▼
Scroll to page 2
of
20
FH-KM 2 - 16 Notice d’emploi français 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 16 17 18 19 20 21 1 CombiSystème Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un disposi‐ tif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSys‐ tème est dénommé dispositif à moteur ou machine. Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème con‐ stituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine. Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en ser‐ vice et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. 2.1 Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. 2 Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. 2.3 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec la faucheuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse et que la barre de coupe atteint une grande portée. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort. Ne prêter ou louer la machine qu'à des person‐ nes familiarisées avec ce modèle et sa manipu‐ lation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSys‐ tème. Utiliser la faucheuse uniquement pour couper de l'herbe, des broussailles, des buissons, des rejets, des plantes de couverture ou d'autres plantes de ce genre. Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! 0458-476-0221-C © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-476-0221-C. VA0.D22. 2 2.2 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. 14 15 CombiSystème............................................2 Indications concernant la présente Notice d'emploi.......................................................2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail.......................................................... 2 Utilisation.................................................... 6 Moteurs CombiSystème autorisés.............. 6 Montage de l'outil CombiSystème...............7 Assemblage................................................ 7 Réglage de la barre de coupe.....................8 Utilisation du harnais...................................9 Mise en route / arrêt du moteur.................11 Graissage du réducteur............................ 11 Rangement............................................... 12 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien............................................................ 12 Affûtage.....................................................12 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries............................................13 Principales pièces..................................... 13 Caractéristiques techniques......................13 Instructions pour les réparations............... 14 Mise au rebut............................................ 15 Déclaration de conformité UE................... 15 Déclaration de conformité UKCA.............. 15 Notice d'emploi d'origine 0000007459_009_F Table des matières 1 2 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Monter exclusivement des couteaux ou acces‐ soires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue techni‐ que. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endom‐ magée. STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. 3.1 Vêtements et équipements Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assu‐ rer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-des‐ sus des épaules. Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. 0458-476-0221-C français Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque. Portez des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. 3.2 Transport de la machine Toujours arrêter le moteur. Toujours monter le protège-couteaux – même pour le transport sur de courtes distances. Amener la barre de coupe dans la position de transport et la faire encliqueter. Toujours porter la machine par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. 3.3 Avant la mise en route du moteur S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème : – Les couteaux doivent être dans un état impec‐ cable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), montés correctement, ferme‐ ment serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant). – Ne jamais mettre la machine en marche avec la barre de coupe en position de transport (barre de coupe rabattue contre le tube). – N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. – Ajuster le harnais et les poignées suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ». 3 français 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐ dement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐ quer de l'endommager. 3.4 Maintien et guidage de la machine Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ gnées, à deux mains. Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur. Suivant la version, la machine peut être accro‐ chée à un harnais qui porte le poids de l'ensem‐ ble. Machines à poignée circulaire 0000-GXX-1677-A0 3.4.1 Prendre la poignée de commande dans la main droite et la poignée du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pou‐ ces. Machines à tube muni d'une gaine fai‐ sant office de poignée 0000-GXX-1678-A0 3.4.2 4 Prendre la poignée de commande dans la main droite et la gaine du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pou‐ ces. 3.5 Pendant le travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP. Cette machine n'est pas isolée. Ne pas s'approcher de lignes électriques sous tension – danger de mort par électrocution ! 5m (17ft) À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – les couteaux en mouvement et les branches qui tombent risquent de causer des bles‐ sures ! Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés. Contrôler régulièrement et recti‐ fier si nécessaire le réglage du ralenti. Si les cou‐ teaux sont entraînés au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème. Observer la barre de coupe – ne jamais couper des broussailles ou des buissons sans voir exac‐ tement ce qui pourrait se trouver à l'intérieur. Faire extrêmement attention en coupant des broussailles ou des buissons de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté. À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Enlever les broussailles et les branches tombées sur l'aire de travail, pour qu'elles ne gênent pas le passage. Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! 0458-476-0221-C 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle élévatrice. – Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre. – Ne jamais travailler à des endroits présentant un manque de stabilité. – Ne jamais travailler d'une seule main. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes. Examiner les broussailles et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les cou‐ teaux : – Enlever les pierres, morceaux de métal ou autres objets solides. – Veiller à ce que du sable ou des pierres ne passent pas entre les couteaux – par ex. lors‐ qu'on travaille à proximité du sol. – Dans le cas de broussailles ou de buissons renfermant une clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux. Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électri‐ ques – risque d'électrocution ! Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les cou‐ teaux sont bloqués par un objet quel‐ conque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors con‐ tinuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels impor‐ tants (par ex. embrayage, pièces en matière syn‐ thétique du carter) – des dommages subsé‐ quents, par ex. le fait que les couteaux soient entraînés au ralenti, présentent un risque de blessure ! 0458-476-0221-C français Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le reven‐ deur spécialisé. En cas de broussailles très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'aggluti‐ nation de saletés sur les couteaux. Vérifier les couteaux à de courts intervalles régu‐ liers – et immédiatement si leur comportement change : – Arrêter le moteur. – Attendre que les couteaux soient arrêtés. – Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐ ble. – Vérifier l'affûtage. 3.6 Après le travail À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissol‐ vant la graisse. Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dis‐ solvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répar‐ tisse uniformément sur les couteaux. 3.7 Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécia‐ lisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ 5 français 4 Utilisation rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. 4.3 Technique de travail Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endom‐ magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ ser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! Utilisation 225BA007 KN 4 Ne pas utiliser la faucheuse pendant les temps de repos – respecter les créneaux horaires fixés par les prescriptions locales concernant les émissions sonores ! La faucheuse est une machine à utiliser au niveau du sol. Avec son couteau fonctionnant comme la barre de coupe d'une faucheuse, la machine convient pour faucher les broussailles, les rejets, les roseaux, les plantes sauvages et les herbes dures. La faucheuse convient donc tout particulièrement pour le travail le long des voies publiques, par ex. sur les îlots de canalisa‐ tion de la circulation ou de sécurité pour piétons ou bien dans les parcs et les jardins publics, puisque les végétaux coupés ne sont pas proje‐ tés au loin. 4.1 Élimination des déchets Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost ! 4.2 ► ► ► ► ► Préparatifs Régler l'angle de la barre de coupe ; enlever le protège-couteaux ; mettre le moteur en marche ; mettre le harnais ; accrocher la machine au harnais. Se tenir bien d'aplomb et procéder comme en travaillant avec une débroussailleuse : mener la barre de coupe au niveau du sol, en décrivant un arc de cercle. 5 5.1 Moteurs CombiSystème autorisés Moteurs CombiSystème Utiliser exclusivement des moteurs CombiSys‐ tème livrés par STIHL ou sur lesquels le mon‐ tage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL. L'utilisation de cet outil CombiSystème est auto‐ risée exclusivement avec les moteurs CombiSys‐ tème suivants : KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R, KMA 135 R 5.2 Débroussailleuses à tube démontable Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur des débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base). 1) 6 exclusivement pour pays non membres de l'UE 0458-476-0221-C 6 Montage de l'outil CombiSystème français C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSys‐ tème est également autorisée sur la machine suivante : STIHL FR 131 T AVERTISSEMENT 7 7.1 Assemblage Démontage du capuchon Si un capuchon se trouve à l'extrémité du tube de l'outil CombiSystème ou de la machine de base : Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les ins‐ tructions de la Notice d'utilisation du dispositif à moteur. 2 413BA014 KN Montage de l'outil Combi‐ Système ► Extraire le capuchon de l'extrémité du tube (et le conserver). 002BA326 KN 1 ► Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; 3 Si, en même temps que le capuchon, le bouchon intérieur a été également extrait du tube : ► Repousser le bouchon dans le tube, jusqu'en butée. 002BA327 KN 4 002BA248 KN 6 Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. ► serrer fermement la vis à garot (4). 6.1 Démontage de l'outil Combi‐ Système ► Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse. 0458-476-0221-C 7 français 7.2 8 Réglage de la barre de coupe Montage du réducteur ► Pousser encore le réducteur (11) jusqu'en butée. ► Visser les vis de serrage jusqu'à ce qu'elles viennent en appui. ► Ajuster le réducteur (11) par rapport à l'en‐ semble moteur. ► Serrer les vis de serrage. 8 8.1 10 Mécanisme de réglage d'angle sur une plage de 145° 0000-GXX-1681-A0 10 11 Réglage de la barre de coupe 5 145° 0000-GXX-1683-A0 ► Desserrer les vis de serrage (10). ► Glisser le réducteur (11) sur le tube (5) – à l'in‐ troduction, faire légèrement pivoter le réduc‐ teur (11) dans les deux sens. 11 En partant de 0° (barre de coupe droite), la barre de coupe peut être réglée dans 4 positions vers le haut (jusqu'à 55°) et dans 7 positions vers le bas (jusqu'à 90°, c'est-à-dire à angle droit vers le bas). On obtient ainsi 12 positions de travail réglables individuellement. 0000-GXX-1682-A0 12 Une fois que l'extrémité du tube n'est plus visible dans la fente de serrage (12) : 8 0458-476-0221-C 9 Utilisation du harnais français AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne procéder au réglage de la barre de coupe que lorsque les couteaux sont immobiles – moteur au ralenti – risque de blessure ! AVERTISSEMENT À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! Pour placer la barre de coupe en position de transport ou la ramener de la position de trans‐ port dans la position de travail, il faut impérative‐ ment que le moteur soit arrêté – à cet effet, appuyer sur le bouton d'arrêt – et que le protègecouteaux soit glissé sur la barre de coupe – ris‐ que de blessure ! AVERTISSEMENT À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! AVERTISSEMENT Au cours du réglage, ne jamais toucher à la barre de coupe – risque de blessure ! 1 0000-GXX-1684-A0 3 ► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à l'aide du levier (2), décaler l'articulation d'un trou (ou de plusieurs trous) du secteur d'encli‐ quetage. ► Relâcher la douille coulissante (1) et faire encliqueter le boulon dans le secteur d'encli‐ quetage (3). 8.2 Position de transport 2 1 0000-GXX-1686-A0 3 2 ► Arrêter le moteur. ► Glisser le protège-couteaux sur la barre de coupe. ► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à l'aide du levier (2), faire basculer l'articulation vers le haut, en direction du tube, jusqu'à ce que la barre de coupe soit parallèle au tube. ► Relâcher la douille coulissante (1) et faire encliqueter le boulon dans la position d'encli‐ quetage (3) prévue dans le carter. 9 Utilisation du harnais 0000-GXX-1685-A0 Le type et la version du harnais, de l'anneau de suspension et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. Pour réduire l'encombrement lors du transport, la barre de coupe peut être rabattue et immobilisée dans une position parallèle au tube. 0458-476-0221-C 9 français Harnais simple ► Régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ au niveau de la hanche droite. ► Fermer la serrure (3). 9.3 1 Accrochage de la machine au harnais 1 2 1 002BA308 KN 2 002BA374 KN 2 ► Mettre le harnais simple (1) ; ► régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ au niveau de la hanche droite. 9.2 ► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube – en retenant l'anneau de suspension. 9.4 Décrochage de la machine du harnais 1 Harnais double 2 1 1 2 002BA310 KN 9.1 9 Utilisation du harnais ► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐ ton. 3 002BA307 KN 2 ► Mettre le harnais double (1). 10 0458-476-0221-C 10 Mise en route / arrêt du moteur 9.5 français Dégagement rapide AVERTISSEMENT En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton – en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du har‐ nais ». En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraî‐ ner pour savoir se dégager rapidement de la sangle passée sur l'épaule. En cas d'utilisation d'un harnais double : s'entraî‐ ner pour savoir ouvrir rapidement la serrure et se dégager des sangles passées sur les épaules. 10 Mise en route / arrêt du moteur 10.1 Mise en route du moteur ► Poser la machine dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le réducteur de commande des couteaux reposent sur le sol. ► En cas de barre de coupe à angle réglable : amener la barre de coupe en ligne droite (0°) par rapport au tube. ► Enlever le protège-couteaux. Les couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident ! ► Si nécessaire, faire reposer le réducteur sur un support surélevé (par ex. proéminence du sol, brique ou autre). ► Se tenir dans une position bien stable – diffé‐ rentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux. ► Avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! AVERTISSEMENT 002BA038 KN Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSys‐ tème ou pour la machine de base ! Au lancement, l'outil de coupe peut être entraîné dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti. Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'em‐ ploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base. 10.2 11 002BA072 KN 11.1 0458-476-0221-C Arrêt du moteur ► Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSys‐ tème ou de la machine de base. Graissage du réducteur Réducteur de commande des couteaux Pour le réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taillehaies (accessoire optionnel). 11 français 12 Rangement AVIS 0000-GXX-1688-A0 1 Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐ teur avec de la graisse. ► Contrôler régulièrement la charge de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionne‐ ment – pour cela, dévisser le bouchon fileté (1) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse. ► Injecter jusqu'à 10 g (2/5 oz) de graisse dans le carter du réducteur. AVIS Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐ teur avec de la graisse. ► Dévisser le tube de graisse. ► Revisser et serrer le bouchon fileté. 11.2 Engrenage d'angle Pour l'engrenage d'angle, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour débroussailleuses (acces‐ soire optionnel). ► Dévisser le tube de graisse. ► Revisser et serrer le bouchon fileté. 12 Rangement Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus ► Nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine. ► Monter le protège-couteaux. ► Si l'outil CombiSystème est conservé séparé‐ ment, sans être accouplé au moteur Combi‐ Système : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement. ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). 13 Instructions pour la mainte‐ nance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indi‐ qués. 2 0000-GXX-1689-A0 Vis et écrous accessibles ► Contrôle et resserrage si nécessaire, sauf les vis et écrous des couteaux ► Contrôler régulièrement la charge de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionne‐ ment – pour cela, dévisser le bouchon fileté (2) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse. ► Injecter jusqu'à 5 g (1/5 oz) de graisse dans le carter du réducteur. Couteaux ► Contrôle visuel avant de commencer le travail ► Affûtage si nécessaire ► Remplacement en cas de détérioration Graissage du réducteur ► Contrôle avant de commencer le travail ► Appoint si nécessaire Étiquettes de sécurité ► Remplacement des étiquettes de sécurité devenues illisibles 14 Affûtage Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches res‐ tent souvent coincées : réaffûter les couteaux. Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affû‐ 12 0458-476-0221-C 15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries AVIS Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant. 15 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème per‐ met d'éviter une usure excessive et l'endomma‐ gement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'em‐ ploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. 15.1 Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont 0458-476-0221-C à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité. 15.2 Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces (par ex. les couteaux) subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. 16 Principales pièces 7 1 6 5 2 4 3 8 4 0000-GXX-1865-A0 teuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. français 1 Réducteur de commande des couteaux 2 Engrenage d'angle 3 Douille coulissante 4 Tube 5 Secteur d'encliquetage 6 Levier de réglage d'angle 7 Protège-couteaux 8 Capuchon 17 17.1 Caractéristiques techni‐ ques Couteaux Tranchant : Longueur de coupe : Écartement des dents : des deux côtés 250 mm 34 mm 13 français 18 Instructions pour les réparations Hauteur des dents : Angle d'affûtage : 17.2 Poids FH-KM : 17.3 22 mm 45° par rapport au plan du couteau 2,1 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème FH‑KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales. Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib 17.3.1 Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant ISO 22868 KM 56 R : KM 85 R : KM 94 R : KM 111 R : KM 131 : KM 131 R : KMA 130 R : FR 131 T : 17.3.2 Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant EN 50636‑2‑91 KMA 135 R : 17.3.3 KM 56 R : KM 85 R : KM 94 R : 14 105 dB(A) 110 dB(A) 107 dB(A) 108 dB(A) 110 dB(A) 110 dB(A) 94 dB(A) 110 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant EN 50636‑2‑91 KMA 135 R : 17.3.5 78,4 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 KM 56 R : KM 85 R : KM 94 R : KM 111 R : KM 131 : KM 131 R : KMA 130 R : FR 131 T : 17.3.4 92 dB(A) 96 dB(A) 92 dB(A) 96 dB(A) 97 dB(A) 97 dB(A) 79 dB(A) 97 dB(A) 91,3 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 Poignée gau‐ che 5,6 m/s2 3,5 m/s2 3,1 m/s2 Poignée droite 5,8 m/s2 4,2 m/s2 3,9 m/s2 KM 111 R : KM 131 : KM 131 R : KMA 130 R : KMA 135 R : FR 131 T : Poignée gau‐ che 4,4 m/s2 2,3 m/s2 4,7 m/s2 2,5 m/s2 2,1 m/s2 1,8 m/s2 Poignée droite 2,7 m/s2 2,9 m/s2 3,3 m/s2 2,2 m/s2 2,4 m/s2 1,7 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. 17.4 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 18 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de 0458-476-0221-C 19 Mise au rebut français rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-15 (en combinaison avec les machines KMA 130 R). 19 EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinai‐ son avec les machines FR spécifiées) EN ISO 12100, EN 62841‑1, EN 62841‑4‑2 (en combinaison avec les machines KMA 135 R) Mise au rebut Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL. Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication est indiquée sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 000BA073 KN P. O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. 20 Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Identification de la série : Outil CombiSystème Faucheuse STIHL FH-KM 4243 Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits 21 Déclaration de conformité UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Identification de la série : Outil CombiSystème Faucheuse STIHL FH-KM 4243 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles de la directive 2006/42/CE et a été déve‐ loppé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles du règlement UK Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinai‐ son avec les machines KM spécifiées) EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinai‐ son avec les machines KM spécifiées) 0458-476-0221-C 15 français 21 Déclaration de conformité UKCA EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-15 (en combinaison avec les machines KMA 130 R). EN ISO 12100, EN 62841‑1, EN 62841‑4‑2 (en combinaison avec les machines KMA 135 R) EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinai‐ son avec les machines FR spécifiées) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG L'année de fabrication est indiquée sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits 16 0458-476-0221-C 21 Déclaration de conformité UKCA 0458-476-0221-C français 17 français 18 21 Déclaration de conformité UKCA 0458-476-0221-C 21 Déclaration de conformité UKCA 0458-476-0221-C français 19 0458-476-0221-C *04584760221C* www.stihl.com *04584760221C* 0458-476-0221-C