▼
Scroll to page 2
of
60
Raccordement électrique Thermopompes REMKO Série HTS Thermopompe air/eau ArtStyle Instructions au spécialiste 0160-2018-06 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 2 Raccordement électrique - Généralités.............................................................................................. 7 2.1 Architecture du système.................................................................................................................. 7 2.2 Remarques générales..................................................................................................................... 9 2.3 Raccordement électrique module interne..................................................................................... 10 2.4 Raccordement électrique du module externe................................................................................ 11 2.5 Structure électrique - Module E/S................................................................................................. 13 2.6 Affectation des bornes / légende................................................................................................... 14 3 Raccordement électrique HTS 80...................................................................................................... 16 3.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 16 3.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 17 4 Raccordement électrique HTS 90...................................................................................................... 19 4.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 19 4.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 20 5 Raccordement électrique HTS 110.................................................................................................... 22 5.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 22 5.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 23 6 Raccordement électrique HTS 130.................................................................................................... 25 6.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 25 6.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 26 7 Raccordement électrique HTS 200.................................................................................................... 28 7.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 28 7.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 29 8 Raccordement électrique HTS 260.................................................................................................... 32 8.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques.......................................................................... 32 8.2 Aperçu de l’affectation des bornes................................................................................................ 33 9 Schémas électriques.......................................................................................................................... 36 10 Index..................................................................................................................................................... 56 3 Thermopompes REMKO 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. 5 Thermopompes REMKO Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/ fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance. Ne jamais dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. 1.11 1.12 Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Raccordement électrique - Généralités 2.1 Architecture du système 1 C 2 3 4 A 7 8 B 5 6 D Fig. 1: Architecture du système HTS 80/90/110/130 A: B: C: D: 1: 2: Zone extérieure Zone intérieure Module externe Module interne Ventilateur/sortie d’air Évacuation des condensats du module externe (doit être protégée du gel !) 3 : Câbles entre les modules interne et externe : Câble de commande du module externe 0-10V (blindé)/câble du capteur (non blindé), ex. 5 x 1,0 mm2 Câble d'alimentation secteur du module externe/ Chauffage d’évacuation du condensat 5x1,5 mm2, 4: 5: 6: 7: Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“ Entrée Retour Câble d'alimentation secteur du module interne : HTS 90=230V/1~/ 50Hz,16A (ex. 3x2,5 mm2) HTS 80/110/130=400V/3~/ 50Hz, 3x16A (ex. 5x2,5 mm2) Réglage de la tension de commande = 230V/1~/50Hz, 16A (ex. 3x1,5 mm2) 8 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint électrique = 400V/3~/50Hz, 16A (ex. 5x2,5 mm2) 7 Thermopompes REMKO 1 1 C1 C2 4 4 2 2 3 3 7 8 A B 5 6 9 D Fig. 2: Architecture du système HTS 200/260 A: B: C1 : C2 : D: 1: 2: 3: Zone extérieure 4: Zone intérieure 5: Module externe 1 6: Module externe 2 7: Module interne Ventilateur Évacuation du condensat du module externe (doit être protégée du gel !) 8: Câbles entre les modules interne et externe : Câble de commande du module externe (blindé)/ câble du capteur (non blindé), ex. 5 x 1,0 mm2 9: Câble d’alimentation secteur du module externe/ Chauffage d’évacuation du condensat 5 x 1,5 mm2 Les modules externe et interne sont à raccorder aux conduites de frigorigène de dimensions (diamètre extérieur) 3/8“ (=9,52 mm) et 5/8“ (=15,88 mm). 8 Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“ Entrée Retour Câble d'alimentation secteur du module interne = 400V/3~/50Hz,16A (ex. 5 x 2,5 mm2) Réglage de la tension de commande = 230V/1~/50Hz, 16A (ex. 3 x 1,5 mm2) Câble d'alimentation secteur du chauffage d’appoint électrique = 400V / 3~ / 50Hz,16A (ex. 5 x 2,5 mm2) Conduites de frigorigène 1/2" et 3/4“ AVERTISSEMENT ! Toutes les conduites électriques doivent être dimensionnées et posées conformément aux prescriptions de la VDE. 2.2 Remarques générales n Plusieurs câbles d’alimentation secteur doivent être posés entre la distribution et le module interne, selon le modèle. Voir le chapitre « Raccordement électrique ». n Le raccordement électrique entre les modules externe et interne doit être assuré par un câble de commande blindé (voir aussi le chapitre « Aperçu des câbles de raccordement électriques »). n Vous trouverez, dans le chapitre « Schéma de raccordement » de cette notice, le schéma de raccordement ainsi que les schémas électriques correspondants. n Si un chauffage d’appoint doit être utilisé dans le module interne, prévoir une autre alimentation en tension triphasée 400 V / 3~/50 Hz vers l'intérieur pour un chauffage d'appoint électrique. n La Smart-Control ne doit pas perdre la tension d'alimentation en cas de temps de blocage du générateur d'énergie (protection anti-gel). n La Smart Control a besoin de savoir si le générateur d'énergie est en état autorisé ou en temps de blocage (contact S16). Vous devez, pour ce faire, mettre côté client un contact sans potentiel à disposition. (contact fermé signifie autorisation, contact ouvert signifie temps de blocage). n Les entreprises de distribution d'électricité (EVU) proposent éventuellement des tarifs spéciaux pour l'utilisation de thermopompes. n Demandez à votre distributeur d'électricité quel tarif il est en mesure de vous proposer. AVERTISSEMENT ! Sélectionnez les sections de câble en fonction de la norme VDE 0100. Soyez très attentifs aux longueurs et types de câbles et à leur pose. Les indications du schéma de raccordement de la vue du système sont uniquement à considérer comme une possibilité d'installation dans un cas standard! REMARQUE ! Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées ! AVERTISSEMENT ! Respectez impérativement les directives VDE et les indications dans TAB 2007. Vous trouverez la hauteur et le type de sécurités dans les caractéristiques techniques. 9 Thermopompes REMKO 2.3 Raccordement électrique module interne Les instructions suivantes concernent le raccordement électrique du module interne. 1. Retirez le couvercle du module interne en le poussant vers le haut et en le tirant vers l'avant en dehors de la rainure arrière. 2. Insérez dans le module interne le câble du module interne à travers les passe-câbles, ainsi que le câble de commande entre le module interne et le module externe, et les câbles des appareils externes et sondes. Prenez en compte le fait que les entrées de câble se trouvent en haut. 3. Raccordez le câble d'alimentation et le câble de commande du module interne sur les borniers (voir le chapitre « Raccordement électrique »). 4. Raccordez tous les consommateurs secondaires (HGM, HGU, vanne d'inversion, etc.) au module E/S. REMARQUE ! Raccordez les câbles au boîtier électrique conformément au schéma de raccordement/ schéma électrique. REMARQUE ! Veillez, lors des raccordements électriques, à respecter la polarité, particulièrement pour le câble de commande. Le nombre de câbles et de sondes dépend de la configuration de l'installation de chauffage et des composants. Évitez les passages de câbles côté construction. 10 REMARQUE ! Il faut prévoir un interrupteur différentiel séparé 100mA, de type B (sensible à tous courants) avec une charge de contact de 40A. 2.4 Raccordement électrique du module externe n L’ensemble du panier doit être démonté pour le raccordement électrique. Sonde d'applique Utilisez, pour la mesure des températures de circuits de chauffage, par exemple, des sondes d'applique PT-1000 montées sur les tuyaux. n Les sondes d'applique sont fixées au tuyau à l'aide de l’accessoire fourni. n Nettoyez l'endroit de la pose. Appliquez la pâte conductrice de chaleur (A) et fixez la sonde. 2 2 1 1 Fig. 3: Démontage du panier n La protection électrique de l'installation doit être conforme aux caractéristiques techniques. Respectez les sections préconisées des câbles ! n Posez tous les câbles en respectant leur polarité, puis effectuez une décharge de traction. n Respectez le schéma de raccordement et les schémas électriques. (Ä Chapitre 2.6 « Affectation des bornes / légende » à la page 14) n Respectez la polarité lors du raccordement du câble de commande. n Si le module externe est monté sur un toit, il doit être relié à la terre ainsi que la construction porteuse (raccordement au paratonnerre ou à l'électrode de terre). Fig. 4: Fixation de la sonde d'applique (figure similaire) Si la longueur de câble n'est pas suffisante, vous pouvez prolonger les câbles des sondes de 100 mètres au plus avec une section de 1,5 mm². Capteurs de température n Le nombre de sondes nécessaires peut varier en fonction du type d'installation. n Respectez les indications correspondantes des schémas hydrauliques pour positionner les sondes. n La livraison standard contient une sonde d'extérieur (S10), et une sonde à immerger (prévue pour l'eau sanitaire/chaude PT-1000) (S08). n En cas de raccordement d'une installation solaire, une sonde PT-1000 (S01) doit être utilisée en tant que sonde de collecteur et une sonde PT-1000 (S02), en tant que sonde de ballon inférieure. n Toutes les sondes sont raccordées dans le boîtier électrique du module interne conformément au schéma de raccordement. 11 Thermopompes REMKO Sonde d'extérieur Le raccordement d'une sonde d'extérieur est nécessaire dans tous les cas pour le Smart-Control. n Montez la sonde d'extérieur orientée nord-est, à env. 2,5 mètres du sol. Elle doit être protégée du rayonnement direct du soleil et des vents forts. Évitez le montage au-dessus de fenêtres ou de bouches d'aération. n Enlevez le couvercle pour le montage et fixez la sonde avec la vis fournie. n Raccordez de préférence la sonde, côté client, avec un câble d'installation d'une section de 0,5 mm² min. Fig. 5: Sonde d'extérieur (figure similaire) 12 2.5 Structure électrique - Module E/S Utiliser une section transversale de conduite adaptée au câble de raccordement fourni ! Poser séparément les lignes de charge et les lignes de mesure ! N L PE N Alimentation rgung rsotension Spannungsveen - IM rpumpeprincipale Prim de laäpompe - IM L` PE N activé intern beneleinterne gt L` PE SD M N A10 L` PE M N A11 L` Actuator Outputs Vanne altventil Umschd'inversion A10 asser Trinkwpotable d’eau Vanne d'inversion Umschaltventil A11 2e générateur 2. Wärmeerzeuger de chaleur PE N A12 L` PE N A13 L` PE 30V em. 2230V umpe 22gmix. PPompe optional en option A13 ühlen Pompe Refroidir Pumpe K Ouvert Auf M N A14 L` PE N A01 PE N A02 Actuator Outputs Sensor Inputs Zu Fermé Vanne haltventil A14 Umscd'inversion Kühlen refroidissement Pompe système . 230V A01 olar ungsolaire umpe S P non m.optional 230V en option 30V em. 2230V umpe 11gmix. PPompe optional en option A02 Pompe 230V A03 g. chauffe HK unde umpecircuit P non m.optional 230V en option irkulation Pompe umpe Zcirculation P V 230 230V Ouvert Auf M A32 Zu Fermé A04 Mélangeur HGM Mischer HG M 11 A20/21 ((HK HK 1 plancher) Fußboden) A32 Freigabe 2 W2EWE A32 Autorisation A34 Messages SammelA34 störmeldung d'erreur groupés M Auf Ouvert M A33 PE N A03 PE N A04 PE N A20 A21 PE N A22 A23 PE N A24 A25 A31 Actuator Outputs A30 Potential Free Outputs Sensor Inputs RC S09 GND S10 GND S11 GND S12 GND S13 GND S14 GND S15 GND S16 GND Sans nzialfrei Potepotentiel fermé = Autorisation geschlossen = Freigabe Mélangeur HGM Mischer HG M 22 A24/25 ((HK HK 2 plancher) Fußboden) Zu Fermé Auf Ouvert Zu Fermé L3 L2 L1 N PE 2 5 4 8 8 7 10 6 13 15 18 13 15 18 12 14 17 10 20 11 L3 N 3 5 7 12 14 17 20 10 10 1 3 7 7 10 4 10 L3 N 9 16 19 1-PE PE 6-0-10V 9 11-PE PE 16-0-10V 19 2-L 4-N 7-GND 10 12-N 14-N 17-GND 20 3-N 5-L 8-Dft Lüft. Lüft. 13-L 15-L 18-Dft 18-Stör.Vent. 8-Stör.Vent. 2 Pe 6 9 19 16 4 Pe L3 L2 L1 N PE belegt activé Câble d'alimentation Netzzuleitung Module interne x 2,5 mm² Innenmodul 5 x 52,5mm² je nachleGerätetyp 3 phasig oder 1 ou phasig selon type d’appareil 3 phases 1 phase 6 9 3 N 69 2 L3 Le raccordement en tension réseau s'effectue côté client erfolgt bauseits àAnschluss partir de laNetzspannung distribution secondaire ! aus Unterverteilung ! Barrette chauffée E-Heizstab 9kWélectrique 9 kW Tension secteur Netzspannung 400V/3~/N/PE 400V/3~/N/PE z.B.5 5x 2,5mm² ex. x 2,5 mm² 1 L2 Stecker am Heizstab Connecteur sur la barrette chauffée L1 Barrette à bornes X1 X1 Klemmleiste REMARQUE : sans HINWEIS: ohne EVU Anschluss muss eine Brücke werden branchement EVU,eingelegt un pont doit être installé PE Actuator Supply RJ 45 S03 GND S04 GND S05 GND S06 GND S07 GND S08 GND S16 Contact EVU KonEVU takt R GND emde. Hchauffe eizkmixte reisRetour RL S14 22e.gcircuit ntern ben eleginterne t RC iactivé intern ben eleginterne t S15 activé 0T1 0T1 0T2 0T2 +12V B1 A1 GND B2 A2 B2 A3 intern ben eleginterne t S13 activé MI MO CLK nSS GND Außenfd'extérieur ühler S10 Sonde ntern ben eleginterne t BM iactivé gemCircuit . Hdeeichauffe S11 11..mix. zkreiRetour s RL ntern ben eleginterne t BUS2 iactivé S12 11..mix. Circuit gem . Hdeeichauffe zkreiEntrée s VL KNX - TP Relevé Erfassudengl'énergie Fremdeneexterne rgie S09 SBallon peichedu r mmilieu itte GND A44 GND A45 GND A46 S03 Entrée VL SolaSystème r WMZ solaire WMZ S04 Retour RL SolaSystème r WMZ solaire WMZ TCirculation rinkwasser S05 d'eau Zirkupotable lation 2.gmix. em. Circuit Heizkreis VL S06 2. de chauffe Entrée umpe Pompe 0-10V P0-10V A46 H GM 22 HGM S08 Ballon WW.-Sd’eau peichchaude er Power S01 Système Solar / Ksolaire ollektor / Collecteur Sosolaire lar S02 SBallon peinférieur icher Unten S23 activé interne internenbelegt Sensor Inputs Pompe umpe -10V P0-10V 0 A40 Système Solarsolaire Pompe umpe -10V P0-10V 0 A41 H HGM GM 11 Pompe umpe -10V P0-10V 0 A42 H HGU GU S23 +5V GND S46 S47 S24 +5V GND S48 S49 S01 GND S02 GND Alimentation S0 PV S29 S0 PV Einspeisung (min. (min. 500 500 imp./kWh) Imp./kWh Fuse Rendement S0 PV S28 S0 PV Ertrag ((min. min. 5500 00 Iimp./kWh) mp./kWh Sensor Inputs Aktuator Signal S25 +5V GND S26 +5V GND S27 +5V GND S28 +5V GND S29 +5V GND GND A40 GND A41 GND A42 GND A43 Compteur S0 Hausdomestique haltszähleS0r S26 (min. 500 imp./kWh) (min. 500 Imp./kWh Débit volumique Volumenstrom chaude S27 Eau Warmwasser (impulsion) (Impuls) Sensor Inputs S20 +5V GND S40 S41 S21 +5V GND S42 S43 S22 +5V GND S44 S45 EnOptional option 0 Wélectrique P StroS0mthermopompe zähler S25 SCompteur ((min. min. 5500 00 Iimp./kWh) mp./kWh Alimentation en tension Spannungsversorgung I/O module Modul E/S du Alimentation Spannungsveren sortension gung Module interne Innen- zum Außevers nmodexterne ul A A Sortie Schaltade usgcommutation ang ex. z.b. 33 xx 1,5 1,5mmm m ²2 AModule ußenmoexterne dul A (EA-H(chauffage eizung) électrique) ng (0-10V) (0 -10) eitucommande teuerlde SCâble dul ußenmoexterne AModule Câble ung leitcapteur Sensorde Module odul Außenmexterne Alimentation en tension Spannungsversorgung Module interne vers externe Innen- zum Außenmodul B B Sortie Schaltade usgcommutation ang ex. mm²2 z.b. 33 xx 1,5 1,5mm Module Außenmoexterne dul B (EA-H(chauffage eizung) électrique) ) tung (0-10V(0-10V) rleicommande teuede SCâble 33 xx 11,5 .5mmm m² 2 2 mm² mm dul B 3xB1,03x1,0 ußenmoexterne AModule Câble ung leitcapteur Sensorde Module 0mm² mm2 dul B 2xB1,2x1,0 Außenmoexterne 13 Thermopompes REMKO 2.6 Affectation des bornes / légende Désignation PW Entrée Sortie X PP1 Signal Description Alimentation en tension E/S 230 V X Alimentation en tension pompe principale IM S01 X Sonde solaire du collecteur PT 1000 S02 X Sonde solaire du ballon inférieur PT 1000 S03 X Sonde solaire aller WMZ, solaire PT 1000 S04 X Sonde solaire retour WMZ, solaire PT 1000 S05 X Circ. capteur PT 1000 ret. temp./génér. d'impulsion S06 X Capteur aller 2e circ. de chauffe mix. aller PT 1000 S07 X Non activé S08 X Capteur du ballon d’eau potable supérieur PT 1000 S09 X Capteur du ballon tampon central PT 1000 S10 X Capteur de la sonde d’extérieur PT 1000 S11 X Capteur 1er circuit de chauffe mixte retour PT 1000 S12 X Capteur 1er circuit de chauffe mixte aller PT 1000 S13 X Thermopompe aller PT 1000 S14 X Capteur 2e circuit de chauffe mixte retour S15 X Capteur thermopompe retour PT 1000 S16 X Contact EVU (contact à ouverture) / Surveillance du point de rosée externe (ouvert = bloqué, fermé = validation) S20 X Non activé S21 X Non activé S22 X Non activé S23 X Génér. de débit volum. solaire, fréqu. d'impulsion S24 X Génér. de débit volum. TP, fréquen. d'impulsion S25 X Compteur de courant WP S0 S26 X Courant électrique du ménage S0 S27 X Débitmètre S28 X Rendement PV, compteur S0 S29 X Alimentation PV, compteur S0 A01 X Pompe solaire non régulée (230 V) A02 X Pompe 1er circ. de chauffe mix. (230 V) activée A03 X Pompe circ. de chauffe non mix. HK (230 V) activée A04 X Pompe de circulation (230V) activée A10 X Vanne d'inversion d’eau potable 14 Désignation Entrée Sortie Signal Description A11 X Vanne d'inversion 2WE A12 X Non activé A13 X Pompe 2e circ. de chauffe mix. (230 V) activée A14 X Vanne d'inversion/Refroidis. pompe (230 V) activée A20 X 1er circuit de chauffe mixte « Ouvert » A21 X 1er circuit de chauffe mixte « Fermé » A22 X Mélangeur de dérivation « Ouvert » A23 X Mélangeur de dérivation « Fermé » A24 X 2e circuit de chauffe mixte « Ouvert » A25 X 2e circuit de chauffe mixte « Fermé » A30 X Non activé A31 X Non activé A32 X Autorisation 2 Chauf. supplém. GC ou chaudière A33 X Non activé A34 X Messages d’erreur groupés, externe A40 X Vitesse de rotation cible, pompe solaire PWM A41 X Vit. de rotat. cible 1er circ. de chauffe mix. (0-10 V) A42 X Vit. de rotat. cible circ. de chauffe non mix. (0-10V) A43 X PWM A44 X Non activé A45 X Non activé A46 X Vit. de rotat. cible 2e circ. de chauffe mix. (0-10 V) MI MO CLK Non activé nSS GND OT 1 (2x) Non activé OT 2 (2x) Non activé B1, A1,GND +12 Volt, Communication Module de commande 1 - Bus 1 B2/A2 Communication Bus 2 B3/A2 Non activé R Résistance de codage RC HTS 90/130/200/260 15 Thermopompes REMKO 3 Raccordement électrique HTS 80 3.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques A D 5 1 2 6 7 3 4 C B Fig. 6: Aperçu du raccordement électrique HTS 80 A: B: C: D: 1: Module externe Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Câble d’alimentation secteur du module interne, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 1,5 mm2 2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 3 : Alimentation en tension entre les modules inter. et exter. / chauffage d’évacuation des condensats, 230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2 4 : Câble de commande du module ext. 0-10V (blindé) / câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0 mm2 5 : Câble du capteur de la sonde d'ext., ex. 2 x 1,0 mm2 6 : Câble d’alimentation secteur de la commande (Smart-Control) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 7 : Signal EVU sans potentiel pour Smart-Control S16, ex. 2 x 1,0 mm2 AVERTISSEMENT ! La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé ! Toutes les entrées de câble du module interne ont lieu par le haut ! Toutes les entrées de câble du module externe ont lieu par le bas ! REMARQUE ! Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par les entreprises d'approvision. en énergie (circ. des services publics) a la S16 de contrôleur Smart-Control de contact de commande va utiliser. 16 3.2 Aperçu de l’affectation des bornes D 5 3 2 4 E A 1 C B Fig. 7: Affectation des bornes HTS 80 A: B: C: D: E: 1: Module externe Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Barrette chauffée électrique Câble d’alimentation secteur du module interne, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 3 x 2,5 mm2 2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 1,5 mm2 3 : Bornes dans le module interne 4 : Bornes de la barrette chauffée électrique 5 : Câble d’alimentation secteur de la commande Smart-Control (module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 Raccords électriques entre les modules interne et externe Module interne Borne Module externe Description Borne 1 Alimentation en tension PE 1 2 Alimentation en tension L 2 3 Alimentation en tension N 3 4 Alimentation en tension du chauffage d’appoint L 4 5 Alimentation en tension du chauffage d’appoint N 5 6 Câble de signalisation 0-10V 6 7 GND 7 8 Signal de retour 8 9 Capteur de température 9 10 GND 10 17 Thermopompes REMKO Raccords électriques entre la distribution et le module interne Distribution Borne Description Borne L1 L1 L2 L2 L3 Alimentation en tension du module interne 400V/3~/50Hz L3 N N Pe Pe L L N Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz N Pe Pe L1 L1 L2 L2 L3 18 Module interne Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW L3 N N Pe Pe 4 Raccordement électrique HTS 90 4.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques A D 5 1 2 6 7 3 4 C B Fig. 8: Aperçu du raccordement électrique HTS 90 A: B: C: D: 1: Module externe Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Câble d’alimentation secteur du module interne, 230V /1~/ 50Hz, 16A, ex. 3 x 2,5 mm2 2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 3 : Alimentation en tension entre les mod. int. et externe / chauffage d’évacuation des condensats, 230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2 AVERTISSEMENT ! La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé ! 4 : Câble de commande du mod.ext. 0-10V (blindé) / câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0 mm2 5 : Câble du capteur sonde d'extér., ex. 2 x 1,0 mm2 6 : Câble d’alimentation secteur de la commande Smart-Control (module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 7 : Signal EVU sans potentiel pour Smart-Control S16, ex. 2 x 1,0 mm2 REMARQUE ! Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par les entreprises d'approvision. en énergie (circ. des services publics) a la S16 de contrôleur Smart-Control de contact de commande va utiliser. Toutes les entrées de câble du module interne ont lieu par le haut ! Toutes les entrées de câble du module externe ont lieu par le bas ! 19 Thermopompes REMKO 4.2 Aperçu de l’affectation des bornes D 5 3 2 4 E A 1 C B Fig. 9: Affectation des bornes HTS 90 A: B: C: D: E: 1: Module externe Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Barrette chauffée électrique Câble d’alimentation secteur du module interne, 230V /1~/ 50Hz, 16A, ex. 3 x 2,5 mm2 2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 3 : Bornes dans le module interne 4 : Bornes de la barrette chauffée électrique 5 : Câble d’alimentation secteur de la commande (module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 Raccords électriques entre les modules interne et externe Module interne Borne 20 Module externe Description Borne 1 Alimentation en tension PE 1 2 Alimentation en tension L 2 3 Alimentation en tension N 3 4 Alimentation en tension du chauffage d’appoint L 4 5 Alimentation en tension du chauffage d’appoint N 5 6 Câble de signalisation 0-10V 6 7 GND 7 8 Signal de retour 8 9 Capteur de température 9 10 GND 10 Raccords électriques entre la distribution et le module interne Distribution Borne Module interne Description L1 N Borne L1 Alimentation en tension du module interne 230V/1~/50Hz N Pe Pe L L N Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz N Pe Pe L1 L1 L2 L2 L3 Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW L3 N N Pe Pe 21 Thermopompes REMKO 5 Raccordement électrique HTS 110 5.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques A D 5 1 2 6 7 3 4 C B Fig. 10: Aperçu du raccordement électrique HTS 110 A: B: C: D: 1: Module externe Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Câble d’alimentation secteur du module interne, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 3 : Alimentation en tension entre les mod. int. et externe/chauffage d’évacuation des condensats, 230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2 AVERTISSEMENT ! La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé ! Toutes les entrées de câble du module interne ont lieu par le haut ! Toutes les entrées de câble du module externe ont lieu par le bas ! 22 4 : Câble de commande du mod. ext. 0-10V (blindé)/câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0 mm2 5 : Câble du capteur sonde d'extér., ex. 2 x 1,0 mm2 6 : Câble d’alimentation secteur de la commande Smart-Control (module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 7 : Signal EVU sans potentiel pour Smart-Control S16, ex. 2 x 1,0 mm2 REMARQUE ! Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par les entreprises d'approvision. en énergie (circ. des services publics) a la S16 de contrôleur Smart-Control de contact de commande va utiliser. 5.2 Aperçu de l’affectation des bornes D 5 3 2 4 E A 1 C B Fig. 11: Affectation des bornes HTS 110 A: B: C: D: E: 1: Module externe Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Barrette chauffée électrique Câble d’alimentation secteur du module interne, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 3 : Bornes dans le module interne 4 : Bornes de la barrette chauffée électrique 5 : Câble d’alimentation secteur de la commande (module E/S) 400V /3~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 Raccords électriques entre les modules interne et externe Module interne Borne Module externe Description Borne 1 Alimentation en tension PE 1 2 Alimentation en tension L 2 3 Alimentation en tension N 3 4 Alimentation en tension du chauffage d’appoint L 4 5 Alimentation en tension du chauffage d’appoint N 5 6 Câble de signalisation 0-10V 6 7 GND 7 8 Signal de retour 8 9 Capteur de température 9 10 GND 10 23 Thermopompes REMKO Raccords électriques entre la distribution et le module interne Distribution Borne Description Borne L1 L1 L2 L2 L3 Alimentation en tension du module interne 400V/3~/50Hz L3 N N Pe Pe L L N Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz N Pe Pe L1 L1 L2 L2 L3 24 Module interne Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW L3 N N Pe Pe 6 Raccordement électrique HTS 130 6.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques A D 5 1 2 6 7 3 4 C B Fig. 12: Aperçu du raccordement électrique HTS 130 A: B: C: D: 1: Module externe Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Câble d’alimentation secteur du module interne, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 3 : Alimentation en tension entre les mod. int. et externe/chauffage d’évacuation des condensats, 230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2 AVERTISSEMENT ! La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé ! 4 : Câble de commande du mod. ext. 0-10V (blindé)/câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0 mm2 5 : Câble du capteur de la sonde d'extér., ex. 2 x 1,0 mm2 6 : Câble d’alimentation secteur de la commande (module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 7 : Signal EVU pour Smart-Control S16, ex. 2 x 1,0 mm2 REMARQUE ! Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par les entreprises d'approvision. en énergie (circ. des services publics) a la S16 de contrôleur Smart-Control de contact de commande va utiliser. Toutes les entrées de câble du module interne ont lieu par le haut ! Toutes les entrées de câble du module externe ont lieu par le bas ! 25 Thermopompes REMKO 6.2 Aperçu de l’affectation des bornes D 5 3 2 4 E A 1 C B Fig. 13: Affectation des bornes HTS 130 A: B: C: D: E: 1: Module externe Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Barrette chauffée électrique Câble d’alimentation secteur du module interne, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 2 : Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 3 : Bornes dans le module interne 4 : Bornes de la barrette chauffée électrique 5 : Câble d’alimentation secteur de la commande (module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 Raccords électriques entre les modules interne et externe Module interne Borne 26 Module externe Description Borne 1 Alimentation en tension PE 1 2 Alimentation en tension L 2 3 Alimentation en tension N 3 4 Alimentation en tension du chauffage d’appoint L 4 5 Alimentation en tension du chauffage d’appoint N 5 6 Câble de signalisation 0-10V 6 7 GND 7 8 Signal de retour 8 9 Capteur de température 9 10 GND 10 Raccords électriques entre la distribution et le module interne Distribution Borne Module interne Description Borne L1 L1 L2 L2 L3 Alimentation en tension du module interne 400V/3~/50Hz L3 N N Pe Pe L L N Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz N Pe Pe L1 L1 L2 L2 L3 Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW L3 N N Pe Pe 27 Thermopompes REMKO 7 Raccordement électrique HTS 200 7.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques D A1 7 5 1 2 8 9 3 4 6 C B A2 Fig. 14: Câbles de raccordement HTS 200 A1 : B: C: D: 1: 2: 3: 4: Module externe 1 / A2: module ext. 2 Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Câble d’alimentation secteur du module interne, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 Câble d’aliment. secteur chauf. d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 Aliment. en tension entre le mod. int. et le mod. ext. 1/ chauf. d’évacuation du condensat, 230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2 Alimen. en tension entre le mod. int. et le mod. ext. 2/ chauf. d’évacuation du condensat, 5: 6: 7: 8: 9: 230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2 Câble de commande du mod. ext. 1 (blindé)/ câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0 mm2 Câble commande mod. ext. 2 (blindé), ex. 3 x 1,0 mm2 Câble capteur sonde d'ext., ex. 2 x 1,0 mm2 Câble d’alimentation secteur de la commande Smart-Control (module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 Signal EVU sans potentiel pour Smart-Control S16, ex. 2 x 1,0 mm2 AVERTISSEMENT ! La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé ! Toutes les entrées de câble du module interne ont lieu par le haut ! Toutes les entrées de câble du module externe ont lieu par le bas ! REMARQUE ! Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par les entreprises d'approvision. en énergie (circ. des services publics) a la S16 de contrôleur Smart-Control de contact de commande va utiliser. 28 7.2 Aperçu de l’affectation des bornes D A2 5 3 1 2 4 E A1 C B Fig. 15: Affectation des bornes HTS 200 A1 : A2 : B: C: D: E: 1: Module externe 1 Module externe 2 Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Barrette chauffée électrique Câble d’alimentation secteur du module interne, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 2: 3: 4: 5: Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 Bornes dans le module interne Bornes de la barrette chauffée électrique Câble d’alimentation secteur de la commande Smart-Control (module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 29 Thermopompes REMKO Raccords électriques entre les modules interne et externe 1 Module externe 1 Module interne Borne Description Borne 1 Alimentation en tension PE 1 2 Alimentation en tension L 2 3 Alimentation en tension N 3 4 Alimentation en tension du chauffage d’appoint L 4 5 Alimentation en tension du chauffage d’appoint N 5 6 Câble de signalisation 0-10V 6 7 GND 7 8 Signal de retour 8 9 Capteur de température 9 10 GND 10 Raccords électriques entre les modules interne et externe 2 Module externe 2 Module interne Borne 30 Description Borne 11 Alimentation en tension PE 1 12 Alimentation en tension L 2 13 Alimentation en tension N 3 14 Alimentation en tension du chauffage d’appoint L 4 15 Alimentation en tension du chauffage d’appoint N 5 16 Câble de signalisation 0-10V 6 17 GND 7 18 Signal de retour 8 19 Non activé 9 20 Non activé 10 Raccords électriques entre la distribution et le module interne Distribution Borne Module interne Description Borne L1 L1 L2 L2 L3 Alimentation en tension du module interne 400V/3~/50Hz L3 N N Pe Pe L L N Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz N Pe Pe L1 L1 L2 L2 L3 Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW L3 N N Pe Pe 31 Thermopompes REMKO 8 Raccordement électrique HTS 260 8.1 Aperçu des câbles de raccordement électriques D A1 7 5 1 2 8 9 3 4 6 C B A2 Fig. 16: Câbles de raccordement HTS 260 A1 : B: C: D: 1: 2: 3: 4: Module externe 1/ A2: module ext. 2 Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Câble d’alimentation secteur du module interne, 400V /3~/ 50Hz, 20A, ex. 5 x 2,5 mm2 Câble d’aliment. secteur chauf. d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 Aliment. en tension entre le mod. int. et le mod. ext. 1/chauf. d’évacuation du condensat, 230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2 Aliment. en tension entre le mod. int. et le mod. ext. 2/chauf. d’évacuation du condensat, 5: 6: 7: 8: 9: 230V /1~/ 50Hz, 10A, ex. 5 x 1,5 mm2 Câble de commande du mod. ext. 1 (blindé) / câble du capteur (blindé), ex. 5 x 1,0 mm2 Câble de commande du module externe 2 (blindé), ex. 3 x 1,0 mm2 Câble capteur sonde d'extér., ex. 2 x 1,0 mm2 Câble d’alimentation secteur de la commande Smart-Control (module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 Signal EVU sans potentiel pour Smart-Control S16, ex. 2 x 1,0 mm2 AVERTISSEMENT ! La conception des sections de fils doit uniquement être définie par un installateur spécialisé ! Toutes les entrées de câble du module interne ont lieu par le haut ! Toutes les entrées de câble du module externe ont lieu par le bas ! REMARQUE ! Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par les entreprises d'approvision. en énergie (circ. des services publics) a la S16 de contrôleur Smart-Control de contact de commande va utiliser. 32 8.2 Aperçu de l’affectation des bornes D A2 5 3 1 2 4 E A1 C B Fig. 17: Affectation des bornes HTS 260 A1 : A2 : B: C: D: E: 1: Module externe 1 Module externe 2 Module interne Distribution secondaire (côté client) Sonde d'extérieur Barrette chauffée électrique Câble d’alimentation secteur du module interne, 400V /3~/ 50Hz, 20A, ex. 5 x 2,5 mm2 2: 3: 4: 5: Câble d’alimentation secteur du chauffage d’appoint, 400V /3~/ 50Hz, 16A, ex. 5 x 2,5 mm2 Bornes dans le module interne Bornes de la barrette chauffée électrique Câble d’alimentation secteur de la commande Smart-Control (module E/S) 230V /1~/ 50Hz, ex. 3 x 1,5 mm2 33 Thermopompes REMKO Raccords électriques entre les modules interne et externe 1 Module externe 1 Module interne Borne Description Borne 1 Alimentation en tension PE 1 2 Alimentation en tension L 2 3 Alimentation en tension N 3 4 Alimentation en tension du chauffage d’appoint L 4 5 Alimentation en tension du chauffage d’appoint N 5 6 Câble de signalisation 0-10V 6 7 GND 7 8 Signal de retour 8 9 Capteur de température 9 10 GND 10 Raccords électriques entre les modules interne et externe 2 Module externe 2 Module interne Borne 34 Description Borne 11 Alimentation en tension PE 1 12 Alimentation en tension L 2 13 Alimentation en tension N 3 14 Alimentation en tension du chauffage d’appoint L 4 15 Alimentation en tension du chauffage d’appoint N 5 16 Câble de signalisation 0-10V 6 17 GND 7 18 Signal de retour 8 19 Non activé 9 20 Non activé 10 Raccords électriques entre la distribution et le module interne Distribution Borne Module interne Description Borne L1 L1 L2 L2 L3 Alimentation en tension du module interne 400V/3~/50Hz L3 N N Pe Pe L L N Alimentation en tension Smart-Control 230V/1~/50Hz N Pe Pe L1 L1 L2 L2 L3 Alimentation en tension Smart-Serv 400V/3~/50Hz 9kW L3 N N Pe Pe 35 Thermopompes REMKO 11 Schémas électriques A40 7 GND /13.3 GND /13.5 A42 A42 Pumpe Pompe 0-10V 0-10V S49 S02 /8.2 S01 Fühler Sonde PT1000 PT1000 S02 Fühler Sonde PT1000 PT1000 GNDSolar Speicher unten Ballon/ solaire inférieur 5 GND A45 GND /13.10 A46 2egem. circuit de chauffe mixte 2. Heizkreis 4 3 OT2 OT2 BUS1Kommunikation Communication B1 Bedienmodul Module de commande A1 2 GND B2 /7.1 A2 RCCB RCCB Bus Interface /7.10 BUS2Kommunikation Communication S10 Fühler Sonde PT1000 PT1000 GND Température Außentemperatur extérieure S11 Fühler Sonde PT1000 PT1000 GND 1er 1. gem. RLmixte Retour circuitHeizkreis de chauffe S12 Fühler Sonde PT1000 PT1000 circuitHeizkreis de chauffe GND 1er 1. gem. VLmixte Entrée S13 /9.5 B3 S13 Fühler Sonde PT1000 PT1000 GND Entrée Wärmepumpe VL thermopompe A3 RC Kodierwiderstand Résistance de codage Rc /11.1 GND HTS 80 / 90 / 110 / 130 / 200 / 260 Blatt Feuille 10 Anlage Annexe /11.2 PE N In A01 Pumpe Pompe 230V 230V Pumpe Pompe 230V 230V A31 Potentialfrei Sans potentiel A32 /12.10 In A32 A03 A04 /11.7 PE N A04 A20/A21 /12.5 PE N 1. 1ergem. circuit Heizkreis de chauffe mixte A20/Ouvert A20/Auf A20 A21/Fermé A21/Zu A21 Mélangeur 230V Mischer 230V A22/A23 Dérivation Bypass A22/Auf A22/Ouvert A22 A23/Fermé A23/Zu A23 /12.7 PE N Sans potentiel A34 /12.10 In Potentialfrei Sammelstörmeldung Messages d'erreur groupés A34 Mischer 230V Mélangeur 230V A24/A25 2e gem. circuit de chauffe mixte 2. Heizkreis A24/Ouvert A24/Auf A24 A25/Zu A25/Fermé A25 /12.8 PE N Status: Statut : Modifié : Geändert: 0 36 9 /11.6 PE N A33 thermopompe GND Retour Wärmepumpe RL Blocage EVU GND EVU Sperre A03 Circulation potable Trinkwasserd'eau Zirkulation In S16 /9.10 S16 Öffner Kontakt Contact à ouverture /11.4 PE N A02 Circuit de chauffe non mix. ungem. Heizkreis Mischer 230V Mélangeur 230V In S14 Fühler Sonde PT1000 PT1000 S15 Fühler Sonde PT1000 PT1000 A02 1ergem. circuit de chauffe mixte 1. Heizkreis A30 GND 2e circuitHeizkreis de chauffe 2. gem. RLmixte Retour S15 /9.9 A01 Pumpe Pompe 230V 230V générateur de chaleur 2. Wärmeerzeuger S14 /9.6 A14 Pumpe Pompe 230V 230V S08 Fühler Sonde PT1000 PT1000 Ballon /tampon dumitte milieu GND Puffer Speicher S12 /9.3 /12.2 PE S06 Fühler Sonde PT1000 PT1000 S09 /8.11 S09 Fühler Sonde PT1000 PT1000 S11 /9.2 A13 Circuit solaire Solarkreis GND Trinkwasser / Speicher oben Ballon supérieur d'eau potable S10 /9.1 12V /12.1 PE N L S05 Fühler Sonde PT1000/Impulsgeber PT1000/générateur d'impulsion Potential Free Outputs Sensor Inputs OT Interface OT1 A13 2egem. circuitHeizkreis de chauffe mixte 2. N GND 2. VLmixte Entrée 2egem. circuitHeizkreis de chauffe S08 /8.9 OT1 Pumpe Pompe 230V 230V Refroidir Kühlen Actuator Outputs GND L Umschaltventil/Pumpe 230V Vanne d'inversion/pompe 230 V A14 GND nSS 1 S04 Fühler Sonde PT1000 PT1000 N A12 L S07 CLK R S05 /8.6 S06 /8.8 SPI MO S04 /8.4 GND Solar RetourRLsolaire PE potable GND Circulation Trinkwasserd'eau Zirkulation A46 Pumpe Pompe 0-10V 0-10V MI Sonde PT1000 PT1000 S03 Fühler EntréeVLsolaire GND Solar Ethernet Sensor Inputs Actuator Signal A44 8 S48 S03 /8.3 GND N L Collecteur GNDKollektor Pompe MLPPWM A43 Pumpe (modulation largeur phases) A11 GND 6 Interne Intern A11 /11.10 PE 5V Thermopompe Wärmepumpe S01 /8.0 Circuit de chauffe non mix. ungem. Heizkreis GND /13.8 A43 Pompe 0-10V 0-10V A41 Pumpe 1ergem. circuit de chauffe mixte 1. Heizkreis volumique S24 Débit Volumenstrom Actuator Outputs A41 A40 Pumpe PWM Pompe MLP (modul ation largeur phases) Circuit solaire Solarkreis Actuator Signal GND /13.1 S24 /9.8 Umschaltventil 230V Vanne d'inversion 230 V 2. Wärmeerzeuger générateur de chaleur 7 S47 5 S46 4 Alimentation PV (photovoltaïque) PV Einspeisung GND L 2 5V A10 3 GND /11.9 PE N 1 8 /10.11 A10 Eau chaude Warmwasser 0 volumique S23 /10.0 S23 Débit Volumenstrom Circuit solaire 5V Solarkreis Compteur électrique S0 S0 S29 Stromzähler S29 Umschaltventil 230V Vanne d'inversion 230 V S45 GND L Remplacement pour Ersatz für Rendement PV Ertrag PV (photovoltaïque) Actuator Outputs 5V Sensor Inputs /10.9 N 6 S44 S28 Stromzähler S0 S0 Compteur électrique S28 /13.7 PE Version Version 22 GND GND PP2 Titre deTitel la feuille SMT SMT E/S I/O Blatt 5V 230V Versorgung Alimentation 230V Pompe Pumpe interne interne Ursprung Origine Eau chaude Warmwasser L Standard Standard volumique S27 Débit Volumenstrom SMT I/O 9 5V SD Card /10.6 S22 N Ersetzt durch Remplacé par S43 GND S27 S42 /4.1 PE Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Foyer Haushalt GND PP1 RCCB RCCB Client : Kunde: 5V 5V Titre du Titel projet Projekt /10.4 Actuator Supply Compteur électrique S26 Stromzähler S0 S0 S26 230V Versorgung Alimentation 230V S21 Modifié Bearbeitet Thermopompe Wärmepumpe GND L Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 5V S41 N Geprüft: Vérifié : /10.2 PE Zeichner Dessinateur électrique S25 Compteur Stromzähler S0 S0 S25 Sensor Inputs 10 S40 CâbleZuleitung d’alimentation 230V PW 230V Projet : Projekt: HTS HTS GND POWER 5V Fuse 10A T Sensor Inputs S20 Blatt/tot. Feuille/tot. 11 9 37 Status: Statut : 0 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: 0 1 Zeichner Dessinateur 4 R+/T+ +Vdc R-/T- Modifié Bearbeitet Standard Standard 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 Geprüft: Vérifié : 1 B1 2 3 Ursprung Origine B4 4 5 4 B6 3 5 Remplacement pour Ersatz für J3 1 J6 -RCCB refrigerant circuit control board Réglage circuit frigorifique Kältekreis Regelung J11 2 B7 GND J2 J10 J12 NO2 DI2 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS NO3 DI3 - R+/T+ B3 Vout B2 3 +5VR pLAN G J1 G0 J9 GND J7 GND C1 GND +Vdc J8 DI1 6 B5 NO1 + 6 7 J4 C2 DI6 DI4 Titre deTitel la feuille RCCB RCCB Blatt Titre du Titel projet Projekt 7 J13 NO4 DI7 5 DI5 4 NO5 DIC1 3 8 8 J5 Y1 2 9 9 Version Version 22 Client : Kunde: Y2 NO7 Y3 1 J14 NC7 C3 GND NO6 GND R-/T- 10 10 Anlage Annexe Blatt Feuille Blatt/tot. Feuille/tot. 11 11 Status: Statut : 0 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 4 5 6 7 1 Zeichner Dessinateur Modifié Bearbeitet Standard Standard 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 Geprüft: Vérifié : 3 Ursprung Origine 4 DC Choke 5 Remplacement pour Ersatz für C2 L3 L2/N 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS L1/L 8 7 8 Titre deTitel la feuille INV/ODU INV/ODU Blatt Titre du Titel projet Projekt 1 2 -INV1 power+ Inverter Réglage circuit frigorifique Kältekreis Regelung speed drive power + U C1 PE Uniquement pour HTS 90, HTS HTS 200 130,und HTSHTS 200 260: et HTS 260 : Nur für HTS 90, HTS 130, 3 V 2 W 1 PE 38 Modifié : Geändert: 0 4 5 9 Version Version 22 Client : Kunde: 3 9 6 7 9 10 10 Anlage Annexe -RCCB J2... Alimentation Versorgung +Vdc GND +5VR 8 10 Blatt Feuille Blatt/tot. Feuille/tot. 11 11 Thermopompes REMKO Uniquement pour HTS 90, HTS 130, HTS 200 et HTS 260 0 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: Status: Statut : -Alimentation -Versorgung RCCB RCCB -X1 G0 9 7 6 5 4 3 2 1 1 Standard Standard Geprüft: Vérifié : Modifié Bearbeitet 2 3 Ursprung Origine 4 L1 -Alimentation -Versorgung IDU IDU N gnge gnge L2 L3 PE N L1 L2 L3 gr gr 5 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS Beiun Verwendung einerest EVU-Sperre Si blocage EVU utilisé, le darf nur der Verdichter Spannungslos compresseur doit uniquement être geschaltet werden! ! mis hors tension Câble d'alimentation/côté client Zuleitung / Bauseitig -Alimentation en tension -Spannungsversorgung PE Remplacement pour Ersatz für -ODU1 Zeichner Dessinateur IN/OUT ODU1 J1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Klemmblock Ausseneienheit Bloc de jonction de l'unité extérieure 10 8 -RCCB -RCCB Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 Bloc de jonction de l'unité intérieure Klemmblock Inneneinheit PE 230V Eingang Entrée 230V L sw sw G N bl bl 230V Versorgung Alimentation 230V PP1 -SMTIO 6 sw sw 7 8 U 8 Titre deTitel la feuille Alimentation Versorgung Blatt Titre du Titel projet Projekt -M1 Compresseur Verdichter Scroll 380V 380V Scroll Compresseur Verdichter Fusible Schütz -K1 -Alimentation -Versorgung Fusible Schütz 7 3 2 PE M V 4 6 5 1 3 gr gr Uniquement pour et HTS 110 : Nur für HTS 80 undHTS HTS80110: bl bl 5 sw sw 4 br br br br 3 W gnge gnge 9 Version Version 22 10 L2 L3 Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille L 11 N N PE PE 230V Zuleitung Câble d’alimentation 230V PW SMTIO -SMTIO -PMR PMR L1/L2/L3 L -Alimentation en tension -Spannungsversorgung Anlage Annexe L1 11 Phasenfolge Séquence de phaseRelais Relais -Alimentation -VersorgungSMT SMTE/S I/O 10 Câble d'alimentation/côté client Zuleitung / Bauseitig Client : Kunde: 9 br br 2 bl bl 1 gnge gnge 0 Uniquement pour HTS 80 et HTS 110 39 0 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: Status: Statut : G -X1. 1 Standard Standard Geprüft: Vérifié : Modifié Bearbeitet 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 2 1 3 Ursprung Origine 4 L1 5 L3 PE L3 PE N L1 L2 L3 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS 8 8 Titre deTitel la feuille Alimentation Versorgung Blatt L N N L Câble d'alimentation/côté client Zuleitung / Bauseitig 7 -SMTIO PW SMTIO. 9 10 9 Version Version 22 Client : Kunde: PE 10 Anlage Annexe 3 W Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille PE M V W U OUT -INV 11 PE Sortie 380V 380V Ausgang V U -M1. Compresseur Verdichter Scroll Scroll 380V 380V -Alimentation compresseur -Versorgung Verdichter. PE Câble d’alimentation 230V 230V Zuleitung -Alimentation en tension -Spannungsversorgung -Alimentation -Versorgung SMT SMT E/S I/O. 7 Titre du Titel projet Projekt Si blocage EVU utilisé, Beiun Verwendung einerest EVU-Sperre darf nur der doit Inverter Spannungslos l’inverseur uniquement être mis geschaltet werden! hors tension ! Câble d'alimentation/côté client Zuleitung / Bauseitig L2 L2/N -Alimentation IDU -Versorgung IDU. N IN -INV Câble d’alimentation 230V 380V Zuleitung L1/L -Alimentation en tension -Spannungsversorgung PE -Alimentation INV -Versorgung INV. Remplacement pour Ersatz für -ODU1 4 -RCCB -RCCB 6 3 IN/OUT ODU1. 9 7 5 J1. 10 8 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Bloc de Klemmblock jonction de l'unité extérieure Ausseneienheit Bloc de jonction de l'unité intérieure Klemmblock Inneneinheit PE Pour HTS90, et L3 Bei der HTS90L2 fallen L2 sont und L3 weg! In diesem Fall supprimés ! ist der Nullleiter N an der Klemme L2/N des Inverters Dans ce cas, le conducteur neutre angeschlossen. N est relié à Ia borne L2/N de l'inverseur. G0 Entrée 230V 230V Eingang Zeichner Dessinateur -Alimentation RCCB -Versorgung RCCB. N L sw sw Alimentation 230V 230V Versorgung PP1. -SMTIO gr gr Uniquement pour HTS 90130: et HTS 130 : Nur für HTS 90 und HTS bl bl 6 br br 5 gnge gnge 4 bl bl 3 sw sw 2 br br sw sw gr gr 1 gr gr gnge gnge sw sw bl bl gnge gnge br br br br 40 11 gnge gnge 0 Thermopompes REMKO Uniquement pour HTS 90 et HTS 130 0 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: Status: Statut : -Versorgung RCCB.. -Alimentation RCCB PP1.. -SMTIO -X1.. 1 Standard Standard Geprüft: Vérifié : Modifié Bearbeitet 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 3 Ursprung Origine -ODU2 11 -RCCB -RCCB 12 IN/OUT ODU2 16 14 13 J1.. 8 17 15 7 6 5 4 3 2 1 Klemmblock Ausseneinheit Bloc de jonction de l'unité extérieure 10 9 19 20 18 G0 230V Eingang Entrée 230V Zeichner Dessinateur G PE BlocKlemmblock de jonction deInneneinheit l'unité intérieure N L 230V Versorgung Alimentation 230V bl bl sw sw 7 6 5 4 3 2 1 4 5 Remplacement pour Ersatz für -ODU1 IN/OUT ODU1 8 7 6 5 4 3 2 1 Klemmblock Ausseneienheit Bloc de jonction de l'unité extérieure 9 10 9 10 8 N L1 L3 PE L3 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS 7 8 Titre deTitel la feuille Alimentation Versorgung Blatt Titre du Titel projet Projekt Beiun Verwendung einer EVU-Sperre Si blocage EVU est utilisé, darf nur der Inverter Spannungslos l’inverseur doit uniquement être geschaltet werden! mis hors tension ! PW SMTIO.. -SMTIO 9 L Version Version 22 9 10 10 Anlage Annexe -M1.. PE M Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille 3 V 11 W W V U -INV OUT PE 380V Ausgang Sortie 380V 11 U Verdichter Compresseur 380V 380V Scroll Scroll -Alimentation -Versorgungcompresseur Verdichter.. PE PE Client : Kunde: N N L 230V Zuleitung Câble d’alimentation 230V -Spannungsversorgung -Alimentation en tension -Versorgung SMT SMT I/O.. -Alimentation E/S 8 Zuleitung / Bauseitigclient Câble d'alimentation/côté PE N L1 L2 L3 Zuleitung / Bauseitig client Câble d'alimentation/côté -Spannungsversorgung -Alimentation en tension L2 L2/N L1/L -Alimentation IDU -Versorgung IDU.. PE -Versorgung INV.. -Alimentation INV IN -INV 380V Zuleitung Câble d’alimentation 230V 7 gr gr 6 br br Nur für HTS 200 undHTS HTS200 260:et HTS 260 : Uniquement pour 5 gnge gnge 4 bl bl 3 br br sw sw sw sw 2 sw sw gnge gnge gr gr bl bl gnge gnge br br br br gr gr 1 gnge gnge 0 Uniquement pour HTS 200 et HTS 260 41 0 5 1 Zeichner Dessinateur Modifié Bearbeitet Standard Standard 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 Geprüft: Vérifié : 4 3 Ursprung Origine 4 7 GND S51 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS +12V B A GND -SMT2 7 8 -SMT3 Titre deTitel la feuille Communication Kommunikation Blatt Titre du Titel projet Projekt S51 S51 -SMT1 GND GND GND 5 8 Télécommandes REMKO Smart-Control REMKO Smart-Control Fernbedienungen 6 +12V B A 5 Remplacement pour Ersatz für Nur pour bei Inverter Geräten!Inverter ! Uniquement les appareils -INV 4 -RCCB -RCCB 3 Signal -Com. -Kom. INV INV RS485 BUS BUS RS485 GND Rx+/Tx+Rx-/Tx- Vout J16 GND GND J10 -RCCB RS485 BUS BUS RS485 + rt rt Kommunikation Communication - Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: Status: Statut : -Com. -Kom. RCCB RCCB sw sw A2 sw sw Kommunikation Communication br br SPI rt rt B2 br br 3 9 Version Version 22 Client : Kunde: GND +12V B A 9 10 Anlage Annexe BUS1 -SMTIO 11 Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille A GND Kommunikation Communication 12V B -Com.Bedienteil Élément -Kom. de commande 10 bl bl BUS2 2 br br -SMTIO 1 11 gn gn 42 ws ws 0 Thermopompes REMKO 43 1 2 1 2 -S02 GND 0 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: Status: Statut : 1 Zeichner Dessinateur Modifié Bearbeitet Standard Standard Geprüft: Vérifié : 2 S03 GND 2 4 5 Remplacement pour Ersatz für -S04 Retour solaire Solar Rücklauf PT1000 PT1000 2 Ursprung Origine 3 S04 1 -S04 S05 -SMTIO 6 1 Ersetzt durch Remplacé par 6 -S06 S06 -SMTIO S06 2 1 GND Sonde Fühler PT1000 PT1000 8 7 Feuille Titre deTitel la feuille SMT SMT E/S I/O Blatt 1 1 Blatt 8 -S06 2e circuit2.de chauffe mixteVorlauf Entrée gem. Heizkreis PT1000 PT1000 Titre du Titel projet Projekt -S05. F Circulation Zirkulation 2 Générateur d'impulsion Impulsgeber 1 2 7 Circulation commandée au choix Zirkulation Wahlweise TemperaturoderouImpulsgesteuert par température impulsions par über einen Flusswächter un contrôleur de débit GND -S05 Circulation Zirkulation PT1000 PT1000 Projet : Projekt: HTS HTS -S05 S05 Sonde d'impulsion Fühler PT1000 PT1000 Sonde PT1000/générateur Fühler PT1000/Impulsgeber S04 -SMTIO 1 GND Sonde Fühler PT1000 PT1000 -S03 Entrée solaire Solar Vorlauf PT1000 PT1000 -S03 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 -S01 -S02 Sonde du collecteur Ballon inférieur, énergie Kollektorfühler Speicher unten,solaire Solar PT1000 PT1000 PT1000 PT1000 -S01 br S02 br br GND ws ws S01 ws Sonde Fühler PT1000 PT1000 br br Sonde Fühler PT1000 PT1000 ws ws S03 br -SMTIO br br S02 ws ws -SMTIO ws ws 5 br br 4 ws 3 -S08 S08 2 1 GND Sonde Fühler PT1000 PT1000 S08 -SMTIO 9 Version Version 22 Client : Kunde: -S08 Ballon supérieur, eau chaude Speicher oben, Warmwasser PT1000 PT1000 9 ws S01 2 br br -SMTIO 1 10 10 2 1 GND Anlage Annexe Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille 11 -S09 Ballon du milieu, Speicher mitte,tampon Puffer PT1000 PT1000 -S09 S09 Sonde Fühler PT1000 PT1000 S09 -SMTIO 11 br br 0 ws ws GND 1 2 1 2 -S11 S11 0 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: 1 Zeichner Dessinateur Modifié Bearbeitet Standard Standard 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 Geprüft: Vérifié : 3 Ursprung Origine 2 -S14 S14 2 1 GND Sonde Fühler PT1000 PT1000 S14 -SMTIO 5 Remplacement pour Ersatz für 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS 7 3 4 5 8 Feuille Titre deTitel la feuille SMT SMT E/S I/O Blatt 2 2 Blatt 7 2 1 9 Version Version 22 Client : Kunde: S15 10 10 14 13 2 1 S16 Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille TP Anlage Annexe S16 -SMTIO 11 11 GND Öffner Kontakt Contact à ouverture -S16 EVU EVU Kontakt Contact EVU Contact à ouverture Öffner GND Fühler PT1000 PT1000 Sonde Débit volumique Volumenstrom S24 5VGND S15 -SMTIO 9 S24 8 -S15/S24 Débit volumique/Sonde de retour Volumenstrom / Rücklauffühler Impulsion/PT1000 Impuls / PT1000 -S15/S24 Titre du Titel projet Projekt -S13 -S14 Sonde d’entrée 2e circuit de chauffe mixte Retour Vorlauffühler 2. gem. Heizkreis Rücklauf PT1000 PT1000 PT1000 PT1000 2 4 GND 1 -S13 S13 Sonde Fühler PT1000 PT1000 1 GND -S12 1er circuit de chauffe mixteVorlauf Entrée 1. gem. Heizkreis PT1000 PT1000 -S12 S12 Fühler PT1000 PT1000 Sonde S13 -SMTIO 6 La surveillance du point Taupunktüberwachung erfolgts'effectue bauseitig auseitigcôté client de rosée Status: Statut : -S10 -S11 Température extérieure 1er circuit de chauffe mixte Retour Außentemperatur 1. gem. Heizkreis Rücklauf PT1000 PT1000 PT1000 PT1000 -S10 ws ws GND ws ws S10 br Fühler PT1000 PT1000 Sonde ws ws Fühler PT1000 PT1000 Sonde br S12 br -SMTIO ws ws S11 br 5 ws ws -SMTIO 4 br S10 3 sw sw 2 br bl -SMTIO 1 gr gr 44 ws ws 0 Thermopompes REMKO 45 2 1 Status: Statut : 0 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: 1 Zeichner Dessinateur -S25 kWh S0 S0 1 2 3 4 5 6 7 S0- S0+ Standard Standard Geprüft: Vérifié : Modifié Bearbeitet 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 3~ Courant de la thermopompe Wärmepumpenstrom 5V GND 3 Ursprung Origine -S26 kWh 1 2 3 3~ 4 5 6 Courant du foyer Haushaltsstrom 4 7 S0 5V GND 5 5 Remplacement pour Ersatz für S0- S0+ S26 Compteur électrique S0 S0 Stromzähler Compteur électrique S0 S0 Stromzähler Débit volumique Volumenstrom GND S25 S26 -S23 Débit volumique solaire Volumenstrom Solar Impulsion Impuls S23 -SMTIO S25 4 -SMTIO 3 S23 2 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS 2 1 3 -S27 Débit volumique Volumenstrom Impulsion Impuls -S27 -S28 7 3 8 4 5 6 7 Feuille Titre deTitel la feuille SMT SMT E/S I/O Blatt 3 3 Blatt Titre du Titel projet Projekt 1 2 3~ kWh S0- Rendement PV ErtragPV (photovoltaïque) S0 S0+ S28 GND -S29 9 Version Version 22 Client : Kunde: 5V Compteur électrique S0 S0 Stromzähler GND Débit volumique Volumenstrom 5V S28 9 -SMTIO 8 S27 7 -SMTIO S27 6 bl bl -SMTIO 1 sw sw 0 br br 1 2 4 10 3 3~ 6 7 Anlage Annexe 5 S29 -SMTIO 11 S29 Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille S0- 11 5V GND Compteur électrique S0 S0 Stromzähler Alimentation PV PV Einspeisung (photovoltaïque) S0 S0+ kWh 10 U M N N PE Status: Statut : 0 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: 1 Zeichner Dessinateur Modifié Bearbeitet Standard Standard 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 Geprüft: Vérifié : Ursprung Origine 3 -A02 U A02 1 M N N 4 -A02 1er circuit1.degem. chauffe mixte Heizkreis Pompe, régulée Pumpe,non ungeregelt Pour5 les anneaux 5laut couleurs selon(5.DIN 41429 (5e anneau = Tolérance) Bei Farb-Ringen DIN 41429 Ring = Toleranz). HTS 80 --> 10 10Ohm Ohm (br, (br,sw, sw,sw, sw,go) gd) gd) HTS 80 --> 1 HTS 90 --> 620 620Ohm Ohm (bl, (bl,rt,rt,sw, sw,sw) sw) HTS 90 --> HTS 110 110 --> --> 20 20Ohm Ohm (rt, (rt,sw, sw,sw, sw,gd) go) go) HTS -A01 HTS 130 --> 430 430Ohm Ohm (ge, (ge,or, or,sw, sw,sw) sw) HTS 130 --> Système solaire HTS 200 --> 750 750Ohm Ohm (vi, (vi,gn, gn,sw, sw,sw) sw) Solar HTS 200 --> HTS 260 --> 510 Ohm (gn, br, sw, sw) Pompe, non régulée Pumpe, ungeregelt HTS 260 --> 510 Ohm (gn, br, sw, sw) Conformément à laWert valeur Entsprechend dem des Kodierwiderstands wird einun de résistance de codage, Parametersatz geladen! paramètre est chargé ! -RC Résistance de codage Kodierwiderstand XX XX Ohm Ohm 2 1 -A01 A01 bl bl GND br br R gnge gnge PE Pompe 230V Pumpe 230V -A03 U A03 1 M N N 5 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS PE Pompe 230V Pumpe 230V A03 -SMTIO -A03 Circuit deungem. chauffeHeizkreis non mix. Pompe, régulée Pumpe,non ungeregelt Remplacement pour Ersatz für gnge gnge Pompe 230V Pumpe 230V bl bl Résistance de codage Kodierwiderstand br br A02 bl bl -SMTIO br br A01 gnge gnge -SMTIO U 1 M N N 7 8 8 Feuille Titre deTitel la feuille SMT SMT E/S I/O Blatt 4 4 Blatt Titre du Titel projet Projekt PE Pompe 230V Pumpe 230V A04 -SMTIO -A04 Circulation Zirkulation Pompe, régulée Pumpe,non ungeregelt -A04 A04 br br 7 gnge gnge 6 bl bl RC 5 A10 -SMTIO N A10 M N SP DP L 9 Version Version 22 Client : Kunde: -A10 Eau chaude Warmwasser Vanne d'inversion Umschaltventil -A10 PE Vanne d'inversion 230 V Umschaltventil 230V 9 br br 4 gr gr -SMTIO 3 sw sw 2 10 10 N A11 M N SP DP L Anlage Annexe Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille 11 -A11 2e générateur de chaleur 2. Wärmeerzeuger Vanne d'inversion Umschaltventil -A11 PE Vanne d'inversion 230 V Umschaltventil 230V A11 -SMTIO 11 gr gr 1 sw sw 46 br br 0 Thermopompes REMKO 47 1 M N gnge gnge br br 0 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: Status: Statut : -A13 2e circuit de chauffe mixte 2. gem. Heizkreis Pompe, régulée Pumpe, non ungeregelt -A13 N A13 bl bl PE 1 Zeichner Dessinateur U L N A14 gr gr br br M N SP DP L -A14. U 1 bl bl N M Modifié Bearbeitet Standard Standard 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 Geprüft: Vérifié : 3 Ursprung Origine 4 gnge gnge br br -A14 -A14. Circuit de refroidissement Kühlkreis Circuit de refroidissement Kühlkreis Vanne d'inversion Umschaltventil Pompe, régulée Pumpe,non ungeregelt -A14 PE sw sw M N Ouvert Auf Zu Fermé 5 Remplacement pour Ersatz für 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS -A20/A21 1er circuit chauffe mixte 1.de gem. Heizkreis Vanne mélangeuse Mischventil -A20/A21 PE N A20 A21 Mélangeur 230V Mischer 230V A20/A21 -SMTIO gr gr Vanne d'inversion/pompe 230V 230 V Umschaltventil/Pumpe sw sw Pompe 230V 230V Pumpe br br A14 6 A22/A23 -SMTIO N A22 A23 -A22/A23 Dérivation Bypass Vanne Ventil M NOuvert Auf Zu Fermé 7 8 8 A24/A25 -SMTIO Mélangeur 230V Mischer 230V 9 PE N A24 A25 M NOuvert Auf Fermé Zu 9 Version Version 22 Client : Kunde: -A24/A25 2e circuit chauffe mixte 2.de gem. Heizkreis Vanne mélangeuse Mischventil -A24/A25 Feuille Titre deTitel la feuille SMT SMT E/S I/O Blatt 5 5 Blatt Titre du Titel projet Projekt -A22/A23 PE 7 Mélangeur 230V Mischer 230V br br 5 gr gr -SMTIO 4 sw sw A13 3 br br 2 gr gr -SMTIO 1 sw sw 0 -Xx 10 Anlage Annexe 1 11 L1 11 -Xx 2 A34 Sans potentiel Potentialfrei A34 -SMTIO -Xx A32 Sans potentiel Potentialfrei A32 -SMTIO Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille Défaut commun Sammelstörung -Xx Chauffage d'appoint Zusatzheizung 10 HZG 1 Status: Statut : 1 L 0 1 Zeichner Dessinateur Modifié Bearbeitet Standard Standard 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 Geprüft: Vérifié : GND Pompe 0-10V 0-10V Pumpe 3 Ursprung Origine -A41 1er circuit1.de chauffe mixte gem. Heizkreis Pompe 0-10V 0-10V Pumpe M N PE M Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: -Xx U N N PE U N L -A41 A41 GND -A40 Circuit solaire Solarkreis Pompe MLP (modulation Pumpe largeur phases) PWM -Xx -A40 br br A40 bl bl Pompe MLP (modulationPumpe largeur phases) PWM ws ws A41 4 M -A42 5 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS Circuit de ungem. chauffe Heizkreis non mix. Pompe Pumpe 0-10V 0-10V 1 N PE U N L Remplacement pour Ersatz für -Xx -A42 L -PP2 1 br br M 8 A43 -SMTIO -A43 A43 8 Feuille Titre deTitel la feuille SMT SMT E/S I/O Blatt 6 6 Blatt 7 9 1 L -A46 -A43 9 Version Version 22 Client : Kunde: -A46 10 Anlage Annexe Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille 11 2. gem. Heizkreis 2e circuit de chauffe mixte Pompe Pumpe 0-10V 0-10V M U N N PE GND Pompe 0-10V 0-10V Pumpe A46 -SMTIO 11 A46 -Xx 10 GND Pompe MLP (modulation largeur phases) Pumpe PWM U N bl bl Intern Interne Pumpe PWM Pompe MLP (modulation largeur phases) PE Titre du Titel projet Projekt N Alimentation 230V 230V Versorgung GND A42 Pompe 0-10V 0-10V Pumpe -SMTIO 7 PP2 6 A42 -SMTIO ws ws -SMTIO br br 5 br br A40 4 gnge gnge 3 br br -SMTIO 2 bl bl 1 ws ws 48 br br 0 Thermopompes REMKO Status: Statut : 0 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: B1 -B4 B2 B3 2 1 -B5 B4 B5 2 1 B6 -B6 Entrée analogique Analog Eingang B7 GND +Vdc J3 3 2 1 -B7 -RCCB sw sw 3 2 1 ws ws gn gn 1 Zeichner Dessinateur Standard Standard Geprüft: Vérifié : Modifié Bearbeitet 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 3 Ursprung Origine -B2 -B4 -B5 -B6 -B7 Entrée CôtéSaugseite Vorlauf Druckseite Hochdruck Niederdruck pression Haute pression aspiration Côté pression Basse NTC NTC-HT capteur NTC capteur NTC NTC NTC-HT Réinit. Sensor RAZ Réinit. Sensor RAZ 2 2 ws ws 1 -B2 sw sw 1 -B1 Rücklauf Retour NTC NTC -B1 sw sw ws +Vdc GND +5VR sw sw sw sw Alimentation Versorgung ws ws ws ws J2 sw sw ws ws gn gn -RCCB -DI3 DI2 4 -DI3 P Hochdruck Haute pression Schalter Commutateur DI1 DI3 DI4 DI5 5 5 Remplacement pour Ersatz für 2 1 sw sw sw sw Uniquement pour HTS 80110: et HTS 110 : Nur für HTS 80 und HTS 4 GND Y2 Y3 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS 7 -.K1 Titre deTitel la feuille RCCB RCCB Blatt G0 -NO1 G 8 A2 A1 230V Eingang Entrée 230V Verdichter Fusible Schütz Compresseur Titre du Titel projet Projekt -.X1 IN/OUT IDU. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Bloc de jonction de l'unité intérieure Klemmblock Inneneinheit Y1 Sortie analogique Analog Ausgang .J1 Entrée numérique Digital Eingang DI6 DI7 DIC1 -RCCB J5 8 J4 7 -RCCB 6 bl bl 3 9 Version Version 22 NO2 1 2 NO3 -4WV Vanne voies 4 Wege4 Ventil -NO2 C2 J13 -DI2 NO5 10 Anlage Annexe Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille -PMR PMR PMR 11/12/14 11/12/14 Séquence de phaseRelais Relais Phasenfolge NO4 NO6 Digital Ausgang Sortie numérique -RCCB 11 J12 10 -RCCB Digital Ausgang Sortie numérique NO1 Client : Kunde: C1 9 br sw sw 2 11 14 11 12 gr gr 1 gr gr 0 Uniquement pour HTS 80 et HTS 110 49 sw sw J2. ws ws 0 sw sw 1 2 2 -B4. B2 1 ws ws B3 -B5. B4 B5 2 1 B6 -B6. 3 2 1 -B7. Entrée analogique Analog Eingang B7 GND +Vdc J3. -RCCB 3 2 1 1 Zeichner Dessinateur Standard Standard Geprüft: Vérifié : Modifié Bearbeitet 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 3 Ursprung Origine -B2. -B4. -B5. -B6. -B7. Entrée CôtéSaugseite aspiration Côté pression Haute pression Basse pression Vorlauf Druckseite Hochdruck Niederdruck NTC capteur NTC NTC-HT capteur NTC NTC NTC-HT Réinit. Sensor RAZ Réinit. Sensor RAZ Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: Status: Statut : -B1. Retour Rücklauf NTC NTC 2 1 -B2. B1 sw sw sw sw -RCCB ws ws ws ws +Vdc GND +5VR -B1. 3 sw sw ws ws gn gn 4 -DI3. DI2 4 -DI3. P Hochdruck Haute pression Commutateur Schalter DI1 Uniquement pour HTS 90130: et HTS 130 : Nur für HTS 90 und HTS sw sw ws ws gn gn Versorgung Alimentation sw sw 2 DI3 DI4 DI5 5 5 Remplacement pour Ersatz für 2 1 sw sw sw sw 1 GND Y2 Y3 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS 7 G 8 G0 Entrée 230V 230V Eingang Titre deTitel la feuille RCCB RCCB Blatt Titre du Titel projet Projekt -.X1. IN/OUT IDU 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Klemmblock Inneneinheit Bloc de jonction de l'unité intérieure Y1 Analog Ausgang Sortie analogique .J1. Entrée numérique Digital Eingang DI6 DI7 DIC1 -RCCB J5. 8 J4. 7 -RCCB 6 9 Version Version 22 NO2 1 10 C2 2 NO3 Anlage Annexe J13. 11 NO5 Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille NO4 NO6 Digital Ausgang Sortie numérique -RCCB 11 J12. -4WV. Vanne 4 Ventil voies 4 Wege -NO2. 10 -RCCB Sortie numérique Digital Ausgang NO1 Client : Kunde: C1 9 sw sw 50 br br 0 Thermopompes REMKO Uniquement pour HTS 90 et HTS 130 2 1 0 sw sw 2 2 -B4.. B2 1 B1 1 ws ws B3 -B5.. B4 B5 2 1 B6 -B6.. 3 2 1 -B7.. Entrée analogique Analog Eingang B7 GND +Vdc J3.. -RCCB 4 1 Zeichner Dessinateur Modifié Bearbeitet Standard Standard 2 Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 Geprüft: Vérifié : 3 Ursprung Origine DI1 -DI3.. DI2 4 -DI3.. P 3 Haute pression Hochdruck 2 Schalter Commutateur 1 -B2.. -B4.. -B5.. -B6.. -B7.. Entrée CôtéSaugseite aspiration Côté pression Haute pression Basse pression Vorlauf Druckseite Hochdruck Niederdruck Temp. Temp. Temp. Pression Pression Temp. Temp. Temp. Druck Druck -B2.. Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Modifié : Geändert: Status: Statut : -B1.. Retour Rücklauf Temp. Temp. -B1.. ws ws +Vdc GND +5VR sw sw sw sw J2.. ws ws ws ws -RCCB sw sw ws ws gn gn Uniquement pourund HTS 200260: et HTS 260 : Nur für HTS 200 HTS sw sw ws ws gn gn Versorgung Alimentation sw sw 3 DI3 DI4 DI5 1 5 5 Remplacement pour Ersatz für 2 1 sw sw 2 sw sw 1 2 3 5 6 7 8 Y2 Y3 6 7 G 8 G0 Entrée 230V 230V Eingang Titre deTitel la feuille RCCB RCCB Blatt Titre du Titel projet Projekt -.X1.. .IN/OUT IDU 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Y1 Klemmblock Inneneinheit Bloc de jonction de l'unité intérieure Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS 4 GND Analog Ausgang Sortie analogique .J1.. Entrée numérique Digital Eingang DI6 DI7 DIC1 -RCCB J5.. 8 J4.. 7 -RCCB 6 9 Version Version 22 NO2 1 10 C2 2 NO3 Anlage Annexe J13.. 11 NO5 Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille NO4 NO6 Digital Ausgang Sortie numérique -RCCB 11 J12.. -4WV.. Vanne voies 4 Wege4 Ventil -NO2.. 10 -RCCB Sortie numérique Digital Ausgang NO1 Client : Kunde: C1 9 br br sw sw 0 Uniquement pour HTS 200 et HTS 260 51 -ODU1 Unité extérieure Ausseneinheit 1 2 4 GND E1 -ODU2 Unité extérieure Ausseneinheit 5 6 Ersetzt durch Remplacé par Projet : Projekt: HTS HTS Bornes D1 D1 Klemme10V 10Vetund pontées sur ventilateur ! am Lüfter gebrückt! Remplacement pour Ersatz für 7 8 7 8 extérieures Titre deTitel la feuille Unités Außeneinheiten Blatt Titre du Titel projet Projekt -HD2 Chauffage à condensat Kondensatheizung 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Uniquement pour HTS 200 et HTS 260 : Nur für HTS 200 und HTS 260: 6 M -FAN2 L N PE 9 Version Version 22 Client : Kunde: Moteur de ventilateur Lüftermotor 9 10 10 GND 3 Moteur Lüftermotor de ventilateur N PE 5 E1 0 Ursprung Origine M -FAN1 L 4 11 Standard Standard Geprüft: Vérifié : Modifié Bearbeitet Erstellungsdatum Date de création 18.04.2017 -HD1 Chauffage à condensat Kondensatheizung 3 14 Ausgabedatum: Date de publication : 18.04.2017 Zeichner Dessinateur 2 1 -B3 Température extérieure Aussentemperatur NTC NTC 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 2 11 Blatt/tot. Feuille/tot. Blatt Feuille 11 Bornes 10V et D1 Klemme 10V und D1 am Lüfter pontées surgebrückt! ventilateur ! Anlage Annexe 11 Modifié : Geändert: 1 14 Status: Statut : Outdoor Unit 52 Outdoor Unit 0 Thermopompes REMKO 53 0 Date de publication 3/9/2015 Statut 0 1 Dessinateur N (a) -X2 5 6 3 PE -X2 2 PE Standard 2 mweiss Date de création 9/30/2014 N (c) -X2 L1 (c) 2 mweiss N (b) -X2 4 -X2 -X2 L1 (b) 1 L1 (a) -X2 1 3 Origine L-ST -X1 N-ST -X1 3 1 2 PE -X1 PE 4 4 14 A2 10 24 5 9 9 N N-ST N-LL 6 7 -H1 X2 X1 -R5 2 1 8 STB 95°C 30°C - 78°C 5 -K1 14 11 9 24 21 6 7 8 9 Projet : Titre du projet Résistance électrique Client Smart thermopompe Titre de la feuille 3x 230V 1~ Version Remplacé par 14 L1 21 A2 A1 L L-ST 11 -K1 Remplacement pour 11 -K2 A1 -SN1 102 5 5 -K2 14 11 10 10 Annexe 1 11 Feuille/tot. 4/43 Feuille 11 54 0 Date de publication 3/9/2015 Statut 0 1 Dessinateur N 5 2 mweiss -X2 4 -X2 -X2 L2 1 L1 -X2 1 6 3 PE -X2 PE Standard 2 mweiss Date de création 9/30/2014 -X2 L3 -X2 2 3 Origine L-ST -X1 N-ST -X1 3 1 2 PE -X1 PE 4 4 14 A2 10 24 5 9 9 N N-ST N-LL 6 7 -H1. X2 X1 -R3 2 1 8 STB 95°C 30°C - 78°C 5 -K1. 14 11 9 24 21 6 7 8 9 Projet : Titre du projet Résistance électrique Client Smart thermopompe Titre de la feuille 400V 3~ Version Remplacé par 14 L1 21 A2 A1 L L-ST 11 -K1. Remplacement pour 11 -K2. A1 -SN1. 102 5 5 -K2. 14 11 10 10 Annexe 2 11 Feuille/tot. 5/43 Feuille 11 Thermopompes REMKO Légende des schémas électriques Codes couleur : bl : br : gd : ge : gn : or : rt : sw : vi : Divers : Eev : EVU : mix. : Com. : PV : PWM : RCCB : RL : Temp. : non mix. : VL : bleu marron or jaune vert orange rouge noir violet Détendeur électronique Entreprise de distribution d'électricité Mixte Communication Photovoltaïque Modulation de largeur d'impulsion Réglage circuit frigorifique Retour Température non mixte Entrée 55 Thermopompes REMKO 10 Index A Affectation des bornes, aperçu . . . . . . . 17, 20, 33 C Capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 M Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 P Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 R Raccordement électrique Module externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Module interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 S Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 56 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sonde d'applique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sonde d'extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 57 Thermopompes REMKO 58 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.