STIHL HL 91 K Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
STIHL HL 91 K Manuel utilisateur | Fixfr
HL 91 K
2 - 27
Notice d’emploi
français
2
19
20
21
22
23
24
25
1
1.1
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont
expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐
que, les pictogrammes suivants peuvent y être
appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐
sence et d'huile moteur
Orifice pour graisse à réducteur
Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
de la machine ou de certains composants.
1.3
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec le coupe-haies, il
faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières, parce que les
couteaux très acérés fonctionnent à
haute vitesse et que la barre de
coupe atteint une grande portée.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec cette machine doit demander au vendeur
ou à une autre personne compétente de lui mon‐
trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐
ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette machine – une seule
2
0458-517-0221-C
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-517-0221-C. VA0.E22.
Actionner la pompe d'amorçage
manuelle
1.2
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Indications concernant la présente Notice
d'emploi.......................................................2
Prescriptions de sécurité et techniques de
travail.......................................................... 2
Utilisation.................................................... 8
Outils à rapporter autorisés.......................10
Assemblage.............................................. 11
Carburant.................................................. 12
Ravitaillement en carburant...................... 13
Réglage de la barre de coupe...................14
Mise en route / arrêt du moteur.................15
Instructions de service.............................. 17
Nettoyage du filtre à air.............................18
Réglage du carburateur............................ 18
Bougie.......................................................18
Graissage du réducteur............................ 19
Affûtage.....................................................20
Rangement............................................... 21
Contrôle et maintenance par l'utilisateur...21
Contrôle et maintenance par le revendeur
spécialisé.................................................. 21
Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien............................................................ 22
Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐
ter les avaries............................................23
Principales pièces..................................... 24
Caractéristiques techniques......................24
Instructions pour les réparations............... 26
Mise au rebut............................................ 26
Déclaration de conformité UE................... 26
Notice d'emploi d'origine
0000008123_009_F
Table des matières
1
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger
en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger
pour d'autres personnes. Conserver la machine
à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐
liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et
toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut
être soumise à des prescriptions nationales ou
locales précisant les créneaux horaires à respec‐
ter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en
bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas
se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐
ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un
dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un
stimulateur cardiaque : le système d'allumage de
cette machine engendre un champ électroma‐
gnétique de très faible intensité. Une influence
sur certains types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter
tout risque pour la santé, STIHL recommande
aux personnes portant un stimulateur cardiaque
de consulter leur médecin traitant et le fabricant
du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après
avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou
bien après avoir pris des médicaments qui ris‐
quent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine uniquement pour couper des
haies, des buissons, des broussailles ou d'autres
plantes de ce genre.
L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐
vaux est interdite et pourrait provoquer des acci‐
dents ou endommager la machine. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela aussi
pourrait causer des accidents ou endommager la
machine.
0458-517-0221-C
français
Monter exclusivement des couteaux ou acces‐
soires autorisés par STIHL pour cette machine
ou des pièces similaires du point de vue techni‐
que. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à
un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement
des outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐
soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci
sont adaptées de manière optimale au produit et
aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine
– cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐
ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
2.1
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐
priés et ne doivent pas être gênants.
Porter des vêtements bien ajustés –
une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui ris‐
queraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter
ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer de telle sorte
qu'ils soient maintenus au-dessus
des épaules.
Porter des chaussures de sécurité
avec semelle antidérapante et
coquille d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
oculaire, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux
et conformes à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes de pro‐
tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
3
français
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Porter un casque de sécurité en cas de risque de
chute d'objets.
Porter des gants de travail robustes
en matériau résistant (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
2.2
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Toujours monter le protège-couteaux, même
pour le transport sur de courtes distances.
Dans le cas d'une machine avec position spé‐
ciale pour le transport : amener la barre de
coupe dans la position de transport.
Toujours porter la machine par le tube, de telle
sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec la barre
de coupe orientée vers l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la
machine ou au réducteur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de
se renverser, d'être endommagée ou de perdre
du carburant.
2.3
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrême‐
ment inflammable – rester à une dis‐
tance suffisante de toute flamme ou
source d'inflammation – ne pas ren‐
verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque
d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à
carburant, afin que la surpression interne
s'échappe lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien
aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer
immédiatement la machine. Ne pas se renverser
du carburant sur les vêtements – le cas échéant,
se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le bouchon du
réservoir doit être serré le plus ferme‐
ment possible.
4
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon
du réservoir sous l'effet des vibrations du
moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de
fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en marche – danger de
mort par suite de brûlures !
2.4
Avant la mise en route du
moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait
état pour un fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des chapitres cor‐
respondants de la Notice d'emploi :
– Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐
rement les pièces visibles telles que le bou‐
chon du réservoir, les raccords de flexibles, la
pompe d'amorçage manuelle (seulement sur
les machines munies d'une pompe d'amor‐
çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur
en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐
magement – risque d'incendie ! Avant de
remettre la machine en service, la faire répa‐
rer par le revendeur spécialisé.
– Le bouton d'arrêt doit pouvoir être actionné
facilement.
– Le bouton tournant de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur, la gâchette d'accélé‐
rateur et la molette de réglage doivent fonc‐
tionner facilement – la gâchette d'accélérateur
doit revenir automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant
de la position g du bouton tournant de star‐
ter, ce bouton doit revenir dans la position de
marche normale F, sous l'effet de son ressort,
lorsqu'on enfonce en même temps le blocage
de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'ac‐
célérateur.
– Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie – un contact desserré peut
provoquer un jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu
s'échapper – risque d'incendie !
– Les couteaux doivent être dans un état impec‐
cable (propres, fonctionnement facile, aucune
déformation), fermement serrés, bien affûtés
et soigneusement enduits de produit STIHL
dissolvant la résine (produit lubrifiant).
– Dans le cas d'une machine munie d'une barre
de coupe à angle réglable : le mécanisme de
réglage d'angle doit être encliqueté dans la
position prévue pour la mise en route.
0458-517-0221-C
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
– Dans le cas d'une machine avec position spé‐
ciale pour le transport (barre de coupe rabat‐
tue contre le tube) : ne jamais mettre la
machine en marche avec la barre de coupe en
position de transport.
– N’apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité.
– Les poignées doivent être propres et sèches,
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
français
Se tenir dans une position bien stable et mener
la machine de telle sorte que les couteaux soient
toujours orientés dans le sens opposé au corps
de l'utilisateur.
2.6.1
Machines à poignée circulaire
2.5
0000-GXX-1763-A0
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas dans l'état impeccable requis pour un
fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐
dent !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le
plein – et ne pas lancer le moteur dans un local
fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se
tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane,
et tenir fermement la machine – les couteaux ne
doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec
un objet quelconque, car ils peuvent déjà être
entraînés au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule per‐
sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐
sonnes dans la zone de travail – pas même à la
mise en route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux – risque de
blessure !
Prendre la poignée de commande dans la main
droite et la poignée du tube dans la main gauche
– ceci est également valable pour les gauchers.
Entourer fermement les poignées avec les pou‐
ces.
2.7
Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – actionner le bouton
d'arrêt.
Cette machine n'est pas isolée. Ne
pas s'approcher de lignes électriques
sous tension – danger de mort par
électrocution !
5m (17ft)
À part l'utilisateur, personne ne doit
se trouver dans un rayon de 5 m de
la machine en marche – les couteaux
en mouvement et les branches qui
tombent risquent de causer des bles‐
sures !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à
bout de bras – pour la mise en route du moteur,
procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les
couteaux fonctionnent encore pendant quelques
instants – par inertie.
Respecter aussi cette distance par rapport à des
véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts
matériels !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec
gâchette d'accélérateur relâchée – les couteaux
doivent être arrêtés.
Observer la barre de coupe – ne jamais couper
un morceau de haie sans voir exactement la
zone de coupe.
Écarter toute matière aisément inflammable
(par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe
sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐
ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐
cendie !
Faire extrêmement attention en coupant des
haies de grande hauteur – avant de commencer,
s'assurer que personne ne se trouve de l'autre
côté.
2.6
Maintien et guidage de l'appa‐
reil
Toujours tenir fermement la machine par les poi‐
gnées, à deux mains.
0458-517-0221-C
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient
plus entraînés. Contrôler régulièrement et recti‐
fier si nécessaire le réglage du ralenti. Si les cou‐
teaux sont quand même entraînés au ralenti,
5
français
faire réparer la machine par le revendeur spécia‐
lisé.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les
couteaux fonctionnent encore pendant quelques
instants – par inertie !
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant – mouillé ou couvert de neige – de même
qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Écarter les branches qui tombent et les brous‐
sailles coupées, pour qu'elles ne gênent pas le
passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
2.7.1
Pour travailler en hauteur :
– Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
– Ne jamais travailler en se tenant sur une
échelle ou dans un arbre.
– Ne jamais travailler à des endroits présentant
un manque de stabilité.
– Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
La machine émet des gaz d’échappe‐
ment toxiques dès que le moteur est
en marche. Ces gaz peuvent être ino‐
dores et invisibles, et renfermer des
hydrocarbures et du benzène imbrû‐
lés. Ne jamais travailler avec cette
machine dans des locaux fermés ou
mal aérés – pas non plus si le moteur
est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions
de terrain ou des espaces restreints, toujours
prendre soin d'assurer une ventilation suffisante
– danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles
de la vue (par ex. rétrécissement du champ de
vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de
6
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
concentration croissant, arrêter immédiatement
le travail – ces symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration de gaz
d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐
cident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐
pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐
che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐
lérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la
machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐
sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐
tème d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées déga‐
gées au cours du travail peuvent nuire à la
santé. En cas de fort dégagement de poussière
ou de fumée, porter un masque respiratoire.
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant la mise en route
du moteur ». Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐
lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun
cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité
de son fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐
teur en position de démarrage – dans cette posi‐
tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation
du régime du moteur n'est pas possible.
Examiner la haie et la zone de travail – pour ne
pas risquer d'endommager les couteaux :
– Enlever les pierres, morceaux de métal ou
autres objets solides.
– Veiller à ce que du sable ou des pierres ne
passent pas entre les couteaux – par ex. lors‐
qu'on travaille à proximité du sol.
– Dans le cas de haies renfermant une clôture
en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer
avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles électriques
sous tension – ne pas couper des câbles électri‐
ques – risque d'électrocution !
0458-517-0221-C
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher aux couteaux. Si les cou‐
teaux sont bloqués par un objet quel‐
conque, arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement
ensuite l'objet coincé – risque de
blessure !
Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la
charge augmente et par conséquent le régime
du moteur baisse. L'embrayage patine alors con‐
tinuellement, ce qui entraîne une surchauffe et
une détérioration d'éléments fonctionnels impor‐
tants (par ex. embrayage, pièces en matière syn‐
thétique du carter) – des dommages subsé‐
quents, par ex. le fait que les couteaux soient
entraînés au ralenti, présentent un risque de
blessure !
En cas de haies très poussiéreuses ou sales,
pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dis‐
solvant la résine – selon besoin. Ce produit
réduit considérablement la friction des couteaux,
l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de
saletés sur les couteaux.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Vérifier les couteaux à de courts intervalles régu‐
liers – et immédiatement si leur comportement
change :
– Arrêter le moteur.
– Attendre que les couteaux soient arrêtés.
– Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit
constater aucun début de fissuration.
– Vérifier l'affûtage.
Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles
etc. déposés sur le moteur et le silencieux, de
même que tout dépôt de lubrifiant excessif – ris‐
que d'incendie !
2.8
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés déposées sur
la machine – ne pas employer de produits dissol‐
vant la graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dis‐
solvant la résine – remettre brièvement le moteur
en marche pour que le produit aérosol se répar‐
tisse uniformément sur les couteaux.
2.9
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de
la machine, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
0458-517-0221-C
français
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
– garder les mains au chaud (porter des gants
chauds) ;
– faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
– tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
– utilisation à de basses températures ambian‐
tes ;
– effort exercé sur les poignées (une prise très
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant
de longues périodes et que les symptômes indi‐
qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les
doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par un méde‐
cin.
2.10
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance
régulière. Effectuer exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations décrites dans
la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les
autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir et la machine risquerait d'être endom‐
magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐
ser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour cette
machine, et pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐
toyage, toujours arrêter le moteur – risque de
blessure ! – Exception : réglage du carburateur
et du ralenti.
7
français
3 Utilisation
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la
bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas
faire tourner le moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine
à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la
machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐
sente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon
du réservoir à carburant.
3.4
Préparatifs
3.5
Technique de travail
► En cas de barre de coupe à angle réglable :
amener la barre de coupe en ligne droite (0°)
par rapport au tube.
► Enlever le protège-couteaux.
► Mettre le moteur en marche.
3.5.1
Coupe à la verticale (avec barre de
coupe coudée)
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par
STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un
état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état
impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux
est endommagé ou manque – risque d'incendie !
– Lésion de l'ouïe !
L'état des éléments antivibratoires AV a une
influence sur les caractéristiques du point de vue
vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement
contrôler les éléments AV.
3
3.1
Utilisation
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les prescrip‐
tions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas utiliser le coupe-haies pendant les temps
de repos – respecter les prescriptions locales
concernant les émissions sonores !
3.2
Ordre chronologique de coupe
0000-GXX-1764-A0
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque
de brûlure !
Pour tailler les haies en se tenant à une certaine
distance – par ex. pour ne pas marcher sur une
platebande.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le
coupe-haies, en montant et en descendant – uti‐
liser les deux côtés des couteaux.
S'il est nécessaire de couper des branches de
grande longueur – procéder progressivement en
plusieurs passes.
Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur !
Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la
haie.
3.3
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle –
les végétaux donnent un bon compost !
8
0458-517-0221-C
3 Utilisation
français
3.5.3
AVERTISSEMENT
Coupe du faîte de la haie (avec barre
de coupe coudée)
Ce coupe-haies n'est pas autorisé pour une
coupe à proximité du sol (par ex. pour couper les
plantes de couverture).
Coupe à la verticale (avec barre de
coupe droite)
0000-GXX-1765-A0
0000-GXX-1766-A0
3.5.2
Tenir le coupe-haies à la verticale et le faire pivo‐
ter – on obtient ainsi une grande portée.
Grande portée – même sans dispositif supplé‐
mentaire.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le
coupe-haies, en montant et en descendant – uti‐
liser les deux côtés des couteaux.
0458-517-0221-C
9
français
4 Outils à rapporter autorisés
AVERTISSEMENT
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure
de sécurité, une telle position de travail devrait
être limitée à quelques instants seulement. Cou‐
der la barre de coupe au maximum – cela permet
d'atteindre une grande hauteur de travail, tout en
tenant la machine à hauteur réduite, dans une
position moins fatigante.
Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe droite)
0000-GXX-1767-A0
3.5.4
Mener le coupe-haies comme une faucille, en
décrivant un arc de cercle en direction de la bor‐
dure, pour que les branches coupées tombent
sur le sol.
388BA032 KN
Recommandation : ne tailler que des haies qui
arrivent au maximum à hauteur de poitrine.
Présenter la barre de coupe sous un angle de 0°
à 10°, mais la mener à l'horizontale.
10
4
Outils à rapporter autorisés
Sur le dispositif à moteur de base, le montage
des outils à rapporter STIHL suivants est auto‐
risé :
Outil à rapporter
Utilisation
HL 0°, 500 mm, avec Coupe-haies
protection anticoupure
HL 0°, 600 mm, avec Coupe-haies
protection anticoupure
HL 130°, 600 mm, avec Coupe-haies
protection anticoupure
0458-517-0221-C
5 Assemblage
5
français
Assemblage
5.1
5.2
Montage du réducteur
Montage de la poignée circu‐
laire
7
8
7
8
2
10
3
11
10
6
9
4
9
5
► Desserrer les vis de serrage (10).
► Glisser le réducteur (11) sur le tube (5) – à l'in‐
troduction, faire légèrement pivoter le réduc‐
teur (11) dans les deux sens.
11
12
0000-GXX-1771-A0
► Poser la bride (1) dans la poignée circu‐
laire (2) et poser l'ensemble sur le tube (5),
entre la poignée de commande (3) et la
gaine (4).
► Appliquer la bride (6).
► Faire coïncider les trous.
► Introduire les vis (7) munies de rondelles (8).
► Engager les écrous à quatre pans (9) sur le
filetage et visser les vis.
► Ajuster la poignée circulaire (2) et la placer
dans la position la plus commode pour l'utilisa‐
teur.
► Serrer les vis.
0000-GXX-1770-A0
5
0000-GXX-1768-A0
1
Une fois que l'extrémité du tube n'est plus visible
dans la fente de serrage (12) :
0458-517-0221-C
11
français
6 Carburant
► Pousser encore le réducteur (11) jusqu'en
butée.
► Visser les vis de serrage jusqu'à ce qu'elles
viennent en appui.
► Ajuster le réducteur (11) par rapport à l'en‐
semble moteur.
► Serrer les vis de serrage.
6
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange
d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
6.1
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant
STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par
un indice d'octane élevé et présente l'avantage
de toujours garantir le rapport de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec
de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du
moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.
6.2
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas
ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐
scriptions peuvent entraîner de graves avaries
du moteur. Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le
moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et
le réservoir à carburant.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent
leur pleine puissance également avec une
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à
27% (E27).
6.2.2
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
6.2.3
Rapport du mélange
Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps
1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence
6.2.4
Exemples
Quantité d'es‐
Huile deux-temps
sence
STIHL 1:50
Litres
Litres
(ml)
1
0,02
(20)
5
0,10
(100)
10
0,20
(200)
15
0,30
(300)
20
0,40
(400)
25
0,50
(500)
► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
6.3
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des
bidons homologués pour le carburant, à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et
des rayons du soleil.
Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐
tane atteint au moins 90 RON.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que
pour quelques semaines à l'avance. Ne pas
stocker le mélange pendant plus de 30 jours.
Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou
de températures trop basses ou trop fortes, le
mélange peut plus rapidement se dégrader et
devenir inutilisable.
Une essence à teneur en alcool supérieure à
10% peut causer des perturbations du fonction‐
nement des moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il convient de
ne pas l'employer sur ces moteurs.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être
stocké, sans inconvénient, durant une période
maximale de 5 ans.
► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐
ment le bidon de mélange.
6.2.1
12
Essence
0458-517-0221-C
7 Ravitaillement en carburant
français
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir
le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du
liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐
formément à la législation et de façon écologi‐
que !
Ravitaillement en carburant
7.1
Bouchon de réservoir à carbu‐
rant
0208BA019 KN
7
AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en pente, tou‐
jours orienter la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir à carburant se trouve en
amont, par rapport à la déclivité.
► Tourner le bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse
être enlevé de l'orifice du réservoir ;
► enlever le bouchon du réservoir ;
7.3
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐
rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
► refaire le plein de carburant ;
7.4
Fermeture du bouchon du
réservoir
0208BA021 KN
AVERTISSEMENT
► présenter le bouchon sur l'orifice ;
► tourner le bouchon dans le sens des aiguilles
d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le
plus fermement possible, à la main.
► Sur un terrain plat, poser la machine de telle
sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir et son voisinage, afin qu'aucune
impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐
voir à carburant.
Ouverture du bouchon du
réservoir
0208BA020 KN
7.2
0458-517-0221-C
13
français
8.1
Réglage de la barre de
coupe
2
Mécanisme de réglage d'angle
sur une plage de 130°
3
1
0000-GXX-1773-A0
8
8 Réglage de la barre de coupe
► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à
l'aide du levier (2), décaler l'articulation d'un
trou (ou de plusieurs trous) du secteur d'encli‐
quetage.
► Relâcher la douille coulissante (1) et faire
encliqueter le boulon dans le secteur d'encli‐
quetage (3).
8.2
Position de transport
En partant de 0° (barre de coupe droite), la barre
de coupe peut être réglée dans 3 positions vers
le haut (jusqu'à 40°) et dans 7 positions vers le
bas (jusqu'à 90°, c'est-à-dire à angle droit vers le
bas). On obtient ainsi 11 positions de travail
réglables individuellement.
AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de coupe
que lorsque les couteaux sont immobiles –
moteur au ralenti – risque de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne
pas toucher au carter de réducteur – risque de
brûlure !
AVERTISSEMENT
0000-GXX-1774-A0
0000-GXX-1772-A0
130°
Pour réduire l'encombrement lors du transport, la
barre de coupe peut être rabattue vers le tube.
AVERTISSEMENT
Pour placer la barre de coupe en position de
transport ou la ramener de la position de trans‐
port dans la position de travail, il faut impérative‐
ment que le moteur soit arrêté – à cet effet,
appuyer sur le bouton d'arrêt – et que le protègecouteaux soit glissé sur la barre de coupe – ris‐
que de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne
pas toucher au carter de réducteur – risque de
brûlure !
Au cours du réglage, ne jamais toucher à la
barre de coupe – risque de blessure !
14
0458-517-0221-C
9 Mise en route / arrêt du moteur
français
11
0000-GXX-1775-A0
2
2
3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐
che normale et Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…)
– voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et
de l'allumage ».
► Arrêter le moteur.
► Glisser le protège-couteaux sur la barre de
coupe.
► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à
l'aide du levier (2), faire basculer l'articulation
vers le haut, en direction du tube, jusqu'à ce
que la barre de coupe vienne en appui contre
la poignée circulaire.
► Relâcher la douille coulissante (1) – le boulon
vient en appui contre le secteur d'enclique‐
tage.
Mise en route / arrêt du
moteur
9.1
Éléments de commande
9.1.1
Fonctionnement du bouton d'arrêt et
de l'allumage
Lorsqu'on actionne le bouton d'arrêt, le contact
est coupé et le moteur s'arrête. Après le relâche‐
ment du bouton d'arrêt, ce dernier repasse en
position de marche normale : une fois que le
moteur est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu
en position de marche normale, le contact d'allu‐
mage est remis automatiquement – le moteur est
prêt à démarrer et peut être lancé.
9.1.2
Fonction de la molette de réglage
4
0208BA067 KN
9
4 Molette de réglage – pour limitation de la
course de la gâchette d'accélérateur – voir
« Fonction de la molette de réglage »
3
4
2
0208BA066 KN
1
1 Blocage de gâchette d'accélérateur
La molette de réglage (4) permet de régler, en
continu, la course de la gâchette d'accélérateur
et ainsi la plage de régimes du moteur, entre le
ralenti et la position pleins gaz :
– Si l'on tourne la molette de réglage (4) dans le
sens – : la course de la gâchette d'accéléra‐
teur est réduite, le régime moteur maximal est
réglé à un niveau inférieur.
– Si l'on tourne la molette de réglage (4) dans le
sens + : la course de la gâchette d'accéléra‐
teur augmente, le régime moteur maximal est
réglé à un niveau supérieur.
– En enfonçant vigoureusement la gâchette
d'accélérateur à fond, malgré la limitation
réglée, on peut cependant accélérer à pleins
gaz. La limitation réglée reste alors activée –
c'est-à-dire qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur on se retrouve dans la
plage de régimes préalablement réglée.
2 Gâchette d'accélérateur
0458-517-0221-C
15
français
Mise en route du moteur
5
► En cas de barre de coupe à angle réglable et
de position spéciale pour le transport : amener
la barre de coupe en ligne droite (0°) par rap‐
port au tube.
► Si la machine en est équipée : enlever le pro‐
tège-couteaux des couteaux.
0000-GXX-5224-A0
9.2
9 Mise en route / arrêt du moteur
► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (5) – même si le
soufflet est rempli de carburant.
Moteur froid (démarrage à froid)
Les couteaux ne doivent entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque
d'accident !
► Se tenir dans une position bien stable – diffé‐
rentes positions possibles : debout, penché en
avant ou à genoux.
► Avec la main gauche, plaquer fermement la
machine sur le sol – en ne touchant ni à la
gâchette d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur ou au bouton d'arrêt.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
2.
1191BA015 KN
6
0000-GXX-5475-A0
1.
► Tourner le bouton de starter (6), puis appuyer
sur g.
Ce réglage est également valable si le moteur a
déjà tourné mais est encore froid.
– Tourner la molette de réglage en direction
de +, jusqu'en butée.
Moteur très chaud (démarrage à chaud)
► Laisser le bouton de starter (6) dans la posi‐
tion F.
9.2.1
Lancement du moteur
► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐
ceur.
9.2.2
Version sans ErgoStart
► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à
la première résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec.
9.2.3
Version avec ErgoStart (version C‑E)
► Tirer lentement et régulièrement sur la poi‐
gnée du lanceur.
1191BA014 KN
AVIS
► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre : la patte d'appui du moteur et le carter du
réducteur servent d'appuis.
16
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il
risquerait de casser !
► Ne pas lâcher la poignée du lanceur – la gui‐
der à la main dans le sens opposé à la trac‐
tion, de telle sorte que le câble de lancement
puisse s'enrouler correctement.
► Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
0458-517-0221-C
10 Instructions de service
9.2.4
français
Dès que le moteur tourne
Si le moteur tournant en position de démarrage à
froid g cale à l'accélération
► Relancer le moteur en position de démarrage
à froid g, jusqu'à ce qu'il démarre.
À des températures inférieures à + 10 °C
Faire chauffer la machine pendant au moins
10 secondes en position g.
À des températures supérieures à + 10 °C
1191BA025 KN
Faire chauffer la machine pendant env. 5 secon‐
des en position g.
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et accélérer – le bouton tournant de star‐
ter revient dans la position de marche nor‐
male F.
Après un démarrage à froid, faire chauffer le
moteur en donnant quelques coups d'accéléra‐
teur.
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé, les cou‐
teaux ne doivent pas être entraînés au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
9.3
Arrêt du moteur
9.4
Indications complémentaires
concernant la mise en route du
moteur
► Actionner le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête
– relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt
revient dans la position initiale, sous l'effet de
son ressort.
Si le moteur cale en position de démarrage à
froid g
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et accélérer – le bouton tournant de star‐
ter revient dans la position de marche nor‐
male F.
► Relancer le moteur en position F jusqu'à ce
qu'il démarre.
0458-517-0221-C
Si le moteur ne démarre pas
► Contrôler si tous les éléments de commande
sont réglés correctement.
► Contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐
voir, refaire le plein si nécessaire.
► Contrôler si le contact du câble d'allumage est
fermement emboîté sur la bougie.
► Répéter la procédure de mise en route du
moteur.
Si le moteur est noyé
► Placer le levier du volet de starter en position F
– continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins
5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage –
même si le soufflet est rempli de carburant.
► Tourner le bouton de starter dans la position
requise en fonction de la température du
moteur.
► Relancer le moteur.
10
Instructions de service
10.1
Au cours de la première
période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du
réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à
moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter
une sollicitation supplémentaire au cours du
rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐
tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une
résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa
puissance maximale qu'au bout d'une période
d'utilisation correspondant à la consommation de
5 à 15 pleins du réservoir.
10.2
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionne‐
ment à pleine charge, laisser le moteur tourner
au ralenti pendant quelques instants – le plus
gros de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐
mulation de chaleur qui soumettrait les pièces
rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐
rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
17
français
10.3
11 Nettoyage du filtre à air
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : lais‐
ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐
voir à carburant soit complètement vide et, jus‐
qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à
un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐
mation. Pour une assez longue période d'immo‐
bilisation – voir « Rangement du dispositif » !
Nettoyage du filtre à air
11.1
Si la puissance du moteur
baisse sensiblement
12
Réglage du carburateur
0208BA036 KN
11
► tourner le bouton de starter (1) dans la posi‐
tion g ;
► poser le couvercle de filtre (3) – en veillant à
ce que la vis (2) ne soit pas gauchie – visser la
vis.
0208BA034 KN
1
► Tourner le bouton de starter (1) dans la posi‐
tion g ;
► tourner la vis (2) du couvercle de filtre (3),
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre, jusqu'à ce que le couvercle soit desserré ;
► enlever le couvercle de filtre (3) ;
► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ;
4
► engager les doigts dans l'échancrure (4) du
boîtier du filtre et sortir le filtre en feutre (5) ;
► remplacer le filtre en feutre (5) – pour un
dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer
à la soufflette – ne pas le laver ;
AVIS
Remplacer les pièces endommagées !
► mettre le filtre en feutre (5) dans le boîtier de
filtre ;
18
12.1
Réglage du régime de ralenti
Si le moteur cale au ralenti
► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
moteur tourne rond.
Si les couteaux sont entraînés au ralenti
► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les
couteaux ne soient plus entraînés.
AVERTISSEMENT
0208BA035 KN
5
Départ usine, le carburateur de la machine est
ajusté de telle sorte que dans toutes les condi‐
tions de fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de composition opti‐
male.
Si les couteaux ne s'arrêtent pas au ralenti, mal‐
gré le réglage correct, faire réparer la machine
par le revendeur spécialisé.
13
Bougie
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐
gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si
les électrodes sont fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies antiparasitées
autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
0458-517-0221-C
14 Graissage du réducteur
13.1
français
Démontage de la bougie
2
1
0208BA037 KN
000BA045 KN
1
AVERTISSEMENT
► Tourner la vis (1) du capuchon (2) jusqu'à ce
que le capuchon puisse être enlevé.
► Enlever le capuchon.
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas
fermement serré, un jaillissement d'étincelles
peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐
nage de matières inflammables ou présentant
des risques d'explosion, cela peut déclencher un
incendie ou une explosion. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
0208BA038 KN
3
► Enlever le contact de câble d'allumage (3) de
la bougie
► Dévisser la bougie.
13.2
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
13.3
Montage de la bougie
► Visser et serrer la bougie
► Presser fermement le contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie.
Contrôler la bougie
1
A
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
– trop d'huile moteur dans le carburant ;
– filtre à air encrassé ;
– conditions d'utilisation défavorables.
0458-517-0221-C
0208BA039 KN
000BA039 KN
2
► Mettre le capuchon (1) en place, visser et ser‐
rer la vis (2).
14
14.1
Graissage du réducteur
Réducteur de commande des
couteaux
Pour le réducteur de commande des couteaux,
utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taillehaies (accessoire optionnel).
19
français
Version HL 130° à angle réglable
1
0000-GXX-1777-A0
14.1.2
► Contrôler régulièrement la charge de graisse,
environ toutes les 25 heures de fonctionne‐
ment – pour cela, dévisser le bouchon
fileté (1) – si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le tube de
graisse.
► Injecter jusqu'à 10 g (2/5 oz) de graisse dans
le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐
teur avec de la graisse.
► Dévisser le tube de graisse.
► Revisser et serrer le bouchon fileté.
14.2
Engrenage d'angle
Pour l'engrenage d'angle, utiliser la graisse à
réducteur STIHL pour débroussailleuses (acces‐
soire optionnel).
20
Version HL 130° à angle réglable
0000-GXX-1778-A0
14.2.1
Version HL 0°
0000-GXX-1776-A0
14.1.1
15 Affûtage
2
► Contrôler régulièrement la charge de graisse,
environ toutes les 25 heures de fonctionne‐
ment – pour cela, dévisser le bouchon
fileté (2) – si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le tube de
graisse.
► Injecter jusqu'à 5 g (1/5 oz) de graisse dans le
carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐
teur avec de la graisse.
► Dévisser le tube de graisse.
► Revisser et serrer le bouchon fileté.
15
Affûtage
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe
n'est plus impeccable ou que des branches res‐
tent souvent coincées : réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué
par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affû‐
teuse. STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la
lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir
« Caractéristiques techniques »), par rapport au
plan du couteau.
► Affûter uniquement le tranchant – ne pas atta‐
quer la protection anticoupure avec la lime
(voir « Principales pièces »).
► Toujours limer en direction du tranchant.
► La lime ne doit mordre qu'en avançant – la
relever au retour.
► Éliminer le morfil du couteau à l'aide d'une
pierre à repasser.
► Enlever très peu de matière.
► Après l'affûtage – enlever la limaille et la pous‐
sière de meulage et pulvériser sur les cou‐
teaux du produit STIHL dissolvant la résine.
0458-517-0221-C
16 Rangement
français
► Mettre le moteur en marche.
► Enfoncer la gâchette d'accélérateur (1) – sans
actionner le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (2).
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés
ou endommagés – cela entraînerait une trop
forte sollicitation de la machine et le résultat de
la coupe ne serait pas satisfaisant.
16
Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus
► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré.
► Éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement.
► Si la machine possède une pompe d'amor‐
çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le
soufflet de la pompe d'amorçage manuelle.
► Mettre le moteur en route et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
► Nettoyer les couteaux, contrôler leur état et
pulvériser sur les couteaux le produit STIHL
dissolvant la résine.
► Monter le protège-couteaux.
► Nettoyer soigneusement la machine.
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
17.1
17.1.1
Contrôle et maintenance
par l'utilisateur
18
18.1
Contrôle et maintenance
par le revendeur spécialisé
Travaux de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
18.2
Élément antivibratoire
0208BA045 KN
17
Si dans ce cas le régime du moteur s'élève et/ou
que les couteaux sont entraînés, il est impérati‐
vement nécessaire de régler le câble de com‐
mande des gaz.
► Arrêter le moteur.
► Faire régler le câble de commande des gaz
par le revendeur spécialisé. STIHL recom‐
mande de s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL
Câble de commande des gaz
Contrôle du réglage du câble de com‐
mande des gaz
Symptôme de défaut : le régime du moteur aug‐
mente lorsqu'on enfonce seulement la gâchette
d'accélérateur.
Un élément en caoutchouc amortissant les vibra‐
tions est intercalé entre l'ensemble moteur et le
tube. Le faire vérifier s'il présente des traces
d'usure visibles ou si une élévation permanente
du taux de vibrations devient perceptible.
1
0458-517-0221-C
1191BA023 KN
2
21
français
Machine entière
Contrôle visuel (état
impeccable pour un
fonctionnement en toute
sécurité, étanchéité)
Nettoyage
Remplacement des piè‐
ces endommagées
Poignée de commande
Contrôle du fonctionne‐
ment
Filtre à air
Contrôle visuel
Nettoyage du boîtier de
filtre
Remplacement du filtre
en feutre1)
Réservoir à carburant
Nettoyage
Pompe d'amorçage
Contrôle
manuelle (si la machine Réparation par le reven‐
en est équipée)
deur spécialisé2)
Crépine d'aspiration dans Contrôle par le reven‐
le réservoir à carburant
deur spécialisé2)
Remplacement par le
revendeur spécialisé2)
Carburateur
Contrôle du ralenti, les
couteaux ne doivent pas
être entraînés
Réglage du ralenti
Bougie
Réglage de l'écartement
des électrodes
Remplacement toutes
les 100 heures de fonc‐
tionnement
Ouverture d'aspiration
Contrôle visuel
d'air de refroidissement
Nettoyage
Ailettes de refroidisse‐
Nettoyage par le reven‐
ment du cylindre
deur spécialisé2)
Vis et écrous accessibles Resserrage
(sauf vis de réglage)
Éléments antivibratoires Contrôle visuel3)
22
X
au besoin
en cas d'endommagement
en cas de défaut
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐
lisation normales. Pour des conditions plus difficiles
(ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués.
après le travail ou tous les jours
Instructions pour la maintenance et l'entretien
avant de commencer le travail
19
19 Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
0458-517-0221-C
Couteaux
Remplacement par le
revendeur spécialisé2)
Contrôle visuel
au besoin
en cas d'endommagement
en cas de défaut
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
X
X
X
X
Nettoyage4)
Affûtage4)
Lubrification du réducteur Contrôle
Appoint
Étiquettes de sécurité
Remplacement
français
après chaque ravitaillement
après le travail ou tous les jours
Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐
lisation normales. Pour des conditions plus difficiles
(ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le travail
20 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
X
X
X
X
X
1)Seulement
si la puissance du moteur baisse sensiblement
recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
3)Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivi‐
bratoires »
4)Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine
2)STIHL
20
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
– modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des concours ou
dans des épreuves sportives ;
0458-517-0221-C
– avaries découlant du fait que le dispositif a été
utilisé avec des pièces défectueuses.
20.1
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
– avaries du moteur par suite du fait que la
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐
23
français
21 Principales pièces
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
– corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
20.2
Pièces d'usure
3 Blocage de gâchette d'accélérateur
4 Molette de réglage
5 Gâchette d'accélérateur
6 Contact de câble d'allumage avec capuchon
7 Couvercle de filtre à air
8 Patte d'appui
9 Pompe d'amorçage manuelle
10 Bouton tournant de starter
11 Vis de réglage du carburateur
12 Bouchon du réservoir à carburant
Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour
les travaux prévus dans sa conception, certaines
pièces subissent une usure normale et elles doi‐
vent être remplacées en temps voulu, en fonc‐
tion du genre d'utilisation et de la durée de fonc‐
tionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces sui‐
vantes :
– Couteaux
– Embrayage
– Filtres (pour air, carburant)
– Lanceur
– Bougie
– Éléments amortisseurs du système antivibra‐
toire
13 Réservoir à carburant
21
24 Protection anticoupure
Principales pièces
1
3
10
#
17
24
17
18
19
2 Bouton d'arrêt
24
21 Secteur d'encliquetage
22 Levier de réglage d'angle
23 Protège-couteaux
20
Caractéristiques techni‐
ques
Moteur
Régime de
ralenti :
Limitation de
régime (valeur
nominale) :
22
21
1 Poignée circulaire
20 Douille coulissante
Cylindrée :
Alésage du
cylindre :
Course du pis‐
ton :
Puissance sui‐
vant ISO 8893 :
0000-GXX-5501-A0
23
19 Réducteur à renvoi d'angle
Moteur deux-temps monocylindrique
12
24
18 Tube
22.1
8
15
13
16
17 Réducteur de commande des couteaux
22
7
5
11
16 Couteaux
9
4
14
15 Silencieux
# Numéro de machine
6
2
14 Poignée de lancement
22.2
24,1 cm3
35 mm
25 mm
0,9 kW
(1,2 ch) à
8000 tr/min
2800 tr/min
9300 tr/min
Dispositif d'allumage
Dispositif d'allumage à volant magnétique, à pilo‐
tage électronique
Bougie (antipa‐ NGK CMR6H,
rasitée) :
BOSCH USR
4AC
0458-517-0221-C
22 Caractéristiques techniques
français
Écartement des 0,5 mm
électrodes :
22.6.1
22.3
Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 :
Poignée circulaire :
7,9 m/s2
Poignée de commande :
5,2 m/s2
Système d'alimentation en car‐
burant
Capacité du réservoir à
carburant :
22.4
540 cm3 (0,54 l)
Poids
Poids à vide avec réducteur 0°,
500 mm, avec protection anti‐
coupure, réservoir vide
HL 91 K :
5,3 kg
Poids à vide avec réducteur 0°,
600 mm, avec protection anti‐
coupure, réservoir vide
HL 91 K :
5,4 kg
22.6.2
HL 0°, 500 mm, avec protection anti‐
coupure
HL 0°, 600 mm, avec protection anti‐
coupure
Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 :
Poignée circulaire :
7,9 m/s2
Poignée de commande :
6,5 m/s2
22.6.3
HL 130°, 600 mm, avec protection
anticoupure
Poids à vide avec réducteur
réglable sur 130°, 600 mm,
avec protection anticoupure,
réservoir vide
HL 91 K :
5,7 kg
Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 :
Poignée circulaire :
6,7 m/s2
Poignée de commande :
5,5 m/s2
22.5
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
Couteaux
Tranchant :
des deux
côtés
Longueur de
500 mm,
coupe :
600 mm
Écartement des 34 mm
dents :
Hauteur des
22 mm
dents :
Angle d'affû‐
45° par rap‐
tage :
port au plan
du couteau
22.6
Niveaux sonores et taux de
vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations, le ralenti et le régime
maximal nominal sont pris en compte suivant le
rapport 1:4.
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive 2002/44/CEE « Risques dus
aux agents physiques (vibrations) » concernant
les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
22.7
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
22.8
Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 22868 :
92 dB(A)
www.stihl.com/co2
Niveau de puissance acoustique Lw suivant
ISO 22868 :
107 dB(A)
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
0458-517-0221-C
dans les Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
25
français
23 Instructions pour les réparations
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
23
Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
000BA073 KN
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
25
Déclaration de conformité
UE
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
Genre de produit :
Marque de fabrique :
Type :
Identification de la série :
Cylindrée
Tous les HL 91 K :
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
24
Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Coupe-haies
STIHL
HL 91 K
4243
24,1 cm3
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et
appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
Tous les HL 91 K :
101 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
Tous les HL 91 K :
103 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
26
0458-517-0221-C
25 Déclaration de conformité UE
français
Produktzulassung
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
0458-517-0221-C
27
0458-517-0221-C
*04585170221C*
www.stihl.com
*04585170221C*
0458-517-0221-C

Manuels associés