Coats S�ries XR 1750, 1750-2D, 1750-3D, 1750-3DI �quilibreuse De Roues Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Coats S�ries XR 1750, 1750-2D, 1750-3D, 1750-3DI �quilibreuse De Roues Mode d'emploi | Fixfr
®
Séries XR 1750
Équilibreuse de roues
(1750, 1750-2D, 1750-3D, 1750-3DI)
Consultez le chapitre
*Équilibrer un
pneu pour la
première fois
à la page 2.
Directives d'installation
Mode d'emploi
Consignes de Sécurité
Directives d'entretien
Avant la mise en service de la machine, veuillez LIRE ATTENTIVEMENT
les instructions et les CONSERVER avec les autres documents fournis
dans un classeur à proximité de la machine, pour faciliter leur
consultation par les contremaîtres et les opérateurs.
1601 J. P. Hennessy Drive, LaVergne, TN États-Unis 37086-3565 615/641-7533 800/688-6359 www.ammcoats.com
N° de manuel: 8113764FR 09
HENNESSY INDUSTRIES INC. fabricant d'équipements et d'outillage des marques AMMCO®, COATS® et BADA® pour l'entretien de véhicules automobiles.
Révision : 10/09
Sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
1.
Recommandations concernant la protection des yeux et
du visage :
« La protection des yeux et du visage est obligatoire dans
les circonstances où il existe une probabilité vraisemblable
de blessures à éviter par le port de matériel protecteur. »
O.S.H.A. 1910.133(a) Des lunettes-masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des écrans faciaux doivent être
fournis par le propriétaire et portés par les opérateurs de la
machine. Veillez à ce que toutes les précautions de
sécurité pour les yeux et le visage soient prises par les
opérateurs. VEILLEZ TOUJOURS À PORTER DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires ne
comportent que les verres résistants aux chocs. Ce ne
sont pas des lunettes protectrices.
10. Portez des vêtements appropriés : des chaussures
antidérapantes munies d'un embout de sécurité et un
couvre-chef protecteur recouvrant les cheveux sont
recommandés. Ne portez pas de bijoux, de vêtements
amples, de cravate ni de gants lorsque vous utilisez
l'équilibreuse.
11. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Des
zones encombrées et à faible éclairage sont propices
aux accidents.
12. Évitez les endroits qui posent des dangers. N'utilisez pas
d'outils ou de machines électriques dans des lieux
humides ou mouillés ni exposez desdits outils ou
machines à la pluie.
2.
Ne modifiez pas le système de sécurité pour le
verrouillage du capot et ne passez pas outre les contrôles
ni les consignes de sécurité.
13. Évitez la mise en marche par inadvertance. Assurez-vous
que l'équilibreuse est mise hors tension et que son
cordon est débranché avant d'en effectuer l'entretien ou
la réparation.
3.
Veillez à ce que les roues soient montées correctement et
que l'écrou de moyeu soit suffisamment serré sur l'arbre
(effectuez au moins 4 tours). Veillez aussi à ce que l'écrou
soit bien serré avant de faire tourner la roue.
14. Débranchez le cordon de l'équilibreuse avant de procéder
à l'entretien ou à la réparation de celle-ci.
15. Ne servez-vous que des accessoires recommandés par
le fabricant. Si vous utilisez des accessoires non
convenables, vous risquez des blessures corporelles ou
des dommages aux biens.
4.
Assurez-vous de bien lire et comprendre ce manuel avant
de faire fonctionner la machine. L'utilisation abusive ou
impropre de cette dernière aura pour effet de raccourcir sa
vie utile.
5.
Prenez soin que l'équilibreuse est correctement branchée
sur la source d'alimentation et qu'elle est bien mise à terre.
16. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée
pour éviter le mauvais fonctionnement de l'équilibreuse.
Ne mettez jamais l'équilibreuse en marche si elle est
défectueuse. Faites-la réviser par un technicien qualifié.
6.
Ne mettez jamais l'équilibreuse en marche si son cordon
est endommagé, si elle est tombée ou a subi des dégâts.
Demandez à un technicien qualifié d'en effectuer la
révision et la réparation.
17. Ne déposez jamais d'objets lourds dans le bac des
masselottes ni sur aucune autre pièce de l'équilibreuse.
Ne vous y tenez jamais debout.
7.
Ne laissez pas le cordon pendre sur le rebord d'une table,
d'un établi ou d'un plan de travail ni entrer en contact avec
des collecteurs chauds ou des ailettes de ventilateur
en mouvement.
8.
9.
Si vous avez besoin d'une rallonge électrique, veillez à en
utiliser un dont la valeur nominale est identique ou
supérieure à celle de la machine. Les rallonges à valeur
nominale inférieure à celle de la machine risquent de
surchauffer. Prenez bien soin de disposer la rallonge ou le
cordon de manière à ce qu'on ne s'y accroche pas au
passage ni ne trébuche dessus par inadvertance.
Ne retirez pas les éléments de protection ni les dispositifs
de sécurité. Veillez à ce qu'ils soient en bon état
de fonctionnement.
18. N'autorisez pas les personnes non qualifiées à faire
fonctionner la machine.
19. Afin de réduire les risques d'incendie, ne faites pas
fonctionner la machine à proximité d'un contenant ouvert
rempli d'un liquide combustible (essence).
20. Veillez à ce que l'aération soit adéquate dans l'endroit où
vous faites fonctionner ou réparer un moteur à
combustion interne.
21. Ne portez pas de vêtements amples à proximité des
pièces en mouvement et n'en approchez pas les doits ni
les autres parties du corps.
22. Faites fonctionner la machine uniquement de la façon
décrite dans ce manuel.
23. Ne servez-vous que des accessoires recommandés par le
fabricant.
CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN LIEU SÛR
ii •
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l'écran.
Sécurité
Responsabilités du propriétaire
Définition des niveaux de danger
Le propriétaire est invité à lire et à suivre les directives
énumérées ci-dessous en vue d'assurer le bon fonctionnement
de la machine et la sécurité des opérateurs.
Les mots-indicateurs suivants, présentés dans ce manuel,
aident les utilisateurs à déterminer les divers niveaux de
danger. En voici leurs définitions :
•
Veillez à respecter toutes les instructions d'installation.
DANGER
•
Assurez-vous que l'installation est conforme aux
règlements et codes de sécurité des autorités
municipales, provinciales et fédérales, tels que les
règlements édictés par l'OSHA et le code de l'électricité.
Faites attention à ce symbole!
DANGER
•
Vérifiez soigneusement la machine pour assurer une mise
en service sans problème.
Signification : Danger immédiat entraînant des blessures
graves ou la mort.
•
Lisez et suivez les consignes de sécurité. Mettez-les à la
disposition des opérateurs de la machine.
AVERTISSEMENT
•
Veillez à ce que tous les opérateurs soient bien formés,
qu'ils sachent manipuler correctement et sans risque la
machine et qu'ils soient bien supervisés.
•
Autorisez l'utilisation de la machine uniquement après la
mise en place de toutes les pièces et quand vous êtes
certain de leur fonctionnement sécuritaire.
•
Examinez soigneusement la machine à intervalles
réguliers et exécutez tous les travaux d'entretien selon
les directives.
•
Effectuez l'entretien et les réparations uniquement avec
des pièces de rechange autorisées et approuvées.
•
Conservez les instructions près de la machine et veillez à
ce que tous les avis/vignettes/étiquettes soient propres et
bien en vue.
•
Veillez à observer scrupuleusement les consignes de
sécurité en tout temps.
Matériel de protection des opérateurs
Le port de matériels de protection rend les travaux d'entretien
de pneus plus sécuritaires. Ce matériel ne doit, cependant, pas
remplacer les bonnes pratiques de sécurité. Toujours veiller à
porter des vêtements de travail résistants lors des activités
d'entretien de pneus. Ne portez en aucun cas des vêtements
amples. Des gants de cuir bien ajustés sont recommandés
pour protéger les mains lors du maniement de roues et de
pneus usés. Le personnel d'entretien de pneus doit porter des
chaussures de travail robustes en cuir, avec une coquille d'acier
et de semelles résistantes à l'huile pour prévenir les blessures
lors des activités usuelles d'atelier. Le port de lunettes
protectrices est essentiel lors du changement de pneus. Les
lunettes de sécurité avec écrans latéraux, les lunettes-masque
et les visières de protection sont appropriées. Pour protéger le
dos lors des activités de levage et pour offrir davantage de
protection aux opérateurs, une ceinture lombaire donne du
soutien additionnel. Dans des endroits fermés où le niveau de
bruit est très élevé, des dispositifs de protection antibruit sont
à considérer.
Faites attention à ce symbole!
AVERTISSEMENT
Signification : Risques ou pratiques dangereuses pouvant
causer des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Faites attention à ce symbole!
ATTENTION
Signification : Risques ou pratiques dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Faites attention à ce symbole! Signification : SOYEZ
VIGILANT! Votre sécurité ou celle des autres est en jeu!
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l'écran.
• iii
Sécurité
Avis et vignettes de sécurité
AVERTISSEMENT
Le défaut de suivre les instructions concernant les dangers,
les avertissements et les mises en garde peut entraîner des
dommages matériels et de graves blessures corporelles,
voire la mort de l'opérateur ou des personnes se tenant à
proximité de la machine. Ne maniez pas cette machine
avant d'avoir lu et bien compris toutes les instructions
figurant dans ce manuel. Pour obtenir des exemplaires
supplémentaires de ce manuel ou de plus amples
renseignements à propos du fonctionnement et de
l'entretien la machine, veuillez communiquer avec :
Hennessy Industries, Inc.
GONFLAGE
Risque d'explosion
Ne jamais
dépasser
lors de la
pose des talons.
VALVE
MANUELLE DE
RÉGULATION
D'AIR
1601 J.P. Hennessy Drive
LaVergne, TN 37086-3565
(615) 641-7533 or (800) 688-6359
www.ammcoats.com
Se servir de la machine à équilibrer
les roues et à gonfler les pneus
uniquement selon les directives du
constructeur de véhicules pour
ajuster la pression de gonflage. Ne
jamais dépasser la limite supérieure
de pression.
iv •
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Sécurité
AVERTISSEMENT
Dispositifs de sécurité standard
•
Touche d'interruption pour arrêter la rotation de la roue
dans des situations d'urgence.
•
Capot de protection, fait d'une matière en plastique
antichoc et destiné à empêcher les contrepoids de se
détacher et de voler dans tous les sens, sauf vers le sol.
•
Dispositif de sécurité pour le verrouillage du capot, destiné
à empêcher le démarrage inopiné de la machine, d'une
part, tant que le capot n'est pas fermé, et, d'autre part, à
arrêter la rotation de la roue lorsque le capot est ouvert.
Risques de blessures
Cette machine est fournie avec
un verrou de sécurité pour les roues.
Ne pas en supprimer la fonction
de sécurité.
Australian SA Decal
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
•v
Sécurité
AVIS
Lire attentivement l’intégralité du
manuel avant de procéder au montage,
à l’installation, à la mise en service et à
l'entretien de cette machine.
vi •
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Plan de l’ouvrage
Table des matières
Consignes de sécurité importantes . . .ii
Saisie manuelle des dimensions de roue 19
Responsabilités du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . .iii
Matériel de protection des opérateurs . . . . . . . . . .iii
Définition des niveaux de danger . . . . . . . . . . . . . .iii
Avis et vignettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .iv - v
Dispositifs de sécurité standard . . . . . . . . . . . . . . .v
Montage de la roue sur
l'arbre à broche . . . . . . . . . . . . . .20 - 21
Équilibrer un pneu
pour la première fois . . . . . . . . . . . .2 - 3
Étalonnage automatique et
ajustements d'entretien . . . . . . . .22 - 24
Pièces principales du tour . . . . . . . .4 - 5
Étalonnage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ajustements d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . .23 - 24
Interrupteur d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Panneau de la jauge de gonflage (en option) . . . . .6
Pédale de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Système de lecture de mesures (en option) . . . . . .6
Utilisation du bras de déport . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Montage standard avec cône arrière . . . . . . . . . . .20
Montage standard avec cône avant . . . . . . . . . . . .21
Montage de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Procédures de diagnostic . . . . . .25 - 28
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 - 27
« Écran vert » du diagnostic embarqué . . . . . . . . .28
Problèmes de vibration après équilibrage . . . . . . .28
Comprendre les écrans
d'affichage vidéo . . . . . . . . . . . . . .8 - 11
Directives d'entretien . . . . . . . . . . . . .29
Moniteur et fonctions de l'écran de démarrage . . .9
Diagramme des menus d'écran . . . . . . . . . . .10 - 11
Directives d'installation . . . . . . . . . . .30
Configuration et revue des
fonctions de l'équilibreuse . . . . .12 - 13
Configuration générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Réglage des paramètres d'équilibrage . . . . . . . .12
Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Fonctions complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Fonctions d'équilibrage avancées 14 - 17
Options de l'écran de démarrage . . . . . . . . . . . . .14
Modes dynamiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Modes statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Modes spécialisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Options complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Réglage de l'écran du moniteur . . . . . . . . . . . . . .29
Réception de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Connexion d'alimentation d'air . . . . . . . . . . . . . . .30
Branchement sur la source d'alimentation . . . . . .30
Surface d'installation - Exigences d'espace . . . . .30
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Accessoires requis . . . . . . . . . . . . . . .32
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . .32
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Appariement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Optimisation des masses
(équilibrage par appariement) . . . . . . . . . . . . . .18
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
•1
Équilibreuse à écran vidéo
Équilibrer un pneu pour la première fois
Important : Lisez et suivez toujours les instructions
à l'écran.
1. Mettez la machine hors tension, puis
remettez-la sous tension (réinitialisation
de la machine).
L‘écran de démarrage est en mode dynamique. Dans ce mode,
les dimensions standard de roue et les emplacements usuels
pour masselottes adaptables sont utilisés.
2. Montez un ensemble roue-pneu sur
l‘équilibreuse et utilisez des masselottes
adaptables standard.
Servez-vous de la méthode de montage qui convient. Veillez à
toujours retirer les masselottes fixées sur la roue.
3. Enlevez toujours toutes les pesees
deja attachees sur la roue.
4. Entrez les dimensions de roue
« A » et « D ».
Mesures automatiques: tirez le bras de déport vers la roue et
maintenez-le sans bouger dans la position de la masselotte
adaptable sur le flaque de roue. Attendez le BIP.
8. Tournez la roue jusqu'à ce que la flèche
de positionnement de gauche se trouve
à la barre centrale.
Ainsi qu'il est illustré à la figure 3, tournez la roue afin de placer
la flèche de positionnement de gauche sur la barre rouge
centrale. Appuyez avec le pied sur la pédale de positionnement
pour maintenir le pneu en place.
9. Fixez la masse d‘équilibrage correctif
de gauche sur le point supérieur d’inertie
du flasque intérieur de la roue.
Fixez la masse d'équilibrage corrective, dont la valeur est
indiquée à l'écran (0,25 oz, voir figure 3), sur le point supérieur
d'inertie du flasque intérieur de la roue.
10. Tournez la roue jusqu'à ce que la
flèche de positionnement de droite se
trouve à la barre centrale.
Tournez la roue afin de placer la flèche de positionnement de
droite sur la barre rouge centrale. Appuyez avec le pied sur la
pédale de positionnement pour maintenir le pneu en place.
11. Mettez la masse d'équilibrage
corrective de droite en place
Fixez la masse d'équilibrage corrective, dont la valeur est
indiquée à l'écran (0,75 oz, voir figure 3), sur le point supérieur
d'inertie du flasque extérieur de la roue.
12. Fermez le capot pour remettre la
roue en rotation et vérifiez-en
l'équilibrage
Bras de déport en plastique
Bras de déport en métal
Figure 1 - Prise de mesure automatique
Emplacement de masselotte adaptable - jante illustrée en
coupe transversale pour une plus grande clarté des détails.
L'écran devrait afficher la valeur 0,00.
Remarque : Pour les besoins de ce manuel, les dimensions
de roue sont indiquées par les lettres « A », « W » et « D ».
Parfois, elles sont aussi indiquées par les lettres « A et A » ainsi
que « D et D » (voir figure 2).
5. Entrez les chiffres indiquant la largeur
de roue
Pour ce faire, utilisez l‘écran DIM ou, si l‘équilibreuse est
munie d‘un détecteur de largeur intégré au capot, fermez ce
dernier. La machine procédera à la mesure de la largeur de roue.
6. La machine met la roue en rotation
pour en mesurer le balourd.
La valeur des masses d'équilibrage correctives apparaît à
l'écran vidéo tant pour le plan de droite que pour le plan de
gauche de la roue (voir figure 3).
7. Soulevez le capot une fois que le pneu
s'est arrêté de tourner
Remarque : Si vous ouvrez le capot avant que la roue ne
s'arrête de tourner, un message d'erreur apparaît à l'écran.
Attendez l'affichage de la valeur des masses d'équilibrage
correctives avant d'ouvrir le capot.
2•
Figure 2 - Dimensions de roue « A », « W » et « D »
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Remarque : Pour revenir à tout moment à l'écran de
démarrage, appuyez sur l'option 2 du mode DYNAMIQUE
(DYNAMIC option 2 ) ou appuyez sur la touche MENU ou
encore mettez la machine hors tension, puis remettez-la sous
tension. Veuillez noter que si un autre opérateur a activé un des
modes d'équilibrage, il se peut que vous deviez d'abord
terminer votre cycle d'équilibrage.
Important : Lisez et
suivez toujours les
instructions à l'écran.
Figure 3 - Écran de positionnement de masse en mode
Dynamique pour masselottes adaptables
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
•3
Équilibreuse à écran vidéo
Pièces principales du tour
Moniteur
Écran tactile
Interrupteur Marche/Arrêt
et disjoncteur (à l'arrière
de la machine)
Prise 115 V
homologuée
UL (à l'arrière
de la machine)
*Mandarin
adaptable,
sert à ajuster
le gonflage
des pneus
Bras de déport avec
fonction Tape-AWeight™ (masselottes adhésives),
mesure les dimensions « A » et « D »
des pneus/roues (en
position de repos)
Arbre 40 MM
Support cible du détecteur
sonar de la largeur (facilite
l'étalonnage)
*en option
4•
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Rangement des outils
et accessoires
Boutons de
réglage de
l'inclinaison
du moniteur
*Détecteur de
largeur de pneu
(ne fonctionne
que lorsque le
capot est fermé)
Bouton de
gonflage
*Valve manuelle
de régulation d'air
*Jauge de
gonflage
réglable
Ressort de poussée
du cône
Bac de rangement des
masselottes, avec
doubles poches
convenant à des
masselottes d'un poids
maximal de 2 oz
- poches profondes
(poids max. 4 oz)
*Pédale de
positionnement Maintient la roue
en position pour
faciliter la fixation
des masselottes
*en option
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
•5
Équilibreuse à écran vidéo
Interrupteur d'alimentation
Pédale de positionnement
La vignette ON/OFF (Marche/Arrêt, voir figure 4) indique
l'emplacement de l'interrupteur Marche/Arrêt à l'arrière de
l'équilibreuse. Le bouton de réinitialisation du disjoncteur se
trouve au même emplacement.
Cette pédale sert à maintenir en place la roue durant la
fixation des masselottes (voir figure 5).
Panneau de la jauge de gonflage (en option)
AVERTISSEMENT
NE DÉPASSEZ JAMAIS la pression de gonflage
recommandée par le fabricant. Sinon, les pneus
risquent d'éclater, et ce, d'autant plus qu'ils sont
gonflés au-delà de leurs capacités. Gardez les
mains, les bras et l'ensemble du corps éloignés
des pneus en train d'être gonflés. Ne vous laissez
pas distraire durant le gonflage des pneus.
Vérifiez régulièrement la pression du pneu pour
éviter tout risque de surgonflage. Une pression
excessive peut faire exploser le pneu, tout en
provoquant des blessures corporelles graves,
voire mortelles, à l'opérateur et aux personnes à
proximité de la machine.
ATTENTION
Veillez à ne pas activer la pédale de
positionnement au cours d'un cycle de
mesurage. N'utilisez jamais cette pédale pour
freiner la rotation des roues.
ATTENTION
Ne fermez pas le capot lorsque le mandarin
adaptable est toujours fixé sur la tige de valve du
pneu. Le démarrage de sécurité étant activé, le
pneu se met à tourner, ce qui entraîne des dégâts
à la roue et à l'équilibreuse, voire des blessures
corporelles.
Ainsi qu'il est illustré, l'équilibreuse de roues possède la
capacité d'ajuster la pression d'air des pneus. Le bouton de
commande de GONFLAGE assure l'acheminement de l'air à
travers le tuyau et le mandarin adaptable (près du verrou de
sécurité des roues). Lorsque le mandarin est fixé sur la tige de
valve, la jauge indique la pression d'air. L'excédant de pression
d'air dans le pneu peut être éliminé à l'aide de la VALVE
MANUELLE DE RÉGULATION D'AIR (voir figure 4).
Bouton de
gonflage
Jauge de
gonflage
Appuyez avec le pied sur la pédale de positionnement pour maintenir en place la roue
Figure 5 - Pédale de positionnement
Système de lecture de mesures (en option)
Pour mesurer automatiquement la largeur de roue à l'aide du
détecteur de largeur de pneu, fermez simplement le capot (voir
figures 6 et 7).
Détecteur de largeur de pneu
GONFLAGE
Figure 6 - Détecteur de largeur
de pneu
Risque d'explosion
Ne jamais
dépasser
lors de la
pose des talons.
VALVE
MANUELLE DE
RÉGULATION
D'AIR
Figure 7 - Écran
affichant l'icône
du détecteur de
largeur
Valve manuelle de
régulation d'air
Se servir de la machine à équilibrer
les roues et à gonfler les pneus
uniquement selon les directives du
constructeur de véhicules pour
ajuster la pression de gonflage. Ne
jamais dépasser la limite supérieure
de pression.
MARCHE/
ARRÊT
Figure 4 - Panneau de la jauge de gonflage et vignette indiquant
l'emplacement de l'interrupteur Marche/Arrêt à
l'arrière du boîtier de l'équilibreuse.
6•
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Utilisation du bras de déport
Le bras de déport sert à mesurer les valeurs « A » et « D » de
la roue. Lorsque l'écran affiche une invite à cet effet, actionnez
le bras de déport pour réaliser la prise de mesure automatique
de ces valeurs (voir figure 8).
Figure 8 - Bras de déport
Pour déterminer l‘emplacement des masselottes adaptables,
placez le bras de déport à la hauteur du flasque de roue (bras
de métal, voir figure 9A - bras de plastique, voir figure 9B).
Pour déterminer l'emplacement des masselottes adaptables,
placez le bras de déport à la hauteur du flasque de roue (voir
figure 10).
Emplacement de positionnement
d'une masselotte escamotée
Figure 10 - Emplacement d'une masselotte adaptable - Jante illustrée en
coupe transversale pour une plus grande clarté des détails.
Servez-vous de la fonction Tape-A-Weight™ (masselottes
adhésives) du bras de déport. Cela vous permet de positionner
les masselottes escamotées avec la plus grande précision
possible (voir la figure 11).
Emplacement de
masselotte escamotée
Flasque de
roue
Figure 9A - Mise en place d‘une masselotte adaptable à l‘aide
du bras de déport en métal - jante illustrée en coupe
transversale pour une plus grande clarté des détails.
Flasque de
roue
Figure 9B - Mise en place d‘une masselotte adaptable à l‘aide
du bras de déport en plastique - jante illustrée en coupe
transversale pour une plus grande clarté des détails.
Figure 11 - Emplacement de positionnement d'une masselotte
escamotée - Jante illustrée en coupe transversale pour une
plus grande clarté des détails.
Remarque : Pour les besoins de ce manuel, les masselottes
sont appelées soit « masselotte adaptable », soit « masselotte
» adhésive Tape-A-Weight™ (masselotte escamotée). Pour
connaître la différence entre les deux types de masselotte,
consultez la figure 12.
Masselotte adaptable
Masselotte adhésive
Tape-A-Weight™
Figure 12 - Masselottes d'équilibrage correctives. Pour obtenir
de meilleurs résultats, utilisez les masselottes de
marque BADA®.
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
•7
Équilibreuse à écran vidéo
Comprendre les écrans
d'affichage vidéo
Les écrans d'affichage vidéo permettent aux opérateurs
d'accéder aux diverses fonctions et options de l'équilibreuse.
Pour en savoir plus, veuillez consulter la figure 16 détaillant le
moniteur et les fonctions de l'écran de démarrage.
1. Pour accéder à des fonctions supplémentaires, appuyez
sur une des touches situées dans la partie inférieure
du moniteur.
- Sert à appeler à l'écran un menu. Appuyez de
nouveau sur la touche MENU (touche à bascule) pour revenir à
l'écran précédent.
MENU
HELP
(Aide) - Affiche les instructions d'aide associées à
l'écran en cours.
START (Démarrage) - Lorsque le capot est fermé, amorce le
cycle de mesurage.
4. Reportez-vous à l'icône Mode située dans le coin
supérieur droit de l'écran pour connaître le type de mode et
l'emplacement de masselotte à utiliser.
Exemples d'icône de mode :
5. Le symbole signale la présence d'écrans supplémentaires pour une option donnée. Dans l'exemple ci-dessus,
appuyez sur la touche 1 pour afficher l'écran suivant.
Exemple d'option de menu :
6. L'écran de positionnement de masse étant en cours,
alignez les flèches de positionnement de masse de manière à
placer les masselottes escamotées à la position voulue (voir
figures 14 et 15).
STOP
(Arrêt) - Interrompt le cycle de mesurage ou permet
de quitter l'écran selon les instructions.
2. Pour sélectionner une option à l'écran, appuyez sur la
touche numérique qui correspond à l'icône de la touche voulue
dans la partie inférieure de l'écran d'affichage vidéo (voir la
figure 13).
Figure 14 - Flèches de positionnement de masse en mode 3D.
Figure 13 - Sélectionner une option en appuyant la touche
numérique correspondante
3. Reportez-vous toujours à la zone de dialogue sur l'écran
pour lire les instructions concernant l'opération que vous
souhaitez effectuer.
Figure 15 - Flèches de positionnement de masse en mode Profil.
8•
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Moniteur et fonctions de l'écran de démarrage
Affichage de l'opérateur en cours
*Image du pneu en mode Profil
Icône de
mode
Static-on-Screen™
Econo Balance Icône
de mode (Si la
fonctionnalité est
disponible et autorisé)
Barre de centrage
Flèche de positionnement de masse
Icône de balourd statique
(apparaît en présence
de plus de 1,1 oz)
Icônes
d'emplacement
de masselotte
Instructions
à l'écran
Affichage de la
masse d'équilibrage
Options d'écran
*
Icônes de touche
Touche
numérique
* Sur certains écrans,
possibilité d'afficher le
pneu en mode 3D.
Touche d'option
Figure 16 - Moniteur et fonctions de l'écran de démarrage
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
•9
Équilibreuse à écran vidéo
Diagramme des menus d'écran
Appuyez sur la touche MENU pour parcourir les écrans de
fonctions de l'équilibreuse et paramétrer les écrans de
configuration (voir diagramme ci-dessous).
1
Menú
1
Historique Cycle
Optimisation
1
Lancers entre etalonnages 1000
3
Historique cycle
4
Etalonnages spéciales
5
Réglage général
Lancers après etalonnages: 75
6
Installation équilibrage
Nr. lancers/total:
7
Fonctions spéciales
3
4
Voir page 13
pour de plus amples
renseignements
Nr. lancers/jour:
34
81
PASSWORD
Clock Setting
Voir page 12
pour de
plus amples
renseignements
General Set-up
5
1
Mois:
7
2
Jour:
24
1
Langue
Français
3
An:
2004
2
Temps écran veille
0 min.
4
Heure:
15
3
Réglage horloge
5
Minutes:
5
4
Video sleep mode
6
Jour:
Lun
7
Horloge 12/24:
24
60 min
Voir page 12
de plus amples
Installation équilibragepour
renseignements
6
1
Utités de visualisation
oz
2
Seuil poids mini
0.25 oz
3
Arrondissement calcul
0.25
4
Lancer par alcaissement capotON
5
Signal Sonare
ON
6
7
Econo Bal Seuil poids mini 0.64 oz
(Si la fonctionnalité est
disponible et autorisé)
7
10 •
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Voir page 18
pour de plus amples
renseignements
Optimisation
Instructions à l’écran
Etalonnages spéciales
Instructions à l’écran
Etalonnages spéciales
Etalonnage sonar largeur
1
Etalonnage bras deport
2
Etalonnage sonar largeur 3
Etalonnage bras diamètre Instructions à l’écran
En option
Etalonnage bras diamètre
5
Distance/Diameter Arm Type Metal
7
Temperature
Instructions à l’écran
70º F
Voir page 23
pour de plus amples
renseignements
Saisie alphabétique
Instructions à l’écran
Saisie alphabétique
Fonctions Spéciales
1
Données Proprietaire
2
Nom utilisateurs
3
Auto-test équilibreuse
4
Montre balourd statique
ON
5
Stop On Top
OFF
6
Auto-étalonn. équilibreuse Instructions à l’écran
Écran diagnostique
embarqué
Auto-étalonn. équilibreuse
Voir page 13
pour de plus amples
renseignements
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Instructions à l’écran
• 11
Équilibreuse à écran vidéo
Configuration et revue
des fonctions de
l'équilibreuse
Pour connaître la hiérarchie des menus d'écran, veuillez vous
reporter au diagramme des menus en pages 10 et 11.
Réglage des paramètres d'équilibrage
Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez l'option 6
BALANCING SET-UP (Réglage des paramètres d'équilibrage)
pour configurer les options de menu suivantes.
Exemple d'écran avec réglages recommandés
L'astérisque () indique les réglages recommandés.
Configuration générale
Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez 5
l'option
GENERAL SET-UP (Configuration générale) pour configurer les
options de menu suivantes.
Exemple
d'écran avec
réglages
recommandés
Exemple d'écran avec réglages recommandés
Figure 19 - Écran de réglage des paramètres d'équilibrage
Figure 17 - Écran de configuration générale
1
2
3
Language [Langue] - Permet de sélectionner la langue
de préférence (Français, Español ou English). Langue
d'affichage par défaut réglée sur ENGLISH.
1
Display Units [Affichage d'unité de mesure] - Permet
de sélectionner l'unité de mesure de préférence (OZ
(once) ou G (gramme).
2
Lower Weight Limit [Limite inférieure de masse] Permet de définir la limite dans la plage des tolérances
suivantes :
de 0,13 à 0,50 oz (onces) par incréments de 0,01 oz
de 4 à 10 g (grammes) par incréments de 1 gramme
Remarque : Plus vous réglez la limite inférieure de masse
proche de 0,13 oz (4 g), plus le nombre de ré-rotations sera
important si vous utilisez des masselottes de 0,25 oz (5 g).
3
Screensave time [Délai d'économiseur d'écran] Permet de faire passer l'écran au mode d'économiseur
d'écran après 1 à 10 minutes d'inactivité (réglage par
incréments de 1 minute).
Calculation Roundoff [Calcul des chiffres arrondis] Permet de passer de la valeur d'arrondissement de 0,25
OZ (roues standard) à la valeur d'arrondissement de 0,50
OZ (roues lourdes).
4
Clock setting [Réglage de l'horloge] - Permet de définir
le mois, le jour, l'année, l'heure, les minutes et le format
d'affichage de l'heure (12/24 heures).
Start by Lowering Hood [Démarrage de sécurité à
capot fermé] - Permet d'activer et de désactiver le
démarrage de sécurité.
5
Sound Signal [Signal sonore] - Permet d'activer et de
désactiver le signal sonore. Cette option de menu étant
activée, l'équilibreuse émet un bip dans des situations
suivantes : 1) l'activation d'une touche ; 2) la saisie des
mesures en mode automatique ; 3) le positionnement des
masselottes satisfait aux indications sur l'écran de
mesures ; 4) le point d'application des masselottes
correspond à celui sur l'écran de positionnement.
7
Econo Bal Lower Weight Limit [Limite inférieure de
masse] (Si la fonctionnalité est disponible et
autorisé) - Permet de définir la limite dans la plage des
tolérances suivantes :
de 0,20 à 0,90 oz (onces) par incréments de 0,01 oz
de 4 à 25 g (grammes) par incréments de 1 gramme
Figure 18 - Écran de réglage de l'horloge
4
12 •
Video sleep mode time - Placez l'intervalle de 0 par le ¨
de 60 minutes réglé à 60 minutes.
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Fonctions spéciales
4
Static Unbalance Displayed [Affichage du balourd
statique] - Permet d'activer et de désactiver l'affichage du
résultat du diagnostic Static-on-Screen™. Le paramètre
par défaut est réglée sur ON (activé).
5
Stop On Top [Arrêt sur le haut] - Permet d'activer ou
de désactiver l'arrêt automatique de la rotation près du
point
supérieur
d'inertie
(TDI,
top-deadcenter) pour faciliter la pose des masselottes
extérieures. Le paramètre par défaut est réglé sur
OFF (désactivé).
6
Machine Self-calibration [Étalonnage automatique] Effectue le calcul des masses et l'emplacement des
masselottes. Pour en savoir plus, reportez-vous
au chapitre ÉTALONNAGE AUTOMATIQUE ET
AJUSTEMENTS D'ENTRETIEN à la page 22.
Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez l'option 7
SPECIAL FUNCTIONS (Fonctions spéciales) pour configurer les
options de menu suivantes.
Exemple d'écran avec réglages recommandés
Important : Veillez à toujours vérifier soigneusement
les dimensions de roue avant de lancer l'étalonnage
automatique par la machine.
Fonctions complémentaires
Figure 20 - Écran des fonctions spéciales
Personnalisez votre équilibreuse en suivant les instructions à
l'écran pour le paramétrage des fonctions 1 et 2 .
1
Owner Address [Adresse du propriétaire] - Affiche les
coordonnées du propriétaire à l'écran. Il s'agit de 3 lignes,
chacune d'un maximum de 30 caractères.
2
Operator's Name [Nom de l'opérateur] - Permet de
saisir le nom d'un maximum de 15 caractères de 4
opérateurs. Suivez les instructions à l'écran pour
compléter la personnalisation.
Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez l'option 3
CYCLE HISTORY (Historique des cycles) pour configurer les
options de menu suivantes.
Exemple d'écran avec réglages recommandés
Figure 22 - Écran de l'historique des cycles
3
Figure 21 - Écran de saisie du nom des opérateurs
3
Machine Self-Test [Diagnostic embarqué] - Permet
de vérifier la version du logiciel et de consulter les
renseignements techniques, ainsi que divers autres
renseignements ayant trait à l'auto-test de la machine
(diagnostic embarqué). Pour en savoir plus, reportezvous au chapitre PROCÉDURES DE DIAGNOSTIC à la
page 28.
Cycle History [Historique des cycles] - Sélectionnez
l'option 1 pour définir le nombre de rotations entre les
opérations d'étalonnage (de 500 à 5000 à des incréments
de 500 rotations).
De plus, l'option 3 de l'HISTORIQUE DES CYCLES étant
activée, l'opérateur a la possibilité de consulter les paramètres
suivants :
• Le nombre de rotations par jour. Ce paramètre revient
automatiquement à sa valeur d'origine après la mise hors
tension de la machine.
• Le nombre de rotations depuis la dernière opération
d'étalonnage.
• Le nombre total des rotations.
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
• 13
Équilibreuse à écran vidéo
Fonctions d'équilibrage
avancées
Cette machine vous permet d'équilibrer de nombreux types
de roue. Veuillez lire attentivement les directives du présent
chapitre. Les renseignements qu'il renferme vous aideront à
déterminer le mode et les options qui conviennent le mieux à
certains types de roue.
Rappel : Comme pour toute opération d'équilibrage, avant de
procéder, enlevez d'abord les masselottes fixées sur la roue,
examinez le pneu et la roue et déterminez à méthode
appropriée de montage sur l'équilibreuse.
Options de l'écran de démarrage
À l'affichage de l'écran de démarrage, appuyez sur la touche
numérique qui correspond à l'icône de la touche voulue dans la
partie inférieure de l'écran pour sélectionner l'une ou l'autre
des options suivantes :
1
4
Roundoff [Incrément d'arrondissement] - Permet
de passer de 0,25 oz à 0,01 oz pour arrondir la valeur
des masses.
5
Oper [Affichage 3D] - Permet à l'opérateur de parcourir
(rappeler à l'écran) la mémoire contenant les résultats
des prises de mesure. Cette équilibreuse est conçue
pour une utilisation simultanée par quatre opérateurs.
Pour en savoir plus, consultez le chapitre FONCTIONS
SPÉCIALES à la page 13.
5
OZ/g [Affichage PROFIL] - Permet de passer de l'unité
de mesure impériale (oz) à l'unité de mesure métrique
(gramme).
5
Profile or 3D [Profil ou 3D] - Permet de passer de
l'image « Profil » à l'image « 3D » du pneu pour réaliser
le placement des masselottes.
Mode - Permet de sélectionner la méthode d'équilibrage
et l'emplacement des masselottes convenant à la tâche
à effectuer.
Profil
3D
Figure 24 - Icônes Profil et 3D
Figure 23 - Écran des modes
2
Dynamic [Dynamique] - L'« écran de départ » s'ouvre
sur le mode d'équilibrage dynamique. Ce mode calcule
les emplacements des masselottes adaptables.
Remarque : Pour revenir à tout moment à l'écran de
démarrage, appuyez sur l'option 2 du mode DYNAMIQUE
(DYNAMIC option 2) ou mettez la machine hors tension, puis
remettez-la sous tension. Veuillez noter que si un autre
opérateur a activé un des modes d'équilibrage, il se peut que
vous deviez d'abord terminer votre cycle d'équilibrage.
3
14 •
DIM [Affichage 3D] - Sélectionnez cette option pour
saisir manuellement les dimensions de roue. Pour en
savoir plus, consultez le chapitre SAISIE MANUELLE DES
DIMENSIONS DE ROUE à la page 19.
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Modes dynamiques
Modes statiques
Masselottes adaptables - Écran de départ. Ce mode
s'utilise pour la plupart des assemblages roue-pneu convenant
aux voitures particulières et aux camions légers. La machine
indique les emplacements usuels des masses d'équilibrage
correctives. Les masselottes adaptables
se fixent sur les joues intérieure et
extérieure de la jante.
Choisissez le mode d'équilibrage statique qui convient aux
assemblages roue-pneu et aux roues étroites ne se prêtant pas
à l'équilibrage dynamique. Par exemple, les roues de
motocyclette dont la largeur est moindre.
Remarque : Pour revenir à tout moment à l'écran de
démarrage, appuyez sur l'option 2 du mode DYNAMIQUE
(DYNAMIC option 2) ou mettez la machine hors tension, puis
remettez-la sous tension. Veuillez noter que si un autre
opérateur a activé un des modes d'équilibrage, il se peut que
vous deviez d'abord terminer votre cycle d'équilibrage.
Ayez à portée de main les éléments suivants : la jante en acier
de l'assemblage roue-pneu pour voiture particulière ou camion
léger, laquelle vous aurez montée sur l'équilibreuse, et les
masselottes adaptables dont vous avez besoin.
Sélectionnez l'option MODE 1 pour afficher le menu des
modes, puis appuyez sur STATIC MODES option 6 (Modes
statiques). Choisissez l'option qui convient le mieux aux
emplacements de fixation des masselottes.
a. Dans le cas d'une « masselotte unique », choisissez
n'importe quel emplacement dans le plan.
b. Dans le cas de « deux masselottes », choisissez deux
emplacements (n'importe lesquels). Ceci vous permet de
réduire le balourd provoqué en mode dynamique grâce à la
distribution des masses d'équilibrage correctives sur les
deux plans.
1
- STATIC1
2
- STATIC2
3
- STATIC3
4
- STATIC4
Ayez à portée de main les éléments suivants : l'assemblage
roue-pneu convenant à ce mode, lesquels vous aurez montés
sur l'équilibreuse, et les masselottes.
Figure 25 - Écran de
adaptables
positionnement
des
masselottes
ALU modes - Sélectionnez l'option MODE 1
pour
afficher le menu des modes. Tous les modes ALU sont
des modes d'équilibrage dynamique. Choisissez l'option
qui convient le mieux aux emplacements de fixation des
masselottes.
1
- ALU-1
2
- ALU-2
3
- ALU-3
4
- ALU-4
Ayez à portée de main les éléments suivants : l'assemblage
roue-pneu convenant à ce mode et monté sur l'équilibreuse,
ainsi que des masselottes adhésives Tape-A- Weight™. Pour
équilibrer la roue, veillez à appliquer la technique appropriée de
mesurage et de placement des masselottes, et ce, pour
chaque sélection de plan (voir page 7).
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
• 15
Équilibreuse à écran vidéo
Modes spécialisés
Sélectionnez l'option MODE
pour afficher le menu des
modes. Sélectionnez l'option 7
SPECIAL MODES (modes
SPÉCIALISÉS) afin de choisir le mode qui convient aux roues et
pneus hors série suivants :
1
2. Sélectionnez l'option 3 PATCH (Pastille). L'équilibreuse
se met automatiquement en mode d'équilibrage STATIQUE.
PAX Balance [Équilibrage PAX] - Sélectionnez l'option
appropriée aux roues PAX et qui convient le mieux aux
emplacements de fixation des masselottes.
1
- PAX1
2
- PAX2
Ayez à portée de main les éléments suivants : l'assemblage
roue-pneu PAX, lequel vous aurez monté sur l'équilibreuse, et
les masselottes adhésives Tape-A-Weight™.
Équilibrage au moyen d'une pastille - Appliquez une
pastille d'équilibrage statique si vous constatez un balourd
important dans assemblage roue-pneu ou dans un pneu
surdimensionné. Placez la pastille dans le centre du pneu afin
de compenser ce balourd.
3
- PATCH TYPE WEIGHTS (static)
[Pastille d'équilibrage (statique)]
4
- DIAMETER ↑ [Diamètre]
[10,0 po]
Figure 27 - Écran du menu Pastille
3. Posez l'extrémité du bras de déport sur la joue intérieure
de la jante pour définir l'emplacement de la masselotte
adhésive Tape-A-Weight™. Attendez le bip.
4. Imprimez une rotation à la roue.
Ayez à portée de main les éléments suivants : ruban de
mesure et plusieurs pastilles d'équilibrage de diverses tailles.
5. Alignez les flèches à l'écran. Apposez un repère sur le
pneu à la position de « midi » sur un cadran d'horloge, puis
retirez l'assemblage roue-pneu de l'équilibreuse.
Remarque : Avant d'appliquer toute pastille d'équilibrage, il
est conseillé de passer d'abord par la procédure
d'optimisation des masses (équilibrage par appariement)
(voir page 18). Ceci a l'intérêt de permettre l'utilisation de la
pastille la plus petite possible.
6. Retirez le pneu de la jante. Placez une pastille
d'équilibrage dans le pneu, à l'endroit où se trouve le repère.
Remontez le pneu sur la jante tout en faisant correspondre les
repères sur le pneu et sur la jante.
AVERTISSEMENT
7. Terminez l'opération en suivant la procédure normale
d'équilibrage.
L'équilibrage à l'aide de pastilles nécessite le
desserrage des talons et le gonflage du pneu.
Avant de procéder à ce type d'équilibrage, il est
primordial que l'opérateur ait reçu une formation
en la matière et qu'il connaisse bien les risques
que pose le maniement des talons et des pneus.
Lisez attentivement le manuel de l'opérateur
fourni avec le changeur de pneu et renseignezvous auprès de votre contremaître, si besoin est.
Équilibrage au moyen de pastilles - Étapes :
Diamètre
exterior
1. Mesurez le diamètre
extérieur (voir figure 26) et
saisissez manuellement la
mesure à l'écran du menu
Pastille, option DIAMETER
(Diamètre) 4 .
Figure 26 - Prise de mesure du diamètre extérieur
16 •
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Options complémentaires
Familiarisez-vous avec les options de chacun des menus.
Appuyez sur la touche numérique qui correspond à l'icône de
la touche prévue pour chaque option complémentaire décrite
ci-dessous.
5
OZ/g - Permet de passer de l'unité de mesure
impériale (oz) à l'unité de mesure métrique (gramme).
Veuillez noter que cette option apparaît à l'écran de
positionnement de masse (affichage Profil) après la
rotation de la roue.
6
Spoke [Rayon] - Équilibrage au moyen de masselottes
adhésives fixées derrière les rayons dans le plan de
correction extérieur.
6
Unspoke [Sans rayon] - Si vous décidez de ne pas
choisir l'option Rayon, appuyez sur cette option. Seul le
repère du côté droit (en forme d'une balle) s'affiche.
6
L.T. [Camion léger] - Appuyez sur cette option,
seulement au cours d'une rotation complète, pour
changer la valeur d'arrondissement de 0,25 oz à 0,5 oz et
pour réduire la mesure de largeur de 1/2 pouce. Veuillez
noter que l'option Camion léger n'apparaît qu'après la
prise de mesure à l'aide du bras de déport.
Icône L.T.
(Camion léger)
Équilibrage au moyen de masselottes de rayon - Étapes :
1. Effectuez l'équilibrage en suivant la procédure normale
soit dans le mode ALU-1 ou dans le mode ALU-2.
2. Une fois le balourd affiché à l'écran, mettez la masse
d'équilibrage corrective de gauche en place.
3. Sélectionnez l'option
6
SPOKE (Rayon).
4. Tournez la roue de manière à positionner le repère jaune
du côté droit (en forme d'une balle) jusqu'à ce qu'il devienne
vert. Sélectionnez l'option 6 NEXT (Suivant).
5. Faites tourner le pneu vers vous jusqu'à ce que le premier
rayon se trouve à la position de « midi » sur un cadran d'horloge
ou au point supérieur d'inertie. Conservez cette position et
appuyez sur 1 .
6. Faites tourner le pneu dans le sens opposé (au-delà du point
de balourd) jusqu'à ce le rayon suivant se trouve à la position de
« midi » sur un cadran d'horloge ou au point supérieur d'inertie.
Conservez cette position et appuyez sur 2 .
7. En faisant tourner le pneu, vous constaterez que vous
venez de créer un emplacement pour masselotte escamotée
derrière chacun des deux rayons concernés (mode 3D, voir
figure 28). Servez-vous du bras de déport pour la fixation de
deux masses d'équilibrage correctives.
Figure 29 - L'icône L.T. (Camion
d'arrondissement modifiée
5
léger)
la
valeur
Econo Balance Mode (Mode d'équilibre d'Econo)
- (le cas échéant, le numéro de modèle prend en
charge EB) - basculez le mode d'équilibre d'Econo
SUR ou OUTRE du réglé à HORS FONCTION.
EB (équilibre d'Econo) est une approche alternative à
équilibrer un assemblage de pneu et de roue. La
technologie recherche d'abord à éliminer le
déséquilibre statique dans une roue alors, basé sur
plusieurs paramètres, calcule la quantité minimum de
poids correctif requise pour apporter le déséquilibre
dynamique dans des limites acceptables.
Les roues d'équilibrage utilisant le mode d'eb a
souvent comme conséquence l'application de moins
de poids correctif. En plus de l'épargne potentielle de
productivité due à une réduction du nombre de "retourne" nécessaire de réaliser un état acceptable
d'équilibre.
Figure 28 - Écran de positionnement des masselottes de rayon
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
• 17
Équilibreuse à écran vidéo
Appariement
AVERTISSEMENT
L'équilibrage par appariement peut nécessiter le
desserrage des talons et le gonflage du pneu.
Avant de procéder à ce type d'équilibrage, il est
primordial que l'opérateur ait reçu une formation
en la matière et qu'il connaisse bien les risques
que pose le maniement des talons et des pneus.
Lisez attentivement le manuel de l'opérateur
fourni avec le changeur de pneu et renseignezvous auprès de votre contremaître, si besoin est.
En général, si le seuil du balourd statique est dépassé, pour
remédier à cette situation, vous devez effectuer l'optimisation
des masses (équilibrage par appariement).
Pour afficher le résultat du diagnostic Static-on-Screen™,
appuyez sur la touche MENU , sélectionnez l'option 7
SPECIAL FUNCTIONS (Fonctions spéciales) et activez l'option
4
STATIC UNBALANCE DISPLAYED (Affichage du balourd
statique). Le résultat du diagnostic Static-on-Screen™ (voir
page 9) s'affiche dans le coin supérieur gauche de l'écran.
Optimisation des masses (équilibrage par
appariement)
La procédure d'optimisation des masses pneu/jante sert à
déterminer la meilleure adaptation du pneu à la jante afin de
réduire au minimum le balourd. Pour ce faire, vous devez
imprimer deux tours et deux rotations au pneu fixé sur la jante.
L'optimisation des masses est requise lorsque :
• le client se plaint de problèmes de roulement.
• l'équilibrage des pneus pour voiture particulière nécessite
des masses statiques de plus de 3 onces (85 grammes).
Remarque : Un balourd prononcé peut signifier un mauvais
montage de la roue et du pneu sur l'équilibreuse, un voilement
ou une déformation de la jante ou un problème de bullage du
pneu, etc. Si le balourd est excessif, il serait judicieux de
remplacer le pneu, la jante ou les deux. Si cela s'avère
nécessaire, abandonnez la procédure d'optimisation, procédez
à l'équilibrage du nouveau pneu et de la nouvelle jante et
évaluez les résultats à l'écran.
Si vous choisissez la procédure d'optimisation des masses
pour remédier à un problème (balourd statique important),
appuyez sur la touche MENU . À l'écran Menu qui apparaît,
sélectionnez l'option 1 OPTIMIZATION (MATCH BALANCE)
[Optimisation des masses (Équilibrage par appariement)].
Suivez les instructions à l'écran pour effectuer la
procédure
TIRE/RIM
WEIGHT
OPTIMIZATION
(Optimisation des masses pneu/jante) 1
, ainsi qu'il
est indiqué dans les étapes suivantes.
Remarque : Servez-vous de cette procédure uniquement
après avoir fait tourner la roue et lorsque les valeurs des
masses sont affichées à l'écran.
1. Pivotez la flèche sur le plateau de montage jusqu'à ce
qu'elle se trouve à la position de « midi » sur un cadran
d'horloge. Placez un repère (à l'arrière de la roue) sur la jante à
18 •
Figure 30 - Écran d'optimisation des masses pneu/jante
la position de « midi » sur un cadran d'horloge. Appuyez sur
l'option 1 NEXT (Suivant)
2. Retirez la roue et le pneu de l'équilibreuse.
3. À l'aide d'un changeur de pneu, imprimez une rotation de
180 degrés au pneu fixé sur la jante.
4. Replacez la roue et le pneu sur l'équilibreuse et alignez la
flèche du plateau de montage avec le repère sur la jante.
Fermez le capot et appuyez sur l'option 1 NEXT (Suivant).
La roue se met à tourner.
5. Laisser la roue tourner jusqu'à ce qu'une boîte rouge
apparaît à l'endroit où se trouvent les flèches jaunes. Placez un
deuxième repère (à l'avant de la roue) sur la jante à la position
de « midi » sur un cadran d'horloge.
6. Laissez la roue tourner jusqu'à ce qu'une boîte rouge
apparaît à l'endroit où se trouvent les flèches vertes. Placez un
troisième repère (à l'avant de la roue) sur la jante à la position
de « midi » sur un cadran d'horloge. Appuyez sur l'option 1
NEXT (Suivant)
Remarque : Les valeurs du balourd de la jante et du pneu
s'affichent à l'écran.
7. Retirez la roue et le pneu de l'équilibreuse.
8. À l'aide d'un changeur de pneu, alignez le repère sur la
jante avec celui du pneu.
9. Remontez la roue et le pneu sur l'équilibreuse. Alignez la
flèche du plateau de montage avec le repère précédent (à
l'arrière) sur la jante pour vérifier si le balourd a été rectifié ou
passez à l'étape 10.
10. Appuyez sur l'option
à l'équilibrage.
1
NEXT (Suivant) et procédez
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Saisie manuelle des
dimensions de roue (DIM)
Définition des dimensions (DIM) :
A = Déport
W = Largeur
Écart entre l'équilibreuse (« 0 » sur la règle
du bras de déport) et le plan intérieur de la
jante (emplacement de la masse
d'équilibrage intérieure).
Distance entre les flasques de jante de la
roue, mesurée à l'aide du compas
d'épaisseur (voir figure 32).
Remarque : Veillez à utiliser uniquement le compas
d'épaisseur fourni par le fabricant de l'équilibreuse. Les compas
d'une autre marque pourraient ne pas convenir.
D = Diamètre
Diamètre de la roue inscrit sur le pneu.
W
Les dimensions de roue peuvent, au besoin, être insérées ou
modifiées dans le mode de mesurage manuel. À l'écran de
départ ou durant les opérations d'étalonnage, suivez les
instructions d'écran ci-dessous pour paramétrer les valeurs
DIM de l'option 3 .
DIM « A » - Paramétrage manuel
1. Appuyez sur l'option 4 SELECT (Sélectionner) pour
surligner en rouge le déport DIM (A) de la jante.
2. Positionnez le bras de déport au niveau de l'emplacement
de masselotte adaptable sur la roue et lisez les chiffres, sur le
bras de déport coulissant, au niveau du boîtier. Il s'agit de la
mesure correcte du déport « DIM ».
3. À l'aide de + 5 ou - 6 , paramétrez manuellement
le déport « DIM » à l'écran (surligné en rouge) pour le faire
correspondre au déport du pneu.
DIM « W » - Paramétrage manuel
1. Appuyez sur l'option 4 SELECT (Sélectionner) pour
surligner en rouge la largeur DIM (W) de la jante.
A
D
2. Servez-vous du compas en plastique fourni avec
l'équilibreuse de roues pour mesurer la largeur de roue.
Compas
d'épaisseur
Compas
d'épaisseur
Figure 31 - Écran de mesures manuelles
Roues en acier
Roues en alliage
Figure 32 - Diagramme illustrant le positionnement des
manches du compas d'épaisseur
3. À l'aide de + 5 ou - 6 , paramétrez manuellement
la largeur « DIM » à l'écran (surlignée en rouge) pour la faire
correspondre à la largeur de jante mesurée avec le compas
d'épaisseur.
DIM « W » - Paramétrage manuel
1. Appuyez sur l'option 4 SELECT (Sélectionner) pour
surligner en rouge le diamètre DIM (D) de la jante.
2. Examinez le flanc du pneu pour déterminer le diamètre
exact qui y figure.
3. À l'aide de + 5 ou - 6 , paramétrez manuellement
le diamètre « DIM » du pneu à l'écran (surligné en rouge) pour
le faire correspondre à la valeur figurant sur le flanc du pneu.
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
• 19
Équilibreuse à écran vidéo
Montage de la roue sur
l'arbre à broche
ATTENTION
Évitez les blessures au dos. Demandez de l'aide
pour soulever et poser les assemblages pneujante lourds sur le changeur de pneu.
Sélectionnez la méthode de montage appropriée à la roue à
équilibrer. Le recours à la méthode convenable assure des
opérations de montage et d'équilibrage sécuritaire tout en
prévenant des dommages à la roue.
Dans le cas de la plupart des roues, la face intérieure du
moyeu possède la forme la plus égale. Pour faciliter l'opération
d'équilibrage, centrez toujours la roue sur la face la plus égale
pour réaliser le plus haut degré de précision possible.
Quelle que soit la méthode de montage choisi, assurez-vous
que la roue est solidement assujettie contre le plateau de
montage de l'arbre. Vissez l'écrou du moyeu sur le manchon
fileté de l'arbre (effectuez au moins 4 tours). Afin de faciliter le
centrage précis de la roue, mettez-la en rotation sur l'arbre
pendant que vous serrez l'écrou.
Montage standard avec cône arrière
La plupart des roues en acier, ainsi que celles des grands
fabricants, se montent correctement à l'aide de cette méthode.
La roue est centrée sur un cône depuis la face intérieure
du moyeu.
1. Sélectionnez le cône qui s'ajuste le mieux à l'orifice
central de la roue. Glissez le cône sur l'arbre, l'extrémité
évasée orientée vers le plateau de montage.
2. Soulevez la roue et placez-la sur l'arbre tout en la centrant
sur le cône.
3.Fixez le chapeau de serrage sur l'écrou de moyeu. Installez
le chapeau et l'écrou ainsi assemblés sur l'arbre. Veillez à bien
serrer l'assemblage.
Arbre
Cône
Ressort de
poussée
du cône
Anneau de
protection
Écrou de moyeu
à blocage rapide
et chapeau
de serrage
Figure 33 - Montage avec cône arrière
20 •
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Montage standard avec cône avant
Montage de rechange
Avec cette méthode de montage, la roue doit être centrée par
la face extérieure du moyeu seulement si la face intérieure ne
permet pas de réaliser un centrage exact.
Si le moyeu extérieur de la roue fait saillie - ce qui interdit
l'utilisation d'un chapeau de serrage - ou si le chapeau ne
permet pas de tourner au moins 4 fois l'écrou de moyeu sur
l'arbre, essayez la méthode suivante :
1. Sélectionnez le cône qui s'ajuste le mieux à l'orifice
central de la roue.
2. Soulevez la roue, placez-la sur l'arbre et glissez-la contre
le plateau de montage de l'arbre.
3. Glissez le cône sur l'arbre pour l'introduire dans le centre
de la roue. Ensuite, relevez le pneu pour loger le cône dans
l'orifice central.
4. Fixez l'écrou de moyeu (sans chapeau de serrage) sur
l'arbre. Serrez l'écrou pour bien l'assujettir contre le cône.
1. Sélectionnez le cône qui s'ajuste le mieux à l'orifice
central de la roue. Glissez le cône sur l'arbre, l'extrémité évasée
orientée vers le plateau de montage.
2. Soulevez la roue et placez-la sur l'arbre tout en la centrant
sur le cône.
3. Utilisez une petite entretoise en nylon (bague antiégratignure) ou un cône centreur et poussez soit la bague ou le
cône contre la face extérieure du moyeu de la roue.
4. Fixez l'écrou de moyeu (sans chapeau de serrage) sur
l'arbre. Veillez à bien serrer l'écrou.
Arbre
Cône
Arbre
Ressort de
poussée
du cône
Écrou de
moyeu à
blocage rapide
Cône
Ressort de
poussée
du cône
Bague antiégratignure
Écrou de
moyeu à
blocage rapide
Figure 34 - Montage avec cône avant
Figure 35 - Montage de rechange
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
• 21
Équilibreuse à écran vidéo
Étalonnage automatique
et ajustements
d'entretien
L'équilibreuse de roues offre des instructions détaillées à
l'écran pour les opérations d'ÉTALONNAGE AUTOMATIQUE et
AJUSTEMENTS SPÉCIAUX. Choisissez ÉTALONNAGE
AUTOMATIQUE lorsqu'il est impossible de réaliser l'équilibrage
des roues à l'aide d'une seule rotation. Choisissez
AJUSTEMENTS SPÉCIAUX après l'ajout ou le remplacement
de composants susceptibles d'altérer le mesurage des
dimensions par la machine.
6. Soulevez le capot et fixez une masselotte d'essai sur le
flasque extérieur à n'importe quel endroit : 4,00 oz. (Assurezvous qu'il n'y a pas de masselottes au même endroit sur le
flasque intérieur de la jante.)
7. Fermez le capot, puis appuyez sur la touche
(Démarrage).
START
8. Soulevez le capot et retirez la masselotte d'essai. Placezla sur le flasque intérieur à l'endroit qui se trouve
diamétralement opposé de l'endroit extérieur du flasque d'où
vous l'avez retirée.
Emplacements diamétralement opposés
Étalonnage automatique
Important : Avant d'exécuter l'étalonnage automatique à
l'aide de la machine, reportez-vous à la vérification des
fonctions d'étalonnage figurant au verso du manuel.
Masselotte
fixée sur le
flasque
intérieur
Masselotte
fixée sur le
flasque
extérieur
Pour accéder au menu d'étalonnage automatique, appuyez sur
la touche MENU , sélectionnez l'option 7
SPECIAL
FUNCTIONS (Fonctions spéciales) et choisissez le sous-menu
6
MACHINE SELF-CALIBRATION (Étalonnage automatique).
Suivez les instructions d'écran ci-dessous :
1. NE PROCÉDEZ PAS À L'ÉTALONNAGE AVANT D'AVOIR
VÉRIFIÉ LES ÉLÉMENTS SUIVANTS :
• Vérifiez le serrage du bout d'arbre.
Figure 36 - Masselotte d'essai positionnée sur le flasque intérieur
• Vérifiez le montage de la roue et du pneu. Vérifiez s'il n'y
a pas de glissement de l'écrou à ressort.
• Vérifiez manuellement des dimensions de roue : Vérifiez
que les chiffres correspondent à ceux de l'icône de
dimensions de roue (l'écart toléré est de 1/4 po).
• Pour chacune des procédures à exécuter, effectuez un
contrôle de fonctionnement.
• Vérifiez à l'écran du diagnostic embarqué (l'auto-test de
la machine) que la PHASE est correcte.
Pour vérifier les éléments suivants, appuyez sur EXIT (Quitter)
ou sur NEXT (Suivant) pour continuer.
2. Montez une roue d'acier avec pneu de 14 po, 15 po ou 16
7. Fermez le capot, puis appuyez sur la touche
(Démarrage).
START
8. Soulevez le capot, tournez la roue jusqu'à ce que
la masselotte d'essai se trouve à la position de « midi » sur
un cadran d'horloge ou au point supérieur d'inertie (TDC, topdead-center).
Remarque : L'étape 8 est très importante. Veillez à ne pas
la sauter.
9. Tout en conservant la position TDC, appuyez sur option
NEXT (Suivant).
1
Masselotte à la position de « midi »
ou au TDC
po. Une roue et un pneu équilibrés offrent de meilleurs résultats.
Appuyez sur l'option 1 NEXT (Suivant) pour continuer.
3. À l'écran DIM qui apparaît, paramétrez manuellement
les dimensions avant de continuer. Pour en savoir plus,
consultez le chapitre SAISIE MANUELLE DES DIMENSIONS
(DIM) DE ROUE à la page 19. Appuyez sur l'option 1
NEXT (Suivant) pour continuer.
Important : Les dimensions doivent correspondre aux
dimensions de la « roue d'étalonnage ». Veillez à ce que les
mesures ne soient pas « zéro ».
4. Positionnez le bras de déport au niveau de l'emplacement
de masselotte adaptable sur la roue. Conservez cette position
et appuyez sur l'option 1 NEXT (Suivant).
Figure 37 - Masselotte d'essai positionnée sur le flasque intérieur
10. L'étalonnage est désormais terminé.
5. Remettez le bras de déport en position de repos, fermez
le capot, puis appuyez sur la touche START (Démarrage).
22 •
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Ajustements d'entretien
Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez l'option 4
SERVICE ADJUSTMENTS (Ajustement d'entretien) pour
configurer les options de menu suivantes.
Important : Les ajustements d'entretien sont protégés par
un mot de passe. Prenez contact avec un technicien COATS®
formé et agréé par le fabricant avant d'essayer toute mise à
niveau ou réparation qui risquerait d'altérer le système de prise
de mesure des dimensions de la machine.
1. Déplacez le bras de déport pour le mettre à la position
« 0 » sur la jauge. Conservez cette position et appuyez sur
l'option 1 NEXT (Suivant).
2. Déplacez le bras de déport pour le mettre à la position «
6 » (et non pas 0,6 po) sur la jauge. Conservez cette position et
appuyez sur l'option 1 NEXT (Suivant).
Remarque : Positionnez la jauge ainsi qu'il est illustré à la
figure 39.
Exemple d'écran avec réglages recommandés
Jauge réglée
sur « 0 ».
Jauge réglée
sur « 6 ».
Figure 39 - Étalonnage de l'écartomètre
3. Remettez le bras de déport en position de repos.
4. L'étalonnage est désormais terminé.
5. Appuyez sur l'option
le menu.
Figure 38 - Écran des ajustements d'entretien
1
Distance Arm Calibration [Étalonnage de
l'écartomètre] - Effectue l'étalonnage de l'écartomètre
du bras de déport.
2
Width Sonar Calibration [Étalonnage sonar de
la largeur] - Effectue l'étalonnage de la largeur à l'aide
d'un détecteur sonar.
Diameter Arm Calibration [Étalonnage du bras
de diamètre] - Effectue l'étalonnage du lecteur du
diamètre du bras de déport.
3
1
NEXT (Suivant) pour quitter
Étalonnage sonar de la largeur (en option) - Suivez les
instructions d'écran ci-dessous lorsque vous étalonnez la valeur
de l'option 2
WIDTH SONAR (Étalonnage sonar de
la largeur) :
1.
Déplacez le bord extérieur de la jauge du bras de
déport de manière qu'il soit de niveau avec la face avant du
plateau de montage. Conservez cette position et appuyez sur
l'option 1 NEXT (Suivant).
Remarque : Il est essentiel de positionner la jauge
correctement, ainsi qu'il est illustré à la figure 40.
5
Type de bras Distance/Diamètre - Choisissez ou
bien METAL (Métal) ou bien PLASTIC (plastique). Effectuez
la configuration de manière à faire correspondre le style et
le type du bras installé sur l‘équilibreuse.
Temperature [Température] - Il s'agit du réglage
de la température ambiante pour le système sonar.
La température recommandée est de 70 °F.
6
Remarque : Procédez d'abord à l'étalonnage du bras de
déport, car il est primordial que la prise de mesure des
dimensions de roue soit exacte.
Étalonnage de l'écartomètre - Suivez les instructions
d'écran ci-dessous lorsque vous étalonnez la valeur de l'option
1
DISTANCE ARM (Écartomètre) :
Figure 40 - Positionnement de la jauge du bras de déport sur le
plateau de montage
2. Remettez le bras de déport en position de repos.
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
• 23
Équilibreuse à écran vidéo
3. Sortez le support cible d'étalonnage sonar (aussi appelé
« support cible du détecteur sonar de la largeur ») et placez-le
sur la face avant du plateau de montage.
4. Conservez la position du support et fermez le capot.
Remarque : Le support cible, illustré en position
d'étalonnage à la figure 41, permet au détecteur sonar de
mesurer la distance au plateau de montage de l'équilibreuse
durant l'opération d'étalonnage.
Pour étalonner le système sonar,
placez le support cible sur la face
avant du plateau de montage
Étalonnage du bras de diamètre - Suivez les instructions
d'écran ci-dessous lorsque vous étalonnez la valeur de l'option
3
DIAMETER ARM (Bras de diamètre) :
1. Montez une roue d'acier avec pneu de 14 po, 15 po
ou 16 po.
2. À l'aide du signe + ou -, paramétrez le diamètre de
manière à ce qu'il corresponde au diamètre de la jante.
3. Appuyez sur l'option
1
NEXT (SUIVANT).
Remarque : La valeur du diamètre apparaît à l'écran.
Support cible
du détecteur
sonar
4. Positionnez le bras de déport à l'emplacement de la
masselotte adaptable de la roue.
Détecteur
de largeur
Figure 43 - Étalonnage du bras de diamètre
5. Conservez cette position et appuyez sur l'option
NEXT (Suivant).
1
6. L'écran indique le « relevé de la valeur ».
7. Remettez le bras de déport en position de repos.
Figure 41 - Support cible du détecteur sonar de la largeur en
position d'étalonnage
8. L'étalonnage est désormais terminé.
5. L'écran indique le « relevé de la valeur ».
6. Soulevez le capot et replacez le support cible
d'étalonnage sonar à sa position de repos.
7. L'étalonnage est désormais terminé.
Remarque : Le support cible d'étalonnage sonar se range
toujours à plat contre le panneau latéral du boîtier (voir figure 42).
Support cible du
détecteur sonar
de la largeur en
position de repos
Figure 42 - Support cible du détecteur sonar de la largeur en
position de repos
24 •
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Procédures de diagnostic
Dépannage
Le technicien agréé du service COATS® pourrait vous
demander des renseignements pour l'aider à diagnostiquer les
problèmes techniques. Pour accélérer le service de soutien
technique, il est fortement conseillé de lui faire parvenir ces
renseignements avant les travaux d'entretien ou de réparation
de l'équilibreuse. Bien que la plupart des renseignements
provenant de l'auto-test de la machine (diagnostic embarqué)
facilitent la tâche au technicien, il existe un nombre
de démarches pouvant remédier aux anomalies de
fonctionnement, auxquelles l'opérateur est invité à faire appel.
Vous trouverez ci-dessous une énumération des écrans
d'erreur susceptibles d'apparaître pour signaler un problème.
Remarque : Veillez à toujours QUITTER le message d'erreur
et à répéter l'opération pour voir si l'erreur a été éliminée.
Figure 44 - Exemple d'un écran d'erreur
Erreur
Symptôme
Contrôle
L’écran
vidéo
ne
s’allum
e pas
L’équilibreuse ne se met pas en
marche.
1. Vérifiez que la fiche du cordon d’alimentation est bien branchée sur la prise
de courant.
2. Vérifiez les fusibles. Au besoin, remplacez-les sur la carte d’alimentation
électrique.
3. Vérifiez le fonctionnement du moniteur. Pour ce faire, appuyez sur la touche
Menu de moniteur (voir Conseil de dépannage).
4. Vérifiez la sortie du transformateur de contrôle.
5. Vérifiez les fusibles FS1 et FS2 sur la carte d’alimentation électrique.
6. Vérifiez le câble électrique vers la carte principale de circuits imprimés. Vérifiez
la sortie au niveau de la carte d’alimentation électrique.
7. Remplacez la carte d’alimentation électrique.
8. Remplacez la carte principale de circuits imprimés.
Err. 1
Absence du signal de rotation
La roue tourne trop rapidement.
Impossible de la freiner.
L’équilibreuse ne démarre pas.
Le moteur ronfle, mais il ne met pas
la roue en rotation.
1. Vérifiez le serrage de la courroie.
2. L’encodeur est déconnecté, le câblage est mauvais ou endommagé, l’unité
optique est défectueuse. Absence du signal de réinitialisation.
3. Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur du capot.
4. Remplacez l’unité d’encodage.
5. Le moteur est déconnecté ou mauvais câblage. Vérifiez la carte d’alimentation
électrique pour connaître la tension du moteur. Vérifiez le disjoncteur. Vérifiez
l’alimentation électrique de la machine.
6. Si le moteur ronfle, retirez la courroie et vérifiez la rotation du moteur au niveau
de la poulie. Si le moteur tourne, remplacez le condensateur.
7. Vérifiez si la carte de circuits imprimés principale ou la carte d’alimentation
électrique est défectueuse.
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
• 25
Équilibreuse à écran vidéo
Erreur
Symptôme
Contrôle
Err. 2
Vitesse trop faible. Les prises
de mesure prennent beaucoup
de temps.
La vitesse de rotation de roue pour
mesurer le balourd est inférieure à
42 tours par minute.
1. Pour les roues légères ou de petite taille, l'équilibreuse ne possède pas assez
d'inertie pour continuer à leur imprimer des rotations.
2. Vérifiez le serrage de la courroie.
3. Vérifiez le fonctionnement et l’ajustement de l’encodeur et, en particulier, le
signal de réinitialisation. (À l’« écran vert » du DIGNOSTIC EMBARQUÉ, la
valeur de « POS » est comprise entre 0 et 255, puis elle recommence à 0). UP
(Haut, rotation horaire) = cw, DOWN (Bas, rotation antihoraire) = ccw.
4. Remplacez la carte principale de circuits imprimés.
Err. 3
Erreur de calcul.
Étalonnage automatique erroné.
1. Vérifiez le paramétrage des dimensions de la roue.
2. Vérifiez les connexions du captage piézo (de nature électrique et mécanique).
(À l’« écran vert » du DIGNOSTIC EMBARQUÉ, appuyez sur l’arbre à broche et
vérifiez le changement des deux sortie piézo.
3. Exécutez un essai de masse de 4 oz (étalonnage automatique).
4. Montez une roue avec un balourd (inférieur à 4,00 onces ou 100 grammes).
Vérifiez l'affichage à l’écran de l’équilibreuse.
5. Remplacez la carte de circuits imprimés.
Err. 4
Rotation antihoraire.
Une fois le cycle d’équilibrage
DÉMARRÉ, la roue tourne dans le
sens opposé.
1. À l’« écran vert » du DIGNOSTIC EMBARQUÉ, vérifiez le fonctionnement des
rotations horaire et antihoraire « UP/DOWN (Haut/Bas) ». RÉINITIALISEZ les
signaux de l’encodeur.
2. Vérifiez la connexion du moteur pour corriger le sens de la rotation.
Err. 5
Le capot de protection est ouvert ou
la touche START (Démarrage) a été
actionnée avant que le capot n’ait
été fermé.
1. Corrigez cette erreur en appuyant sur la touche 7 =
2. Fermez le capot de protection et appuyez sur la touche
3. Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur du capot.
4. Appuyez sur la touche START (Démarrage).
Erreur ou défaillance de la mémoire
vive.
1. Réinitialisez la mémoire vive rémanente et vérifiez son fonctionnement
ou remplacez la carte de circuits imprimés.
Err. 6
EXIT
START
(Quitter).
(Démarrage).
Err. 7 / Erreur de lecture des paramètres de
Err. 8
la mémoire vive rémanente.
1. Recommencez l’étalonnage complet de l’équilibreuse.
2. Mettez l’équilibreuse hors tension.
3. Attendez au moins 1 minute.
4. Remettez l’équilibreuse sous tension et vérifiez son fonctionnement.
5. Remplacez la carte principale de circuits imprimés.
Err. 9
Erreur d’accès durant l’écriture des
paramètres de la mémoire vive
rémanente.
1. Remplacez la carte principale de circuits imprimés.
Err. 11
Erreur de vitesse trop élevée.
La vitesse de rotation de roue pour
mesurer le balourd est supérieure à
270 tours par minute.
1. Vérifiez que le disque de l’encodeur n’est pas endommagé ou poussiéreux.
Nettoyez le disque avec un chiffon propre et doux. Soufflez de l’air sur les unités
optiques.
2. Vérifiez le fonctionnement et l’ajustement de l’encodeur et, en particulier, le
signal de réinitialisation. (À l’« écran vert » du DIGNOSTIC EMBARQUÉ, la
valeur de « POS » est comprise entre 0 et 255, puis elle recommence à 0). UP
(Haut, rotation horaire) = cw. DOWN (Bas, rotation antihoraire) = ccw.
3. Remplacez la carte principale de circuits imprimés.
26 •
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Erreur
Symptôme
Contrôle
Err. 12
Cycle de mesure du balourd erroné.
1. Appuyez sur EXIT (Quitter) et recommencez la rotation. À l’« écran vert » du
DIGNOSTIC EMBARQUÉ, vérifiez la PHASE. S’il y a une différence de 180
degrés, refaites l’étalonnage et vérifiez les piézos.
2. Vérifiez le réglage et le fonctionnement de l’encodeur (dégagement de 0,020
po à 0,035 po).
3. Vérifiez le fonctionnement du moteur.
4. Vérifiez le serrage de la courroie.
5. Vérifiez le serrage de l’écrou de moyeu.
6. Remplacez la carte principale de circuits imprimés.
Err.13
Err.14
Err.17
Err.18
Mesure du balourd erronée.
1. Appuyez sur EXIT (Quitter) et recommencez la rotation. À l’« écran vert » du
DIGNOSTIC EMBARQUÉ, vérifiez les éléments suivants : PHASE, VCO
(dynamique) et VCI (statique).
2. Vérifiez les connexions du captage piézo (de nature électrique et mécanique)
3. Vérifiez les connexions de la broche de l’équilibreuse.
4. Montez une roue avec un balourd (inférieur à 3,5 onces ou 100 grammes).
Vérifiez l'affichage à l’écran de l’équilibreuse.
5. Remplacez la carte de circuits imprimés.
Err.15 / Hors plage – Balourd trop important
Err.16 /
A.) Suivez les instructions à l’écran pour l’équilibrage « côté lourd vers le bas » afin
de ramener le balourd de la roue à la plage acceptable. Ensuite, procédez à
une opération d’équilibrage normale.
B.) Suivez les étapes 1 à 5 ci-dessus.
Err.19
Err.20
La roue s’est arrêtée de tourner 1. La roue est trop légère. Il n’y a pas suffisamment d’inertie. Montez une roue
avant son positionnement ou avant
plus lourde.
le relevé du faux rond.
2. Vérifiez l'emplacement de l’unité sonar derrière la roue.
Err. 30
Erreur d’horloge
1. Remplacez la carte de circuits imprimés.
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
• 27
Équilibreuse à écran vidéo
« Écran vert » du diagnostic embarqué
Problèmes de vibration après équilibrage
Dans l'éventualité d'une défectuosité de l'équilibreuse,
communiquez avec un des techniciens agréés du service
COATS®. Indiquez-lui tous les résultats de l'auto-test de la
machine (du diagnostic embarqué). Pour accéder à l'écran du
diagnostic embarqué, appuyez sur la touche MENU ,
sélectionnez l'option 7 SPECIAL FUNCTIONS (Fonctions
spéciales), puis l'option 3
MACHINE SELF-TEST
(Diagnostic embarqué).
Si les vibrations persistent à la suite de l'équilibration des
roues, et ce, même si vous roulez sur un revêtement nivelé,
retirez les roues et revérifiez le balourd. Le balourd
(déséquilibre) peut avoir pour source les défauts suivants :


• Une masselotte s'est décollée de la roue. Il se peut que
le type de masselotte adaptable ne convienne pas.
Retirez les autres masselottes et rééquilibrez la roue.
• Corps étranger emprisonné dans le pneu. Retirez le
pneu de la roue, enlevez l'objet et remontez le pneu.
Enlevez les masselottes et rééquilibrez la roue.



• La roue n'a pas été montée/centrée correctement sur
l'équilibreuse.



• Pierres ou corps étrangers coincés dans la bande de
roulement ou la jante. Retirez les objets. Vérifiez le
balourd et rééquilibrez la roue, si besoin est.
Si la machine indique que les roues sont équilibrées (0,05 oz)
tant dans le plan intérieur qu'extérieur, le problème ne réside
pas dans le balourd. Pour repérer la source des vibrations,
vérifiez les éléments suivants :
• Pression de gonflage. Amenez la pression jusqu'à la
valeur PSI recommandée.
• Le pneu ou la roue présente un déséquilibre radial ou
latéral. Remplacez la pièce endommagée.
Figure 45- Écran du diagnostic embarqué
A - Cette ligne affiche la version du logiciel et autres
renseignements de nature technique.
B (Pos.) - Contrôle de l'encodeur. La mention « UP » (Haut)
devrait s'afficher durant les rotations horaires ; durant les
rotations antihoraires, la mention « DOWN » (Bas).
C (Dist) - Contrôle du fonctionnement de la jauge de
l'écartomètre ; la valeur accroît lorsque la jauge est sortie.
D (Sonar 1) - (En option). Vérifiez le fonctionnement du
détecteur de largeur intégré au capot : plus la surface est
rapprochée du détecteur, plus la valeur diminue.
F (Diam) - Contrôle du fonctionnement de la jauge de
diamètre ; la valeur augmente à mesure que le bras de déport
est pivoté vers l'extérieur.
H (Vco E) - Sortie piézo.
28 •
• Mauvais montage de la roue. Remontez la roue
correctement.
• Trous des boulons de fixation endommagés. Remplacez
la roue.
• Joints universels usés. Remplacez-les.
E (Vco I) - Sortie piézo.
G (Sonar 2) - La valeur doit être de « 0 ».
• Enjoliveurs ou anneaux de garniture déséquilibrés.
Retirez les enjoliveurs ou les anneaux de garniture et
effectuez un essai sur route. S'il y a absence de
vibrations, retirez l'arbre sur l'équilibreuse et montez la
roue en utilisant un adaptateur convenable. Effectuez
l'équilibrage de la roue sans enlever l'enjoliveur ou
l'anneau de garniture.
• Arbre d'entraînement endommagé ou déséquilibré.
Rééquilibrez, réparez ou remplacez l'arbre.
• Disque(s) ou tambour(s) de frein déséquilibré(s).
• Désalignement de la suspension. Alignez le véhicule et
remplacez toutes les pièces endommagées ou usées.
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Directives d'entretien
L'équilibreuse ne demande qu'un entretien minimal pour
conserver son état de bon fonctionnement.
Réglage de l'écran du moniteur
Les touches de commande du moniteur sont situées au
panneau avant du moniteur. Pour accéder à ces touches,
soulevez le moniteur en tirant l'avant vers le haut.
1. Veillez à garder l'écran net et propre. Utilisez uniquement
un nettoyant volatil. N'utilisez en aucun cas des nettoyants ou
des solvants qui laissent une pellicule huileuse.
2. Veillez à garder propres les adaptateurs, les cônes, le
plateau de montage, le manchon fileté de l'arbre, le chapeau de
serrage et l'écrou de moyeu. Les accumulations de graisse et
de crasse accélèrent leur usure, ce qui provoquera des
résultats d'équilibrage imprécis. Nettoyez ces éléments au
moins une fois par jour avec un nettoyant volatil.
3. Nettoyez le bac des masselottes, les patères et les
étagères de rangement des accessoires avec un solvant volatil.
Les masselottes entreposées dans un bac encrassé risquent
de se couvrir de graisse et de saletés, ce qui pourrait provoquer
leur décollement des roues en rotation.
ATTENTION
Ne lavez pas l'équilibreuse à grande eau ni ne
l'arrosez avec un boyau. Sinon, vous provoquerez
d'importants dégâts. Les composants électroniques
hautement sensibles, le faisceau des câbles et les
autres dispositifs électroniques qu'abrite le boîtier
de l'équilibreuse ne sont pas conçus pour entrer en
contact avec l'humidité.
Gestion de l'écran
des boutons du
panneau
Figure 46 - Touches de commande situées sur le panneau
du moniteur
AVERTISSEMENT
L'exposition de l'équilibreuse à l'eau (arrosage
ou lavage à grande eau), à la pluie et à la neige
pourrait entraîner des chocs électriques ou
l'électrocution de l'opérateur et des personnes à
proximité. L'équilibreuse doit être installée,
utilisée et rangée uniquement dans un endroit
sec, à l'abri de l'humidité.
4. Limpie el unit(s) del sensor usando solamente una
suavidad, paño agua-humedecido (no mojado). No utilice los
solventes como pueden dañar el área blanca del sensor.
5. Gardez la zone autour de l'équilibreuse bien dégagée.
Enlevez tous les outils et objets appuyés contre l'équilibreuse.
Gardez le sol en dessous de l'équilibreuse bien dégagé.
Enlevez tous les objets qui pourraient rendre le sol inégal.
Faites très attention aux masselottes neuves ou usées qui
jonchent le sol. Vous pourriez trébucher et, en tombant,
grièvement vous blesser.
6. Veillez à n'utiliser que les accessoires de marque COATS®.
Les accessoires d'un autre fabricant ne sont pas compatibles
et risquent d'endommager l'équilibreuse.
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
• 29
Équilibreuse à écran vidéo
Directives d'installation
Réception de la machine
Examinez soigneusement la machine au moment de sa
livraison. La signature en bonne et due forme sur le connaissement constitue, pour le transporteur, la preuve de livraison en
bon état de la machine figurant sur la facture.
Si un ou plusieurs des articles énumérés sur le
connaissement sont absents ou endommagés, n'acceptez pas
la machine tant que le transporteur n'aura pas détaillé sur la
facture de transport les articles manquants ou endommagés. Il
est fortement conseillé de suivre ce conseil pour votre
protection en cas de litige.
TENEZ LE TRANSPORTEUR INFORMÉ IMMÉDIATEMENT si,
après son départ, vous constatez une perte ou des dommages
non apparents à la réception. Demandez au transporteur de
revenir et d'effectuer une vérification de la livraison. Si celui-ci
vous oppose un refus, rédigez et signez une déclaration détaillant
la teneur et la date de l'avis envoyé au transporteur, ainsi que son
refus de donner suite à votre demande.
UNE ÉVENTUELLE RÉCLAMATION POUR PERTE OU
DOMMAGE A PEU DE CHANCE D'ABOUTIR APRÈS
CONFIRMATION ÉCRITE D'UNE RÉCEPTION EN BON ÉTAT.
Ne tardez pas à déposer votre réclamation auprès du
transporteur. Ajoutez des exemplaires du connaissement, de la
facture de transport, de la facture du fabricant et, le cas
échéant, des photos illustrant les dommages.
Bien que COATS soit dégagée de toute responsabilité à la
réception de la cargaison par le transporteur, nous vous
aiderons volontiers à trouver les livraisons perdues. Notre désir
de vous aider ne rend COATS aucunement responsable de la
perception des indemnités ni du remplacement d'objets
perdus ou endommagés.
Spécifications électriques
L'équilibreuse requiert une source d'alimentation
monophasée de 115 V c.a. à 60 HZ. Elle peut se brancher sur
une prise normale de 15 ampères.
Seul un électricien qualifié est autorisé à poser des prises
acceptant les fiches à trois broches, et ce, conformément aux
codes de l'électricité municipal et provincial/étatique.
Il se peut que certaines équilibreuses de fabrication hors série
exigent une tension différente. Vérifiez la plaque signalétique
pour connaître les exigences d'alimentation de votre machine.
Seul un technicien COATS® formé et agréé par le fabricant est
autorisé à installer, à configurer et à essayer votre équilibreuse
de roues pour en assurer le bon fonctionnement. Ne tentez en
aucun cas d'installer et monter vous-même la machine. Son
fonctionnement précis et fiable ne peut être garanti que si elle
est installée correctement. Veuillez communiquer avec COATS®
en composant le 1-800-688-9240 pour connaître le centre de
service après-vente agréé dans votre localité.
Connexion d'alimentation d'air
L'équilibreuse exige une source d'air 2 CFM au minimum à 60
PSI. Le système d'alimentation d'air n'est conçu que pour
l'ajustement de la pression de gonflage.
Branchement sur la source d'alimentation
Avant de brancher l'équilibreuse sur la source d'alimentation,
le technicien du service COATS® d'entretien et de réparation
doit effectuer un dernier contrôle de l'installation électrique
(valeurs nominales du cordon, de la rallonge et, le cas échéant,
des fiches, des prises ainsi que de la mise à la terre). Toute
défectuosité de la machine causée par un branchement
incorrect entraînera l'annulation de la garantie.
Surface d'installation - Exigences d'espace
La surface d'installation de l'équilibreuse doit être plane et de
construction solide, de préférence en béton. L'équilibreuse doit
être placée solidement sur ses trois pattes. Si elle n'est pas
parfaitement à niveau, ne tient pas correctement sur ses trois
pattes ou est installée sur un plancher dénivelé ou bancal, elle ne
fonctionnera pas comme il faut et produira des résultats erronés.
Ne faites pas fonctionner l'équilibreuse quand elle est encore
boulonnée sur la palette de transport.
Choisissez un endroit d'installation de niveau, solide et
adéquatement dégagé autour et au-dessus de l'équilibreuse.
Veillez à ce que l'endroit soit suffisamment spacieux en haut et
à l'arrière de la machine pour permettre au capot de s'ouvrir et
de se refermer facilement. L'endroit doit aussi être assez
spacieux pour permettre le montage et démontages de roues.
Assurez-vous que l'éclairage est adéquat.
182,88 cm (70 po)
182,88 cm (70 po)
213,36 cm (70 po)
Configuration
ATTENTION
Pour soulever l'équilibreuse, ne la prenez en
aucun cas par le moniteur, le socle du moniteur,
le capot, l'arbre, le plateau de montage ou les
dispositifs de rangement des accessoires.
ATTENTION
Figure 47 - Diagramme d'empreinte de l'équilibreuse
Ne tentez en aucun cas d'installer ou de monter
la machine par vous-même. Pour ce faire, prenez
contact avec le service de soutien technique
de COATS®.
30 •
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Caractéristiques
Fiche technique
• Moniteur LCD
Délai de cycle
8 secondes (en moyenne, pour un pneu de 22,5 kg [50 lb])
• Saisie automatique des paramètres de déport, diamètre
et largeur (en option) avec possibilité de saisie manuelle
Diamètre max. extérieur du pneu
1,12 m (44 po)
• Écrans interactifs dans tous les modes et toutes les
fonctions, affichage graphique de qualité supérieure
Poids max. assemblage roue-pneu
72 kg (160 lb)
• Static-on-Screen™
Plage de diamètre de roue (prise de mesure manuelle
ou avec le bras de déport)
10 à 24 po (25,4 à 61 cm)
Plage de largeur de roue
2 à 20 po (5,1 à 50,8 cm)
Affichage d'incrément d'équilibrage
0,25 ou 0,01 oz
Mesure fine (mode Mesure non arrondie)
0,01 oz, position à 0,70 degré
Mesure normale (mode Mesure arrondie)
0,25 oz, position à 0,70 degré
Température ambiante (endroit où est installée
l'équilibreuse)
10 à 40,5 °C (50 à 105 °F)
Diamètre de l'arbre de montage
40 MM standard
Alimentation électrique (monophasée, 115 V, 60 Hz)
prise standard bipolaire avec terre, 15 ampères
Australie (monophasée, 230 V, 50 Hz)
Poids de transport
308 kg (680 lb)
Poids net (accessoires standard compris)
211 kg (465 lb)
Tours par minutes
185 à 205 t/min
• Quatre touches de fonction fixes, sept touches de
programmation offrant la plus grande convivialité possible
• Vaste choix de mode d'équilibrage
Dynamique (mode normal) : masselottes adaptables
4 modes Alloy (alliage) : programmable par l'utilisateur
2 modes PAX : programmable par l'utilisateur
4 modes d'équilibrage statique
Masselottes en forme de pastille (en mode statique
uniquement)
Masselottes fixées derrière les rayons (tous les modes
- avec masselottes placées à l'intérieur de la roue)
• Démarrage de sécurité (démarrage automatique avec
capot fermé)
• Système de montage de roue à la verticale
• Équilibrage à rotation unique - Modes dynamique/
statique
• Indicateurs de position faciles à lire
• Pose interactive de masselottes Tape-A-Weight™ à l'aide
du bras de déport
• Ressort de poussée du cône intégré au plateau
de montage
• Système de sécurité pour le verrouillage du capot
• Plateau de montage allongé pour roues profondes
• Tige centrale détachable pour roues à centre fermé
• Équilibrage par appariement avec programme d'optimisation des masses
• Programmable pour une utilisation par quatre opérateurs
• Étalonnage convivial des masses et des positions
• Étalonnage facile des dispositifs de saisie de données
automatique
• Installation sans boulonnage
• Commande de moteur électronique
• Mode D'Équilibre d'Econo (le cas échéant, le numéro de
modèle prend en charge EB)
• Homologation UL/CSA
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
• 31
Équilibreuse à écran vidéo
Accessoires requis
Accessoires en option
• Assortiment de 3 cônes (format petit n° 8112098, format
moyen n° 8112099, format large n° 8112100), diamètre
intérieur 40 MM ID, diamètres intérieur et extérieur
trempés et rectifiés
• Adaptateur format large (cône pour camion n° 8112101)
• Ressort de poussée du cône (intégré au plateau
de montage)
• Écrou de moyeu à blocage rapide et chapeau de serrage
(n° 80180096)
• Bague anti-égratignure (n° 80180097)
• Compas d'épaisseur (n° 8309011)
• Pinces pour masselottes d'équilibrage (n° 8111515)
32 •
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
Équilibreuse à écran vidéo
Glossaire
BDC - Acronyme du terme « point inférieur d'inertie » (bottomdead-center), également appelé position de « 6 heures » sur un
cadran d'horloge.
Équilibrage dynamique - Méthode d'équilibrage où l'on
utilise les deux plans pour corriger le balourd de la roue. Avec
cette méthode, la roue est pivotée autour de son propre axe de
rotation. En outre, toute roue équilibrée dynamiquement l'est
aussi statiquement. À l'inverse, ceci n'est cependant pas
toujours vrai : les roues équilibrées statiquement ne le sont pas
forcément dynamiquement.
Montage centré sur moyeu - Méthode de montage où la
roue est centrée sur le véhicule au moyen de l'orifice central de
la roue et le pilote sur l'essieu du véhicule. Le dégagement
maximal entre l'orifice ou l'alésage central de la roue et le pilote
de l'essieu est généralement compris entre 0,0015 et 0,006.
Plan intérieur - Emplacement des masses d'équilibrage
correctives le plus proche de l'équilibreuse.
Montage centré sur écrou - Méthode de montage où la
roue est centrée au moyen des goujons et des écrous montés
sur l'essieu du véhicule. Cette méthode de montage est
fortement à déconseiller. Elle ne permet que de difficilement
maintenir la roue centrée sur l'essieu.
Bras de déport - Bras pivotant qui réalise la mesure des
dimensions de roue « A » et « D ».
« A » - distance entre l'équilibreuse (« 0 » sur la règle du
bras de déport) et le plan intérieur de la jante
(emplacement de la masse d'équilibrage intérieure).
« D » - diamètre de la roue à l'emplacement de la masse
d'équilibrage. « D » ne correspond pas toujours au
diamètre de l'emplacement du talon qui détermine, par
ailleurs, le diamètre du pneu.
« W » - écart entre les plans intérieur et extérieur.
Plan extérieur - Emplacement des masses d'équilibrage
correctives le plus loin de l'équilibreuse.
Équilibrage statique - Méthode d'équilibrage à l'aide d'une
masselotte unique (une seule masse corrective) ou de deux
masselottes (on divise la masse) fixées sur le même
emplacement radial.
TDC - Acronyme du terme « point supérieur d'inertie »
(bottom-dead-center), également appelé position de « midi »
sur un cadran d'horloge.
Plans de masse - Emplacement de fixation des masselottes
d'équilibrage correctives.
Important : Lisez et suivez toujours les instructions à l’écran.
• 33
VÉRIFICATION DES OPÉRATIONS D'ÉTALONNAGE —
MODÈLES 1750/1800
Montez une roue d'acier standard de 14 po, 15 po ou 16
po. Assurez-vous que la roue est solidement placée contre
le plateau de montage et que l'écrou de moyeu est bien
serré. Dans le mode dynamique de base, saisissez les
dimensions de la roue et faites la tourner.
Une fois la rotation terminée, vérifiez que les dimensions
sont exactes. (Pour ce faire, lisez l'écart sur l'écartomètre,
la largeur sur le compas d'épaisseur et le diamètre sur le
flanc du pneu.)
Dimensions
inexactes
Étalonnez l'écart, la
largeur et le diamètre.
Refaites tourner la roue.
Valeur DIM
exacte. Aucune prise
de mesure requise.
Fixez les masselottes requises aux emplacements indiqués
et procédez à l'équilibrage de l'assemblage roue-pneu
jusqu'à obtenir 0,05 oz sur les deux plans. Utilisez le mode
de calcul non arrondi pour plus de précision. Soyez très pointilleux sur l'exactitude de l'emplacement des masselottes.
Impossible
d'obtenir un équilibre
de 0,05 ou masselottes
se déplacent.
Réalisez un étalonnage
automatique avec une
masse de 4 oz.
Équilibrage réussi
Fixez une masselotte de 4 oz sur le plan extérieur et faites
tourner la roue. L'écran doit afficher les valeurs suivantes :
3,90 à 4,10 (plan extérieur) et 0,10 (min., plan intérieur). Le
nouvel emplacement de la masse doit se situer au TDC
(plan extérieur), diamétralement opposé à l'ancien
emplacement de la masse de 4 oz.
Impossible
d'obtenir des
valeurs exactes.
Déplacez la masselotte de 4 oz sur le plan intérieur et
faites tourner la roue. L'écran doit afficher les valeurs
suivantes : 3,90 à 4,10 (plan intérieur) et 0,10 (min., plan
extérieur). Le nouvel emplacement de la masse doit se
situer au TDC (plan intérieur), diamétralement opposé à
l'ancien emplacement de la masse de 4 oz.
Équilibrage réussi
AUCUN ÉTALONNAGE REQUIS
8113764FR 09 10/09 © Droits d'auteur 2003 Hennessy Industries et COATS®
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis

Manuels associés