▼
Scroll to page 2
of
52
STIHL FR 460 TC-M Notice d’emploi français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-563-0221-C. VA6.B20. 0000007714_004_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée Outils à rapporter autorisés Assemblage Réglage du câble de commande des gaz Montage du capot protecteur Montage de l'outil de coupe Carburant Ravitaillement en carburant Cadre porteur Mise en route / arrêt du moteur Transport de l'appareil Instructions de service Filtre à air M-Tronic Utilisation en hiver Bougie Fonctionnement du moteur Graissage du réducteur Graissage de l'arbre flexible Rangement Affûtage des outils de coupe métalliques Entretien de la tête faucheuse Instructions pour la maintenance et l'entretien 2 2 13 14 15 17 17 18 21 22 23 24 28 31 31 32 33 34 36 36 36 37 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité UE Chère cliente, cher client, 42 43 45 46 46 47 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl 38 38 40 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. FR 460 TC-M 1 français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur Actionner la pompe d'amorçage manuelle Actionner le démarreur électrique. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. 2 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel. Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation. FR 460 TC-M français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter. L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur. FR 460 TC-M Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc. Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). 3 français Pour travailler seulement avec des têtes faucheuses, il est également permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. AVERTISSEMENT Transport Ravitaillement 271BA001 KN Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées. Pour d'assez longues distances de transport (plus de 50 m environ), arrêter le moteur. Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante. Monter un protecteur de transport pour éviter tout risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique, même pour un transport sur de courtes distances – voir aussi « Transport ». Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque. Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). Ne porter la machine que dans la position de travail : machine sur le dos, main gauche sur la poignée circulaire et main droite sur la poignée de commande – ceci est également valable pour les gauchers – l'outil de coupe étant abaissé jusqu'à proximité du sol. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. L'essence est un carburant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! – Poser la machine de telle sorte que son cadre porteur soit en appui sur le sol, dans une position sûre, avec l'orifice de remplissage du réservoir à carburant orienté du côté opposé à la plaque dorsale, voir « Ravitaillement en carburant ». Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir. STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. 4 FR 460 TC-M français d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé. Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir doit être serré le plus fermement possible. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! – Utiliser exclusivement la combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement. – Le bouton d'arrêt / curseur combiné doit pouvoir être actionné facilement. – Le levier de starter, le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant de la position } du levier de starter, ce levier doit revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur. Avant la mise en route S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – Contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou FR 460 TC-M – Contrôler le serrage du contact de câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! – Outil de coupe ou outil à rapporter : monté correctement, bien serré et dans un état impeccable. – Contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables). – N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. – Ajuster le harnais et la poignée circulaire suivant la taille de l'utilisateur, voir « Utilisation du harnais ». – Contrôler l'état du système de portage et des sangles du harnais – les remplacer en cas d'endommagement ou d'usure. Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Pour parer à toute éventualité : s'entraîner afin de savoir se dégager rapidement de la machine – ouvrir la boucle de la ceinture abdominale, détendre les sangles et poser la machine sur le sol. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. 5 français Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. Pour le lancement du moteur, il faut impérativement que l'ensemble moteur se trouve sur une aire plane et que l'utilisateur se tienne bien d'aplomb dans une position de sécurité et maintienne fermement l'ensemble moteur – l'outil de travail ou l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné à la mise en route du moteur. Respecter impérativement les indications du chapitre « Mise en route / arrêt du moteur ». La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans un rayon de 15 m – pas même à la mise en route du moteur – risque de blessure par des objets projetés ! Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure ! 6 gauche – toujours tenir le tube du côté droit du corps – ceci est également valable pour les gauchers. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe fonctionne encore pendant quelques instants – par inertie ! Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chauds – risque d'incendie ! Au cours du travail Toujours se tenir dans une position stable et sûre. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – actionner le bouton d'arrêt / le curseur combiné en direction de STOP. 15m (50ft) Prise en main et utilisation 271BA002 KN 271BA003 KN Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Porter le groupe moteur sur le dos – avant de le prendre sur le dos, après la mise en route du moteur, il faut toujours attendre que l'outil de coupe ne tourne plus – risque d'accident ! Toujours tenir fermement le tube à deux mains, par les poignées – tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée circulaire de la main À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés ! Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit plus entraîné et s'arrête. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. FR 460 TC-M français Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce que la ventilation soit suffisante. Danger de mort par intoxication ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident ! Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre. Ne jamais travailler d'une seule main. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. FR 460 TC-M Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur. Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et pour l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés ! Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se transformer en projectiles – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.). Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense. En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de 7 français travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les animaux cachés, tels que les hérissons. Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change : – Arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête. – Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration. – Vérifier l'affûtage. – Des outils de coupe défectueux ou émoussés doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes. Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur. Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure ! À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure ! Utilisation de têtes faucheuses Compléter le capot protecteur de l'outil de coupe avec les pièces à rapporter indiquées dans la Notice d'emploi. 8 Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée. Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes – des pièces risquent de casser ! Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métallique à des contraintes supérieures à la normale – l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – risque de blessure ! L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure ! Utilisation d'outils de coupe métalliques STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques STIHL d'origine. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés. Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions. Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôler si l'outil de coupe métallique n'a pas été endommagé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer les bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin – risque de blessure ! Si un outil de coupe métallique en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Même les plantes et broussailles sèches sont aisément inflammables, surtout en cas de conditions météorologiques très chaudes et sèches. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils de coupe métalliques à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Consulter impérativement l'administration des Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des risques d'incendie. Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus FR 460 TC-M français les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd). Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves ! Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient. – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil STIHL d'origine – risque d'accident ! Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. Vibrations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. FR 460 TC-M Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre ! Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. 9 français Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe. Tête faucheuse avec fil de coupe S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe ! Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe. Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! Symboles appliqués sur les dispositifs de protection Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe. Certains des symboles suivants se trouvent sur la face extérieure du capot protecteur et attirent l'attention sur la combinaison outil de coupe / capot protecteur autorisée. Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses. Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des scies circulaires. 002BA331 KN L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. Pour une coupe « en douceur » – pour couper proprement même les bordures irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres. Le jeu de pièces fourni à la livraison de la tête faucheuse comprend un folio. Pour la recharge de la tête faucheuse avec un fil de coupe, procéder exclusivement suivant les instructions du folio. AVERTISSEMENT Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses. 10 Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure ! FR 460 TC-M français Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut Couteau à herbe AVERTISSEMENT Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires). Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques Faire attention aux témoins d'usure ! Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés ! L'utilisation d'outils de coupe métalliques présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la direction opposée au sens de rotation de l'outil. Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut ! Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête faucheuse. Pour monter des couteaux en matière synthétique ou un fil de coupe sur la tête faucheuse, procéder exclusivement suivant les instructions des folios. FR 460 TC-M Uniquement pour l'herbe et les plantes adventices – manier la machine comme une faux. AVERTISSEMENT 002BA135 KN La tête faucheuse PolyCut peut être également munie d'un fil de coupe, à la place des couteaux en matière synthétique. 002BA222 KN 002BA049 KN AVERTISSEMENT Un risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle. Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à herbe – risque de projection d'éclats de l'outil – risque de blessure ! Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffûter conformément aux prescriptions. Couteau à taillis Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements 11 français forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident ! Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure ! 002BA355 KN Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants : 002BA509 KN Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol. Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche. – éviter tout contact avec des pierres, des éléments métalliques ou d'autres objets solides ; – ne pas couper du bois ou des broussailles d'une section de plus de 2 cm – pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ; – vérifier régulièrement le couteau à taillis et s'assurer qu'il ne présente pas de détériorations – si un couteau à taillis est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ; – réaffûter le couteau à taillis régulièrement et dès qu'il est nettement émoussé – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côté – risque de blessure ! 12 FR 460 TC-M français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée Outil de coupe 1 Capot protecteur 2 Poignée 16 3 20 7 5 6 8 14 21 19 21 22 11 13 15 Combinaisons autorisées Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! FR 460 TC-M 17 9 10 12 18 22 0000-GXX-0274-A4 4 AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites – risque d'accident ! Outils de coupe Têtes faucheuses 1 2 3 4 5 STIHL SuperCut 20-2 STIHL AutoCut 25-2 STIHL AutoCut C 25-2 STIHL AutoCut C 26-2 STIHL AutoCut 30-2 13 français 6 7 8 9 STIHL AutoCut 36-2 STIHL TrimCut 31-2 STIHL DuroCut 20-2 STIHL PolyCut 20-3 Outils de coupe métalliques 10 Couteau à herbe 230-2 (Ø 230 mm) Poignée 20 Poignée circulaire (pas autorisée sur tous les marchés) 21 Poignée circulaire avec 22 protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) Outils à rapporter autorisés Sur le dispositif à moteur de base, le montage de l'outil à rapporter STIHL suivant est autorisé : 11 Couteau à herbe 260-2 (Ø 260 mm) BF 13 Couteau à herbe 230-8 (Ø 230 mm) 14 Couteau à herbe 250-40 Spezial (Ø 250 mm) 228BA032 KN 12 Couteau à herbe 230-4 (Ø 230 mm) Outil à rapporter BF Possibilités d'utilisation Sarcleuse 15 Couteau à taillis 250-3 (Ø 250 mm) AVERTISSEMENT Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe ou des couteaux à taillis non métalliques. Capots protecteurs 16 Capot protecteur pour têtes faucheuses 17 Capot protecteur avec 18 tablier et couteau rogneur, pour têtes faucheuses 19 Capot protecteur sans tablier ni couteau rogneur, pour outils de coupe métalliques 14 FR 460 TC-M français Montage de la poignée circulaire avec protection Montage du tube Assemblage Montage du cadre porteur 2 1 Enlever l'attache de sécurité (ruban adhésif) posée pour le transport ; N desserrer la vis (1) M10x20 avec la rondelle (2) du cadre porteur et l'enlever ; N 0812BA003 KN 2 fixer le cadre porteur (3) avec la vis (1) et la rondelle (2) sur le groupe moteur (4) – vis à tête à six pans de 17 sur plats, couple de serrage 20 Nm (177 lbf/po). FR 460 TC-M Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. N 0812BA005 KN Introduire les écrous à quatre pans (1) dans la protection (2), avec le côté bombé orienté vers le haut – faire coïncider les trous ; 4 4 1 N 3 4 3 Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; 1 2 0812BA069 KN N N 1 3 serrer fermement la vis à poignée étoile (4). 5 6 7 0812BA058 KN 1 0812BA002 KN 2 0812BA068 KN 2 7 N loger la bride (3) dans la poignée circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5) ; N appliquer la bride (6) ; N appliquer la protection (2) – en veillant au positionnement correct ! 15 français N faire coïncider les trous ; N conserver les autres pièces ; N introduire les vis (7) à travers les trous – et les visser à fond dans la protection ; N pour continuer, voir « Fixation de la poignée circulaire ». N conserver les autres pièces ; N pour continuer, voir « Fixation de la poignée circulaire ». Fixation de la poignée circulaire A 6 5 N 0812BA059 KN 7 Loger la bride (1) dans la poignée circulaire (2) et la poser avec la poignée sur le tube (3) ; N appliquer la bride (4) ; N faire coïncider les trous ; N poser la rondelle (5) sur la vis (6) et introduire la vis dans le trou ; visser l'écrou à quatre pans (7) sur la vis – jusqu'en appui ; 16 B 3 2 3 7 1 1 1 4 2 0812BA060 KN 5 2 1 N Fixer la poignée circulaire (1) à une distance (A) d'env. 20 cm (8 po) de la poignée de commande (2) ; N ajuster la poignée circulaire ; N serrer les vis – en retenant les écrous si nécessaire. N Enfoncer le câble de commande des gaz (1) dans l'attache de câbles (2), à une distance (A) d'env. 20 cm (8 po) du moteur ; N enfoncer le câble de commande des gaz (1) dans l'attache de câbles (3), à une distance (B) d'env. 15 cm (6 po) de l'extrémité de l'arbre. 0812BA009 KN Montage de la poignée circulaire sans protection (cette configuration n'est pas autorisée dans tous les pays) 6 A Pour continuer, voir « Réglage du câble de commande des gaz ». Contrôle de la fixation du câble de commande des gaz Sur toute la longueur, le câble de commande des gaz doit être posé parallèlement à l'arbre flexible. Si ce n'est pas le cas, procéder comme indiqué ci-après. FR 460 TC-M français Réglage du câble de commande des gaz Montage du capot protecteur Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire. AVERTISSEMENT Montage du capot protecteur Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le couteau doivent toujours être montés sur le capot protecteur (1). 1 Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine. Montage du tablier et du couteau 3 Montage du tablier N 3 002BA636 KN N Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz ; tourner la vis située dans la gâchette d'accélérateur dans le sens de la flèche, jusqu'au premier point dur. Ensuite, exécuter encore un demi-tour supplémentaire dans le même sens. FR 460 TC-M 002BA637 KN 002BA655 KN 2 1 2 Capot protecteur pour outils de fauchage Capot protecteur pour têtes faucheuses N Glisser la rainure de guidage du tablier sur le rebord du capot protecteur jusqu'à ce que le tablier s'encliquette. Les capots protecteurs (1) et (2) se fixent de la même manière, sur le réducteur. N Poser le capot protecteur sur le réducteur ; N visser et serrer les vis (3). 17 français Démontage du tablier Montage de l'outil de coupe 3 Pose de la machine sur le sol Enlever complètement le tablier du capot protecteur. Montage du couteau Glisser le couteau dans la rainure de guidage du tablier. N Visser et serrer la vis. Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. Pièces de fixation pour outils de coupe 002BA638 KN N N Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'une machine neuve. Livraison avec pièces de fixation 1 2 002BA164 KN N Exercer une pression dans l'orifice du tablier, à l'aide du mandrin de calage, et pousser en même temps légèrement le tablier vers la gauche. 5 Suivant la version de l'outil de coupe, il faut utiliser en outre l'écrou (3), le bol glisseur (4) et le disque de pression (5). Ces pièces font partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoires optionnels. Enlèvement du protecteur de transport N Enlever la gaine (1) de l'arbre (2). Livraison sans pièces de fixation Il est possible de monter des têtes faucheuses et des outils de coupe métalliques. 2 002BA266 KN N 1. 002BA134 KN 2. 002BA646 KN 4 Il est seulement possible de monter des têtes faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). 18 FR 460 TC-M français Blocage de l'arbre Montage de la tête faucheuse avec prise filetée Démontage des pièces de fixation Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse. 2 6 6 2 Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du mandrin de calage (6) ou du tournevis coudé (6). Les pièces font respectivement partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoire optionnel. N Glisser le mandrin de calage (6) ou le tournevis coudé (6) dans l'orifice (7) du réducteur, jusqu'en butée – en exerçant une légère pression ; faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que l'arbre soit bloqué. 4 1 5 271BA057 KN N 3 N Bloquer l'arbre ; N desserrer et enlever l'écrou (2) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé multiple (1) ; N enlever la rondelle de pression (3) de l'arbre (4), le disque de pression (5) ne doit pas être enlevé. Montage de l'outil de coupe 002BA385 KN 7 002BA330 KN 1 N Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui ; N bloquer l'arbre ; N serrer fermement la tête faucheuse. AVIS AVERTISSEMENT Monter le capot protecteur qui convient pour l'outil de coupe respectivement utilisé – voir « Montage du capot protecteur ». FR 460 TC-M Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. 19 français Démontage de la tête faucheuse Les tranchants des couteaux à herbe (5 et 6) doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. N Bloquer l'arbre ; N faire tourner la tête faucheuse dans le sens des aiguilles d'une montre. Montage d'un outil de coupe métallique N bloquer l'arbre (10) ; N visser l'écrou (11) sur l'arbre à l'aide de la clé multiple (12), en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et le serrer. AVERTISSEMENT Respecter le sens de rotation indiqué par la flèche estampée sur la face intérieure du capot protecteur. Conserver précieusement l'emballage et le folio joint à l'outil de coupe métallique. AVERTISSEMENT S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé. AVIS AVERTISSEMENT Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés. Démontage d'un outil de coupe métallique Ne monter qu'un seul outil de coupe métallique ! Orientation correcte de l'outil de coupe AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés. 2 1 4 3 N Poser l'outil de coupe (6) sur le disque de pression (7). AVERTISSEMENT Les outils de coupe (1, 2, 3, 4) peuvent être orientés dans n'importe quel sens – retourner assez souvent ces outils de coupe pour éviter une usure unilatérale. 20 Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ; N enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses pièces de fixation – le disque de pression (7) ne doit pas être enlevé. Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice de l'outil de coupe. 6 681BA312 KN 5 N Fixation de l'outil de coupe N Poser la rondelle de pression (8) – avec le côté bombé orienté vers le haut ; N poser le bol glisseur (9) ; FR 460 TC-M français Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. Composition du mélange AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. FR 460 TC-M Essence Exemples Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Essence Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25 % (E25). Litres 1 5 10 15 20 25 N Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. Stockage du mélange Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carburant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des normes antipollution sur toute la durée de vie de la machine. Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. N Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. 21 français AVERTISSEMENT Ravitaillement en carburant Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. N Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Préparatifs 0812BA072 KN Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique ! N tourner le moteur de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté du côté opposé à la plaque dorsale. 22 N Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ; N positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ; 002BA447 KN 0812BA024 KN Ouverture du bouchon du réservoir N Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ; N enlever le bouchon du réservoir. FR 460 TC-M français Ravitaillement en carburant Cadre porteur En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. Réglage des sangles C STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). N Faire le plein de carburant. A Fermeture du bouchon du réservoir 002BA448 KN 271BA048 KN D Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. FR 460 TC-M 271BA047 KN N C B A B D Verrouiller le verrouillage rapide en emboîtant les deux parties l'une dans l'autre. Ouvrir le verrouillage rapide en repoussant les crochets l'un vers l'autre. Tirer sur les extrémités des sangles pour les tendre. Soulever le coulisseau de blocage pour desserrer les sangles. 23 français 3 3 Ouvrir le verrouillage rapide de la ceinture abdominale ; N détendre légèrement les sangles en soulevant les coulisseaux de blocage et enlever le harnais avec cadre porteur. 0812BA025 KN Boucler la ceinture (1) et l'ajuster de telle sorte que la sangle s'applique parfaitement sur la hanche ; En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et de son harnais et les jeter loin de soi. Avant de lâcher la machine pour se dégager, il faut impérativement déboucler la sangle abdominale ! Éléments de commande 3 ajuster les sangles (2) à la longueur adéquate ; Pour emporter des outils, une tête faucheuse, des fils de coupe etc. N fixer la position optimale du harnais (3) à l'aide des sangles (adaptation à la taille de l'utilisateur). Au cours de l'utilisation, la fermeture à glissière de la sacoche pour accessoires doit toujours être fermée. Le rembourrage dorsal doit s'appliquer fermement sur le dos de l'utilisateur et sa position doit être bien stable. AVERTISSEMENT Ne pas transporter des liquides inflammables dans la sacoche pour accessoires et veiller à ce qu'aucun objet ne dépasse de la sacoche pour accessoires – risque d'accident. 1 4 2 1 2 3 Sacoche pour accessoires N 24 Poignée de commande AVERTISSEMENT 1 N N Mise en route / arrêt du moteur Dégagement rapide 2 2 Enlèvement du harnais avec cadre porteur 4 0000-GXX-0116-A0 KN Utilisation du harnais avec cadre porteur Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Bouton d'arrêt – avec les positions pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ». Bouton de démarrage – pour démarrer le moteur Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se trouve en position de marche normale : le contact d'allumage est mis – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé. Lorsqu'on actionne le bouton d'arrêt, le contact est coupé. Après l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement. FR 460 TC-M français Si la machine est entreposée à des températures < 0 °C, elle peut refroidir à tel point qu'un démarrage devient impossible, pour protéger la batterie. La machine doit être alors mise en route manuellement – voir « Mise en route du moteur sans le démarreur électrique STIHL » Mise en route du moteur 5 1BA001 KN 0812BA064 KN Symboles sur le levier du volet de starter N si le moteur est froid : enfoncer le levier du volet de starter (5), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position de démarrage } ; N si la machine en est équipée : enlever le protecteur de transport de l'outil de coupe ; Position de marche normale F – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement. Démarrage } – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid. 0812BA027 KN 4 Démarreur électrique STIHL Les principaux composants du démarreur électrique STIHL : – batterie rechargeable, intégrée dans le module électronique ; – lanceur avec moteur de démarreur et réducteur de démarreur ; – bouton de démarrage. La batterie fournit au moteur du démarreur l'énergie nécessaire pour le lancement du moteur. La batterie se recharge lorsque la machine est en marche – la machine est donc toujours prête à démarrer. La batterie ne peut pas être remplacée – la batterie est intégrée dans le module électronique. FR 460 TC-M Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle (4) – même si le soufflet est rempli de carburant ; N prendre la machine avec son cadre porteur sur le dos ; Le levier du volet de starter se trouve dans la position de marche normale F. 271BA060 KN Pour faciliter le démarrage, la machine est équipée du démarreur électrique STIHL. N Avec le démarreur électrique STIHL AVERTISSEMENT Le câble de commande des gaz ne doit pas s'enrouler autour de l'arbre flexible, mais il doit le suivre bien parallèlement. N tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite, l'outil de coupe étant abaissé à proximité du sol ; 25 français AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque. N se tenir dans une position stable et sûre ; N appuyer sur le bouton de démarrage ; L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque. AVERTISSEMENT 0812BA028 KN Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti ! Sans le démarreur électrique STIHL poser la machine avec le cadre porteur sur le sol ; AVERTISSEMENT 0812BA029 KN N Le câble de commande des gaz ne doit pas s'enrouler autour de l'arbre flexible, mais il doit le suivre bien parallèlement. mettre l'arbre flexible dans une position rectiligne ; 271BA051 KN N N poser le capot protecteur de l'outil de coupe sur le sol ; N se tenir dans une position bien stable ; N tenir la machine de la main gauche, par le capot, et la caler en posant un pied sur le cadre porteur ; N avec la main droite, saisir la poignée du lanceur ; N tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ; AVIS Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! 26 FR 460 TC-M français N ne pas lâcher la poignée du lanceur – la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ; N continuer de lancer le moteur ; N si toutefois le moteur ne démarre pas : placer le levier de volet de starter dans la position de démarrage } et relancer le moteur de la machine. Utilisation de la machine Pour la première mise en service de la machine, suivre les indications du paragraphe « La première mise en service » de la section « Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur ». AVERTISSEMENT Lorsque le levier se trouve en position de marche normale F et que le moteur tourne au ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné ! Si l'outil de coupe tourne au ralenti, suivre les indications du chapitre « Réglage du câble de commande des gaz » ou faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. N Prendre la machine sur le dos ; N utiliser la machine. Arrêt du moteur 0000-GXX-0117-A0 KN N N Si le moteur a été mis en route en position de démarrage } : appuyer brièvement et simultanément sur le blocage de gâchette d'accélérateur et sur la gâchette d'accélérateur – le levier de volet de starter saute en position de marche normale F et le moteur passe au ralenti. La machine est prête à l'utilisation. N Si la température est inférieure à 0°C, le démarrage électrique est désactivé – voir « Mise en route du moteur sans le démarreur électrique STIHL » ; N si la batterie est déchargée – voir « Mise en route du moteur sans le démarreur électrique STIHL ». À des températures très basses N Si la température est inférieure à 0°C, le démarrage électrique est désactivé – voir « Mise en route du moteur sans le démarreur électrique STIHL » ; N le cas échéant, procéder au réglage pour l'utilisation en hiver, voir « Utilisation en hiver » ; N si la machine est extrêmement froide (formation de givre), après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner avec le levier en position de démarrage } – Attention ! L'outil de coupe est alors entraîné ! Actionner le bouton d'arrêt. Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur La première mise en service N Enfoncer la gâchette d'accélérateur – sans actionner le blocage de gâchette d'accélérateur. Si dans ce cas le régime du moteur s'élève et/ou que l'outil de coupe est entraîné : N continuer comme indiqué à la section « Arrêt du moteur » ; N continuer comme indiqué au chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ». Si le régime du moteur ne s'élève pas, la machine est en ordre de marche et peut être utilisée. FR 460 TC-M Si le démarrage électrique STIHL ne fonctionne pas Si le moteur ne démarre pas N Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement ; N contrôler s'il y a du carburant dans le réservoir, refaire le plein si nécessaire ; N contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie ; N redémarrer le moteur. 27 français Réglage du câble de commande des gaz N Contrôler le réglage du câble de commande des gaz – voir « Réglage du câble de commande des gaz ». Si le moteur est tombé en panne sèche N N Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ; Transport de l'appareil 4 Les machines STIHL dont la désignation de la série comporte la lettre T sont munies d'un tube démontable permettant de réduire l'encombrement de la machine pour le transport. Séparation des éléments du tube N N N Poser la machine de telle sorte que son cadre porteur soit en appui sur le sol, dans une position sûre ; redémarrer le moteur. emboîter le capuchon (4) sur l'extrémité de la partie avant du tube. AVIS Aucune saleté ne doit pénétrer dans les extrémités du tube ! poser le tube sur le sol ; Fixation du tube raccourci sur le cadre porteur 3 2 1 28 470BA009 KN Placer le levier du volet de starter en position de marche normale F – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. N desserrer la vis à poignée étoile (1) – mais ne pas la dévisser complètement ; N extraire la partie avant du tube (2) du manchon d'accouplement (3) ; 1 2 0812BA071 KN N 0812BA070 KN Si le moteur est noyé N Immobiliser le tube raccourci en attachant la poignée de commande (1) à l'aide de la sangle (2) prévue sur la sacoche pour accessoires. FR 460 TC-M français Montage du protecteur de transport N Poser la machine de telle sorte que son cadre porteur soit en appui sur le sol, dans une position sûre ; N poser le tube raccourci sur le sol ; N enlever le capuchon de la partie avant du tube – et le conserver précieusement ; N examiner les extrémités du tube et, le cas échéant, enlever les saletés qui y adhèrent ; 0812BA068 KN 1 Couteau à taillis 250 mm introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; 0812BA069 KN 4 681BA269 KN 3 681BA268 KN N 681BA272 KN Couteaux à herbe 230 mm 681BA268 KN 2 Le type du protecteur de transport joint à la livraison de la machine dépend du type d'outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont également livrables en tant qu'accessoires optionnels. 681BA270 KN Assemblage des éléments du tube Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. N serrer fermement la vis à poignée étoile (4). FR 460 TC-M 29 français 681BA301 KN 681BA269 KN Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm Décrochage de l'étrier de fixation du protecteur de transport N Faire pivoter l'étrier vers l'extérieur ; 681BA272 KN N N 30 appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas ; 2. 681BA311 KN 1. 681BA275 KN 681BA271 KN 681BA305 KN 2. N faire pivoter l'étrier vers l'intérieur ; N accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. FR 460 TC-M français Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes. toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » ! Filtre à air Informations de base Les intervalles de maintenance du filtre sont très longs. Ne pas enlever le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible. Si le filtre à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile. Remplacement du filtre à air Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement N Tourner le levier du volet de starter dans la position } ; 1 0812BA031 KN Instructions de service Après le travail N desserrer les vis de fixation (1) ; Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de FR 460 TC-M 31 français dérangements, une grande longévité du moteur et de très longs intervalles de maintenance du filtre. 2 0812BA032 KN 3 N enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement la face intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (3) ; Le filtre (3) assure la filtration de l'air à travers un élément filtrant en papier plissé. N enlever et contrôler le filtre (3) – le remplacer en cas d'encrassement ou d'endommagement du papier ou du cadre de l'élément filtrant ; N déballer le filtre neuf ; AVIS Avant sa mise en place, le filtre ne doit être ni recourbé, ni plié, car il risquerait d'être endommagé – ne pas utiliser un filtre endommagé ! N mettre le filtre dans le boîtier de filtre ; N monter le couvercle du filtre. Utiliser exclusivement des filtres à air de haute qualité, pour protéger le moteur contre la pénétration de poussière abrasive. STIHL recommande d'utiliser exclusivement des filtres à air d'origine STIHL. Le haut niveau de qualité de ces pièces garantit un fonctionnement sans 32 M-Tronic Élément filtrant pour l'utilisation en hiver Informations de base Pour l'entretien et la maintenance de l'élément filtrant spécial pour l'utilisation en hiver, voir le chapitre « Utilisation en hiver ». La M-Tronic assure la régulation électronique du débit de carburant et du point d'allumage dans toutes les conditions de fonctionnement. Avec la M-Tronic, la mise en route du moteur est plus facile et plus rapide. Indépendamment des conditions climatiques et des températures du moteur, on procède à la mise en route du moteur avec le levier de starter en position de démarrage }. Après la mise en route du moteur, on peut laisser le levier de starter en position de démarrage } jusqu'à ce que le moteur tourne rond et ne risque plus de caler. La M-Tronic garantit le rendement optimal du moteur en toutes circonstances, une excellente reprise et une adaptation automatique en fonction des variations des conditions de fonctionnement. C'est pourquoi aucune correction manuelle du réglage du carburateur n'est nécessaire – le carburateur ne possède pas de vis de réglage. Si, en cas de changement extrême des conditions d'utilisation, le moteur ne fonctionne plus parfaitement et n'atteint plus sa puissance habituelle, il faut s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. FR 460 TC-M français À des températures supérieures à +20 °C Utilisation en hiver 3 À des températures inférieures à +10 °C Préchauffage du carburateur 2 2 1 Une flèche appliquée sur le capot (1) indique la position du tiroir (2) respectivement pour l'utilisation en été et pour l'utilisation en hiver. Signification des symboles : 9926BA017 KN 2 9926BA016 KN N N dévisser et enlever la vis (3) du tiroir ; N extraire le tiroir (2) du capot ; N tourner le tiroir (2) de la position d'été dans la position d'hiver et le remettre en place ; visser la vis (3) dans le capot, à travers le tiroir. – symbole « soleil » = utilisation en été ; N – symbole « cristal de neige » = utilisation en hiver : À des températures situées entre +10 °C et +20 °C Dans cette plage de températures, la machine peut être normalement utilisée avec le tiroir (2) en position d'été. Transposer le tiroir suivant besoin. FR 460 TC-M 9926BA018 KN Après la transposition d'un tiroir, en plus de l'air froid, le moteur aspire de l'air réchauffé en balayant le cylindre, ce qui évite le givrage du carburateur. Remettre impérativement le tiroir (2) dans la position d'été. AVIS À des températures supérieures à +20 °C, il ne faut pas travailler avec le tiroir en position d'hiver, car des dysfonctionnements du moteur pourraient se produire par suite d'une surchauffe ! À des températures inférieures à -10 °C Pour des conditions hivernales extrêmes, dans les situations suivantes : – températures inférieures à -10 °C ; – neige poudreuse ou soulevée par le vent ; il est recommandé d'utiliser le « kit plaque de recouvrement » livrable à titre d'accessoire optionnel. 33 français 2 0000-GXX-0578-A0 4 Les « kits plaque de recouvrement » comprennent les pièces suivantes nécessaires pour la transformation de la machine : 4 élément filtrant en tissu et matière synthétique pour le filtre à air ; – folio décrivant la transformation de la machine. N nettoyer grossièrement la face intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (5) ; N battre le filtre (5) ou le nettoyer à l'air comprimé, de l'intérieur vers l'extérieur ; En cas d'encrassement persistant ou si les saletés sont agglutinées dans le tissu du filtre : N Bougie N En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». laver le filtre dans une solution de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher. Un filtre endommagé doit être remplacé. Démontage de la bougie Après le montage du kit plaque de recouvrement : N placer le tiroir (2) en position d'hiver. 1 N Retransformer la machine et remplacer les pièces du kit plaque de recouvrement par les pièces pour l'utilisation en été. Suivant la température ambiante : N placer le tiroir (2) en position d'été ou d'hiver. 9926BA020 KN À des températures supérieures à 10 °C N Tourner la vis (1) du capuchon (2) jusqu'à ce que la tête de la vis dépasse du capuchon (2) et que la partie avant du capuchon puisse être relevée ; Nettoyage du filtre à air N Desserrer les vis de fixation du couvercle de filtre ; N enlever le couvercle de filtre ; 34 FR 460 TC-M français soulever la partie avant du capuchon (2) et la pousser vers l'arrière pour défaire l'encliquetage ; N enlever le capuchon ; N débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie (3) ; N dévisser la bougie. 000BA039 KN A N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. FR 460 TC-M filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. N 1 Positionner le contact de câble d'allumage de telle sorte que le câble d'allumage soit orienté vers le côté supérieur gauche (flèche). 4 AVERTISSEMENT Contrôler la bougie N – 000BA045 KN N trop d'huile moteur dans le carburant ; Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. N Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe. 2 3 9926BA022 KN 9926BA021 KN 3 – 0000-GXX-B459-A0 Causes possibles : N Présenter le capuchon (1) sur le capot, par l'arrière et en l'inclinant légèrement, et enfoncer son ergot (2) dans l'orifice (3) du capot. N Basculer le capuchon en avant, sur le capot, puis visser et serrer la vis (4). Montage de la bougie N Visser la bougie. N Presser fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie. 35 français Si, après la maintenance du filtre à air et le réglage correct du câble de commande des gaz, le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Contrôler la charge de graisse du réducteur toutes les 25 heures de fonctionnement et, si nécessaire, faire l'appoint de graisse : N Dévisser le bouchon fileté (1). N Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (accessoire optionnel). N 1 N Contrôler régulièrement le film de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement ; N desserrer la vis (1) du moteur ; N extraire l'arbre flexible ; 2 3 Injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur. AVIS Ne pas remplir complètement le réducteur avec de la graisse à réducteur. N Dévisser le tube (2). N Visser et serrer le bouchon fileté (1). 0812BA036 KN Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! 1 Graissage de l'arbre flexible 0812BA035 KN Graissage du réducteur 0000-GXX-0536-A0 Fonctionnement du moteur N extraire l'âme de l'arbre (2) du fourreau (3) et repérer la position de montage ; N enduire l'âme de l'arbre avec de la graisse multifonctionnelle STIHL (accessoire optionnel), ne pas appliquer trop de graisse ; AVIS Un arbre bleui doit être remplacé. 36 FR 460 TC-M français Rangement 2 N introduire l'âme de l'arbre (2) dans le fourreau (3), en faisant tourner l'âme de l'arbre de 180° par rapport à la position de montage initiale, et l'enfoncer jusqu'en butée ; 0812BA038 KN 4 N en faisant légèrement pivoter l'arbre flexible, l'introduire jusqu'en butée dans la prise (4) du moteur ; N Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ! N enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôler. Traiter les outils de coupe métalliques avec de l'huile de protection ; N nettoyer soigneusement la machine ; N conserver la machine à un endroit sec et sûr – la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). serrer la vis (1) sur le moteur. 0812BA039 KN 5 1 0812BA040 KN 0812BA037 KN 3 N positionner l'arbre flexible de telle sorte que la marque « Top » se trouve en haut ; Après l'emmanchement correct, la ligne (5 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le bord du recouvrement. FR 460 TC-M 37 français N N En cas d'usure minime, réaffûter les outils de coupe avec une lime d'affûtage (accessoire optionnel) – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; 1 N Pose de la machine sur le sol Équilibrage N Après le 5e réaffûtage, environ, contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIHL (accessoire optionnel) – au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. Remplacement du fil de coupe Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. 2 2 1 AVERTISSEMENT 1 2 Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète. 002BA665 KN 2 Entretien de la tête faucheuse 1 1 2 D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe. C'est pourquoi il faut conserver précieusement l'emballage. 002BA134 KN Affûtage des outils de coupe métalliques affûter uniformément les lames (1) du couteau – ne pas modifier le contour du corps de l'outil (2). Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé « fil ». La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des fils. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse. N 38 Au besoin, démonter la tête faucheuse. FR 460 TC-M français Ajustage du fil de coupe STIHL TrimCut AVERTISSEMENT STIHL SuperCut Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur. Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! N STIHL AutoCut N N Le moteur étant en marche, tenir la machine au-dessus d'une surface de gazon – la tête faucheuse doit tourner ; frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine débite une certaine longueur de fil de coupe et l'extrémité du fil est rognée à la longueur correcte par le couteau monté sur le capot protecteur. Chaque fois que l'on frappe la tête faucheuse sur le sol, cela fait débiter une certaine longueur de fil. C'est pourquoi il faut surveiller le rendement de coupe de la tête faucheuse au cours du travail. Si l'on frappe trop souvent la tête faucheuse sur le sol, des morceaux de fil sont inutilement rognés par le couteau. La sortie automatique du fil n'est toutefois possible que si les deux extrémités du fil qui dépassent encore atteignent une longueur minimale de 2,5 cm (1 po). FR 460 TC-M N N Tirer le boîtier de la bobine vers le haut – tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à la position d'encliquetage – puis le laisser revenir sous l'effet du ressort ; tirer sur les extrémités du fil pour les faire sortir. Répéter cette procédure, au besoin, jusqu'à ce que les deux extrémités du fil de coupe atteignent le couteau monté sur le capot protecteur. Un mouvement de rotation, d'un cran d'encliquetage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil. Remplacement du fil de coupe STIHL PolyCut À la place des couteaux, sur la tête faucheuse PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! Monter des brins de fil de la longueur requise sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio joint. Remplacement des couteaux STIHL PolyCut Avant de remplacer les couteaux de la tête faucheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. AVERTISSEMENT Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète. Ci-après, les couteaux de la tête faucheuse sont simplement appelés « couteaux ». La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des couteaux. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse. AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! N Démonter la tête faucheuse ; N remplacer les couteaux comme indiqué sur la notice illustrée ; N remonter la tête faucheuse. 39 français Contrôle visuel (état, étanchéité) Machine complète Poignée de commande Filtre à air, filtre en papier X Nettoyage Remplacement des pièces endommagées X Contrôle du fonctionnement X X X X Remplacement1) X X X Nettoyage X Remplacement Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Contrôle Réservoir à carburant Nettoyage Carburateur Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné X X X X X X X Réglage de l'écartement des électrodes Contrôle visuel 40 Nettoyage X X X Réglage du ralenti Orifice d'aspiration d'air de refroidissement X X Remplacement Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement X X Réparation par le revendeur spécialisé2) Bougie au besoin X Contrôle visuel Contrôle en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois X X Contrôle visuel Filtre à air, filtre tissé en matière synthétique une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l'entretien X X X FR 460 TC-M Canal d'échappement Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h de fonctionnement, par le revendeur spécialisé2) X Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage) Contrôle Éléments antivibratoires Outil de coupe métallique Graissage du réducteur Étiquettes de sécurité 1) 2) X X X X X X Remplacement X Contrôle du serrage X Affûtage X Contrôle Arbre flexible X Remplacement par le revendeur spécialisé2) Contrôle visuel Outil de coupe X X X Faire l'appoint pour obtenir un film de graisse régulier Contrôle X X Appoint Remplacement au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail français X X Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL FR 460 TC-M 41 français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être 42 exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : – Outils de coupe (de tout genre) – Pièces de fixation pour outils de coupe (bol glisseur, écrou etc.) – Capots protecteurs pour outils de coupe – Embrayage – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur – Bougie – Éléments antivibratoires FR 460 TC-M français Principales pièces 1 2 2 1 3 6 9 7 11 5 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 10 8 14 13 Poignée circulaire Protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) Manchon d'accouplement Vis à poignée étoile Bouton de démarrage Bouton d'arrêt Blocage de gâchette d'accélérateur Gâchette d'accélérateur Câble de commande des gaz Arbre flexible Attache de câble Bouton tournant du volet de starter Pompe d'amorçage manuelle Tiroir (utilisation en hiver) Couvercle de filtre à air Réservoir à carburant Vis Éléments antivibratoires 12 15 16 18 0000-GXX-0118-A0 KN 17 18 FR 460 TC-M 43 français 1 26 23 25 22 24 21 Cadre porteur Ceinture abdominale Rembourrage dorsal Harnais Sacoche pour accessoires 5 6 4 2 24 Bouchon du réservoir à carburant 25 Poignée de lancement 26 Contact de câble d'allumage sur bougie 27 Silencieux # Numéro de machine 1 7 1 2 3 4 5 6 7 44 1 5 002BA645 KN 19 20 21 22 23 # 4 0000-GXX-0119-A0 KN 19 2 0812BA062 KN 20 3 27 Tube Tête faucheuse Capot protecteur (exclusivement pour têtes faucheuses) Couteau Capot protecteur (pour tous les outils de fauchage) Tablier Outil de fauchage métallique FR 460 TC-M français Caractéristiques techniques Poids Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 Moteur réservoir vide, sans outil de coupe ni capot protecteur 11,4 kg Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique Longueur hors tout Cylindrée : 45,6 cm3 Alésage du cylindre : 44 mm Course du piston : 30 mm Puissance suivant 2,2 kW à ISO 8893 : 9500 tr/min Régime de ralenti 2700 tr/min suivant ISO 11806 : +/- 50 tr/min Limitation de régime (valeur nominale) : 10500 tr/min Régime max. de l'arbre de sortie (outil de coupe) 7930 tr/min Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : NGK CMR 6 H, Bosch USR 4 AC 0,5 mm Système d'alimentation Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : FR 460 TC-M sans outil de coupe : 2800 mm avec tête faucheuse avec outil de fauchage métallique avec tête faucheuse avec outil de fauchage métallique Tube démontable Équipement confort ErgoStart Démarreur électrique M-Tronic Niveaux sonores et taux de vibrations Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868 avec tête faucheuse avec outil de fauchage métallique 100 dB(A) 99 dB(A) 112 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 Caractéristiques d'équipement T C E F M 112 dB(A) Poignée gauche Poignée droite 3,6 m/s2 3,5 m/s2 2,0 m/s2 2,0 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 750 cm3 (0,75 l) 45 français La teneur en CO2 mesurée au cours de la procédure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit. La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procédure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performances d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entretenue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'exploitation de la machine. Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Mise au rebut Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. 000BA073 KN Émissions de nuisances à l'échappement Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 46 FR 460 TC-M français Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant Débroussailleuse Marque de fabrique : STIHL Type : FR 460 TC-EFM Numéro d'identification de série : 4147 Cylindrée 45,6 cm3 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 27/11/2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Genre de produit : est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services EN ISO 11806-2, EN 55012, EN 61000-6-1. Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 10884. Niveau de puissance acoustique mesuré FR 460 TC-EFM : 112 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti FR 460 TC-EFM : FR 460 TC-M 114 dB(A) 47 français 48 FR 460 TC-M 0458-563-0221-C französisch F www.stihl.com *04585630221C* 0458-563-0221-C