▼
Scroll to page 2
of
24
BT 131 2 - 23 Notice d’emploi français 2 19 20 21 22 23 24 25 1 1.1 Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur Frein de mèche 2 Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. 1.3 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce qu'elle développe un couple élevé, que l'outil de forage tourne à haute vitesse et que les outils de forage ont des arê‐ tes vives. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire mortel. Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation. 0458-529-0221-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-529-0221-B. VA0.D22. Actionner la pompe d'amorçage manuelle 1.2 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Indications concernant la présente Notice d'emploi.......................................................2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail.......................................................... 2 Assemblage................................................ 7 Réglage du câble de commande des gaz...8 Carburant.................................................... 8 Ravitaillement en carburant........................ 9 Frein de mèche......................................... 10 Montage de l'outil de forage......................11 Mise en route / arrêt du moteur.................12 Instructions de service.............................. 14 Dégagement d'un outil de forage coincé...15 Remplacement du filtre à air..................... 15 Réglage du carburateur............................ 15 Bougie.......................................................16 Fonctionnement du moteur....................... 17 Graissage du réducteur............................ 17 Rangement............................................... 17 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien............................................................ 18 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries............................................19 Principales pièces..................................... 20 Caractéristiques techniques......................21 Instructions pour les réparations............... 22 Mise au rebut............................................ 22 Déclaration de conformité UE................... 22 Déclaration de conformité UKCA.............. 23 Notice d'emploi d'origine 0000007410_007_F Table des matières 1 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter. L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐ ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque. Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électroma‐ gnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent d'affecter la réactivité. Utiliser la machine – suivant les outils de forage assignés – exclusivement pour percer des trous dans le sol, dans le bois ou dans la glace. Il faut déterminer l'axe de forage adéquat de telle sorte qu'au cours du forage le levier du frein de mèche puisse à tout moment venir en appui contre la cuisse de l'utilisateur. 0458-529-0221-B français Il est interdit d'utiliser la machine pour d'autres opérations quelconques. Avant d'entreprendre des travaux, s'assurer qu'il n'y a pas de conduites ou de câbles (par ex. pour le gaz, l'eau, l'électricité) enterrés dans la zone où l'on veut percer des trous : – Se procurer toutes les informations nécessai‐ res auprès des entreprises locales d'alimenta‐ tion en énergie etc. – En cas de doute, contrôler la présence de câbles ou de conduites à l'aide de détecteurs ou en creusant des tranchées de vérification. Monter exclusivement des outils de forage ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endom‐ magée. STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. 2.1 Vêtements et équipements Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules. 3 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Porter des chaussures robustes, à semelle crantée antidérapante. du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. Après avoir fait le plein, serrer le bou‐ chon le plus fermement possible. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d'objets. Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. 2.2 Transport de la machine Toujours arrêter le moteur. Pour le transport sur d'assez longues distances, démonter l'outil de forage et porter la machine par le cadre – avec les pièces très chaudes de la machine (par ex. réducteur) orientées dans le sens opposé au corps – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. 2.3 Ravitaillement L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser 4 Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! 2.4 Avant la mise en route du moteur S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants de la Notice d'emploi : – Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐ tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amor‐ çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrô‐ ler par le revendeur spécialisé. – Le bouton d'arrêt doit pouvoir être enfoncé facilement. – Le frein de mèche doit fonctionner correcte‐ ment. – Le levier de starter, le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son res‐ sort. En partant des positions g et < du levier de starter, ce levier doit revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur. – Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! – N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très 0458-529-0221-B 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. français 2.6 Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! 2.5 Maintien et guidage de la machine Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. Il faut impérativement se tenir dans une position stable et sécurisée, sur une aire plane. Avant la mise en route du moteur, il faut engager le frein de mèche. Sinon l'outil de forage pourrait être entraîné et l'utilisateur risquerait de perdre le contrôle de la tarière. 9912BA000 KN La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Éviter tout contact avec l'outil de forage – risque de blessure ! Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de forage doit être arrêté. Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐ cendie ! Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ gnées, à deux mains. Toujours se tenir dans une position stable et sûre – avec le levier de déclenchement du frein de mèche contre la cuisse gauche. Entourer fermement les poignées avec les pou‐ ces, tenir la poignée de commande de la main gauche. 2.7 Pendant le travail Toujours se tenir dans une position stable et sûre. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – appuyer sur le bou‐ ton d'arrêt. Ne tolérer la présence d'aucune autre personne dans la zone de travail. Garder une distance suf‐ fisante par rapport à toute autre personne – ris‐ que d'accident ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de forage ne soit plus entraîné et s'arrête. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si nécessaire. Si l'outil de forage tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire répa‐ 0458-529-0221-B 5 français rer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc. – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes. Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi‐ ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydro‐ carbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce que la ventilation soit suffisante. Dan‐ ger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident ! Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐ lérer seulement pour travailler. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonc‐ tionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage – dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur. Ne jamais toucher l'outil de forage ou la broche de forage avant que le moteur et l'outil de forage soient arrêtés – risque de blessure ! Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – risque d'électrocution ! Tenir fermement la machine afin de pouvoir maî‐ triser les à-coups inattendus – pour le forage, exercer seulement une faible pression d'avance. Sur les terrains pierreux ou renfer‐ mant de nombreuses racines, travail‐ ler en faisant particulièrement atten‐ tion. Recouvrir et signaliser les trous forés. Pour remplacer l'outil de forage, arrêter le moteur et enclencher le frein de mèche – risque de blessure ! Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux – risque de brûlure. Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Vérifier les outils de forage à de courts interval‐ les réguliers – et immédiatement si le comporte‐ ment de l'outil change perceptiblement ! Rempla‐ cer immédiatement les outils de forage et les couteaux endommagés ou émoussés. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ tème d'alimentation en carburant. 2.8 Les poussières, les vapeurs et les fumées déga‐ gées au cours du travail peuvent nuire à la Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une 6 Vibrations 0458-529-0221-B 3 Assemblage Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambian‐ tes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin. 2.9 Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endom‐ magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ ser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur et débrancher 0458-529-0221-B le câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre ! Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐ sente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. 3 Assemblage 3.1 Montage du levier de déclen‐ chement du frein de mèche 3 1 2 3 9912BA001 KN perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). français ► Mettre le levier de déclenchement (1) dans la pièce de serrage ; ► poser le support (2) sur le levier de déclenche‐ ment ; 7 français 4 Réglage du câble de commande des gaz ► visser et serrer les vis de fixation (3). Montage du coussin d'appui 0000-GXX-2145-A0 3.2 Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine. 9912BA002 KN ► Amener la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz. ► Serrer la vis (flèche) située dans la gâchette d'accélérateur dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'au premier point dur. Ensuite, exécuter encore un demi-tour supplémentaire dans le même sens. 3 ► Accrocher le coussin d'appui (1) en introdui‐ sant les pattes (2) dans les trous oblongs du cadre ; ► basculer le coussin d'appui vers le haut ; 5 AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. 9912BA003 KN 5.1 3 ► fixer le coussin d'appui sur le tube des poi‐ gnées à l'aide des bandes agrippantes (3) – ne pas pincer le câble de commande des gaz. 4 Réglage du câble de com‐ mande des gaz Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire. 8 0458-529-0221-B 6 Ravitaillement en carburant 5.2 Composition du mélange AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. français ► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐ rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. 5.3 Stockage du mélange Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐ ment le bidon de mélange. 5.2.1 Essence Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 27% (E27). 5.2.2 Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine. 5.2.3 Rapport du mélange AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. ► Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! 6 6.1 Ravitaillement en carburant Préparatifs Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence Exemples 0458-529-0221-B Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 0000-GXX-0476-A0 5.2.4 Quantité d'es‐ sence Litres 1 5 10 15 20 25 ► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir. 9 français 7 Frein de mèche ► Positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut. 6.2 Ouverture du bouchon du réservoir 7 7.1 Frein de mèche Déclenchement du frein de mèche 002BA447 KN A ► Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ; ► enlever le bouchon du réservoir. Ravitaillement en carburant 0000-GXX-1860-A0 6.3 En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant. Fermeture du bouchon du réservoir 002BA448 KN 6.4 ► Amener le levier de déclenchement dans la position A – pour la mise en route du moteur, – au ralenti, – pour dégager un outil de forage coincé. Lorsque l'outil de forage accroche dans le trou foré (par ex. entre des racines ou des pierres), la tarière décrit un mouvement dans le sens con‐ traire à celui des aiguilles d'une montre – le levier de déclenchement est poussé contre la cuisse de l'utilisateur et le frein de mèche est déclenché. ► Présenter le bouchon sur l'orifice ; ► tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main. 10 0458-529-0221-B 8 Montage de l'outil de forage 7.2 français Desserrage du frein de mèche 2 1 3 ► Amener le levier de déclenchement dans la position B. 7.3 Contrôle du fonctionnement du frein de mèche Le frein de mèche est soumis à une usure natu‐ relle. Avant de commencer le travail et après le dégagement d'un outil de forage coincé, il faut régulièrement s'assurer que le frein de mèche est en bon état de fonctionnement. 9912BA010 KN B 0000-GXX-1861-A0 3 ► Retirer la goupille de sécurité (1) de la tige de la mèche. ► Glisser l'outil de forage (2) sur la broche de forage, jusqu'à ce que les trous (3) coïncident. ► Introduire la goupille de sécurité dans le trou. ► Rabattre l'étrier à ressort de la goupille de sécurité de telle sorte qu'il entoure la tige de la mèche. 7.3.1 Chaque fois, avant de commencer le travail et après le dégagement d'un outil de forage coincé, ► le moteur tournant au ralenti, déclencher le frein de mèche et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – l'outil de forage ne doit pas être entraîné. En cas de défaillance du frein de mèche, le faire immédiatement remettre en état par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialité STIHL. 8 Montage de l'outil de forage ► Arrêter le moteur et déclencher le frein de mèche – voir « Frein de mèche ». ► Poser la tarière. 0458-529-0221-B 11 français 9 9.1 9 Mise en route / arrêt du moteur Mise en route / arrêt du moteur 9.2.1 Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se trouve en position de marche normale : le con‐ tact d'allumage est mis – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé. Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le contact est coupé. Après l'ar‐ rêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement. Déclenchement du frein de mèche 9.3 Mise en route du moteur 0000-GXX-0478-A0 0000-GXX-1860-A0 A ► Amener le levier de déclenchement dans la position A. Le frein de mèche est engagé et l'outil de forage est bloqué. Éléments de commande 3 1 2 0000-GXX-0477-A0 9.2 ► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle (9) – même si le soufflet est rempli de carburant. ► Enfoncer le levier du volet de starter (8) et le tourner jusqu'à ce qu'il s'encliquette dans la position voulue g < si le moteur est froid si le moteur est chaud – également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid. 1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐ che normale et Stop. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…) – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'al‐ lumage ». 12 0458-529-0221-B 9 Mise en route / arrêt du moteur Lancement du moteur 9.4.1 Dès que le moteur tourne 0000-GXX-1558-A0 9.4 français ► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur et donner immédiatement une brève impulsion sur la gâchette d’accélérateur – le levier du volet de starter revient dans la posi‐ tion de marche normale F. 0000-GXX-1862-A0 AVIS Le moteur doit être immédiatement ramené au ralenti – sinon, le frein de mèche étant bloqué, des dommages pourraient se produire au niveau de l'embrayage. AVIS Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! ► Ne pas lâcher la poignée du lanceur – la gui‐ der à la main dans le sens opposé à la trac‐ tion, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement. ► Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. 0458-529-0221-B B 0000-GXX-1861-A0 ► Poser la machine sur le sol, dans une position sûre. ► S'assurer que le frein de mèche est engagé. ► Se tenir dans une position bien stable. ► Poser le pied gauche sur le cadre de poi‐ gnées. ► Placer la main gauche sur le cadre de poi‐ gnées – en ne touchant ni à la gâchette d'ac‐ célérateur, ni au blocage de gâchette d'accélé‐ rateur – en passant le pouce sous le cadre de poignées. ► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐ ceur. ► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec. ► Placer la machine de telle sorte qu'elle repose sur la pointe de l'outil de forage. ► Amener le levier de déclenchement dans la position B – le frein de mèche est desserré – la tarière est prête à l'utilisation. 13 français 10 Instructions de service AVERTISSEMENT Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de forage ne doit pas tourner au ralenti ! La machine est prête à l'utilisation. 9.5 Arrêt du moteur 9.6 Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur ► Actionner le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort. Si le moteur cale en position de démarrage à froid g ou à l'accélération ► Placer le levier du volet de starter en posi‐ tion < – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud < ► Placer le levier du volet de starter en posi‐ tion g – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Si le moteur ne démarre pas ► Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement. ► Contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐ voir, refaire le plein si nécessaire. ► Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie. ► Répéter la procédure de mise en route du moteur. Si le moteur est noyé ► Placer le levier du volet de starter en position F – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. 10 Instructions de service 10.1 Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicita‐ tion supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adap‐ ter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez éle‐ vée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspon‐ dant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. 10.2 Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐ mulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐ rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes. 10.3 Après le travail Pour une courte période d'immobilisation : lais‐ ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐ voir à carburant soit complètement rempli et, jus‐ qu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐ mation. Pour une assez longue période d'immo‐ bilisation – voir « Rangement ». 10.4 Travail avec une tige-rallonge (accessoire optionnel) Monter la tige-rallonge seulement une fois que la profondeur du trou foré atteint déjà toute la lon‐ gueur de la mèche. Si le moteur est tombé en panne sèche ► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant. ► Placer le levier du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur. ► Remettre le moteur en marche. 14 0458-529-0221-B 11 Dégagement d'un outil de forage coincé français 12 AVERTISSEMENT Le fait d'entreprendre le forage avec une mèche munie de la tige-rallonge présente pour l'utilisa‐ teur des risques d'accident accrus parce que la tarière se trouve alors à la hauteur de la poitrine et qu'elle ne peut plus être tenue et maniée avec la sécurité requise. C'est pourquoi il faut aussi enlever la tige-rallonge avant de ressortir totale‐ ment l'outil de forage du trou foré. Dégagement d'un outil de forage coincé 11.1 Si l'outil de forage se coince dans le trou foré En moyenne, les intervalles de maintenance du filtre atteignent plus d'un an. Ne pas démonter le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible. 12.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement ► Démonter le coussin d'appui du cadre. 4 3 2 1 ► Arrêter immédiatement le moteur. ► Actionner le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort. 0000-GXX-0482-A0 11 Remplacement du filtre à air 1 ► Tourner le bouton du volet de starter dans la position g. ► Dévisser les vis (1). ► Enlever le couvercle de filtre (2). ► Nettoyer grossièrement le voisinage du filtre. ► Enlever le filtre (3). ► Remplacer le filtre s'il est encrassé ou endom‐ magé. ► Remplacer les pièces endommagées. A 12.2 Montage du filtre 0000-GXX-1860-A0 ► Mettre le filtre neuf dans le boîtier de filtre et monter le couvercle de filtre. ► Visser et serrer les vis. ► Monter le coussin d'appui – voir « Assem‐ blage ». ► Amener le levier de déclenchement dans la position A – le frein de mèche est déclenché. ► Faire tourner toute la tarière vers la gauche, dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre, jusqu'à ce que l'outil de forage soit libre. ► Après le dégagement de l'outil de forage coincé, contrôler le fonctionnement du frein de mèche – voir « Frein de mèche ». 0458-529-0221-B 13 Réglage du carburateur Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les condi‐ tions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition opti‐ male. 15 français 13.1 14 Bougie 14.1 Réglage du ralenti Démontage de la bougie 1 Si l'outil de forage est entraîné au ralenti ► Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'ou‐ til de forage ne tourne plus, puis exécuter encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même sens. AVERTISSEMENT Si l'outil de forage ne s'arrête pas au ralenti, mal‐ gré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. 14 Bougie ► Dévisser le recouvrement (1). ► Enlever le contact de câble d'allumage de la bougie (2). ► Dévisser la bougie (3). 14.2 Contrôler la bougie A ► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. 1 000BA045 KN ► En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ; ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 3 000BA039 KN Si le moteur cale au ralenti ► Faire chauffer le moteur pendant env. 3 min. ► Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de forage ne doit pas être entraîné. 0000-GXX 0537-A0 0000-GXX-0495-A0 2 16 0458-529-0221-B 15 Fonctionnement du moteur français ► Dévisser le bouchon fileté (1). AVERTISSEMENT ► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe. 14.3 Montage de la bougie ► Visser la bougie (3). ► Serrer la bougie (3) avec la clé multiple. ► Emboîter fermement le contact de câble d'allu‐ mage (2) sur la bougie. ► Monter le recouvrement (1) et le visser ferme‐ ment. 15 Fonctionnement du moteur Si, après la maintenance du filtre à air et le réglage correct du carburateur et du câble de commande des gaz, le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement. ► Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (acces‐ soire optionnel). ► Injecter env. 5 ‑ 10 g (1/5 ‑ 2/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur. AVIS Ne pas remplir complètement le réducteur avec de la graisse à réducteur. ► Dévisser le tube (2). ► Visser et serrer le bouchon fileté (1). 17 Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. 16 9912BA020 KN Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. Graissage du réducteur Contrôler la charge de graisse du réducteur tou‐ tes les 50 heures de fonctionnement et, si néces‐ saire, faire l'appoint de graisse : 9912BA019 KN 1 Rangement Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus ► Enlever l'outil de forage. ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré. ► Éliminer le carburant conformément à la légis‐ lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement. ► Si la machine possède une pompe d'amor‐ çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. ► Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. ► Nettoyer soigneusement la machine. ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). 0458-529-0221-B 17 français Machine complète Frein de mèche Poignée de commande Filtre à air Contrôle visuel (état, étanchéité) Nettoyage Remplacement des piè‐ ces endommagées Contrôle du fonctionne‐ ment Maintenance par le revendeur spécialisé1) Contrôle du fonctionne‐ ment Contrôle visuel X au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine X X X X X X X X Remplacement2) Pompe d'amorçage Contrôle X manuelle (si la machine Réparation par le reven‐ en est équipée) deur spécialisé1) Crépine d'aspiration dans Contrôle par le reven‐ le réservoir à carburant deur spécialisé1) Remplacement par le revendeur spécialisé1) Réservoir à carburant Nettoyage Carburateur Contrôle du ralenti, la X broche de forage ne doit pas être entraînée Réglage du ralenti Bougie Réglage de l'écartement des électrodes Remplacement toutes les 100 heures de fonc‐ tionnement Orifices d'aspiration d'air Contrôle visuel de refroidissement Nettoyage Ailettes du cylindre Nettoyage par le reven‐ deur spécialisé1) Jeu aux soupapes En cas de manque de puissance ou si l'effort nécessaire au lance‐ ment augmente forte‐ 18 après chaque ravitaillement Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. après le travail ou une fois par jour Instructions pour la maintenance et l'entretien avant de commencer le travail 18 18 Instructions pour la maintenance et l'entretien X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 0458-529-0221-B Chambre de combustion ment, faire contrôler, et régler si nécessaire, le jeu aux soupapes par le revendeur spécialisé1) Nettoyage toutes les 150 heures de fonction‐ nement, par le reven‐ deur spécialisé1) Contrôle Nettoyage ou remplace‐ ment Grille pare-étincelles du silencieux, montée seulement pour certains pays Vis et écrous accessibles Resserrage (sauf les vis de réglage) Éléments antivibratoires Contrôle Remplacement par le revendeur spécialisé1) Graissage du réducteur Contrôle Appoint Broche de forage Nettoyage Outil de forage Contrôle Remplacement Couteau de l'outil de Contrôle forage Retournement ou rem‐ placement Étiquettes de sécurité Remplacement au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine français après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail 19 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 2)Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement 19 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. 0458-529-0221-B L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; 19 français 20 Principales pièces – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. 20 Principales pièces Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un net‐ toyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité. 19.2 Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes : – Frein de mèche – Embrayage – Outils de forage – Filtres (pour air, carburant) 20 1 2 3 6 4 5 # 8 7 15 13 9 14 12 11 10 0000-GXX-1863-A0 19.1 – Lanceur – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire 1 Bouton d'arrêt 2 Blocage de gâchette d'accélérateur 3 Poignée de lancement 4 Couvercle de filtre 5 Vis de réglage du carburateur 6 Bouchon du réservoir 7 Bouchon fileté 8 Silencieux avec grille pare-étincelles1) 9 Broche de forage 10 Coussin d'appui 11 Levier du volet de starter 12 Pompe d'amorçage manuelle 13 Recouvrement de la bougie 14 Gâchette d'accélérateur 15 Levier de déclenchement du frein de mèche # Numéro de machine 0458-529-0221-B 21 Caractéristiques techniques 21 21.1 français Caractéristiques techni‐ ques Moteur Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps lubrifié par le mélange Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 8893 : Régime de ralenti : Limitation de régime : Jeu aux soupapes Soupape d'admission : Soupape d'échappement : 21.2 36,3 cm3 43 mm 25 mm 1,4 kW (1,9 ch) à 8500 tr/min 2800 tr/min 9500 tr/min 0,10 mm 0,10 mm Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électro‐ des : 21.3 NGK CMR 6H, BOSCH USR 4AC 0,5 mm Système d'alimentation en car‐ burant Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 21.4 710 cm3 (0,71 l) Réducteur de forage 21.7 Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:4. Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib 21.7.1 Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant ISO 11201 92 dB(A) 21.7.2 Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 3744 100 dB(A) 21.7.3 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 20643 Mèche à terre 90 mm Poignée gauche : 1,7 m/s2 Poignée droite 2,0 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. Réducteur à pignons droits, à 2 étages 21.8 Démultiplication : Régime max. de la broche : Couple max. de la broche de forage : Lubrification : REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. 21.5 Graisse à réduc‐ teur STIHL pour débroussailleuses Poids Réservoir vide, sans outil de forage : 21.6 47,5:1 200 tr/min 81 Nm 10 kg Dimensions Longueur avec cadre porteur : 400 mm Largeur avec cadre porteur : 530 mm Hauteur, sans outil de forage : 365 mm REACH Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 21.9 Émissions de nuisances à l'échappement La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2 1) La grille pare-étincelles est montée seulement pour certains pays 0458-529-0221-B 21 français 22 Instructions pour les réparations dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit. publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL. La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. 22 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 23 Mise au rebut Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services 22 000BA073 KN Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. 24 Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Identification de la série : Cylindrée : Tarière STIHL BT 131 4313 36,3 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et 2014/30/UE et a été développé et fabriqué con‐ formément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. 0458-529-0221-B 25 Déclaration de conformité UKCA français Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits 25 Déclaration de conformité UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Identification de la série : Cylindrée : Tarière STIHL BT 131 4313 36,3 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ cal and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 et Electromagnetic Compatibility Regulations 2016, et a été développé et fabriqué conformé‐ ment à la version des normes suivantes respecti‐ vement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits 0458-529-0221-B 23 0458-529-0221-B *04585290221B* www.stihl.com *04585290221B* 0458-529-0221-B