Mode d'emploi | STIHL FS 94 CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
45 Des pages
Mode d'emploi | STIHL FS 94 CE Manuel utilisateur | Fixfr
{
STIHL FS 94
Notice d’emploi
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-593-0221-B. VA2.G18.
0000008069_002_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais
Montage du guidon
Montage de la poignée circulaire
Montage de l'anneau de
suspension
Montage du capot protecteur
Montage de l'outil de coupe
Carburant
Ravitaillement en carburant
Utilisation du harnais
Équilibrage
Mise en route / arrêt du moteur
Transport de l'appareil
Instructions de service
Nettoyage du filtre à air
Réglage du carburateur
Bougie
Graissage du réducteur
Rangement
Affûtage des outils de coupe
métalliques
Entretien de la tête faucheuse
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé
{
FS 94, FS 94 R
2
2
13
14
16
18
18
19
22
23
24
26
26
29
30
31
32
32
33
33
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
Chère cliente, cher client,
37
39
40
41
42
43
43
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
34
34
36
36
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
1
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la soupape de
décompression
Pompe d'amorçage
manuelle
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Chauffage de poignées
2
FS 94, FS 94 R
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
FS 94, FS 94 R
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de
coupe assignés – exclusivement pour
faucher de l'herbe ou pour couper des
plantes sauvages, des buissons, des
broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des
outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
ou la machine risquerait d'être
endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
3
français
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Transport
Ravitaillement
0208BA003 KN
Pour travailler seulement avec des têtes
faucheuses, il est également permis de
porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant
par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien
équilibrée.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Monter un protecteur de transport pour
éviter tout risque de blessure en cas de
contact avec l'outil de coupe métallique,
même pour un transport sur de courtes
distances – voir aussi « Transport ».
Pour les travaux de dépressage, la
coupe de broussailles assez hautes et
chaque fois qu'un risque de chute
d'objets se présente, porter un casque.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
4
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
0208BA004 KN
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Ne pas toucher aux
pièces très chaudes de la
machine ou au réducteur
– risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir doit
être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
FS 94, FS 94 R
français
normale F, sous l'effet de son
ressort, lorsqu'on enfonce en même
temps le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur ;
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–
–
contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé ;
utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ; toutes les
pièces doivent être montées
impeccablement ;
–
le bouton d'arrêt / curseur combiné
doit pouvoir être actionné
facilement ;
–
le bouton de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
En partant de la position g du
bouton de starter, ce bouton doit
revenir dans la position de marche
FS 94, FS 94 R
–
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
–
outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et
dans un état impeccable ;
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
–
contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot
protecteur de l'outil de coupe, le bol
glisseur) ne sont pas endommagés
ou usés. Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ou un bol
glisseur usé (lorsque l'inscription et
les flèches ne sont plus
reconnaissables) ;
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – l'outil de
coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du
moteur.
–
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
–
ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de
l'utilisateur. À ce sujet, respecter les
indications des chapitres
« Utilisation du harnais » et
« Équilibrage ».
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans un
rayon de 15 m – pas même à la mise en
route du moteur – risque de blessure par
des objets projetés !
Éviter tout contact avec
l'outil de coupe – risque
de blessure !
5
français
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– l'outil de coupe doit être arrêté.
Sur les versions à guidon
15m (50ft)
0208BA005 KN
Ne pas lancer le moteur
en tenant la machine « à
bout de bras » – pour la
mise en route du moteur,
procéder comme décrit
dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la
gâchette d'accélérateur,
l'outil de coupe fonctionne encore pendant
quelques instants – par
inertie !
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
Sur les versions à poignée circulaire
0208BA006 KN
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chauds – risque d'incendie !
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Tenir la poignée circulaire de la main
gauche et la poignée de commande de
la main droite – ceci est également
valable pour les gauchers.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – actionner le bouton d'arrêt / le
curseur combiné en direction de 0.
6
La machine peut projeter des objets à
une grande distance de l'aire de travail.
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver dans un
rayon de 15 m de la machine en
marche. Respecter également cette
distance par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. – pour éviter de causer
des dégâts matériels ! Même à une
distance de plus de 15 m, des objet
projetés peuvent encore présenter des
risques.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête.
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil
de coupe est entraîné au ralenti, malgré
un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
FS 94, FS 94 R
français
Travailler seulement depuis le sol, ne
jamais monter sur un échafaudage
instable – jamais sur une échelle ou une
nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec la
machine dans des locaux
fermés ou mal aérés –
pas non plus si le moteur
est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
FS 94, FS 94 R
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de fort
dégagement de poussière ou de fumée,
porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui
convient pour la
machine et pour
l'outil de coupe utilisé – risque de
blessure par des
objets projetés !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent être projetés au loin – même à
plus de 15 m – risque de
blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tenir l'outil de coupe à une hauteur de
travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
pas mettre en danger les animaux
cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter la machine – arrêter le
moteur.
7
français
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
–
arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre
que l'outil de coupe s'arrête ;
–
contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
–
vérifier l'affûtage ;
–
des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les
broussailles enchevêtrées dans la prise
de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la zone de
l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
le moteur – risque de blessure !
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter du
réducteur – risque de
brûlure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
8
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil
de coupe avec les pièces à rapporter
indiquées dans la Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement un capot
protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de
coupe trop longs réduit le régime de
travail du moteur. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne
une surchauffe et la détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils
de coupe métalliques STIHL d'origine.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent
à très haute vitesse. Cela engendre des
forces qui agissent sur la machine, sur
l'outil de coupe et sur les végétaux
coupés.
Il faut impérativement affûter les outils
de coupe métalliques à intervalles
réguliers, en respectant les
prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés
de façon irrégulière engendrent un
balourd qui peut soumettre la machine à
des sollicitations extrêmes – des pièces
risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas
correctement affûtés peuvent soumettre
l'outil de coupe métallique à des
contraintes supérieures à la normale –
l'outil risque de se fissurer ou d'éclater –
risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs
(par ex. pierres, roches, objets
métalliques), contrôler si l'outil de coupe
métallique n'a pas été endommagé
(début de fissuration, déformations etc.).
Il faut impérativement éliminer les
bavures ou autres refoulements de
matière visibles, car ils risquent de se
détacher à l'utilisation de l'outil de coupe
et les éclats peuvent être projetés au
loin – risque de blessure !
Si un outil de coupe métallique en
rotation heurte une pierre ou un autre
objet dur, cela peut provoquer un
jaillissement d'étincelles et, dans
certaines circonstances, mettre le feu à
des matières aisément inflammables.
Même les plantes et broussailles sèches
sont aisément inflammables, surtout en
cas de conditions météorologiques très
chaudes et sèches. En présence d'un
risque d'incendie, ne pas utiliser des
outils de coupe métalliques à proximité
de matières inflammables ou de plantes
ou broussailles sèches ! Consulter
FS 94, FS 94 R
français
impérativement l'administration des
Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des
risques d'incendie.
Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à
l'utilisation d'un outil de coupe
métallique, il faut veiller à ne jamais
employer un outil de coupe métallique
de trop grand diamètre. L'outil ne doit
pas être trop lourd. Il doit être fabriqué
en matières de qualité suffisante et avoir
la géométrie (forme, épaisseur) qui
convient.
Si l'on utilise un outil de coupe
métallique qui n'a pas été fabriqué par
STIHL, son poids, son épaisseur et son
diamètre ne doivent en aucun cas
dépasser ceux du plus gros outil de
coupe métallique STIHL autorisé pour
cette machine, et il doit avoir
exactement la même forme que cet outil
d'origine STIHL – risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
FS 94, FS 94 R
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d'allumage de la
bougie – risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
9
français
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
Harnais
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Symboles appliqués sur les dispositifs
de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour
outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se
trouvent sur la face extérieure du capot
protecteur et attirent l'attention sur la
combinaison outil de coupe / capot
protecteur autorisée.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux de
broyage.
N
Utiliser le harnais ;
N
accrocher le dispositif à moteur au
harnais après avoir mis le moteur en
marche.
Pour l'utilisation des couteaux à herbe le
port d'un harnais (simple) est
obligatoire !
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des scies circulaires.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
10
FS 94, FS 94 R
français
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut
Tête faucheuse avec fil de coupe
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles
métalliques à la place du fil de coupe
prévu – risque de blessure !
Pour faucher les bordures de prés
dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Risque de rebond avec les outils de
coupe métalliques
Faire attention aux témoins d'usure !
Pour une coupe « en douceur » – pour
couper proprement même les bordures
irrégulières, autour des arbres, des
poteaux etc. – moindre risque
d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de
la tête faucheuse comprend un folio.
Pour la recharge de la tête faucheuse
avec un fil de coupe, procéder
exclusivement suivant les instructions
du folio.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des
fils ou câbles métalliques – risque de
blessure !
FS 94, FS 94 R
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un
des témoins d'usure est cassé, du côté
inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette
tête faucheuse, mais la remplacer par
une tête faucheuse neuve ! Risque de
blessure par des éclats de l'outil
projetés !
L'utilisation d'outils de
coupe métalliques présente un risque de
rebond, si l'outil entre en
contact avec un objet
solide (tronc d'arbre,
branche, souche d'arbre,
pierre etc.). La machine
est alors projetée en
arrière – dans la direction opposée au sens de
rotation de l'outil.
Respecter impérativement les
instructions à suivre pour la
maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
La tête faucheuse PolyCut peut être
également munie d'un fil de coupe, à la
place des couteaux en matière
synthétique.
Des folios font partie de l'ensemble
fourni à la livraison de la tête faucheuse.
Pour monter des couteaux en matière
synthétique ou un fil de coupe sur la tête
faucheuse, procéder exclusivement
suivant les instructions des folios.
002BA135 KN
000BA015 KN
002BA049 KN
AVERTISSEMENT
Un risque de rebond accru se présente
lorsque le secteur de l'outil dessiné en
noir touche un obstacle.
11
français
000BA020 KN
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes
adventices – mener le dispositif comme
une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner
la détérioration du couteau à herbe –
risque de projection d'éclats de l'outil –
risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est
nettement émoussé, il faut le réaffûter
conformément aux prescriptions.
12
FS 94, FS 94 R
français
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
Outil de coupe
Capot protecteur
Harnais
14
2
1
Poignée
10
16
15
4
3
18
20
19
20
19
20
12
11
17
5
7
6
16
15
8
FS 94, FS 94 R
9
17
0000-GXX-5225-A0
13
13
français
Capots protecteurs
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la
combinaison correcte indiquée sur le
tableau !
10 Capot protecteur pour têtes
faucheuses
11 Capot protecteur avec
12 tablier et couteau rogneur, pour
têtes faucheuses
13 Capot protecteur sans tablier ni
couteau rogneur, pour outils de
coupe métalliques
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut
combiner que les versions d'outil de
coupe, de capot protecteur, de poignée
et de harnais qui se trouvent sur la
même ligne du tableau. D'autres
combinaisons sont interdites – risque
d'accident !
Outils de coupe
Têtes faucheuses
1
2
3
4
5
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut C 26-2
STIHL DuroCut 20-2
STIHL PolyCut 20-3
Outils de coupe métalliques
6
Couteau à herbe 230-2
(Ø 230 mm)
7
Couteau à herbe 260-2
(Ø 260 mm)
8
Couteau à herbe 230-4
(Ø 230 mm)
9
Couteau à herbe 230-8
(Ø 230 mm)
Poignées
14 Poignée circulaire
15 Poignée circulaire avec
16 protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
17 Guidon
Montage du guidon
Montage du guidon
0208BA063 KN
Combinaisons autorisées
Entre le déballage de la machine et le
montage de la poignée de commande
sur le guidon, il ne faut pas faire pivoter
la poignée de commande autour de son
axe longitudinal.
Harnais
18 Harnais simple – peut être utilisé
19 Harnais simple – obligatoire
20 Harnais double – peut être utilisé
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser des couteaux à
herbe non métalliques.
14
FS 94, FS 94 R
français
5
5
Montage de la poignée de commande
1
B
1
4
7
6
3
2
1
6
N
Fixer le tube du guidon (1) sur le
tube (2) à une distance (A) d'env.
40 cm (15 po) du carter du moteur.
N
Appliquer la bride de serrage (3) et
le support de guidon (4) sur le
tube (2).
N
Poser le tube du guidon (1) dans le
support de guidon de telle sorte que
la distance (B) ne dépasse pas
15 cm (6 po) – la poignée en
caoutchouc (5) doit alors se trouver
à gauche (vu depuis le moteur, en
direction du guidon).
5
6
0208BA010 KN
3
1191BA005 KN
2
A
1191BA006 KN
4
N
Dévisser la vis (1) – l'écrou (2) reste
alors dans la poignée de
commande (3).
N
Présenter la poignée de commande
avec la gâchette d'accélérateur (4)
orientée en direction du réducteur et
la glisser sur l'extrémité du
guidon (5) de telle sorte que les
trous (6) coïncident.
Visser et serrer la vis (1).
N
Poser la bride de serrage (6) sur le
support de guidon.
N
Passer les vis (7) à travers les trous
des pièces et les visser dans la
bride de serrage (3), jusqu'en
appui ;
N
N
Ajuster le guidon.
Fixation du câble de commande des gaz
N
Serrer les vis.
AVIS
En posant le câble de commande des
gaz, veiller à ce qu'il ne soit pas plié et
ne forme pas de courbes trop serrées –
la gâchette d'accélérateur doit pouvoir
être actionnée facilement !
FS 94, FS 94 R
15
français
Montage de la poignée circulaire avec
protection
Montage de la poignée
circulaire
Utilisation de la protection
1
2
1
1191BA007 KN
N
Enfoncer le câble de commande
des gaz (1) dans l'attache de câble
de commande des gaz (2).
Réglage du câble de commande des
gaz
N
16
Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir
« Contrôle et maintenance par
l'utilisateur ».
2
002BA571 KN
2
Suivant l'outil de coupe utilisé – voir
« Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de poignée
et de harnais » – une protection doit
impérativement être montée sur la
poignée circulaire, pour garder la
distance de sécurité entre l'outil de
travail et les pieds et jambes de
l'utilisateur.
La protection fait partie du jeu de pièces
joint à la livraison de la machine ou est
livrable à titre d'accessoire optionnel.
1
1
002BA098 KN
2
N
Introduire les écrous à quatre
pans (1) dans la protection (2) –
faire coïncider les trous ;
FS 94, FS 94 R
français
Montage de la poignée circulaire sans
protection
Ajustage et fixation de la poignée
circulaire
2
4
7
8
7
8
4
A
3
4
5
N
appliquer la bride (6) ;
N
appliquer la protection (2) – en
veillant au positionnement correct !
N
N
N
6
loger la bride (3) dans la poignée
circulaire (4) et la poser avec la
poignée sur le tube (5) ;
1
1
N
Loger la bride (3) dans la poignée
circulaire (4) et la poser avec la
poignée sur le tube (5) ;
faire coïncider les trous ;
N
appliquer la bride (6) ;
introduire les vis (7) à travers les
trous des pièces – et les visser à
fond dans la protection ;
N
faire coïncider les trous ;
N
poser la rondelle (8) sur la vis (7) et
introduire la vis dans le trou ; visser
l'écrou à quatre pans (1) sur la vis –
jusqu'en appui ;
pour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
N
FS 94, FS 94 R
002BA570 KN
N
5
002BA614 KN
7
3
002BA099 KN
6
pour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
En modifiant la distance (A), on peut
amener la poignée circulaire dans la
position la plus commode suivant
l'utilisateur et l'utilisation prévue.
Distance recommandée :
(A) = env. 30 cm (12 po).
N
Glisser la poignée circulaire dans la
position souhaitée ;
N
ajuster la poignée circulaire (4) ;
N
serrer les vis de telle sorte que la
poignée circulaire ne puisse plus
tourner sur le tube – si la protection
n'est pas montée : serrer au besoin
les contre-écrous.
17
français
Montage de l'anneau de
suspension
Montage du capot protecteur
AVERTISSEMENT
Montage du capot protecteur
Version en matière synthétique
Risque de blessure par des objets
projetés ou en cas de contact avec l'outil
de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes
faucheuses, le tablier et le couteau
doivent toujours être montés sur le capot
protecteur (1).
1
1
Montage du tablier et du couteau
3
Montage du tablier
002BA637 KN
2
002BA529 KN
002BA636 KN
3
Position de l'anneau de suspension :
voir « Principales pièces ».
1
N
Appliquer l'anneau de
suspension (1) sur le tube et
l'emboîter sur le tube ;
2
N
mettre l'écrou M5 dans la prise à six
pans de l'anneau de suspension ;
Les capots protecteurs (1) et (2) se
fixent de la même manière, sur le
réducteur.
N
visser la vis M5x14 ;
N
N
ajuster l'anneau de suspension ;
Poser le capot protecteur sur le
réducteur ;
N
serrer la vis.
N
visser et serrer les vis (3).
18
Capot protecteur pour outils de
fauchage
Capot protecteur pour têtes
faucheuses
N
Glisser la rainure de guidage du
tablier sur le rebord du capot
protecteur jusqu'à ce que le tablier
s'encliquette.
FS 94, FS 94 R
français
Démontage du tablier
Montage de l'outil de coupe
3
Pose de la machine sur le sol
Enlever complètement le tablier du
capot protecteur.
Montage du couteau
Glisser le couteau dans la rainure
de guidage du tablier.
N
Visser et serrer la vis.
Arrêter le moteur ;
N
poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
Pièces de fixation pour outils de coupe
002BA638 KN
N
N
Le jeu de pièces joint pour la fixation de
l'outil de coupe peut différer suivant
l'outil de coupe livré avec l'équipement
de première monte d'une machine
neuve.
Livraison avec pièces de fixation
1
2
002BA164 KN
N
Exercer une pression dans l'orifice
du tablier, à l'aide du mandrin de
calage, et pousser en même temps
légèrement le tablier vers la
gauche.
5
Suivant la version de l'outil de coupe, il
faut utiliser en outre l'écrou (3), le bol
glisseur (4) et le disque de pression (5).
Ces pièces font partie du jeu de pièces
joint à la livraison de la machine ou sont
livrables à titre d'accessoires optionnels.
Enlèvement du protecteur de transport
N
Enlever la gaine (1) de l'arbre (2).
Livraison sans pièces de fixation
Il est possible de monter des têtes
faucheuses et des outils de coupe
métalliques.
2
002BA266 KN
N
1.
002BA104 KN
2.
002BA646 KN
4
Il est seulement possible de monter des
têtes faucheuses, à fixer directement sur
l'arbre (2).
FS 94, FS 94 R
19
français
Blocage de l'arbre
Montage de la tête faucheuse avec prise
filetée
Démontage des pièces de fixation
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse.
2
6
6
2
Pour le montage et le démontage des
outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2)
à l'aide du mandrin de calage (6) ou du
tournevis coudé (6). Les pièces font
respectivement partie du jeu de pièces
joint à la livraison de la machine ou sont
livrables à titre d'accessoire optionnel.
N
Glisser le mandrin de calage (6) ou
le tournevis coudé (6) dans
l'orifice (7) du réducteur, jusqu'en
butée – en exerçant une légère
pression ;
faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil
de coupe jusqu'à ce que le mandrin
s'encliquette et que l'arbre soit
bloqué.
4
1
5
271BA057 KN
N
3
N
Bloquer l'arbre ;
N
desserrer et enlever l'écrou (2) en
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre (filetage à gauche)
avec la clé multiple (1) ;
N
enlever la rondelle de pression (3)
de l'arbre (4), le disque de
pression (5) ne doit pas être enlevé.
Montage de l'outil de coupe
002BA385 KN
7
002BA330 KN
1
N
Visser la tête faucheuse sur
l'arbre (1) en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'en appui ;
N
bloquer l'arbre ;
N
serrer fermement la tête faucheuse.
AVIS
AVERTISSEMENT
Monter le capot protecteur qui convient
pour l'outil de coupe respectivement
utilisé – voir « Montage du capot
protecteur ».
20
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
FS 94, FS 94 R
français
Sur le couteau à herbe (3), les
tranchants doivent être orientés dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Démontage de la tête faucheuse
N
Bloquer l'arbre ;
N
faire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Montage d'un outil de coupe métallique
N
bloquer l'arbre (8) ;
N
visser et serrer l'écrou (9) sur l'arbre
en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
Respecter le sens de rotation indiqué
par la flèche estampée sur la face
intérieure du capot protecteur.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
Conserver précieusement l'emballage et
le folio joint à l'outil de coupe métallique.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
Démontage d'un outil de coupe
métallique
9
Ne monter qu'un seul outil de coupe
métallique !
7
Orientation correcte de l'outil de coupe
6
AVERTISSEMENT
4
8
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
681BA051 KN
5
1
N
Poser l'outil de coupe (4) sur le
disque de pression (5).
N
Bloquer l'arbre ;
N
desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N
enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation – le
disque de pression (5) ne doit pas
être enlevé.
AVERTISSEMENT
2
3
681BA050 KN
Le collet (flèche) doit s'engager dans
l'orifice de l'outil de coupe.
Les couteaux à herbe (1) et (2) peuvent
être orientés dans n'importe quel sens –
retourner régulièrement ces outils de
coupe pour éviter une usure unilatérale.
FS 94, FS 94 R
Fixation de l'outil de coupe
N
Poser la rondelle de pression (6) –
avec le côté bombé orienté vers le
haut ;
N
poser le bol glisseur (7) ;
21
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
22
Essence
Exemples
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Essence
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
(E25).
Litres
1
5
10
15
20
25
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange
de carburant, il est seulement permis
d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou une autre huile moteur
hautes performances des classes JASO
FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile
HP ultra ou d'une huile moteur hautes
performances de même qualité afin de
garantir le respect des normes
antipollution sur toute la durée de vie de
la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
FS 94, FS 94 R
français
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Ouverture du bouchon du réservoir
Ravitaillement en carburant
Bouchon de réservoir à carburant
0208BA020 KN
AVERTISSEMENT
0208BA019 KN
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en
pente, toujours orienter la machine de
telle sorte que le bouchon du réservoir à
carburant se trouve en amont, par
rapport à la déclivité.
FS 94, FS 94 R
N
Sur un terrain plat, poser la machine
de telle sorte que le bouchon soit
orienté vers le haut.
N
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à carburant.
N
Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
N
enlever le bouchon du réservoir ;
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
N
refaire le plein de carburant ;
23
français
Fermeture du bouchon du réservoir
Harnais double
Utilisation du harnais
0208BA021 KN
Le type et la version du harnais diffèrent
suivant les marchés.
présenter le bouchon sur l'orifice ;
N
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
1
Harnais simple
1
2
1191BA013 KN
N
Pour l'utilisation du harnais – voir
chapitre « Combinaisons autorisées
d'outil de coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ».
N
Mettre le harnais double (1) ;
N
régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
N
équilibrer la machine.
1191BA012 KN
2
24
N
Mettre le harnais simple (1) ;
N
régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
N
équilibrer la machine.
FS 94, FS 94 R
français
Accrochage de la machine au harnais
Décrochage de la machine du harnais
2
1
1
2
2
En cas d'utilisation d'un harnais double :
s'entraîner pour savoir ouvrir
rapidement la serrure et se dégager des
sangles passées sur les épaules.
1
1
1
2
002BA660 KN
2
Le type et la version du harnais et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
N
En cas d'utilisation d'un harnais simple :
s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la sangle passée sur
l'épaule.
Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube.
N
2
002BA661 KN
1
comme indiqué au chapitre
« Décrochage de la machine du
harnais ».
Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Pour savoir se dégager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la
machine du mousqueton – en procédant
FS 94, FS 94 R
25
français
Positions d'équilibre
Équilibrage
Mise en route / arrêt du
moteur
Équilibrage de la machine
Éléments de commande
002BA388 KN
Suivant l'outil de coupe monté, la
machine doit être équilibrée de
différentes manières.
Jusqu'à obtention des conditions
décrites au paragraphe « Positions
d'équilibre », exécuter les opérations
suivantes :
Les outils de fauchage tels que les têtes
faucheuses, les couteaux à herbe et les
couteaux à taillis
N
doivent légèrement porter sur le sol.
Une fois que la position d'équilibre
correcte est obtenue :
2
Serrer fermement la vis de l'anneau
de suspension.
1
0208BA066 KN
N
3
4
1
2
3
1
N
Desserrer la vis (1).
N
Faire coulisser l'anneau de
suspension (2).
N
Serrer légèrement la vis.
N
Laisser la machine s'équilibrer.
N
Contrôler la position d'équilibre.
26
002BA662 KN
2
4
Blocage de gâchette d'accélérateur
Gâchette d'accélérateur
Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton
d'arrêt (…) – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt
et de l'allumage ».
Molette de réglage – pour limitation
de la course de la gâchette
d'accélérateur – voir « Fonction de
la molette de réglage »
FS 94, FS 94 R
français
4
5
–
–
Si l'on tourne la molette de
réglage (4) dans le sens – : la
course de la gâchette
d'accélérateur est réduite, le régime
moteur maximal est réglé à un
niveau inférieur.
Si l'on tourne la molette de
réglage (4) dans le sens + : la
course de la gâchette
d'accélérateur augmente, le régime
moteur maximal est réglé à un
niveau supérieur.
En enfonçant vigoureusement la
gâchette d'accélérateur à fond,
malgré la limitation réglée, on peut
cependant accélérer à pleins gaz.
La limitation réglée reste alors
activée – c'est-à-dire qu'après le
relâchement de la gâchette
d'accélérateur on se retrouve dans
la plage de régimes préalablement
réglée.
N
0000-GXX-5224-A0
La molette de réglage (4) permet de
régler, en continu, la course de la
gâchette d'accélérateur et ainsi la plage
de régimes du moteur, entre le ralenti et
la position pleins gaz :
–
FS 94, FS 94 R
Mise en route du moteur
Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (5) – même si le soufflet
est rempli de carburant.
Moteur froid (démarrage à froid)
1.
6
N
0000-GXX-5475-A0
Lorsqu'on actionne le bouton d'arrêt, le
contact est coupé et le moteur s'arrête.
Après le relâchement du bouton d'arrêt,
ce dernier repasse en position de
marche normale : une fois que le moteur
est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu
en position de marche normale, le
contact d'allumage est remis
automatiquement – le moteur est prêt à
démarrer et peut être lancé.
Fonction de la molette de réglage
0208BA067 KN
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de
l'allumage
2.
Tourner le bouton de starter (6) puis
l'enfoncer en position g.
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
–
Tourner la molette de réglage en
direction de +, jusqu'en butée.
Moteur très chaud (démarrage à chaud)
N
Laisser le bouton de starter (6) dans
la position F.
27
français
À des températures supérieures à
+ 10 °C
Lancement du moteur
N
Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la patte d'appui
du moteur et le capot protecteur de
l'outil de coupe servent d'appuis.
N
Se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux.
Avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant ni à la gâchette
d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur ou au
bouton d'arrêt.
N
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
Tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec.
Version avec ErgoStart (version C-E)
N
Tirer lentement et régulièrement sur
la poignée du lanceur.
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
N
N
AVIS
Avec la main droite, saisir la
poignée du lanceur.
Version sans ErgoStart
Si la machine en est équipée :
enlever le protecteur de transport
de l'outil de coupe.
L'outil de coupe ne doit entrer en contact
ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque – risque d'accident !
N
N
Ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement.
Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
À des températures inférieures à
+ 10 °C
Faire chauffer la machine pendant au
moins 10 secondes en position g.
28
1191BA016 KN
N
1191BA015 KN
1191BA014 KN
Faire chauffer la machine pendant env.
5 secondes en position g.
N
Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le
bouton tournant de starter revient
dans la position de marche
normale F.
Après un démarrage à froid, faire
chauffer le moteur en donnant quelques
coups d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé,
l'outil de coupe ne doit pas tourner au
ralenti !
La machine est prête à l'utilisation.
FS 94, FS 94 R
français
Si le moteur est noyé
N
Actionner le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
Si le moteur est tombé en panne sèche
N
Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant.
N
Tourner le bouton de starter dans la
position requise en fonction de la
température du moteur.
N
Remettre le moteur en marche.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid g
N
Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le
bouton tournant de starter revient
dans la position de marche
normale F.
N
Relancer le moteur en position F
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur tournant en position de
démarrage à froid g cale à
l'accélération
N
Transport de l'appareil
Utilisation du protecteur de transport
Le type du protecteur de transport joint à
la livraison de la machine dépend du
type d'outil de coupe métallique. Des
protecteurs de transport sont également
livrables en tant qu'accessoires
optionnels.
Couteaux à herbe 230 mm
Relancer le moteur en position de
démarrage à froid g, jusqu'à ce
qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
N
Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement.
N
Contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire.
N
Contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie.
N
Répéter la procédure de mise en
route du moteur.
FS 94, FS 94 R
681BA269 KN
N
Placer le levier du volet de starter en
position F – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
681BA268 KN
Arrêt du moteur
29
français
Instructions de service
681BA270 KN
Au cours de la première période
d'utilisation
681BA305 KN
681BA301 KN
Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm
N
appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas ;
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
2.
681BA311 KN
1.
681BA275 KN
2.
N
Décrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport ;
N
N
faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'extérieur ;
accrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport ;
N
faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'intérieur.
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
30
FS 94, FS 94 R
français
Nettoyage du filtre à air
4
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
5
0208BA034 KN
1
FS 94, FS 94 R
N
Tourner le bouton de starter (1)
dans la position g ;
N
tourner la vis (2) du couvercle de
filtre (3), dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que le couvercle soit desserré ;
0208BA035 KN
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
N
engager les doigts dans
l'échancrure (4) du boîtier du filtre et
sortir le filtre en feutre (5) ;
N
remplacer le filtre en feutre (5) –
pour un dépannage provisoire, le
battre ou le nettoyer à la soufflette –
ne pas le laver ;
AVIS
Remplacer les pièces endommagées !
N
mettre le filtre en feutre (5) dans le
boîtier de filtre ;
N
enlever le couvercle de filtre (3) ;
N
N
nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
tourner le bouton de starter (1) dans
la position g ;
N
poser le couvercle de filtre (3) – en
veillant à ce que la vis (2) ne soit
pas gauchie – visser la vis.
31
français
Bougie
Départ usine, le carburateur de la
machine est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Dévisser la bougie.
Contrôler la bougie
0208BA037 KN
A
N
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que l'outil
de coupe ne tourne plus.
Tourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que le capuchon puisse
être enlevé.
N
Enlever le capuchon.
32
N
1
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au
ralenti, malgré le réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
Enlever le contact de câble
d'allumage (3) de la bougie
2
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
AVERTISSEMENT
N
Démontage de la bougie
Si le moteur cale au ralenti
N
0208BA038 KN
N
Réglage du régime de ralenti
N
3
000BA039 KN
0208BA036 KN
Réglage du carburateur
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
FS 94, FS 94 R
français
Graissage du réducteur
Rangement
1
1
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N
Contrôler la charge de graisse du
réducteur toutes les 25 heures de
fonctionnement et, si nécessaire, faire
l'appoint de graisse :
N
Dévisser le bouchon fileté (1).
N
Si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon
fileté (1) : visser le tube (2) de
graisse à réducteur STIHL
(accessoire optionnel).
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
N
Montage de la bougie
N
Visser et serrer la bougie
N
Presser fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie.
0000-GXX-0536-A0
000BA045 KN
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de
graisse du tube (2) dans le
réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le
réducteur avec de la graisse à
réducteur.
1
Dévisser le tube (2).
N
Visser et serrer le bouchon fileté (1).
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller !
N
enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler. Traiter les outils de
coupe métalliques avec de l'huile de
protection ;
N
nettoyer soigneusement la
machine ;
N
nettoyer le filtre à air ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
0208BA039 KN
2
N
N
N
Mettre le capuchon (1) en place,
visser et serrer la vis (2).
FS 94, FS 94 R
33
français
N
En cas d'usure minime, réaffûter les
outils de coupe avec une lime
d'affûtage « Accessoire optionnel »
– en cas d'usure prononcée ou
d'ébréchure, les réaffûter avec une
affûteuse ou les faire réaffûter par le
revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
N
affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
1
1
l'outil de coupe ou le faire
rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Entretien de la tête
faucheuse
Pose de la machine sur le sol
002BA104 KN
Affûtage des outils de coupe
métalliques
N
Arrêter le moteur ;
N
poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
1
2
N
2
2
002BA113 KN
Remplacement du fil de coupe
affûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le
contour du corps de l'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour
l'affûtage sont imprimées sur
l'emballage de l'outil de coupe. C'est
pourquoi il faut conserver
précieusement l'emballage.
Équilibrage
N
34
Après le 5e réaffûtage, environ,
contrôler le balourd avec
l'équilibreuse STIHL « Accessoire
optionnel » – au besoin, rééquilibrer
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut
impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, le fil de coupe est simplement
appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des fils. C'est
pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
N
Au besoin, démonter la tête
faucheuse.
FS 94, FS 94 R
français
Ajustage du fil de coupe
Remplacement du fil de coupe
STIHL SuperCut
STIHL PolyCut
Le fil de coupe est débité
automatiquement au cours des travaux
de fauchage à condition que la longueur
de fil qui dépasse encore atteigne au
moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop
long, il est rogné à la longueur optimale
par le couteau monté sur le capot
protecteur.
À la place des couteaux, sur la tête
faucheuse PolyCut, on peut aussi
accrocher un brin de fil coupé à la
longueur requise.
STIHL AutoCut
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
N
N
Le moteur étant en marche, tenir la
machine au-dessus d'une surface
de gazon – la tête faucheuse doit
tourner ;
frapper la tête faucheuse sur le sol –
la bobine débite une certaine
longueur de fil de coupe et
l'extrémité du fil est rognée à la
longueur correcte par le couteau
monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête
faucheuse sur le sol, cela fait débiter
une certaine longueur de fil. C'est
pourquoi il faut surveiller le rendement
de coupe de la tête faucheuse au cours
du travail. Si l'on frappe trop souvent la
tête faucheuse sur le sol, des morceaux
de fil sont inutilement rognés par le
couteau.
La sortie automatique du fil n'est
toutefois possible que si les deux
extrémités du fil qui dépassent encore
atteignent une longueur minimale de
2,5 cm (1 po).
FS 94, FS 94 R
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
N
C'est pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
N
Démonter la tête faucheuse ;
N
remplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
N
remonter la tête faucheuse.
Monter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête
faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement
vérifier si la tête faucheuse n'est pas
usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête
faucheuse sont simplement appelés
« couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des couteaux.
35
français
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Câble de commande des gaz
Travaux de maintenance
Contrôle du réglage du câble de
commande des gaz
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Symptôme de défaut : le régime du
moteur augmente lorsqu'on enfonce
seulement la gâchette d'accélérateur.
Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
N
Mettre le moteur en marche ;
N
enfoncer la gâchette
d'accélérateur (1) – sans actionner
le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) ;
Si dans ce cas le régime du moteur
s'élève et/ou que l'outil de coupe est
entraîné, il est impérativement
nécessaire de régler le câble de
commande des gaz.
N
arrêter le moteur ;
N
faire régler le câble de commande
des gaz par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL
36
Un élément en caoutchouc amortissant
les vibrations est intercalé entre
l'ensemble moteur et le tube. Le faire
vérifier s'il présente des traces d'usure
visibles ou si une élévation permanente
du taux de vibrations devient
perceptible.
0208BA044 KN
1
1191BA023 KN
2
Élément antivibratoire
0208BA045 KN
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
N
Faire contrôler, et remplacer si
nécessaire, la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
an.
À l'intérieur du réservoir à carburant, la
crépine d'aspiration doit se trouver dans
la zone montrée sur l'illustration.
FS 94, FS 94 R
français
Contrôle visuel (état impeccable pour un
fonctionnement en toute sécurité,
étanchéité)
Machine complète
Poignée de commande
X
Nettoyage
Remplacement des pièces
endommagées
X
Contrôle du fonctionnement
X
X
X
X
Nettoyage du boîtier de filtre
X
Remplacement du filtre en feutre
Réservoir à carburant
Nettoyage
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Contrôle
X
X
X
X
Contrôle par le revendeur spécialisé
Remplacement par le revendeur
spécialisé2)
X
Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne
doit pas être entraîné
X
X
X
Réglage de l'écartement des électrodes
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel
X
X
Nettoyage
Nettoyage par le revendeur spécialisé
X
X
Bougie
FS 94, FS 94 R
X
X
Réglage du ralenti
Ailettes du cylindre
X
X
Réparation par le revendeur spécialisé2)
2)
Carburateur
au besoin
X
1)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
X
Contrôle visuel
Filtre à air
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
2)
X
37
Canal d'échappement
Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h de
fonctionnement, par le revendeur
spécialisé2)
X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
Contrôle visuel3)
Éléments antivibratoires
X
X
X
X
X
Affûtage
X
Graissage du réducteur (réducteur muni
d'un bouchon fileté)
Contrôle
Étiquettes de sécurité
Remplacement
3)
38
X
Remplacement
Contrôle du serrage
2)
X
X
Outil de coupe métallique
1)
X
Remplacement par le revendeur
spécialisé2)
Contrôle visuel
Outil de coupe
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
X
X
X
X
X
Appoint
X
X
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivibratoires »
FS 94, FS 94 R
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
FS 94, FS 94 R
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Outils de coupe (de tout genre)
–
Pièces de fixation pour outils de
coupe (bol glisseur, écrou etc.)
–
Capots protecteurs pour outils de
coupe
–
Embrayage
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments antivibratoires
39
français
Principales pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
2
8 9
10
7
5
6
3
4
#
16
11
14
12
13
17
15
15
16
18
17
18
19
20
21
# 19
20
12
21
14 9
10
#
8
Bouton tournant de starter
Vis de réglage du carburateur
Bouchon du réservoir à carburant
Réservoir à carburant
Poignée de lancement
Silencieux
Gâchette d'accélérateur
Molette de réglage
Bouton d'arrêt
Blocage de gâchette d'accélérateur
Tube de guidon
Tube
Support de guidon
Anneau de suspension
Attache de câble de commande des
gaz
Contact de câble d'allumage avec
capuchon
Pompe d'amorçage manuelle
Couvercle de filtre à air
Patte d'appui
Poignée circulaire
Protection (pour garder une
distance de sécurité entre l'outil de
travail ou de coupe et les pieds et
jambes de l'utilisateur)
Numéro de machine
0000-GXX-5223-A0
7
40
FS 94, FS 94 R
français
Caractéristiques techniques
1
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
3
2
4
1
5
6
4
2
1
5
002BA645 KN
7
1
2
3
4
5
6
7
Tube
Tête faucheuse
Capot protecteur (exclusivement
pour têtes faucheuses)
Couteau
Capot protecteur (pour tous les
outils de fauchage)
Tablier
Outil de fauchage métallique
FS 94, FS 94 R
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Puissance suivant
ISO 8893 :
Régime de ralenti :
Limitation de régime
(valeur nominale) :
Régime max. de
l'arbre de sortie (outil
de coupe) :
Poids
réservoir vide, sans outil de coupe ni
capot protecteur
FS 94, FS 94 C-E :
4,9 kg
FS 94 RC-E :
4,6 kg
24,1 cm3
35 mm
25 mm
0,9 kW à
8000 tr/min
2800 tr/min
Longueur hors tout
9800 tr/min
C
7290 tr/min
R
E
sans outil de coupe : 1780 mm
Caractéristiques d'équipement
Caractéristiques de confort
particulières
Poignée circulaire
ErgoStart
Dispositif d'allumage
Niveaux sonores et taux de vibrations
Volant magnétique à commande
électronique
Pour obtenir des informations sur le
respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
NGK CMR 6 H
0,5 mm
Système d'alimentation
Carburateur à boisseau rotatif toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :
540 cm3 (0,54 l)
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 22868
FS 94, FS 94 C-E
avec tête faucheuse :
avec outil de coupe
métallique :
FS 94 RC-E
avec tête faucheuse :
avec outil de coupe
métallique :
93 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
93 dB(A)
41
français
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 22868
REACH
FS 94, FS 94 C-E
avec tête faucheuse :
avec outil de coupe
métallique :
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
FS 94 RC-E
avec tête faucheuse :
avec outil de coupe
métallique :
108 dB(A)
107 dB(A)
108 dB(A)
107 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
FS 94, FS 94 C-E
Poignée
gauche
avec tête
faucheuse :
4,7 m/s2
avec outil de
coupe
métallique :
4,3 m/s2
Poignée
droite
4,0 m/s2
3,5 m/s2
FS 94 RC-E
avec tête
faucheuse :
avec outil de
coupe
métallique :
Poignée
gauche
Poignée
droite
6,1 m/s2
6,1 m/s2
m/s2
m/s2
5,5
5,5
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
42
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de
la procédure d'homologation de type UE
est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
La teneur en CO2 mesurée a été
enregistrée sur un moteur représentatif,
au cours d'une procédure de contrôle
normalisée réalisée dans des conditions
de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les
performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences
posées en ce qui concerne les
émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit
entretenue et utilisée conformément à la
destination prévue. Toute modification
apportée sur le moteur entraîne
l'expiration de l'autorisation
d'exploitation de la machine.
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
FS 94, FS 94 R
français
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
000BA073 KN
Genre de produit :
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Débroussailleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type :
FS 94
FS 94 C-E
FS 94 RC-E
Numéro d'identification de série :
4149
Cylindrée
24,1 cm3
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été
développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de
fabrication :
Niveau de puissance acoustique garanti
110 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/10/2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
EN ISO 11806-1, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
108 dB(A)
FS 94, FS 94 R
43
0458-593-0221-B
französisch
F
www.stihl.com
*04585930221B*
0458-593-0221-B

Manuels associés