▼
Scroll to page 2
of
32
HL 94 2 - 30 Notice d’emploi français 2 20 21 22 23 24 25 26 27 1 1.1 Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Actionner la pompe d'amorçage manuelle Orifice pour graisse à réducteur Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. 1.3 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec le coupe-haies, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse et que la barre de coupe atteint une grande portée. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire mortel. Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule 2 0458-519-0221-E © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-519-0221-E. VA0.E22. Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur 1.2 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Indications concernant la présente Notice d'emploi.......................................................2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail.......................................................... 2 Utilisation.................................................... 8 Outils à rapporter autorisés.......................11 Assemblage.............................................. 12 Carburant.................................................. 13 Ravitaillement en carburant...................... 14 Réglage de la barre de coupe...................15 Utilisation du harnais.................................16 Mise en route / arrêt du moteur.................17 Instructions de service.............................. 20 Nettoyage du filtre à air.............................20 Réglage du carburateur............................ 21 Bougie.......................................................21 Graissage du réducteur............................ 22 Affûtage.....................................................23 Rangement............................................... 23 Contrôle et maintenance par l'utilisateur...23 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé.................................................. 24 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien............................................................ 24 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries............................................25 Principales pièces..................................... 26 Caractéristiques techniques......................27 Instructions pour les réparations............... 28 Mise au rebut............................................ 29 Déclaration de conformité UE................... 29 Déclaration de conformité UKCA.............. 30 Notice d'emploi d'origine 0000008109_012_F Table des matières 1 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui. Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter. L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐ ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque. Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électroma‐ gnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent d'affecter la réactivité. Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre. L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐ vaux est interdite et pourrait provoquer des acci‐ dents ou endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager la machine. 0458-519-0221-E français Monter exclusivement des couteaux ou acces‐ soires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue techni‐ que. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau. 2.1 Vêtements et équipements Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui ris‐ queraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules. Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. 3 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d'objets. Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. 2.2 Transport de la machine Toujours arrêter le moteur. Toujours monter le protège-couteaux, même pour le transport sur de courtes distances. Dans le cas d'une machine avec position spé‐ ciale pour le transport : amener la barre de coupe dans la position de transport et la faire encliqueter. Toujours porter la machine par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. 2.3 Ravitaillement L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. Après le ravitaillement, le bouchon du réservoir doit être serré le plus ferme‐ ment possible. 4 Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! 2.4 Avant la mise en route du moteur S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants de la Notice d'emploi : – Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐ tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amor‐ çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire répa‐ rer par le revendeur spécialisé. – Le bouton d'arrêt doit pouvoir être enfoncé facilement. – Le bouton tournant de starter, le blocage de gâchette d'accélérateur, la gâchette d'accélé‐ rateur et la molette de réglage doivent fonc‐ tionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant de la position g du bouton tournant de star‐ ter, ce bouton doit revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'ac‐ célérateur. – Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! – Les couteaux doivent être dans un état impec‐ cable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant). – Dans le cas d'une machine munie d'une barre de coupe à angle réglable : le mécanisme de réglage d'angle doit être encliqueté dans la position prévue pour la mise en route. 0458-519-0221-E 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail – Dans le cas d'une machine avec position spé‐ ciale pour le transport (barre de coupe rabat‐ tue contre le tube) : ne jamais mettre la machine en marche avec la barre de coupe en position de transport. – N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. – Ajuster le harnais et les poignées suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ». Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour un fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐ dent ! français ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐ cendie ! 2.6 Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ gnées, à deux mains. Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur. Suivant la version, la machine peut être accro‐ chée à un harnais qui porte le poids de l'ensem‐ ble. 2.6.1 Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine – les couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car ils peuvent déjà être entraînés au démarrage du moteur. La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Machines à poignée circulaire 0000-GXX-1677-A0 Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐ dement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐ quer de l'endommager. 2.5 Maintien et guidage de l'appa‐ reil Prendre la poignée de commande dans la main droite et la poignée circulaire du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces. 2.6.2 Machines à tube muni d'une gaine fai‐ sant office de poignée Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants – par inertie. Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – les couteaux doivent être arrêtés. Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ 0458-519-0221-E 0000-GXX-1678-A0 Éviter tout contact avec les couteaux – risque de blessure ! Prendre la poignée de commande dans la main droite et la gaine du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pou‐ ces. 5 français 2.7 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Pendant le travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – actionner le bouton d'arrêt. Cette machine n'est pas isolée. Ne pas s'approcher de lignes électriques sous tension – danger de mort par électrocution ! 5m (17ft) À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – les couteaux en mouvement et les branches qui tombent risquent de causer des bles‐ sures ! Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels ! Observer la barre de coupe – ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe. Faire extrêmement attention en coupant des haies de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés. Contrôler régulièrement et recti‐ fier si nécessaire le réglage du ralenti. Si les cou‐ teaux sont quand même entraînés au ralenti, faire réparer la machine par le revendeur spécia‐ lisé. – Ne jamais travailler à des endroits présentant un manque de stabilité. – Ne jamais travailler d'une seule main. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes. La machine émet des gaz d’échappe‐ ment toxiques dès que le moteur est en marche. Ces gaz peuvent être ino‐ dores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures et du benzène imbrû‐ lés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication ! Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants – par inertie ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident ! Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐ lérer seulement pour travailler. Écarter les branches qui tombent et les brous‐ sailles coupées, pour qu'elles ne gênent pas le passage. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ tème d'alimentation en carburant. Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre. 2.7.1 Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle élévatrice. – Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre. 6 Les poussières, les vapeurs et les fumées déga‐ gées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire. À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! 0458-519-0221-E 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐ lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage – dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible. Examiner la haie et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les couteaux : – Enlever les pierres, morceaux de métal ou autres objets solides. – Veiller à ce que du sable ou des pierres ne passent pas entre les couteaux – par ex. lors‐ qu'on travaille à proximité du sol. – Dans le cas de haies renfermant une clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux. Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électri‐ ques – risque d'électrocution ! Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les cou‐ teaux sont bloqués par un objet quel‐ conque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! français Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Vérifier les couteaux à de courts intervalles régu‐ liers – et immédiatement si leur comportement change : – Arrêter le moteur. – Attendre que les couteaux soient arrêtés. – Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration. – Vérifier l'affûtage. Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur et le silencieux, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif – ris‐ que d'incendie ! 2.8 Après le travail Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissol‐ vant la graisse. Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dis‐ solvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répar‐ tisse uniformément sur les couteaux. 2.9 Vibrations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors con‐ tinuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels impor‐ tants (par ex. embrayage, pièces en matière syn‐ thétique du carter) – des dommages subsé‐ quents, par ex. le fait que les couteaux soient entraînés au ralenti, présentent un risque de blessure ! Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambian‐ tes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dis‐ solvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux. Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin. 0458-519-0221-E 7 français 2.10 3 Utilisation Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. 3 3.1 Utilisation Saison de taille Pour la taille des haies, respecter les prescrip‐ tions nationales ou communales en vigueur. Ne pas utiliser le coupe-haies pendant les temps de repos – respecter les prescriptions locales concernant les émissions sonores. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endom‐ magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ ser à un revendeur spécialisé. 3.2 STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur. Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre ! Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐ sente un risque d'incendie ! Ordre chronologique de coupe S'il est nécessaire de couper des branches de grande longueur – procéder progressivement en plusieurs passes. Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la haie. 3.3 Élimination des déchets Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost ! 3.4 Préparation ► En cas de barre de coupe à angle réglable : amener la barre de coupe en ligne droite (0°) par rapport au tube. ► Enlever le protège-couteaux. ► Mettre le moteur en marche. ► En cas d'utilisation d'un harnais : mettre le har‐ nais et suspendre la machine au harnais. Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! 8 0458-519-0221-E 3 Utilisation 3.5 3.5.1 français Technique de travail AVERTISSEMENT Coupe à l'horizontale (avec barre de coupe coudée) Les variantes K (HL 92 K / HL 94 K) ne sont pas autorisées pour une coupe à proximité du sol. Coupe à la verticale (avec barre de coupe coudée) Pour couper à proximité du sol – par ex. les plan‐ tes de couverture, en se tenant debout. Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, comme avec une faucille – utiliser les deux côtés de la barre de coupe. 388BA030 KN 388BA029 KN 3.5.2 Pour tailler les haies en se tenant à une certaine distance – par ex. pour ne pas marcher sur une plate-bande. Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant – uti‐ liser les deux côtés des couteaux. 0458-519-0221-E 9 français Grande portée – même sans dispositif supplé‐ mentaire. Coupe du faîte de la haie (avec barre de coupe coudée) 388BA031 KN 3.5.4 Coupe à la verticale (avec barre de coupe droite) 389BA050 KN 3.5.3 3 Utilisation Tenir le coupe-haies à la verticale et le faire pivo‐ ter – on obtient ainsi une grande portée. Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant – uti‐ liser les deux côtés des couteaux. 10 0458-519-0221-E 4 Outils à rapporter autorisés français AVERTISSEMENT Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement. Cou‐ der la barre de coupe au maximum – cela permet d'atteindre une grande hauteur de travail, tout en tenant la machine à hauteur réduite, dans une position moins fatigante. Coupe à l'horizontale (avec barre de coupe droite) 388BA033 KN 3.5.5 Mener le coupe-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction de la bor‐ dure, pour que les branches coupées tombent sur le sol. 388BA032 KN Recommandation : ne tailler que des haies qui arrivent au maximum à hauteur de poitrine. Présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10°, mais la mener à l'horizontale. 4 Outils à rapporter autorisés Sur le dispositif à moteur de base, le montage des outils à rapporter STIHL suivants est auto‐ risé : Outil à rapporter HL 0°, 500 mm 1) HL 0°, 600 mm 1) HL 145°, 500 mm 1) HL 145°, 600 mm 1) HT 2) BF 2) 3) SP 10 Utilisation sur Coupe-haies Coupe-haies Coupe-haies Coupe-haies Perche élagueuse Sarcleuse Récolteuse d'olives 1) Sur les variantes à tube long (HL 92, HL 94), la poignée circulaire est indispensable 2) Montage interdit sur les variantes à tube court (HL 92 K, HL 94 K) 3) La poignée circulaire est indispensable 0458-519-0221-E 11 français 5 5.1 5 Assemblage Assemblage Montage de la poignée circu‐ laire (HL 92, HL 94) Sur les variantes à tube long (HL 92, HL 94) la poignée circulaire est indispensable. 7 8 7 8 A 2 2 0000-GXX-1680-A0 3 1 6 9 9 4 0000-GXX-1679-A0 5 ► Ajuster la poignée circulaire (2) et la placer dans la position la plus commode pour l'utilisa‐ teur (position recommandée : env. 20 cm). ► Serrer les vis. 5.2 Montage du réducteur ► Poser la bride (1) dans la poignée circu‐ laire (2) et la poser avec la poignée sur le tube (5), entre l'anneau de suspension (3) et la gaine faisant office de poignée (4). ► Appliquer la bride (6). ► Faire coïncider les trous. ► Introduire les vis (7) munies de rondelles (8). ► Engager les écrous à quatre pans (9) sur le filetage et visser les vis. 11 10 0000-GXX-1681-A0 10 5 ► Desserrer les vis de serrage (10). 12 0458-519-0221-E 6 Carburant français ► Glisser le réducteur (11) sur le tube (5) – à l'in‐ troduction, faire légèrement pivoter le réduc‐ teur (11) dans les deux sens. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. 6.2 11 AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. 12 0000-GXX-1682-A0 6.2.1 Une fois que l'extrémité du tube n'est plus visible dans la fente de serrage (12) : ► Pousser encore le réducteur (11) jusqu'en butée. ► Visser les vis de serrage jusqu'à ce qu'elles viennent en appui. ► Ajuster le réducteur (11) par rapport à l'en‐ semble moteur. ► Serrer les vis de serrage. 6 Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. 6.1 STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient. 0458-519-0221-E Composition du mélange Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 27% (E27). 6.2.2 Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine. 6.2.3 Rapport du mélange Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence 13 français Exemples Quantité d'es‐ Huile deux-temps sence STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) ► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐ rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. 6.3 7 Ravitaillement en carburant 7.1 Bouchon de réservoir à carbu‐ rant 0208BA019 KN 6.2.4 7 Ravitaillement en carburant Stockage du mélange Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐ ment le bidon de mélange. AVERTISSEMENT Pour refaire le plein sur un terrain en pente, tou‐ jours orienter la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant se trouve en amont, par rapport à la déclivité. ► Sur un terrain plat, poser la machine de telle sorte que le bouchon soit orienté vers le haut. ► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir à carburant. 7.2 Ouverture du bouchon du réservoir AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. 0208BA020 KN ► Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! ► Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ; ► enlever le bouchon du réservoir ; 7.3 Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► refaire le plein de carburant ; 14 0458-519-0221-E 8 Réglage de la barre de coupe 7.4 français Fermeture du bouchon du réservoir AVERTISSEMENT Ne procéder au réglage de la barre de coupe que lorsque les couteaux sont immobiles – moteur au ralenti – risque de blessure ! 0208BA021 KN AVERTISSEMENT ► présenter le bouchon sur l'orifice ; ► tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. 8.1 AVERTISSEMENT Au cours du réglage, ne jamais toucher à la barre de coupe – risque de blessure ! Réglage de la barre de coupe 2 Mécanisme de réglage d'angle sur une plage de 145° 3 1 0000-GXX-1684-A0 8 À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! ► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à l'aide du levier (2), décaler l'articulation d'un trou (ou de plusieurs trous) du secteur d'encli‐ quetage. ► Relâcher la douille coulissante (1) et faire encliqueter le boulon dans le secteur d'encli‐ quetage (3). 8.2 Position de transport En partant de 0° (barre de coupe droite), la barre de coupe peut être réglée dans 4 positions vers le haut (jusqu'à 55°) et dans 7 positions vers le bas (jusqu'à 90°, c'est-à-dire à angle droit vers le bas). On obtient ainsi 12 positions de travail réglables individuellement. 0458-519-0221-E 0000-GXX-1685-A0 0000-GXX-1683-A0 145° Pour réduire l'encombrement lors du transport, la barre de coupe peut être rabattue et immobilisée dans une position parallèle au tube. 15 français 9 Utilisation du harnais 9.1 AVERTISSEMENT Harnais simple Pour placer la barre de coupe en position de transport ou la ramener de la position de trans‐ port dans la position de travail, il faut impérative‐ ment que le moteur soit arrêté – à cet effet, appuyer sur le bouton d'arrêt – et que le protègecouteaux soit glissé sur la barre de coupe – ris‐ que de blessure ! 1 AVERTISSEMENT À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! 3 1 ► Arrêter le moteur. ► Glisser le protège-couteaux sur la barre de coupe. ► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à l'aide du levier (2), faire basculer l'articulation vers le haut, en direction du tube, jusqu'à ce que la barre de coupe soit parallèle au tube. ► Relâcher la douille coulissante (1) et faire encliqueter le boulon dans la position d'encli‐ quetage (3) prévue dans le carter. 9 Utilisation du harnais Suivant la version, la machine peut être portée à l'aide d'un harnais. Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés. 16 388BA037 KN ► Mettre le harnais simple (1). ► Ajuster la longueur des sangles. ► Une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (3) doit se trouver au niveau de la hanche droite. 9.2 Accrochage de la machine au harnais 1 2 1 2 002BA308 KN 2 0000-GXX-1686-A0 3 ► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube – en retenant l'anneau de suspension. 0458-519-0221-E 10 Mise en route / arrêt du moteur Décrochage de la machine du harnais 1 2 9.4 1 2 Dégagement rapide AVERTISSEMENT 002BA310 KN 9.3 français ► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐ ton. En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton – en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du har‐ nais ». En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraî‐ ner pour savoir se dégager rapidement de la sangle passée sur l'épaule. 10 Mise en route / arrêt du moteur 10.1 Éléments de commande 3 4 2 0208BA066 KN 1 1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐ che normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) 0458-519-0221-E 17 français 10 Mise en route / arrêt du moteur 10.2 – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ». Mise en route du moteur 4 Molette de réglage – pour limitation de la course de la gâchette d'accélérateur – voir « Fonction de la molette de réglage » 5 Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage Lorsqu'on actionne le bouton d'arrêt, le contact est coupé et le moteur s'arrête. Après le relâche‐ ment du bouton d'arrêt, ce dernier repasse en position de marche normale : une fois que le moteur est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu en position de marche normale, le contact d'allu‐ mage est remis automatiquement – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé. 10.1.2 0000-GXX-5224-A0 10.1.1 ► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle (5) – même si le soufflet est rempli de carburant. Moteur froid (démarrage à froid) Fonction de la molette de réglage 4 La molette de réglage (4) permet de régler, en continu, la course de la gâchette d'accélérateur et ainsi la plage de régimes du moteur, entre le ralenti et la position pleins gaz : – Si l'on tourne la molette de réglage (4) dans le sens – : la course de la gâchette d'accéléra‐ teur est réduite, le régime moteur maximal est réglé à un niveau inférieur. – Si l'on tourne la molette de réglage (4) dans le sens + : la course de la gâchette d'accéléra‐ teur augmente, le régime moteur maximal est réglé à un niveau supérieur. – En enfonçant vigoureusement la gâchette d'accélérateur à fond, malgré la limitation réglée, on peut cependant accélérer à pleins gaz. La limitation réglée reste alors activée – c'est-à-dire qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur on se retrouve dans la plage de régimes préalablement réglée. 2. ► Tourner le bouton de starter (6), puis appuyer sur g. Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid. – Tourner la molette de réglage en direction de +, jusqu'en butée. Moteur très chaud (démarrage à chaud) ► Laisser le bouton de starter (6) dans la posi‐ tion F. 10.2.1 Lancement du moteur 1191BA014 KN 0208BA067 KN 6 0000-GXX-5475-A0 1. ► Poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le carter du réducteur servent d'appuis. 18 0458-519-0221-E 10 Mise en route / arrêt du moteur français Les couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident ! ► Se tenir dans une position bien stable – diffé‐ rentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux. ► Avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur ou au bouton d'arrêt. 10.2.4 Dès que le moteur tourne À des températures inférieures à + 10 °C Faire chauffer la machine pendant au moins 10 secondes en position g. À des températures supérieures à + 10 °C Faire chauffer la machine pendant env. 5 secon‐ des en position g. 1191BA025 KN ► En cas de barre de coupe à angle réglable et de position spéciale pour le transport : amener la barre de coupe en ligne droite (0°) par rap‐ port au tube. ► Si la machine en est équipée : enlever le pro‐ tège-couteaux des couteaux. AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! 1191BA015 KN ► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur et accélérer – le bouton tournant de star‐ ter revient dans la position de marche nor‐ male F. ► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur. 10.2.2 Version sans ErgoStart ► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec. 10.2.3 Version avec ErgoStart (version C‑E) ► Tirer lentement et régulièrement sur la poi‐ gnée du lanceur. AVIS Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! ► Ne pas lâcher la poignée du lanceur – la gui‐ der à la main dans le sens opposé à la trac‐ tion, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement. ► Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. 0458-519-0221-E Après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accéléra‐ teur. AVERTISSEMENT Si le carburateur est correctement réglé, les cou‐ teaux ne doivent pas être entraînés au ralenti. La machine est prête à l'utilisation. 10.3 Arrêt du moteur 10.4 Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur ► Actionner le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort. Si le moteur cale en position de démarrage à froid g ► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur et accélérer – le bouton tournant de star‐ ter revient dans la position de marche nor‐ male F. ► Relancer le moteur en position F jusqu'à ce qu'il démarre. 19 français 11 Instructions de service Si le moteur ne démarre pas ► Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement. ► Contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐ voir, refaire le plein si nécessaire. ► Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie. ► Répéter la procédure de mise en route du moteur. 11.3 Après le travail Pour une courte période d'immobilisation : lais‐ ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐ voir à carburant soit complètement vide et, jus‐ qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐ mation. Pour une assez longue période d'immo‐ bilisation – voir « Rangement du dispositif » ! 12 Nettoyage du filtre à air 12.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement Si le moteur est noyé ► Placer le levier du volet de starter en position F – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. 11 Instructions de service 11.1 Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐ tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. 11.2 Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐ mulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐ rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes. 20 0208BA034 KN Si le moteur est tombé en panne sèche ► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant. ► Tourner le bouton de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur. ► Relancer le moteur. 1 ► Tourner le bouton de starter (1) dans la posi‐ tion g ; ► tourner la vis (2) du couvercle de filtre (3), dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre, jusqu'à ce que le couvercle soit desserré ; ► enlever le couvercle de filtre (3) ; ► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ; 4 5 0208BA035 KN Si le moteur tournant en position de démarrage à froid g cale à l'accélération ► Relancer le moteur en position de démarrage à froid g, jusqu'à ce qu'il démarre. ► engager les doigts dans l'échancrure (4) du boîtier du filtre et sortir le filtre en feutre (5) ; ► remplacer le filtre en feutre (5) – pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le laver ; AVIS Remplacer les pièces endommagées ! ► mettre le filtre en feutre (5) dans le boîtier de filtre ; 0458-519-0221-E 13 Réglage du carburateur français ► tourner le bouton de starter (1) dans la posi‐ tion g ; ► poser le couvercle de filtre (3) – en veillant à ce que la vis (2) ne soit pas gauchie – visser la vis. Démontage de la bougie 2 Réglage du carburateur 1 0208BA036 KN 0208BA037 KN 13 14.1 ► Tourner la vis (1) du capuchon (2) jusqu'à ce que le capuchon puisse être enlevé. ► Enlever le capuchon. 3 13.1 0208BA038 KN Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les condi‐ tions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition opti‐ male. Réglage du régime de ralenti Si le moteur cale au ralenti ► Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond. ► Enlever le contact de câble d'allumage (3) de la bougie ► Dévisser la bougie. 14.2 Contrôler la bougie AVERTISSEMENT Si les couteaux ne s'arrêtent pas au ralenti, mal‐ gré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. 14 Bougie ► En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ; ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 0458-519-0221-E A 000BA039 KN Si les couteaux sont entraînés au ralenti ► Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les couteaux ne soient plus entraînés. ► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. 21 français 15 Graissage du réducteur 15.1.1 Version HL 0° 1 15.1.2 Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. Version HL 145° à angle réglable 1 0000-GXX-1688-A0 AVERTISSEMENT 0000-GXX-1687-A0 000BA045 KN 1 ► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe. 14.3 Montage de la bougie ► Contrôler régulièrement la charge de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionne‐ ment – pour cela, dévisser le bouchon fileté (1) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse. ► Injecter jusqu'à 10 g (2/5 oz) de graisse dans le carter du réducteur. ► Visser et serrer la bougie ► Presser fermement le contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie. 1 2 0208BA039 KN AVIS ► Mettre le capuchon (1) en place, visser et ser‐ rer la vis (2). 15 15.1 Graissage du réducteur Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐ teur avec de la graisse. ► Dévisser le tube de graisse. ► Revisser et serrer le bouchon fileté. 15.2 Engrenage d'angle Pour l'engrenage d'angle, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour pour taille-haies (acces‐ soire optionnel). Réducteur de commande des couteaux Pour le réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taillehaies (accessoire optionnel). 22 0458-519-0221-E 16 Affûtage Version HL 145° à angle réglable 2 AVIS 0000-GXX-1689-A0 15.2.1 français ► Contrôler régulièrement la charge de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionne‐ ment – pour cela, dévisser le bouchon fileté (2) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse. ► Injecter jusqu'à 5 g (1/5 oz) de graisse dans le carter du réducteur. AVIS Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐ teur avec de la graisse. ► Dévisser le tube de graisse. ► Revisser et serrer le bouchon fileté. 16 Affûtage Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant. 17 Rangement Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré. ► Éliminer le carburant conformément à la légis‐ lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement. ► Si la machine possède une pompe d'amor‐ çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. ► Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. ► Nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine. ► Monter le protège-couteaux. ► Nettoyer soigneusement la machine. ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches res‐ tent souvent coincées : réaffûter les couteaux. 18 Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affû‐ teuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. 18.1 Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir « Caractéristiques techniques »), par rapport au plan du couteau. ► Affûter uniquement le tranchant. ► Toujours limer en direction du tranchant. ► La lime ne doit mordre qu'en avançant – la relever au retour. ► Éliminer le morfil du couteau à l'aide d'une pierre à repasser. ► Enlever très peu de matière. ► Après l'affûtage – enlever la limaille et la pous‐ sière de meulage et pulvériser sur les cou‐ teaux du produit STIHL dissolvant la résine. Symptôme de défaut : le régime du moteur aug‐ mente lorsqu'on enfonce seulement la gâchette d'accélérateur. 18.1.1 Contrôle et maintenance par l'utilisateur Câble de commande des gaz Contrôle du réglage du câble de com‐ mande des gaz 1 1191BA023 KN 2 ► Mettre le moteur en marche. ► Enfoncer la gâchette d'accélérateur (1) – sans actionner le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur (2). 0458-519-0221-E 23 19 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Si dans ce cas le régime du moteur s'élève et/ou que les couteaux sont entraînés, il est impérati‐ vement nécessaire de régler le câble de com‐ mande des gaz. ► Arrêter le moteur. ► Faire régler le câble de commande des gaz par le revendeur spécialisé. STIHL recom‐ mande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Travaux de maintenance STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Machine entière Contrôle visuel (état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité, étanchéité) Nettoyage Remplacement des piè‐ ces endommagées Poignée de commande Contrôle du fonctionne‐ ment Filtre à air Contrôle visuel Nettoyage du boîtier de filtre Remplacement du filtre en feutre1) Réservoir à carburant Nettoyage Pompe d'amorçage Contrôle manuelle (si la machine Réparation par le reven‐ en est équipée) deur spécialisé2) Crépine d'aspiration dans Contrôle par le reven‐ le réservoir à carburant deur spécialisé2) Remplacement par le revendeur spécialisé2) X au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐ lisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués. 24 Un élément en caoutchouc amortissant les vibra‐ tions est intercalé entre l'ensemble moteur et le tube. Le faire vérifier s'il présente des traces d'usure visibles ou si une élévation permanente du taux de vibrations devient perceptible. après chaque ravitaillement 20 Élément antivibratoire après le travail ou tous les jours 19.1 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé avant de commencer le travail 19 19.2 0208BA045 KN français X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 0458-519-0221-E Contrôle du ralenti, les X couteaux ne doivent pas être entraînés Réglage du ralenti Bougie Réglage de l'écartement des électrodes Remplacement toutes les 100 heures de fonc‐ tionnement Ouverture d'aspiration Contrôle visuel d'air de refroidissement Nettoyage Ailettes de refroidisse‐ Nettoyage par le reven‐ ment du cylindre deur spécialisé2) Vis et écrous accessibles Resserrage (sauf vis de réglage) Éléments antivibratoires Contrôle visuel3) X Carburateur Couteaux Remplacement par le revendeur spécialisé2) Contrôle visuel au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine X X X X X X X X X X X X X Nettoyage4) Affûtage4) Lubrification du réducteur Contrôle Appoint Étiquettes de sécurité Remplacement français après chaque ravitaillement après le travail ou tous les jours Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐ lisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués. avant de commencer le travail 21 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries X X X X X 1)Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 3)Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivi‐ bratoires » 4)Puis pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine 2)STIHL 21 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. 0458-519-0221-E Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : 25 français 22 Principales pièces 21.1 Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un net‐ toyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité. 21.2 Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doi‐ vent être remplacées en temps voulu, en fonc‐ tion du genre d'utilisation et de la durée de fonc‐ tionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces sui‐ vantes : – Couteaux – Embrayage – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire 22 Principales pièces HL 92, HL 94 8 2 3 1 4 5 11 6 9 7 10 HL 92 K, HL 94 K 4 1 13 5 6 7 12 16 17 14 15 # 19 18 25 19 20 24 23 21 22 0000-GXX-5497-A0 – modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. 1 Gaine faisant office de poignée 2 Poignée circulaire 3 Anneau de suspension 4 Bouton d'arrêt 5 Blocage de gâchette d'accélérateur 6 Molette de réglage 7 Gâchette d'accélérateur 8 Contact de câble d'allumage avec capuchon 9 Couvercle de filtre à air 10 Patte d'appui 11 Pompe d'amorçage manuelle 12 Bouton tournant de starter 13 Vis de réglage du carburateur 14 Bouchon du réservoir à carburant 15 Réservoir à carburant 16 Poignée de lancement 26 0458-519-0221-E 23 Caractéristiques techniques 17 Silencieux 18 Couteau 19 Réducteur de commande des couteaux 20 Tube 21 Réducteur à renvoi d'angle 22 Douille coulissante 23 Secteur d'encliquetage 24 Levier de réglage d'angle 25 Protège-couteaux 23.1 Caractéristiques techni‐ ques Moteur Moteur deux-temps monocylindrique Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du pis‐ ton : Puissance sui‐ vant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime (valeur nominale) : 23.2 24,1 cm3 35 mm 23.5 Couteaux des deux côtés Longueur de 500 mm, coupe : 600 mm Écartement des 34 mm dents : Hauteur des 22 mm dents : Angle d'affû‐ 45° par rap‐ tage : port au plan du couteau 23.6 Niveaux sonores et taux de vibrations 0,9 kW (1,2 ch) à 8500 tr/min 2800 tr/min Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:4. 9300 tr/min Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CEE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir Dispositif d'allumage Bougie (antipa‐ NGK CMR6H, rasitée) : BOSCH USR 4AC Écartement des 0,5 mm électrodes : Système d'alimentation en car‐ burant Capacité du réservoir à carburant : 23.4 Poids à vide avec réducteur réglable sur 145°, 600 mm, réservoir vide HL 94 : 6,2 kg HL 94 K : 6,1 kg 25 mm Dispositif d'allumage à volant magnétique, à pilo‐ tage électronique 23.3 Poids à vide avec réducteur réglable sur 145°, 500 mm, réservoir vide HL 94 : 6,1 kg HL 94 K : 5,6 kg Tranchant : # Numéro de machine 23 français 540 cm3 (0,54 l) Poids Poids à vide avec réducteur 0°, 500 mm, réservoir vide HL 94 : 5,7 kg HL 94 K : 5,2 kg Poids à vide avec réducteur 0°, 600 mm, réservoir vide HL 94 : 5,8 kg HL 94 K : 5,3 kg 0458-519-0221-E www.stihl.com/vib Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868 : HL 94 : 91 dB(A) HL 94 K : 92 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 : HL 94 : 107 dB(A) HL 94 K : 108 dB(A) 23.6.1 HL 0°, 500 mm Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94, main gauche sur la gaine faisant office de poignée : Gaine faisant office de poignée 4,8 m/s2 Poignée de commande : 6,3 m/s2 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94, main gauche sur la poignée circulaire : Poignée circulaire : 6,9 m/s2 Poignée de commande : 6,1 m/s2 27 français 23.6.2 24 Instructions pour les réparations HL 0°, 600 mm Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94, main gauche sur la gaine faisant office de poignée : Gaine faisant office de poignée 5,6 m/s2 Poignée de commande : 6,1 m/s2 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94, main gauche sur la poignée circulaire : Poignée circulaire : 7,9 m/s2 Poignée de commande : 6,2 m/s2 23.6.3 HL 145°, 500 mm Les niveaux sonores et les taux de vibrations d'autres outils à rapporter autorisés sont indi‐ qués dans la Notice d'emploi de l'outil à rappor‐ ter respectif. Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. 23.7 REACH Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94, main gauche sur la gaine faisant office de poignée : Gaine faisant office de poignée 4,9 m/s2 Poignée de commande : 4,9 m/s2 REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94, main gauche sur la poignée circulaire : Poignée circulaire : 6,1 m/s2 Poignée de commande : 5,4 m/s2 Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir 23.6.4 HL 145°, 600 mm Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94, main gauche sur la gaine faisant office de poignée : Gaine faisant office de poignée 4,9 m/s2 Poignée de commande : 4,9 m/s2 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94, main gauche sur la poignée circulaire : Poignée circulaire : 6,5 m/s2 Poignée de commande : 5,4 m/s2 23.6.5 HL 0°, 500 mm Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94 K : Gaine faisant office de poignée 6,2 m/s2 Poignée de commande : 5,9 m/s2 23.6.6 HL 0°, 600 mm Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94 K : Gaine faisant office de poignée 6,0 m/s2 Poignée de commande : 6,5 m/s2 23.6.7 HL 145°, 500 mm Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94 K : Gaine faisant office de poignée 7,0 m/s2 Poignée de commande : 7,2 m/s2 23.6.8 HL 145°, 600 mm Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 : HL 94 K : Gaine faisant office de poignée 6,4 m/s2 Poignée de commande : 6,4 m/s2 28 www.stihl.com/reach 23.8 Émissions de nuisances à l'échappement La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2 dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit. La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 24 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées 0458-519-0221-E 25 Mise au rebut français 26 ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. Déclaration de conformité UE STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Genre de produit : Marque de fabrique : Type : STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 25 Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Coupe-haies STIHL HL 94 HL 94 K Identification de la série : 4243 Cylindrée Tous les HL 94 : 24,1 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Mise au rebut Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL. Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094. Niveau de puissance acoustique mesuré Tous les HL 94 : Tous les HL 94 K : 101 dB(A) 101 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti Tous les HL 94 : Tous les HL 94 K : 103 dB(A) 103 dB(A) Conservation des documents techniques : 000BA073 KN ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Dr. Jürgen Hoffmann 0458-519-0221-E 29 français 27 Déclaration de conformité UKCA Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. 27 Déclaration de conformité UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de produit : Marque de fabrique : Type : Coupe-haies STIHL HL 94 HL 94 K Identification de la série : 4243 Cylindrée Tous les HL 94 : 24,1 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ cal and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8, et appliquant la norme ISO 11094. Niveau de puissance acoustique mesuré Tous les HL 94 : Tous les HL 94 K : 101 dB(A) 101 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti Tous les HL 94 : Tous les HL 94 K : 103 dB(A) 103 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. 30 0458-519-0221-E 27 Déclaration de conformité UKCA 0458-519-0221-E français 31 0458-519-0221-E *04585190221E* www.stihl.com *04585190221E* 0458-519-0221-E