble d’alimentation secteur du module interne,
400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 3 x 2,5 mm2
2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 1,5 mm2
3 : Bornes dans le module interne
4 : Bornes de la barrette chauffée électrique
5 : Câble d’alimentation secteur de la commande
Smart-Control (module E/S)
230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
Raccords électriques entre les modules interne et externe
Module interne
Borne
Module externe
Description
Borne
1
Alimentation en tension PE
1
2
Alimentation en tension L
2
3
Alimentation en tension N
3
4
Alimentation en tension du chauffage d’appoint L
4
5
Alimentation en tension du chauffage d’appoint N
5
6
Câble de signalisation 0-10V
6
7
GND
7
8
Signal de retour
8
9
Capteur de température
9
10
GND
10
17
Thermopompes REMKO
Raccords électriques entre la distribution et le module interne
Distribution
Borne
Description
Borne
L1
L1
L2
L2
L3
Alimentation en tension du module interne 400V/3~/50Hz
L3
N
N
Pe
Pe
L
L
N
Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz
N
Pe
Pe
L1
L1
L2
L2
L3
18
Module interne
Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW
L3
N
N
Pe
Pe
4
Raccordement électrique HTS 90
4.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques
A
D
5
1
2
6
7
3
4
C
B
Fig. 8: Aperçu du raccordement électrique HTS 90
A:
B:
C:
D:
1:
Module externe
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Câble d’alimentation secteur du module interne,
230V /1~/ 50Hz, 16A, ex. 3 x 2,5 mm2
2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
3 : Alimentation en tension entre les mod. int. et
externe / chauffage d’évacuation des condensats, 230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2
AVERTISSEMENT !
La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé !
4 : Câble de commande du mod.ext. 0-10V
(blindé) / câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0
mm2
5 : Câble du capteur sonde d'extér., ex. 2 x 1,0 mm2
6 : Câble d’alimentation secteur de la commande
Smart-Control (module E/S)
230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
7 : Signal EVU sans potentiel pour Smart-Control
S16, ex. 2 x 1,0 mm2
REMARQUE !
Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par
les entreprises d'approvision. en énergie (circ.
des services publics) a la S16 de contrôleur
Smart-Control de contact de commande va utiliser.
Toutes les entrées de câble du module interne
ont lieu par le haut !
Toutes les entrées de câble du module externe
ont lieu par le bas !
19
Thermopompes REMKO
4.2 Aperçu de l’affectation des bornes
D
5
3
2
4
E
A
1
C
B
Fig. 9: Affectation des bornes HTS 90
A:
B:
C:
D:
E:
1:
Module externe
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Barrette chauffée électrique
Câble d’alimentation secteur du module interne,
230V /1~/ 50Hz, 16A, ex. 3 x 2,5 mm2
2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
3 : Bornes dans le module interne
4 : Bornes de la barrette chauffée électrique
5 : Câble d’alimentation secteur de la commande
(module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
Raccords électriques entre les modules interne et externe
Module interne
Borne
20
Module externe
Description
Borne
1
Alimentation en tension PE
1
2
Alimentation en tension L
2
3
Alimentation en tension N
3
4
Alimentation en tension du chauffage d’appoint L
4
5
Alimentation en tension du chauffage d’appoint N
5
6
Câble de signalisation 0-10V
6
7
GND
7
8
Signal de retour
8
9
Capteur de température
9
10
GND
10
Raccords électriques entre la distribution et le module interne
Distribution
Borne
Module interne
Description
L1
N
Borne
L1
Alimentation en tension du module interne 230V/1~/50Hz
N
Pe
Pe
L
L
N
Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz
N
Pe
Pe
L1
L1
L2
L2
L3
Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW
L3
N
N
Pe
Pe
21
Thermopompes REMKO
5
Raccordement électrique HTS 110
5.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques
A
D
5
1
2
6
7
3
4
C
B
Fig. 10: Aperçu du raccordement électrique HTS 110
A:
B:
C:
D:
1:
Module externe
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Câble d’alimentation secteur du module interne,
400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
3 : Alimentation en tension entre les mod. int. et
externe/chauffage d’évacuation des condensats,
230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2
AVERTISSEMENT !
La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé !
Toutes les entrées de câble du module interne
ont lieu par le haut !
Toutes les entrées de câble du module externe
ont lieu par le bas !
22
4 : Câble de commande du mod. ext. 0-10V
(blindé)/câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0
mm2
5 : Câble du capteur sonde d'extér., ex. 2 x 1,0 mm2
6 : Câble d’alimentation secteur de la commande
Smart-Control (module E/S)
230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
7 : Signal EVU sans potentiel pour Smart-Control
S16, ex. 2 x 1,0 mm2
REMARQUE !
Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par
les entreprises d'approvision. en énergie (circ.
des services publics) a la S16 de contrôleur
Smart-Control de contact de commande va utiliser.
5.2 Aperçu de l’affectation des bornes
D
5
3
2
4
E
A
1
C
B
Fig. 11: Affectation des bornes HTS 110
A:
B:
C:
D:
E:
1:
Module externe
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Barrette chauffée électrique
Câble d’alimentation secteur du module interne,
400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
3 : Bornes dans le module interne
4 : Bornes de la barrette chauffée électrique
5 : Câble d’alimentation secteur de la commande
(module E/S) 400V /3~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
Raccords électriques entre les modules interne et externe
Module interne
Borne
Module externe
Description
Borne
1
Alimentation en tension PE
1
2
Alimentation en tension L
2
3
Alimentation en tension N
3
4
Alimentation en tension du chauffage d’appoint L
4
5
Alimentation en tension du chauffage d’appoint N
5
6
Câble de signalisation 0-10V
6
7
GND
7
8
Signal de retour
8
9
Capteur de température
9
10
GND
10
23
Thermopompes REMKO
Raccords électriques entre la distribution et le module interne
Distribution
Borne
Description
Borne
L1
L1
L2
L2
L3
Alimentation en tension du module interne 400V/3~/50Hz
L3
N
N
Pe
Pe
L
L
N
Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz
N
Pe
Pe
L1
L1
L2
L2
L3
24
Module interne
Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW
L3
N
N
Pe
Pe
6
Raccordement électrique HTS 130
6.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques
A
D
5
1
2
6
7
3
4
C
B
Fig. 12: Aperçu du raccordement électrique HTS 130
A:
B:
C:
D:
1:
Module externe
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Câble d’alimentation secteur du module interne,
400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
3 : Alimentation en tension entre les mod. int. et
externe/chauffage d’évacuation des condensats,
230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2
AVERTISSEMENT !
La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé !
4 : Câble de commande du mod. ext. 0-10V
(blindé)/câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0
mm2
5 : Câble du capteur de la sonde d'extér., ex. 2 x
1,0 mm2
6 : Câble d’alimentation secteur de la commande
(module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
7 : Signal EVU pour Smart-Control S16,
ex. 2 x 1,0 mm2
REMARQUE !
Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par
les entreprises d'approvision. en énergie (circ.
des services publics) a la S16 de contrôleur
Smart-Control de contact de commande va utiliser.
Toutes les entrées de câble du module interne
ont lieu par le haut !
Toutes les entrées de câble du module externe
ont lieu par le bas !
25
Thermopompes REMKO
6.2 Aperçu de l’affectation des bornes
D
5
3
2
4
E
A
1
C
B
Fig. 13: Affectation des bornes HTS 130
A:
B:
C:
D:
E:
1:
Module externe
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Barrette chauffée électrique
Câble d’alimentation secteur du module interne,
400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
3 : Bornes dans le module interne
4 : Bornes de la barrette chauffée électrique
5 : Câble d’alimentation secteur de la commande
(module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
Raccords électriques entre les modules interne et externe
Module interne
Borne
26
Module externe
Description
Borne
1
Alimentation en tension PE
1
2
Alimentation en tension L
2
3
Alimentation en tension N
3
4
Alimentation en tension du chauffage d’appoint L
4
5
Alimentation en tension du chauffage d’appoint N
5
6
Câble de signalisation 0-10V
6
7
GND
7
8
Signal de retour
8
9
Capteur de température
9
10
GND
10
Raccords électriques entre la distribution et le module interne
Distribution
Borne
Module interne
Description
Borne
L1
L1
L2
L2
L3
Alimentation en tension du module interne 400V/3~/50Hz
L3
N
N
Pe
Pe
L
L
N
Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz
N
Pe
Pe
L1
L1
L2
L2
L3
Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW
L3
N
N
Pe
Pe
27
Thermopompes REMKO
7
Raccordement électrique HTS 200
7.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques
D
A1
7
5
1
2
8
9
3
4
6
C
B
A2
Fig. 14: Câbles de raccordement HTS 200
A1 :
B:
C:
D:
1:
2:
3:
4:
Module externe 1 / A2: module ext. 2
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Câble d’alimentation secteur du module
interne, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
Câble d’aliment. secteur chauf. d’appoint,
400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
Aliment. en tension entre le mod. int. et le mod.
ext. 1/ chauf. d’évacuation du condensat,
230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2
Alimen. en tension entre le mod. int. et le mod.
ext. 2/ chauf. d’évacuation du condensat,
5:
6:
7:
8:
9:
230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2
Câble de commande du mod. ext. 1 (blindé)/
câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0 mm2
Câble commande mod. ext. 2 (blindé),
ex. 3 x 1,0 mm2
Câble capteur sonde d'ext., ex. 2 x 1,0 mm2
Câble d’alimentation secteur de la commande
Smart-Control (module E/S)
230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
Signal EVU sans potentiel pour Smart-Control
S16, ex. 2 x 1,0 mm2
AVERTISSEMENT !
La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé !
Toutes les entrées de câble du module interne
ont lieu par le haut !
Toutes les entrées de câble du module externe
ont lieu par le bas !
REMARQUE !
Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par
les entreprises d'approvision. en énergie (circ.
des services publics) a la S16 de contrôleur
Smart-Control de contact de commande va utiliser.
28
7.2 Aperçu de l’affectation des bornes
D
A2
5
3
1
2
4
E
A1
C
B
Fig. 15: Affectation des bornes HTS 200
A1 :
A2 :
B:
C:
D:
E:
1:
Module externe 1
Module externe 2
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Barrette chauffée électrique
Câble d’alimentation secteur du module
interne, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
2:
3:
4:
5:
Câble d’alimentation secteur du chauffage
d’appoint,
400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
Bornes dans le module interne
Bornes de la barrette chauffée électrique
Câble d’alimentation secteur de la commande
Smart-Control (module E/S)
230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
29
Thermopompes REMKO
Raccords électriques entre les modules interne et externe 1
Module externe
1
Module interne
Borne
Description
Borne
1
Alimentation en tension PE
1
2
Alimentation en tension L
2
3
Alimentation en tension N
3
4
Alimentation en tension du chauffage d’appoint L
4
5
Alimentation en tension du chauffage d’appoint N
5
6
Câble de signalisation 0-10V
6
7
GND
7
8
Signal de retour
8
9
Capteur de température
9
10
GND
10
Raccords électriques entre les modules interne et externe 2
Module externe
2
Module interne
Borne
30
Description
Borne
11
Alimentation en tension PE
1
12
Alimentation en tension L
2
13
Alimentation en tension N
3
14
Alimentation en tension du chauffage d’appoint L
4
15
Alimentation en tension du chauffage d’appoint N
5
16
Câble de signalisation 0-10V
6
17
GND
7
18
Signal de retour
8
19
Non activé
9
20
Non activé
10
Raccords électriques entre la distribution et le module interne
Distribution
Borne
Module interne
Description
Borne
L1
L1
L2
L2
L3
Alimentation en tension du module interne 400V/3~/50Hz
L3
N
N
Pe
Pe
L
L
N
Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz
N
Pe
Pe
L1
L1
L2
L2
L3
Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW
L3
N
N
Pe
Pe
31
Thermopompes REMKO
8
Raccordement électrique HTS 260
8.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques
D
A1
7
5
1
2
8
9
3
4
6
C
B
A2
Fig. 16: Câbles de raccordement HTS 260
A1 :
B:
C:
D:
1:
2:
3:
4:
Module externe 1/ A2: module ext. 2
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Câble d’alimentation secteur du module
interne, 400V /3~/ 50Hz, 20A, ex. 5 x 2,5 mm2
Câble d’aliment. secteur chauf. d’appoint,
400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
Aliment. en tension entre le mod. int. et le mod.
ext. 1/chauf. d’évacuation du condensat,
230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2
Aliment. en tension entre le mod. int. et le mod.
ext. 2/chauf. d’évacuation du condensat,
5:
6:
7:
8:
9:
230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2
Câble de commande du mod. ext. 1 (blindé) /
câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0 mm2
Câble de commande du module externe 2
(blindé), ex. 3 x 1,0 mm2
Câble capteur sonde d'extér., ex. 2 x 1,0 mm2
Câble d’alimentation secteur de la commande
Smart-Control (module E/S)
230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
Signal EVU sans potentiel pour Smart-Control
S16, ex. 2 x 1,0 mm2
AVERTISSEMENT !
La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé !
Toutes les entrées de câble du module interne
ont lieu par le haut !
Toutes les entrées de câble du module externe
ont lieu par le bas !
REMARQUE !
Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par
les entreprises d'approvision. en énergie (circ.
des services publics) a la S16 de contrôleur
Smart-Control de contact de commande va utiliser.
32
8.2 Aperçu de l’affectation des bornes
D
A2
5
3
1
2
4
E
A1
C
B
Fig. 17: Affectation des bornes HTS 260
A1 :
A2 :
B:
C:
D:
E:
1:
Module externe 1
Module externe 2
Module interne
Distribution secondaire (côté client)
Sonde d'extérieur
Barrette chauffée électrique
Câble d’alimentation secteur du module
interne, 400V /3~/ 50Hz, 20A, ex. 5 x 2,5 mm2
2:
3:
4:
5:
Câble d’alimentation secteur du chauffage
d’appoint,
400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2
Bornes dans le module interne
Bornes de la barrette chauffée électrique
Câble d’alimentation secteur de la commande
Smart-Control (module E/S)
230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2
33
Thermopompes REMKO
Raccords électriques entre les modules interne et externe 1
Module externe
1
Module interne
Borne
Description
Borne
1
Alimentation en tension PE
1
2
Alimentation en tension L
2
3
Alimentation en tension N
3
4
Alimentation en tension du chauffage d’appoint L
4
5
Alimentation en tension du chauffage d’appoint N
5
6
Câble de signalisation 0-10V
6
7
GND
7
8
Signal de retour
8
9
Capteur de température
9
10
GND
10
Raccords électriques entre les modules interne et externe 2
Module externe
2
Module interne
Borne
34
Description
Borne
11
Alimentation en tension PE
1
12
Alimentation en tension L
2
13
Alimentation en tension N
3
14
Alimentation en tension du chauffage d’appoint L
4
15
Alimentation en tension du chauffage d’appoint N
5
16
Câble de signalisation 0-10V
6
17
GND
7
18
Signal de retour
8
19
Non activé
9
20
Non activé
10
Raccords électriques entre la distribution et le module interne
Distribution
Borne
Module interne
Description
Borne
L1
L1
L2
L2
L3
Alimentation en tension du module interne 400V/3~/50Hz
L3
N
N
Pe
Pe
L
L
N
Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz
N
Pe
Pe
L1
L1
L2
L2
L3
Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW
L3
N
N
Pe
Pe
35
Thermopompes REMKO
11
Schémas électriques
A40
7
GND /13.3
GND /13.5
A42
A42 Pumpe
Pompe 0-10V
0-10V
S49
S02 /8.2
S01 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
S02 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
GNDSolar
Speicher
unten
Ballon/ solaire
inférieur
5
GND
A45
GND /13.10
A46
2egem.
circuit
de chauffe mixte
2.
Heizkreis
4
3
OT2
OT2
BUS1Kommunikation
Communication
B1
Bedienmodul
Module de commande
A1
2
GND
B2
/7.1
A2
RCCB
RCCB
Bus Interface
/7.10
BUS2Kommunikation
Communication
S10 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
GND Température
Außentemperatur
extérieure
S11 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
GND 1er
1. gem.
RLmixte Retour
circuitHeizkreis
de chauffe
S12 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
circuitHeizkreis
de chauffe
GND 1er
1. gem.
VLmixte Entrée
S13 /9.5
B3
S13 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
GND Entrée
Wärmepumpe
VL
thermopompe
A3
RC
Kodierwiderstand
Résistance de codage
Rc
/11.1
GND HTS 80 / 90 / 110 / 130 / 200 / 260
Blatt
Feuille
10
Anlage
Annexe
/11.2 PE
N
In
A01
Pumpe
Pompe 230V
230V
Pumpe
Pompe 230V
230V
A31
Potentialfrei
Sans potentiel A32 /12.10 In
A32
A03
A04
/11.7 PE
N
A04
A20/A21
/12.5 PE
N
1.
1ergem.
circuit Heizkreis
de chauffe mixte A20/Ouvert
A20/Auf
A20
A21/Fermé
A21/Zu
A21
Mélangeur
230V
Mischer
230V
A22/A23
Dérivation
Bypass
A22/Auf
A22/Ouvert
A22
A23/Fermé
A23/Zu
A23
/12.7 PE
N
Sans potentiel A34 /12.10 In
Potentialfrei
Sammelstörmeldung
Messages d'erreur groupés A34
Mischer
230V
Mélangeur
230V
A24/A25
2e gem.
circuit de
chauffe mixte
2.
Heizkreis
A24/Ouvert
A24/Auf
A24
A25/Zu
A25/Fermé
A25
/12.8 PE
N
Status:
Statut :
Modifié :
Geändert:
0
36
9
/11.6 PE
N
A33
thermopompe
GND Retour
Wärmepumpe
RL
Blocage
EVU
GND EVU
Sperre
A03
Circulation
potable
Trinkwasserd'eau
Zirkulation
In
S16 /9.10 S16 Öffner
Kontakt
Contact
à ouverture
/11.4 PE
N
A02
Circuit de
chauffe non mix.
ungem.
Heizkreis
Mischer
230V
Mélangeur
230V
In
S14 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
S15 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
A02
1ergem.
circuit
de chauffe mixte
1.
Heizkreis
A30
GND 2e
circuitHeizkreis
de chauffe
2. gem.
RLmixte Retour
S15 /9.9
A01
Pumpe
Pompe 230V
230V
générateur de chaleur
2. Wärmeerzeuger
S14 /9.6
A14
Pumpe
Pompe 230V
230V
S08 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
Ballon /tampon
dumitte
milieu
GND Puffer
Speicher
S12 /9.3
/12.2 PE
S06 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
S09 /8.11 S09 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
S11 /9.2
A13
Circuit
solaire
Solarkreis
GND Trinkwasser
/ Speicher
oben
Ballon supérieur
d'eau potable
S10 /9.1
12V
/12.1 PE
N
L
S05 Fühler
Sonde PT1000/Impulsgeber
PT1000/générateur d'impulsion
Potential Free Outputs
Sensor Inputs
OT Interface
OT1
A13
2egem.
circuitHeizkreis
de chauffe mixte
2.
N
GND 2.
VLmixte Entrée
2egem.
circuitHeizkreis
de chauffe
S08 /8.9
OT1
Pumpe
Pompe 230V
230V
Refroidir
Kühlen
Actuator Outputs
GND
L
Umschaltventil/Pumpe
230V
Vanne d'inversion/pompe 230
V A14
GND
nSS
1
S04 Fühler
Sonde PT1000
PT1000
N
A12
L
S07
CLK
R
S05 /8.6
S06 /8.8
SPI
MO
S04 /8.4
GND Solar
RetourRLsolaire
PE
potable
GND Circulation
Trinkwasserd'eau
Zirkulation
A46 Pumpe
Pompe 0-10V
0-10V
MI
Sonde PT1000
PT1000
S03 Fühler
EntréeVLsolaire
GND Solar
Ethernet Sensor Inputs
Actuator Signal
A44
8
S48
S03 /8.3
GND
N
L
Collecteur
GNDKollektor
Pompe MLPPWM
A43 Pumpe
(modulation largeur phases)
A11
GND
6
Interne
Intern
A11 /11.10 PE
5V Thermopompe
Wärmepumpe
S01 /8.0
Circuit de
chauffe non mix.
ungem.
Heizkreis
GND /13.8
A43
Pompe 0-10V
0-10V
A41 Pumpe
1ergem.
circuit
de chauffe mixte
1.
Heizkreis
volumique
S24 Débit
Volumenstrom
Actuator Outputs
A41
A40 Pumpe
PWM
Pompe MLP (modul
ation largeur phases)
Circuit solaire
Solarkreis
Actuator Signal
GND /13.1
S24 /9.8
Umschaltventil
230V
Vanne d'inversion
230 V
2. Wärmeerzeuger
générateur de chaleur
7
S47
5
S46
4
Alimentation
PV (photovoltaïque)
PV
Einspeisung
GND
L
2
5V
A10
3
GND
/11.9 PE
N
1
8
/10.11
A10
Eau
chaude
Warmwasser
0
volumique
S23 /10.0 S23 Débit
Volumenstrom
Circuit solaire
5V Solarkreis
Compteur électrique
S0 S0
S29 Stromzähler
S29
Umschaltventil
230V
Vanne d'inversion
230 V
S45
GND
L
Remplacement
pour
Ersatz
für
Rendement
PV
Ertrag PV (photovoltaïque)
Actuator Outputs
5V
Sensor Inputs
/10.9
N
6
S44
S28 Stromzähler
S0 S0
Compteur électrique
S28
/13.7 PE
Version
Version 22
GND
GND
PP2
Titre deTitel
la feuille SMT
SMT E/S
I/O
Blatt
5V
230V
Versorgung
Alimentation
230V
Pompe Pumpe
interne
interne
Ursprung
Origine
Eau
chaude
Warmwasser
L
Standard
Standard
volumique
S27 Débit
Volumenstrom
SMT I/O
9
5V
SD Card
/10.6
S22
N
Ersetzt
durch
Remplacé
par
S43
GND
S27
S42
/4.1 PE
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Foyer
Haushalt
GND
PP1
RCCB
RCCB
Client :
Kunde:
5V
5V
Titre du Titel
projet
Projekt
/10.4
Actuator Supply
Compteur électrique
S26 Stromzähler
S0 S0
S26
230V
Versorgung
Alimentation
230V
S21
Modifié
Bearbeitet
Thermopompe
Wärmepumpe
GND
L
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
5V
S41
N
Geprüft:
Vérifié :
/10.2
PE
Zeichner
Dessinateur
électrique
S25 Compteur
Stromzähler
S0 S0
S25
Sensor Inputs
10
S40
CâbleZuleitung
d’alimentation 230V PW
230V
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
GND
POWER
5V
Fuse 10A T
Sensor Inputs
S20
Blatt/tot.
Feuille/tot.
11
9
37
Status:
Statut :
0
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
0
1
Zeichner
Dessinateur
4
R+/T+
+Vdc
R-/T-
Modifié
Bearbeitet
Standard
Standard
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
Geprüft:
Vérifié :
1
B1
2
3
Ursprung
Origine
B4
4
5
4
B6
3
5
Remplacement
pour
Ersatz
für
J3
1
J6
-RCCB
refrigerant circuit control board
Réglage
circuit frigorifique
Kältekreis
Regelung
J11
2
B7
GND
J2
J10
J12
NO2
DI2
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
NO3
DI3
-
R+/T+
B3
Vout
B2
3
+5VR
pLAN
G
J1
G0
J9
GND
J7
GND
C1
GND
+Vdc
J8
DI1
6
B5
NO1
+
6
7
J4
C2
DI6
DI4
Titre deTitel
la feuille RCCB
RCCB
Blatt
Titre du Titel
projet
Projekt
7
J13
NO4
DI7
5
DI5
4
NO5
DIC1
3
8
8
J5
Y1
2
9
9
Version
Version 22
Client :
Kunde:
Y2
NO7
Y3
1
J14
NC7
C3
GND
NO6
GND
R-/T-
10
10
Anlage
Annexe
Blatt
Feuille
Blatt/tot.
Feuille/tot.
11
11
Status:
Statut :
0
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
4
5
6
7
1
Zeichner
Dessinateur
Modifié
Bearbeitet
Standard
Standard
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
Geprüft:
Vérifié :
3
Ursprung
Origine
4
DC Choke
5
Remplacement
pour
Ersatz
für
C2
L3
L2/N
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
L1/L
8
7
8
Titre deTitel
la feuille INV/ODU
INV/ODU
Blatt
Titre du Titel
projet
Projekt
1
2
-INV1
power+ Inverter
Réglage
circuit frigorifique
Kältekreis
Regelung
speed drive
power +
U
C1
PE
Uniquement
pour
HTS
90, HTS
HTS 200
130,und
HTSHTS
200 260:
et HTS 260 :
Nur
für HTS 90,
HTS
130,
3
V
2
W
1
PE
38
Modifié :
Geändert:
0
4
5
9
Version
Version 22
Client :
Kunde:
3
9
6
7
9 10
10
Anlage
Annexe
-RCCB
J2...
Alimentation
Versorgung
+Vdc GND +5VR
8
10
Blatt
Feuille
Blatt/tot.
Feuille/tot.
11
11
Thermopompes REMKO
Uniquement pour HTS 90, HTS 130, HTS 200 et HTS 260
0
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
Status:
Statut :
-Alimentation
-Versorgung RCCB
RCCB
-X1
G0
9
7
6
5
4
3
2
1
1
Standard
Standard
Geprüft:
Vérifié :
Modifié
Bearbeitet
2
3
Ursprung
Origine
4
L1
-Alimentation
-Versorgung IDU
IDU
N
gnge
gnge
L2
L3
PE N L1 L2 L3
gr
gr
5
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
Beiun
Verwendung
einerest
EVU-Sperre
Si
blocage EVU
utilisé, le
darf nur der Verdichter
Spannungslos
compresseur
doit uniquement
être
geschaltet
werden! !
mis
hors tension
Câble d'alimentation/côté
client
Zuleitung / Bauseitig
-Alimentation
en tension
-Spannungsversorgung
PE
Remplacement
pour
Ersatz
für
-ODU1
Zeichner
Dessinateur
IN/OUT ODU1
J1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Klemmblock
Ausseneienheit
Bloc de jonction
de l'unité
extérieure
10
8
-RCCB
-RCCB
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
Bloc de jonction
de l'unité
intérieure
Klemmblock
Inneneinheit
PE
230V
Eingang
Entrée
230V
L
sw
sw
G
N
bl
bl
230V Versorgung
Alimentation
230V
PP1
-SMTIO
6
sw
sw
7
8
U
8
Titre deTitel
la feuille Alimentation
Versorgung
Blatt
Titre du Titel
projet
Projekt
-M1
Compresseur
Verdichter
Scroll
380V
380V Scroll
Compresseur
Verdichter Fusible
Schütz
-K1
-Alimentation
-Versorgung Fusible
Schütz
7
3
2
PE
M
V
4
6
5
1
3
gr
gr
Uniquement
pour
et HTS 110 :
Nur
für HTS 80
undHTS
HTS80110:
bl
bl
5
sw
sw
4
br
br
br
br
3
W
gnge
gnge
9
Version
Version 22
10
L2
L3
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
L
11
N
N
PE
PE
230V Zuleitung
Câble d’alimentation
230V
PW SMTIO
-SMTIO
-PMR
PMR L1/L2/L3
L
-Alimentation
en tension
-Spannungsversorgung
Anlage
Annexe
L1
11
Phasenfolge
Séquence
de phaseRelais
Relais
-Alimentation
-VersorgungSMT
SMTE/S
I/O
10
Câble d'alimentation/côté
client
Zuleitung / Bauseitig
Client :
Kunde:
9
br
br
2
bl
bl
1
gnge
gnge
0
Uniquement pour HTS 80 et HTS 110
39
0
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
Status:
Statut :
G
-X1.
1
Standard
Standard
Geprüft:
Vérifié :
Modifié
Bearbeitet
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
2
1
3
Ursprung
Origine
4
L1
5
L3
PE
L3
PE N L1 L2 L3
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
8
8
Titre deTitel
la feuille Alimentation
Versorgung
Blatt
L
N
N
L
Câble d'alimentation/côté
client
Zuleitung / Bauseitig
7
-SMTIO
PW SMTIO.
9
10
9
Version
Version 22
Client :
Kunde:
PE
10
Anlage
Annexe
3
W
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
PE
M
V
W
U
OUT
-INV
11
PE
Sortie
380V
380V
Ausgang
V
U
-M1.
Compresseur
Verdichter
Scroll Scroll
380V
380V
-Alimentation
compresseur
-Versorgung
Verdichter.
PE
Câble d’alimentation
230V
230V Zuleitung
-Alimentation
en tension
-Spannungsversorgung
-Alimentation
-Versorgung SMT
SMT E/S
I/O.
7
Titre du Titel
projet
Projekt
Si
blocage EVU
utilisé,
Beiun
Verwendung
einerest
EVU-Sperre
darf nur der doit
Inverter
Spannungslos
l’inverseur
uniquement
être mis
geschaltet
werden!
hors
tension
!
Câble d'alimentation/côté
client
Zuleitung / Bauseitig
L2
L2/N
-Alimentation
IDU
-Versorgung IDU.
N
IN
-INV
Câble d’alimentation
230V
380V Zuleitung
L1/L
-Alimentation
en tension
-Spannungsversorgung
PE
-Alimentation
INV
-Versorgung INV.
Remplacement
pour
Ersatz
für
-ODU1
4
-RCCB
-RCCB
6
3
IN/OUT ODU1.
9
7
5
J1.
10
8
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Bloc de Klemmblock
jonction de l'unité
extérieure
Ausseneienheit
Bloc de jonction
de l'unité
intérieure
Klemmblock
Inneneinheit
PE
Pour
HTS90,
et L3
Bei der
HTS90L2
fallen
L2 sont
und L3 weg!
In diesem Fall
supprimés
! ist der Nullleiter N an
der Klemme
L2/N
des Inverters
Dans
ce cas,
le conducteur
neutre
angeschlossen.
N
est relié à Ia borne L2/N de
l'inverseur.
G0
Entrée
230V
230V
Eingang
Zeichner
Dessinateur
-Alimentation
RCCB
-Versorgung RCCB.
N
L
sw
sw
Alimentation
230V
230V Versorgung
PP1.
-SMTIO
gr
gr
Uniquement
pour
HTS
90130:
et HTS 130 :
Nur für HTS 90
und
HTS
bl
bl
6
br
br
5
gnge
gnge
4
bl
bl
3
sw
sw
2
br
br
sw
sw
gr
gr
1
gr
gr
gnge
gnge
sw
sw
bl
bl
gnge
gnge
br
br
br
br
40
11
gnge
gnge
0
Thermopompes REMKO
Uniquement pour HTS 90 et HTS 130
0
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
Status:
Statut :
-Versorgung RCCB..
-Alimentation
RCCB
PP1..
-SMTIO
-X1..
1
Standard
Standard
Geprüft:
Vérifié :
Modifié
Bearbeitet
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
3
Ursprung
Origine
-ODU2
11
-RCCB
-RCCB
12
IN/OUT ODU2
16
14
13
J1..
8
17
15
7 6 5 4 3 2 1
Klemmblock
Ausseneinheit
Bloc de jonction
de l'unité
extérieure
10 9
19
20
18
G0
230V
Eingang
Entrée
230V
Zeichner
Dessinateur
G
PE
BlocKlemmblock
de jonction deInneneinheit
l'unité intérieure
N
L
230V Versorgung
Alimentation
230V
bl
bl
sw
sw
7
6
5
4
3
2
1
4
5
Remplacement
pour
Ersatz
für
-ODU1
IN/OUT ODU1
8 7 6 5 4 3 2 1
Klemmblock
Ausseneienheit
Bloc de jonction
de l'unité
extérieure
9
10 9
10
8
N
L1
L3
PE
L3
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
7
8
Titre deTitel
la feuille Alimentation
Versorgung
Blatt
Titre du Titel
projet
Projekt
Beiun
Verwendung
einer EVU-Sperre
Si
blocage EVU
est utilisé,
darf nur der Inverter
Spannungslos
l’inverseur
doit uniquement
être
geschaltet werden!
mis
hors tension !
PW SMTIO..
-SMTIO
9
L
Version
Version 22
9
10
10
Anlage
Annexe
-M1..
PE
M
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
3
V
11
W
W
V
U
-INV
OUT
PE
380V
Ausgang
Sortie
380V
11
U
Verdichter
Compresseur
380V 380V
Scroll
Scroll
-Alimentation
-Versorgungcompresseur
Verdichter..
PE
PE
Client :
Kunde:
N
N
L
230V Zuleitung
Câble d’alimentation
230V
-Spannungsversorgung
-Alimentation
en tension
-Versorgung SMT
SMT I/O..
-Alimentation
E/S
8
Zuleitung / Bauseitigclient
Câble d'alimentation/côté
PE N L1 L2 L3
Zuleitung
/ Bauseitig client
Câble
d'alimentation/côté
-Spannungsversorgung
-Alimentation
en tension
L2
L2/N
L1/L
-Alimentation
IDU
-Versorgung IDU..
PE
-Versorgung INV..
-Alimentation
INV
IN
-INV
380V Zuleitung
Câble d’alimentation
230V
7
gr
gr
6
br
br
Nur für HTS 200
undHTS
HTS200
260:et HTS 260 :
Uniquement
pour
5
gnge
gnge
4
bl
bl
3
br
br
sw
sw
sw
sw
2
sw
sw
gnge
gnge
gr
gr
bl
bl
gnge
gnge
br
br
br
br
gr
gr
1
gnge
gnge
0
Uniquement pour HTS 200 et HTS 260
41
0
5
1
Zeichner
Dessinateur
Modifié
Bearbeitet
Standard
Standard
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
Geprüft:
Vérifié :
4
3
Ursprung
Origine
4
7
GND
S51
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
+12V
B
A
GND
-SMT2
7
8
-SMT3
Titre deTitel
la feuille Communication
Kommunikation
Blatt
Titre du Titel
projet
Projekt
S51
S51
-SMT1
GND
GND
GND
5
8
Télécommandes
REMKO
Smart-Control
REMKO
Smart-Control
Fernbedienungen
6
+12V
B
A
5
Remplacement
pour
Ersatz
für
Nur pour
bei Inverter
Geräten!Inverter !
Uniquement
les appareils
-INV
4
-RCCB
-RCCB
3
Signal
-Com.
-Kom. INV
INV
RS485
BUS
BUS
RS485
GND Rx+/Tx+Rx-/Tx- Vout
J16
GND
GND
J10
-RCCB
RS485
BUS
BUS
RS485
+
rt
rt
Kommunikation
Communication
-
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
Status:
Statut :
-Com.
-Kom. RCCB
RCCB
sw
sw
A2
sw
sw
Kommunikation
Communication
br
br
SPI
rt
rt
B2
br
br
3
9
Version
Version 22
Client :
Kunde:
GND
+12V
B
A
9
10
Anlage
Annexe
BUS1
-SMTIO
11
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
A GND
Kommunikation
Communication
12V B
-Com.Bedienteil
Élément
-Kom.
de commande
10
bl
bl
BUS2
2
br
br
-SMTIO
1
11
gn
gn
42
ws
ws
0
Thermopompes REMKO
43
1
2
1
2
-S02
GND
0
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
Status:
Statut :
1
Zeichner
Dessinateur
Modifié
Bearbeitet
Standard
Standard
Geprüft:
Vérifié :
2
S03
GND
2
4
5
Remplacement
pour
Ersatz
für
-S04
Retour
solaire
Solar
Rücklauf
PT1000
PT1000
2
Ursprung
Origine
3
S04
1
-S04
S05
-SMTIO
6
1
Ersetzt
durch
Remplacé
par
6
-S06
S06
-SMTIO
S06
2
1
GND
Sonde
Fühler PT1000
PT1000
8
7
Feuille
Titre deTitel
la feuille SMT
SMT E/S
I/O Blatt
1 1
Blatt
8
-S06
2e circuit2.de
chauffe
mixteVorlauf
Entrée
gem.
Heizkreis
PT1000
PT1000
Titre du Titel
projet
Projekt
-S05. F
Circulation
Zirkulation
2
Générateur d'impulsion
Impulsgeber
1
2
7
Circulation
commandée
au choix
Zirkulation
Wahlweise
TemperaturoderouImpulsgesteuert
par température
impulsions par
über
einen Flusswächter
un contrôleur
de débit
GND
-S05
Circulation
Zirkulation
PT1000
PT1000
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
-S05
S05
Sonde
d'impulsion
Fühler PT1000
PT1000 Sonde PT1000/générateur
Fühler PT1000/Impulsgeber
S04
-SMTIO
1
GND
Sonde
Fühler PT1000
PT1000
-S03
Entrée
solaire
Solar Vorlauf
PT1000
PT1000
-S03
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
-S01
-S02
Sonde
du collecteur Ballon inférieur,
énergie
Kollektorfühler
Speicher
unten,solaire
Solar
PT1000
PT1000
PT1000
PT1000
-S01
br
S02
br
br
GND
ws
ws
S01
ws
Sonde
Fühler PT1000
PT1000
br
br
Sonde
Fühler PT1000
PT1000
ws
ws
S03
br
-SMTIO
br
br
S02
ws
ws
-SMTIO
ws
ws
5
br
br
4
ws
3
-S08
S08
2
1
GND
Sonde
Fühler PT1000
PT1000
S08
-SMTIO
9
Version
Version 22
Client :
Kunde:
-S08
Ballon
supérieur,
eau chaude
Speicher
oben, Warmwasser
PT1000
PT1000
9
ws
S01
2
br
br
-SMTIO
1
10
10
2
1
GND
Anlage
Annexe
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
11
-S09
Ballon
du milieu,
Speicher
mitte,tampon
Puffer
PT1000
PT1000
-S09
S09
Sonde
Fühler PT1000
PT1000
S09
-SMTIO
11
br
br
0
ws
ws
GND
1
2
1
2
-S11
S11
0
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
1
Zeichner
Dessinateur
Modifié
Bearbeitet
Standard
Standard
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
Geprüft:
Vérifié :
3
Ursprung
Origine
2
-S14
S14
2
1
GND
Sonde
Fühler PT1000
PT1000
S14
-SMTIO
5
Remplacement
pour
Ersatz
für
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
7
3
4
5
8
Feuille
Titre deTitel
la feuille SMT
SMT E/S
I/O Blatt
2 2
Blatt
7
2
1
9
Version
Version 22
Client :
Kunde:
S15
10
10
14
13
2
1
S16
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
TP
Anlage
Annexe
S16
-SMTIO
11
11
GND
Öffner
Kontakt
Contact
à ouverture
-S16 EVU
EVU Kontakt
Contact
EVU
Contact à ouverture
Öffner
GND
Fühler PT1000
PT1000
Sonde
Débit
volumique
Volumenstrom
S24 5VGND
S15
-SMTIO
9
S24
8
-S15/S24
Débit
volumique/Sonde
de retour
Volumenstrom
/ Rücklauffühler
Impulsion/PT1000
Impuls / PT1000
-S15/S24
Titre du Titel
projet
Projekt
-S13
-S14
Sonde
d’entrée 2e circuit
de chauffe
mixte
Retour
Vorlauffühler
2. gem.
Heizkreis
Rücklauf
PT1000
PT1000
PT1000
PT1000
2
4
GND
1
-S13
S13
Sonde
Fühler PT1000
PT1000
1
GND
-S12
1er circuit
de chauffe
mixteVorlauf
Entrée
1. gem.
Heizkreis
PT1000
PT1000
-S12
S12
Fühler PT1000
PT1000
Sonde
S13
-SMTIO
6
La surveillance du point
Taupunktüberwachung
erfolgts'effectue
bauseitig
auseitigcôté client
de rosée
Status:
Statut :
-S10
-S11
Température
extérieure 1er circuit
de chauffe
mixte
Retour
Außentemperatur
1. gem.
Heizkreis
Rücklauf
PT1000
PT1000
PT1000
PT1000
-S10
ws
ws
GND
ws
ws
S10
br
Fühler PT1000
PT1000
Sonde
ws
ws
Fühler PT1000
PT1000
Sonde
br
S12
br
-SMTIO
ws
ws
S11
br
5
ws
ws
-SMTIO
4
br
S10
3
sw
sw
2
br
bl
-SMTIO
1
gr
gr
44
ws
ws
0
Thermopompes REMKO
45
2
1
Status:
Statut :
0
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
1
Zeichner
Dessinateur
-S25
kWh
S0
S0
1 2
3
4
5
6
7
S0-
S0+
Standard
Standard
Geprüft:
Vérifié :
Modifié
Bearbeitet
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
3~
Courant
de la thermopompe
Wärmepumpenstrom
5V
GND
3
Ursprung
Origine
-S26
kWh
1 2
3
3~
4
5
6
Courant
du foyer
Haushaltsstrom
4
7
S0
5V
GND
5
5
Remplacement
pour
Ersatz
für
S0-
S0+
S26
Compteur
électrique S0
S0
Stromzähler
Compteur
électrique S0
S0
Stromzähler
Débit
volumique
Volumenstrom
GND
S25
S26
-S23
Débit
volumique solaire
Volumenstrom
Solar
Impulsion
Impuls
S23
-SMTIO
S25
4
-SMTIO
3
S23
2
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
2
1
3
-S27
Débit
volumique
Volumenstrom
Impulsion
Impuls
-S27
-S28
7
3
8
4
5
6
7
Feuille
Titre deTitel
la feuille SMT
SMT E/S
I/O Blatt
3 3
Blatt
Titre du Titel
projet
Projekt
1 2
3~
kWh
S0-
Rendement
PV ErtragPV
(photovoltaïque) S0 S0+
S28
GND
-S29
9
Version
Version 22
Client :
Kunde:
5V
Compteur
électrique S0
S0
Stromzähler
GND
Débit
volumique
Volumenstrom
5V
S28
9
-SMTIO
8
S27
7
-SMTIO
S27
6
bl
bl
-SMTIO
1
sw
sw
0
br
br
1 2
4
10
3
3~
6
7
Anlage
Annexe
5
S29
-SMTIO
11
S29
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
S0-
11
5V
GND
Compteur
électrique S0
S0
Stromzähler
Alimentation
PV
PV Einspeisung
(photovoltaïque) S0 S0+
kWh
10
U
M
N
N
PE
Status:
Statut :
0
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
1
Zeichner
Dessinateur
Modifié
Bearbeitet
Standard
Standard
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
Geprüft:
Vérifié :
Ursprung
Origine
3
-A02
U
A02
1
M
N
N
4
-A02
1er circuit1.degem.
chauffe
mixte
Heizkreis
Pompe,
régulée
Pumpe,non
ungeregelt
Pour5 les
anneaux 5laut
couleurs
selon(5.DIN
41429
(5e anneau = Tolérance)
Bei
Farb-Ringen
DIN 41429
Ring
= Toleranz).
HTS 80
--> 10
10Ohm
Ohm (br,
(br,sw,
sw,sw,
sw,go)
gd)
gd)
HTS
80 -->
1
HTS 90
--> 620
620Ohm
Ohm (bl,
(bl,rt,rt,sw,
sw,sw)
sw)
HTS
90 -->
HTS 110
110 -->
--> 20
20Ohm
Ohm (rt,
(rt,sw,
sw,sw,
sw,gd)
go)
go)
HTS
-A01
HTS 130
--> 430
430Ohm
Ohm (ge,
(ge,or,
or,sw,
sw,sw)
sw)
HTS
130 -->
Système solaire
HTS 200
--> 750
750Ohm
Ohm (vi,
(vi,gn,
gn,sw,
sw,sw)
sw)
Solar
HTS
200 -->
HTS
260
-->
510
Ohm
(gn,
br,
sw,
sw)
Pompe,
non
régulée
Pumpe,
ungeregelt
HTS 260 --> 510 Ohm (gn, br, sw, sw)
Conformément
à laWert
valeur
Entsprechend dem
des
Kodierwiderstands
wird einun
de
résistance de codage,
Parametersatz
geladen!
paramètre
est chargé
!
-RC
Résistance
de codage
Kodierwiderstand
XX
XX Ohm
Ohm
2
1
-A01
A01
bl
bl
GND
br
br
R
gnge
gnge
PE
Pompe 230V
Pumpe
230V
-A03
U
A03
1
M
N
N
5
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
PE
Pompe 230V
Pumpe
230V
A03
-SMTIO
-A03
Circuit deungem.
chauffeHeizkreis
non mix.
Pompe,
régulée
Pumpe,non
ungeregelt
Remplacement
pour
Ersatz
für
gnge
gnge
Pompe 230V
Pumpe
230V
bl
bl
Résistance
de codage
Kodierwiderstand
br
br
A02
bl
bl
-SMTIO
br
br
A01
gnge
gnge
-SMTIO
U
1
M
N
N
7
8
8
Feuille
Titre deTitel
la feuille SMT
SMT E/S
I/O Blatt
4 4
Blatt
Titre du Titel
projet
Projekt
PE
Pompe 230V
Pumpe
230V
A04
-SMTIO
-A04
Circulation
Zirkulation
Pompe,
régulée
Pumpe,non
ungeregelt
-A04
A04
br
br
7
gnge
gnge
6
bl
bl
RC
5
A10
-SMTIO
N A10
M
N SP DP
L
9
Version
Version 22
Client :
Kunde:
-A10
Eau chaude
Warmwasser
Vanne
d'inversion
Umschaltventil
-A10
PE
Vanne
d'inversion 230
V
Umschaltventil
230V
9
br
br
4
gr
gr
-SMTIO
3
sw
sw
2
10
10
N A11
M
N SP DP
L
Anlage
Annexe
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
11
-A11
2e générateur
de chaleur
2. Wärmeerzeuger
Vanne
d'inversion
Umschaltventil
-A11
PE
Vanne
d'inversion 230
V
Umschaltventil
230V
A11
-SMTIO
11
gr
gr
1
sw
sw
46
br
br
0
Thermopompes REMKO
47
1
M
N
gnge
gnge
br
br
0
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
Status:
Statut :
-A13
2e circuit
de chauffe
mixte
2. gem.
Heizkreis
Pompe,
régulée
Pumpe, non
ungeregelt
-A13
N A13
bl
bl
PE
1
Zeichner
Dessinateur
U
L
N A14
gr
gr
br
br
M
N SP DP
L
-A14.
U
1
bl
bl
N
M
Modifié
Bearbeitet
Standard
Standard
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
Geprüft:
Vérifié :
3
Ursprung
Origine
4
gnge
gnge
br
br
-A14
-A14.
Circuit de refroidissement
Kühlkreis Circuit de refroidissement
Kühlkreis
Vanne
d'inversion
Umschaltventil
Pompe,
régulée
Pumpe,non
ungeregelt
-A14
PE
sw
sw
M
N Ouvert
Auf Zu
Fermé
5
Remplacement
pour
Ersatz
für
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
-A20/A21
1er circuit
chauffe
mixte
1.de
gem.
Heizkreis
Vanne mélangeuse
Mischventil
-A20/A21
PE N A20 A21
Mélangeur
230V
Mischer 230V
A20/A21
-SMTIO
gr
gr
Vanne d'inversion/pompe 230V
230 V
Umschaltventil/Pumpe
sw
sw
Pompe 230V
230V
Pumpe
br
br
A14
6
A22/A23
-SMTIO
N A22 A23
-A22/A23
Dérivation
Bypass
Vanne
Ventil
M
NOuvert
Auf Zu
Fermé
7
8
8
A24/A25
-SMTIO
Mélangeur
230V
Mischer 230V
9
PE N A24 A25
M
NOuvert
Auf Fermé
Zu
9
Version
Version 22
Client :
Kunde:
-A24/A25
2e circuit
chauffe
mixte
2.de
gem.
Heizkreis
Vanne mélangeuse
Mischventil
-A24/A25
Feuille
Titre deTitel
la feuille SMT
SMT E/S
I/O Blatt
5 5
Blatt
Titre du Titel
projet
Projekt
-A22/A23
PE
7
Mélangeur
230V
Mischer 230V
br
br
5
gr
gr
-SMTIO
4
sw
sw
A13
3
br
br
2
gr
gr
-SMTIO
1
sw
sw
0
-Xx
10
Anlage
Annexe
1
11
L1
11
-Xx
2
A34
Sans
potentiel
Potentialfrei
A34
-SMTIO
-Xx
A32
Sans
potentiel
Potentialfrei
A32
-SMTIO
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
Défaut commun
Sammelstörung
-Xx
Chauffage
d'appoint
Zusatzheizung
10
HZG
1
Status:
Statut :
1
L
0
1
Zeichner
Dessinateur
Modifié
Bearbeitet
Standard
Standard
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
Geprüft:
Vérifié :
GND
Pompe 0-10V
0-10V
Pumpe
3
Ursprung
Origine
-A41
1er circuit1.de
chauffe
mixte
gem.
Heizkreis
Pompe 0-10V
0-10V
Pumpe
M
N PE
M
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
-Xx
U N
N PE
U N
L
-A41
A41
GND
-A40
Circuit
solaire
Solarkreis
Pompe MLP (modulation Pumpe
largeur phases)
PWM
-Xx
-A40
br
br
A40
bl
bl
Pompe MLP (modulationPumpe
largeur phases)
PWM
ws
ws
A41
4
M
-A42
5
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
Circuit de ungem.
chauffe Heizkreis
non mix.
Pompe
Pumpe 0-10V
0-10V
1
N PE
U N
L
Remplacement
pour
Ersatz
für
-Xx
-A42
L
-PP2
1
br
br
M
8
A43
-SMTIO
-A43
A43
8
Feuille
Titre deTitel
la feuille SMT
SMT E/S
I/O Blatt
6 6
Blatt
7
9
1
L
-A46
-A43
9
Version
Version 22
Client :
Kunde:
-A46
10
Anlage
Annexe
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
11
2. gem.
Heizkreis
2e circuit de
chauffe
mixte
Pompe
Pumpe 0-10V
0-10V
M
U N
N PE
GND
Pompe 0-10V
0-10V
Pumpe
A46
-SMTIO
11
A46
-Xx
10
GND
Pompe MLP (modulation
largeur phases)
Pumpe
PWM
U N
bl
bl
Intern
Interne
Pumpe
PWM
Pompe MLP (modulation largeur
phases)
PE
Titre du Titel
projet
Projekt
N
Alimentation
230V
230V Versorgung
GND
A42
Pompe 0-10V
0-10V
Pumpe
-SMTIO
7
PP2
6
A42
-SMTIO
ws
ws
-SMTIO
br
br
5
br
br
A40
4
gnge
gnge
3
br
br
-SMTIO
2
bl
bl
1
ws
ws
48
br
br
0
Thermopompes REMKO
Status:
Statut :
0
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
B1
-B4
B2
B3
2
1
-B5
B4
B5
2
1
B6
-B6
Entrée
analogique
Analog
Eingang
B7
GND +Vdc
J3
3
2
1
-B7
-RCCB
sw
sw
3
2
1
ws
ws
gn
gn
1
Zeichner
Dessinateur
Standard
Standard
Geprüft:
Vérifié :
Modifié
Bearbeitet
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
3
Ursprung
Origine
-B2
-B4
-B5
-B6
-B7
Entrée CôtéSaugseite
Vorlauf
Druckseite
Hochdruck
Niederdruck
pression Haute
pression
aspiration Côté
pression Basse
NTC
NTC-HT
capteur
NTC
capteur
NTC
NTC
NTC-HT Réinit.
Sensor
RAZ Réinit.
Sensor
RAZ
2
2
ws
ws
1
-B2
sw
sw
1
-B1
Rücklauf
Retour
NTC
NTC
-B1
sw
sw
ws
+Vdc GND +5VR
sw
sw
sw
sw
Alimentation
Versorgung
ws
ws
ws
ws
J2
sw
sw
ws
ws
gn
gn
-RCCB
-DI3
DI2
4
-DI3 P
Hochdruck
Haute
pression
Schalter
Commutateur
DI1
DI3
DI4
DI5
5
5
Remplacement
pour
Ersatz
für
2
1
sw
sw
sw
sw
Uniquement
pour
HTS
80110:
et HTS 110 :
Nur
für HTS 80
und
HTS
4
GND
Y2
Y3
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
7
-.K1
Titre deTitel
la feuille RCCB
RCCB
Blatt
G0
-NO1
G
8
A2
A1
230V
Eingang
Entrée
230V
Verdichter Fusible
Schütz
Compresseur
Titre du Titel
projet
Projekt
-.X1
IN/OUT IDU.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Bloc de jonction
de l'unité
intérieure
Klemmblock
Inneneinheit
Y1
Sortie
analogique
Analog
Ausgang
.J1
Entrée
numérique
Digital
Eingang
DI6
DI7 DIC1
-RCCB
J5
8
J4
7
-RCCB
6
bl
bl
3
9
Version
Version 22
NO2
1
2
NO3
-4WV
Vanne
voies
4 Wege4 Ventil
-NO2
C2
J13
-DI2
NO5
10
Anlage
Annexe
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
-PMR
PMR
PMR 11/12/14
11/12/14
Séquence
de phaseRelais
Relais
Phasenfolge
NO4
NO6
Digital
Ausgang
Sortie
numérique
-RCCB
11
J12
10
-RCCB
Digital
Ausgang
Sortie
numérique
NO1
Client :
Kunde:
C1
9
br
sw
sw
2
11
14
11 12
gr
gr
1
gr
gr
0
Uniquement pour HTS 80 et HTS 110
49
sw
sw
J2.
ws
ws
0
sw
sw
1
2
2
-B4.
B2
1
ws
ws
B3
-B5.
B4
B5
2
1
B6
-B6.
3
2
1
-B7.
Entrée
analogique
Analog
Eingang
B7
GND +Vdc
J3.
-RCCB
3
2
1
1
Zeichner
Dessinateur
Standard
Standard
Geprüft:
Vérifié :
Modifié
Bearbeitet
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
3
Ursprung
Origine
-B2.
-B4.
-B5.
-B6.
-B7.
Entrée CôtéSaugseite
aspiration Côté
pression Haute
pression Basse
pression
Vorlauf
Druckseite
Hochdruck
Niederdruck
NTC
capteur
NTC
NTC-HT
capteur
NTC
NTC
NTC-HT Réinit.
Sensor
RAZ Réinit.
Sensor
RAZ
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
Status:
Statut :
-B1.
Retour
Rücklauf
NTC
NTC
2
1
-B2.
B1
sw
sw
sw
sw
-RCCB
ws
ws
ws
ws
+Vdc GND +5VR
-B1.
3
sw
sw
ws
ws
gn
gn
4
-DI3.
DI2
4
-DI3. P
Hochdruck
Haute
pression
Commutateur
Schalter
DI1
Uniquement
pour
HTS
90130:
et HTS 130 :
Nur
für HTS 90
und
HTS
sw
sw
ws
ws
gn
gn
Versorgung
Alimentation
sw
sw
2
DI3
DI4
DI5
5
5
Remplacement
pour
Ersatz
für
2
1
sw
sw
sw
sw
1
GND
Y2
Y3
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
7
G
8
G0
Entrée
230V
230V
Eingang
Titre deTitel
la feuille RCCB
RCCB
Blatt
Titre du Titel
projet
Projekt
-.X1.
IN/OUT IDU
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Klemmblock
Inneneinheit
Bloc de jonction
de l'unité
intérieure
Y1
Analog
Ausgang
Sortie
analogique
.J1.
Entrée
numérique
Digital
Eingang
DI6
DI7 DIC1
-RCCB
J5.
8
J4.
7
-RCCB
6
9
Version
Version 22
NO2
1
10
C2
2
NO3
Anlage
Annexe
J13.
11
NO5
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
NO4
NO6
Digital
Ausgang
Sortie
numérique
-RCCB
11
J12.
-4WV.
Vanne
4 Ventil
voies
4 Wege
-NO2.
10
-RCCB
Sortie
numérique
Digital
Ausgang
NO1
Client :
Kunde:
C1
9
sw
sw
50
br
br
0
Thermopompes REMKO
Uniquement pour HTS 90 et HTS 130
2
1
0
sw
sw
2
2
-B4..
B2
1
B1
1
ws
ws
B3
-B5..
B4
B5
2
1
B6
-B6..
3
2
1
-B7..
Entrée
analogique
Analog
Eingang
B7
GND +Vdc
J3..
-RCCB
4
1
Zeichner
Dessinateur
Modifié
Bearbeitet
Standard
Standard
2
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
Geprüft:
Vérifié :
3
Ursprung
Origine
DI1
-DI3..
DI2
4
-DI3.. P
3
Haute
pression
Hochdruck
2
Schalter
Commutateur
1
-B2..
-B4..
-B5..
-B6..
-B7..
Entrée CôtéSaugseite
aspiration Côté
pression Haute
pression Basse
pression
Vorlauf
Druckseite
Hochdruck
Niederdruck
Temp.
Temp.
Temp.
Pression
Pression
Temp.
Temp.
Temp.
Druck
Druck
-B2..
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Modifié :
Geändert:
Status:
Statut :
-B1..
Retour
Rücklauf
Temp.
Temp.
-B1..
ws
ws
+Vdc GND +5VR
sw
sw
sw
sw
J2..
ws
ws
ws
ws
-RCCB
sw
sw
ws
ws
gn
gn
Uniquement
pourund
HTS
200260:
et HTS 260 :
Nur
für HTS 200
HTS
sw
sw
ws
ws
gn
gn
Versorgung
Alimentation
sw
sw
3
DI3
DI4
DI5
1
5
5
Remplacement
pour
Ersatz
für
2
1
sw
sw
2
sw
sw
1
2
3
5
6
7
8
Y2
Y3
6
7
G
8
G0
Entrée
230V
230V
Eingang
Titre deTitel
la feuille RCCB
RCCB
Blatt
Titre du Titel
projet
Projekt
-.X1..
.IN/OUT IDU
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Y1
Klemmblock
Inneneinheit
Bloc de jonction
de l'unité
intérieure
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
4
GND
Analog
Ausgang
Sortie
analogique
.J1..
Entrée
numérique
Digital
Eingang
DI6
DI7 DIC1
-RCCB
J5..
8
J4..
7
-RCCB
6
9
Version
Version 22
NO2
1
10
C2
2
NO3
Anlage
Annexe
J13..
11
NO5
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
NO4
NO6
Digital
Ausgang
Sortie
numérique
-RCCB
11
J12..
-4WV..
Vanne
voies
4 Wege4 Ventil
-NO2..
10
-RCCB
Sortie
numérique
Digital
Ausgang
NO1
Client :
Kunde:
C1
9
br
br
sw
sw
0
Uniquement pour HTS 200 et HTS 260
51
-ODU1
Unité
extérieure
Ausseneinheit
1
2
4
GND
E1
-ODU2
Unité
extérieure
Ausseneinheit
5
6
Ersetzt
durch
Remplacé
par
Projet :
Projekt:
HTS
HTS
Bornes
D1 D1
Klemme10V
10Vetund
pontées
sur
ventilateur !
am Lüfter
gebrückt!
Remplacement
pour
Ersatz
für
7
8
7
8
extérieures
Titre deTitel
la feuille Unités
Außeneinheiten
Blatt
Titre du Titel
projet
Projekt
-HD2
Chauffage
à condensat
Kondensatheizung
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Uniquement
pour
HTS
200
et HTS 260 :
Nur
für HTS 200
und
HTS
260:
6
M
-FAN2
L
N PE
9
Version
Version 22
Client :
Kunde:
Moteur de
ventilateur
Lüftermotor
9
10
10
GND
3
Moteur Lüftermotor
de ventilateur
N PE
5
E1
0
Ursprung
Origine
M
-FAN1
L
4
11
Standard
Standard
Geprüft:
Vérifié :
Modifié
Bearbeitet
Erstellungsdatum
Date de création 18.04.2017
-HD1
Chauffage
à condensat
Kondensatheizung
3
14
Ausgabedatum:
Date
de publication : 18.04.2017
Zeichner
Dessinateur
2
1
-B3
Température
extérieure
Aussentemperatur
NTC
NTC
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
2
11
Blatt/tot.
Feuille/tot.
Blatt
Feuille
11
Bornes
10V
et D1
Klemme
10V
und D1
am Lüfter
pontées
surgebrückt!
ventilateur !
Anlage
Annexe
11
Modifié :
Geändert:
1
14
Status:
Statut :
Outdoor Unit
52
Outdoor Unit
0
Thermopompes REMKO
53
0
Date de publication 3/9/2015
Statut
0
1
Dessinateur
N (a)
-X2
5
6
3
PE
-X2
2
PE
Standard
2
mweiss
Date de création 9/30/2014
N (c)
-X2
L1 (c)
2
mweiss
N (b)
-X2
4
-X2
-X2
L1 (b)
1
L1 (a)
-X2
1
3
Origine
L-ST
-X1
N-ST
-X1
3
1
2
PE
-X1
PE
4
4
14
A2
10
24
5
9
9
N
N-ST N-LL
6
7
-H1
X2
X1
-R5
2
1
8
STB 95°C
30°C - 78°C
5
-K1
14
11
9
24
21
6
7
8
9
Projet :
Titre du projet Résistance électrique Client
Smart thermopompe
Titre de la feuille 3x 230V 1~
Version
Remplacé par
14
L1
21
A2
A1
L
L-ST
11
-K1
Remplacement pour
11
-K2
A1
-SN1
102
5
5
-K2
14
11
10
10
Annexe
1
11
Feuille/tot. 4/43
Feuille
11
54
0
Date de publication 3/9/2015
Statut
0
1
Dessinateur
N
5
2
mweiss
-X2
4
-X2
-X2
L2
1
L1
-X2
1
6
3
PE
-X2
PE
Standard
2
mweiss
Date de création 9/30/2014
-X2
L3
-X2
2
3
Origine
L-ST
-X1
N-ST
-X1
3
1
2
PE
-X1
PE
4
4
14
A2
10
24
5
9
9
N
N-ST N-LL
6
7
-H1.
X2
X1
-R3
2
1
8
STB 95°C
30°C - 78°C
5
-K1.
14
11
9
24
21
6
7
8
9
Projet :
Titre du projet Résistance électrique Client
Smart thermopompe
Titre de la feuille 400V 3~
Version
Remplacé par
14
L1
21
A2
A1
L
L-ST
11
-K1.
Remplacement pour
11
-K2.
A1
-SN1.
102
5
5
-K2.
14
11
10
10
Annexe
2
11
Feuille/tot. 5/43
Feuille
11
Thermopompes REMKO
Légende des schémas électriques
Codes couleur :
bl :
br :
gd :
ge :
gn :
or :
rt :
sw :
vi :
Divers :
Eev :
EVU :
mix. :
Com. :
PV :
PWM :
RCCB :
RL :
Temp. :
non mix. :
VL :
bleu
marron
or
jaune
vert
orange
rouge
noir
violet
Détendeur électronique
Entreprise de distribution d'électricité
Mixte
Communication
Photovoltaïque
Modulation de largeur d'impulsion
Réglage circuit frigorifique
Retour
Température
non mixte
Entrée
55
Thermopompes REMKO
10
Index
A
Affectation des bornes, aperçu . . . . . . . 17, 20, 33
C
Capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
M
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
P
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Raccordement électrique
Module externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Module interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
S
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
56
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sonde d'applique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sonde d'extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
57
Thermopompes REMKO
58
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales
commerciales nationales et
internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications
d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827
Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en
cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout
moment un dépannage
rapide et efficace.

Manuels associés