Coats �quilibreuse de roues Vero Series Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Coats �quilibreuse de roues Vero Series Mode d'emploi | Fixfr
Équilibreuse de roues Vero Series
MC
Équilibreuses de roues
Modèles V200 2D/3D
Voir
*Équilibrer votre
premier pneu
à la page 3.
Montré avec des accessoires en option.
Consignes de sécurité
Instructions d’installation
Mode d’emploi
Directives d’entretien
LIRE attentivement ces instructions avant l’utilisation de
l’appareil. CONSERVER cette documentation et celle qui vient
avec l’appareil dans un cartable près de celui-ci pour en faciliter
la consultation par les superviseurs et opérateurs.
1601 J. P. Hennessy Drive, LaVergne, TN É.-U. 37086 615/641-7533 800/688/6359 www.coatsgarage.com
HENNESSY INDUSTRIES INC. Fabricant de l’équipement et des outils d’entretien AMMCO®,
COATS® et BADA® pour l’entretien d’outils et appareils de services automobiles.
Partie du manuel n :
Révision :
o
85608729FR 02
02/15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
1. Recommandations pour la protection des
yeux et du visage :
« L’utilisation d’un équipement de protection
des yeux et du visage est recommandée quand
il existe un risque probable de blessure pouvant
être évité avec l’utilisation de cet équipement. »
OSHA 1910.133(a) Des lunettes de protection,
des verres de sécurité ou un écran facial doivent
être fournis par l’exploitant pour être portés par
l’opérateur. Il faut veiller à ce que toutes les
recommandations de protection des yeux et du
visage soient suivies par l’opérateur. PORTER
TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les
lunettes ordinaires ont seulement des verres
résistant aux chocs, ce ne sont pas des lunettes
de sécurité.
2. Ne pas désactiver le système de sécurité de la
fermeture du capot ou de quelque façon, ne
pas contourner la sécurité des contrôles et du
fonctionnement.
3. S’assurer que les roues sont correctement
montées, que l’écrou du moyeu est enclenché
par au moins quatre (4) tours dans le
filetage, et qu’il est fermement serré avant
de faire tourner la roue.
4. Veuillez lire ce manuel pour en prendre
connaissance avant toute utilisation. Tout
abus ou mésusage diminuera la durée de vie
de l’appareil.
5. Assurez-vous
que
l’équilibreuse
est
correctement branchée à l’alimentation
générale et mise à la terre.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un câble
endommagé ou s’il a été renversé ou abîmé
sans qu’il ait été examiné et réparé par un
technicien qualifié.
7. Ne pas laisser le câble au-dessus de la table,
de l’établi ou sur le comptoir ou le mettre en
contact avec un pot d’échappement ou des
pales de ventilateur.
8. En cas de nécessité d’une rallonge, elle doit
supporter une intensité nominale égale ou
supérieure à celle que l’appareil utilise. Les
câbles avec moins de capacités peuvent entrer
en surchauffe. Prendre soin de placer le câble
pour qu’il ne soit pas un obstacle et pour
éviter de tirer dessus.
9. Gardez les éléments de protection en place et
en bon état de fonctionnement.
10. Portez des vêtements adaptés. Le port de
chaussures antidérapantes à bout renforcé et
d’une protection pour les cheveux est
recommandé. Ne pas porter de bijoux, de
vêtements amples, de cravates ou des gants
pendant l’utilisation de l’équilibreuse.
11. Garder la zone de travail propre et bien
éclairée. Les endroits encombrés ou sombres
sont propices aux accidents.
12. Éviter les environnements dangereux. Ne pas
utiliser d’outils ou d’équipements électriques
dans des endroits humides ou inondés ni les
exposer à la pluie.
13. Éviter un démarrage de l’appareil impromptu.
S’assurer que l’équilibreuse est éteinte et que
l’alimentation est coupée avant toute
opération d’entretien.
14. Débrancher l’équilibreuse avant toute opération
d’entretien.
15. N’utiliser que les accessoires recommandés
par le fabricant. Des accessoires mal adaptés
peuvent être la source de blessures ou de
dommages de matériels.
16. Faire réparer ou remplacer toute pièce
endommagée ou usée et pouvant rendre le
fonctionnement de l’équilibreuse dangereux.
Ne pas faire fonctionner un appareil en
mauvais état avant qu’il ne soit vérifié par un
technicien qualifié.
17. Ne pas surcharger ou s’appuyer sur le plateau
de poids ou toute autre partie de
l’équilibreuse.
18. Ne pas permettre aux personnes
qualifiées d’utiliser cet appareil.
non
19. Pour réduire les risques d’incendie, ne pas
utiliser le matériel à proximité de conteneurs
ouverts
ou
de
liquides
inflammables
(essence).
20. En cours d’utilisation de l’appareil, s’assurer
qu’une ventilation adaptée soit en service.
21. Ne pas approcher les pièces tournantes des
cheveux, des vêtements amples, des doigts et
toute autre partie du corps.
22. Utiliser le matériel uniquement comme décrit
dans ce manuel.
23. N’utiliser que les accessoires
recommandés par le fabricant.
d’origine
CONSERVEZ CES CONSIGNES
2•
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
Consignes de sécurité importantes
Responsabilité du propriétaire
Pour utiliser l’appareil en toute sécurité, il est de la
responsabilité du propriétaire de lire et de suivre les
instructions suivantes :
• Suivre toutes les directives d’installation.
• S’assurer que l’installation est conforme à
l’ensemble des codes, règles et réglementations
locaux, de l’État et nationaux comme les
réglementations OSHA et les règlements
électriques.
• Vérifier soigneusement la machine avant la
première utilisation.
• Lire les consignes de sécurité et les suivre. Garder
les documents à proximité des utilisateurs de
l’appareil.
• S’assurer que tous les opérateurs sont bien
formés, qu’ils maîtrisent l’utilisation sûre et correcte
de l’appareil et qu’ils sont adéquatement encadrés.
• Ne permettre l’utilisation de la machine qu’une fois
toutes les pièces montées et s’assurer qu’elle
fonctionne en toute sécurité.
• Inspecter soigneusement la machine à intervalle
régulier et respecter toutes les directives
d’entretien.
• N’effectuer de réparations et d’entretien qu’avec
les pièces de rechange autorisées ou approuvées.
• Toujours conserver les instructions près de la
machine et veiller à ce que toutes les vignettes,
étiquettes ou avis sur la machine soient propres et
visibles.
• Ne jamais contourner les fonctionnalités de
sécurité.
Définitions des niveaux de danger
Identifier les niveaux de risques utilisés dans ce
manuel avec les définitions et les pictogrammes
suivants :
DANGER
Faire attention à ce symbole :
Il signifie : Risques immédiats donnant lieu à des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Faire attention à ce symbole :
AVERTISSEMENT
Il signifie : Risques ou pratiques dangereuses
pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE
Faire attention à ce symbole :
MISE EN GARDE
Il signifie : Danger ou pratique dangereuse pouvant
entraîner de légères blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
Équipement de protection de l’opérateur
L’équipement de protection individuelle permet un service
plus sûr. Même avec un tel équipement, il ne faut pas
négliger les pratiques sécuritaires de fonctionnement.
Toujours revêtir des vêtements de travail résistant durant
une activité de service de réparation de pneu. Éviter de
porter des vêtements larges. Des gants en cuir ajustés sont
recommandés pour protéger les mains de l’opérateur
quand il manipule un pneu ou une roue usée. Des bottes
en cuir robuste avec embout d’acier et semelles étanches
doivent être portées par le personnel pour prévenir toute
blessure lors des activités habituelles d’atelier. Une
protection oculaire est indispensable durant une réparation.
Des verres protecteurs aux branches larges sur le côté,
des lunettes et des masques protecteurs sont acceptés.
Des ceintures dorsales apportent un aide utile lorsque
l’opérateur doit lever un objet afin de lui assurer plus de
sécurité. Il faudrait aussi faire attention à l’utilisation
d’équipements auditifs si le service de réparation des
pneus est réalisé dans un lieu fermé, où le niveau de bruit
est très élevé.
Faire attention à ce symbole! Il signifie FAIRE
PREUVE DE VIGILANCE! Votre sécurité, ainsi que
celle des autres, est en jeu!
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
• iii
L’unité motrice de cet appareil contient un laser de
classe IIIa avec une puissance de sortie inférieure à
5 mW et une longueur d’onde de 630-680 nm. Éviter
l’exposition – Émissions de rayonnements laser
depuis son ouverture
Avis de sécurité et autocollants
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre les consignes de danger,
d’avertissement et de mise en garde peut
entraîner des blessures corporelles graves
ou même la mort de l’opérateur ou de la
personne qui se trouve à proximité de la
machine, ou des dommages matériels. Ne
pas utiliser cette machine avant d’avoir lu
et
compris
tous
les
dangers,
avertissements et mises en garde énoncés
dans ce manuel. Pour obtenir une copie
additionnelle de l’un de ceux-ci, ou pour
avoir plus d’informations, prendre contact
avec :
Hennessy Industries, Inc.
1601 JP Hennessy Drive
LaVergne, TN 37086
(615) 641-7533 ou (800) 688-6359
www.ammcoats.com
Éviter toute
exposition
Un rayonnement
laser est émis de
cet orifice
MISE EN GARDE
L’utilisation de commandes, de réglages ou
l’accomplissement de procédures différant
de ceux ici spécifiés peuvent donner lieu à
l’exposition
dangereuse
à
des
rayonnements.
En cas de défaillance, l’ensemble de l’unité
motrice doit être remplacé.
RAYONNEMENT LASER
Éviter l’exposition directe des yeux
Puissance de sortie maximale inférieure à 5 mW
Longueur d’onde de 630 à 680 nm
Produit laser de classe IIIa
Ce produit comportant un laser a été testé selon les
exigences de CDRH 21CFR et est conforme aux
normes 21CFR1040.10 et 21CFR1040.11
Fabrication :
REMARQUE
Lire entièrement le manuel avant tout
assemblage, installation, utilisation ou
entretien de cet équipement.
4•
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
Dispositifs de sécurité standard
• Bouton STOP pour arrêter la roue en cas d’urgence.
• Capot de protection en plastique résistant conçu
pour empêcher l’éjection des contrepoids dans
toutes les directions sauf au sol.
• Système de verrouillage par contacteur du capot
qui empêche la machine de démarrer s’il n’est pas
abaissé et interrompt la rotation dès qu’il est levé.
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
•v
Équilibrage d’une roue ........................................... 16
Table des matières
Consignes de sécurité importantes .......................iiI
Responsabilité du propriétaire ..................................... iii
Équipement de protection de l’opérateur ................... iii
Équilibrage dynamique ............................................. 16
Équilibrage statique .................................................. 16
Placement du poids d’équilibrage ........................ 17
Mode derrière les rayons .......................................... 17
Définitions des niveaux de danger iii
Avis de sécurité et vignettes ...................................... iv
Dispositifs de sécurité standard .................................. v
Instructions d’installation ........................................1
Réception ....................................................................1
Spécifications électriques. ...........................................1
Installation de la machine ............................................1
Technologie ProBalance
MC
....................................... 18
Étalonnage .............................................................. 19
Étalonnage de la machine ........................................ 19
Directives d’entretien ............................................. 20
Méthodes de diagnostic ......................................... 20
Problèmes de vibration après équilibrage ................ 20
Surface au sol et volume d’espace nécessaires .........1
Dépannage ............................................................... 21
Raccordement à l’alimentation ....................................1
Glossaire ................................................................. 22
Options d’accessoires. .............................................2
Spécifications ............................................................2
Caractéristiques ........................................................2
★Équilibrer votre premier pneu ...............................3
Pièces fonctionnelles principales ...........................4
Connaître sa machine .................................................4
Interrupteur...................................................................5
Plateau poids...............................................................5
Utilisation du bras de mesure......................................6
Utilisation du marqueur laser ......................................7
Utilisation du laser à ligne ...........................................7
Capot (garde-roue) ......................................................8
Utilisation du sonar du capot (détecteur de largeur) ...8
Positionnement automatique de roue .........................8
Système Laser Guided Operation
MC
...........................8
Écran tactile. ................................................................9
Disposition de l’écran tactile.................................... 10
Fonction et passage en revue de l’Interface utilisateur
(IU) ........................................................................... 10
Montage de la roue sur l’arbre d’équilibrage ...... 12
Montage standard du cône arrière ........................... 12
Montage standard du cône avant ............................ 13
Montage alternatif .................................................... 13
Répartition des poids Direct Select
MC
.................. 14
Réglage selon les dimensions de la roue (DIM).. 14
Détermination des dimensions (DIM) ....................... 14
Saisie des données de base de la roue ................... 15
Saisie manuelle des dimensions de la roue ............. 15
vi •
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
Instructions d’installation
MISE EN GARDE
Réception
La cargaison doit être minutieusement inspectée dès
réception. Le connaissement signé est la reconnaissance
par le transporteur de la réception en bon état de la
cargaison couverte par notre facture.
Si l’un des produits mentionnés sur ce connaissement
est manquant ou endommagé, ne pas l’accepter tant
que le transporteur n’aura pas indiqué sur le bon de
livraison les produits manquants ou détériorés. Faitesle pour votre propre protection.
NOTIFIEZ LE TRANSPORTEUR DIRECTEMENT si
une perte ou un dommage caché est découvert après
la réception et lui demander d’effectuer une vérification.
Si le transporteur ne le fait pas, préparer une
déclaration signée qui comportera la notification au
transporteur (à une date précise) et la constatation de
l’absence de réponse.
IL EST DIFFICILE DE SE FAIRE INDEMNISER
POUR PERTE OU DOMMAGE APRÈS AVOIR
DONNÉ AU TRANSPORTEUR UN REÇU CLAIR.
Déposer rapidement la réclamation auprès du
transporteur. Joindre à la réclamation les copies du
connaissement, du bon de livraison, de la facture et
des photographies le cas échéant.
Bien que la responsabilité de COATS cesse à la remise
de l’expédition au transporteur, nous aiderons volontiers à
retrouver les expéditions perdues. Notre bonne
disposition à aider de toutes les manières possibles ne
rend aucunement COATS responsable de la collecte des
réclamations ou du remplacement des matériels perdus
ou endommagés.
Spécifications électriques
Voir l’étiquette de série pour les besoins en
alimentation de votre appareil.
L’installation électrique doit être effectuée par un
technicien et être conforme aux règlements nationaux et
locaux en vigueur.
Ne pas essayer d’installer et de configurer
la machine par soi-même. Communiquer
avec COATS comme indiqué ci-dessous.
Un technicien COATS formé en usine doit effectuer
l’installation, la configuration et les procédures d’essai
sur votre équilibreuse de roues. Ne pas essayer
d’installer et de configurer la machine par soi-même.
Le fonctionnement fiable et précis de votre machine
dépend d’une installation appropriée. Veuillez
communiquer directement avec COATS au 1-800-6889240 pour connaître le partenaire agréé le plus proche
de chez vous.
Surface au plancher et volume d’espace
nécessaires
L’équilibreuse doit être mise sur un plancher plat solide,
de préférence en béton. L’équilibreuse doit reposer
solidement sur ses trois pieds. Si l’équilibreuse n’est pas de
niveau, ne repose pas solidement sur ses trois pieds ou si
elle est placée sur un plancher instable, elle ne
fonctionnera pas correctement et pourrait rendre des
données de lecture inexactes.
Ne pas faire fonctionner l’équilibreuse sans l’enlever de la
palette.
Choisir un emplacement pour l’équilibreuse avec un
plancher de niveau solide et avec suffisamment d’espace
autour et au-dessus. S’assurer que l’emplacement choisi
fournisse assez de place au-dessus et derrière l’appareil
pour l’ouverture complète du capot. Cet emplacement doit
également comporter un espace de travail pour monter et
démonter les roues. S’assurer d’un éclairage adapté.
5 pi
(1529 mm
)
5 pi
(1529 mm
)
Installation de la machine
MISE EN GARDE
Ne pas soulever l’équilibreuse par
l’ensemble d’écran tactile, la face plane, le
capot ni le demi-arbre de transmission. Se
faire aider pour enlever l’équilibreuse de la
palette. L’appareil est lourd et le poids n’est
pas réparti uniformément. La chute de
l’appareil peut être à l’origine de blessures
ou dommages matériels.
6,5 pi
(1981mm)
Figure 1 – Espace nécessaire
Raccordement à l’alimentation
MD
Le technicien opérateur formé par COATS doit effectuer
le dernier contrôle de vérification de l’installation électrique
avant de brancher l’équilibreuse. Une alimentation
inadaptée peut conduire à annuler la garantie.
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
•1
Caractéristiques
Fonctions
Diamètres de roue
8 à 30 pouces (203 à 762 mm)
• Système Direct Drive
Largeurs de roue
2 à 20 pouces (51 à 508 mm)
• Emplacement de la masse Direct Select
• Technologie ProBalance
MC
MC
• Emplacement de la masse à l’arrière des rayons
Diamètre extérieur maximum du
pneu
Jusqu’à 44 pouces (1118 mm)
• Démarrage automatique lorsque le capot est abaissé
• Saisie automatique des données pour l’écart, le
diamètre et la largeur
- Saisie manuelle de secours sur tous les paramètres
Poids maximum de la roue ou du
pneu
160 livres (73 kg)
• Interface utilisateur simple et interactive - écran tactile
Diamètre de l’arbre de montage
(40 mm)
• Mémoire de l’opérateur pour deux utilisateurs
Précision de mesure (arrondi au
plus près)
0,25 once, en position de 1,40 degré
• Système Laser Guided Operation
Précision de mesure (mode fin)
0,01 once, en position de 1,40 degré
• Système de sécurité de la fermeture du capot
• Tape-A-Weight
MD
statique, dynamique et multiple
MC
• Positionnement automatique de roue
• Référencement MET Lab
Incréments d’équilibrage affichés
0,25 ou 0,01 once
Spécifications
électriques 230 V, 1 pH,
60 Hz, 20 A
classification NEMA L620R
Options d’accessoires
Description
Demi-arbre de
transmission
Pro Basic
Numéro de
85609487
pièce
8500920401
x
Pro Étendu Pro Premium
85609488
85609489
x
x
Empreinte
Largeur : 60 pouces (1524 mm)
Profondeur : 60 pouces (1524 mm)
Hauteur : 78 pouces (1 981 mm)
Accessoire support/point
d’appui
Goujons, plateau
poids (6 pièces
incluses)
8 pinces de serrage à
deux
côtés
Jauge
d’extérieur
Démonte-pneu premium
Écrou de serrage rapide
Premium
Poids d’expédition
650 livres (295 Kg)
(sans accessoires)
Petit tambour de
pression et lèvre en
caoutchouc
8112106
x
x
x
Pas de rondelle de
retenue MAR
85608312
x
x
x
Ressort
Grattoir
8112107
8113390
x
x
x
x
x
x
Cône court
Ensemble de cônes
légers (12,2 à 17,3 cm
[4.8 à 6.8 po])
8112421
x
x
8113277C
8111935
x
x
x
x
230 V, 3 pH, 60 Hz, 20 A
classification NEMA L1520R
(Utiliser une prise avec mise à la
terre)
Rallonge face plane
Système Pin-plate avec
accoupleur
d’équilibreuse
2•
8111054
x
x
x
85608850
x
x
x
85609499
8309011
8113175
85607503
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
8KPPBM40
x
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
★Équilibrer votre premier pneu
1.
ÉTEINDRE la machine puis la
RALLUMER (réinitialisation de la
machine).
Remarque : La machine se remet
en marche en utilisant
l’emplacement des poids
d’équilibrage (Attache 1 et 2) et les
dimensions standardisées de la roue.
2.
4.
Les poids déjà fixés sur la roue
doivent toujours être enlevés.
Entrer les dimensions A et D
(écart et diamètre) de la roue avec
le bras de mesure.
Pour une mesure automatique : retirer le bras de
réglage de la roue, le maintenir à l’emplacement
de pincée contre la bride de la roue, et attendre
le signal sonore. Ramener le bras à sa position
initiale.
Emplacement des poids d’équilibrage
pincés : vue de coupe d’une jante pour plus
de clarté.
Soulever le capot après l’arrêt de la
rotation de la roue.
Remarque : Attendre l’arrêt complet de la roue
avant de soulever le capot (garde-roue).
8.
La roue s’arrête automatiquement à la
position du poids intérieur.
La barre centrale intérieure s’éclaire en vert.
Monter un pneu ou une roue sur
l’équilibreuse utilisant les poids
d’équilibrage à accroche standard.
Utiliser la méthode de montage la plus adaptée.
3.
7.
Remarque : Si aucun poids d’équilibrage
intérieur n’est nécessaire, veuillez passer à
l’étape 11.
9.
Accrocher le poids d’équilibrage
intérieur.
Accrocher le poids spécifié au point mort haut à
l’intérieur de la jante (Attache 1).
10. Appuyer sur NEXT; la roue tourne.
11. La roue s’arrête automatiquement à la
position du poids extérieur. La barre
centrale extérieure s’éclaire en vert.
12. Accrocher le poids d’équilibrage
extérieur.
Accrocher le poids spécifié au point mort haut à
l’extérieur de la jante (Attache 2).
13. Baisser le capot pour faire tourner à
nouveau la roue et vérifier
l’équilibrage. Les relevés de poids doivent
maintenant être à 0,00.
Remarque : Tout au long de ce manuel les
dimensions des pneus sont A, W, D (écart,
largeur et diamètre), voir figure 3.
Figure 2 – Emplacement des poids d’équilibrage pincés
Noter la valeur des dimensions A et D.
5.
Entrer la largeur de roue.
Pour une mesure automatique – abaisser le
capot.
Pour une saisie manuelle : utiliser des étriers en
plastique pour mesurer la largeur de la roue.
Appuyer sur l’icône W. Utiliser le clavier pour
saisir la valeur de la largeur (de 2,0 à
20,0 pouces).
6.
Abaisser le capot (garde-roue); la
roue tourne et le déséquilibre est
mesuré et affiché.
La masse du poids d’équilibrage apparaît dans la
fenêtre d’affichage, pour les emplacements de
poids intérieurs et extérieurs.
Figure 3 – Dimensions des pneus A, W et D (écart, largeur et
diamètre)
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
•3
Pièces principales en fonction
Connaître sa machine
Comparer cette illustration à la machine avant de la
mettre en service. La performance et la sécurité
maximale seront obtenues uniquement une fois que
toutes les personnes qui utilisent la machine auront
complété leur formation sur les pièces et le
fonctionnement de la machine. Chaque utilisateur doit
apprendre le fonctionnement et l’emplacement de
toutes les commandes.
Prévenir les accidents et les blessures en s’assurant
que l’unité est bien installée, utilisée et entretenue.
G
A
D
C
B
E
H
J
K
L
4•
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
A – Écran tactile
B – Interrupteur MARCHE/ARRÊT (arrière de la
Interrupteur d’alimentation
La touche Marche/Arrêt (figure 5) est placée sur le
côté de l’équilibreuse sous le plateau poids.
machine)
C – Branchement (arrière de la machine)
D – Goujons du plateau poids
E – Plateau poids avec bacs pour les poids
G – Capot (garde-roue)
H – Sonar du capot (détecteur de largeur), selon
MARCHE/ARRÊT
Interrupteur
d’alimentation
équipement
J – Arbre de 40 mm
K – Marqueur laser
L – Bras de mesure, mesures A et D du pneu/de la
roue (représenté en position arrêtée)
Remarque : Tout au long de ce manuel, les poids
d’équilibrage sont indifféremment à Accroche ou
MD
Adhésifs (Tape-A-Weight ). La figure 4 montre un
exemple de chaque poids.
Poids à accrocher
Figure 5 – Interrupteur Marche/Arrêt
Plateau poids
Les bacs des poids sont disposés de façon à rendre
ces derniers aisément accessibles. Utiliser les goujons
du plateau poids pour un entreposage pratique des
adaptateurs de montage des roues.
MD
Tape-A-Weight
Figure 4 – Exemples de poids d’équilibrage. Pour de meilleurs
MC
résultats, utiliser les poids d’équilibrage de marque BADA .
Figure 6 – Vue du dessus du plateau poids avec des poids de
MD
marque BADA et des accessoires de marque COATS
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
•5
Utilisation du bras de mesure
Lorsqu’il n’est pas utilisé ou lorsque l’équilibreuse le
demande, replacer le bras de mesure dans sa position
d’origine comme illustré à la figure 7.
Veiller à placer l’arbre de mesure sur la jante de la
roue à l’emplacement du poids à accrocher, comme
indiqué sur la figure 8B.
Bras de
mesure en
position
d’origine
Figure 8B – Vue de l’emplacement des poids d’équilibrage
accrochés sur une jante en coupe
Figure 7 – Emplacement du bras de mesure (en position
d’origine) et du marqueur laser
Utiliser la jauge du bras de mesure (figure 8A) pour
mesurer automatiquement la distance séparant la roue
de la machine et le diamètre de la roue au point
d’application du poids. Utiliser aussi le bras de mesure
pour bien positionner l’application du poids sur la jante
intérieure comme indiqué dans les instructions de
l’équilibreuse.
Remarque : Utiliser le bras pour mesurer
automatiquement la dimension de A et D pour tous les
modes d’équilibrage.
Remarque : Voir à la page 15 pour mesurer
manuellement la dimension A à l’aide du bras de
mesure.
MD
Remarque : La sélection Direct Select
de
l’emplacement de poids Adhésif T2 est la seule
méthode
nécessitant
la
mesure
des
dimensions A2 & D2.
Remarque : Utiliser les marqueurs laser pour le
positionnement correct du bon emplacement de masse
MC
de l’Adhésif T2 Direct Select , se reporter à la page 7.
MC
Si l’emplacement de l’Adhésif T2 (Tape-A-Weight
caché) est sélectionné, utiliser le bras de mesure pour
saisir automatiquement les mesures A2 et D2. Une fois
saisies les mesures A et D, retirer le bras de
l’emplacement du poids accroché jusqu’à la partie
intérieure de la roue; contre la jante, à l’emplacement
du poids extérieur (voir figures 9A et 9B). Attendre le
signal sonore.
Figure 8A – Mesures automatiques A et D à l’emplacement
des poids d’équilibrage à accrocher
Figure 9A – Vue de l’emplacement des poids d’équilibrage cachés
sur une jante en coupe pour plus de clarté
6•
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
Important : Le relevé A2 doit être supérieur d’au moins
2 pouces au relevé A1.
A1
Au moins
2 pouces de
différence
minimum
A2
Laser
Marqueur
Bouton
Laser
Point du
marqueur
Figure 10 – Positionnement du point du laser à l’emplacement
du poids Adhésif T2 caché (A2)
MD
Remarque : La sélection Direct Select de l’emplacement
de poids Adhésif T2 est la seule méthode nécessitant la
mesure des dimensions A2 & D2.
MD
Figure 9B – Adhésif T2 (Tape-A-Weight caché), laisser au
moins 2 pouces entre les mesures A1 et A2
Utilisation du laser à ligne
MD
Si l’emplacement de l’Adhésif T2 (Tape-A-Weight caché)
est sélectionné, utiliser le laser à ligne pour aligner le bras de
mesure sur le point du marqueur laser (figures 10 et 9B), en
saisissant automatiquement les mesures A2 et D2. Saisir le
bras à la ligne du laser et le tirer vers l’extérieur et vers le
haut jusqu’à la jante de la roue (figure 8B). Immobiliser le
bras à l’emplacement du poids accroché et attendre le signal
sonore. Puis, avant de remettre le bras dans sa position
d’origine, appuyer sur le bouton du laser à ligne pour activer
son faisceau. Déplacer le bras vers la zone intérieure de la
roue et aligner le faisceau du laser à ligne sur le point du
marqueur laser (figure 10). Immobiliser le bras contre la
jante, sur le même plan que l’emplacement de l’Adhésif T2
MD
(Tape-A-Weight caché) (figures 9A et 9B) et attendre le
signal sonore. Se reporter à la figure 11.
Remarque : Le laser à ligne reste allumé pendant
10 secondes après que le bouton ait été pressé.
Figure 9C – Diagramme de saisie des données, Adhésif T2
MD
(Tape-A-Weight caché)
Utilisation du marqueur laser
Appuyer sur le
bouton du laser
à ligne
MD
Si l’emplacement de l’Adhésif T2 (Tape-A-Weight
caché) est sélectionné, utiliser le marqueur laser pour
pointer l’emplacement du poids caché (figures 10 et
9B). Tourner le bouton du marqueur laser de façon à
mettre le point du laser à l’emplacement extérieur
MD
souhaité pour l’Adhésif T2 (Tape-A-Weight caché).
Remarque : Pour un meilleur rendement, choisir un
emplacement extérieur du poids aussi loin vers l’intérieur
(dans la jante) que le permet la roue.
Centrer le faisceau
du laser à ligne sur
le point du
marqueur laser
Figure 11 – Positionnement du faisceau du laser à ligne à
l’emplacement du poids Adhésif T2 caché (A2)
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
•7
Capot (garde-roue)
Positionnement automatique de roue
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Ne jamais lever le capot de protection avant
l’arrêt complet de la roue. Ne pas approcher
des pièces tournantes les cheveux, des
vêtements amples, les doigts et toute autre
partie du corps.
Ne pas approcher des pièces tournantes les
cheveux, des vêtements amples, les doigts
et toute autre partie du corps.
Si, en raison d’un défaut de la machine, la roue tourne
en permanence, mettre la machine à l’arrêt à l’interrupteur
ou la débrancher à la prise. Attendre l’arrêt de la roue
avant d’ouvrir le garde-roue.
Utilisation du sonar du capot (détecteur
de largeur)
À l’invitation des instructions de l’équilibreuse,
utiliser le sonar du capot (détecteur de largeur,
figure 12) pour saisir automatiquement la mesure de la
largeur de roue. Abaisser le capot de l’équilibreuse
pour saisir la mesure.
La fonctionnalité de positionnement automatique de
l’équilibreuse arrête automatiquement la roue à
l’emplacement du poids d’équilibrage. La roue est mise
en rotation et le déséquilibre est mesuré et affiché. La
barre centrale intérieure s’éclaire en vert lorsque
l’équilibreuse arrête la roue à l’emplacement du poids
d’équilibrage intérieur (point mort haut). (Si un poids
d’équilibrage intérieur n’est pas requis, alors la roue
s’arrêtera à l’emplacement du poids d’équilibrage
extérieur.) Appuyer sur NEXT. La barre centrale
extérieure s’éclaire en vert lorsque la roue tourne
automatiquement et s’arrête à l’emplacement du poids
d’équilibrage extérieur (point mort haut).
Appuyer sur NEXT conduit automatiquement la roue au
suivant emplacement de poids d’équilibrage. Appuyer sur
STOP et EXIT libère la roue pour permettre son
positionnement manuel.
Après plusieurs minutes d’inactivité, la fonctionnalité de
positionnement automatique s’éteint d’elle-même.
Appuyer sur NEXT pour l’activer de nouveau.
Sonar de
largeur
de pneu
Système Laser Guided OperationMC
L’opérateur doit sélectionner le marqueur laser de
l’Adhésif T2 pour activer la fonction Laser Guided
MC
Operation , voir page 14 pour la sélection du bouton.
MC
Cette localisation de poids Direct Select sert lorsqu’on
place le poids adhésif caché dans la zone intérieure de la
roue, c’est la sélection d’emplacement de poids requise
pour le mode derrière les rayons.
Suivre ces étapes pour utiliser la fonction Laser Guided
MC
Operation et placer correctement les poids Tape-AMD
Weight :
Figure 12 – Sonar de largeur de pneu situé dans le capot
Remarque : Voir à la page 15 pour mesurer
manuellement la dimension W à l’aide des étriers en
plastique.
Important : N’utiliser que les emplacements de poids
Direct Select Attache 1 ou Adhésif T1 et Adhésif T2
(emplacement activé). Se reporter à Utilisation du bras
de mesure
pages 6 et 7 et
Utilisation des lasers,
page 7.
1. Commencer par monter
l’ensemble de la roue sur l’arbre d’équilibrage.
2. L’Adhésif T2
Direct
Select
qu’emplacement du poids extérieur.
MC
en
tant
Remarque : Le point du marqueur laser s’active et
clignote.
8•
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
3. Tourner le bouton du marqueur laser de façon à
mettre le point du laser à l’emplacement de poids
souhaité. Voir figures 10 et 9B.
Remarque : Pour un meilleur rendement, choisir un
emplacement extérieur du poids aussi loin vers l’intérieur
(dans la jante) que le permet la roue.
Écran tactile
L’écran tactile de l’équilibreuse est un panneau tactile
résistif (figure 14). Pour activer une fonction, appuyer
sur l’icône de fonction correspondante.
4. Saisir les mesures de roue A et D, attendre le
signal sonore. Ensuite, avant de remettre le bras dans
sa position d’origine, l’amener dans la zone intérieure
de la roue et positionner le faisceau du laser à ligne sur
le point du marqueur laser de l’Adhésif T2, attendre le
signal sonore.
5. Abaisser le capot; la roue tourne.
6. Lorsque s’affiche le déséquilibre intérieur, la barre
centrale intérieure s’éclaire en vert. Fixer le poids
d’équilibrage intérieur au centre du point mort
supérieur.
Figure 14 – Appuyer sur les fonctions de l’écran tactile
Remarque : Si un poids d’équilibrage intérieur n’est
pas requis, la roue s’arrêtera à l’emplacement du poids
d’équilibrage extérieur.
Remarque : N’appuyer sur l’écran tactile que des
doigts. Ne jamais utiliser le marteau de contrepoids ou
d’autres objets pointus pour appuyer sur l’écran.
7. Appuyer sur NEXT pour faire tourner la roue
jusqu’à l’emplacement du poids d’équilibrage extérieur
où la barre centrale extérieure est éclairée en continu
et les deux barres de chaque côté clignotent.
Remarque : Le point du marqueur laser cesse de
clignoter.
8. Centrer et fixer le poids d’équilibrage extérieur à
l’emplacement du point du marqueur laser comme
illustré à la figure 13.
9. Faire à nouveau tourner la roue/le pneu pour
vérifier l’équilibrage.
Figure 13 – Centrage du poids d’équilibrage caché sur
l’emplacement du point du marqueur laser
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
•9
Disposition de l’écran tactile
3
Figure 15 – Référence des fonctionnalités de l’écran tactile par défaut du modèle V200
Fonction et passage en revue de l’Interface utilisateur (IU)
1
2
Panneau d’information/d’instructions
Une case d’information apparaît lorsqu’on active l’icône d’assistant de texte opérateur et pour
afficher tous les messages d’erreur.
Cadrans d’affichage des poids
Les barres de positionnement du poids sont situées de chaque côté du diagramme en coupe de la roue, une pour
l’extérieur et l’autre pour l’intérieur. Après un cycle de mesures, faire tourner la roue jusqu’à ce que la barre
d’emplacement du poids clignote, indiquant que le poids est bien placé au point mort supérieur.
3
Icônes d’emplacement de poids Direct Select
MC
Attache 1 ou Adhésif T1
Emplacement activé du poids intérieur sur le
diagramme transversal de la roue.
Adhésif T2, Adhésif T3
Emplacement activé du poids extérieur sur le
diagramme transversal de la roue.
ou
,
,ou
ou Attache 2
Répartition des poids
MC
Direct Select
4
et Diagramme transversal
Sélectionner pour aller à l’écran d’emplacement de poids
Direct Select, voir page 14.
Barres d’emplacement des poids
Les barres de positionnement du poids sont situées de chaque côté du diagramme en coupe de la roue, une
pour l’extérieur et l’autre pour l’intérieur. Après un cycle de mesures, faire tourner la roue jusqu’à ce que la
barre d’emplacement des poids clignote en vert, indiquant que le poids est bien placé au point mort
supérieur. En mode laser (Marqueur laser Adhésif T2), des barres spéciales clignotantes apparaissent de
chaque côté de la barre centrale pour indiquer la position de placement correcte du poids extérieur. Ne pas
oublier que le point du faisceau laser cessera de clignoter une fois à l’emplacement correct de la masse.
10 •
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
5 Graphique transversal et indicateurs de la roue
Sur l’écran principal, un graphique transversal de la roue indique l’état opérationnel de l’équilibreuse.
Sonar On ou Sonar Off
indique si le sonar détecteur de largeur est sur
marche ou arrêt.
Réglages
Sélectionner cette icône pour accéder aux autres
fonctions de l’équilibreuse et les régler.
STOP & EXIT
Désactive une fonction ou une erreur. Sert aussi à
libérer la roue pour permettre son positionnement
manuel.
SPIN
Abaisser le capot et appuyer sur cette icône du
tableau de bord pour lancer un cycle de mesure de
roue.
NEXT
Appuyer sur cette icône du tableau de bord pour
accéder à des fonctions ou instructions
additionnelles, comme passer au suivant
emplacement de poids.
Once ou gramme
Option de mesure du poids qui est activée.
Basculer pour sélectionner « Once » (par défaut)
ou « Gramme ».
ou
Opérateur A ou
opérateur B
Option de mémoire d’opérateur qui est activée. Basculer
entre les deux mémoires A (par défaut) ou B.
ou
Assistant de texte ON
ou OFF
Mettre la case d’instruction d’opération sur ON ou OFF.
ou
Voiture ou véhicule
récréatif – Camion
léger
Option d’incrémentation du poids qui est activée.
Basculer pour sélectionner un véhicule de tourisme
à 0,25 gramme (par défaut) ou un véhicule utilitaire
léger à 0,5 once.
ou
Arrondi ou fin
Appuyer pour choisir une option d’incrémentation
du poids de 0,25 once (par défaut) ou de,
0,01 once (fin).
DIM On ou DIM Off
Choisir entre les dimensions de roue ON ou OFF
(par défaut). Voir Réglage selon les dimensions
de la roue (DIM) page 14.
Dynamique, ProBalance
ou Statique
Mode d’équilibrage qui est activé. Faire défiler pour
sélectionner Dynamique (par défaut), ProBalance ou
Statique. Lorsqu’il est activé, le bouton de l’icône de
MC
la Technologie ProBalance indique tout
déséquilibre résiduel excessif.
, ou
6 Icônes de navigation
STOP & EXIT
STOP
& EXIT
STOP
XIT
SPIN
NEXT
7 Icônes d’options
d’équilibrage
ou
DIM
ou
8 Icônes de mode
d’équilibrage
,
ou
, ou
Choisir le mode Derrière le rayon pour l’activer
(devient vert). Pour de plus amples détails, voir
Derrière le rayon à la page 17.
Indique que le mode Étalonnage de la machine est
Étalonnage de la machine activé. Pour de plus amples détails, voir Étalonnage
de la machine à la page 19.
Derrière le rayon
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
• 11
Montage de la roue sur l’arbre
d’équilibrage
Montage du cône arrière standard
La plupart des roues avec leur jante acier peuvent
être montées correctement en utilisant cette méthode.
La roue est centrée sur un cône à partir du côté
intérieur du moyeu.
MISE EN GARDE
Éviter les blessures au dos, demander de
l’aide pour soulever des assemblages
lourds de roues et de pneus sur l’arbre de
l’équilibreuse.
MISE EN GARDE
Face
plane
Cône
Ne
pas
serrer
l’écrou
de
moyeu
correctement peut être à l’origine d’une
roue qui se désengage pouvant entraîner
des blessures corporelles et des dégâts
matériels.
Tambour de pression
ou écrou du moyeu à
serrage rapide
Figure 16 - Montage du cône arrière standard
Sélectionner la méthode de montage le plus adaptée
à la roue à équilibrer. Suivre la procédure correctement
permet un montage en toute sécurité et un bon
fonctionnement de l’équilibreuse et enfin d’éviter
d’endommager la roue.
Sur la plupart des roues, la face intérieure du moyeu
a généralement une surface plus uniforme pour
l’équilibrage de la roue. Toujours centrer la roue par le
côté du moyeu le plus plat pour permettre un
équilibrage plus précis.
Indépendamment du type de montage, sur les
appareils standard, s’assurer toujours que la roue est
fixée fermement sur le côté plat de l’arbre et que
l’écrou de moyeu y est vissé avec au moins quatre
tours complets. Pour aider au centrage adéquat de la
roue, faire tourner la roue sur l’arbre tout en vissant
l’écrou de moyeu.
12 •
Anneau
Protecteur
1. Placer le ressort en cône sur l’arbre
l’équilibreuse, l’extrémité large vers le côté plat.
de
2. Sélectionner le cône correspondant au mieux au
trou du centre de la roue. Glisser le cône sur l’arbre,
l’extrémité large vers le ressort en cône.
3. Soulever la roue sur l’arbre et la centrer sur le cône.
4. Fixer le tambour de pression à l’écrou du moyeu.
Installer l’ensemble de l’écrou du moyeu sur l’arbre, et
bien serrer contre la roue. La roue doit être plaquée
fermement contre le côté plat. L’écrou de moyeu doit être
vissé avec au moins quatre tours complets.
Remarque : Utiliser une entretoise en nylon (rondelle
de protection) pour protéger les roues personnalisées.
Remarque : Si l’écrou de moyeu n’est pas serré
complètement, utiliser la méthode de fixation avec le
cône avant.
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
Montage du cône avant standard
Montage alternatif
Une roue devrait être centrée par la face extérieure
du moyeu uniquement lorsque la face intérieure ne
possède pas une surface plane suffisante.
On doit utiliser cette autre méthode si la roue est
munie d’un moyeu externe en saillie ne permettant pas
l’utilisation d’un tambour de pression, ou si le tambour
ne permet pas d’engager l’écrou du moyeu au moins
quatre tours sur l’arbre.
Face plane Arbre
Écrou de
moyeu
Serrage
rapide
Cone
Face
plane
Cône
Figure 17 - Montage du cône avant standard
1. Sélectionner le cône correspondant au mieux au
trou du centre de la roue.
2. Soulever la roue sur l’équilibreuse et la glisser vers
l’arrière contre la face de l’arbre.
3. Glisser le cône sur l’arbre et dans le trou central
de la roue. Vous devrez soulever la roue pour mettre
en place le cône dans le trou central.
4. Installer l’écrou de moyeu (sans godet de
pression) sur l’arbre. Le serrer fermement contre le
cône. L’écrou de moyeu doit être vissé avec au moins
quatre tours complets.
Remarque : Si l’écrou de moyeu n’est pas serré
complètement par un filetage trop court, utiliser un
cône supplémentaire en entretoise entre celui du
montage et l’écrou de moyeu. La roue doit être plaquée
fermement contre le côté plat.
Anneau
Protecteur
Écrou du moyeu à
serrage rapide
Figure 18 - Montage alternatif
1. Placer le ressort en cône sur l’arbre
l’équilibreuse, l’extrémité large vers le côté plat.
de
2. Sélectionner le cône correspondant au mieux au
trou du centre de la roue. Glisser le cône sur l’arbre,
l’extrémité large vers le côté plat.
3. Soulever la roue sur l’arbre et la centrer sur le cône.
4. Utiliser la petite entretoise en nylon (pas de
rondelle de retenue MAR) ou un cône de centrage pour
serrer contre le moyeu externe de la roue.
5. Installer l’écrou de moyeu (sans tambour de
pression) sur l’arbre. Serrer fermement.
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
• 13
Répartition des poids Direct SelectMC
Lorsque la machine est en marche, l’équilibreuse se
met par défaut en mode dynamique sur deux plans en
utilisant
un
poids
à
accrocher
standard
(Attaches 1 et 2) et les dimensions de la roue.
1. Avant de définir les dimensions de la roue et de la
faire tourner, appuyer sur l’icône de placement du
poids Direct Select (voir page 10) pour aller à l’écran
Direct Select et saisir un autre emplacement pour le
positionnement du poids sur la roue comme ceci :
Attache 1 (par défaut) – sélectionner cet
emplacement pour accrocher un poids standard sur la
jante interne.
Adhésif T1 – sélectionner cet emplacement pour
placer un poids adhésif du côté intérieur de la roue qui
est le plan horizontal du bord extérieur.
Adhésif T2 – sélectionner cet emplacement pour
placer un poids adhésif (caché) du côté intérieur de la
roue qui est le plan horizontal de la zone intérieure.
Adhésif T3 – sélectionner cet emplacement pour
placer un poids adhésif du côté extérieur de la roue qui
est le plan horizontal du bord extérieur.
Réglages en fonction des dimensions
de la roue (DIM)
Avant d’équilibrer une roue, ses dimensions doivent
être saisies dans l’ordinateur.
Détermination des dimensions (DIM)
A = Écart
La distance est mesurée à partir de l’équilibreuse (« 0 » sur
le bras de mesure) vers le plan intérieur de la jante (aux
emplacements des poids d’équilibrage).
W = Largeur
La largeur de la roue au rebord de jante, mesurée avec
les étriers, comme le montre la figure 22.
Remarque : N’utiliser que les étriers d’origine du
constructeur, les autres pouvant ne pas être
compatibles.
D = Diamètre
Le diamètre de la roue comme indiqué sur le pneu.
Remarque : Une bride épaisse, sur certaines roues en
aluminium, peut modifier le diamètre mesuré. Par exemple,
une jante de 40,64 cm (16 po) peut avoir un diamètre
mesuré de 39,37 cm (15,5 po).
Attache 2 (par défaut) – sélectionner cet
emplacement pour accrocher un poids standard sur la
jante externe.
2. Appuyer sur EXIT pour revenir à l’écran principal.
Figure 20 - Dimensions A, W et D (écart, largeur et diamètre) de
pneu
A2 = Écart
La distance est mesurée à partir de l’équilibreuse (« 0 »
sur le bras de mesure) vers le plan extérieur de la jante
(aux emplacements des masses extérieures). Utilisé
uniquement pour l’emplacement des poids adhésifs.
D2 = Diamètre
Le diamètre mesuré à l’emplacement des poids en A2.
Utilisé uniquement pour l’emplacement des poids
adhésifs.
MC
Figure 19 – Icônes Direct Select pour les poids et le
diagramme transversal de la roue
Figure 21 - Dimensions A2 et D2 de pneu
14 •
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
Saisie des données de base de la roue
Saisie manuelle des dimensions de la roue
1. Utiliser
Direct
Select
pour
déterminer
l’emplacement du poids intérieur (Attache 1 ou
Adhésif 1) et du poids extérieur (Adhésif T2, T3 ou
Attache 2).
L’information saisie dans le logiciel d’équilibrage pour
A, W et D peut être modifiée à tout moment pendant la
procédure en saisissant manuellement les mesures.
L’équilibreuse recalculera les poids et leur
emplacement d’après les nouvelles mesures.
Sélectionner l’icône DIM On pour accéder au clavier
des dimensions de roue, voir page 11.
MC
2. Placer le bras de mesure sur l’emplacement du
poids accroché; attendre le signal sonore (A et D sont
saisis automatiquement).
En cas de sélection de l’emplacement
« Adhésif T2 », déplacer le bras de mesure de
l’emplacement du poids accroché vers la partie interne
de la roue, tout contre la jante sur l’emplacement du
poids extérieur, et attendre le signal sonore (A2 et D2
sont saisis automatiquement).
3. Replacer le bras à la position initiale.
4. Abaisser le capot de l’équilibreuse pour entrer
automatiquement dans la mesure W à l’aide du sonar du
capot (détecteur de largeur) et faire tourner la roue.
Écart de la roue : A
1. Appuyer sur l’icône A (écart de la roue).
2. Placer le bras de mesure à l’emplacement du
poids sur la roue et relever le chiffre du décalage sur la
jauge du boîtier (il s’agit de la dimension de décalage A
exacte).
3. À l’aide du clavier, saisir la valeur de la mesure A
avec une décimale.
Diamètre de la roue : D
1. Appuyer sur l’icône D (diamètre de la roue).
2. Inspecter le côté du pneu pour déterminer le
diamètre exact qui y est inscrit.
3. À l’aide du clavier, saisir la valeur de la mesure D
avec une décimale pour correspondre à la taille de la
paroi latérale du pneu.
Largeur de la roue : W
1. Appuyer sur l’icône W (largeur de la roue).
2. Utiliser les entretoises (ou étriers) en plastique
fournies avec l’équilibreuse pour mesurer la largeur de
la roue.
Figure 22 - Placement de l’étrier sur la roue
3. À l’aide du clavier, saisir la valeur de la mesure W
avec une décimale pour correspondre à la largeur de la
jante montée mesurée à l’étrier.
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
• 15
Équilibrer une roue
Équilibrage statique
Un grand nombre de types de roues peuvent être
équilibrés avec cette équilibreuse. Lire ce chapitre vous
aidera à choisir le mode et les options d’équilibrage les
plus adaptés à certains assemblages de roue.
Choisir un équilibrage statique pour équilibrer une
roue en utilisant un plan de correction. Placer le poids
d’équilibrage au point mort haut (12 heures) de chaque
rebord au centre du passage de la jante vers l’intérieur
de chaque côté, ou répartie des deux côtés.
Se rappeler : Comme pour toute procédure
d’équilibrage, retirer d’abord tous les poids fixés à une
roue, inspecter la roue et le pneu, et utiliser la méthode
d’équilibrage la plus appropriée avant de commencer.
Équilibrage dynamique
Choisir un équilibrage dynamique pour équilibrer une
roue avec deux plans de correction. Sélectionner le
poids qui correspond le mieux aux emplacements
disponibles sur la jante.
Poids à accrocher - Modèle par défaut, sert pour la
plupart des ensembles pneu/roue de voiture montés
selon les emplacements les plus communs de poids
d’équilibrage. Les poids à accrocher se placent sur les
bords internes (intérieurs) et externes (extérieurs) du
rebord des jantes.
ALUS (roues en aluminium) - Pour équilibrer les roues
en aluminium, il est habituel d’utiliser des emplacements de
poids auto-adhésifs différents de ceux des poids accrochés
qu’on emploie lors d’un équilibrage standard. Veiller à utiliser la
méthode de saisie des données appropriée, car l’équilibreuse
calcule les valeurs de déséquilibre à partir de la dimension des
roues (DIM) constatée pour l’ensemble d’une roue.
Figure 24 : Emplacement statique des poids d’équilibrage
Remarque : En mode statique, il suffit de saisir la
mesure du DIAMÈTRE de la roue.
Important : Avec l’utilisation de l’emplacement du
passage de la jante pour poser le poids d’équilibrage,
ne pas oublier d’ajuster les entrées des mesures. En
général, cela fait entre 5 et 7,5 cm (2 ou 3 po) de moins
que le diamètre réel du pneu ou de la roue.
Figure 23 : Emplacement dynamique des poids d’équilibrage
Remarque : Quand l’appareil est mis en service, la
configuration par défaut présente un équilibrage
dynamique utilisant des poids accrochés.
16 •
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
Placement du poids d’équilibrage
Après que la roue a tourné et qu’on a relevé des
déséquilibres, la masse du poids d’équilibrage apparaît
dans la fenêtre d’affichage, pour les emplacements de
poids intérieurs et extérieurs. Les barres apparaissent
des deux côtés du diagramme en coupe de la roue
pour aider à positionner les poids d’équilibrage.
Après un cycle de mesures, faire tourner la roue
jusqu’à ce que la barre d’emplacement du poids
clignote, indiquant que le poids est bien placé au point
mort supérieur. Si le déséquilibre est inférieur au seuil
déterminé, 000 s’affiche au lieu d’une valeur de
déséquilibre indiquant que, sur le côté concerné, la
roue se trouve dans la tolérance.
Mode derrière les rayons
Le « partage » de la masse du poids d’équilibrage
Adhésif T2 sert à masquer le poids adhésif derrière les
deux rayons de la jante.
1. Lors de l’affichage du déséquilibre, faire tourner la
roue jusqu’à ce que la barre centrale intérieure
clignote. Fixer le poids d’équilibrage intérieur au centre
du point mort supérieur.
2. Appuyer sur NEXT pour faire tourner la roue
jusqu’à ce que la barre centrale extérieure clignote.
3. Sélectionner l’icône Derrière les rayons pour
lancer la séquence d’animation correspondante. Une
icône SPOKE 1 s’affiche sur le tableau de bord.
4. Faire tourner la roue vers l’avant jusqu’à ce que le
premier rayon soit sur le point laser; appuyer sur
SPOKE 1. Une icône SPOKE 2 s’affiche à présent sur
le tableau de bord.
5. Faire tourner la roue vers l’avant jusqu’à ce que le
premier rayon soit sur le point laser; appuyer sur
SPOKE 2. Le point laser s’arrête alors de clignoter à
l’emplacement du deuxième rayon.
Figure 25 : Emplacements du rayon 1 et 2 des deux côtés de
l’emplacement original du poids externe
6. Fixer le poids d’équilibrage externe du rayon 2 au
point mort supérieur, derrière le rayon 2.
7. Appuyer sur NEXT pour faire tourner la roue
jusqu’à l’emplacement du rayon 1.
8. Fixer le poids d’équilibrage externe du rayon 1 au
point mort supérieur, derrière le rayon 1, puis appuyer
sur NEXT.
9. Appuyer sur SPIN pour vérifier l’équilibrage du
pneu/de la roue.
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
• 17
Technologie ProBalanceMC
Le mode Technologie ProBalance détecte tout
déséquilibre résiduel excessif, voir Icônes du mode
d’équilibrage, page 11. Lorsqu’il est activé, une icône
activé (enabled) s’affiche sur le tableau de bord
(figure 26).
2. L’équilibreuse
s’arrête
et
positionne
automatiquement la roue à l’emplacement de la
correction ProBalance. Attacher à présent la masse
indiquée de poids d’équilibrage (figure 28) à midi au
centre du passage de la jante (comme indiqué sur le
graphique de l’équilibreuse)-
Figure 26 – Icône d’activation de la Technologie ProBalance
Figure 28 – Masse du poids d’équilibrage ProBalance.
1. Après correction du déséquilibre dynamique, et si
un déséquilibre résiduel excessif est décelé au-delà de
la tolérance, un bouton icône PRESS TO CORRECT
(appuyer pour corriger) s’affiche sur le tableau de bord
(figure 27). Appuyer sur le bouton.
3. Faire à nouveau tourner la roue/le pneu pour vérifier
l’équilibrage.
Figure 29 – Bouton de réussite de la Technologie ProBalance
Figure 27 – Bouton icône APPUYER POUR CORRIGER
18 •
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
Étalonnage
Étalonnage de la machine
1. Appuyer sur l’icône des RÉGLAGES puis
sélectionner celle de l’ÉTALONNAGE DE LA
MACHINE.
2. Appuyer sur continuer.
3. Saisir la dimension D (inclure une décimale, par
exemple 16,0 pour une roue de 16 pouces). Appuyer
sur ENTER.
4. Abaisser le capot et appuyer sur SPIN.
5. Après la rotation, relever le capot. Fixer un poids
d’étalonnage de 4 onces sur le rebord externe au point
mort haut.
Remarque : Si vous le souhaitez, faire tourner le point
laser vers la jante intérieure.
9. Après la rotation, relever le capot. Faire tourner la
roue pour l’aligner sur le centre du poids d’étalonnage
de 4 onces avec la point laser. Maintenir la position en
appuyant sur NEXT.
10.
Appuyer sur NEXT, puis sur EXIT.
11. Placer l’extrémité du bras de manière précise
sur le bord externe de la face plane et le maintenir
(pendant toute l’étape 12) en appuyant sur NEXT.
(Détacher temporairement la roue d’étalonnage si
nécessaire pour bien atteindre la face plane.)
12. Alors que le bras est toujours sur le bord de la
face plane, saisir la dimension A (inclure une décimale)
relevée sur la jauge du bras; voir figure 3. Appuyer sur
ENTER.
Maintenir
l’extrémité
du bras au
bord de la
face plane
Figure 1 – Poids d’étalonnage sur le rebord interne, au point
mort haut
Saisir une
valeur
indiquée
par la
jauge du
bras
6. Abaisser le capot et appuyer sur SPIN
Important : Il est essentiel de placer de manière
exacte le poids intérieur pour obtenir un bon
étalonnage. Si le poids d’étalonnage n’est pas déplacé
directement du rebord externe jusqu’au rebord interne,
une erreur de placement du poids intérieur se produira.
Pour corriger, suivre les instructions de l’équilibreuse.
7. Après la rotation, relever le capot. Déplacer le
poids d’étalonnage directement en face et le fixer au
rebord intérieur au point mort haut.
Figure 3 – En maintenant le bras sur le bord de la face plane,
saisir A
13.
Remettre le bras dans sa position initiale et
appuyer sur NEXT.
14.
Déplacer le bras jusqu’à l’emplacement du
poids accroché sur le rebord de jante et le maintenir là
(toute l’étape 16). Attendre que la lecture de la tension
se stabilise, puis appuyer sur NEXT.
15. Le bras se trouvant toujours à l’emplacement du
poids à accrocher, saisir la dimension D (16,0 pour une
roue de 16 pouces), c’est-à-dire le diamètre du pneu.
Appuyer sur EXIT.
16. Tout en maintenant le bras à l’emplacement du
poids à accrocher, saisir la dimension A (inclure la
décimale) relevée sur la jauge du bras. Appuyer sur
ENTER
17. Remettre le bras dans sa position d’origine,
l’étalonnage est terminé. Appuyer sur EXIT. Appuyer
sur STOP et EXIT pour revenir à l’écran principal.
Figure 2 – Poids d’étalonnage déplacé (directement en face)
sur le rebord intérieur
8. Abaisser le capot et appuyer sur SPIN.
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
• 19
Méthodes de diagnostic
Directives d’entretien
Problèmes de vibration après l’équilibrage
ADVERTISEMENT
Utiliser votre bon sens, il s’agit d’un appareil
électrique. L’exposition de l’équilibreuse à
l’eau, par un tuyau ou un seau, à la pluie ou à
la neige, peut entraîner des risques de
décharge électrique ou d’électrocution pour
l’opérateur ou les personnes présentes.
Placer, stocker et utiliser l’équilibreuse dans
un endroit sec et à l’abri uniquement.
MISE EN GARDE
Ne pas laver au tuyau ou au seau
l’équilibreuse.
Cela
entraînera
des
dommages majeurs. Les composants
électroniques sensibles, les faisceaux de
câbles et les autres appareillages dans
l’équilibreuse ne sont pas faits pour être
exposés à l’eau.
L’équilibreuse demande un entretien minimum pour
que celle-ci fonctionne correctement.
1. Maintenir l’écran propre et dégagé. Utiliser les
o
chiffons pour écran (pièce n 85609548) fournis avec
MC
votre équilibreuse de roues Vero Series
pour
nettoyer l’écran tactile de l’appareil. L’utilisation de ces
chiffons ou de chiffons similaires ou d’un tissu propre,
doux et humide est le seul moyen sûr et acceptable de
nettoyer l’écran tactile de l’appareil. Ne pas utiliser de
produits nettoyants ni de solvants qui laissent des
résidus huileux ou pelliculaires qui annuleront la
garantie d’usine de l’écran tactile.
2. Garder les adaptateurs, les cônes, la face plane,
la tige filetée, le tambour de pression et le moyeu
d’écrou propres. L’accumulation de graisse et de saleté
est la cause d’équilibrage imprécis et provoque une
usure prématurée. Nettoyer ces éléments au moins
une fois par jour avec un solvant vaporisé.
3. Nettoyer le plateau poids et tous les crochets, les
supports ou les étagères des accessoires avec un
détergent doux. Les poids stockés dans un bac sale
peuvent se charger de graisse et de saleté et
empêcher leur pose sur les roues.
4. Garder la zone autour et sous l’équilibreuse
dégagée. Retirer tous les outils ou autres objets qui
reposent sur l’équilibreuse. Retirer tous les objets
susceptibles d’empêcher l’équilibreuse d’être de
niveau. Faire attention aux poids neufs ou usés sur le
plancher, car cela pourrait être à l’origine de chutes et
de blessures.
MD
5. N’utiliser que les accessoires COATS . Les
accessoires d’autres fabricants ne sont pas adaptables
et
fonctionnels
et
risquent
d’endommager
l’équilibreuse.
20 •
Si des vibrations sont toujours présentes après
l’équilibrage des roues (conduite du véhicule sur une
chaussée lisse), retirer les roues et revérifier
l’équilibrage. Si une roue présente un déséquilibre, la
cause peut être :
• La roue n’a pas été montée
correctement sur l’équilibreuse.
ou
centrée
• Un poids est tombé de la roue (ce n’était peut-être
pas le bon type d’attache). Retirer les autres poids
et refaire un équilibrage.
• Présence d’un corps étranger à l’intérieur du pneu.
Démonter le pneu, retirer le corps étranger, et
remonter le tout. Retirer les poids d’équilibrage et
rééquilibrer la roue.
• Des pierres ou un corps étranger sont coincés
dans le rebord du pneu ou la jante. Enlever les
objets. Vérifier et équilibrer de nouveau au besoin.
Si l’équilibreuse indique toujours que les roues sont
équilibrées avec une tolérance de 0,05 once
(1,42 gramme) à la fois à l’intérieur et à l’extérieur, le
problème n’est pas dans l’équilibrage des roues.
Vérifier les sources possibles de vibration suivantes :
• Pression des pneus Amener tous les pneus à la
PSI recommandée.
• Pneu ou roue voilés en radial ou latéral. Remplacer
la pièce endommagée.
• Déséquilibre des enjoliveurs de roues ou des
anneaux de garniture. Retirer les enjoliveurs ou les
anneaux de garniture et essai sur route. S’il n’y a
plus de vibration, enlever l’arbre et mettre un
adaptateur pour monter la roue sur l’équilibreuse.
Équilibrer la roue avec l’enjoliveur de roue ou d’un
anneau de garniture fixé à la roue.
• Pneu et roue montés incorrectement. Les remonter
correctement.
• Trous de passage des boulons de roue endommagés.
Remplacer la roue.
• Joints universels usés. Remplacer au besoin.
• Arbre déséquilibré ou endommagé. Rééquilibrer,
réparer ou remplacer.
• Déséquilibre dans le ou les disques ou tambours de
freins.
• Suspension non alignée. Effectuer la géométrie du
véhicule et remplacer les pièces endommagées ou
usées.
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
Dépannage
Error
MD
Un technicien COATS est susceptible de demander
davantage d’informations pour diagnostiquer les
problèmes de service (veuillez communiquer
directement avec COATS au 1-800-688-9240 pour
connaître le partenaire agréé le plus proche de chez
vous). Transmettre cette information à votre technicien
de service pour accélérer le service sur votre appareil.
Bien que la plupart des informations de diagnostic
aident votre technicien COATS, plusieurs solutions
pour dépanner l’équilibreuse sont à la disposition de
l’opérateur.
Messages d’erreur - Il se peut que l’un des
messages d’erreur suivants s’affiche dans la fenêtre
pour indiquer que l’équilibreuse a rencontré un
problème.
Remarque : Après avoir reçu un message d’erreur,
toujours commencer par répéter la procédure pour voir
si l’erreur persiste.
Erreur
Description
E1 La rotation est trop lente : vérifier
l’alimentation de l’équilibreuse et le
branchement
du moteur
E2 Le
délai de rotation
est trop long : vérifier
le DIA de la roue et l’alimentation –
sur STOP-EXIT
E3 appuyer
Pas de signal
de rotation : vérifier le
fonctionnement et le câblage du moteur
et de l’encodeur – appuyer sur STOPE4 EXIT
La roue tourne dans le sens inverse :
débrancher l’alimentation et corriger
câblage
E5 le
Délai
d’arrêt trop long : vérifier
l’alimentation et la connexion du moteur –
surn’est
STOP-EXIT
E6 appuyer
L’encodeur
pas branché ou fait
défaut : débrancher l’alimentation et
réparer
E9 La
vitesse de la roue est trop lente
Description
100, N01, CAL Marge de 5 degrés dépassée
entre le placement du poids
d’étalonnage du rebord externe
vers le rebord interne.
100, N02, CAL La roue d’étalonnage présente un
déséquilibre
supérieur à 1 once. L’étalonnage
rejeté.
100, N03, CAL est
La roue
d’étalonnage présente
un déséquilibre supérieur à
0,25 once, mais inférieur à
1 once. L’étalonnage est
sauvegardé avec un
Erreur d’onduleur - Une erreur d’onduleur indique
avertissement.
que l’une des conditions défectueuses possibles est
détectée par l’onduleur, comme une basse tension de
ligne, une surchauffe du moteur, une surcharge du
moteur ou une surchauffe de l’entraînement moteur.
L’équilibreuse ne répondra pas aux commandes tant
que la condition défectueuse se ne sera pas réparée.
L’équilibreuse effacera cette erreur dès que possible et
l’indiquera par le message suivant : Inverter Fault
Cleared (erreur d’onduleur effacée) Appuyer sur
n’importe quelle icône
Protection contre la surcharge - Le moteur de
l’équilibreuse est protégé contre la surcharge selon les
exigences de UL. La machine se réinitialise
automatiquement au bout de 4 à 5 minutes en activant
le moteur du ventilateur. Prévenir immédiatement le
partenaire de service agréé si cela se produit.
Important : Laisser le ventilateur refroidir le moteur
au moins pendant 30 minutes avant d’utiliser
l’équilibreuse pour que la protection contre la
surcharge ne s’enclenche plus.
E11 L’utilisateur a annulé l’opération
E20 Le bras est hors de portée
E24 Abaisser le capot pour lancer la roue
E25 Dévisser l’écrou du moyeu. Resserrer
l’écrou
et faire(erreur
tourner
E26 CAL
ERROR
d’étalonnage)
Err Hod L’interrupteur du capot n’est pas fermé
au démarrage du cycle de la machine.
Abaisser le capot pour lancer la roue.
Err Hub Vérifier
Aucunel’interrupteur
charge détectée – vérifier que la
roue est bien montée sur l’arbre –
relancer la procédure
Err Ad Aucune dimension saisie
Inverter Erreur d’onduleur – veuillez attendre...
Error
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
• 21
Glossaire
ALUS -Mode pour roue en alliage dont l’équilibrage
nécessite généralement l’utilisation d’un ou deux poids
adhésifs.
Bride d’équilibrage – Disque qui s’accouple avec le
disque de la roue montée sur l’équilibreuse. La bride sert
également
à
maintenir
la
roue
parfaitement
perpendiculaire à son axe de rotation.
Moyeu fileté – Partie filetée de l’axe en prise avec
l’écrou de moyeu pour bloquer la roue. Cette partie de
l’équilibreuse est livrée désassemblée de la machine.
Déséquilibre – Distribution non uniforme de la masse
de la roue générant une force centrifuge pendant les
rotations.
Cycle d’équilibrage – Séquence des opérations
effectuées par l’utilisateur et la machine depuis la mise
en rotation de la roue jusqu’à son arrêt complet une fois
les signaux de déséquilibre acquis et les valeurs relatives
calculées.
Centrage – Procédure de positionnement de la roue sur
l’arbre de broche pour aligner l’axe de rotation de la roue
avec le centre de l’arbre.
Bride de centrage (accessoire) – Dispositif servant à
maintenir et centrer la roue. La bride sert également à
maintenir la roue parfaitement perpendiculaire à son axe
de rotation. La collerette de centrage est montée sur
l’arbre d’équilibrage par son orifice central.
Cône – Dispositif conique à orifice central. Inséré sur
l’axe de rotation, il sert à centrer la roue avec un orifice
central dont le diamètre est compris entre les valeurs
maximum et minimum.
Équilibrage dynamique – Réglage avec correction de
la tolérance par application de deux poids, un de chaque
côté de la roue.
Auto-étalonnage – Procédure dans laquelle les
coefficients de correction adaptés sont calculés à partir
de
conditions
de
fonctionnement
connues.
L’autoétalonnage permet d’améliorer la précision de
mesure de la machine, en corrigeant, dans certaines
limites, les erreurs de calcul qui pourraient survenir par
l’altération des caractéristiques de la machine au cours
du temps.
Rotation – Procédure commençant par le lancement
motorisé de la roue et les rotations libres successives de
la roue.
Écrou de moyeu – Dispositif de serrage de la roue sur
l’équilibreuse.
L’écrou
de
moyeu,
par
ses
caractéristiques, vient en prise sur le moyeu fileté et les
ailettes latérales permettent un serrage efficace.
Équilibrage statique – Seules les parties statiques
d’un déséquilibre sont corrigées. Ce résultat est obtenu
en ajoutant un seul poids, généralement au centre du
passage de la jante. La précision de ce système
augmente avec la diminution de la largeur de la roue.
22 •
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
Important : Veuillez lire et suivre les instructions.
• 23
85608729FR 02
02/2015
© Hennessy Industries et COATS , 2014
MD
Tous droits réservés.
Imprimé aux États-Unis

Manuels associés