STIHL FR 460 TC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
STIHL FR 460 TC Manuel utilisateur | Fixfr
STIHL FR 460 TC-M
Notice d’emploi
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-563-0221-C. VA6.B20.
0000007714_004_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur et de
poignée
Outils à rapporter autorisés
Assemblage
Réglage du câble de commande
des gaz
Montage du capot protecteur
Montage de l'outil de coupe
Carburant
Ravitaillement en carburant
Cadre porteur
Mise en route / arrêt du moteur
Transport de l'appareil
Instructions de service
Filtre à air
M-Tronic
Utilisation en hiver
Bougie
Fonctionnement du moteur
Graissage du réducteur
Graissage de l'arbre flexible
Rangement
Affûtage des outils de coupe
métalliques
Entretien de la tête faucheuse
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
2
2
13
14
15
17
17
18
21
22
23
24
28
31
31
32
33
34
36
36
36
37
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
Chère cliente, cher client,
42
43
45
46
46
47
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
38
38
40
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
FR 460 TC-M
1
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Actionner le démarreur
électrique.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
2
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
FR 460 TC-M
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
FR 460 TC-M
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de
coupe assignés – exclusivement pour
faucher de l'herbe ou pour couper des
plantes sauvages, des buissons, des
broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des
outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
ou la machine risquerait d'être
endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
3
français
Pour travailler seulement avec des têtes
faucheuses, il est également permis de
porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Transport
Ravitaillement
271BA001 KN
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Pour d'assez longues distances de
transport (plus de 50 m environ), arrêter
le moteur.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
Monter un protecteur de transport pour
éviter tout risque de blessure en cas de
contact avec l'outil de coupe métallique,
même pour un transport sur de courtes
distances – voir aussi « Transport ».
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la
coupe de broussailles assez hautes et
chaque fois qu'un risque de chute
d'objets se présente, porter un casque.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
Ne porter la machine que dans la
position de travail : machine sur le dos,
main gauche sur la poignée circulaire et
main droite sur la poignée de
commande – ceci est également valable
pour les gauchers – l'outil de coupe étant
abaissé jusqu'à proximité du sol.
Ne pas toucher aux
pièces très chaudes de la
machine ou au réducteur
– risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
–
Poser la machine de telle sorte que
son cadre porteur soit en appui sur
le sol, dans une position sûre, avec
l'orifice de remplissage du réservoir
à carburant orienté du côté opposé
à la plaque dorsale, voir
« Ravitaillement en carburant ».
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
4
FR 460 TC-M
français
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir doit
être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
–
Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur et de
poignée ; toutes les pièces doivent
être montées impeccablement.
–
Le bouton d'arrêt / curseur combiné
doit pouvoir être actionné
facilement.
–
Le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
En partant de la position } du
levier de starter, ce levier doit
revenir dans la position de marche
normale F, sous l'effet de son
ressort, lorsqu'on enfonce en même
temps le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur.
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
FR 460 TC-M
–
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–
Outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et
dans un état impeccable.
–
Contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot
protecteur de l'outil de coupe, le bol
glisseur) ne sont pas endommagés
ou usés. Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ou un bol
glisseur usé (lorsque l'inscription et
les flèches ne sont plus
reconnaissables).
–
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
–
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
–
Ajuster le harnais et la poignée
circulaire suivant la taille de
l'utilisateur, voir « Utilisation du
harnais ».
–
Contrôler l'état du système de
portage et des sangles du harnais –
les remplacer en cas
d'endommagement ou d'usure.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité :
s'entraîner afin de savoir se dégager
rapidement de la machine – ouvrir la
boucle de la ceinture abdominale,
détendre les sangles et poser la
machine sur le sol. Lors de cet exercice,
ne pas jeter la machine sur le sol, pour
ne pas risquer de l'endommager.
5
français
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour le lancement du moteur, il faut
impérativement que l'ensemble moteur
se trouve sur une aire plane et que
l'utilisateur se tienne bien d'aplomb dans
une position de sécurité et maintienne
fermement l'ensemble moteur – l'outil de
travail ou l'outil de coupe ne doit entrer
en contact ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque, car il peut déjà être
entraîné à la mise en route du moteur.
Respecter impérativement les
indications du chapitre « Mise en route /
arrêt du moteur ».
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans un
rayon de 15 m – pas même à la mise en
route du moteur – risque de blessure par
des objets projetés !
Éviter tout contact avec
l'outil de coupe – risque
de blessure !
6
gauche – toujours tenir le tube du côté
droit du corps – ceci est également
valable pour les gauchers.
Lorsqu'on relâche la
gâchette d'accélérateur,
l'outil de coupe fonctionne encore pendant
quelques instants – par
inertie !
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chauds – risque d'incendie !
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – actionner le bouton d'arrêt / le
curseur combiné en direction de STOP.
15m (50ft)
Prise en main et utilisation
271BA002 KN
271BA003 KN
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine « à bout de bras » – pour la
mise en route du moteur, procéder
comme décrit dans la Notice d'emploi.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Porter le groupe moteur sur le dos –
avant de le prendre sur le dos, après la
mise en route du moteur, il faut toujours
attendre que l'outil de coupe ne tourne
plus – risque d'accident !
Toujours tenir fermement le tube à deux
mains, par les poignées – tenir la
poignée de commande de la main droite
et la poignée circulaire de la main
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 15 m de la
machine en marche – risque de blessure
par des objets projetés ! Respecter
également cette distance par ex. par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête. Contrôler
régulièrement et rectifier si nécessaire le
réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est
entraîné au ralenti, malgré un réglage
correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
FR 460 TC-M
français
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce que la
ventilation soit suffisante. Danger de
mort par intoxication !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Ne jamais travailler en se tenant sur une
échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec la
machine dans des locaux
fermés ou mal aérés –
pas non plus si le moteur
est équipé d'un
catalyseur.
FR 460 TC-M
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de fort
dégagement de poussière ou de fumée,
porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, il n'est pas possible de
régler le régime du moteur.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui
convient pour la
machine et pour
l'outil de coupe utilisé – risque de
blessure par des
objets projetés !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent se
transformer en projectiles – risque de
blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tenir l'outil de coupe à une hauteur de
7
français
travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
pas mettre en danger les animaux
cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
–
Arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre
que l'outil de coupe s'arrête.
–
Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
–
Vérifier l'affûtage.
–
Des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les
broussailles enchevêtrées dans la prise
de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la zone de
l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
le moteur – risque de blessure !
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter du
réducteur – risque de
brûlure !
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil
de coupe avec les pièces à rapporter
indiquées dans la Notice d'emploi.
8
Utiliser exclusivement un capot
protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Des outils de coupe métalliques affûtés
de façon irrégulière engendrent un
balourd qui peut soumettre la machine à
des sollicitations extrêmes – des pièces
risquent de casser !
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
Des tranchants émoussés ou pas
correctement affûtés peuvent soumettre
l'outil de coupe métallique à des
contraintes supérieures à la normale –
l'outil risque de se fissurer ou d'éclater –
risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de
coupe trop longs réduit le régime de
travail du moteur. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne
une surchauffe et la détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils
de coupe métalliques STIHL d'origine.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent
à très haute vitesse. Cela engendre des
forces qui agissent sur la machine, sur
l'outil de coupe et sur les végétaux
coupés.
Il faut impérativement affûter les outils
de coupe métalliques à intervalles
réguliers, en respectant les
prescriptions.
Après tout contact avec des objets durs
(par ex. pierres, roches, objets
métalliques), contrôler si l'outil de coupe
métallique n'a pas été endommagé
(début de fissuration, déformations etc.).
Il faut impérativement éliminer les
bavures ou autres refoulements de
matière visibles, car ils risquent de se
détacher à l'utilisation de l'outil de coupe
et les éclats peuvent être projetés au
loin – risque de blessure !
Si un outil de coupe métallique en
rotation heurte une pierre ou un autre
objet dur, cela peut provoquer un
jaillissement d'étincelles et, dans
certaines circonstances, mettre le feu à
des matières aisément inflammables.
Même les plantes et broussailles sèches
sont aisément inflammables, surtout en
cas de conditions météorologiques très
chaudes et sèches. En présence d'un
risque d'incendie, ne pas utiliser des
outils de coupe métalliques à proximité
de matières inflammables ou de plantes
ou broussailles sèches ! Consulter
impérativement l'administration des
Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des
risques d'incendie.
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
FR 460 TC-M
français
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à
l'utilisation d'un outil de coupe
métallique, il faut veiller à ne jamais
employer un outil de coupe métallique
de trop grand diamètre. L'outil ne doit
pas être trop lourd. Il doit être fabriqué
en matières de qualité suffisante et avoir
la géométrie (forme, épaisseur) qui
convient.
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise un outil de coupe
métallique qui n'a pas été fabriqué par
STIHL, son poids, son épaisseur et son
diamètre ne doivent en aucun cas
dépasser ceux du plus gros outil de
coupe métallique STIHL autorisé pour
cette machine, et il doit avoir
exactement la même forme que cet outil
STIHL d'origine – risque d'accident !
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
FR 460 TC-M
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d'allumage de la
bougie – risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
9
français
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
Tête faucheuse avec fil de coupe
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
Symboles appliqués sur les dispositifs
de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour
outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se
trouvent sur la face extérieure du capot
protecteur et attirent l'attention sur la
combinaison outil de coupe / capot
protecteur autorisée.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux de
broyage.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des scies circulaires.
002BA331 KN
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Pour une coupe « en douceur » – pour
couper proprement même les bordures
irrégulières, autour des arbres, des
poteaux etc. – moindre risque
d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de
la tête faucheuse comprend un folio.
Pour la recharge de la tête faucheuse
avec un fil de coupe, procéder
exclusivement suivant les instructions
du folio.
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
10
Ne pas remplacer le fil de coupe par des
fils ou câbles métalliques – risque de
blessure !
FR 460 TC-M
français
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut
Couteau à herbe
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles
métalliques à la place du fil de coupe
prévu – risque de blessure !
Pour faucher les bordures de prés
dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Risque de rebond avec les outils de
coupe métalliques
Faire attention aux témoins d'usure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un
des témoins d'usure est cassé, du côté
inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette
tête faucheuse, mais la remplacer par
une tête faucheuse neuve ! Risque de
blessure par des éclats de l'outil
projetés !
L'utilisation d'outils de
coupe métalliques présente un risque de
rebond, si l'outil entre en
contact avec un objet
solide (tronc d'arbre,
branche, souche d'arbre,
pierre etc.). La machine
est alors projetée en
arrière – dans la direction opposée au sens de
rotation de l'outil.
Respecter impérativement les
instructions à suivre pour la
maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
Des folios font partie de l'ensemble
fourni à la livraison de la tête faucheuse.
Pour monter des couteaux en matière
synthétique ou un fil de coupe sur la tête
faucheuse, procéder exclusivement
suivant les instructions des folios.
FR 460 TC-M
Uniquement pour l'herbe et les plantes
adventices – manier la machine comme
une faux.
AVERTISSEMENT
002BA135 KN
La tête faucheuse PolyCut peut être
également munie d'un fil de coupe, à la
place des couteaux en matière
synthétique.
002BA222 KN
002BA049 KN
AVERTISSEMENT
Un risque de rebond accru se présente
lorsque le secteur de l'outil dessiné en
noir touche un obstacle.
Une utilisation incorrecte peut entraîner
la détérioration du couteau à herbe –
risque de projection d'éclats de l'outil –
risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est
nettement émoussé, il faut le réaffûter
conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée,
pour l'éclaircissage des plantes
sauvages et des broussailles et pour le
dépressage des jeunes peuplements
11
français
forestiers jusqu'à un diamètre de tige de
2 cm au maximum – ne pas couper du
bois plus fort – risque d'accident !
Attention ! Une utilisation incorrecte
peut entraîner la détérioration du
couteau à taillis – risque de projection
d'éclats de l'outil risque de blessure !
002BA355 KN
Afin de minimiser le risque d'accident,
respecter impérativement les points
suivants :
002BA509 KN
Pour la coupe de l'herbe et le
dépressage d'un jeune peuplement
forestier, manier la machine comme une
faux, au ras du sol.
Pour l'éclaircissage des plantes
sauvages et des broussailles,
« plonger » le couteau à taillis dans les
plantes – de telle sorte qu'elles soient
hachées de haut en bas. L'utilisateur ne
doit pas tenir l'outil de coupe à une
hauteur supérieure à sa hanche.
–
éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou
d'autres objets solides ;
–
ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus
de 2 cm – pour une section
supérieure, utiliser une scie
circulaire ;
–
vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente
pas de détériorations – si un
couteau à taillis est endommagé, il
ne faut plus l'utiliser ;
–
réaffûter le couteau à taillis
régulièrement et dès qu'il est
nettement émoussé – en respectant
les prescriptions à suivre pour
l'affûtage – et, si nécessaire, le faire
rééquilibrer (pour cela, STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL).
En appliquant cette technique de travail,
il faut être extrêmement prudent. Plus la
distance entre l'outil de coupe et le sol
est grande, plus il y a risque de
projection de particules sur le côté –
risque de blessure !
12
FR 460 TC-M
français
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée
Outil de coupe
1
Capot protecteur
2
Poignée
16
3
20
7
5
6
8
14
21
19
21
22
11
13
15
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la
combinaison correcte indiquée sur le
tableau !
FR 460 TC-M
17
9
10
12
18
22
0000-GXX-0274-A4
4
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut
combiner que les versions d'outil de
coupe, de capot protecteur et de
poignée qui se trouvent sur la même
ligne du tableau. D'autres combinaisons
sont interdites – risque d'accident !
Outils de coupe
Têtes faucheuses
1
2
3
4
5
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut C 25-2
STIHL AutoCut C 26-2
STIHL AutoCut 30-2
13
français
6
7
8
9
STIHL AutoCut 36-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL DuroCut 20-2
STIHL PolyCut 20-3
Outils de coupe métalliques
10 Couteau à herbe 230-2
(Ø 230 mm)
Poignée
20 Poignée circulaire (pas autorisée
sur tous les marchés)
21 Poignée circulaire avec
22 protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
Outils à rapporter autorisés
Sur le dispositif à moteur de base, le
montage de l'outil à rapporter STIHL
suivant est autorisé :
11 Couteau à herbe 260-2
(Ø 260 mm)
BF
13 Couteau à herbe 230-8
(Ø 230 mm)
14 Couteau à herbe 250-40 Spezial
(Ø 250 mm)
228BA032 KN
12 Couteau à herbe 230-4
(Ø 230 mm)
Outil à rapporter
BF
Possibilités
d'utilisation
Sarcleuse
15 Couteau à taillis 250-3
(Ø 250 mm)
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser des couteaux à
herbe ou des couteaux à taillis non
métalliques.
Capots protecteurs
16 Capot protecteur pour têtes
faucheuses
17 Capot protecteur avec
18 tablier et couteau rogneur, pour
têtes faucheuses
19 Capot protecteur sans tablier ni
couteau rogneur, pour outils de
coupe métalliques
14
FR 460 TC-M
français
Montage de la poignée circulaire avec
protection
Montage du tube
Assemblage
Montage du cadre porteur
2
1
Enlever l'attache de sécurité (ruban
adhésif) posée pour le transport ;
N
desserrer la vis (1) M10x20 avec la
rondelle (2) du cadre porteur et
l'enlever ;
N
0812BA003 KN
2
fixer le cadre porteur (3) avec la
vis (1) et la rondelle (2) sur le
groupe moteur (4) – vis à tête à six
pans de 17 sur plats, couple de
serrage 20 Nm (177 lbf/po).
FR 460 TC-M
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N
0812BA005 KN
Introduire les écrous à quatre
pans (1) dans la protection (2), avec
le côté bombé orienté vers le haut –
faire coïncider les trous ;
4
4
1
N
3
4
3
Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
1
2
0812BA069 KN
N
N
1
3
serrer fermement la vis à poignée
étoile (4).
5
6
7
0812BA058 KN
1
0812BA002 KN
2
0812BA068 KN
2
7
N
loger la bride (3) dans la poignée
circulaire (4) et la poser avec la
poignée sur le tube (5) ;
N
appliquer la bride (6) ;
N
appliquer la protection (2) – en
veillant au positionnement correct !
15
français
N
faire coïncider les trous ;
N
conserver les autres pièces ;
N
introduire les vis (7) à travers les
trous – et les visser à fond dans la
protection ;
N
pour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
N
conserver les autres pièces ;
N
pour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
Fixation de la poignée circulaire
A
6
5
N
0812BA059 KN
7
Loger la bride (1) dans la poignée
circulaire (2) et la poser avec la
poignée sur le tube (3) ;
N
appliquer la bride (4) ;
N
faire coïncider les trous ;
N
poser la rondelle (5) sur la vis (6) et
introduire la vis dans le trou ; visser
l'écrou à quatre pans (7) sur la vis –
jusqu'en appui ;
16
B
3
2
3
7
1
1
1
4
2
0812BA060 KN
5
2
1
N
Fixer la poignée circulaire (1) à une
distance (A) d'env. 20 cm (8 po) de
la poignée de commande (2) ;
N
ajuster la poignée circulaire ;
N
serrer les vis – en retenant les
écrous si nécessaire.
N
Enfoncer le câble de commande
des gaz (1) dans l'attache de
câbles (2), à une distance (A)
d'env. 20 cm (8 po) du moteur ;
N
enfoncer le câble de commande
des gaz (1) dans l'attache de
câbles (3), à une distance (B)
d'env. 15 cm (6 po) de l'extrémité
de l'arbre.
0812BA009 KN
Montage de la poignée circulaire sans
protection (cette configuration n'est pas
autorisée dans tous les pays)
6
A
Pour continuer, voir « Réglage du câble
de commande des gaz ».
Contrôle de la fixation du câble de
commande des gaz
Sur toute la longueur, le câble de
commande des gaz doit être posé
parallèlement à l'arbre flexible.
Si ce n'est pas le cas, procéder comme
indiqué ci-après.
FR 460 TC-M
français
Réglage du câble de
commande des gaz
Montage du capot protecteur
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
AVERTISSEMENT
Montage du capot protecteur
Risque de blessure par des objets
projetés ou en cas de contact avec l'outil
de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes
faucheuses, le tablier et le couteau
doivent toujours être montés sur le capot
protecteur (1).
1
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
Montage du tablier et du couteau
3
Montage du tablier
N
3
002BA636 KN
N
Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz ;
tourner la vis située dans la
gâchette d'accélérateur dans le
sens de la flèche, jusqu'au premier
point dur. Ensuite, exécuter encore
un demi-tour supplémentaire dans
le même sens.
FR 460 TC-M
002BA637 KN
002BA655 KN
2
1
2
Capot protecteur pour outils de
fauchage
Capot protecteur pour têtes
faucheuses
N
Glisser la rainure de guidage du
tablier sur le rebord du capot
protecteur jusqu'à ce que le tablier
s'encliquette.
Les capots protecteurs (1) et (2) se
fixent de la même manière, sur le
réducteur.
N
Poser le capot protecteur sur le
réducteur ;
N
visser et serrer les vis (3).
17
français
Démontage du tablier
Montage de l'outil de coupe
3
Pose de la machine sur le sol
Enlever complètement le tablier du
capot protecteur.
Montage du couteau
Glisser le couteau dans la rainure
de guidage du tablier.
N
Visser et serrer la vis.
Arrêter le moteur ;
N
poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
Pièces de fixation pour outils de coupe
002BA638 KN
N
N
Le jeu de pièces joint pour la fixation de
l'outil de coupe peut différer suivant
l'outil de coupe livré avec l'équipement
de première monte d'une machine
neuve.
Livraison avec pièces de fixation
1
2
002BA164 KN
N
Exercer une pression dans l'orifice
du tablier, à l'aide du mandrin de
calage, et pousser en même temps
légèrement le tablier vers la
gauche.
5
Suivant la version de l'outil de coupe, il
faut utiliser en outre l'écrou (3), le bol
glisseur (4) et le disque de pression (5).
Ces pièces font partie du jeu de pièces
joint à la livraison de la machine ou sont
livrables à titre d'accessoires optionnels.
Enlèvement du protecteur de transport
N
Enlever la gaine (1) de l'arbre (2).
Livraison sans pièces de fixation
Il est possible de monter des têtes
faucheuses et des outils de coupe
métalliques.
2
002BA266 KN
N
1.
002BA134 KN
2.
002BA646 KN
4
Il est seulement possible de monter des
têtes faucheuses, à fixer directement sur
l'arbre (2).
18
FR 460 TC-M
français
Blocage de l'arbre
Montage de la tête faucheuse avec prise
filetée
Démontage des pièces de fixation
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse.
2
6
6
2
Pour le montage et le démontage des
outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2)
à l'aide du mandrin de calage (6) ou du
tournevis coudé (6). Les pièces font
respectivement partie du jeu de pièces
joint à la livraison de la machine ou sont
livrables à titre d'accessoire optionnel.
N
Glisser le mandrin de calage (6) ou
le tournevis coudé (6) dans
l'orifice (7) du réducteur, jusqu'en
butée – en exerçant une légère
pression ;
faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil
de coupe jusqu'à ce que le mandrin
s'encliquette et que l'arbre soit
bloqué.
4
1
5
271BA057 KN
N
3
N
Bloquer l'arbre ;
N
desserrer et enlever l'écrou (2) en
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre (filetage à gauche)
avec la clé multiple (1) ;
N
enlever la rondelle de pression (3)
de l'arbre (4), le disque de
pression (5) ne doit pas être enlevé.
Montage de l'outil de coupe
002BA385 KN
7
002BA330 KN
1
N
Visser la tête faucheuse sur
l'arbre (1) en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'en appui ;
N
bloquer l'arbre ;
N
serrer fermement la tête faucheuse.
AVIS
AVERTISSEMENT
Monter le capot protecteur qui convient
pour l'outil de coupe respectivement
utilisé – voir « Montage du capot
protecteur ».
FR 460 TC-M
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
19
français
Démontage de la tête faucheuse
Les tranchants des couteaux à herbe
(5 et 6) doivent être orientés dans le
sens des aiguilles d'une montre.
N
Bloquer l'arbre ;
N
faire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Montage d'un outil de coupe métallique
N
bloquer l'arbre (10) ;
N
visser l'écrou (11) sur l'arbre à l'aide
de la clé multiple (12), en tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, et le serrer.
AVERTISSEMENT
Respecter le sens de rotation indiqué
par la flèche estampée sur la face
intérieure du capot protecteur.
Conserver précieusement l'emballage et
le folio joint à l'outil de coupe métallique.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
AVIS
AVERTISSEMENT
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
Démontage d'un outil de coupe
métallique
Ne monter qu'un seul outil de coupe
métallique !
Orientation correcte de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
2
1
4
3
N
Poser l'outil de coupe (6) sur le
disque de pression (7).
AVERTISSEMENT
Les outils de coupe (1, 2, 3, 4) peuvent
être orientés dans n'importe quel sens –
retourner assez souvent ces outils de
coupe pour éviter une usure unilatérale.
20
Bloquer l'arbre ;
N
desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N
enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation – le
disque de pression (7) ne doit pas
être enlevé.
Le collet (flèche) doit s'engager dans
l'orifice de l'outil de coupe.
6
681BA312 KN
5
N
Fixation de l'outil de coupe
N
Poser la rondelle de pression (8) –
avec le côté bombé orienté vers le
haut ;
N
poser le bol glisseur (9) ;
FR 460 TC-M
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
FR 460 TC-M
Essence
Exemples
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Essence
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
(E25).
Litres
1
5
10
15
20
25
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange
de carburant, il est seulement permis
d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou une autre huile moteur
hautes performances des classes JASO
FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile
HP ultra ou d'une huile moteur hautes
performances de même qualité afin de
garantir le respect des normes
antipollution sur toute la durée de vie de
la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
21
français
AVERTISSEMENT
Ravitaillement en carburant
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Préparatifs
0812BA072 KN
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
N
tourner le moteur de telle sorte que
le bouchon du réservoir soit orienté
du côté opposé à la plaque dorsale.
22
N
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
N
positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut ;
002BA447 KN
0812BA024 KN
Ouverture du bouchon du réservoir
N
Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
N
enlever le bouchon du réservoir.
FR 460 TC-M
français
Ravitaillement en carburant
Cadre porteur
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
Réglage des sangles
C
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
N
Faire le plein de carburant.
A
Fermeture du bouchon du réservoir
002BA448 KN
271BA048 KN
D
Présenter le bouchon sur l'orifice ;
N
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
FR 460 TC-M
271BA047 KN
N
C
B
A
B
D
Verrouiller le verrouillage rapide en
emboîtant les deux parties l'une
dans l'autre.
Ouvrir le verrouillage rapide en
repoussant les crochets l'un vers
l'autre.
Tirer sur les extrémités des sangles
pour les tendre.
Soulever le coulisseau de blocage
pour desserrer les sangles.
23
français
3
3
Ouvrir le verrouillage rapide de la
ceinture abdominale ;
N
détendre légèrement les sangles en
soulevant les coulisseaux de
blocage et enlever le harnais avec
cadre porteur.
0812BA025 KN
Boucler la ceinture (1) et l'ajuster de
telle sorte que la sangle s'applique
parfaitement sur la hanche ;
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et de
son harnais et les jeter loin de soi. Avant
de lâcher la machine pour se dégager, il
faut impérativement déboucler la sangle
abdominale !
Éléments de commande
3
ajuster les sangles (2) à la longueur
adéquate ;
Pour emporter des outils, une tête
faucheuse, des fils de coupe etc.
N
fixer la position optimale du
harnais (3) à l'aide des sangles
(adaptation à la taille de
l'utilisateur).
Au cours de l'utilisation, la fermeture à
glissière de la sacoche pour accessoires
doit toujours être fermée.
Le rembourrage dorsal doit s'appliquer
fermement sur le dos de l'utilisateur et
sa position doit être bien stable.
AVERTISSEMENT
Ne pas transporter des liquides
inflammables dans la sacoche pour
accessoires et veiller à ce qu'aucun
objet ne dépasse de la sacoche pour
accessoires – risque d'accident.
1
4
2
1
2
3
Sacoche pour accessoires
N
24
Poignée de commande
AVERTISSEMENT
1
N
N
Mise en route / arrêt du
moteur
Dégagement rapide
2
2
Enlèvement du harnais avec cadre
porteur
4
0000-GXX-0116-A0 KN
Utilisation du harnais avec cadre porteur
Blocage de gâchette d'accélérateur
Gâchette d'accélérateur
Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton
d'arrêt (…) – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt
et de l'allumage ».
Bouton de démarrage – pour
démarrer le moteur
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de
l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas
actionné, il se trouve en position de
marche normale : le contact d'allumage
est mis – le moteur est prêt à démarrer
et peut être lancé. Lorsqu'on actionne le
bouton d'arrêt, le contact est coupé.
Après l'arrêt du moteur, le contact
d'allumage est remis automatiquement.
FR 460 TC-M
français
Si la machine est entreposée à des
températures < 0 °C, elle peut refroidir à
tel point qu'un démarrage devient
impossible, pour protéger la batterie. La
machine doit être alors mise en route
manuellement – voir « Mise en route du
moteur sans le démarreur électrique
STIHL »
Mise en route du moteur
5
1BA001 KN
0812BA064 KN
Symboles sur le levier du volet de starter
N
si le moteur est froid : enfoncer le
levier du volet de starter (5), en
agissant sur le bord (flèches), et le
tourner dans la position de
démarrage } ;
N
si la machine en est équipée :
enlever le protecteur de transport
de l'outil de coupe ;
Position de marche normale F – c'est
dans cette position que l'on démarre le
moteur chaud et que le moteur
fonctionne normalement.
Démarrage } – c'est dans cette
position que l'on démarre le moteur
froid.
0812BA027 KN
4
Démarreur électrique STIHL
Les principaux composants du
démarreur électrique STIHL :
–
batterie rechargeable, intégrée
dans le module électronique ;
–
lanceur avec moteur de démarreur
et réducteur de démarreur ;
–
bouton de démarrage.
La batterie fournit au moteur du
démarreur l'énergie nécessaire pour le
lancement du moteur.
La batterie se recharge lorsque la
machine est en marche – la machine est
donc toujours prête à démarrer.
La batterie ne peut pas être remplacée –
la batterie est intégrée dans le module
électronique.
FR 460 TC-M
Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (4) – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
N
prendre la machine avec son cadre
porteur sur le dos ;
Le levier du volet de starter se trouve
dans la position de marche normale F.
271BA060 KN
Pour faciliter le démarrage, la machine
est équipée du démarreur électrique
STIHL.
N
Avec le démarreur électrique STIHL
AVERTISSEMENT
Le câble de commande des gaz ne doit
pas s'enrouler autour de l'arbre flexible,
mais il doit le suivre bien parallèlement.
N
tenir la poignée circulaire de la main
gauche et la poignée de commande
de la main droite, l'outil de coupe
étant abaissé à proximité du sol ;
25
français
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe ne doit entrer en contact
ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque.
N
se tenir dans une position stable et
sûre ;
N
appuyer sur le bouton de
démarrage ;
L'outil de coupe ne doit entrer en contact
ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque.
AVERTISSEMENT
0812BA028 KN
Si le carburateur est correctement réglé,
l'outil de coupe ne doit pas tourner au
ralenti !
Sans le démarreur électrique STIHL
poser la machine avec le cadre
porteur sur le sol ;
AVERTISSEMENT
0812BA029 KN
N
Le câble de commande des gaz ne doit
pas s'enrouler autour de l'arbre flexible,
mais il doit le suivre bien parallèlement.
mettre l'arbre flexible dans une
position rectiligne ;
271BA051 KN
N
N
poser le capot protecteur de l'outil
de coupe sur le sol ;
N
se tenir dans une position bien
stable ;
N
tenir la machine de la main gauche,
par le capot, et la caler en posant un
pied sur le cadre porteur ;
N
avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
N
tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
26
FR 460 TC-M
français
N
ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement ;
N
continuer de lancer le moteur ;
N
si toutefois le moteur ne démarre
pas : placer le levier de volet de
starter dans la position de
démarrage } et relancer le moteur
de la machine.
Utilisation de la machine
Pour la première mise en service de la
machine, suivre les indications du
paragraphe « La première mise en
service » de la section « Indications
complémentaires concernant la mise en
route du moteur ».
AVERTISSEMENT
Lorsque le levier se trouve en position
de marche normale F et que le moteur
tourne au ralenti, l'outil de coupe ne doit
pas être entraîné !
Si l'outil de coupe tourne au ralenti,
suivre les indications du chapitre
« Réglage du câble de commande des
gaz » ou faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
N
Prendre la machine sur le dos ;
N
utiliser la machine.
Arrêt du moteur
0000-GXX-0117-A0 KN
N
N
Si le moteur a été mis en route en
position de démarrage } : appuyer
brièvement et simultanément sur le
blocage de gâchette d'accélérateur
et sur la gâchette d'accélérateur – le
levier de volet de starter saute en
position de marche normale F et le
moteur passe au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
N
Si la température est inférieure à
0°C, le démarrage électrique est
désactivé – voir « Mise en route du
moteur sans le démarreur
électrique STIHL » ;
N
si la batterie est déchargée – voir
« Mise en route du moteur sans le
démarreur électrique STIHL ».
À des températures très basses
N
Si la température est inférieure à
0°C, le démarrage électrique est
désactivé – voir « Mise en route du
moteur sans le démarreur
électrique STIHL » ;
N
le cas échéant, procéder au réglage
pour l'utilisation en hiver, voir
« Utilisation en hiver » ;
N
si la machine est extrêmement
froide (formation de givre), après la
mise en route, amener le moteur à
sa température de service en le
faisant tourner avec le levier en
position de démarrage } –
Attention ! L'outil de coupe est alors
entraîné !
Actionner le bouton d'arrêt.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
La première mise en service
N
Enfoncer la gâchette d'accélérateur
– sans actionner le blocage de
gâchette d'accélérateur.
Si dans ce cas le régime du moteur
s'élève et/ou que l'outil de coupe est
entraîné :
N
continuer comme indiqué à la
section « Arrêt du moteur » ;
N
continuer comme indiqué au
chapitre « Réglage du câble de
commande des gaz ».
Si le régime du moteur ne s'élève pas, la
machine est en ordre de marche et peut
être utilisée.
FR 460 TC-M
Si le démarrage électrique STIHL ne
fonctionne pas
Si le moteur ne démarre pas
N
Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ;
N
contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ;
N
contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ;
N
redémarrer le moteur.
27
français
Réglage du câble de commande des
gaz
N
Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir
« Réglage du câble de commande
des gaz ».
Si le moteur est tombé en panne sèche
N
N
Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
Transport de l'appareil
4
Les machines STIHL dont la désignation
de la série comporte la lettre T sont
munies d'un tube démontable
permettant de réduire l'encombrement
de la machine pour le transport.
Séparation des éléments du tube
N
N
N
Poser la machine de telle sorte que
son cadre porteur soit en appui sur
le sol, dans une position sûre ;
redémarrer le moteur.
emboîter le capuchon (4) sur
l'extrémité de la partie avant du
tube.
AVIS
Aucune saleté ne doit pénétrer dans les
extrémités du tube !
poser le tube sur le sol ;
Fixation du tube raccourci sur le cadre
porteur
3
2
1
28
470BA009 KN
Placer le levier du volet de starter en
position de marche normale F –
continuer de lancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
N
desserrer la vis à poignée étoile (1)
– mais ne pas la dévisser
complètement ;
N
extraire la partie avant du tube (2)
du manchon d'accouplement (3) ;
1
2
0812BA071 KN
N
0812BA070 KN
Si le moteur est noyé
N
Immobiliser le tube raccourci en
attachant la poignée de
commande (1) à l'aide de la
sangle (2) prévue sur la sacoche
pour accessoires.
FR 460 TC-M
français
Montage du protecteur de transport
N
Poser la machine de telle sorte que
son cadre porteur soit en appui sur
le sol, dans une position sûre ;
N
poser le tube raccourci sur le sol ;
N
enlever le capuchon de la partie
avant du tube – et le conserver
précieusement ;
N
examiner les extrémités du tube et,
le cas échéant, enlever les saletés
qui y adhèrent ;
0812BA068 KN
1
Couteau à taillis 250 mm
introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
0812BA069 KN
4
681BA269 KN
3
681BA268 KN
N
681BA272 KN
Couteaux à herbe 230 mm
681BA268 KN
2
Le type du protecteur de transport joint à
la livraison de la machine dépend du
type d'outil de coupe métallique. Des
protecteurs de transport sont également
livrables en tant qu'accessoires
optionnels.
681BA270 KN
Assemblage des éléments du tube
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N
serrer fermement la vis à poignée
étoile (4).
FR 460 TC-M
29
français
681BA301 KN
681BA269 KN
Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm
Décrochage de l'étrier de fixation du
protecteur de transport
N
Faire pivoter l'étrier vers l'extérieur ;
681BA272 KN
N
N
30
appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas ;
2.
681BA311 KN
1.
681BA275 KN
681BA271 KN
681BA305 KN
2.
N
faire pivoter l'étrier vers l'intérieur ;
N
accrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.
FR 460 TC-M
français
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
Filtre à air
Informations de base
Les intervalles de maintenance du filtre
sont très longs.
Ne pas enlever le couvercle de filtre et
ne pas remplacer le filtre à air tant que
l'on ne constate pas de perte de
puissance sensible.
Si le filtre à air est encrassé, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
Remplacement du filtre à air
Seulement si la puissance du moteur
baisse sensiblement
N
Tourner le levier du volet de starter
dans la position } ;
1
0812BA031 KN
Instructions de service
Après le travail
N
desserrer les vis de fixation (1) ;
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
FR 460 TC-M
31
français
dérangements, une grande longévité du
moteur et de très longs intervalles de
maintenance du filtre.
2
0812BA032 KN
3
N
enlever le couvercle de filtre (2) ;
N
nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le
voisinage du filtre (3) ;
Le filtre (3) assure la filtration de l'air à
travers un élément filtrant en papier
plissé.
N
enlever et contrôler le filtre (3) – le
remplacer en cas d'encrassement
ou d'endommagement du papier ou
du cadre de l'élément filtrant ;
N
déballer le filtre neuf ;
AVIS
Avant sa mise en place, le filtre ne doit
être ni recourbé, ni plié, car il risquerait
d'être endommagé – ne pas utiliser un
filtre endommagé !
N
mettre le filtre dans le boîtier de
filtre ;
N
monter le couvercle du filtre.
Utiliser exclusivement des filtres à air de
haute qualité, pour protéger le moteur
contre la pénétration de poussière
abrasive.
STIHL recommande d'utiliser
exclusivement des filtres à air d'origine
STIHL. Le haut niveau de qualité de ces
pièces garantit un fonctionnement sans
32
M-Tronic
Élément filtrant pour l'utilisation en hiver
Informations de base
Pour l'entretien et la maintenance de
l'élément filtrant spécial pour l'utilisation
en hiver, voir le chapitre « Utilisation en
hiver ».
La M-Tronic assure la régulation
électronique du débit de carburant et du
point d'allumage dans toutes les
conditions de fonctionnement.
Avec la M-Tronic, la mise en route du
moteur est plus facile et plus rapide.
Indépendamment des conditions
climatiques et des températures du
moteur, on procède à la mise en route
du moteur avec le levier de starter en
position de démarrage }. Après la
mise en route du moteur, on peut laisser
le levier de starter en position de
démarrage } jusqu'à ce que le moteur
tourne rond et ne risque plus de caler.
La M-Tronic garantit le rendement
optimal du moteur en toutes
circonstances, une excellente reprise et
une adaptation automatique en fonction
des variations des conditions de
fonctionnement.
C'est pourquoi aucune correction
manuelle du réglage du carburateur
n'est nécessaire – le carburateur ne
possède pas de vis de réglage.
Si, en cas de changement extrême des
conditions d'utilisation, le moteur ne
fonctionne plus parfaitement et n'atteint
plus sa puissance habituelle, il faut
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
FR 460 TC-M
français
À des températures supérieures à
+20 °C
Utilisation en hiver
3
À des températures inférieures à +10 °C
Préchauffage du carburateur
2
2
1
Une flèche appliquée sur le capot (1)
indique la position du tiroir (2)
respectivement pour l'utilisation en été
et pour l'utilisation en hiver. Signification
des symboles :
9926BA017 KN
2
9926BA016 KN
N
N
dévisser et enlever la vis (3) du
tiroir ;
N
extraire le tiroir (2) du capot ;
N
tourner le tiroir (2) de la position
d'été dans la position d'hiver et le
remettre en place ;
visser la vis (3) dans le capot, à
travers le tiroir.
–
symbole « soleil » = utilisation en
été ;
N
–
symbole « cristal de neige » =
utilisation en hiver :
À des températures situées entre
+10 °C et +20 °C
Dans cette plage de températures, la
machine peut être normalement utilisée
avec le tiroir (2) en position d'été.
Transposer le tiroir suivant besoin.
FR 460 TC-M
9926BA018 KN
Après la transposition d'un tiroir, en plus
de l'air froid, le moteur aspire de l'air
réchauffé en balayant le cylindre, ce qui
évite le givrage du carburateur.
Remettre impérativement le
tiroir (2) dans la position d'été.
AVIS
À des températures supérieures à
+20 °C, il ne faut pas travailler avec le
tiroir en position d'hiver, car des
dysfonctionnements du moteur
pourraient se produire par suite d'une
surchauffe !
À des températures inférieures à -10 °C
Pour des conditions hivernales
extrêmes, dans les situations
suivantes :
–
températures inférieures à -10 °C ;
–
neige poudreuse ou soulevée par le
vent ;
il est recommandé d'utiliser le « kit
plaque de recouvrement » livrable à titre
d'accessoire optionnel.
33
français
2
0000-GXX-0578-A0
4
Les « kits plaque de recouvrement »
comprennent les pièces suivantes
nécessaires pour la transformation de la
machine :
4
élément filtrant en tissu et matière
synthétique pour le filtre à air ;
–
folio décrivant la transformation de
la machine.
N
nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le
voisinage du filtre (5) ;
N
battre le filtre (5) ou le nettoyer à l'air
comprimé, de l'intérieur vers
l'extérieur ;
En cas d'encrassement persistant ou si
les saletés sont agglutinées dans le
tissu du filtre :
N
Bougie
N
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
laver le filtre dans une solution de
nettoyage propre et ininflammable
(par ex. de l'eau savonneuse
chaude) et le faire sécher.
Un filtre endommagé doit être remplacé.
Démontage de la bougie
Après le montage du kit plaque de
recouvrement :
N
placer le tiroir (2) en position d'hiver.
1
N
Retransformer la machine et
remplacer les pièces du kit plaque
de recouvrement par les pièces
pour l'utilisation en été.
Suivant la température ambiante :
N
placer le tiroir (2) en position d'été
ou d'hiver.
9926BA020 KN
À des températures supérieures à 10 °C
N
Tourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que la tête de la vis
dépasse du capuchon (2) et que la
partie avant du capuchon puisse
être relevée ;
Nettoyage du filtre à air
N
Desserrer les vis de fixation du
couvercle de filtre ;
N
enlever le couvercle de filtre ;
34
FR 460 TC-M
français
soulever la partie avant du
capuchon (2) et la pousser vers
l'arrière pour défaire l'encliquetage ;
N
enlever le capuchon ;
N
débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (3) ;
N
dévisser la bougie.
000BA039 KN
A
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
FR 460 TC-M
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
N
1
Positionner le contact de câble
d'allumage de telle sorte que le
câble d'allumage soit orienté vers le
côté supérieur gauche (flèche).
4
AVERTISSEMENT
Contrôler la bougie
N
–
000BA045 KN
N
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
2
3
9926BA022 KN
9926BA021 KN
3
–
0000-GXX-B459-A0
Causes possibles :
N
Présenter le capuchon (1) sur le
capot, par l'arrière et en l'inclinant
légèrement, et enfoncer son
ergot (2) dans l'orifice (3) du capot.
N
Basculer le capuchon en avant, sur
le capot, puis visser et serrer la
vis (4).
Montage de la bougie
N
Visser la bougie.
N
Presser fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie.
35
français
Si, après la maintenance du filtre à air et
le réglage correct du câble de
commande des gaz, le fonctionnement
du moteur n'est pas satisfaisant, ce
défaut peut aussi provenir du silencieux
d'échappement.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Contrôler la charge de graisse du
réducteur toutes les 25 heures de
fonctionnement et, si nécessaire, faire
l'appoint de graisse :
N
Dévisser le bouchon fileté (1).
N
Si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon
fileté (1) : visser le tube (2) de
graisse à réducteur STIHL
(accessoire optionnel).
N
1
N
Contrôler régulièrement le film de
graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement ;
N
desserrer la vis (1) du moteur ;
N
extraire l'arbre flexible ;
2
3
Injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de
graisse du tube (2) dans le
réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le
réducteur avec de la graisse à
réducteur.
N
Dévisser le tube (2).
N
Visser et serrer le bouchon fileté (1).
0812BA036 KN
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
1
Graissage de l'arbre flexible
0812BA035 KN
Graissage du réducteur
0000-GXX-0536-A0
Fonctionnement du moteur
N
extraire l'âme de l'arbre (2) du
fourreau (3) et repérer la position de
montage ;
N
enduire l'âme de l'arbre avec de la
graisse multifonctionnelle STIHL
(accessoire optionnel), ne pas
appliquer trop de graisse ;
AVIS
Un arbre bleui doit être remplacé.
36
FR 460 TC-M
français
Rangement
2
N
introduire l'âme de l'arbre (2) dans
le fourreau (3), en faisant tourner
l'âme de l'arbre de 180° par rapport
à la position de montage initiale, et
l'enfoncer jusqu'en butée ;
0812BA038 KN
4
N
en faisant légèrement pivoter l'arbre
flexible, l'introduire jusqu'en butée
dans la prise (4) du moteur ;
N
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller !
N
enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler. Traiter les outils de
coupe métalliques avec de l'huile de
protection ;
N
nettoyer soigneusement la
machine ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
serrer la vis (1) sur le moteur.
0812BA039 KN
5
1
0812BA040 KN
0812BA037 KN
3
N
positionner l'arbre flexible de telle
sorte que la marque « Top » se
trouve en haut ;
Après l'emmanchement correct, la
ligne (5 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le bord du recouvrement.
FR 460 TC-M
37
français
N
N
En cas d'usure minime, réaffûter les
outils de coupe avec une lime
d'affûtage (accessoire optionnel) –
en cas d'usure prononcée ou
d'ébréchure, les réaffûter avec une
affûteuse ou les faire réaffûter par le
revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
1
N
Pose de la machine sur le sol
Équilibrage
N
Après le 5e réaffûtage, environ,
contrôler le balourd avec
l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) – au besoin, rééquilibrer
l'outil de coupe ou le faire
rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
N
Arrêter le moteur ;
N
poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut
impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
2
2
1
AVERTISSEMENT
1
2
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
002BA665 KN
2
Entretien de la tête
faucheuse
1
1
2
D'autres instructions à suivre pour
l'affûtage sont imprimées sur
l'emballage de l'outil de coupe. C'est
pourquoi il faut conserver
précieusement l'emballage.
002BA134 KN
Affûtage des outils de coupe
métalliques
affûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le
contour du corps de l'outil (2).
Ci-après, le fil de coupe est simplement
appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des fils. C'est
pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
N
38
Au besoin, démonter la tête
faucheuse.
FR 460 TC-M
français
Ajustage du fil de coupe
STIHL TrimCut
AVERTISSEMENT
STIHL SuperCut
Le fil de coupe est débité
automatiquement au cours des travaux
de fauchage à condition que la longueur
de fil qui dépasse encore atteigne au
moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop
long, il est rogné à la longueur optimale
par le couteau monté sur le capot
protecteur.
Pour réajuster manuellement la
longueur du fil, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
N
STIHL AutoCut
N
N
Le moteur étant en marche, tenir la
machine au-dessus d'une surface
de gazon – la tête faucheuse doit
tourner ;
frapper la tête faucheuse sur le sol –
la bobine débite une certaine
longueur de fil de coupe et
l'extrémité du fil est rognée à la
longueur correcte par le couteau
monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête
faucheuse sur le sol, cela fait débiter
une certaine longueur de fil. C'est
pourquoi il faut surveiller le rendement
de coupe de la tête faucheuse au cours
du travail. Si l'on frappe trop souvent la
tête faucheuse sur le sol, des morceaux
de fil sont inutilement rognés par le
couteau.
La sortie automatique du fil n'est
toutefois possible que si les deux
extrémités du fil qui dépassent encore
atteignent une longueur minimale de
2,5 cm (1 po).
FR 460 TC-M
N
N
Tirer le boîtier de la bobine vers le
haut – tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre –
exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à
la position d'encliquetage – puis le
laisser revenir sous l'effet du
ressort ;
tirer sur les extrémités du fil pour les
faire sortir.
Répéter cette procédure, au besoin,
jusqu'à ce que les deux extrémités du fil
de coupe atteignent le couteau monté
sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran
d'encliquetage à l'autre, débite
env. 4 cm (1,5 po) de fil.
Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut
À la place des couteaux, sur la tête
faucheuse PolyCut, on peut aussi
accrocher un brin de fil coupé à la
longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
Monter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête
faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement
vérifier si la tête faucheuse n'est pas
usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête
faucheuse sont simplement appelés
« couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des couteaux.
C'est pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
N
Démonter la tête faucheuse ;
N
remplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
N
remonter la tête faucheuse.
39
français
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Machine complète
Poignée de commande
Filtre à air, filtre en papier
X
Nettoyage
Remplacement des pièces
endommagées
X
Contrôle du fonctionnement
X
X
X
X
Remplacement1)
X
X
X
Nettoyage
X
Remplacement
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Contrôle
Réservoir à carburant
Nettoyage
Carburateur
Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne
doit pas être entraîné
X
X
X
X
X
X
X
Réglage de l'écartement des électrodes
Contrôle visuel
40
Nettoyage
X
X
X
Réglage du ralenti
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
X
X
Remplacement
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
X
X
Réparation par le revendeur spécialisé2)
Bougie
au besoin
X
Contrôle visuel
Contrôle
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
X
X
Contrôle visuel
Filtre à air, filtre tissé en matière
synthétique
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
X
FR 460 TC-M
Canal d'échappement
Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h de
fonctionnement, par le revendeur
spécialisé2)
X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
Contrôle
Éléments antivibratoires
Outil de coupe métallique
Graissage du réducteur
Étiquettes de sécurité
1)
2)
X
X
X
X
X
X
Remplacement
X
Contrôle du serrage
X
Affûtage
X
Contrôle
Arbre flexible
X
Remplacement par le revendeur
spécialisé2)
Contrôle visuel
Outil de coupe
X
X
X
Faire l'appoint pour obtenir un film de
graisse régulier
Contrôle
X
X
Appoint
Remplacement
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
X
X
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
FR 460 TC-M
41
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
42
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Outils de coupe (de tout genre)
–
Pièces de fixation pour outils de
coupe (bol glisseur, écrou etc.)
–
Capots protecteurs pour outils de
coupe
–
Embrayage
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments antivibratoires
FR 460 TC-M
français
Principales pièces
1
2
2
1
3
6
9
7
11
5
4
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
10
8
14
13
Poignée circulaire
Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
Manchon d'accouplement
Vis à poignée étoile
Bouton de démarrage
Bouton d'arrêt
Blocage de gâchette d'accélérateur
Gâchette d'accélérateur
Câble de commande des gaz
Arbre flexible
Attache de câble
Bouton tournant du volet de starter
Pompe d'amorçage manuelle
Tiroir (utilisation en hiver)
Couvercle de filtre à air
Réservoir à carburant
Vis
Éléments antivibratoires
12
15
16
18
0000-GXX-0118-A0 KN
17 18
FR 460 TC-M
43
français
1
26
23
25
22
24
21
Cadre porteur
Ceinture abdominale
Rembourrage dorsal
Harnais
Sacoche pour accessoires
5
6
4
2
24 Bouchon du réservoir à carburant
25 Poignée de lancement
26 Contact de câble d'allumage sur
bougie
27 Silencieux
# Numéro de machine
1
7
1
2
3
4
5
6
7
44
1
5
002BA645 KN
19
20
21
22
23
#
4
0000-GXX-0119-A0 KN
19
2
0812BA062 KN
20
3
27
Tube
Tête faucheuse
Capot protecteur (exclusivement
pour têtes faucheuses)
Couteau
Capot protecteur (pour tous les
outils de fauchage)
Tablier
Outil de fauchage métallique
FR 460 TC-M
français
Caractéristiques techniques
Poids
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 22868
Moteur
réservoir vide, sans outil
de coupe ni capot
protecteur
11,4 kg
Moteur STIHL deux-temps,
monocylindrique
Longueur hors tout
Cylindrée :
45,6 cm3
Alésage du cylindre : 44 mm
Course du piston : 30 mm
Puissance suivant 2,2 kW à
ISO 8893 :
9500 tr/min
Régime de ralenti
2700 tr/min
suivant ISO 11806 : +/- 50 tr/min
Limitation de régime
(valeur nominale) : 10500 tr/min
Régime max. de
l'arbre de sortie (outil
de coupe)
7930 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
NGK CMR 6 H,
Bosch USR 4 AC
0,5 mm
Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir à carburant :
FR 460 TC-M
sans outil de coupe :
2800 mm
avec tête faucheuse
avec outil de fauchage
métallique
avec tête
faucheuse
avec outil de
fauchage
métallique
Tube démontable
Équipement confort
ErgoStart
Démarreur électrique
M-Tronic
Niveaux sonores et taux de vibrations
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 22868
avec tête faucheuse
avec outil de fauchage
métallique
100 dB(A)
99 dB(A)
112 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
Caractéristiques d'équipement
T
C
E
F
M
112 dB(A)
Poignée
gauche
Poignée
droite
3,6 m/s2
3,5 m/s2
2,0 m/s2
2,0 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
750 cm3 (0,75 l)
45
français
La teneur en CO2 mesurée au cours de
la procédure d'homologation de type UE
est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
La teneur en CO2 mesurée a été
enregistrée sur un moteur représentatif,
au cours d'une procédure de contrôle
normalisée réalisée dans des conditions
de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les
performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences
posées en ce qui concerne les
émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit
entretenue et utilisée conformément à la
destination prévue. Toute modification
apportée sur le moteur entraîne
l'expiration de l'autorisation
d'exploitation de la machine.
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
000BA073 KN
Émissions de nuisances à
l'échappement
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
46
FR 460 TC-M
français
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
Débroussailleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type :
FR 460 TC-EFM
Numéro d'identification de série :
4147
Cylindrée
45,6 cm3
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 27/11/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Genre de produit :
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
EN ISO 11806-2, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
FR 460 TC-EFM :
112 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
FR 460 TC-EFM :
FR 460 TC-M
114 dB(A)
47
français
48
FR 460 TC-M
0458-563-0221-C
französisch
F
www.stihl.com
*04585630221C*
0458-563-0221-C

Manuels associés