Chevrolet Cobalt 2009 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
456 Des pages
Chevrolet Cobalt 2009 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Cobalt 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Sièges arrière ............................................ 1-9
Ceintures de sécurité ................................ 1-11
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-32
Système de sac gonflable
......................... 1-57
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-73
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-10
Glaces .................................................... 2-17
Systèmes antivol ...................................... 2-19
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-24
Rétroviseurs
............................................ 2-43
Système OnStarMD
.................................. 2-46
Compartiments de rangement
.................... 2-49
Toit ouvrant ............................................. 2-50
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-19
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-24
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-43
Systèmes audio
....................................... 3-60
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et le véhicule ........... 4-2
Remorquage ............................................ 4-37
M
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-6
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Réglage de la portée des phares
............... 5-49
Remplacement d’ampoules
........................ 5-52
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-59
Pneus
.................................................... 5-60
Entretien de l’apparence
.......................... 5-115
Identification du véhicule .......................... 5-125
Réseau électrique ................................... 5-126
Capacités et spécifications
....................... 5-133
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-17
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................... 7-19
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide
en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le
nom COBALT sont des marques déposées de
la General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. GM se réserve le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression.
Pour les véhicules initialement vendus au Canada,
remplacer partout le nom Chevrolet Motor Division par
k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide.
Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule spécifique.
1-800-551-4123
helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from:
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 25792530 B FR Deuxième Impression
ii
©
2008 General Motors Corporation.
Tous droits réservés.
Utilisation de ce manuel
Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux
connaître ses fonctions et commandes. Pour expliquer
les différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste
alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la
page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot AVERTISSEMENT
est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas
compte de l’avertissement.
{ ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le risque en question et
comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est
un symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l
ou k Ne pas laisser ceci
se produire. l
iii
Avertissements concernant
des dommages du véhicule
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Des avis sont également inclus dans ce guide.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement utilisant les mêmes mots : ATTENTION
ou REMARQUE.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage
ne serait pas couvert par la garantie du véhicule et les
réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
iv
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle ..........................1-2
Réglage de hauteur de siège ...........................1-3
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-3
Sièges chauffants ...........................................1-4
Sièges à dossier inclinable ..............................1-4
Appuis-têtes ..................................................1-7
Siège à accès facile (Coupé) ...........................1-8
Sièges arrière ..................................................1-9
Siège arrière rabattable divisé ..........................1-9
Ceintures de sécurité ......................................1-11
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-11
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-16
Ceinture à triple point d’appui .........................1-25
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-31
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-31
Appareils de retenue pour enfant ....................1-32
Enfants plus âgés .........................................1-32
Bébés et jeunes enfants ................................1-35
Appareils de retenue pour enfant ....................1-39
Où installer l’appareil de retenue .....................1-42
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-43
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-50
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .........................1-53
Système de sac gonflable ...............................1-57
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-60
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-62
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-63
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-64
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-64
Système de détection des occupants ...............1-66
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-71
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-72
Vérification des dispositifs de retenue .............1-73
Vérification de l’appareil de retenue .................1-73
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-74
1-1
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
1-2
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue
et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège pour vous assurer qu’il est bloqué.
Réglage de hauteur de siège
Soutien lombaire à réglage manuel
Sur les véhicules dotés de
cette fonction, le bouton se
trouve dans la partie avant
du coussin inférieur du
siège du conducteur, côté
intérieur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans l’autre direction pour accroître ou
réduire le soutien lombaire.
Le levier de réglage de la hauteur du siège se trouve du
côté extérieur du siège.
Pour élever le siège, soulever le levier de manière
répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la hauteur
voulue. Pour abaisser le siège, abaisser le levier de
manière répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la
hauteur voulue.
1-3
Sièges chauffants
Votre véhicule est peut-être équipé de sièges avant
chauffants. Les commutateurs sont situés sur le tableau
de bord au-dessus du système de climatisation.
Pour allumer le siège
chauffant et le régler à la
température maximale,
appuyer sur la partie
latérale du commutateur
comportant les deux
témoins lumineux.
Commutateur du
conducteur illustré,
commutateur du
passager similaire
Les deux témoins lumineux s’allument pour indiquer que
le réglage est au maximum. Appuyer sur la partie latérale
du commutateur munie d’un seul témoin lumineux pour
1-4
passer au réglage de basse température. Le témoin
lumineux s’allume pour indiquer que le réglage est au
minimum. Replacer le commutateur au centre pour
éteindre le siège chauffant.
Si votre véhicule est éteint, le dernier réglage de
siège chauffant est rappelé lorsque vous redémarrez
le véhicule.
Sièges à dossier inclinable
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-5
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si elles sont attachées, les ceintures de
sécurité ne sont pas efficaces lorsque vous
êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-6
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, enfoncer le
bouton situé sur le dessus
du dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la
nuque lors d’une collision.
1-7
Siège à accès facile (Coupé)
{ ATTENTION:
Le siège du passager avant peut être utilisé pour
accéder plus facilement au siège arrière.
Pour utiliser la fonction de siège facilitant l’entrée,
procéder comme suit :
Si le siège à repliement avant droit n’est pas
verrouillé, il peut se déplacer. En cas d’arrêt
ou de collision soudains, la personne qui s’y
trouve pourrait subir des blessures. Lorsque
vous l’avez utilisé, pousser vers l’arrière sur
un tel siège, afin d’assurer qu’il est verrouillé.
{ ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-8
1. Appuyer sur la poignée du repli-siège située à
l’arrière du dossier du siège, côté extérieur pour
dégager le dossier du siège.
2. Basculer complètement le dossier de siège vers
l’avant, en poussant le siège vers l’avant.
Pour rabattre le dossier arrière, observer les étapes
suivantes :
3. Déplacer le siège vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se
bloque en place après que quelqu’un se soit
installé à l’arrière.
4. Déplacer le dossier de siège dans sa position
d’origine et s’assurer qu’il est bien verrouillé.
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Vous pouvez rabattre les deux côtés du siège arrière
pour créer de l’espace de chargement supplémentaire.
1. Ouvrir le coffre et tirer sur l’une des petites
poignées ou sur les deux qui se trouvent au
centre du coffre.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant de
replier un siège arrière.
2. Pousser le dossier de siège de l’intérieur du coffre
ou le tirer à partir de l’habitacle.
1-9
Pour lever le dossier du siège arrière, le lever vers le
haut et le pousser vers l’arrière jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic. Appliquer un mouvement de
va-vient au dossier du siège pour s’assurer qu’il
tient bien en place.
{ ATTENTION:
Si le dossier n’est pas enclenché, il risque de
glisser vers l’avant en cas d’arrêt brusque ou
de collision, ce qui peut être dangereux pour
le passager. Prendre soin de toujours tirer sur
le haut du dossier au niveau du loquet pour
vérifier qu’il est bien enclenché.
1-10
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Ceintures de sécurité
{ ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ ATTENTION:
Ne jamais laisser une personne prendre place
là où il est impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ou vos passagers ne portez pas de
ceinture de sécurité, les blessures peuvent
être beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter plus fortement certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté.
Vous ou vos passagers pouvez être gravement
blessés ou même tués. Vous pourriez sortir
indemne de la même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher toujours votre
ceinture de sécurité et s’assurer que vos
passagers sont attachés correctement.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d’attacher les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-27 pour
plus d’informations.
1-11
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas,
les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en
sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-12
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-13
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
1-14
Ou le tableau de bord...
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui
vous permettra de déboucler votre ceinture et
de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler
votre ceinture de sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-15
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même
si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant
voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 1-32 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 1-35. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures
de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une
collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision
ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des
ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
1-16
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant
vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
1-17
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-18
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même
vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée
bas et serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-19
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
1-20
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non pas
les os du bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou fatales. S’assurer
que la ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-21
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-22
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier
peut être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
1-23
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute
la largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-24
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
2. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection de
passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-66.
1. Si votre siège est pourvu d’un guide de ceinture de
sécurité et que la ceinture n’est pas insérée dans le
guide, glisser le bord de la sangle par l’ouverture du
guide. Vérifier que la ceinture n’est pas entortillée.
1-25
5. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage
de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer
jusqu’à la position adéquate. Un réglage incorrect
de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est
bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-31.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-26
6. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière (berline uniquement)
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur
et le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Pour l’abaisser,
appuyer sur le bouton
de déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur dans
la position désirée.
Vous pouvez déplacer
le dispositif de réglage
en hauteur vers le haut
en poussant simplement
le guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans
appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
1-27
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceinture
de sécurité aux places du conducteur et du passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie
de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à
serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants
d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d’activation sont satisfaites. Et, si votre
véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer
à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral.
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici comment installer les guides
de confort et vous servir des ceintures de sécurité :
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-74.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
1-28
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-29
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous
puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut
afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur
l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et
les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie
intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon
élastique.
1-30
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme
tous les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme
il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas
blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des
ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous,
la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être
portée sous le ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
1-31
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
1-32
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-25
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Dans la mesure du possible, un enfant devrait
occuper un siège muni d’une ceinture trois points
et bénéficier de la protection supplémentaire d’une
ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser l’un contre
l’autre et être grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une personne à
la fois.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-25.
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue
pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-33
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue
par la ceinture épaulière. L’enfant risque de
se déplacer trop loin et de se blesser la tête
et le cou. Il risque aussi de glisser sous la
ceinture abdominale. La force de la ceinture
s’appliquerait directement sur l’abdomen,
causant une blessure grave ou fatale. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et à travers la poitrine.
1-34
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants! Ni la
distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant
ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser
les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque
province canadienne et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés
dans un véhicule.
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans
le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés
du véhicule.
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
1-35
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
ou un enfant dans ses bras quand elle prend
place à bord d’un véhicule. En effet, lors d’une
collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple, lors
d’une collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force
de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne
qui le transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant adéquat.
1-36
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin gonflable
qui se déploie peuvent être grièvement blessés
ou même tués. Ne jamais placer un siège pour
enfant dirigé vers l’arrière dans le siège avant
droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège
d’enfant dirigé vers l’avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du passager.
1-37
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
1-38
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos
et les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
{ ATTENTION:
Les os du bassin d’un jeune enfant sont
encore si petits que la ceinture de sécurité
ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre
la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-39
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Fixer le siège d’enfant correctement dans le
véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au
système LATCH, selon les instructions fournies
avec le siège d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
1-40
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-43. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Fixer l’enfant correctement selon les
instructions fournies avec ce siège d’enfant.
1-41
Où installer l’appareil de retenue
Selon les statistiques d’accident, les enfants et
les bébés sont plus en sécurité dans un système
de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un
siège arrière.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges
d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif
de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant,
un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule
k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans
un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important
en cas de déploiement du sac gonflable.
1-42
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le dossier du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac
gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant
droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
ATTENTION: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière
dans un siège arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du passager.
Il est préférable d’attacher un siège d’enfant
sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-66 pour obtenir de
plus amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que
tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et
des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
1-43
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrage de sangle supérieure
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible de
recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures
dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-44
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation
de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant
de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire
est disponible.
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
Chaque place assise arrière est équipée de deux
ancrages inférieurs en métal, visibles dans le pli
entre le dossier et le coussin de siège.
1-45
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous
les couvercles du panneau de dossier de siège arrière.
Ouvrir le couvercle pour accéder aux ancrages.
Veillez à utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position assise sur laquelle sera placé
le siège d’enfant.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi
du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit
être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-42.
1-46
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à
un seul ancrage, vous risquez de provoquer
un desserrement ou une cassure de l’ancrage
ou de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou d’autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule ne
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-47
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Boucler toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant de manière
à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de blocage,
si votre véhicule en est équipé, après avoir
installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts.
Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le
frottement.
1-48
Ne pas plier le siège arrière vide avec une ceinture
bouclée au risque d’endommager la ceinture ou
le siège. Déboucler la ceinture et la replacer
en position de rangement.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer
le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure
et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant
et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir le couvercle d’ancrage d’attache
supérieur pour expose l’ancrage.
2.3. Si le véhicule est équipé d’un appui-tête ou
d’une protection de la tête réglable, lever
l’appui-tête ou le dispositif de protection.
2.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
unique est utilisée, relever
l’appuie-tête et acheminer
la sangle sous l’appuie-tête
et entre ses tiges.
1-49
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe ou réglable et si vous
utilisez une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-43 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-43
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
1-50
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez utiliser
la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du
fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du
siège.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant
dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-42.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-51
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-52
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez
un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez
vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-43 pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée
à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Si votre siège est doté d’un guide de ceinture de
sécurité, remettre la ceinture dans le guide sur le dossier
de siège en faisant glisser la sangle à travers l’ouverture
du guide.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est
plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-42.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-66 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-29 pour de
plus amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
1-53
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac
gonflable est désactivé avant d’utiliser un
siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
1-54
ATTENTION: (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière
dans un siège arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant orienté vers
l’avant dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-66 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-43 pour connaître
la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-43 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
4. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager avant, le
témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de sac gonflable de passager
doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-29.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Si votre siège est doté d’un guide de ceinture de
sécurité, retirer la ceinture du guide sur l’appuie-tête
en faisant glisser la sangle par l’ouverture du
guide. Ne pas attacher de siège d’enfant si la
ceinture de sécurité passe dans le guide.
5. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-55
6. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
1-56
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Si votre siège est doté d’un guide de ceinture
de sécurité, insérer la ceinture dans le guide sur
l’appuie-tête en faisant glisser la sangle par l’ouverture
du guide.
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent
le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la
garniture ou sur une étiquette collée près de la
zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture
de pavillon.
1-57
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
1-58
{ ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors d’une collision de force
moyenne à grave lorsque quelque chose
heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer lors des collisions
frontales ou arrière, ni lors du capotage du
véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable qui
se gonfle peut être gravement blessée, voire
tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité
d’un sac gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège ou en vous
penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans une bonne
position avant et pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de sécurité, même
si le véhicule est doté de sacs gonflables.
Le conducteur devrait s’asseoir le plus en
arrière possible tout en gardant la maîtrise
du véhicule.
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-32 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-35.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer
ou s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre le
symbole de sac gonflable.
1-59
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-28.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-60
{ ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur
le moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée
de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant
les glaces latérales.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Sinon le
déploiement d’un sac gonflable de longeron
de toit pourrait être empêché.
1-61
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut
ne pas être la même selon que l’objet heurté
se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objest large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
1-62
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteur électronique frontaux qui permettent au
système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule peut être doté de sacs gonflables de
longeron de toit. Se reporter à Système de sac gonflable
à la page 1-57. Les sacs gonflables de longeron de toit
sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale
modérée ou forte. Les sacs gonflables de longeron de
toit ne se déploient que si la gravité de la collision est
supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction
de la conception particulière du véhicule.
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou
quasi frontales, de tonneaux ou de collisions arrière.
Un sac gonflable de longeron de toit est conçu pour
se déployer du côté où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon,
le déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac.
L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments
connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
1-63
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère, même
les occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-63.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant.
Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de l’impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans
de nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-62 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-64
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que vous
ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes
de respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors
du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les
feux de détresse à l’aide des commandes prévues à
cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut
se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien du véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un module de détection de
collision et de diagnostic qui enregistre les données
après une collision. Se reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique sur la vie privée à la
page 7-19 et Enregistreurs de données d’événement
à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
1-65
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait
pas partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le
sac gonflable frontal du passager avant droit doit
être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les mots
ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-29.
1-66
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou
enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants suffisamment grands
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac
gonflable est désactivé avant d’utiliser un
siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière
dans un siège arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du passager.
Il est préférable d’attacher un siège d’enfant
sur un siège arrière.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège de retenue pour enfant.
1-67
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-29.
1-68
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-53.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 1-7.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager avant
droit. Lorsque le système de détection de passager
permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège avant
droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise
correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le
contact, retirer tout élément additionnel du siège tel
que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage et demander à la personne en
question de relever complètement son dossier de siège,
puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du
coussin, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral
monté dans le siège.
1-69
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège
pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de
détection de passager à désengager les sacs gonflables
destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas,
laisser la sangle se rembobiner complètement et
recommencer l’opération.
{ ATTENTION:
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
1-70
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit pourrait
ne pas être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-28 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-72 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel
d’entretien vous fourniront des renseignements sur
l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que
le travail est effectué par une personne
dûment qualifiée.
1-71
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des
sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de détection et
de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du
tableau de bord, des modules de sacs gonflables de
longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des
montants, des capteurs avant, ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés
1-72
au siège du passager. Le système de détection
de passager peut ne pas fonctionner correctement
si la garniture originale du siège est remplacée
par une housse ou un revêtement non GM ou
d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu
pour un véhicule différent. Tout élément, comme
par exemple un chauffage de siège ou un coussin
ou dispositif d’amélioration du confort, installé
par après sur ou sous le revêtement du siège, peut
également interférer avec le fonctionnement du
système de détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que
le système de détection de passager ne désactive
correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 1-66.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués à l’étape deux de la
procédure de satisfaction du client définie dans
ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage,
des enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou
effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une
collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous la
force du choc. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-27 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-118.
1-73
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-28 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-63. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
1-74
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut
être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés
au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à
de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après
le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-28.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas
utilisés au moment de l’accident.
1-75
✍ NOTES
1-76
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-10
Serrures de porte .........................................2-10
Portes à verrouillage électrique .......................2-11
Verrouillage temporisé ...................................2-12
Verrouillage automatique de porte ...................2-12
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants (Berline) ...........................2-13
Dispositif antiverrouillage ................................2-14
Coffre .........................................................2-14
Glaces ...........................................................2-17
Glaces à commande manuelle ........................2-17
Glaces électriques ........................................2-18
Pare-soleil ...................................................2-19
Systèmes antivol ............................................2-19
Système anti-cambriolage ..............................2-19
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................2-21
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ ......................2-22
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-24
Rodage de véhicule neuf ...............................2-24
Positions du commutateur d’allumage ..............2-25
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-28
Démarrage du moteur ...................................2-28
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-30
Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique .............................2-31
Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle .................................2-34
Frein de stationnement ..................................2-36
Changement à la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique) ...................2-37
2-1
Section 2
Fonctions et commandes
Retrait de la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique) ...................2-39
Stationnement du véhicule .............................2-40
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-40
Échappement du moteur ................................2-41
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-42
Rétroviseurs ..................................................2-43
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-43
Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....2-44
Rétroviseur extérieur à commande manuelle .....2-44
2-2
Rétroviseur extérieur télécommandé ................2-44
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique .................................2-45
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-45
Système OnStarMD .........................................2-46
Compartiments de rangement ..........................2-49
Boîte à gants ...............................................2-49
Porte-gobelets ..............................................2-49
Rangement de console centrale ......................2-49
Compartiment de rangement du conducteur ......2-50
Filet d’arrimage ............................................2-50
Toit ouvrant ...................................................2-50
Clés
{ ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les
serrures de porte.
2-3
La clé possède une étiquette à code à barres qui
peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule,
il vous faudra l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Se reporter
à Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule est doté d’un système de
télédéverrouillage (RKE), celui-ci fonctionne à
une fréquence radio assujettie à la réglementation
de la Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) et avec
l’industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
2-4
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du
véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à
k Remplacement de pile l plus loin dans cette
section.
• Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
de télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé, le presser pour démarrer
le véhicule de l’extérieur. Se reporter à Démarrage
à distance du véhicule à la page 2-8.
Q (verrouillage):
Le presser pour verrouiller toutes les
portes. Les lampes intérieures s’éteignent lorsque toutes
les portes sont fermées. Si elle est activée au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB), la rétroaction
de télédéverrouillage peut être programmée pour que
l’avertisseur émette un son et/ou pour que les feux de
direction clignotent afin de confirmer le verrouillage.
Se reporter à k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé
au verrouillage) et k LIGHT FLASH l (clignotement des
feux) sous Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-53.
Une pression sur Q peut également armer le système
d’alarme antivol. Se reporter à Système anti-cambriolage
à la page 2-19.
Avec démarrage
à distance illustré,
sans démarrage à
distance similaire
2-5
K (déverrouillage): Le presser pour déverrouiller la
porte du conducteur. Si K est pressé à nouveau dans les
cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent.
Les lampes de l’habitacle s’allument et restent allumées
20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si elle
est activée via le CIB, la rétroaction de télédéverrouillage
peut être programmée pour que l’avertisseur émette un
son et/ou pour que les feux de direction clignotent afin
de confirmer le déverrouillage. Se reporter à k UNLOCK
HORN l (avertisseur sonore activé au déverrouillage)
et k LIGHT FLASH l (clignotement des feux) sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53.
Les feux de route et les feux de stationnement
peuvent s’allumer lorsque K est pressé. Se reporter à
k EXT LIGHTS l (feux extérieurs) sous Personnalisation
CIB du véhicule à la page 3-53.
Une pression de K sur l’émetteur RKE désarme le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-19.
2-6
V (télédéverrouillage du coffre): Presser et
maintenir enfoncé environ une seconde pour ouvrir le
coffre. Le coffre s’ouvre à l’aide de l’émetteur lorsque la
vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h) si le
véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle,
lorsque le contact est coupé ou lorsque le levier
de changement de rapport est à la position de
stationnement (P), en cas de boîte de vitesses
automatique.
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Le presser pour localiser le véhicule. L’avertisseur
sonore retentit à trois reprises et les phares et les
feux de stationnement clignotent trois fois.
Presser L pendant trois secondes environ pour
déclencher l’alarme d’urgence. L’avertisseur sonore
retentit et les phares et les feux de stationnement
clignotent pendant 30 secondes. Presser à
nouveau L pour couper l’alarme d’urgence.
Programmation d’émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l’émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés pour
un véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW
(pile de l’émetteur RKE faible) s’affiche au CIB.
Se reporter à k KEY FOB BATT LOW l sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-47.
Remarque: Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la télécommande.
L’électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et
mince introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
2-7
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
démarrage à distance. Cette fonction vous permet de
démarrer le véhicule depuis l’extérieur. Il peut aussi
démarrer le chauffage du véhicule ou la climatisation.
Lorsque vous démarrez à l’aide du démarrage à
distance, le système de climatisation se met en fonction
et ajuste la température de l’habitacle en fonction des
réglages de température en vigueur au moment où
le contact a été coupé.
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
2-8
La fonction de démarrage à distance permet deux
démarrages distincts par cycle d’allumage, avec
10 minutes de temps de fonctionnement du moteur
par démarrage.
Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux fois
à partir du bouton de démarrage à distance du véhicule,
mettre la clé en position ON/RUN (marche), puis de
nouveau en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
avant de procéder à un nouveau démarrage à distance.
Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à
la page 2-25 pour de plus amples informations sur les
positions du commutateur d’allumage de votre véhicule.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage
à distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur, puis appuyer immédiatement sur le
bouton de démarrage à distance de l’émetteur en le
maintenant enfoncé jusqu’à ce que les clignotants
du véhicule s’allument.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le moteur est en marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule a roulé, répéter ces étapes
pendant que le moteur tourne afin de prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact en position
ON/RUN (marche) pour rouler.
Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes,
sauf si un prolongement de temps a été effectué ou
que la clé est insérée dans le contact et mise en position
ON/RUN (marche).
Pour arrêter manuellement le moteur après un
démarrage à distance, procéder selon l’une des
méthodes suivantes. Les feux de stationnement
s’éteindront pour signaler que le moteur est coupé.
• Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et appuyer
brièvement sur le bouton de démarrage à distance.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage en
position ON/RUN (marche) puis LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le moteur de votre véhicule peut être démarré deux fois
par cycle d’allumage au moyen du bouton de démarrage
à distance de l’émetteur.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant
que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé,
le premier laps de temps prendra immédiatement fin
et le second laps de temps de 10 minutes débutera.
2-9
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
•
•
•
•
La clé est sur le contact.
Le capot moteur du véhicule est ouvert.
Les feux de détresse sont allumés.
Le témoin de vérification du moteur est allumé.
Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-36.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été effectués
au cours de ce cycle d’allumage.
Le système de démarrage à distance est activé au
départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés.
Le système peut être activé ou désactivé au moyen
du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de
plus amples renseignements, se reporter à k REMOTE
START l (démarrage à distance) sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53.
2-10
Portes et serrures
Serrures de porte
{ ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
• De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
... /
ATTENTION: (suite)
•
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour verrouiller la porte du conducteur de l’extérieur,
tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller la porte, tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Si le véhicule en est équipé, vous pouvez également
utiliser l’émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller
et déverrouiller les portes.
De l’intérieur, utiliser les boutons de verrouillage
manuel situés sur chaque porte ou le commutateur de
verrouillage électrique pour verrouiller et déverrouiller
toutes les portes.
Portes à verrouillage électrique
Votre véhicule est
peut-être équipé du
verrouillage électrique des
portes. Les commutateurs
sont situés sur l’accoudoir
des portes du conducteur
et du passager avant.
Commutateur du
conducteur illustré,
commutateur du
passager avant similaire
Pour verrouiller les portes, appuyer sur le côté du
commutateur qui porte le symbole de verrouillage.
Il s’agit du côté droit pour le commutateur du conducteur
et du côté gauche pour le commutateur du passager
avant.
Pour déverrouiller les portes, appuyer sur le côté du
commutateur qui porte le symbole de déverrouillage.
Il s’agit du côté gauche pour le commutateur du
conducteur et du côté droit pour le commutateur
du passager avant.
2-11
Verrouillage temporisé
Verrouillage automatique de porte
Si votre véhicule possède des serrures électriques,
il est équipé de la fonction de verrouillage temporisé.
Si votre véhicule est équipé de portes à verrouillage
électrique, celles-ci se verrouillent automatiquement
lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P) s’il s’agit d’un véhicule
à boîte de vitesses automatique. Sur un véhicule à boîte
de vitesses manuelle, la vitesse doit être supérieure à
8 km/h (5 mi/h).
Cette fonction retarde le verrouillage des portières
jusqu’à cinq secondes après utilisation du commutateur
électrique de verrouillage de la portière ou de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Si une porte est ouverte pendant le verrouillage du
véhicule, vous entendrez trois carillons signalant que
la fonction de temporisation est activée. Cinq secondes
après que la dernière porte a été fermée, toutes les
portes se verrouillent et les clignotants clignoteront.
Pour annuler la temporisation et verrouiller
immédiatement les portes, appuyer sur le bouton
de verrouillage une seconde fois.
Cette fonction ne verrouille pas les portes si la clé est
sur le contact.
Vous pouvez désactiver cette fonction à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-53.
2-12
La fonction de verrouillage automatique des portes ne
peut pas être désactivée.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Si votre véhicule possède des serrures électriques,
il est équipé d’une fonction programmable de
déverrouillage automatique des portes.
Les portes peuvent être programmées au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour se
déverrouiller automatiquement de plusieurs façons.
Pour plus d’informations, se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule à la page 3-53.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants (Berline)
Les portières arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers
d’ouvrir les portières arrière depuis l’intérieur.
Les verrous de sécurité
des portières arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque portière
arrière. Il faut ouvrir les
portières arrière pour y
accéder. L’étiquette
illustrant les positions
verrouillée et déverrouillée
se trouve près du verrou.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur électrique de
verrouillage des portières ou en levant le loquet
de verrouillage manuel de la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
Illustration de l’étiquette
des verrous de
sécurité
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
2-13
Dispositif antiverrouillage
Coffre
Si votre véhicule dispose de serrures électriques, il est
aussi équipé de cette fonction. Si vous appuyez sur le
commutateur de verrouillage électrique de la porte
lorsque la clé est sur le contact et que n’importe quelle
porte est ouverte, toutes les portes se verrouillent et la
porte du conducteur se déverrouille. Veiller à retirer la
clé du contact lorsque vous verrouillez votre véhicule.
Pour déverrouiller le coffre de l’extérieur, utiliser la clé
ou l’émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule en est
équipé.
Le dispositif antiverrouillage peut être désactivé si vous
appuyez pendant trois secondes sur la commande de
verrouillage électrique des portes en position de
verrouillage.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans
le véhicule s’il est conduit avec le hayon ou
le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse
le joint entre la carrosserie et le coffre ou le
hayon. L’échappement du moteur contient du
monoxyde de carbone (CO) qui est invisible
et inodore. Il peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
... /
2-14
{ ATTENTION:
Télécommande d’ouverture du coffre
ATTENTION: (suite)
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon
ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur
ou sous le tableau de bord.
• Régler le système de climatisation de
sorte qu’il n’amène que de l’air extérieur et
régler le ventilateur à la vitesse maximale.
Voir Système de climatisation dans l’index.
• Si le véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde
de carbone, se reporter à Échappement du
moteur Échappement du moteur à la page 2-41.
Pour ouvrir le coffre
depuis l’intérieur du
véhicule, presser le bouton
d’ouverture à distance
du coffre placé dans
le compartiment de
rangement du conducteur,
sur le côté inférieur gauche
du tableau de bord.
Voir la rubrique Aperçu du tableau de bord à la page 3-4
ou Compartiment de rangement du conducteur à la
page 2-50.
Sur un véhicule avec boîte de vitesses manuelle,
la commande d’ouverture à distance du coffre
fonctionne lorsque le contact est coupé ou à la
position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou que
la vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h).
Sur un véhicule avec boîte de vitesses automatique, la
commande d’ouverture à distance du coffre fonctionne
lorsque le sélecteur de rapport est à la position de
stationnement (P).
2-15
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des
objets dans le coffre car vous risquez d’endommager
la poignée. La poignée de dégagement d’urgence
du coffre est conçue uniquement pour aider une
personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut
l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Une poignée de déverrouillage d’urgence du coffre
luminescente se trouve à l’intérieur du couvercle
de coffre du véhicule. Cette poignée éclairera après
une exposition à la lumière. Tirer la poignée vers le
haut afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur.
2-16
Glaces
{ ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
Glaces à commande manuelle
Si le véhicule est équipé de glaces à commande
manuelle, tourner la manivelle pour ouvrir et fermer
chaque glace.
2-17
Glaces électriques
Si votre véhicule
est équipé de glaces
électriques, les
commutateurs situés
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur
commandent chaque
glace.
{ ATTENTION:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
2-18
Berline illustrée,
coupé similaire
De plus, chaque porte passager dispose d’un
commutateur de glace qui commande l’ouverture de
la glace de cette porte. Appuyer sur la partie frontale
du commutateur pour ouvrir la glace. Tirer la partie
frontale du commutateur vers le haut pour la fermer.
Glace à descente rapide
Pare-soleil
Le commutateur de lève-glace du conducteur est
muni d’une fonction de descente rapide permettant de
baisser complètement la glace sans avoir à appuyer
continuellement sur le commutateur. Ce commutateur
porte la mention AUTO (automatique). Appuyer sur la
partie frontale du commutateur en première position
pour ouvrir légèrement la glace du conducteur. Enfoncer
complètement le commutateur pour descendre
entièrement la glace.
Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez également détacher les pare-soleil
du support central et les faire pivoter sur le côté
pour recouvrir les glaces.
Pour arrêter la descente de la glace, tirer sur l’avant du
commutateur.
Blocage des lève-glaces (Berline)
o (blocage des glaces): Les commandes de
lève-glace du conducteur comportent également
un commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté
droit du commutateur pour empêcher les passagers
arrière d’utiliser leurs commutateurs de lève-glace.
Le conducteur peut continuer à commander toutes les
glaces lorsque la fonction de verrouillage est activée.
Pousser le commutateur vers la gauche pour repasser
au fonctionnement normal de la glace. Une barre rouge
située sur le côté droit du commutateur indique que la
fonction de verrouillage est désactivée.
Miroir de pare-soleil
Votre véhicule peut être équipé d’un miroir de pare-soleil
côté conducteur. Abaisser le pare-soleil et soulever la
protection pour voir le miroir.
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement
dans certaines villes. Bien que le véhicule soit doté
de fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant
un véhicule impossible à voler.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être
équipé d’un système
anticambriolage.
2-19
Armement du système
Désactivation du système
Lorsque le contact est coupé, vous pouvez armer le
système en appuyant sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Vous pouvez désarmer le système en procédant selon
l’une des méthodes suivantes :
Le système s’arme lorsque l’une des situations
suivantes se produit :
• Trente secondes après la fermeture de toutes les
portes.
• Soixante secondes si l’une des portes est ouverte
Pour armer immédiatement le système, appuyer
une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé
sur l’émetteur lorsque toutes les portes sont fermées.
Le système s’armera néanmoins 60 secondes plus tard
si une porte est ouverte. Le système s’arme également
lorsque la porte qui était ouverte est fermée.
Le témoin de sécurité situé sur le groupe d’instruments
du tableau de bord s’allume pour indiquer que le
système est armé. Une fois le système armé, le témoin
de sécurité clignote une fois toutes les trois secondes.
Le témoin clignote deux fois par seconde pour signaler
l’ouverture de l’une des portes.
Si vous ne souhaitez pas activer le système, vous
pouvez verrouiller le véhicule à l’aide des commandes
manuelles de verrouillage situées sur les portes.
2-20
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
• Mettre le contact.
Si le système est armé et que le coffre est ouvert à
l’aide du bouton d’ouverture de coffre de l’émetteur de
télédéverrouillage, le système sera temporairement
désarmé et se réarmera automatiquement une fois le
coffre refermé. Ceci vous permet de sortir du véhicule,
verrouiller les portes en utilisant l’émetteur, et ouvrir
le coffre en utilisant l’émetteur sans avoir à désarmer
et armer de nouveau le système.
Le témoin ne clignote plus lorsque le système est
désactivé.
Activation de l’alarme du système
Détection de tentative de vol
Si le système est armé, il peut être activé selon l’une
des méthodes suivantes :
• Ouverture de la porte du conducteur ou du coffre.
Ceci provoque pendant dix secondes l’émission
d’un signal sonore d’avertissement préalable
à l’alarme puis l’activation de l’alarme complète
(klaxon et phares) pendant trente secondes.
• En ouvrant une autre porte. L’ouverture entraîne
l’activation immédiate du klaxon et des phares
pendant trente secondes.
Lorsque l’alarme s’est arrêtée, le système se réarme
automatiquement.
Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage, de déverrouillage
ou d’ouverture du coffre situé sur l’émetteur de
téléverrouillage, cela signifie que l’alarme du système
antivol du contenu a été activée précédemment.
Mise hors fonction de l’alarme du
système
Pour désactiver l’alarme du système, procéder selon
l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage. Le système se
réarme.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage. Le système est
désarmé.
• Insérer la clé dans le commutateur d’allumage
et mettre le contact. Le système est également
désarmé.
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
2-21
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans le véhicule.
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
2-22
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de
clé électrique.
Lors d’une tentative de démarrage du véhicule, si le
moteur ne démarre pas et que le témoin antivol s’allume,
il s’agit peut-être d’un problème de système antivol.
Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-127. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre
clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact soit
défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de
réparer le système PASS-KeyMD III+ et d’obtenir une
nouvelle clé. En cas d’urgence contacter le Centre
d’Assistance Routière. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé déjà programmée dans le contact et
faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre
pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un
entretien.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/marche) dans les
cinq secondes après avoir placé la clé d’origine
en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si le témoin de sécurité s’allume en cours de route et
reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur après
l’avoir arrêté. Votre système PASS-KeyMD III+ est donc
défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire.
Votre véhicule n’est plus protégé par le système
PASS-KeyMD III+.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
2-23
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux
à long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Ne pas dépasser
les 5 000 tr/mn du moteur. Éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque fois
que vous remplacez les garnitures des freins
de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque (Boîte de vitesses manuelle) à
la page 4-39 ou Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses automatique) à la page 4-40.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-24
Positions du commutateur
d’allumage
La clé de contact étant
dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez
tourner le commutateur
à quatre positions
différentes.
9 (verrouillage/arrêt):
Cette position permet de
bloquer la colonne de direction. Vous ne pouvez retirer
la clé de contact que lorsqu’elle est à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le volant de direction est verrouillé, le tourner
de droite à gauche et tourner la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche
pas, le véhicule a besoin d’une réparation.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, vous ne pouvez pas
tourner le commutateur d’allumage à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à moins que le levier
de vitesses ne soit en position de stationnement (P).
Pour sortir de la position de stationnement (P) en cas de
boîte de vitesses automatique, la clé de contact doit être
en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et la pédale de frein doit être enfoncée.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, vous pouvez tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
quelle que soit la position du levier de vitesses.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
2-25
{ ATTENTION:
Sur les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle, le retrait de la clé du
commutateur d’allumage verrouille la colonne
de direction et empêche de tourner le volant, ce
qui peut être dangereux. S’il s’avère nécessaire
de couper le moteur lorsque le véhicule roule,
mettre la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
ACC (accessoires): À cette position, certains
accessoires électriques peuvent fonctionner. Le volant
et le commutateur d’allumage sont déverrouillés.
R (marche):
C’est la position à laquelle retourne le
commutateur une fois que le moteur se met en marche
et que vous relâchez la clé. Le commutateur demeure
à cette position pendant que le moteur tourne. Même
lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la
position ON/RUN (marche) pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher certains témoins du
tableau de bord.
2-26
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est
déchargée.
/ (démarrage): Cette position permet de faire
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher
la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite normale.
Un carillon d’avertissement retentit si vous ouvrez la
porte du conducteur alors que la clé est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et n’a pas été retirée du commutateur
d’allumage.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine
d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous laisser
la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en
stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la
porte du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la clé
du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille
l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours
verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Déverrouillage du blocage de la
colonne
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
la procédure suivante vous permet de tourner le
commutateur à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et de retirer la clé de contact en cas de batterie
déchargée ou fournissant une tension trop basse.
1. S’assurer que levier de changement de rapport est
à la position de stationnement (P).
3. Repérer le plongeur.
4. Appuyer sur le plongeur à ressort et le maintenir
tout en tournant la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Retirer la clé.
Faire réparer votre véhicule chez votre concessionnaire
dans les plus brefs délais.
2. Déposer le couvercle du bas de la colonne de
direction.
2-27
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur.
• Système audio
• Glaces électriques, si monté
• Toit ouvrant, si monté
Les glaces et le toit ouvrant à commande électrique
peuvent continuer à fonctionner pendant 10 minutes
ou jusqu’à l’ouverture d’une porte. La radio fonctionnera
quand la clé est en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires). Quand la clé
est tournée en position OFF/LOCK (hors fonction/
verrouillage), la radio continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de la porte du
conducteur.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
2-28
Boîte de vitesses automatique
Placer le levier de changement de rapport à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de sélection devrait être au point mort (N)
etle frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale
d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur.
Le véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage
n’est pas enfoncée complètement. Il s’agit d’un dispositif
de sécurité.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et
la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage
du moteur et protège les composants. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est maintenue en
position START pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur sera coupé après
15 secondes pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur tourne
déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en
plaçant le commutateur d’allumage en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre
au moins 15 secondes entre chaque tentative
afin de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
en particulier par temps très froid (moins de 0°F
ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur et
la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai afin de permettre
le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
démarré, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement puis s’arrête,
recommencer. Cela élimine le carburant en excès
dans le moteur. N’emballer pas le moteur juste après
le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte
de vitesses avec douceur jusqu’à ce que l’huile soit
chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la garantie
du véhicule.
2-29
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale à
−18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le
démarrage et réduit la consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur
au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule.
Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche
le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la
température est plus élevée de −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et déballer le cordon électrique.
Pour les moteurs 2,2 L et 2,4 L, le cordon
électrique se trouve du côté passager du
véhicule entre le montant et le filtre à air.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
2-30
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre
concessionnaire de la région où vous utiliserez votre
véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les
meilleurs conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesse
automatique, le levier de vitesses est situé sur la
console entre les deux sièges avant.
Il y a plusieurs positions
pour la boîte de vitesses
automatique.
Position de stationnement (P): Cette position
verrouille les roues avant. C’est la position idéale
pour faire démarrer le moteur, car votre véhicule
ne peut pas bouger facilement.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) avec le frein
de stationnement fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait
se déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P). Se reporter à Changement à
la position de stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-37. En cas de traction
d’une remorque, se reporter à Traction d’une
remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 4-39 ou Traction d’une remorque (Boîte
de vitesses automatique) à la page 4-40.
2-31
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte de vitesses
automatique. Vous devez enfoncer complètement la
pédale de frein puis presser le bouton du levier de
vitesses avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir
de la position de stationnement (P), diminuer la pression
sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la
position de stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position.
Se reporter à Retrait de la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique) à la page 2-39.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position de marche
arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position de marche arrière (R)
uniquement après l’arrêt du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin
de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable,
sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-30.
2-32
Point mort (N): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le
point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
{ ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position de stationnement (P)
ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez
de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale en cas de boîte de vitesses automatique.
Elle réduit la consommation de carburant de votre
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et si :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous conduisez à environ 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer complètement l’accélérateur.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte
de contrôle à la page 4-20.
Intermédiaire (I): Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la
vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de
faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait
en fonction de la déclivité. En cas de changements de
vitesse incessants en montagne, cette position peut être
utilisée pour prévenir des changements trop fréquents.
Vous pourriez choisir la position intermédiaire (I) à la
place de marche avant (D) en roulant en montagne ou
sur des routes sinueuses et en tractant une remorque,
de manière à ce que les changements de vitesse ne
soient pas trop fréquents.
Gamme basse (L): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I),
sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les
pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue.
Si vous déplacez le levier en basse vitesse (L), la boîte
de vitesses ne passera pas en basse vitesse (L) avant
que le véhicule n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser
les freins pour immobiliser le véhicule.
2-33
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Ceci est votre grille de
changement de vitesses.
Voici comment conduire un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses manuelle :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite,
laisser remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant sur l’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à
une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si vous êtes
complètement arrêté et que vous éprouvez de la difficulté
à passer en première (1), placer le levier de vitesses au
point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer
la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en
première (1).
2-34
Seconde vitesse (2): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer
en seconde (2). Ensuite, laisser remonter lentement la
pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5)
vitesses: Passer en troisième (3), en quatrième (4)
et en cinquième (5) de la même façon que pour
la seconde (2). Laisser remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête,
appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale
d’embrayage et passer en marche arrière (R). Relâcher
lentement la pédale d’embrayage tout en enfonçant
l’accélérateur.
Remarque: Le passage en position de marche
arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position de marche arrière (R)
uniquement après l’arrêt du véhicule.
De plus, utiliser la position de marche arrière (R) ainsi
que le frein de stationnement pour stationner votre
véhicule.
Vitesses du véhicule pour passer d’un
rapport à l’autre
Témoin de passage ascendant
Si votre véhicule est équipé
d’une boîte de vitesses
manuelle, il pourrait avoir
un témoin de passage
à la vitesse supérieure.
{ ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle
du véhicule. On peut se blesser ou blesser
autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une
vitesse à la fois.
États-Unis seulement
Ce témoin vous indique à quel moment passer
à la vitesse supérieure tout en optimisant la
consommation de carburant.
Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer
à la vitesse supérieure si les conditions comme la
température, la route, et la circulation vous le permettent.
Pour réaliser la meilleure économie de carburant
possible, accélérer lentement et changer de vitesse
lorsque le témoin s’allume.
Durant l’accélération, il est normal que le témoin
s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la
position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du
témoin de changement de vitesse lorsque vous
rétrogradez.
2-35
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein
de stationnement. Si le contact est mis, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-32.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du frein de
stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer
sur le bouton de dégagement. Maintenir le bouton de
dégagement enfoncé pendant que vous abaissez
complètement le levier du frein.
Véhicule à boîte de vitesses automatique illustré,
véhicule à boîte de vitesses manuelle similaire
Le levier du frein de stationnement est situé entre les
sièges avant.
Pour les véhicules équipés d’un accoudoir, soulever
l’accoudoir de la console pour accéder au levier du
frein de stationnement.
2-36
Si vous oubliez de relâcher le frein de stationnement,
un carillon retentit et le message PARKING BRAKE
(frein de stationnement) s’affiche avec le témoin
d’avertissement du système de freinage lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h)
avec le frein de stationnement serré. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Changement à la position
de stationnement (Boîte de
vitesses automatique)
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule
si le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que
le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, effectuer ce qui suit. En cas de traction
d’une remorque, se reporter à Traction d’une
remorque (Boîte de vitesses manuelle) à
la page 4-39 ou Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses automatique) à la page 4-40.
Pour passer à la position de stationnement (P), effectuer
les opérations suivantes :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée à l’aide
du pied droit et serrer le frein de stationnement.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-36.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton
du levier enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec vous. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position de
stationnement (P).
2-37
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur (boîte automatique)
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule
pourrait subitement se déplacer si le
levier de vitesses n’est pas totalement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le moteur tourner,
celui-ci pourrait surchauffer et même prendre
feu, au risque de causer des blessures. Ne pas
quitter le véhicule en laissant le moteur tourner.
Si vous devez quitter le véhicule pendant que le moteur
tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position
de stationnement (P) et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale de
frein enfoncée. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut
être déplacé hors de la position de stationnement (P)
sans appuyer sur le bouton. Si tel est le cas, cela signifie
que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la
position de stationnement (P).
2-38
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement la position de stationnement (P),
le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le
cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous
sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on
appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de
couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer
correctement le levier de vitesses en position de
stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir
comment faire, se reporter à Changement à la position
de stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la
page 2-37.
Déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte
de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement (Boîte de
vitesses automatique)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage
du levier de vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier
de changement de rapport n’est pas à la position
de stationnement (P) avec le bouton de déblocage
du levier de changement de rapport complètement
relâché, et
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins que
le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et
que la pédale de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Pour sortir de la position de stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir
de la position de stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à une entreprise
de remorquage.
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l’aide de câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-44.
2-39
Stationnement du véhicule
Avant de quitter votre véhicule, enfoncer complètement
la pédale d’embrayage, déplacer le levier des vitesses
à la position de marche arrière (R), et serrer fermement
le frein de stationnement. Un fois le levier des vitesses
en position de marche arrière (R) avec la pédale
d’embrayage enfoncée, vous pouvez tourner le
commutateur d’allumage sur OFF/LOCK (arrêt/
verrouillage), enlever la clé et relâcher la pédale
d’embrayage. Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses manuelle à la page 2-34.
2-40
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres
matières inflammables.
Échappement du moteur
{ ATTENTION:
L’échappement du moteur contient du
monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et
inodore. L’exposition au CO peut provoquer
une perte de conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti dans des
zones mal ventilées (garages, tunnels,
neige profonde qui peut bloquer la
circulation de l’air sous la carrosserie
ou dans les tuyaux arrière).
• L’échappement sent mauvais ou émet un
bruit étrange ou différent.
• Le système d’échappement fuit en raison
de la corrosion ou d’un dégât.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le système d’échappement a été modifié,
•
endommagé ou réparé de manière
incorrecte.
La carrosserie du véhicule présente des
trous ou des ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications après-vente,
qui ne sont pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles
ou si vous suspectez que des gaz
d’échappement pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes les glaces
complètement abaissées.
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant
dans un lieu clos tel qu’un garage ou un
immeuble sans ventilation d’air frais.
2-41
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-41.
... /
2-42
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxide
de carbone peuvent facilement s’infiltrer
dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans
un garage en laissant tourner le moteur.
Se reporter également à k Si vous êtes surpris
par une tempête de neige l sous Conduite
hivernale à la page 4-25.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Changement à la position de stationnement (Boîte
de vitesses automatique) à la page 2-37.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur
une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter
également à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses
manuelle) à la page 4-39 ou Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses automatique) à la page 4-40.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois confortablement assis en position de conduite,
régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter
vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage
jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter
l’éblouissement causé par les phares des véhicules se
trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant pour
l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour l’utilisation
de nuit.
La base du rétroviseur peut contenir des lampes.
Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe
pour l’allumer ou l’éteindre.
2-43
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Rétroviseur extérieur à commande
manuelle
Si le véhicule est muni de ce rétroviseur, un levier se
trouve à la base de celui-ci. Il sert à alterner entre la
position de jour et la position de nuit. Pour réduire
l’éblouissement des phares derrière vous pendant que
vous conduisez la nuit, vous devez tirer le levier vers
vous. Pour revenir à la position de jour, ramener le
levier à sa position initiale.
Régler les rétroviseurs extérieurs de manière à
voir uniquement le côté de votre véhicule et à avoir
une bonne visibilité des objets qui se trouvent derrière
vous. Le rétroviseur peut être rabattu vers l’intérieur
lorsque vous circulez dans des espaces étroits.
Il peut y avoir deux lampes de lecture de cartes situées
à la base du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé
à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Il y a également boutons de OnStarMD se trouvent aussi
dans la partie inférieure du rétroviseur.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système et pour vous abonner
à OnStarMD. Pour obtenir plus de renseignements sur
les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 2-46.
2-44
Rétroviseur extérieur télécommandé
Régler le rétroviseur extérieur du conducteur à l’aide
du levier de commande situé sur la porte du conducteur.
Régler les rétroviseurs extérieurs de façon à voir
les côtés du véhicule lorsque vous êtes assis
confortablement pour conduire.
Pour régler le rétroviseur extérieur du côté passager,
s’asseoir sur le siège du conducteur et demander
au passager de régler le rétroviseur pour vous.
Ce rétroviseur est rabattable manuellement.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
Il est possible de rabattre les deux rétroviseurs
manuellement en les tirant vers l’arrière du véhicule.
Cette fonction peut être utile lorsque vous passez
dans un lave-auto ou un espace confiné. Pousser
les rétroviseurs en position normale vers l’extérieur
du véhicule avant de reprendre la conduite.
Rétroviseur extérieur convexe
{ ATTENTION:
Déplacer le commutateur situé sous le pavé de
commande à quatre voies vers la gauche ou la droite
pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou côté
passager. Régler ce rétroviseur à l’aide des flèches
situées sur le pavé de commande pour le déplacer
dans la direction souhaitée. Le rétroviseur se déplacera
soit verticalement soit horizontalement. Régler chaque
rétroviseur extérieur de sorte qu’une petite partie du
véhicule et la zone située derrière le véhicule soit visible
par le conducteur lorsqu’il est en position confortable
de conduite. Laisser le commutateur du sélecteur en
position centrale lorsque vous ne réglez aucun
rétroviseur extérieur.
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets (comme des véhicules) plus éloignés
qu’ils ne le sont. Si vous vous engagez sur la
voie de droite trop brusquement, vous pourriez
heurter un véhicule à droite. Regarder dans
le rétroviseur intérieur ou par dessus votre
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir le
champ de vision du conducteur.
2-45
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à
tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
2-46
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com
ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus
pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez
prolonger ce plan au-delà de la première année ou
passer au plan Directions & Connexions. Pour plus
d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler
avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le
déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au
sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent
ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès
d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans
frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans fil Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à
un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou
en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
2-47
Conseiller virtuel OnStar
Comment fonctionne le service OnStar
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour
obtenir des informations sur la météo, les conditions
de circulation locales et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar (uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors
d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton
d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système
AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule
inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas
de collision, une information supplémentaire au sujet
de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué
(par exemple la direction de l’impact sur le véhicule).
Quand la fonction Conseiller virtuel de l’appel
mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS afin de proposer
des services localisés.
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la
fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-84 pour
plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
2-48
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments élevés,
des tunnels, des conditions météo défavorables ou
une congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté
du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets sont situés à l’avant de la
console centrale, en face du levier de vitesses.
Ces porte-gobelets sont pourvus d’un revêtement qui
peut être retiré pour le nettoyage ou pour accepter des
gobelets de plus grande dimension. Des porte-gobelets
situés à l’arrière de la console centrale sont également
disponibles pour les passagers des sièges arrière.
Rangement de console centrale
Dans les véhicules équipés, la zone de rangement de
la console centrale s’ouvre en actionnant le levier placé
à l’avant de la console.
2-49
Compartiment de rangement du
conducteur
Le compartiment de rangement du conducteur se
trouve près du côté gauche de la colonne de direction,
en bas du tableau de bord. Tirer le couvercle vers
le bas pour l’ouvrir.
Filet d’arrimage
Utiliser le filet de commodité placé à l’arrière, pour
ranger des charges légères le plus en avant possible.
Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges
lourdes
Toit ouvrant
Sur les véhicules à toit
ouvrant, le commutateur
de toit ouvrant se
trouve dans le pavillon
entre les liseuses.
2-50
Le toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le contact
est mis ou que le commutateur d’allumage est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires), ou si la prolongation
de l’alimentation des accessoires (RAP) est active.
Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-28.
Pousser le commutateur de toit ouvrant vers l’arrière
pour ouvrir le toit ouvrant en position d’aération. Si le
pare-soleil est fermé, il doit être ouvert manuellement en
position d’aération. Pousser le commutateur vers l’arrière
une deuxième fois et le maintenir dans cette position pour
ouvrir le toit ouvrant. Si le pare-soleil est fermé, il s’ouvre
automatiquement avec le toit ouvrant.
Pour fermer le toit ouvrant, tirer le commutateur
vers l’avant et le maintenir dans cette position jusqu’à
la fermeture complète du toit ouvrant. La fermeture
du toit ouvrant s’interrompt si vous relâchez le
commutateur. Fermer le pare-soleil manuellement.
Le panneau de verre du toit ouvrant ne peut s’ouvrir ou
se fermer si le véhicule a une panne électrique.
Remarque: Si le pare-soleil est forcé devant le
panneau coulissant en verre, cela pourra causer
des dommages et le toit ouvrant pourrait ne plus
s’ouvrir et se fermer correctement. Toujours fermer
le panneau de verre avant de fermer le pare-soleil.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/multifonctions ...................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-7
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-8
Clignotant de dépassement ..............................3-8
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-8
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Régulateur de vitesse automatique ..................3-10
Phares ........................................................3-13
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-14
Rappel de phares allumés .............................3-14
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-15
Phares antibrouillard ......................................3-15
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-16
Plafonnier ....................................................3-16
Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-16
Lampes de lecture de rétroviseur ....................3-17
Gestion de l’énergie électrique ........................3-17
Protection antidécharge de la batterie ..............3-17
Prises électriques pour accessoires .................3-18
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-19
Commandes de la climatisation .......................3-19
Système de régulation de température .............3-19
Réglage de bouche de sortie ..........................3-22
Filtre à air de l’habitacle ................................3-23
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-24
Ensemble d’instruments .................................3-25
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-26
Tachymètre ..................................................3-26
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-27
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-28
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-29
3-1
Section 3
Tableau de bord
Témoin du système de charge ........................3-31
Témoin de passage ascendant .......................3-31
Témoin du système de freinage ......................3-32
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-33
Témoin de système de traction améliorée ........3-33
Commande de stabilité électronique/témoin
de traction asservie/témoin ...........................3-34
Témoin de température du liquide de
refroidissement ..........................................3-35
Témoin de pression des pneus .......................3-35
Témoin d’anomalie ........................................3-36
Témoin de pression d’huile ............................3-39
Témoin de sécurité .......................................3-40
Témoin de phares antibrouillard ......................3-40
Témoin de feux de route ...............................3-41
Jauge de carburant .......................................3-41
Jauge de surpression ....................................3-42
3-2
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-43
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-44
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-47
Personnalisation CIB du véhicule ....................3-53
Systèmes audio ..............................................3-60
Réglage de l’horloge .....................................3-61
Autoradio(s) .................................................3-64
À l’aide d’un MP3 .........................................3-77
Messages autoradio XM ................................3-83
Dispositif antivol ...........................................3-84
Commandes audio intégrées au volant
de direction ..............................................3-84
Réception radio ............................................3-85
Antenne fixe ................................................3-86
Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....3-86
✍ NOTES
3-3
Aperçu du tableau de bord
3-4
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Bouches d’air des glaces latérales. Se reporter à
la rubrique Système de régulation de température
à la page 3-19.
B. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-22.
C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Boutons du régulateur de vitesse (selon
l’équipement). Se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-10. Boutons
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-43.
E. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Ensemble d’instruments à la
page 3-25.
F. Commandes audio du volant (selon l’équipement).
Se reporter à Commandes audio intégrées au volant
de direction à la page 3-84.
G. Bouton des feux de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 3-6.
H. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace de
pare-brise. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise
à la page 3-8 et à Lave-glace de pare-brise à la
page 3-10.
I. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la
page 3-60.
J. Bouton des phares antibrouillards (si le véhicule en
est équipé). Se reporter à Phares antibrouillard à
la page 3-15.
K. Commande d’ouverture du coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-14.
L. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 3-16.
M. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 3-6.
N. Bouton du système de traction asservie (TCS) (selon
l’équipement). Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-8. Contrôle électrique de
stabilité (ESC). Se reporter à Commande électronique
de stabilité à la page 4-13.
O. Allume-cigarette (si le véhicule en est pourvu).
Se reporter à Cendriers et allume-cigarette à la
page 3-19.
P. Levier de vitesses (levier pour boîte manuelle
illustré). Se reporter à Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle à la page 2-34 et Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-31.
Q. Commandes de climatisation. Se reporter à Système
de régulation de température à la page 3-19.
3-5
R. Bouton des sièges chauffants (si le véhicule en est
équipé). Se reporter à Sièges chauffants à la
page 1-4.
S. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 2-49.
Klaxon
Feux de détresse
Le volant inclinable vous permet de régler la position du
volant.
Employer les feux de détresse pour avertir la police
et les autres conducteurs que vous êtes en panne.
Les clignotants avant et arrière clignotent alors
ensemble.
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
panneau d’instruments.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est
pas introduite dans le commutateur d’allumage.
Autres avertisseurs
Le levier d’inclinaison se trouve sur le côté gauche de la
colonne de direction.
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Pour incliner le volant, abaisser le levier. Lever ou
baisser le volant à une position confortable puis relever
le levier pour bloquer le volant en place.
3-6
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement
le levier.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G:
Signaux de changement de direction et de
changement de voies
53:
O:
Inverseur de feux de route/feu de croisement
Commande d’éclairage extérieur
Clignoter pour dépasser.
L’information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé
le changement de voie.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas
grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles
et disjoncteurs à la page 5-127.
3-7
Commande de feux de route et feux
de croisement
Essuie-glaces de pare-brise
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants vers le tableau de bord.
Ce témoin s’allume dans
l’ensemble d’instruments
lorsque les feux de
route sont allumés.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
Le levier d’essuie-glace est placé à droite du volant.
Clignotant de dépassement
9 (hors fonction):
Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos phares
de route afin de signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le dépasser.
& (essuie-glaces intermittents, sensibles à la
Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/multifonction
vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument,
puis relâcher le levier pour les éteindre.
3-8
Déplacer le levier pour commander les essuie-glaces.
Désactive les essuie-glaces.
vitesse): Pour un fonctionnement intermittent ou
sensible à la vitesse. Le délai entre les cycles de
balayage varie en fonction du réglage de temporisation
choisi ou de la vitesse du véhicule. Le temps de balayage
augmente ou diminue en fonction de l’augmentation
ou de la diminution de la vitesse du véhicule.
x (temporisation): Lorsque le levier se trouve dans
la position de balayage intermittent, tourner l’anneau de
réglage du balayage intermittent muni de ce symbole
vers le haut ou vers le bas pour obtenir un intervalle
plus court ou plus long entre les cycles de balayage.
À gauche de l’anneau de réglage figurent des barres
dont la taille croissante indique la fréquence des
balayages. Les barres plus petites indiquent un balayage
moins fréquent. Les barres plus grandes indiquent un
balayage plus fréquent.
6 (vitesse lente): Pour un balayage régulier à
petite vitesse.
1 (vitesse rapide): Pour un balayage à grande
vitesse.
Enlever la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser.
Si les balais d’essuie-glace sont gelés sur le pare-brise,
les dégager ou les dégeler avec précaution. S’ils sont
détériorés, les remplacer par des neufs.
La neige lourde ou la glace peuvent surcharger le
moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Si le moteur est
bloqué, mettre les essuie-glaces hors fonction, enlever
la neige ou la glace, puis remettre les essuie-glaces
en fonction.
Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en
l’allumage automatique des phares du véhicule si
les essuie-glaces sont en marche pendant plus de
15 secondes. Les phares s’éteignent 15 secondes
après l’arrêt des essuie-glaces.
8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle de balayage,
abaisser complètement le levier. Le maintenir jusqu’à ce
que les essuie-glaces se déclenchent puis le relâcher.
Les essuie-glaces s’arrêtent après un cycle. Pour obtenir
plusieurs cycles de balayage, maintenir le levier abaissé
plus longtemps.
3-9
Lave-glace de pare-brise
Régulateur de vitesse automatique
Appuyer sur le bouton à l’extrémité du levier
d’essuie-glace jusqu’à ce que le lave-glace se
mette en fonction.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse supérieure à environ 40 km/h (25 mi/h)
sans avoir à laisser votre pied sur l’accélérateur.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
{ ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Lorsque le bouton est relâché, les gicleurs de lave-glace
s’arrêtent, mais les essuie-glaces effectuent deux ou
trois cycles de balayage ou reviennent à la vitesse
précédente.
3-10
{ ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Réglage du régulateur de vitesse
{ ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent
sur le côté extérieure
du volant.
J (en/hors fonction): Presser le bouton pour activer
et désactiver le régulateur de vitesse.
RES+ (reprise): Presser pour revenir à la vitesse
mémorisée et pour accélérer.
SET– (réglage): Presser pour mémoriser une vitesse
et pour décélérer.
3-11
Pour mémoriser une vitesse, procéder comme suit :
1. Presser J pour mettre le régulateur de vitesse en
fonction. Le témoin du bouton s’allume.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur la partie SET– (réglage) du bouton de
commande puis la relâcher. Le message CRUISE
ENGAGED (régulateur de vitesse activé) s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour
vous indiquer que le système est activé.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposons que le régulateur de vitesse soit réglé
à la vitesse voulue et que les freins soient appliqués.
Ceci désactive le régulateur de vitesse. Pour revenir à
la vitesse précédemment réglée, il n’est pas nécessaire
d’effectuer à nouveau tout le processus de réglage.
Dès que le véhicule atteint une vitesse d’au moins
40 km/h (25 mi/h), il suffit d’appuyer brièvement sur
la partie RES+ (reprise) du bouton.
Le véhicule revient à la vitesse précédemment choisie
et s’y maintient.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse.
1. Désactiver le régulateur de vitesse en appuyant sur
la pédale de frein mais sans le mettre hors fonction.
Accélérer jusqu’à une vitesse plus élevée et
réinitialiser le régulateur de vitesse.
2. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé, appuyer
sur la partie RES+ (reprise) du bouton. La maintenir
enfoncée jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse
désirée, puis relâcher le bouton. Pour augmenter la
vitesse par paliers, appuyer brièvement sur la partie
RES+ du bouton puis la relâcher. À chaque pression
la vitesse augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà engagé :
• Appuyer sur la partie SET– (réglage) du bouton
jusqu’à obtention de la vitesse inférieure désirée,
puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur la partie SET– (réglage) du bouton. À chaque
impulsion, la vitesse du véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
3-12
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse réglée à l’avance.
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant
le contact.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse et de la charge du véhicule et de la
raideur de la pente. Sur une pente abrupte, il vous faudra
peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la
vitesse. En descente, il vous faudra peut-être freiner
ou rétrograder pour ne pas prendre de la vitesse.
Une pression sur la pédale de frein désactive le
régulateur de vitesse.
Phares
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe deux façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein ou
d’embrayage si le véhicule est équipé d’une
boîte de vitesses manuelle. Ceci mettra seulement
fin à la session de régulation de vitesse actuelle.
Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction
commande l’éclairage extérieur.
• Presser J pour désactiver complètement le
système.
3-13
Le commutateur de l’éclairage extérieur comporte
quatre positions :
2 (phares):
Allume les phares, les feux de
stationnement et les feux arrière.
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux arrière uniquement.
AUTO (automatique) (système d’allumage
automatique des phares): Allume automatiquement
les feux de circulation de jour (FCJ) la journée et
les phares, les feux de stationnement et les feux arrière
la nuit. Cette position doit être sélectionnée pour que
l’activation des phares par les essuie-glaces fonctionne.
Se reporter à la rubrique Phares activés par les
essuie-glaces à la page 3-14.
P (arrêt/marche):
En fonctionnement automatique,
une activation momentanée du commutateur à la
position Arrêt/Marche désactive ou réactive le système
d’allumage automatique des phares. Pour les véhicules
vendus neufs au Canada, afin de pouvoir désactiver le
système d’allumage automatique des phares, la boîte
de vitesses automatique doit être à la position de
stationnement (P) ou le frein de stationnement doit
être serré avec une boîte de vitesses manuelle.
3-14
Phares activés par les essuie-glaces
Les phares et les feux de stationnement s’allument
15 secondes après l’activation des essuie-glaces.
Ce dispositif fonctionne si l’éclairage automatique
est activé. Se reporter à Phares à la page 3-13
pour plus d’informations.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés
par les essuie-glaces s’éteindront immédiatement.
Ils sont également désactivés 15 secondes après
que la commande d’essuie-glaces de pare-brise
soit désactivée.
Rappel de phares allumés
Si la porte du conducteur est ouverte, que le contact
est coupé et que les phares sont allumés, un signal
sonore retentit. Ceci signale que les phares sont
toujours allumés.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent
rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant la journée. Ils peuvent être
utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes qui suivent l’aube
et précèdent le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels. Ce véhicule est équipé
d’un capteur de lumière situé sur le dessus du tableau de
bord. S’assurer que ce capteur n’est pas recouvert, car
sinon les phares s’allumeront même lorsque cela n’est
pas nécessaire.
Le système FCJ allume les phares dans les conditions
suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en position
pas allumés à moins que vous ayez tourné la
commande d’éclairage extérieur à la position des feux
de stationnement.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
Phares antibrouillard
Si le véhicule en est équipé, le bouton des phares
antibrouillard se trouve sur le tableau de bord, à gauche
du volant.
Mettre le contact avant d’utiliser les phares
antibrouillard.
#:
Presser le bouton pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin s’allume sur le bouton
lorsque les phares antibrouillard sont activés.
AUTO (automatique) ou feux de stationnement
seulement.
Les feux de stationnement s’allument et s’éteignent
automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont
allumés et éteints.
• Le capteur de lumière détecte la lumière du jour.
• Le frein de stationnement est desserré.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares
de route sont allumés.
Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, les
feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de
stationnement et l’éclairage du tableau de bord ne sont
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-15
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
La commande de cette
fonction se trouve sur
le tableau de bord
à la gauche du volant.
Plafonnier
Le véhicule peut être doté d’un plafonnier.
Déplacer le levier dans les positions suivantes :
9 (hors fonction): Le plafonnier est éteint même
lorsqu’une porte est ouverte.
1 (porte):
Le plafonnier s’allume dès qu’une porte est
ouverte.
+ (en fonction):
Le plafonnier est allumé.
Éclairage d’entrée et de sortie
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour renforcer ou dans le sens inverse pour
atténuer l’intensité des lampes du tableau de bord
lorsque les phares sont en fonction.
L’éclairage intérieur du véhicule s’allume
lorsqu’une porte est ouverte. Ces lampes s’éteignent
progressivement environ 20 secondes après la fermeture
de toutes les portes ou si le commutateur d’allumage
est tourné en position ON/RUN (marche). Ces lampes
s’allument également si vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage du coffre, le bouton de déverrouillage
ou le bouton de l’avertisseur sonore de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage,
l’éclairage intérieur reste allumé pendant 20 secondes
environ pour éclairer la sortie.
3-16
Lampes de lecture de rétroviseur
Le véhicule peut être équipé de liseuses situées sur
les rétroviseurs. Appuyer sur le bouton correspondant
pour les allumer et les éteindre.
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule est pourvu d’un système de gestion
avancé de l’alimentation électrique (EPM) qui estime
la température de la batterie et son état de charge,
puis régule la tension pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le
voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez
vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du
chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement ces actions se déroulent par étapes ou
niveaux, sans que le conducteur ne s’en rende compte.
En de rares occasions, aux niveaux les plus élevés
de correction, le conducteur peut constater leur
exécution.
Protection antidécharge de la
batterie
Le véhicule est équipé d’un dispositif de protection qui
empêche la batterie de se décharger.
Lorsqu’un dispositif d’éclairage intérieur demeure allumé
et que le contact est coupé, le système de protection
contre la décharge de la batterie éteint automatiquement
l’éclairage après 20 minutes. Cette mesure vise à
prévenir l’épuisement de la batterie.
3-17
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant d’accessoires peuvent être
utilisées pour brancher des appareils électriques tels
qu’un téléphone cellulaire.
La prise de courant auxiliaire est située dans la console
centrale, à l’arrière du levier de vitesses.
Pour utiliser la prise de courant, retirer le capuchon.
Lorsque la prise de courant n’est pas utilisée,
le capuchon doit toujours être en place.
Remarque: Si l’équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des périodes
prolongées, la batterie se déchargera. Toujours
mettre l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il
n’est pas utilisé et ne pas brancher d’équipement
qui dépasse l’ampérage maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises de courant pour accessoires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur
les prises de courant pour accessoires.
3-18
Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l’endommager ou d’empêcher
le fonctionnement normal d’autres composants. Les
réparations ne seraient pas prises en charge par la
garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum
de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à
la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie. Éviter de suspendre
tout type d’accessoire ou de support d’accessoire
à cette prise. Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour les fiches
d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Le véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un
allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette situé sur
le tableau de bord sous les commandes de climatisation,
l’enfoncer complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il
est prêt, il s’éjecte de lui-même.
Système de régulation de
température
Remarque: Retenir un allume cigarette
lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe ou un
fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette
lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement
dépassant l’ampérage maximum de 15 A.
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Pour nettoyer le cendrier de la console centrale, retirer
l’ensemble du cendrier et le vider.
Remarque: Si des papiers, des épingles,
ou d’autres objets inflammables sont placés
dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais
mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
Véhicules équipés de climatisation illustrés,
véhicules non équipés de climatisation semblables
3-19
Fonctionnement
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H (ventilation):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches
d’aération du tableau de bord et celles du plancher.
L’air plus frais est dirigé vers les bouches supérieures
tandis que l’air plus chaud est dirigé vers celles du
plancher.
6 (plancher):
La plus grande partie de l’air est dirigée
vers les bouches d’aération du plancher, et une petite
partie vers celles du pare-brise et des glaces latérales.
Le bouton gauche peut également être utilisé pour
sélectionner les modes de désembuage ou de dégivrage.
Des renseignements concernant le désembuage et le
dégivrage sont présentés plus loin dans cette section.
9 (ventilateur):
Tourner le bouton du centre dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour augmenter ou réduire la vitesse du ventilateur. Dans
toute autre position que arrêt, le ventilateur continue à
fonctionner lorsque la clé est à la position de marche.
Il faut actionner le ventilateur pour faire fonctionner le
compresseur de climatiseur.
3-20
9 (arrêt):
Pour arrêter le ventilateur, vous devez
tourner le bouton entièrement en sens anti-horaire
jusqu’à la position OFF (arrêt).
Contrôle de la température: Faire tourner le bouton
droit en sens horaire ou en sens antihoraire pour
augmenter ou réduire la température à l’intérieur
du véhicule.
h (recyclage):
Appuyer sur ce bouton pour
empêcher l’air et les odeurs extérieures de pénétrer
dans votre véhicule, ou pour réchauffer ou rafraîchir
l’air du véhicule plus rapidement. Un témoin s’allume
au-dessus du bouton. Le compresseur du climatiseur se
met également en marche. Ce mode de fonctionnement
n’est pas accessible en mode plancher, désembueur
ou dégivrage. Lorsque vous appuyez sur le bouton
recyclage, le témoin de recyclage clignote cinq fois et
l’air extérieur est admis. Ce mode de fonctionnement,
s’il est utilisé pendant les périodes d’humidité élevée et
de températures extérieures fraîches, peut provoquer
une augmentation de la buée sur les glaces. Dans
ce cas, recourir au mode dégivrage.
Air extérieur: Ce mode laisse l’air extérieur circuler
dans le véhicule. Ce mode est activé automatiquement
si le mode recyclage n’est pas sélectionné. Il n’y a
pas de bouton pour l’air extérieur.
Si le véhicule est doté d’une
climatisation, appuyer sur ce bouton pour mettre le
système de climatisation en marche ou pour l’arrêter.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin
au-dessus du bouton s’allume pour indiquer que le
système de climatisation est activé.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter.
Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant
plus rapidement et en améliore l’efficacité.
Désembuage et dégivrage
# (climatisation):
Pour un refroidissement rapide par temps chaud :
H.
Sélectionner le mode h.
Sélectionner #.
1. Sélectionner le mode
2.
3.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur.
Si vous utilisez ces réglages simultanément pendant
de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut
devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recyclage en appuyant de
nouveau sur le bouton, une fois l’air a refroidi à
l’intérieur de votre véhicule.
Le compresseur du climatiseur ne peut pas être mis
en marche lorsque le ventilateur est arrêté.
La présence de buée sur la surface intérieure
des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Ce problème peut
être minimisé par une utilisation adéquate du système
de régulation de température. Deux modes permettent
d’éliminer la buée ou le givre du pare-brise et des glaces
latérales. Lorsque le mode désembuage ou le mode
dégivrage est sélectionné, le système fait tourner le
compresseur de climatisation.
Tourner le bouton gauche pour sélectionner le mode de
désembuage ou de dégivrage.
- (désembuage):
Utiliser le mode désembuage pour
éliminer la buée ou l’humidité sur les glaces et réchauffer
les passagers. La moitié de l’air est dirigée vers les
bouches d’aération du pare-brise et des glaces latérales
et le reste vers celles du plancher. Pour désembuer plus
rapidement les glaces, tourner le bouton de commande
de température dans le sens horaire sur le réglage le
plus chaud.
3-21
0 (dégivrage):
Utiliser le mode dégivrage pour
éliminer plus rapidement la buée ou le givre du
pare-brise. La plus grande partie de l’air est dirigée vers
le pare-brise, et le reste vers les bouches d’aération
des glaces latérales et du plancher. Pour dégivrer plus
rapidement les glaces, tourner le bouton de commande
de température dans le sens horaire sur le réglage
le plus chaud. Pour obtenir les meilleurs résultats,
éliminer la neige et la glace du pare-brise avant
le dégivrage.
Désembueur de lunette arrière
arrière reste en fonction. Il peut également être désactivé
en appuyant à nouveau sur le bouton ou en arrêtant le
moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur
la grille du dégivreur.
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque la
clé de contact est en position ON/RUN (marche).
Utiliser les molettes situées à côté et sous les volets
d’aération pour modifier la direction du débit d’air et pour
ouvrir et fermer les volets d’aération.
< (arrière):
Appuyer sur le bouton pour activer ou
désactiver le désembueur de lunette. Veiller à dégager
la plus grande quantité de neige possible de la
surface de la lunette. Un témoin s’allume au-dessus
du bouton pour indiquer que le désembueur de lunette
est en fonction.
Le désembueur de la lunette arrière s’arrête environ
15 minutes après l’appui sur le bouton. S’il est remis
en fonction, il ne fonctionne que pendant environ
sept minutes avant de s’arrêter. Si le véhicule roule
à plus de 80 km/h (50 mi/h), le désembueur de la lunette
3-22
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
•
•
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
Filtre à air de l’habitacle
Le filtre retire la poussière et le pollen de l’air qui est
admis dans le véhicule. La diminution du débit d’air
indique qu’il convient de remplacer le filtre.
Le filtre doit être changé dans le cadre de l’entretien
de routine régulier. Pour connaître les intervalles
de remplacement, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 6-4. Pour savoir quel type de filtre
utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-17.
Pour accéder au filtre à air de l’habitacle :
1. Ouvrir et vider la boîte à gants.
3. Tirer l’onglet au dos de la boîte à gants vers soi
puis ouvrir le couvercle du filtre à air de l’habitacle
vers le bas.
2. Abaisser la boîte à gants en enfonçant chaque côté
et en l’abaissant depuis la glissière.
3-23
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures
en prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent.
4. Extraire le filtre vers soi.
Poser le filtre neuf, flèche AIR FLOW (circulation d’air)
dirigée vers le bas. Inverser les opérations 1 à 3 pour
le remontage.
3-24
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent
de concert pour indiquer une défaillance dans le
véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
en roulant ou que l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
Ensemble d’instruments
L’ensemble d’instruments est conçu pour afficher l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse du
véhicule, la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux autres éléments utiles à une conduite
sure et économique.
L’ensemble d’instruments américain SS pour boîte de vitesses manuelle est illustré,
les versions canadienne, de base et pour boîte de vitesses automatique sont similaires
3-25
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Si votre véhicule exige la pose d’un compteur
kilométrique neuf, celui-ci sera réglé au kilométrage
qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Tachymètre
Le compteur kilométrique du véhicule fonctionne de
pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB).
Vous pouvez régler un parcours A et un parcours B sur
le compteur kilométrique. Se reporter à k Information
de parcours l sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-44.
La vérification du kilométrage peut s’effectuer moteur
arrêté. Il suffit d’ouvrir la porte du conducteur pour que
le kilométrage s’affiche brièvement.
3-26
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur
avec le tachymètre dans la zone d’alerte ombrée,
le véhicule peut être endommagé et les dommages
ne seront pas couverts par la garantie du véhicule.
Ne pas faire fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d’alerte ombrée.
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
occupants d’attacher leurs ceintures, sauf si la
ceinture du conducteur est déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel des ceintures de
sécurité s’allume et reste
allumé quelques secondes,
puis il clignote quelques
secondes supplémentaires.
L’activation du carillon et du témoin se répète si le
conducteur n’attache pas sa ceinture de sécurité alors
que le véhicule se déplace. Si la ceinture du conducteur
est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se
déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Si le véhicule est doté de ce témoin, plusieurs secondes
après le démarrage, un carillon retentit pendant plusieurs
secondes pour rappeler au passager avant de boucler sa
ceinture de sécurité. Le témoin de rappel de la ceinture
de sécurité du passager s’allume également et reste
allumé plusieurs secondes, puis il clignote quelques
secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle pas
sa ceinture de sécurité et
que le véhicule se déplace.
Le carillon et le témoin ne se déclenchent pas si la
ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-27
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 1-57 pour plus
d’informations sur le système de sacs gonflables.
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors
du démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas à ce
moment, le faire réparer
immédiatement.
3-28
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité des sacs
gonflables reste allumé après le démarrage
du véhicule, le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de manière correcte.
Les sacs gonflables du véhicule risquent de
ne pas se gonfler lors d’une collision ou même
de se gonfler sans collision. Afin d’éviter
toute blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour
plus d’informations.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état
de sac gonflable du passager affiche ON (marche) et
OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de
désactivation pendant quelques secondes, au moment
de la vérification du système. Si vous démarrez votre
véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance,
si le véhicule en est doté, il est possible que vous
n’assistiez pas à la vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON
ou OFF pour vous informer de l’état du sac gonflable
frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (marche) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal
du passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
est installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonflable est en fonction.
3-29
{ ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant. Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-66 pour plus de détails,
incluant des renseignements importants sur la sécurité.
3-30
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins
ou au système de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit pourrait
ne pas être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-28
pour en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque le
contact est mis mais
que le moteur ne tourne
pas, pour vérifier son bon
fonctionnement. Il doit
s’éteindre lorsque le
moteur a démarré.
Si le témoin demeure allumé ou s’allume en roulant,
il peut y avoir un problème de système de charge
électrique. Le faire vérifier par votre concessionnaire.
Conduire avec ce témoin allumé peut décharger la
batterie.
Témoin de passage ascendant
Le véhicule peut être doté
d’un témoin de passage
ascendant.
Lorsque ce témoin s’allume, passer à la vitesse
supérieure si la température, les conditions routières
et la circulation le permettent.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle à la page 2-34 pour plus de renseignements.
Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce
témoin allumé, mettre hors fonction tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
3-31
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin d’avertissement s’allume, cela signifie
que le système de freinage est défectueux. Le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage
du moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le
faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
3-32
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume aussi lorsque le frein de stationnement
est serré. Ce témoin reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, cela signale un problème de freins.
Si le témoin s’allume en cours de route, se garer
prudemment. S’assurer que le frein de stationnement
est complètement desserré. La pédale peut être plus
dure ou se rapprocher du plancher. Le véhicule peut
s’immobiliser moins rapidement. Arrêter le moteur puis
redémarrer à une ou deux reprises. Si le témoin est
toujours allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 4-37.
{ ATTENTION:
Le système de freinage peut ne pas
fonctionner correctement si le témoin du
système de freinage est allumé. Conduire avec
ce témoin allumé peut causer une collision.
Si le témoin est toujours allumé après le
rangement et l’arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour intervention.
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que
possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du
système de freinage normal n’est pas allumé, les freins
fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne
peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage
normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent
une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-32.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin de système de traction
améliorée
Sur les véhicule équipés
de la traction asservie
améliorée (ETS), ce témoin
sert d’indicateur et de
témoin d’avertissement.
Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne
de manière correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin indicateur/d’avertissement est allumé
et ne clignote pas, le système ETS peut avoir été
désactivé. Contrôler tous les messages correspondants
du centralisateur informatique de bord (CIB) afin de
déterminer si le système a été désactivé ou s’il ne
fonctionne pas correctement et que le véhicule doit
être contrôlé. Si l’ETS a été désactivé, le patinage
des roues ne sera pas limité.
3-33
Si le témoin indicateur/d’avertissement est allumé et
clignote, l’ETS travaille activement. Le message
LOW TRACTION (traction réduite) du CIB s’affiche
également lorsque le système limite activement
le patinage des roues.
Se reporter aux rubriques Traction asservie améliorée
à la page 4-10 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47
pour plus de renseignements.
Commande de stabilité électronique/
témoin de traction asservie/témoin
Sur les véhicules équipés
d’un système de contrôle
électronique de la stabilité
(ESC) ou d’un système de
traction asservie (TCS), ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
3-34
Si ce témoin est allumé pendant l’affichage de certains
messages au CIB, cela signifie que les systèmes
ESC et TCS ne fonctionnent pas ou sont désactivés.
Si ce témoin est allumé et ne clignote pas, le TCS
et peut-être le système ESC ont été désactivés.
Contrôler les messages du CIB afin de déterminer
quel(s) système(s) ne fonctionne(nt) plus et si le
conducteur a désactivé le(s) système(s) ou si un
système ne fonctionne plus correctement et doit être
réparé. Si le TCS est désactivé, le patinage des roues
n’est pas limité. Si le système ESC est désactivé,
il n’aide plus à maintenir la maîtrise directionnelle
du véhicule.
Si le témoin est allumé et clignote, le TCS ou le
système ESC fonctionne activement. Contrôler les
messages du CIB pour les détails permettant de
déterminer quel système est actuellement actif.
Si le message LOW TRACTION (traction réduite)
apparaît, le système limite le patinage des roues.
Si le message ESC ACTIVE (ESC actif) apparaît,
le système contribue à maintenir le contrôle directionnel
du véhicule.
Se reporter aux rubriques Commande électronique de
stabilité à la page 4-13 et Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-8 pour plus de renseignements.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47
pour de plus amples informations sur les messages
associés à ce témoin.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Le témoin de température du liquide de refroidissement
s’allume lorsque le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès
que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à
la page 5-31 pour plus d’informations.
Témoin de pression des pneus
Votre véhicule peut être
doté d’un témoin de
pression des pneus.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin
de température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé, vous pouvez provoquer un
échauffement du véhicule. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-31. Le moteur de votre véhicule
pourrait être endommagé et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Ne jamais conduire lorsque le témoin de température
du liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations sur les pressions
des pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus.
3-35
Lorsque le témoin reste allumé
Témoin d’anomalie
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Témoin de vérification du moteur
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour
de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans
un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.
S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte.
Se reporter à Pneus à la page 5-60 pour de plus amples
informations.
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il peut y avoir un problème de système
de surveillance de la pression des pneus. Le témoin
clignote pendant une minute environ puis reste
constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage.
Cette séquence se répétera à chaque cycle d’allumage.
Se reporter à Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-70 pour de plus amples informations.
3-36
Ce témoin s’allume lorsque
le contact est mis mais que
le moteur ne tourne pas,
pour vérifier son bon
fonctionnement. S’il ne
s’allume pas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu’un problème apparaisse. L’attention que
vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre
des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien
à diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation
de carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou d’alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l’allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses non couvertes par la garantie
du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
3-37
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’une réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est
bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage
du réservoir à la page 5-10. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de
réservoir de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
• Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde,
le système électrique du véhicule peut être humide.
Cette condition se corrige normalement une fois
que le système électrique est sec. Quelques trajets
devraient éteindre le témoin.
3-38
• S’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour éteindre le témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Si aucune des actions précédentes n’a permis
d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que
le véhicule n’échoue pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est allumé alors que le moteur
tourne, ou s’il est éteint alors que la clé est à la
position ON/RUN (en fonction/marche).
• Le véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si la batterie
a récemment été remplacée ou si elle est déchargée.
Le système de diagnostic est conçu pour évaluer
les systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait toujours pas à
la vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le concessionnaire
peut se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
Témoin de pression d’huile
{ ATTENTION:
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile
est faible. Le moteur peut devenir tellement
chaud qu’il peut prendre feu. Quelqu’un
pourrait être brûlé. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque d’entretien correcte
de l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne
de manière correcte, le témoin s’éteint.
3-39
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage à
la page 2-19.
3-40
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 3-15 pour plus d’informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes. Aucune ces situations n’est liée à un
problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’indicateur montre que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 3-8 pour plus de renseignements.
Jauge de carburant
La jauge de carburant
vous indique la quantité
approximative de carburant
qui reste dans le réservoir.
pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié
de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez
un coin ou lorsque vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand
vous coupez le contact.
Pour la contenance de votre réservoir de carburant,
se reporter à la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-133.
3-41
Jauge de surpression
Cet indicateur montre la dépression sous une
accélération légère ou modérée et suralimentation
sous une accélération avec papillon grand ouvert.
Cet indicateur affiche le niveau de pression d’air dans le
collecteur d’admission avant que l’air n’entre dans la
chambre de combustion du moteur.
Cet indicateur est automatiquement remis à zéro
chaque fois que le moteur démarre. La dépression ou
la suralimentation réelle est affichée à partir de ce point
zéro. Des changements de pression de l’air ambiant,
comme en conduite en montagne et lors de changements
de température, feront changer légèrement le relevé.
États-Unis
Canada
Si le véhicule en est équipé, cette jauge est située
près du côté conducteur du groupe d’instruments
du tableau de bord.
3-42
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB). Le CIB vous informe
sur l’état des nombreux dispositifs de votre véhicule.
Le CIB permet également d’afficher les modes du
menu de personnalisation des paramètres du
conducteur et les messages d’avertissement/d’état.
Tous les messages s’affichent sur l’écran du CIB situé
en bas du groupe d’instruments du tableau de bord.
Les boutons du CIB se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les affichages de mode d’information du véhicule.
r
(réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour réinitialiser certains affichages du mode
d’information, pour paramétrer un mode du menu
de personnalisation, ou pour accuser réception d’un
message d’avertissement.
Appuyer simultanément sur les boutons d’information
et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant
une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu
de personnalisation. Pour plus d’informations, se reporter
à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53.
3-43
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
TRIP A or TRIP B (totalisateur partiel A ou
totalisateur partiel B)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume
lorsque le contact est mis. Le CIB comporte différents
modes auxquels on peut accéder en appuyant sur
ses boutons. Les fonctions des boutons sont décrites
ci-dessous.
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que la mention TRIP A (totalisateur partiel A) ou
TRIP B (totalisateur partiel B) s’affiche. Ces modes
indiquent la distance parcourue en kilomètres (km)
ou en milles (mi), depuis la dernière remise à zéro de
chacun des compteurs journaliers. Les deux compteurs
journaliers peuvent être utilisés simultanément.
Modes d’information
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les modes d’information suivants :
Température extérieure et compteur
kilométrique
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que
la température extérieure et le compteur kilométrique
s’affichent. Ce mode affiche la température extérieure
en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que
la distance totale parcourue par le véhicule en
kilomètres (km) ou en milles (mi). La température
extérieure s’affiche à gauche de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) et le compteur kilométrique
à droite de l’écran.
Pour afficher les mesures du centralisateur
informatique de bord (CIB) en unités de mesure
métriques ou anglaises, se reporter à k UNITS l (unités)
sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53.
3-44
Pour réinitialiser le compteur journalier à zéro, appuyer
sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé
pendant quelques secondes lorsque le compteur
journalier souhaité est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que
la mention FUEL RANGE (autonomie de carburant)
s’affiche. Ce mode indique la distance que vous pouvez
parcourir en kilomètres (km) ou en milles (mi) sans
vous ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur la
consommation de carburant et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE
LOW (faible autonomie de carburant) s’affiche.
Le calcul d’autonomie est basé sur une moyenne du
carburant consommé selon les conditions de conduite
récentes. Ces données sont mises à jour au fur et
à mesure que les conditions de conduite évoluent.
Vous ne pouvez pas remettre à zéro le mode
FUEL RANGE (autonomie de carburant).
MPG (L/100 KM) AVG
(consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
MPG (L/100 KM) AVG (consommation moyenne)
s’affiche. Ce mode indique la consommation en milles
par gallon (MPG) ou litres par 100 kilomètres (L/100 km)
du véhicule en tenant compte des conditions de
conduite actuelles et antérieures.
Pour réinitialiser la consommation moyenne, appuyer
sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé
lorsque MPG (L/100 KM) AVG (consommation moyenne)
est affiché. La consommation moyenne de carburant
est ensuite calculée à partir de ce moment. Si la
consommation moyenne n’est pas réinitialisée,
elle est constamment mise à jour chaque fois que
le véhicule roule.
MPG (L/100 KM) INST
(consommation instantanée)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
MPG (L/100 KM) INST (consommation instantanée)
s’affiche. Ce mode indique la consommation de
carburant à un moment donné et varie fréquemment
lorsque les conditions de conduite changent. Ce mode
affiche la consommation instantanée en milles par
gallon (mpg) ou en litres par 100 kilomètres (L/100 km).
À la différence de la consommation moyenne de
carburant, cet écran ne peut pas être réinitialisé.
AV SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
mention AV SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heures (mi/h).
Pour réinitialiser la vitesse moyenne du véhicule,
appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir
enfoncé lorsque AV SPEED (vitesse moyenne) est
affiché.
3-45
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
Pression des pneus
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) s’affiche.
L’indicateur d’usure de l’huile du moteur affiche une
estimation de la vie utile de l’huile restante. Il affiche
100% lorsque le système est réinitialisé après une
vidange d’huile. Il indique quand effectuer une vidange
selon un calendrier qui tient compte des conditions
de conduite.
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), vous pouvez consulter
la pression de chaque pneu au CIB. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouces
carrés (psi). Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à
ce que LF ## PSI (kPa) ## RF s’affiche pour les pneus
avant. Appuyer de nouveau sur le bouton d’information
jusqu’à ce que LR ## PSI (kPa) ## RR s’affiche pour les
pneus arrière.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
surveille le degré d’usure de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-17 et à Entretien prévu à la page 6-4.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile
du moteur après une vidange d’huile. Se reporter à
k Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile
du moteur l sous Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-21.
COOLANT (liquide de refroidissement)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
la mention COOLANT (liquide de refroidissement)
s’affiche. Ce mode indique la température du liquide
de refroidissement du moteur en degrés Celsius (°C)
ou Fahrenheit (°F).
3-46
Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu
en cours de route, un message vous conseillant de
vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-69 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47
pour de plus amples informations.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est détecté
dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Un message s’efface lorsque le problème affectant le
véhicule a disparu. Pour accuser réception d’un message
et l’effacer, appuyer sur n’importe lequel des boutons du
CIB. Si le problème persiste, le message d’avertissement
s’affichera à nouveau la prochaine fois que le moteur
sera éteint et remis en route. Dans la majorité des cas,
un carillon d’avertissement retentit lorsque le message
s’affiche. D’autres messages d’avertissement peuvent
également s’afficher.
AUTO LIGHTS OFF (système d’allumage
automatique des phares désactivé)
Ce message s’affiche si le système d’éclairage
automatique est mis hors fonction au moyen du
commutateur des phares.
AUTO LIGHTS ON (système d’allumage
automatique des phares activé)
Ce message s’affiche si le système d’éclairage
automatique est mis en fonction au moyen du
commutateur des phares.
BRAKE FLUID (liquide de freins)
Ce message s’affiche, contact est mis, lorsque le niveau
du liquide de freins est bas. Le témoin d’avertissement
du système de freinage du tableau de bord s’allume
également. Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 3-32 pour de plus amples informations. Faire
réviser le système de freinage par un concessionnaire
dès que possible.
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile
sous peu)
Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile
moteur est dépassée et qu’il faut faire une vidange.
Lorsque ce message est accepté et effacé de l’écran,
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur doit encore
être réinitialisé séparément. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-21 et Entretien
prévu à la page 6-4 pour plus d’informations.
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir)
Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir n’a pas
été serré à fond. Vérifier à nouveau le bouchon pour
vous assurer qu’il est bien en place. Le message
doit s’effacer au bout de quelques déplacements
avec le bouchon bien en place.
3-47
CHECK TIRE PRESS
(vérifier la pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche
lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du
véhicule doit être vérifiée. Si un message de pression
de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible.
Vérifier la pression des pneus et la régler à la valeur
indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus.
Se reporter à Pneus à la page 5-60, Chargement du
véhicule à la page 4-31 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-69 pour plus d’informations. Le CIB
affiche également les valeurs de pression des pneus.
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-44.
Si la pression des pneus est basse, le témoin de basse
pression des pneus s’allume. Se reporter à Témoin
de pression des pneus à la page 3-35.
COMPETITIVE MODE (mode sport)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, ce
message s’affiche quand le mode Sport est sélectionné.
Le Système de traction asservie (TCS) ne fonctionne
pas en mode sport et le témoin ESC/TCS du groupe
d’instruments du tableau de bord reste allumé. Vous
devez régler votre conduite en conséquence. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8,
3-48
Commande électronique de stabilité à la page 4-13, et
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 3-34 pour plus d’information.
COOLING MODE ON
(mode refroidissement activé)
Ce message peut s’afficher sur certains véhicules.
Dans des conditions intenses, température ambiante
extrêmement chaude, déclivités importantes et
remorquage, la boîte de vitesses du véhicule peut
effectuer plus fréquemment des changements de
vitesses. Ceci est temporaire et normal dans ces
conditions. Le moteur ou la boîte de vitesses ne
doivent pas être contrôlés pour cette raison.
CRUISE ENGAGED
(régulateur de vitesse activé)
Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse
est actif. Pour plus d’informations, se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10.
DOOR AJAR (porte entrouverte)
Ce message s’affiche si une ou plusieurs portes du
véhicule ne sont pas bien fermées. Vérifier la fermeture
complète de la (des) porte(s).
ENGINE DISABLED
(désactivation du démarrage)
Ce message s’affiche si le système de démarrage
du moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire.
ENG PWR REDUCED
(puissance du moteur réduite)
Ce message vous informe d’une réduction de la
puissance du moteur afin de protéger le moteur.
La réduction de puissance du moteur peut affecter la
capacité d’accélération du véhicule. Si ce message est
affiché sans diminution de puissance, poursuivre votre
route. La puissance peut être réduite la prochaine fois.
Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite quand ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
pourront être réduites. Chaque fois que ce message
reste allumé, le véhicule doit être examiné dès que
possible par le concessionnaire.
ESC ACTIVE (contrôle
électronique de stabilité activé)
Si votre véhicule est équipé de la commande de stabilité
électronique (ESC), ce message s’affiche et le témoin
ESC/TCS du tableau de bord clignote quand l’ESC
vous assiste dans le contrôle de la direction du véhicule.
Vous pouvez percevoir ou entendre le fonctionnement du
système et voir ce message au CIB. Ceci peut indiquer
une route glissante. Régler votre conduite en
conséquence. Ce message peut rester allumé pendant
quelques secondes après la fin de l’assistance ESC.
Ceci est normal. Se reporter à Commande électronique
de stabilité à la page 4-13 et à Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin à la
page 3-34 pour plus d’information.
ESC NOT READY (contrôle
électronique de stabilité pas prêt)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique
de stabilité (ESC), ce message s’affiche brièvement
après le démarrage du véhicule si les capteurs du
système ne sont pas encore étalonnés. Le système
ne fonctionnera pas tant que le message sera affiché.
Adapter sa conduite en conséquence. Lorsque le
message n’est plus affiché, le système fonctionne.
Se reporter à Commande électronique de stabilité
à la page 4-13 pour plus d’information.
ESC OFF (contrôle électronique
de stabilité hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique
de stabilité (ESC), ce message s’affiche et le témoin
ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de
bord reste allumé quand l’ESC est mis hors fonction.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et à
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 3-34 pour plus d’information.
3-49
ICE POSSIBLE (possibilité de verglas)
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
KEY FOB BATT LOW
(pile de l’émetteur RKE faible)
Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile
de l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de la pile l
sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
LAUNCH CONTROL
(contrôle du lancement)
Si votre véhicule dispose de cette fonction, ce message
s’affiche après le message COMPETITIVE MODE (mode
sport) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le contrôle du
lancement est une forme de traction asservie destinée
à contrôler le patinage des roues lors du lancement du
véhicule sur circuits fermés et sites de compétition.
Le système passe en mode sport lorsque le véhicule
est lancé. Se reporter à k COMPETITIVE MODE l plus
haut dans cette section. Se reporter à k Contrôle du
lancement l sous Commande électronique de stabilité
à la page 4-13 pour plus d’information.
3-50
LEARN COMPLETE
(apprentissage terminé)
Sur les véhicules dépourvus de système de
télédéverrouillage (RKE), ce message s’affiche lorsque
le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) a terminé le processus d’apprentissages des
pneus. Se reporter à Système de surveillance de
la pression des pneus à la page 5-70 pour plus
d’informations.
LOW COOLANT (bas niveau
du liquide de refroidissement)
Si votre véhicule est équipé d’un moteur 2,0 L, ce
message s’affiche lorsque le niveau du liquide de
refroidissement est bas. Faire réviser le système de
refroidissement par votre concessionnaire dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-28.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d’informations, se reporter
à Jauge de carburant à la page 3-41, Carburant à la
page 5-6, et Remplissage du réservoir à la page 5-10.
LOW TRACTION (traction réduite)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s’affiche et le témoin ETS ou ESC/
TCS du groupe d’instruments du tableau de bord clignote
quand le système limite activement le patinage des
roues. Ce message peut indiquer une route glissante.
Régler votre conduite en conséquence. Ce message
reste allumé quelques secondes après l’arrêt de la
limitation du patinage. Se reporter à Traction asservie
améliorée à la page 4-10 ou Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-8 et à Témoin de système de traction
améliorée à la page 3-33 ou Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin à la
page 3-34 pour plus d’information.
PARKING BRAKE (frein de stationnement)
Ce message s’affiche si le frein de stationnement est
resté serré. Se reporter à Frein de stationnement
à la page 2-36 pour de plus amples renseignements.
POWER STEERING (direction assistée)
Ce message s’affiche si un problème a été détecté au
niveau de la direction assistée. Faire réparer le véhicule
immédiatement par un concessionnaire.
SERVICE AIR BAG (réparer
le système de sacs gonflables)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système de sacs gonflables. Faire réviser immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE ESC (réparer l’ESC)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message s’affiche et un carillon retentit
si un problème d’ESC est détecté. Le témoin ESC/TCS
s’allume également au groupe d’instruments du tableau
de bord. Ce témoin reste allumé aussi longtemps que le
problème détecté persiste. Quand ce message s’affiche,
le système ne fonctionne pas. Régler votre conduite en
conséquence. Se reporter à Commande électronique de
stabilité à la page 4-13 et à Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin à la
page 3-34 pour plus d’information.
Si ce message apparaît pendant la conduite, se
ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la
conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier
le système ESC par votre concessionnaire dès que
possible.
3-51
SERVICE TRACTION
(réparer la traction asservie)
SVC TIRE MONITOR (réparer le
système de surveillance des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s’affiche et un carillon retentit si le
système ne fonctionne pas correctement. Le témoin
ETS ou ESC/TCS s’allume également au groupe
d’instruments du tableau de bord. Ce témoin reste allumé
aussi longtemps que le problème détecté persiste.
Quand ce message s’affiche, le système ne fonctionne
pas. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter
à Traction asservie améliorée à la page 4-10 ou Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-8 et à Témoin
de système de traction améliorée à la page 3-33 ou
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 3-34 pour plus d’information.
Faire réparer aussi vite que possible le système par
votre concessionnaire.
Si votre véhicule est doté du système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si
un composant du TPMS ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus clignote également puis
reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la page 3-35. Plusieurs
situations peuvent provoquer l’apparition de ce message.
Se reporter à Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu à la page 5-72 pour
de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement
s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un
problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SVC BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message peut s’afficher si vous avez un véhicule
turbocompressé avec contrôle électronique de stabilité
(ESC) et que le servofrein hydraulique ne fonctionne
pas ou fonctionne de manière incorrecte. Faire vérifier
aussi rapidement que possible le système de freinage
par votre concessionnaire.
3-52
TIRE LEARN ON (apprentissage
des pneus en cours)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) et dépourvu de système
de télédéverrouillage (RKE), ce message s’affiche
lorsque le TPMS est en train de remémoriser la position
des pneus. La position des pneus doit être remémorisée
après une permutation ou après le remplacement d’un
pneu ou d’un capteur. Se reporter aux rubriques
Inspection et permutation des pneus à la page 5-78,
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 5-70 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-69 pour de plus amples renseignements.
TRACTION OFF (traction
asservie hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s’affiche et le témoin ETS ou ESC/
TCS du groupe d’instruments du tableau de bord reste
allumé quand le système est mis hors fonction. Régler
votre conduite en conséquence. Se reporter à Traction
asservie améliorée à la page 4-10 ou Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-8 et à Témoin de système
de traction améliorée à la page 3-33 ou Commande de
stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin
à la page 3-34 pour plus d’informations.
TRUNK AJAR (coffre entrouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à
la rubrique Coffre à la page 2-14.
Personnalisation CIB du véhicule
Votre véhicule est équipé de fonctions de
personnalisation qui vous permettent de programmer
certaines options selon vos préférences. Toutes les
fonctions répertoriées peuvent ne pas être disponibles
sur votre véhicule. Seules les fonctions disponibles
apparaissent sur le centralisateur informatique de
bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les réglages des fonctions, procéder
comme suit :
Entrer dans le menu de
personnalisation
1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d’information et de réinitialisation et les maintenir
enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher
pour entrer dans le menu de personnalisation.
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
3 km/h (2 mi/h), vous pouvez accéder uniquement
au menu UNITS (unités).
3. Appuyer sur le bouton d’information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour faire
défiler les réglages disponibles pour chaque mode.
Si vous n’effectuez aucune sélection dans les
dix secondes, les informations précédemment
affichées réapparaissent à l’écran.
3-53
Modes du menu de personnalisation
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur)
Lorsque cette option s’affiche, l’indicateur d’usure
de l’huile du moteur peut être réinitialisé. Pour ce faire,
se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-21. Pour plus d’informations, se reporter à
k OIL LIFE l (durée de vie de l’huile moteur) sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-44.
UNITS (unités)
Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de
mesure que le CIB utilisera pour afficher les informations
sur le véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
ENGLISH (anglaise, par défaut aux États-Unis):
Toutes les informations sont affichées en mesures
anglaises.
3-54
METRIC (métrique, par défaut au Canada): Toutes
les informations sont affichées en mesures métriques.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
TIRE LEARN? (apprentissage des pneus?)
Si votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce mode est
disponible sur les véhicules dépourvus du système de
télédéverrouillage (RKE). Après permutation des pneus
ou remplacement d’un pneu ou d’un capteur, le TPMS
doit de nouveau mémoriser la position des pneus. Pour
la remémorisation de la position des pneus, se reporter à
la rubrique Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-70. Pour plus d’informations, se
reporter aux rubriques Inspection et permutation des
pneus à la page 5-78 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage
à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de
désactiver le démarrage à distance. Le démarrage à
distance vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Lorsque REMOTE START
(démarrage à distance) apparaît à l’écran, presser
et maintenir le bouton de réinitialisation pendant
une seconde au moins pour parcourir les réglages
disponibles :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 2-8 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
LOCK HORN (avertisseur
sonore au verrouillage)
Si le véhicule dispose d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet
de déclencher l’avertisseur sonore du véhicule chaque
fois que le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE
est pressé, peut être activée ou désactivée. Lorsque
LOCK HORN (avertisseur sonore au verrouillage)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore ne
retentit pas à la première pression sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE. L’avertisseur sonore
retentit à la seconde pression.
ON (activée): L’avertisseur sonore retentit à la
première pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-55
UNLOCK HORN (avertisseur
sonore au déverrouillage)
LIGHT FLASH (clignotement de
l’éclairage périmétrique)
Si le véhicule dispose d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet
de déclencher l’avertisseur sonore du véhicule chaque
fois que le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE
est pressé, peut être activée ou désactivée. Lorsque
UNLOCK HORN (avertisseur sonore au déverrouillage)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
Si le véhicule est équipé d’un système de
télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet
de faire clignoter les feux de détresse/clignotants à
l’extérieur du véhicule chaque fois que l’un des boutons
de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du
coffre de l’émetteur RKE est pressé, peut être activée
ou désactivée. Lorsque LIGHT FLASH (clignotement
de l’éclairage périmétrique) apparaît à l’écran, appuyer
sur le bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore
ne retentit pas lorsque le bouton de déverrouillage
de l’émetteur RKE est pressé.
ON (activée): L’avertisseur sonore retentit à la
première pression du bouton de déverrouillage
de l’émetteur RKE.
OFF (désactivée): Les feux de détresse/clignotants
ne clignotent pas quand les boutons de verrouillage,
déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l’émetteur
de RKE sont pressés.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de
renseignements.
ON (activé) (par défaut): Les feux de détresse/
clignotants clignotent quand les boutons de verrouillage,
déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l’émetteur
RKE sont pressés.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-56
DELAY LOCK (verrouillage temporisé)
AUTO UNLK (déverrouillage automatique)
Cette fonction, qui temporise le verrouillage du véhicule,
peut être activée ou désactivée. Lorsque DELAY LOCK
(verrouillage temporisé) apparaît à l’écran, appuyer sur le
bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
Cette fonction, qui permet au véhicule de déverrouiller
automatiquement certaines portes, peut être activée
ou désactivée. Lorsque AUTO UNLK (déverrouillage
automatique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton
de réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
ON (activé) (par défaut): Les portes sont verrouillées
uniquement cinq secondes après la fermeture de la
dernière porte. Vous pouvez annuler temporairement le
verrouillage temporisé en appuyant une deuxième fois
sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur
le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
OFF (désactivée): Les portes se verrouilleront
immédiatement lorsque vous appuierez sur
le commutateur de verrouillage électrique ou
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Se reporter à Portes à verrouillage électrique à la
page 2-11, Verrouillage temporisé à la page 2-12, et
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à
la page 2-5 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes sont déverrouillées automatiquement.
DRIVER (conducteur): La porte du conducteur est
déverrouillée automatiquement.
NONE (aucun): Aucune porte n’est déverrouillée
automatiquement. Vous devez déverrouiller les portes
manuellement.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, les portes sont déverrouillées
automatiquement lorsque le contact est coupé.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique, vous pouvez sélectionner le moment
auquel se produit le déverrouillage automatique.
Se reporter à la rubrique k UNLK l (déverrouillage)
(boîte de vitesses automatique uniquement) ci-après.
Se reporter à Déverrouillage automatique programmable
des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-57
UNLK (déverrouillage) (boîte de vitesses
automatique uniquement)
Cet écran apparaît uniquement si votre véhicule
est équipé d’une boîte de vitesses automatique et si
DRIVER (conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné pour
la fonction AUTO UNLK (déverrouillage automatique).
Cette fonction détermine le moment où le déverrouillage
automatique se produira. Lorsque UNLK (déverrouillage)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
KEY OFF (clé en position d’arrêt): Les portes sont
déverrouillées lorsque la clé est tournée à la position
d’arrêt.
SHIFT TO P (passer en position de
stationnement (P)) (par défaut): Les portes
se déverrouillent lorsque le véhicule est passé à
la position de stationnement (P).
Se reporter à Déverrouillage automatique programmable
des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-58
EXT LIGHTS (éclairage périmétrique)
Si le véhicule est équipé d’un système de
télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet
d’allumer l’éclairage périmétrique à l’extérieur du véhicule
chaque fois que le bouton de déverrouillage de l’émetteur
RKE est pressé, peut être activée ou désactivée. Lorsque
EXT LIGHTS (éclairage périmétrique) apparaît à l’écran,
appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
OFF (désactivée): L’éclairage périmétrique extérieur
ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
ON (activé) (par défaut): L’éclairage périmétrique
extérieur s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
LANGUAGE (langue)
Cette fonction vous permet de sélectionner les unités
de mesure que le centralisateur informatique de bord
utilisera pour afficher les informations sur le véhicule.
Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à l’écran,
appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRENCH (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
SPANISH (espagnol): Tous les messages apparaîtront
en espagnol.
GERMAN (allemand): Tous les messages s’afficheront
en allemand.
Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode menu
de personnalisation, presser le bouton d’informations
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
Sortie du menu de personnalisation
Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l’une
des conditions suivantes se produit :
• Dix secondes se sont écoulées.
• Le contact est coupé.
• Vous avez atteint la fin de la liste du menu de
personnalisation.
3-59
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur
la route et se concentrer sur la conduite. Éviter
de s’engager dans des recherches compliquées
pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive
à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la
distraction.
3-60
Lorsque votre véhicule est en stationnement :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile
ou un poste émetteur-récepteur, il convient de
consulter le concessionnaire pour s’assurer de
la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de
le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au
bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après
que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-28 pour en savoir plus.
Réglage de l’horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD
monodisque
Ce type de radio possède un bouton H (horloge) pour
le réglage de l’heure. Vous pouvez régler l’heure de
la manière suivante :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN
(marche). Presser le bouton O (alimentation)
situé au centre de la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton H jusqu’à ce que les heures
commencent à clignoter à l’écran. Appuyer sur
le bouton une seconde fois pour faire clignoter
les minutes.
3. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, faire tourner le bouton f (syntonisation),
situé sur la partie supérieure droite de la radio,
dans un sens ou dans l’autre pour avancer
ou reculer l’heure.
4. Appuyer à nouveau sur le bouton H jusqu’à ce que
l’horloge arrête de clignoter pour régler le temps
affiché actuellement. Sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée est réglée
automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton H puis sur le
bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche vers
l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures affichée,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée pour sélectionner le réglage par défaut. Appuyer
à nouveau sur le bouton H pour appliquer l’option ou
attendre l’extinction de l’écran.
3-61
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la
Avec affichage de date
Lecteur monodisque CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton
le réglage de l’heure et de la date.
H (horloge) pour
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN
(marche). Presser le bouton O (alimentation)
situé au centre de la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN,
MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et
année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le
bouton \ FWD (avance rapide).
3-62
flèche du côté gauche © SEEK (recherche)
ou le bouton s REV (retour), ou le bouton
f (syntonisation), placé dans le coin supérieur
droit de la radio.
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, presser le bouton H lorsque la radio est allumée.
L’affichage de la date disparaît après quelques secondes
et l’écran revient à l’affichage normal de la radio et de
l’heure.
Lecteur six disques CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton MENU à la place
du bouton H (horloge) pour régler l’heure et la date.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN
(marche). Presser le bouton O (alimentation)
situé au centre de la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à l’affichage
de l’option d’horloge.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous cette
option. HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année) s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le
bouton \ FWD (avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la
flèche du côté gauche © SEEK (recherche)
ou le bouton s REV (retour), ou le bouton
f (syntonisation), placé dans le coin supérieur
droit de la radio.
Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de
12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la
date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les
instructions ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton H puis sur le bouton
poussoir se trouvant sous la flèche vers l’avant du
menu jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H,
et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année)
et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H ou le bouton
MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée,
ou laisser l’écran s’éteindre.
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, presser le bouton MENU puis le bouton H lorsque
la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à l’affichage normal
de la radio et de l’heure.
3-63
Autoradio(s)
Radio avec lecteur de CD (version de base)
3-64
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques compacts
six disques (MP3) similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être dotée d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations
FM diffusant des informations RDS. Ce système
repose sur la réception d’informations spécifiques
depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque
les informations sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom
ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran.
Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser
des informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume):
Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour
augmenter ou diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV): Les radios à fonction de
volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement le
volume pour compenser le bruit de la route et du vent
lorsque la vitesse du véhicule se modifie. De cette
manière, le volume doit rester constant. Pour activer
le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le
niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
3-65
Recherche d’une station
4 (information) (radio avec lecteur de CD (version
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre FM1 et FM2, AM ou XMMC (selon l’équipement).
La sélection s’affiche.
de base)): Appuyer pour passer de l’affichage de
la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure
et vice-versa. Pendant que le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
f (syntonisation):
4 (information) (système de radiodiffusion par
Tourner pour sélectionner les
stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
pour passer à la station suivante ou à la précédente et
y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
3-66
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
pour afficher d’autres informations liées à la station
FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson
MP3 sous forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson, l’artiste
et CAT (catégorie) peuvent s’afficher. Continuer
d’appuyer pour mettre en surbrillance l’option désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des
options pour afficher les informations sur cette option.
Si aucune information n’est disponible, k No Info l
(aucune information) s’affiche.
Présélection des émetteur
(radio avec CD (base uniquement))
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Pour programmer jusqu’à 18 stations (six FM1,
six FM2 et six AM) au moyen des six boutons-poussoirs
numérotés, exécuter les étapes suivantes :
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque le véhicule est en
stationnement. Syntoniser les stations préférées à l’aide
du bouton de préréglage des stations, le bouton des
préférées et les commandes au volant, si le véhicule en
est doté. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir
à l’émetteur ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir
des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de
fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la
page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer
à l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM, FM ou
XMMC (si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3-67
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser le bouton-poussoir situé sous les mentions
FAV (préférées) 1 à 6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien
attendre quele menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine présentant
les options de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
(radio avec CD (base uniquement))
BASS/TREB (graves/aigus): Pour régler les basses
ou les aigus, appuyer sur le bouton f (syntonisation)
jusqu’à l’affichage de la mention de commande de
tonalité désirée. Tourner le bouton f dans un sens
ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le niveau.
Le niveau actuel de basses ou d’aigus s’affiche. Si la
fréquence d’un émetteur est faible ou en cas de parasites
réduire le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer pour régler les niveaux
BASS (graves) et TREBLE (aigus).
3-68
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour
régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le
bouton f (syntonisation) jusqu’à ce que les options de
commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer
pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le
bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder
au réglage sélectionné. On peut également procéder au
réglage sélectionné en appuyant sur l’une des flèches
SEEK (recherche), le bouton \ FWD (avance) ou le
bouton s REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux
désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence
d’une station ou de parasites, diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ouaigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume
est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le
bouton f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce
qu’un signal sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des
réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer jusqu’à ce que
Manual (manuel) soit affiché ou bien régler manuellement
les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le
bouton f.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
(radio avec CD (base uniquement))
`
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre gauche/droite
et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le
bouton f (syntonisation) jusqu’à l’affichage de la
mention de commande des haut-parleurs. Tourner le
bouton f dans un sens ou dans l’autre pour procéder
au réglage.
3-69
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre gauche-droite ou l’équilibre
avant-arrière, appuyer sur le bouton f (syntonisation)
jusqu’à ce que les options de commande des
haut-parleurs s’affichent. Continuer d’appuyer pour
sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le
bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder
au réglage sélectionné. On peut également procéder au
réglage sélectionné en appuyant sur l’une des flèches
SEEK (recherche), le bouton \ FWD (avance) ou le
bouton s REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux
désirés.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en
mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au
sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes
de catégorie situées sur l’écran de la radio.
Continuer d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à
ce que le nom de la catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XMMC associée
à cette catégorie.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre
gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
3. Tourner le bouton de tonalité, appuyer sur les
boutons situés sous les flèches droite et gauche
affichées ou bien appuyer les flèches SEEK
(recherche) pour passer à la station XMMC suivante
ou revenir à la station XMMC précédente au sein
de la catégorie sélectionnée.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer
sur le bouton f et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos
stations préférées.
3-70
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration. Pour
retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton f (syntonisation) pour
afficher la catégorie à retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All
(tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger la situation.
Loc ou Locked (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le
véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un
vaste éventail de programmes et musiques exempts
de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à
XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont
requis pour la réception des services XMMC. Pour plus
d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com
ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
3-71
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-83
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez
y charger jusqu’à six CD.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le ^ bouton pendant
deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
2. Attendre le message pour insérer le disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste
dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche
le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD
commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à
condition que le lecteur de CD ait été la dernière
source audio sélectionnée.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît
sur l’affichage de la radio. Au début de chaque
piste, son numéro s’affiche.
Pour insérer un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton
^ (chargement).
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard
et les minidisques sont insérés de la même façon.
3-72
Entretien des disques compacts
Entretien du lecteur de disques compacts
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le dessus
du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD
en bon état.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en bon état et non
munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner
tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur
de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
3-73
Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter les
disques. Pour éjecter le disque en cours de lecture,
appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le
disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche.
Le disque peut être retiré. Si, après plusieurs secondes,
le disque n’est pas retiré, il retourne automatiquement
dans le lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour six disques, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus
de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer
sur la flèche de droite pour passer à la piste suivante.
Si l’une des flèches est maintenue enfoncée ou si
elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera
à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les
pistes du disque.
3-74
s REV (recul): Presser et maintenir pour reculer
rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous
pouvez écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt
que séquentiel, sur un CD ou sur tous les CD d’un lecteur
de six disques. Pour utiliser la lecture aléatoire sur une
radio avec CD (Base), effectuer l’une des opérations
suivantes :
1. Appuyer pour lire les pistes du CD en cours dans
un ordre aléatoire. L’icône de lecture aléatoire
s’affiche.
2. Réappuyer pour quitter le mode de lecture aléatoire.
L’icône de lecture aléatoire disparaît de l’écran.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio avec lecteur
de CD (MP3) ou la radio avec lecteur de six disques,
effectuer l’une des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) ou,
pour un lecteur monodisque, introduire partiellement
un disque dans la fente du lecteur de disque.
La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur
le bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) ou,
pour un lecteur de six disques, appuyer sur le bouton
LOAD ^ (chargement) et le maintenir enfoncé.
Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche. Introduire un
ou plusieurs disques partiellement dans la fente
du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de six disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
RPT (répétition): Sur les radios avec CD (Base),
une piste peut être répétée en utilisant la répétition.
Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer
brièvement sur le bouton RPT (répétition). Une flèche
s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour mettre
fin à la lecture répétitive.
4 (information) (radio avec lecteur de CD (version de
base)): Appuyer pour afficher le numéro de piste, le
temps écoulé de la piste et l’heure. Quand le contact est
coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de
la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant
le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche
quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer et
le système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Aux Input Device l (aucun dispositif d’entrée
auxiliaire) s’affiche.
3-75
Lecture d’un disque MP3 CD-R ou
CD-RW
Les radios à fonction MP3 peuvent lire un CD-R ou
CD-RW MP3. Pour plus d’information sur la lecture des
disques CD-R ou CD-RW MP3, se reporter à À l’aide
d’un MP3 à la page 3-77 plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de CD
CHECK DISC (vérification du disque): Si un message
d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des
conditions suivantes peut en être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
3-76
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade.
Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque
dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez
cependant connecter un dispositif audio externe, tel
un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un
changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise
d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive
à la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de
la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
(alimentation/volume): Tourner dans un sens ou
l’autre pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur
portable. Des réglages de volume complémentaires
peuvent s’avérer nécessaires depuis le lecteur portable.
O
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif
audio portable continue sa lecture; vous voudrez
peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD
quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à
nouveau pour que le système commence à reproduire
le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun
lecteur audio portatif n’est connecté, le message
k No Input Device Found l (aucun appareil connecté)
s’affiche.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps,
40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le
nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album s’affichent si
l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de
l’identificateur ID3.
Audio compressé
L’appareil lit également les disques qui contiennent à la
fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA)
et des fichiers MP3. Par défaut, l’appareil lit uniquement
l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3. Une
pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer
entre les fichiers compressés et non-compressés.
3-77
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que le CD ne contient pas plus de
50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers
à lire et jouer.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin
de réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
3-78
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms
de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou
une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de
répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le
lecteur incapable de reproduire le nombre maximum
de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser
la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de
lecture. Les longs noms prennent également plus
d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être
coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer
d’ajouter de la musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement du lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons
de répertoire précédent et suivant, le bouton du
syntoniseur ou les boutons de recherche. La lecture
d’un CD-R MP3 ou d’un CD-RW qui a été enregistré
sans répertoires de fichiers est également possible.
Si un CD-R ou un CD-RW contient plus que le maximum
de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le
lecteur permet d’accéder au nombre maximum de fichiers
autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre
maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD ou le CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque le CD ou le CD-RW ne comporte pas de
dossiers mais uniquement des listes de lecture et des
fichiers audio compressés, tous les fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de
dossier recherchent d’abord les listes de lecture (Px)
pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
Absence de dossier
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
Si le CD-R ou CD-RW renferme uniquement des
fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans le
dossier racine. Si un CD-R ou CD-RW a été enregistré
sans dossiers ni listes de lecture, les fonctions de
dossier suivant et précédent ne sont pas affichées.
En affichant le nom du dossier, la radio affiche
ROOT (racine).
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend
à la première piste de la première liste de lecture.
dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière
piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend
à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-79
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées crées à l’aide
de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
peuvent être utilisées; elles ne peuvent toutefois pas
être modifiées au moyen de la radio. Ces listes de
lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers de chansons compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la
fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton
de chargement et attendre l’affichage du message
d’insertion de disque (lecteur de six disques), étiquette
vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera
à le lire.
3-80
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R
se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste. Lorsque
le contact ou la radio est rétabli, la lecture reprend où
elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW était
la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton pour
éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en
cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher.
Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque)
s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW peut alors être
retiré. Si après quelques secondes, le CD-R ou CD-RW
n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur est lu. Dans le cas
d’un lecteur de six disques, appuyer sur le bouton EJECT
(éjection) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
Z
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW
en cours de lecture.
© SEEK ¨ (recherche):
Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite
pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches
SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée
plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers
l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque.
S c (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW
dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur
un CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d’un lecteur
de six disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer
l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW
en cours dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès
aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer
sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
2. Pour écouter toutes les chansons de tous les
disques chargés dans un lecteur de six disques dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir,
placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire
de tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture
d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume
réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\
3-81
h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de
navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du
CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou des albums.
Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option du
navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour
trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album.
Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes
en fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le
CD-R ou CD-RW. La radio peut commencer la lecture
pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le
balayage est terminé, le CD-R ou CD-RW recommence
la lecture.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer
sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de musique.
Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les
flèches et les chansons de l’album en cours sont lues.
Quand toutes les chansons de cet album ont été lues, le
lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique
du CD-R/CD-RW et commence à lire les fichiers MP3 de
cet album.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut
les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste
dont la chanson est en cours de lecture s’affiche à la
seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand toutes
les chansons de cet artiste ont été lues, le lecteur passe
à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R/
CD-RW et commence la lecture des fichiers MP3 de
cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3
d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant
ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom
de l’artiste désiré.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3 normale.
3-82
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD
reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et
un message indiquant le numéro de disque et/ou le
numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input
Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne
dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service): Ce canal n’est
actuellement pas en service. Sélectionner un autre
canal.
Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun
message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun
canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XM
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM
ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message
apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter
votre concessionnaire.
3-83
XM Radio ID (identification de radio XM): Si la
station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec le code d’identification à 8 chiffres de
la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer le
système.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes radio
se trouvent sur le côté
intérieur du volant.
Si votre véhicule en
est équipé, certaines
commandes audio peuvent
être réglées à partir de là.
Ces commandes sont
les suivantes :
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce
message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est
peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle
ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas
de vol.
3-84
w x (précédent/suivant):
Appuyer sur les flèches
pour aller à l’émetteur mémorisé suivant ou précédent et
y rester. Maintenir les flèches enfoncées pendant plus de
trois quarts de seconde pour avancer jusqu’à l’émetteur
suivant ou précédent avec un signal puissant dans la
bande sélectionnée.
Lorsqu’un CD est en cours de lecture, presser les flèches
pour passer à la piste précédente ou suivante. Maintenir
enfoncées les flèches pendant plus de trois quarts de
seconde pour continuer à reculer ou à avancer dans les
pistes du disque.
+ e − (volume): Appuyer sur le bouton plus ou
moins pour augmenter ou diminuer le volume de
la radio.
e
g (sourdine/commande vocale): Presser ce bouton
pour mettre le système en sourdine. Presser à nouveau
ce bouton pour retrouver le son. Si votre véhicule est
doté du système OnStarMD, presser ce bouton et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes pour activer
la commande vocale du système OnStar. Se référer à
Système OnStarMD à la page 2-46 dans ce manuel pour
plus d’information.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire lorsque
des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors
de la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et
des dispositifs électroniques externes sont branchés à la
prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la
prise électrique pour accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
3-85
Service de radio par satellite XMMC
Antenne fixe
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
comme pour les stations FM, les grands édifices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio par
satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des
feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal XM pendant une
certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun
signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
Il est possible que votre véhicule dispose d’une
antenne radio satellite XMMC située sur le coffre.
Éviter l’accumulation de neige ou de glace sur l’antenne
pour conserver une bonne qualité de réception.
3-86
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule ...............4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-8
Traction asservie améliorée ............................4-10
Différentiel à glissement limité .........................4-12
Commande électronique de stabilité ................4-13
Direction ......................................................4-16
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-19
Manoeuvre de dépassement ...........................4-19
Perte de contrôle ..........................................4-20
Conduite compétitive et course .......................4-21
Conduite de nuit ...........................................4-22
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-22
Avant de partir pour un long trajet ...................4-24
Hypnose de la route .....................................4-24
Routes onduleuses et de montagne ................4-24
Conduite hivernale ........................................4-25
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-30
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-31
Chargement du véhicule ................................4-31
Remorquage ...................................................4-37
Remorquage du véhicule ...............................4-37
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-37
Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses manuelle) .......................4-39
Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses automatique) ...................4-40
4-1
Votre conduite, la route et le
véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-11.
{ ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et
autres conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils
pourraient faire et être prêt à faire face
à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner
des accidents graves, voire mortels. Ces
techniques défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
4-2
Conduite en état d’ébriété
{ ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les
cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a
bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses
jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8,
Traction asservie améliorée à la page 4-10, et
Commande électronique de stabilité à la page 4-13.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-3
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-32.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied
et freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
4-4
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper les
freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
Si votre véhicule est doté du contrôle électronique de
stabilité (ESC) et d’un moteur 2,0 L turbocompressé,
il possède également un servofrein hydraulique qui
renforce le système de freinage assisté pour maintenir
des performances de freinage constantes lorsque la
dépression du servofrein est faible. Les conditions de
faible dépression du servofrein peuvent inclure le
démarrage initial après que le véhicule soit resté en
stationnement pendant plusieurs heures, des arrêts
fréquents ou un trajet à haute altitude. Lorsque le
servofrein hydraulique est actif, vous pouvez ressentir de
légères pulsations ou un déplacement de la pédale de
frein; ceci est normal. Si la sensation à la pédale de frein
se modifie ou si enfoncer la pédale de frein semble
difficile, il se peut que le servofrein hydraulique ne
fonctionne pas et le message SVC BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage) peut s’afficher au CIB.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule peut être équipé du système de freinage
antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique
qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un
freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage (ABS),
ce témoin s’allume
brièvement au tableau
de bord lorsque vous
démarrez le véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto
vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit
momentané du moteur ou des cliquetis et que vous
constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre
un peu. C’est normal.
4-5
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein
et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce
au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus
de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de vous
arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins
antiblocage (ABS).
4-6
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir
la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le
système de freinage antiblocage travailler pour vous.
Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de
la pédale de frein ou entendre certains bruits, c’est
normal.
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en freinant.
Cependant, si vous n’en avez pas, votre première
réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale
enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à
faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois
qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre
à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la
direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se
sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la
route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la
circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une
technique de freinage k par serrement l. Cela vous
donnera un freinage maximal tout en vous permettant
de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela
en enfonçant la pédale de frein en y appliquant
une pression de plus en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la
pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle
de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins
antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter
à la rubrique Système de freinage antiblocage (ABS)
à la page 4-5.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur
freinage.
Assistance au freinage
Si votre véhicule est doté de l’ESC et de l’ABS, il
possède également un dispositif d’assistance au
freinage qui réagit en cas de freinage d’urgence en
générant une pression supplémentaire et en engageant
l’ABS. Quand cela arrive, il semble aisé d’enfoncer
la pédale de frein. Il vous suffit de garder la pédale
fermement enfoncée et de laisser le système agir
à votre place. Vous sentirez peut-être que les freins
vibrent ou entendrez peut-être un bruit mais ceci
est normal. Les freins se remettront à fonctionner
normalement une fois que la pédale de frein sera
relâchée.
L’assistance au freinage ne peut compenser des
habitudes de conduite peu sûres et l’efficacité du
freinage en lui-même dépend des conditions routières,
de l’état des pneus, de celui des freins et de la
masse du véhicule.
4-7
Système de traction asservie (TCS)
Le véhicule peut être équipé du système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci
est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le
système fonctionne seulement s’il détecte que les roues
patinent trop ou commencent à perdre de l’adhérence.
Quand cela se produit, le système actionne les freins
avant et réduit le régime du moteur par la fermeture du
papillon et la gestion des étincelles d’allumage pour
limiter le patinage.
Ce témoin clignote lorsque
le système de traction
asservie limite le patinage
des roues.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner. Ceci est normal et ne signifie pas
que le véhicule présente un problème.
Se reporter à Commande de stabilité électronique/
témoin de traction asservie/témoin à la page 3-34
pour plus de renseignements.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système TCS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse se désactive
4-8
automatiquement. Vous pourrez le remettre en fonction
lorsque les conditions routières le permettront.
Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/
multifonctions à la page 3-7.
Quand ce témoin allumé et
que le message SERVICE
TRACTION (réparer le
système de traction
asservie) ou TRACTION
OFF (traction asservie hors
fonction) est affiché, le
système ne limite pas le
patinage des roues.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-47 pour plus de renseignements.
Le système de traction asservie s’active
automatiquement à chaque démarrage. Il est
conseillé de laisser le système activé dans les
conditions normales de conduite, mais il peut être
requis de le désactiver si le véhicule est bloqué
dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que
vous voulez effectuer un balancement pour tenter
de le dégager. Il peut également être nécessaire de
désactiver le système pour une conduite hors route qui
exige le patinage rapide des roues. Se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige
à la page 4-30.
Pour mettre le système en
ou hors fonction, presser
et relâcher le bouton
ESC/TCS se trouvant
sur le tableau de bord.
Le CIB affiche le message adéquat, comme décrit
précédemment, lorsque le bouton est pressé.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues en réduisant la puissance du moteur transmise
aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin
par l’application des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie).
Le système de traction asservie s’active
automatiquement au démarrage du véhicule,
il déclenche et fait clignoter le témoin ESC/TCS
et affiche le message LOW TRACTION (traction réduite)
s’il détecte un patinage ou un début de perte d’adhérence
d’une des roues. Pour de plus amples informations sur le
message LOW TRACTION, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-43.
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un
essieu patiner de manière excessive alors que
les témoins ESC/TCS, de l’ABS et des freins sont
allumés et que les messages SERVICE ESC (réparer
l’ESC) et/ou SERVICE TRACTION (réparer le système
de traction asservie) sont affichés, vous risquez
de détériorer le différentiel. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire
la puissance du moteur et ne pas faire patiner les
roues de manière excessive lorsque ces témoins
sont allumés et que ces messages sont affichés.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il
est possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse pendant le patinage des roues
arrière avec une perte de traction, il est possible
d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter
de changer de vitesse quand les roues arrière
ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à
une mauvaise utilisation du véhicule ne sont
pas couverts par la garantie. Consulter le livret
de garantie pour plus d’information.
Le système de traction asservie peut s’activer sur une
chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines
conditions, comme une forte accélération en virage
ou lors de passages ascendants ou rétrogradations
brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se
produit, il se peut que vous remarquiez une réduction
de l’accélération ou entendiez un bruit ou une vibration.
Ceci est normal.
4-9
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
lorsque le système s’active, le témoin ESC/TCS
clignote et le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pourrez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières le permettront.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur
les performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Traction asservie améliorée
Le véhicule est peut-être équipé de la traction asservie
améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce
qui est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système n’entre en action que s’il détecte qu’au
moins une des roues avant patine ou commence
à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le
système réduit la puissance du moteur et peut aussi
faire passer la boîte de vitesses à une vitesse plus
élevée pour limiter le patinage des roues.
4-10
Si le véhicule est doté de l’ETS, il n’y a pas de bouton
ESC/TCS au tableau de bord. Pour désactiver le
système, passer en gamme basse (L) ou en marche
arrière (R). Vous trouverez de plus amples informations
sur la manière de désactiver le système plus loin dans
cette section.
Le témoin indicateur/d’avertissement ETS clignote
et LOW TRACTION (traction réduite) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le
système de traction asservie limite le patinage des
roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner, ceci est normal. Si ce message s’affiche,
la chaussée peut être glissante, adapter votre conduite
en conséquence.
Si le régulateur automatique de vitesse est en
fonction quand le système ETS commence à limiter
le patinage des roues, le régulateur de vitesse se
désactive automatiquement. Vous pourrez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières le permettront.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10.
• Le témoin indicateur/d’avertissement s’allume
Le témoin indicateur/d’avertissement ETS peut aussi
s’allumer pour les raisons suivantes :
• Le témoin indicateur/d’avertissement clignote si le
système de traction asservie limite le patinage
des roues.
• Si vous désactivez le système en plaçant le levier
de changement de rapport à la position de gamme
basse (L), le témoin indicateur/d’avertissement
s’allume et reste allumé. Pour réactiver le système,
placer le levier de changement de rapport à
une autre position que la gamme basse (L).
Le témoin indicateur/d’avertissement doit s’éteindre.
quand le frein de stationnement est serré alors
que le moteur tourne et il reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré.
Si le levier de changement de rapport est à toute
autre position que la gamme basse (L) et que le
témoin indicateur/d’avertissement reste allumé après
que le frein de stationnement a été complètement
desserré, cela signale un problème du système.
• Si le système de traction asservie est affecté par un
problème lié au moteur, le système est désactivé et
le témoin indicateur/d’avertissement s’allume.
Si le témoin indicateur/d’avertissement ETS s’allume
et reste allumé pendant une période prolongée alors que
le levier de changement de rapport est à toute autre
position que la gamme basse (L), le véhicule doit
peut-être être réparé.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limite pas
le patinage des roues. Adapter votre conduite en
conséquence.
4-11
Contrôler les messages du CIB pour déterminer si
c’est parce que le conducteur a désactivé le système
ou si c’est parce que le système ne fonctionne pas
correctement et que le véhicule doit être réparé.
Lorsque ce témoin s’allume, le message SERVICE
TRACTION (réparer le système de traction asservie)
ou le message TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction) sera affiché.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47
pour de plus amples informations sur les messages
associés à ce témoin.
s’affiche en gamme basse (L). Mais le système ne se
désactivera pas, aussi longtemps qu’il sera nécessaire
de limiter le patinage des roues. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-47 pour plus d’informations sur les
messages associés à ce témoin.
Le système peut être remis en fonction à tout
moment en passant en surmultipliée automatique (D)
ou en position intermédiaire (I). Le témoin
indicateur/d’avertissement ETS doit s’éteindre.
Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des
chaussées glissantes, l’ETS devrait toujours être activé.
Le système peut être désactivé au besoin.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur
les performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Pour désactiver le système, passer en gamme
basse (L) ou en marche arrière (R).
Différentiel à glissement limité
Lorsque le système est mis hors fonction, le témoin
indicateur/d’avertissement ETS s’allume et reste allumé
et TRACTION OFF (traction asservie hors fonction)
s’affiche lorsque le sélecteur de rapport est en gamme
basse (L). Le témoin indicateur/d’avertissement ne
s’allume pas et le message ne s’affiche pas lorsque
sélecteur de rapport est en marche arrière (R). Si l’ETS
limite le patinage des roues au moment où la boîte de
vitesses est passée à gamme basse (L) ou en marche
arrière (R) pour désactiver le système, le témoin
indicateur/d’avertissement s’allume et TRACTION OFF
4-12
Les véhicules équipés d’un différentiel à glissement
limité offrent une adhérence accrue sur la neige, la boue,
la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il
fonctionne comme un essieu normal. Cependant, lorsque
l’adhérence est faible, cette fonction permet à la roue
motrice offrant la meilleure adhérence de déplacer le
véhicule. Le patinage limité a un impact minimal sur la
perception de la direction, mais renforce le rendement
de la traction dans toutes les conditions.
Commande électronique de stabilité
Votre véhicule est peut-être doté du système de
contrôle électronique de stabilité (ESC) qui combine
le système de freinage antiblocage et les systèmes
de traction asservie et de contrôle de stabilité, qui
aident le conducteur à conserver la maîtrise de la
direction dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler,
le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic
pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Vous pouvez
entendre ou sentir le système fonctionner. Ceci est
normal et ne signifie pas qu’il y a un problème.
Le système doit s’initialiser avant que la vitesse
du véhicule n’atteigne 32 km/h (20 mi/h).
Si le système ne se met pas en fonction ni se
s’active, le témoin ESC/TCS s’allume et le
message ESC OFF (ESC hors fonction) ou
SERVICE ESC (réparer l’ESC) s’affiche.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-43
ou à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 3-34.
Ce témoin clignote au
groupe d’instruments
du tableau de bord si
l’ESC est à la fois
en fonction et activé.
StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction
que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD
applique de manière sélective une pression de freinage
sur un des freins du véhicule pour vous aider à
diriger le véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le système est activé, un message ESC
ACTIVE (ESC actif) s’affiche au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-47. Ce témoin clignote également
au groupe d’instruments du tableau de bord si l’ESC est à
la fois en fonction et activé. Vous pouvez aussi entendre
un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein.
Ceci est normal. Continuez à diriger le véhicule dans la
direction où vous voulez aller.
4-13
Quand le témoin est allumé en continu et que
le message SERVICE ESC (réparer l’ESC),
ESC OFF (ESC hors fonction) ou les deux messages
s’affichent, le système n’assiste pas le conducteur
à maintenir le contrôle directionnel du véhicule.
Adapter la conduite en conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-47.
Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC)
est mis automatiquement en fonction à chaque
démarrage. Pour assister le conducteur à conserver le
contrôle directionnel de son véhicule, spécialement sur
route glissante, le système devrait toujours rester en
fonction. Vous pouvez cependant mettre l’ESC hors
fonction en cas de besoin.
Si votre véhicule est en mode de régulation automatique
de la vitesse quand le système commence à assister le
conducteur dans le maintien du contrôle de la direction,
le témoin ESC/TCS clignote et la régulation automatique
de vitesse est automatiquement désengagée. Quand
les conditions de circulation vous permettent d’utiliser
à nouveau la régulation de vitesse, vous pouvez la
réengager. Se reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10.
4-14
Le bouton ESC/TCS se
trouve sur le tableau
de bord.
Le système de traction asservie peut être mis hors
fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton
ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie
et l’ESC, maintenir le bouton enfoncé pendant
cinq à dix secondes.
Quand le système ESC est mis hors fonction, les
messages TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction) s’affichent et
le témoin ESC/TCS s’allume pour avertir le conducteur
de la désactivation de la traction asservie et de l’ESC.
Il est conseillé de laisser le système activé dans
des conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez
effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager.
Il peut également être nécessaire de désactiver le
système dans des conditions de conduite hors route
extrêmes où le patinage rapide des roues est présent.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-30.
L’ESC peut aussi être mis hors fonction
automatiquement en cas de problème du système.
Les messages ESC OFF (ESC hors fonction) et
SERVICE ESC (réparer l’ESC) ainsi que le témoin
ESC/TCS s’allument pour avertir le conducteur du fait
que l’ESC est désactivé et qu’une intervention est
nécessaire. Si le problème ne disparaît pas après un
nouveau démarrage, consulter votre concessionnaire.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47
pour plus d’information.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur
les performances de votre véhicule. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Mode de conduite sportive
Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel
de tenue de route en appuyant deux fois sur le bouton
ESC/TCS de la console dans les cinq secondes.
COMPETITIVE MODE (mode sport) s’affiche au
CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47.
Le mode sport permet au conducteur de conserver un
contrôle complet des roues avant pendant que l’ESC
contribue à maintenir le contrôle directionnel par une
application sélective des freins. Le témoin ESC/TCS
s’allume et le système de traction asservie ne fonctionne
pas. Adapter sa conduite en conséquence. Ce mode de
contrôle électronique de stabilité n’est recommandé que
sur circuits fermés et sites de compétition.
Quand le bouton ESC est à nouveau pressé ou que le
véhicule redémarre, l’ESC et le TCS sont à nouveau
mis en fonction.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il est
possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse pendant le patinage des roues
avant avec une perte de traction, il est possible
d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter
de changer de vitesse quand les roues avant ne
possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une
mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas
couverts par la garantie. Consulter votre livret
de garantie pour plus d’information.
4-15
Contrôle du lancement
Direction
Si votre véhicule dispose de cette fonction,
LAUNCH CONTROL (contrôle du lancement) s’affiche
après le message COMPETITIVE MODE (mode sport)
lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le contrôle du lancement
est une forme de traction asservie destinée à contrôler
le patinage des roues lors du lancement du véhicule sur
circuits fermés et sites de compétition. Le système passe
en mode sport lorsque le véhicule est lancé. Se reporter à
k COMPETITIVE MODE l plus haut dans cette section.
Le système de traction asservie normal (TCS) ne
fonctionne pas en mode sport et le témoin TCS du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume.
Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-47 pour plus d’information.
Direction à assistance électrique
Si le moteur cale pendant que vous conduisez, la
direction assistée continuera de fonctionner jusqu’à ce
que vous soyez en mesure d’immobiliser votre véhicule.
Si la direction assistée lâche en raison d’une panne
du système, vous pourrez quand même diriger votre
véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l’autre
à plusieurs reprises avant de l’immobiliser ou si le volant
est maintenu dans une position immobile pendant un
certain temps, vous constaterez peut-être une efficacité
réduite de la direction assistée. L’efficacité normale
devrait se rétablir rapidement après quelques
manoeuvres ordinaires du volant.
Le système de direction assistée ne nécessite pas
d’entretien régulier. Si vous croyez détecter des
problèmes dans la direction assistée et/ou si le message
POWER STEERING (direction assistée) s’affiche,
contacter votre concessionnaire pour faire réparer
le véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-47.
4-16
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle par le conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route
fait en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant.
S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez
déjà essayé de changer de direction sur de la glace
mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction en virage dépend de l’état des pneus et de la
surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi
que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction
et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où
les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous
disposez d’un système de freinage antiblocage, un
freinage énergique peut exiger trop de ces points de
contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en
train de négocier un virage prononcé et que vous
accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de
contrôle — direction et accélération — peuvent exiger
trop des points de contact du véhicule sur la route
et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8,
Traction asservie améliorée à la page 4-10, et
Commande électronique de stabilité à la page 4-13.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la
pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant
dans la direction où vous voulez aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez ralentir à l’approche d’un virage, le
faire avant d’entrer dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse de manière à ce que vous
puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage
avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en
ligne droite.
4-17
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Freiner d’abord — mais, sauf quand le véhicule dispose
de l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-4.
Il est préférable de réduire la vitesse le plus possible
à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner
ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon
l’espace disponible.
4-18
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Les roues droites de votre véhicule peuvent se déporter
du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez.
bord de la chaussée. Tourner le volant d’un quart de
tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite
sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la
droite.
4-19
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux trois
systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une
courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues motrices
patinent.
4-20
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule est doté du système de traction
asservie (TCS) ou du système de traction asservie
améliorée (ETS), se rappeler : qu’il n’aide à éviter que
le dérapage en accélération. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-8 ou Traction
asservie améliorée à la page 4-10. Si vous n’avez pas
de TCS ou d’ETS, ou si le dispositif est désactivé,
le dérapage en accélération est alors mieux contrôlé
en relâchant la pression du pied sur la pédale
d’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique
de stabilité (ESC), celui-ci peut s’activer. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 4-13.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue et
que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque
vous avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS), se souvenir : qu’il aidera à éviter
le dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est
pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage
à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent
plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin
que les roues puissent recommencer à tourner. Cela
vous permettra de contrôler de nouveau la direction.
Lorsque vous devez vous arrêter soudainement,
appuyer sur la pédale de frein de façon régulière.
Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler
la direction.
Conduite compétitive et course
Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le
véhicule pour la course ou tout autre type de conduite
sportive. Après consultation du livret de garantie,
se reporter au site ou au catalogue GM Performance
Parts (pièces haute performance GM) et contacter
les autorités sportives, par exemple, la Sports Car Club
of America (SCCA) (club de voiture de sport de
l’amérique) ou Grand American, pour connaître les
pièces et équipements obligatoires en compétition ou
en conduite sportive.
4-21
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
• Prendre garde aux animaux.
• En cas de fatigue, quitter la route.
• Ne pas porter de lunettes de soleil.
4-22
• Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de
20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
Aquaplanage
{ ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule
et provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-60.
• Désactiver le régulateur de vitesse.
4-23
Avant de partir pour un long trajet
Hypnose de la route
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
Autres conseils :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
4-24
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
{ ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ ATTENTION:
Descendre une pente en position de point
mort (N) ou contact coupé est dangereux.
Les freins ont à supporter tout l’effort
de ralentissement et peuvent tellement
surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus bien.
Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Laisser toujours tourner le moteur et la boîte
de vitesses en prise dans une descente.
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire
à une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse
ouun petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon,
des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe
de poche, une pièce de tissu rouge et deux
triangles de signalisation réfléchissants.
4-25
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit
sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de
toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule.
S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-60.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
4-26
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
La traction asservie améliore la capacité d’accélération
sur route glissante. Même si votre véhicule dispose du
système de traction asservie (TCS) ou du système de
traction asservie améliorée (ETS), ralentir et adapter
la conduite aux conditions routières. Dans certaines
conditions, vous pourrez vouloir déconnecter le TCS ou
l’ETS, par exemple en roulant dans de la neige profonde
ou du gravier meuble, afin de conserver la traction du
véhicule à faible vitesse, ou si le véhicule reste pris dans
le sable, la boue, la neige ou sur la glace. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8,
Traction asservie améliorée à la page 4-10 et Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige
à la page 4-30.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus.
À moins que votre véhicule ne soit équipé du système
de freinage antiblocage (ABS), il vous sera aussi
nécessaire de freiner très doucement. En cas d’ABS, se
reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la
page 4-5. L’ABS augmente la stabilité de votre véhicule
lors d’un freinage brutal sur une route glissante.
Que votre véhicule soit ou non équipé de l’ABS, il peut
être nécessaire de commencer à freiner plus tôt que
vous ne le feriez sur route sèche. Sans ABS, si vous
sentez que votre véhicule commence à déraper,
relâcher légèrement la pression sur les freins.
Appuyer progressivement sur la pédale de freins
pour obtenir le plus d’adhérence possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez l’ABS, si vous
freinez si brutalement que vos roues cessent de tourner,
vous ne ferez que déraper. Freiner de façon à ce que vos
roues continuent à tourner et que vous puissiez encore
contrôler le volant.
• Quel que soit votre système de freinage de votre
véhicule, laisser une plus grande distance entre
votre véhicule et les autres sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
4-27
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez
ni couverture ni vêtements supplémentaires, se
protéger contre le froid avec des journaux, des sacs
en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin,
tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou
placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-28
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et
vous pourriez perdre connaissance et mourir.
Le monoxyde de carbone étant incolore et
inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas
compte de sa présence. Enlever la neige
accumulée autour de votre véhicule, surtout
si elle bloque le tuyau d’échappement et
vérifier de temps en temps que la neige
ne s’y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne,
le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti.
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon
état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut
éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant
aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire
des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de
réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne
en aide.
4-29
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-31.
Si le véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule est
trop embourbé pour que le système de traction asservie
puisse dégager le véhicule, désactiver le système de
traction asservie et utiliser la méthode du balancement.
{ ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie
dans le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-88.
4-30
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction asservie. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8,
Traction asservie améliorée à la page 4-10, et
Commande électronique de stabilité à la page 4-13.
Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de
marche arrière (R) et un rapport de marche avant ou, en
cas de boîte de vitesses manuelle, entre la première (1)
ou la seconde (2) et la marche arrière (R), en faisant
patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure
de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des
roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale
d’accélérateur pendant les changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand
la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des
roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement
de bascule qui pourra désembourber votre véhicule.
En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer
nécessaire. Si votre véhicule exige de remorquage,
se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-37.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le
poids que votre véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité nominale du
véhicule et comprend le poids des occupants,
du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être
transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus
et l’étiquette de conformité.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce qui peut
modifier la tenue de route et provoquer
une perte du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-31
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Exemple d’étiquette
Une étiquette d’information sur les pneus et
le chargement est fixée sur le montant central
du véhicule (montant B). Lorsque la porte du
4-32
conducteur est ouverte, vous pouvez voir cette
étiquette au-dessus du butoir du verrou de porte
s’il s’agit d’un véhicule deux portes ou sous le butoir
du verrou de porte s’il s’agit d’un véhicule quatre
portes. L’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement indique le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter aux rubriques
Pneus à la page 5-60 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Vous y retrouverez le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière. Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans la présente section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de
la charge et des bagages disponible.
Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb
et que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera de
650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
1. Rechercher la mention
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de
votre véhicule, la charge de cette remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter
ce manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque,
se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 4-39 ou Traction d’une remorque (Boîte
de vitesses automatique) à la page 4-40 pour
obtenir des renseignements importants sur la
façon de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
4-33
Exemple 1
Article
A
B
C
4-34
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
du conducteur, des passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser la capacité nominale du
véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné
Une étiquette de conformité particulière au
véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte
du conducteur. Elle indique le poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids
du véhicule, de tous les occupants, du carburant
et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE), tant pour l’essieu avant que pour le
pont arrière.
4-35
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes afin
de déterminer le poids de la charge maximal l
plus haut dans cette section.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce qui peut
modifier la tenue de route et provoquer
une perte du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
4-36
{ ATTENTION:
Les objets dans le véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Mettre les objets dans le coffre de
votre véhicule, le plus à l’avant
possible. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé
dans le véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le
bas sans nécessité.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter d’endommager le véhicule, un camion
à plate-forme ou plateau devrait être utilisé pour
transporter ce véhicule. Contacter votre concessionnaire
ou un service de remorquage professionnel si votre
véhicule en panne doit être remorqué. Se reporter
à Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est
remorqué derrière un autre véhicule — comme une
autocaravane. Les deux types les plus communs de
remorquage de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur
la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues sont
sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide
d’un chariot).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l
et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage par
un véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tractant.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 4-24.
4-37
Remorquage pneumatique
Vous pouvez remorquer votre véhicule par l’avant, les
quatre roues au sol, après avoir effectué les actions
suivantes :
3. Mettre la boîte de vitesses automatique au point
mort (N) ou la boîte de vitesses manuelle au
point mort.
4. Desserrer le frein de stationnement.
Pour éviter de décharger la batterie pendant le
remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à
fusibles de la console de plancher : 8 (commutateur
d’allumage, PASS-KeyMD III+). Pour plus d’informations,
se reporter à Bloc-fusibles de console de plancher à
la page 5-128.
Veiller à remettre le fusible en place une fois arrivé à
destination.
Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h)
pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait
subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) pour débloquer
le volant de direction.
4-38
Remorquage avec chariot
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué
avec un chariot dépanneur. Toutefois, il peut être
remorqué avec les quatre roues au sol. Se reporter
à k Remorquage avec les quatre roues au sol l plus
tôt dans cette section.
Remarque: Le remorquage avec chariot de votre
véhicule risque de l’endommager en raison de
la garde au sol réduite. Toujours remorquer votre
véhicule en suivant la procédure de remorquage
pneumatique indiquée dans cette section ou
bien placer votre véhicule sur un camion à plateau.
Remarque: Le remorquage de votre véhicule par
l’arrière pourrait provoquer des dégâts dont les
réparations ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Ne jamais remorquer votre véhicule
par l’arrière.
Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses manuelle)
Ne pas tracter une remorque si le véhicule est doté
d’une boîte de vitesses manuelle.
4-39
Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses automatique)
{ ATTENTION:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du
véhicule pendant le tractage d’une remorque si
l’équipement utilisé n’est pas adéquat ou si le
véhicule n’est pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est trop lourde,
les freins risquent de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout. Le
conducteur et les passagers pourraient être
gravement blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de remorque sans
respecter toutes les consignes de cette section.
Demander conseil à votre concessionnaire.
4-40
Votre véhicule peut tracter une remorque à condition
qu’il soit équipé de l’équipement de remorquage
approprié. Si votre véhicule n’est pas ainsi équipé,
ne pas tracter de remorque. Pour connaître la capacité
de remorquage de votre véhicule, se reporter aux
informations de la rubrique k Poids de la remorque l
plus loin dans cette section. Le remorquage est différent
de la conduite d’un véhicule sans remorque. La traction
d’une remorque change la maniabilité, l’accélération, le
freinage, la résistance et la consommation de carburant.
Pour mener à bien et en toute sécurité la traction d’une
remorque, il convient de disposer d’un équipement
adéquat, et de l’utiliser correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur
la traction de remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre
sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette
rubrique attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros
effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer.
Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être
assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit
plus de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique,
et par conséquent, l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à
ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Envisager l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
1 600 km (premiers 1 000 milles) de conduite d’un
véhicule neuf. Vous pourriez endommager le
moteur, les essieux ou d’autres composants.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure
à celle indiquée pour la traction de remorque ou pas
plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des
pièces du véhicule.
• Ne pas tirer de remorque lorsque la température
extérieure est supérieure à 38°C (100°F).
• Ne plus tirer de remorque après avoir dépassé une
distance de remorquage de 1 600 km (1,000 milles)
par année.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du véhicule
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon ouvert. Le respect de ces directives
facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du
véhicule pour la traction de lourdes charges.
4-41
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans
certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple,
la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température
extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour
tracter une remorque sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté
sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement doit être soustrait du poids maximal de la
remorque.
4-42
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 7-6 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule,
ainsi que le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs passagers y prendront
place, cela diminuera le poids au timon que votre
véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité
de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31 pour
plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers,
les croisements de gros camions et l’irrégularité
des routes qui peuvent affecter votre attelage.
Voici quelques recommandations à suivre :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent
du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. Utiliser uniquement des attelages
s’attachant au châssis du véhicule.
• Des trous de montage devront-ils être percés
dans la carrosserie de votre véhicule quand vous
installerez un attelage de remorque? Si c’est le cas,
s’assurer de bien les sceller quand vous retirerez
l’attelage. Autrement, le monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel contenu dans les gaz d’échappement,
risque de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Échappement du moteur à la page 2-41.
De la saleté et de l’eau peuvent également pénétrer
dans le véhicule.
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
de chargement des pneus. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-31. Ensuite s’assurer de ne
pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
4-43
Chaînes de sécurité
Conduite avec une remorque
Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre
véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité
sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se
sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les
recommandations du fabricant pour attacher les chaînes
et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un
virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus,
ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur
le sol.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec les
effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité
et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier
que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et
n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les
entretenir comme il faut. Ne pas essayer de raccorder
les freins de remorque au système de freinage de votre
véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage
ne fonctionneront pas bien ou pas du tout.
4-44
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de
vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d’un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les
virages trop serrés.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une plus grande distance pour
effectuer des manoeuvres de dépassement. Étant
donné que votre véhicule est beaucoup plus long,
vous devrez parcourir une plus grande distance
avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera
pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres
objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants ou des fils
supplémentaires. Consulter le concessionnaire.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de
voie. Si les feux de remorque sont bien branchés,
ils clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer
un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
4-45
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au
tableau de bord clignotent même si les ampoules des
feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre
intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas
le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en
côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles).
Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la
surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont
très importants pour permettre au moteur et à la
boîte de vitesses de refroidir.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
4-46
Vérifier souvent l’indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
se trouve dans la zone rouge, éteindre le climatiseur
afin de réduire la charge du moteur. Se reporter à
la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31.
Lors d’un remorquage dans des conditions intenses,
température ambiante extrêmement chaude, déclivités
importantes et remorquage, la boîte de vitesses
du véhicule peut effectuer plus fréquemment des
changements de vitesses. Un message COOLING
MODE ON (mode refroidissement activé) peut également
apparaître au CIB. Il signale au conducteur que le mode
de passage est en cours et contribue au refroidissement
du moteur. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour
de plus amples informations.
Stationnement en pente
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de garer le véhicule
dans une pente avec une remorque attachée.
En cas de problème, l’attelage peut se mettre en
branle. Des personnes peuvent être blessées,
votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c’est possible,
garer l’attelage sur une aire horizontale.
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer votre frein ordinaire sans mettre le levier de
vitesses à la position de stationnement (P) dans le
cas d’une boîte de vitesses automatique ou dans
une position engagée s’il s’agit d’une boîte de
vitesses manuelle. Lors d’un stationnement sur
une pente en montée, tourner les roues vers la
route. Lors d’un stationnement dans le sens de
la descente, tourner les roues vers le trottoir.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer
le frein de stationnement et passer en position de
stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni
d’une boîte de vitesses automatique, ou en marche
arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle.
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
4-47
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
quand vous tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples
renseignements à ce sujet. Les éléments les plus
importants lors de la traction de remorque sont le liquide
de la boîte de vitesses automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, la courroie d’entraînement, le système de
refroidissement et le système de freinage.
4-48
Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans
ce guide grâce à l’index. Si vous tirez une remorque,
il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir
en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-5
Ajout d’équipement à la partie extérieure
du véhicule ................................................5-6
Carburant ........................................................5-6
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-13
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-17
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-21
Filtre à air du moteur (Moteur turbo 2,0 L) ........5-23
Filtre à air du moteur (Moteurs 2,2 L et 2,4 L) ....5-25
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-27
Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-27
Embrayage à commande hydraulique ..............5-27
Liquide de refroidissement ..............................5-28
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement .......................5-31
Surchauffe du moteur ....................................5-31
Système de refroidissement ............................5-34
Liquide de lave-glace ....................................5-39
Freins .........................................................5-40
Batterie .......................................................5-43
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-44
Réglage de la portée des phares .....................5-49
Remplacement d’ampoules ..............................5-52
Ampoules à halogène ....................................5-52
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement ................................5-52
Feu de freinage central surélevé .....................5-54
Feux arrière et clignotants (Coupé) ..................5-54
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul (Berline) ................................5-55
5-1
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Feux de recul (Coupé) ..................................5-57
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-58
Ampoules de rechange ..................................5-58
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-59
Pneus ............................................................5-60
Pneus d’hiver ...............................................5-61
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-62
Terminologie et définitions de pneu .................5-66
Gonflement - Pression des pneus ...................5-69
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-70
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-72
Inspection et permutation des pneus ...............5-78
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-80
Achat de pneus neufs ...................................5-81
Pneus et roues de dimensions variées .............5-83
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-84
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-86
Remplacement de roue ..................................5-86
Chaînes à neige ...........................................5-88
5-2
Au cas d’un pneu à plat ................................5-89
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-90
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-91
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange (Modèle SS) ..............5-95
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange (Tous modèles sauf SS) ....5-107
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils ...........................5-111
Pneu de secours compact ............................5-114
Entretien de l’apparence ................................5-115
Nettoyage de l’intérieur ................................5-115
Tissu et tapis .............................................5-116
Cuir ..........................................................5-117
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-118
Entretien des ceintures de sécurité ................5-118
Joints d’étanchéité .......................................5-118
Lavage du véhicule .....................................5-119
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-119
Soin de finition ...........................................5-120
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-121
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou
chrome ..................................................5-122
Pneus .......................................................5-123
Tôle endommagée ......................................5-123
Finition endommagée ...................................5-123
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-123
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-124
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-124
Identification du véhicule ..............................5-125
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-125
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-126
Réseau électrique .........................................5-126
Équipement électrique complémentaire ...........5-126
Câblage des phares ....................................5-127
Fusibles d’essuie-glace ................................5-127
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-127
Fusibles et disjoncteurs ................................5-127
Bloc-fusibles de console de plancher .............5-128
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-130
Capacités et spécifications ............................5-133
5-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en
affecter les performances et la sécurité, en particulier les
sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-72.
5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que
les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriétaire
{ ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une opération
d’entretien, s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les
outils adéquats.
• S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons
et autres éléments de fixation adéquats.
On peut aisément confondre les éléments
de fixation des systèmes anglais et
métrique. Des éléments de fixation
incorrects risquent à la longue de se
briser ou de se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus sur
l’entretien de votre véhicule que ce guide.
5-5
Pour commander le manuel d’entretien correct, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables.
Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur
le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 1-71.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent
affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la
consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de ce véhicule.
Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e caractère du numéro d’identification du
véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code
qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV)
à la page 5-125.
Indice d’octane
Si le véhicule est équipé d’un moteur L4 de 2,2 L
(code NIV F), utiliser de l’essence sans plomb ordinaire
à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort
durant la conduite, communément appelé détonation.
Si cela se produit, utiliser de l’essence à indice d’octane
d’au moins 87 dans les plus brefs délais. Si vous utilisez
déjà de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 et que
vous entendez des détonations fortes, votre moteur doit
être révisé.
Si votre véhicule est équipé du moteur L4 de 2,0 L
(code NIV X) ou L4 de 2,4 L (code NIV B), utiliser du
supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au
moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans
plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la
puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et
vous pourriez entendre un cognement léger pendant la
conduite, communément appelé détonation. Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un
cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser
dès que possible de l’essence à indice d’octane 87 ou
plus. Sinon, vous risquez d’endommager le moteur.
En cas de cognement important malgré l’utilisation
d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur
doit être révisé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à lanorme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
Carburant - Californie
Additifs
Si le véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-36. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
5-8
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour
réduire les émissions peuvent contenir un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes par
la garantie du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-9
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites
le plein du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein. Ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein
de carburant. Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
5-10
Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet
d’accès à charnière du côté passager du véhicule.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
{ ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-119.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-36.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas posé correctement. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-47 pour plus d’informations.
{ ATTENTION:
Si un feu se déclare pendant que vous
ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet.
Arrêter le débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du poste
d’essence. Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-36.
5-11
Remplissage d’un bidon de
carburant
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
{ ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
le véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
... /
5-12
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
Vérification sous le capot
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
{ ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes.
1. Tirer sur le levier
intérieur d’ouverture
du capot portant ce
symbole. Ce levier est
situé sous le tableau de
bord, côté conducteur.
2. Se rendre ensuite à l’avant du véhicule et pousser
le deuxième levier d’ouverture du capot vers la
gauche. Ce levier est situé sous la partie centrale
du capot, vers le côté conducteur.
3. Lorsque le capot est partiellement soulevé, un vérin
à gaz entre automatiquement en action, soulève
le capot et le maintient en position d’ouverture
complète.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont correctement
installés. Abaisser le capot jusqu’à ce que la force
de levage du vérin soit réduite, puis relâcher le capot
pour qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que
le capot est fermé et répéter la procédure au besoin.
5-13
Aperçu du compartiment moteur
À l’ouverture du capot du moteur L4 de 2,2 L (moteur suralimenté L4 de 2,4 L semblable), vous trouvez les
composants suivants :
5-14
A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
(Moteur turbo 2,0 L) à la page 5-23 ou Filtre à air du
moteur (Moteurs 2,2 L et 2,4 L) à la page 5-25.
B. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-17.
C. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-17.
D. Réservoir du maître-cylindre de liquide de freins.
Se reporter à la rubrique k Liquide de freins l
des sections Freins à la page 5-40 et Embrayage
à commande hydraulique à la page 5-27.
E. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-130.
F. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44.
G. Borne négative (−) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à
la page 5-44.
H. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à Système de refroidissement à la
page 5-34.
I. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-39.
5-15
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur L4 de 2,0 L, vous y trouvez les composants suivants :
5-16
A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
(Moteur turbo 2,0 L) à la page 5-23 ou Filtre à air
du moteur (Moteurs 2,2 L et 2,4 L) à la page 5-25.
B. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17.
C. Ventilateur de refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Système de refroidissement
à la page 5-34.
D. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-17.
E. Réservoir du maître-cylindre de liquide de freins.
Se reporter à la rubrique k Liquide de freins l
des sections Freins à la page 5-40 et Embrayage
à commande hydraulique à la page 5-27.
F. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-130.
G. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44.
H. Borne négative (−) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à
la page 5-44.
I. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à Système de refroidissement à la
page 5-34.
J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-39.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-17
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se trouve sous le repère
MIN (minimum), ajouter au moins un litre d’huile
préconisée. La présente section vous indique quelle
huile utiliser. Pour connaître la contenance du carter
d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-133.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse le repère supérieur indiquant la plage
de fonctionnement appropriée.
5-18
Moteurs L4 de
2,2 L et 2,4 L
Moteur L4 de 2,0 L
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître l’emplacement précis
du bouchon de remplissage d’huile.
Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
Pour les véhicules équipés du
moteur L4 de 2,2 L ou 2,4 L
Rechercher trois choses :
utiliser de préférence une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles facilitent le démarrage à froid et
offrent une meilleure protection du moteur. Ces
chiffres sur le bidon d’huile représentent sa viscosité
ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile d’une
viscosité différente, telle que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
• GM6094M
•
Utiliser toujours une huile répondant à la
norme GM GM6094M.
SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à votre
véhicule. Si vous vivez dans une région très froide
où la température descend sous −29°C ( −20°F),
Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant le
symbole d’une étoile rayonnante de l’homologation
par l’American Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L’emploi d’une huile
non recommandée peut entraîner un détérioration du
moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie.
5-19
Uniquement pour les véhicules équipés du
moteur L4 de 2,0 L
Rechercher trois choses :
Remarque: Si vous utilisez des huiles non
conformes à la norme GM4718M vous risquez
de détériorer le moteur. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule nécessite une huile
spéciale conforme à la norme GM4718M, telle que
Mobil 1MD ou équivalent. Les huiles qui répondent à
cette norme sont qualifiées d’huiles synthétiques.
Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes
conformes à la norme GM. Utiliser uniquement une
huile conforme à la norme GM4718M.
5-20
Le moteur de votre véhicule est rempli en usine
d’huile synthétique Mobil 1MD satisfaisant à toutes
ses exigences.
Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez
ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est
possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la
norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile
de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau
dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser
d’huile de remplacement non conforme à la norme
GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur
et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Le véhicule est muni de l’indicateur de durée de vie de
l’huile moteur, un ordinateur vous indique quand vous
devez vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Ceci est calculé selon les tours-minute du moteur et la
température de fonctionnement du moteur et non selon
le kilométrage. Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel une vidange d’huile sera indiquée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de
durée de vie de l’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez réinitialiser l’indicateur à chaque vidange
d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur bientôt). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-47. Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique
pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant
un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée
et le filtre remplacé au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des techniciens formés qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces
d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également
important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder
au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
5-21
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure d’huile
moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile
moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite.
À chaque vidange, il convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer le moment de la
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant
l’apparition du message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur bientôt), l’indicateur doit être réinitialisé.
Après une vidange, le système doit être réinitialisé :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
2. Appuyer sur les boutons Information et
Réinitialisation du centralisateur informatique de
bord (CIB) en même temps pour accéder au menu
de personnalisation. Se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule à la page 3-53.
5-22
3. Appuyer sur le bouton information pour faire défiler
les modes disponibles du menu de personnalisation
jusqu’à ce que le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche la mention OIL-LIFE RESET
(réinitialisation de la durée de vie de l’huile moteur).
4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche la mention
ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci vous
indique que le système a été réinitialisé.
5. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur bientôt) s’allume à nouveau au démarrage, cela
signifie que le système n’est pas réinitialisé. Répéter
la méthode de réinitialisation.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre de récupération.
Filtre à air du moteur
(Moteur turbo 2,0 L)
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à Entretien prévu à la page 6-4 Entretien
périodique. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses
ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile
moteur.
5-23
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
{ ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Débrancher le connecteur électrique du débitmètre
d’air massique.
3. Desserrer les vis des brides qui maintiennent en
place le conduit de sortie d’air. Ne pas enlever les
brides en les soulevant.
4. Enlever le conduit de sortie d’air.
Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour de
flamme peut provoquer un incendie du moteur.
D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer
dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours
le filtre à air en place lorsque vous conduisez.
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules de
saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser
d’air comprimé pour le nettoyage du filtre.
5-24
5. Dégrafer les brides du couvercle de filtre. Pour
retirer le couvercle, soulever la partie avant, puis
sortir le couvercle.
8. Fixer de nouveau le conduit de sortie d’air, puis
serrer les vis sur les brides qui maintiennent le
conduit en place.
9. Brancher de nouveau le connecteur électrique du
débitmètre d’air massique.
Filtre à air du moteur
(Moteurs 2,2 L et 2,4 L)
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
6. Déposer le filtre et vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
Essuyer l’intérieur du boîtier pour en éliminer la
poussière et examiner le filtre à air et la conduite
de sortie d’air pour vérifier la présence de fissures,
de coupures, et de détérioration. Si la conduite
de sortie d’air est endommagée, il faut la remplacer.
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
7. Poser de nouveau le couvercle du filtre et le
verrouiller à l’aide des brides.
5-25
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
{ ATTENTION:
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules de
saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser
d’air comprimé pour le nettoyage du filtre.
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour de
flamme peut provoquer un incendie du moteur.
D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer
dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours
le filtre à air en place lorsque vous conduisez.
5-26
Pour l’inspection ou le remplacement du filtre, retirer les
vis qui retiennent le couvercle et soulever ce dernier.
S’assurer de bien serrer le couvercle quand vous
le remettez en place.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de
la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte
de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de
fuite, conduire le véhicule à l’atelier du concessionnaire
et le faire réparer le plus tôt possible.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations pourraient
ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser
toujours le liquide de boîte de vitesses automatique
signalé dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses manuelle. Une fuite de liquide
constitue la seule cause de perte de liquide. En cas de
fuite, amener votre véhicule chez votre concessionnaire
et le faire réparer dès que possible. Vous pouvez
également faire vérifier le niveau de liquide par votre
concessionnaire au moment d’une vidange. Se reporter
à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15
pour connaître le type de liquide préconisé.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le circuit hydraulique
de l’embrayage, qui ne comporte pas de réservoir, est
alimenté par le réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à la rubrique Freins à la page 5-40 pour plus
de renseignements.
5-27
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si
vous ajoutez seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à
la page 5-31.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
5-28
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes les
réparations ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps
de chauffe et d’autres pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier
le système de refroidissement par le concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-29
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
{ ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement
doit atteindre le repère COLD FILL (remplissage à froid).
Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
est situé dans le compartiment-moteur sur le côté
conducteur du véhicule. Se reporter à la section Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
son emplacement précis.
5-30
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le
réservoir d’expansion, mais seulement quand le moteur
est refroidi. Si le réservoir d’expansion est vide, il faut
utiliser une méthode spéciale de remplissage. Pour
savoir k Comment ajouter du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion l, se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-31.
{ ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûle si les pièces du moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14.
Surchauffe du moteur
Un témoin d’avertissement de température de liquide
de refroidissement est situé sur le tableau de bord
de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Témoin de température du
liquide de refroidissement à la page 3-35.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
5-31
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous entendez
le sifflement du la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement concernant la température du liquide
de refroidissement peut indiquer un problème grave.
Se reporter à la rubrique Témoin de température
du liquide de refroidissement à la page 3-35.
S’il y a indication de surchauffe du liquide de
refroidissement du moteur, mais que vous ne voyez
pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème
n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur
peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
5-32
Si un avertissement concernant la température du
liquide de refroidissement se produit sans qu’il y
ait émission de vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur et qu’il
est en marche, le mettre hors fonction.
2. Lors des arrêt dans les embouteillages, laisser
le moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N) pour une boîte de vitesses automatique
ou au point mort (N) pour une boîte de vitesses
manuelle. Si cela ne présente aucun danger, se
garer, passer à la position de stationnement (P) ou
point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner
le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes.
Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le
contact et faire descendre tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
5-33
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface à niveau.
Moteur L4 de 2,2 L illustré,
moteurs L4 de 2,4 L et L4 de 2,0 L similaires
A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur
B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur
5-34
Le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le
repère FULL COLD (remplissage à froid). S’il ne l’est
pas, il se peut qu’il y ait une fuite au niveau du bouchon
ou des durites du radiateur, des flexibles de chauffage,
du radiateur, de la pompe à eau ou quelque part
dans le système de refroidissement.
{ ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur L4 de 2,2 L ou
2,4 L, et qu’il ne semble pas y avoir de fuite lorsque
le moteur tourne, vérifier si le ventilateur électrique de
refroidissement du moteur fonctionne. Si le moteur
surchauffe, le ventilateur doit fonctionner. Dans la
cas contraire, votre véhicule doit être révisé.
5-35
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de dégâts importants
au moteur.
Si aucune anomalie n’a été détectée, vérifier si le
liquide de refroidissement est visible dans le réservoir
d’expansion. S’il est visible, mais n’atteint pas le
repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir
d’expansion, après s’être assuré que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de radiateur du
réservoir d’expansion, a refroidi. Se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour plus
de détails.
5-36
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
{ ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud et
brûler gravement celui qui y touche. Ils sont
sous pression et si le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre de liquide de
refroidissement est tourné, même un peu,
ils peuvent jaillir à une très grande vitesse.
Ne jamais tourner le bouchon lorsque le
système de refroidissement est chaud, y
compris le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
du réservoir d’expansion soient refroidis.
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
1. Le bouchon de pression du réservoir d’expansion
peut-être retiré lorsque le circuit de refroidissement,
y compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion et la durite supérieure du radiateur,
n’est plus chaud. Tourner lentement le bouchon de
pression de deux tours ou deux tours et demi environ
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
S’il laisse échapper un sifflement, attendre qu’il
s’arrête avant de continuer pour donner le temps
à la pression résiduelle de s’échapper par le flexible
d’évacuation.
5-37
2. Ensuite, continuer à
faire tourner le
bouchon de pression
lentement et le retirer.
Attendre environ cinq minutes, puis vérifier si
le niveau est descendu au-dessous du repère.
Si c’est le cas, ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’au repère. Répéter cette procédure jusqu’à
ce que le niveau reste stable à hauteur du
repère COLD FILL (remplissage à froid)
pendant au moins cinq minutes.
4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la
durite supérieure de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de refroidissement
du moteur.
À ce moment, il se peut que le niveau du liquide
de refroidissement ait baissé dans le réservoir
d’expansion. S’il est au-dessous du repère
COLD FILL (remplissage à froid), ajouter du
mélange dans le réservoir d’expansion jusqu’à
ce que le niveau atteigne le repère COLD FILL.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
Au besoin, consulter votre concessionnaire.
3. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement avec le mélange approprié,
jusqu’au repère COLD FILL (remplissage à froid).
5-38
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le
réservoir soit plein. Voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
5-39
Freins
Liquide de frein
Le maître-cylindre des
freins et l’embrayage
hydraulique, sur les
véhicules équipés de
boîte de vitesses manuelle,
utilisent le même réservoir
rempli de liquide pour
freins DOT-3.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour l’emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
• Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau
de liquide remonte.
• Une fuite de liquide du système hydraulique de frein
et/ou d’embrayage peut également provoquer une
baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système
hydraulique de frein et/ou d’embrayage, car une fuite
signifie que tôt ou tard les freins et/ou l’embrayage
ne fonctionneront plus de manière correcte.
5-40
Ne pas ajouter de liquide de frein/d’embrayage. L’ajout
de liquide ne répare pas une fuite. Si du liquide est
ajouté alors que les garnitures sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé quand de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou retirer du liquide, selon
les besoins, uniquement lorsque les interventions
sur le système de freinage/d’embrayage hydraulique
sont achevées.
{ ATTENTION:
Si l’ajout de liquide de freins est trop
important, le liquide peut couler sur le moteur
et s’enflammer si le moteur est assez chaud.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être endommagé.
Ajouter du liquide de freins uniquement lors
d’interventions sur le système hydraulique de
frein et/ou d’embrayage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-32.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf
provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ ATTENTION:
Les freins ou l’embrayage risquent de ne
pas fonctionner correctement si un liquide
incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique
de freinage ou d’embrayage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage ou
d’embrayage. Il suffit par exemple que quelques
gouttes d’une huile à base minérale, comme
de l’huile-moteur, tombent dans le système
hydraulique de freinage ou d’embrayage pour
endommager les pièces de ces systèmes
au point de devoir les remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas
renverser du liquide de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se
reporter à Lavage du véhicule à la page 5-119.
5-41
Usure des freins
Le véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et
soit de freins à tambour soit de freins à disque à l’arrière.
Les plaquettes de freins à disque sont dotés
d’indicateurs d’usure intégrés qui émettent un bruit
d’avertissement aigu lorsque les plaquettes de freins
sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou intermittent lorsque le véhicule se déplace,
sauf lorsque vous appliquez fermement la pédale de
frein.
{ ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que
les freins vont bientôt perdre leur efficacité.
Ceci peut causer un accident. Faire réparer le
véhicule dès que vous entendez cette alerte
sonore.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
5-42
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des
plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément
dans l’ordre approprié selon les indications de couple de
serrage Capacités et spécifications à la page 5-133.
Si le véhicule est équipé de freins à tambour à l’arrière,
ceux-ci ne sont pas dotés d’indicateurs d’usure, mais, si
vous entendez un bruit de frottement en provenance de
ces freins, faire examiner les garnitures de frein arrière
immédiatement. Faire toujours déposer et examiner les
tambours de frein arrière lors de la permutation ou du
remplacement des pneus et lors du remplacement des
plaquettes de freins avant.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
À chaque arrêt par freinage modéré, vos freins à
disque se règlent pour compenser l’usure. S’il vous
arrive rarement d’appliquer modérément ou fortement la
pédale de frein pour vous arrêter, les freins risquent de
ne pas s’ajuster correctement. Effectuer très prudemment
quelques arrêts en appliquant modérément la pédale
tous les 1 600 km (1 000 milles) environ afin de permettre
au freins de s’ajuster correctement.
Si le véhicule est équipé de freins à tambour à l’arrière
et si la pédale de frein s’enfonce plus que la normale,
les freins à tambour arrière doivent peut-être être réglés.
Pour régler les freins, les reculer et les serrer fermement
plusieurs fois.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l’équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que
vous attendez peut changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes sont posées.
Batterie
Le véhicule est pourvu de batterie sans entretien.
Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui
figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine.
La batterie est placée dans le coffre. Vous n’avez
pas besoin d’y accéder pour démarrer le véhicule à
l’aide d’une batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
5-43
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-44 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu
fréquemment, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
du véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permet de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur
le véhicule et qui ne seraient pas couverts par
la garantie.
5-44
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie
du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point mort (N)
dans le cas d’une boîte manuelle.
Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres
accessoires en fonction au cours de la procédure de
démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors d’un démarrage à
l’aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule
sous le capot. Elle se trouve dans le coffre.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie
pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire.
Votre véhicule est doté d’une borne positive (+)
éloignée et d’une borne négative (−) éloignée
de démarrage auxiliaire.
5-45
La borne positive éloignée
est située sous un
capuchon rouge attaché
sur le bloc-fusible du
compartiment moteur.
Soulever le capuchon
pour accéder à la borne.
La borne de démarrage à
distance négative (−),
marquée GND (terre) (−),
est située derrière le
réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement.
Pour de plus amples renseignements sur
l’emplacement des bornes positive (+) et
négative (−) de votre véhicule, se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-14.
5-46
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer l’explosion de ses
gaz. Des personnes ont été blessées par ces
explosions et certaines sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si l’on a
besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
L’ajout d’eau à la batterie installée dans le
nouveau véhicule n’est pas nécessaire.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, il faut s’assurer que la quantité
... /
ATTENTION: (suite)
de liquide est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si on ne le fait pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut brûler les mains. Éviter de répandre
du liquide sur vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux ou la peau,
rincer à l’eau et voir immédiatement un
médecin.
{ ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en dispose.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
5-47
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre bout du câble négatif (−) à la
borne négative (−) du véhicule dont la batterie
est déchargée. Votre véhicule est équipé
d’une borne négative (−) à distance, marquée
GND (terre) (−).
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en
s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
5-48
Retrait des câbles volants
A. Pièce de métal solide du moteur sans peinture ou
borne négative (−) (masse) à distance
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en
place.
Réglage de la portée
des phares
Le système de réglage optique des phares a été
préréglé en usine et ne devrait nécessiter aucun
autre réglage.
Toutefois, si le véhicule est endommagé, le réglage
des phares peut être altéré et un réglage peut s’avérer
nécessaire.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage
des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois,
il est possible de régler les phares comme décrit.
Le véhicule doit être :
• Le véhicule doit être placé de sorte que les phares
se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire.
• Sur une surface parfaitement plane et de niveau
jusqu’au mur.
• Placé de façon à être perpendiculaire au mur.
• Exempt de neige, glace et boue.
• Complètement assemblé, avec les pneus gonflés à
la pression correcte. Tout autre travail doit être
interrompu pendant le réglage des phares.
• Normalement chargé avec le réservoir de carburant
plein, la roue de secours à l’emplacement correct et
une personne d’environ 75 kg (160 lb) assise dans le
siège du conducteur.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, il se peut qu’un réglage vertical
soit nécessaire.
5-49
Pour ajuster le réglage vertical des phares :
1. Soulever le capot. Voir Levier d’ouverture du capot
à la page 5-13.
3. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la
distance notée à l’étape 2 et la marquer.
2. Enregistrer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement.
4. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l’étape 3.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
5. Allumer les feux de croisement et placer une feuille
de carton devant le phare qui n’est pas réglé.
Ne pas placer le carton directement sur le phare.
Ceci permet de ne voir sur la surface plane
que la lumière provenant du phare à régler.
5-50
7. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens
pour lever ou baisser l’angle du faisceau.
6. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être serrée à l’aide d’une clé
à 6 pans de 6 mm.
8. La lumière provenant du phare doit être placée au
bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du
côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare
du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
9. Répéter les étapes 6 à 8 pour régler le phare
opposé.
5-51
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-58.
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui
ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
5-52
A. Ampoule de clignotant/feu de stationnement avant
B. Feu de position latéral
C. Phares
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Levier d’ouverture du capot
à la page 5-13.
5. Tirer sur le bloc de phare vers le haut et en biais
vers le radiateur pour l’extraire.
6. Déconnecter la base de l’ampoule du faisceau de
câblage en soulevant la patte de blocage.
7. Déconnecter le faisceau de câblage de la douille de
l’ampoule.
8. Retirer l’élément de retenue noir en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
9. Tourner la douille d’ampoule du phare, du clignotant
avant, ou du feu de stationnement dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Utiliser un outil
pour tourner la douille de l’ampoule du feu de
position latéral.
10. Enlever l’ancienne ampoule de la douille.
11. Poser une nouvelle ampoule.
2. Retirer les deux boulons à tête hexagonale du bloc
de phare.
3. Déposer les deux fixations du carénage.
L’aide d’un assistant peut être requise pour les
étapes 4 et 5.
12. Poser l’ensemble d’ampoule en inversant les
étapes 1 à 9.
En remontant le bloc de phare, s’assurer d’abord
que le faisceau de câblage est en place. Dans
le cas contraire, le bloc de phare ne s’ajustera
pas correctement.
Aligner les deux pattes, situées au bas du bloc, qui
s’ajustent dans les deux encoches du support du
bloc phare.
4. Tirer la planche de bord avant vers l’arrière.
5-53
Feu de freinage central surélevé
5. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu’au déclic.
Pour remplacer l’ampoule du feu stop central
surélevé (CHMSL) :
6. Aligner les pattes du bloc de feu sur le bloc dans le
couvercle du coffre. Remonter le bloc de feu en le
poussant jusqu’à ce qu’il se mette en place. Vous
pouvez avoir besoin d’un outil, pour guider les pattes
à l’intérieur du bloc.
1. Ouvrir le coffre.
2. Presser les languettes en plastique pour libérer le
bloc de feu.
Feux arrière et clignotants (Coupé)
Pour remplacer cette ampoule :
1. Ouvrir le coffre.
2. Retirer l’attache de retenue de la garniture du
coffre.
3. Tirer le bloc de feu vers le bas pour accéder aux
ampoules.
4. Extraire l’ampoule usagée.
5-54
3. Déconnecter le faisceau de câblage en tirant sur la
patte vers le haut pour le dégager et l’extraire.
4. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et tirer tout
droit pour l’extraire de l’ensemble du feu arrière.
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul (Berline)
5. Extraire l’ampoule usagée de la douille.
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
6. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille
jusqu’au déclic.
7. Pousser la douille de l’ampoule dans l’ensemble de
feux arrière et la tourner dans le sens horaire pour
la verrouiller en place.
8. Pousser le faisceau de câblage droit dans la douille
de l’ampoule et pousser la languette de verrouillage
vers le bas.
9. Poser le garnissage du coffre et la fixation.
1. Ouvrir le coffre.
2. Retirer l’attache qui maintient la garniture du coffre.
Une fois la garniture retirée, il reste encore une
attache à enlever.
3. Retirer les deux vis extérieures du bloc de feu
arrière.
4. Soulever la languette et extraire le faisceau de
câblage en ligne droite.
5. Déposer l’ensemble de feux arrière du panneau de
custode.
5-55
7. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
8. Enfoncer directement la nouvelle ampoule dans la
douille.
9. Pousser l’ampoule neuve dans l’ensemble de feux
arrière et la tourner dans le sens horaire pour la
verrouiller en place.
10. Poser l’ensemble de feux arrière dans le panneau
de custode.
11. Pousser le faisceau de câblage droit dans
l’ensemble de feux arrière et pousser la languette
vers le bas.
12. Poser les deux vis extérieures dans l’ensemble de
feux arrière.
A. Feu de position latéral
B. Feu de freinage/clignotant/feu arrière
C. Recul
6. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
antihoraire et l’extraire en ligne droite.
5-56
13. Poser le garnissage du coffre puis les fixations.
Feux de recul (Coupé)
Pour remplacer l’ampoule d’un feu de recul :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14.
2. Repérer le bloc de feu de recul dans le couvercle
du coffre.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et la tirer
pour l’extraire de l’ensemble de la lampe.
Sur les véhicules équipés d’un écran protecteur
du feu de recul, commencer par le retirer en
appuyant sur la patte en haut.
4. Extraire l’ampoule usagée de la douille.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille
jusqu’au déclic.
6. Pousser la douille de l’ampoule dans l’ensemble de
lampe et la tourner dans le sens horaire pour la
verrouiller en place.
5-57
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
5. Pousser l’ampoule dans la douille puis la tourner
dans le sens horaire pour la fixer.
6. Pousser et faire tourner la lampe de la plaque
d’immatriculation à l’opposé de soi à travers
l’ouverture.
7. Poser les deux vis de fixation de la lampe de la
plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
1. Retirer les deux vis maintenant chacune des
lampes de plaque d’immatriculation.
2. Tourner et tirer la lampe d’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers vous à travers l’ouverture.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
antihoraire et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5-58
Feux de recul
Feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
Feux de direction/stationnement
avant
Phares halogènes, feu de
route/feu de croisement
Lampe de plaque d’immatriculation
et feu de position
Feu d’arrêt, feu arrière et
clignotants
Numéro
d’ampoule
921
912
3157KX
9007 LL
194
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glaces doivent être vérifiés afin de
s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas
de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification
des balais d’essuie-glaces, se reporter à Entretien prévu
à la page 6-4.
Il existe divers types de balais de rechange qui se
démontent de différentes manières. Pour connaître le
type et la longueur de balais à utiliser, se reporter
à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17.
Pour démonter les balais, procéder comme suit :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
2. Appuyer sur le levier de dégagement et faire glisser
l’essuie-glace vers le côté conducteur du véhicule.
3. Poser une nouvelle lame en inversant les
étapes 1 et 2.
5-59
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions au
sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez
savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le
guide de la garantie. Pour plus d’informations,
consulter le fabricant des pneus.
{ ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-31.
... /
5-60
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous
passez sur un nid-de-poule. Garder
les pneus à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Pneu haute performance à profil bas
Pneus d’hiver
Si le véhicule est équipé de pneus 225/40R18,
ceux-ci sont classés parmi les pneus haute
performance à profil bas. Ils sont conçus pour
procurer une très grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Il se peut également que vous
notiez que les pneus haute performance à profil bas
sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement.
Le pneu 225/40R18 est un pneu haute
performance optimisé pour l’adhérence sur
chaussée sèche et le comportement routier,
ce qui peut réduire la durée de vie de la bande de
roulement à 24 140 km (15 000 milles) ou moins
selon les habitudes de conduite individuelles.
Remarque: Les pneus à profil bas sont
plus susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles de
roue peuvent survenir par suite d’un contact
avec des imperfections ou des obstacles sur
la chaussée, comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du frottement sur une
bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de
dommage. Vous devez maintenir la pression de
gonflage appropriée et, autant que possible,
éviter le contact avec les bordures, les nids
de poule, et autres avaries routières.
Si votre véhicule est équipé de pneus 215/45R18,
ceux-ci sont classés pneus haute performance. Ils sont
conçus pour procurer une très grande maniabilité sur
chaussée mouillée ou sèche. Si vous prévoyez de
conduire souvent sur des routes enneigées ou glacées,
il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver sur
votre véhicule. Les pneus toutes saisons procurent un
bon comportement général sur la plupart des surfaces
mais ne vous procureront peut-être pas la traction que
vous aimeriez obtenir ou le même niveau de performance
que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou
glacées.
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas.
Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée
sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et
réduire la durée de vie des pneus. Après le passage
aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements
du véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur
la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon
choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique
Achat de pneus neufs à la page 5-81.
5-61
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille,
de même limite de charge et de même cote de
vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des pneus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
5-62
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin dans
cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM
et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral. Si votre véhicule est dotés de pneus de
taille 205/55R16, ils répondent au code TPC de
GM, mais ce code n’a pas été moulé sur le flanc
des pneus.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT (ministère des transports des
États-Unis) indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance aux températures. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 5-84.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
5-63
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 5-114 et Au
cas d’un pneu à plat à la page 5-89.
5-64
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-69.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de lettres
et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur,
le rapport d’aspect, le type de construction
et la description d’utilisation d’un pneu.
La lettre k T l en début de code signifie que
le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la
U.S. Tire and Rim Association (l’association
américaine de pneu et de jante) . Un pneu sans
la lettre P initiale est certifié aux normes
européennes.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote de
vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier entre
1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu peut transporter une
charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.
5-65
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés
des accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
5-66
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-69.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule à
la page 4-31.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-31.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-31.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids
des options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-31.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
5-67
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69 et Chargement du
véhicule à la page 4-31.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-80.
5-68
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur
le flanc des pneus. Se reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus à la page 5-84.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-31.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-31.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage correcte des pneus
à froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond
à la pression d’air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-31. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-114.
5-69
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus
à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés
à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
5-70
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le véhicule peut être doté d’un système de
surveillance de pression des pneus (TPMS), qui utilise
une technologie radio et des capteurs pour vérifier le
niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS
surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule
et transmettent les mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi
que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus
ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-72
pour obtenir de plus amples renseignements.
5-71
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit
d’utiliser cet équipement.
5-72
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de
basse pression d’un pneu. Si votre véhicule est doté
de ce dispositif, ses capteurs sont montés sur chaque
ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de
secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression
de l’air dans les pneus et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-44 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-47.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique la taille des pneus d’origine de
votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid.
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31
pour un exemple d’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69.
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) de votre véhicule peut vous avertir
en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-78
et Pneus à la page 5-60.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
5-73
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par
le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un
pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
5-74
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-81.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs
capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du
véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à
la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu
avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu
arrière côté conducteur en utilisant un appareil de
diagnostic TPMS. Contacter votre concessionnaire
pour intervention.
On peut également apparier les capteurs TPMS aux
pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression
des pneus. En cas d’augmentation de la pression du
pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée
sur le flanc du pneu. Pour réduire la pression, utiliser
l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre
de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu
et position de roue. Si cette opération prend plus
de deux minutes, le processus d’appariement s’arrête
et tout doit être recommencé.
Processus d’appariement du TPMS
sur les véhicules à système de
télédéverrouillage (RKE)
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons de
verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes
environ pour engager le mode d’apprentissage
du TPMS. L’avertisseur sonore retentit deux fois
pour signaler que le récepteur TPMS est prêt et
en mode d’apprentissage.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
Le clignotant avant côté conducteur s’allume
également pour indiquer que ce capteur est
prêt à être mémorisé.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant huit secondes environ.
L’avertisseur sonore se déclenche (ce qui peur
prendre jusqu’à 30 secondes) et tous les clignotants
clignotent une fois pour confirmer que le code
d’identification du capteur a été associé à la position
de pneu/roue.
5-75
6. Le clignotant avant côté passager s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt
pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du
pneu avant côté passager et répéter la procédure de
l’étape 5.
7. Le clignotant arrière côté passager s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt
pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du
pneu arrière côté passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
8. Le clignotant arrière côté conducteur s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt
pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du
pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure
de l’étape 5.
9. Après avoir entendu le coup d’avertisseur sonore
pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups
d’avertisseur supplémentaires retentissent pour
indiquer que le processus d’apprentissage est
terminé. Placer le commutateur d’allumage sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
SI aucun pneu n’est mémorisé après passage
en mode d’apprentissage du TPMS, si la
communication avec le récepteur s’arrête ou si la
limite de temps a expiré, tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) et recommencer en débutant à l’étape 2.
5-76
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Processus d’appariement du TPMS sur
les véhicules dépourvus de système
de télédéverrouillage (RKE)
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Au centralisateur informatique de bord (CIB),
presser simultanément les boutons INFO
(information) et Set/Reset (réglage/réinitialisation)
pendant une seconde environ. Presser et relâcher
ensuite le bouton INFO jusqu’à ce que le message
TIRE LEARN? (apprentissage des pneus?) s’affiche.
4. Presser le bouton Set/Reset du CIB pendant
trois secondes environ pour entamer le mode
d’apprentissage du TPMS. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le récepteur du
TPMS est prêt et le message TIRE LEARN ON
(apprentissage des pneus en cours) s’affiche.
Le clignotant avant côté conducteur s’allume
également pour indiquer que le capteur de cette
roue est prêt pour l’apprentissage.
5. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant huit secondes environ.
L’avertisseur sonore se déclenche (ce qui peur
prendre jusqu’à 30 secondes) et tous les clignotants
clignotent une fois pour confirmer que le code
d’identification du capteur a été associé à la
position de pneu/roue.
7. Le clignotant avant côté passager s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt
pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du
pneu avant côté passager et répéter la procédure de
l’étape 6.
8. Le clignotant arrière côté passager s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt
pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du
pneu arrière côté passager et répéter la procédure
de l’étape 6.
9. Le clignotant arrière côté conducteur s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt
pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du
pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure
de l’étape 6.
10. Après avoir entendu le coup d’avertisseur sonore
pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups
d’avertisseur supplémentaires retentissent pour
indiquer que le processus d’apprentissage est
terminé. Le message LEARN COMPLET
(apprentissage terminé) s’affiche si les quatre
positions de pneus ont été mémorisées. Placer
le commutateur d’allumage sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
SI aucun pneu n’est mémorisé après passage
en mode d’apprentissage du TPMS, ou si la
communication avec le récepteur s’arrête, ou si la
limite de temps a expiré, le message TIRE LEARN?
(apprentissage des pneus?) s’affiche au CIB.
Tourner le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et recommencer à
partir de l’étape 2.
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
5-77
Inspection et permutation
des pneus
Nous préconisons une inspection régulière des
pneus, y compris du pneu de secours, afin de
vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés.
Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus?
à la page 5-80 pour de plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 6-4.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
Ceci garantira des performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus
étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80
et Remplacement de roue à la page 5-86.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
5-78
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69
et Chargement du véhicule à la page 4-31.
Si le véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), réinitialiser les
capteurs TPMS après la permutation des pneus.
Se reporter à Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu à la page 5-72.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de
serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-133.
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute rouille et
toute saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-90.
5-79
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil
du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également
vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu.
De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce
vieillissement, parmi lesquelles les températures, les
conditions de charge et le maintien de la pression de
gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront
généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause
du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité
du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour
plus de renseignements.
5-80
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule sera toujours équipé des pneus conçus
pour procurer en utilisation normale les mêmes
performances et la même sécurité que les pneus
d’origine.
Le système de code TPC exclusif GM prend
en compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance de
la pression des pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille
du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-62.
GM préconise le remplacement de l’ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter comme
il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas
remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter
le freinage et la maniabilité de votre véhicule.
Se reporter à Inspection et permutation des
pneus à la page 5-78 pour les informations
sur la permutation correcte des pneus.
Les pneus de dimensions P195/65R15 disponibles
en option satisfont à l’évaluation Tire Performance
Criteria Specification (TPC Spec) (spécifications
des critères de performance des pneus) de
General Motors, mais le code TPC Spec
n’a pas été moulé sur le flanc du pneu.
5-81
Si vous devez les remplacer, votre concessionnaire
peut commander ces pneus TPC Spec à l’aide du
numéro de pièce pour que le véhicule continue à
vous offrir les mêmes qualités d’endurance, de
maniabilité, de traction et de conduite qu’avec les
pneus d’origine.
{ ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule
et provoquer un accident. L’utilisation de
pneus de différentes tailles ou marques
ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement
avec la roue de secours compacte car
elle a été conçue pour votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 5-114.
5-82
{ ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
se fissurer après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une défaillance soudaine
du pneu ou de la roue et entraîner un
accident. Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les roues de ce
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite de charge, la même cote
de vitesse et le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement
correct que vous obtiendriez avec des pneus donc
la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 5-70.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-31.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-81 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-83
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent
au système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière de
route) des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de
roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
5-84
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
{ AVERTISSEMENT:
Le degré de traction attribué à ce pneu se
base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage
ou les caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard (norme de sécurité
fédérale de véhicule à moteur). Les catégories B et
A représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
{ AVERTISSEMENT:
La catégorie de température pour
ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage
insuffisant, ou une charge excessive,
séparément ou en combinaison, peuvent
provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
5-85
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
5-86
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous
de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la même manière
que la roue qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-90 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
5-87
Chaînes à neige
{ ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus
de dimensions P195/65R15, P205/55R16,
P205/50R17 ou 225/40R18, ne pas utiliser
de chaînes antidérapantes. Elles peuvent
endommager votre véhicule en raison d’un
dégagement insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule
et d’autres personnes ou vous pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant. Pour éviter
... /
5-88
ATTENTION: (suite)
d’endommager le véhicule, conduire lentement,
régler ou enlever le dispositif s’il entre en
contact avec votre véhicule et ne pas faire
patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus
de dimensions autres que P195/65R15, P205/55R16,
P205/50R17 ou 225/40R18, utiliser des chaînes à
neige uniquement en cas de besoin et seulement là
où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes
SAE de type S de dimensions adaptées aux pneus.
Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi
fort que possible en prenant soin d’en attacher
solidement les extrémités. Conduire lentement en
respectant les directives du fabricant des chaînes.
Si les chaînes cognent contre le véhicule, s’arrêter et
les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir
jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire
trop vite ni faire patiner les roues sous peine
d’endommager le véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l’équipement de sécurité
et la formation adéquats. Si le véhicule est
doté d’un cric, celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. Si vous l’utilisez
à d’autres fins, vous ou d’autres personnes
pourriez être gravement blessés ou tués si le
véhicule glissait hors du cric. Si un cric est
offert avec le véhicule, ne l’utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-89
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6.
{ ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses d’une boîte
de vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou celui d’une boîte de
vitesses manuelle en position première (1)
ou en marche arrière (R).
... /
5-90
ATTENTION: (suite)
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues .
Modèles de base
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Dépose du pneu de secours et
des outils
2. Soulever le tapis du coffre pour avoir accès au
pneu de secours et aux outils.
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le
coffre.
5-91
A.
B.
C.
D.
E.
F.
5-92
Cache-roue
Élément de retenue
Pneu de secours
Écrou à oreilles
Cric et clé de roues
Boulon
3. Retirer le dispositif de retenue (B) maintenant le
pneu de secours. Se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-114 pour de
plus amples informations.
Modèles haut de gamme
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14.
4. Déposer la roue de secours (C) en la soulevant
délicatement hors du coffre.
5. Déposer l’écrou à oreilles (D) qui maintient le cric
en place et sortir le cric et la clé de roue (E).
2. Soulever le tapis du coffre pour avoir accès au
pneu de secours et aux outils.
5-93
A.
B.
C.
D.
E.
Élément de retenue
Cric et clé de roues
Pneu de secours
Support de mousse
Boulon
3. Retirer le dispositif de retenue (A) qui maintient le
cric, la clé de roue (B) et le pneu de secours (C).
4. Déposer la roue de secours en la soulevant
délicatement hors du coffre.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et
la clé pour écrous de roues (B).
5-94
Tourner l’écrou de roue en plastique dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour libérer la clé
du cric.
Appuyer sur le bouton et tirer sur l’extrémité de la clé
pour sortir la poignée.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
(Modèle SS)
Le modèle SS à des freins hautes performances plus
larges que ceux du modèle de base. La roue de secours
compacte n’offrira pas assez d’espace aux freins avant.
Ne pas utiliser de roue de secours compacte en cas de
roue à pneu plat avant.
5-95
Il convient d’utiliser la roue arrière pour remplacer la
roue à pneu plat avant.
Pour changer la roue arrière :
Procédure de changement de roue arrière
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-90 pour plus d’informations.
Une fois les capuchons en plastique des écrous
de la roue desserrés à l’aide de la clé de roue,
vous pouvez finir de les desserrer à la main.
Les capuchons ne se retirent pas complètement.
3. Si nécessaire, à l’aide de l’extrémité plate de la clé
de roue, soulever le long du bord de l’enjoliveur de
la roue arrière jusqu’à ce qu’il se détache.
Ranger l’enjoliveur de roue dans le coffre jusqu’au
remplacement ou à la réparation du pneu crevé.
4. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les écrous
de roue. Ne pas les enlever tout de suite.
Remarque: S’assurer que la tête du cric est placée
à l’endroit approprié, sinon on risque d’endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie.
2. Si votre véhicule est pourvu d’enjoliveurs de roue
en plastique, utiliser la clé de roue pour desserrer
les capuchons d’écrous de roues en plastique.
5-96
{ ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais
se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est
soutenu que par un cric.
{ ATTENTION:
5. Placer la tête de levage du cric sous le point
de levage arrière le plus proche du pneu arrière.
Le point de levage arrière se trouve à environ
10 cm (4 po) devant le passage de roue arrière.
6. Lever la tête du cric jusqu’à ce qu’elle s’ajuste
fermement dans l’encoche du châssis du véhicule,
au plus près du pneu dégonflé.
7. Placer la roue de secours compacte près du pneu
arrière.
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
8. Lever le véhicule en tournant la manivelle du cric
dans le sens horaire. Le soulever juste assez pour
pouvoir insérer la roue de secours compacte
sous le véhicule.
5-97
9. Enlever tous les écrous
de roue.
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir
ou une brosse à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-90.
5-98
10. Placer la roue de secours compacte sur la surface
de montage de la roue.
{ ATTENTION:
11. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les boulons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers
la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à
ce que la roue soit bien en place contre le moyeu.
12. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du
cric dans le sens antihoraire. Abaisser complètement
le cric.
5-99
13. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le schéma.
{ ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-133 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-133.
5-100
5-Écrous de roue
Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront
pas à la roue de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de
roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur
ou la roue de secours peuvent être endommagés.
Pour changer le pneu plat avant :
Procédure de changement de pneu avant
dégonflé
1. Effectuer un échange de roue arrière en retirant
la roue arrière et en installant la roue de secours
compacte à sa place. La roue arrière sera utilisée
pour remplacer la roue à pneu plat avant. Se reporter
à Procédure de changement de roue arrière dans
cette section.
2. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-90.
3. Si votre véhicule est pourvu d’enjoliveurs de roue
en plastique, utiliser la clé de roue pour desserrer
les capuchons d’écrous de roues en plastique.
Une fois les capuchons en plastique des écrous
de la roue desserrés à l’aide de la clé de roue,
vous pouvez finir de les desserrer à la main.
Les capuchons ne se retirent pas complètement.
5-101
4. Si nécessaire, à l’aide de l’extrémité plate de la clé
de roue, soulever le long du bord de l’enjoliveur de
roue jusqu’à ce qu’il se détache.
Ranger l’enjoliveur de roue dans le coffre jusqu’au
remplacement ou à la réparation du pneu crevé.
5. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les écrous
de la roue, mais ne pas les enlever tout de suite.
Remarque: S’assurer que la tête du cric est placée
à l’endroit approprié, sinon on risque d’endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie.
7. Lever la tête du cric jusqu’à ce qu’elle s’ajuste
fermement dans l’encoche du châssis du véhicule,
au plus près du pneu dégonflé.
8. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
6. Placer la tête de levage du cric sous le point de
levage le plus proche du pneu plat. Le point de
levage avant se trouve à environ 20 cm (8 po)
derrière le passage de roue avant.
5-102
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais
se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est
soutenu que par un cric.
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
9. Lever le véhicule en tournant la manivelle du cric
dans le sens horaire. Le soulever juste assez pour
pouvoir insérer la roue de secours compacte
sous le véhicule.
5-103
10. Enlever tous les écrous
de roue.
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas
... /
11. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
5-104
ATTENTION: (suite)
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un
grattoir ou une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-90.
12. Placer la roue de secours sur la surface de montage
de roue.
{ ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
13. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la
roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que
la roue soit bien en place contre le moyeu.
14. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle
du cric dans le sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
5-105
15. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le schéma.
{ ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit. Voir
la rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-133 pour connaître le couple de serrage
des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-133.
5-106
5-Écrous de roue
Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront
pas à la roue de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de
roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur
ou la roue de secours peuvent être endommagés.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
(Tous modèles sauf SS)
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-90.
Une fois les capuchons en plastique des écrous
de la roue desserrés à l’aide de la clé de roue,
vous pouvez finir de les desserrer à la main.
Les capuchons ne se retirent pas complètement.
3. Si nécessaire, à l’aide de l’extrémité plate de la clé
de roue, soulever le long du bord de l’enjoliveur de
roue jusqu’à ce qu’il se détache.
Ranger l’enjoliveur de roue dans le coffre jusqu’au
remplacement ou à la réparation du pneu crevé.
4. Prendre ensuite la clé pour desserrer tous les
écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite.
Remarque: S’assurer que la tête du cric est placée
à l’endroit approprié, sinon on risque d’endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie.
2. Si votre véhicule est pourvu d’enjoliveurs de roue
en plastique, utiliser la clé de roue pour desserrer
les capuchons d’écrous de roues en plastique.
5-107
{ ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais
se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est
soutenu que par un cric.
{ ATTENTION:
5. Placer la tête de levage du cric sous le point de
levage le plus proche du pneu dégonflé. Le point
de levage avant se trouve à environ 20 cm (8 po)
derrière le passage de roue avant. Le point de
levage arrière se trouve à environ 10 cm (4 po)
devant le passage de roue arrière.
6. Lever la tête du cric jusqu’à ce qu’elle s’ajuste
fermement dans l’encoche du châssis du véhicule,
au plus près du pneu dégonflé.
7. Placer la roue de secours compacte près de la roue
au pneu plat.
5-108
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
8. Lever le véhicule en tournant la manivelle du cric
dans le sens horaire. Le soulever juste assez pour
pouvoir insérer la roue de secours compacte
sous le véhicule.
9. Retirer tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu plat.
ATTENTION: (suite)
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, utiliser un linge ou un
essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-90.
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
... /
10. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
5-109
11. Placer la roue de secours compacte sur la surface
de montage de la roue.
{ ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les boulons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
12. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la
roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que
la roue soit bien en place contre le moyeu.
13. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle
du cric dans le sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
5-110
{ ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple prescrit. Voir la
rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-133 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses
des freins, serrer les écrous de roue également
et fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-133.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ ATTENTION:
4-Écrous de roue
5-Écrous de roue
14. Serrer les écrous de roue fermement en croix,
selon le schéma.
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger
tout l’équipement à l’endroit approprié.
Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront
pas à la roue de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de
roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur
ou la roue de secours peuvent être endommagés.
5-111
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Modèle de base
5-112
Cache-roue
Élément de retenue
Cric et clé de roues
Tige de rallonge du boulon d’arrimage
Pneu dégonflé
Boulon
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Cache-roue
Élément de retenue
Cric et clé de roues
Tige de rallonge du boulon d’arrimage
Pneu dégonflé
Support de mousse
Boulon
Pour ranger un pneu à plat et les outils :
1. Retirer la gaine et la tige rallonge du boulon
d’arrimage du cric.
2. Visser la tige rallonge du boulon d’arrimage et
la gaine dans le boulon de fixation de roue de
secours existant.
3. Si le véhicule est doté de roues en aluminium,
commencer par enlever le chapeau central à la
main ou en s’aidant de la clé de roue.
4. Placer la roue au pneu plat face vers le bas dans le
compartiment de la roue de secours.
5. Rattacher la clé de roue au cric.
6. Placer le cric au milieu du pneu, en prenant soin de
ne pas érafler l’intérieur de la jante.
Modèle haut de gamme
5-113
7. Retirer la gaine en plastique de la tige rallonge du
boulon d’arrimage. Fixer le cric et la roue au moyen
de la grosse attache en plastique.
8. Si le véhicule en est doté, placer le petit écrou
de retenue du cric en lieu sûr jusqu’au prochain
rangement du pneu de secours compact dans
le coffre.
Pour ranger le pneu de secours compact et les outils,
suivre la méthode précédente sans utiliser la tige rallonge
du boulon d’arrimage puis se reporter à Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-91 et suivre la
méthode de dépose dans l’ordre inverse, pour ranger
de manière correcte le cric dans votre véhicule.
La roue de secours compacte est destinée
exclusivement à un usage temporaire. La remplacer
au plus vite par une roue normale.
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact était
bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre
de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement
la pression de gonflage. Elle devrait atteindre
420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur
le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de
s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien
gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour
5-114
bien fonctionner jusqu’à une vitesse de
105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de
5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer
votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu
de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien
sûr préférable de remplacer la roue de secours par un
pneu de taille normale dès que possible. La roue de
secours durera plus longtemps et sera en bon état
pour les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand
vous employez un pneu de secours compact.
Le pneu de secours compact peut rester coincé
dans les rails de guidage. Ceci peut endommager
le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours
et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous
le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles du domicile peuvent également déteindre
sur l’intérieur du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourriez les rayer et/ou détériorer le système de
dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces
du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un
nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des
produits qui éliminent les odeurs du garnissage et
qui nettoient les glaces du véhicule.
5-115
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent
un résidu qui laisse des traces et attire la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule.
5-116
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et
à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et
le toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule,
étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur
votre cuir.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-117
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de
l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets
désagréables dans le pare-brise au point de gêner la
vision dans certaines conditions.
5-118
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ ATTENTION:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre
les ceintures de sécurité. Cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas fournir une
protection adéquate. Nettoyer les ceintures de
sécurité uniquement à l’aide de savon doux et
d’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent
des substances chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes signalétiques
de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de
nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé
sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser sur
votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci,
ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte
de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux
et propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-119.
5-119
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture
de finition d’un véhicule.
5-120
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le
véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent
possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non
pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de
lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement
le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées
d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou
endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-121
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne
lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des
routes saupoudrées de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les parties chromées
du véhicule à l’eau savonneuse après exposition
à ces produits.
Remarque: Si vous utilisez des savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
composés d’acide sur des roues d’aluminium ou
chromées, vous risquez de dégrader la surface de
la ou des roues. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés sur les roues d’aluminium
ou chromées.
5-122
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte par
la garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement
après l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone, vous risquez de
détériorer les roues d’aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais amener un véhicule doté de roues
d’aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu
de brosses de nettoyage des pneus en carbure
de silicone.
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces peintes
du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie du véhicule.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
5-123
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le faire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes
du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes : décolorations en forme
de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
5-124
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur.
Ce produit permet
Solvant pour goudron et
d’enlever le goudron,
bitume routier
le bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur le
Nettoyant et produit de
chrome ou l’acier
polissage pour chrome
inoxydable.
Élimine les impuretés et
Nettoyant pour pneu à
les marques noires des
flanc blanc
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Élimine les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Description
Usage
Élimine la poussière, les
empreintes digitales et les
Renforceur de fini
contaminants extérieurs.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Ce produit permet
d’enlever les marques
Solvant pour sillages de
de tourbillonnement, les
polissage
rayures fines et toute
contamination légère
de la surface.
Élimine les rayures
Nettoyant pour cire
légères et protège le fini.
Ce produit nettoie, fait
Lustre moussant peu
briller et protège les
brillant pour pneus
pneus. Aucun essuyage
n’est nécessaire.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
Concentré de détergent et permet de nettoyer
de cire
et de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Éliminer les taches des
Solvant pour taches
tapis et des garnitures
en vinyle et en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Il est visible à travers le
pare-brise depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se
trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule
et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications
du moteur l sous Capacités et spécifications à la
page 5-133 pour le code moteur du véhicule.
5-125
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Réseau électrique
Cette étiquette se trouve dans le coffre, côté conducteur,
près du couvercle de la roue de secours. Elle est très
utile si vous devez commander des pièces. Les
informations suivantes figurent sur cette étiquette :
Équipement électrique
complémentaire
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts
ne seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d’autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à la rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-71.
5-126
Câblage des phares
Fusibles et disjoncteurs
Le câblage des phares est protégé par des fusibles.
Si vos phares ne fonctionnent pas, vérifier
immédiatement le système de phares.
Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles
thermiques protègent les circuits électriques contre
les courts-circuits. Cette protection réduit fortement
le risque de dommage provoqué par des problèmes
électriques.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé
par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces
électriques des surcharges. Lorsque la charge électrique
est trop forte, le fusible fond pour couper le circuit
jusqu’à ce que le problème soit réparé.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
En cas de problème en cours de route et si aucun
fusible de rechange n’est disponible, en emprunter
un ayant le même ampérage. Choisir un article non
essentiel du véhicule — comme l’autoradio ou
l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si
l’ampérage est adéquat. Le remplacer dès que
possible.
Votre véhicule est équipé de deux bloc-fusibles : celui
de la console de plancher et celui du compartiment
moteur.
Un fusible supplémentaire se trouve à l’arrière du
véhicule, près de la batterie.
5-127
Bloc-fusibles de console de
plancher
Le bloc-fusibles de la console de plancher est situé du
côté passager de la console de plancher, derrière le
panneau avant. Le panneau comporte trois agrafes.
Tirer le panneau pour déconnecter les trois agrafes et
accéder aux fusibles. Utiliser l’extracteur de fusible pour
déposer les fusibles.
5-128
Fusibles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Usage
Extracteur de fusible
Vide
Vide
Vide
Vide
Amplificateur
Groupe d’instruments
Commutateur d’allumage,
PASS-KeyMD III+
Feu d’arrêt
Chauffage, ventilation, climatisation,
PASS-KeyMD III+
Vide
Fusible de rechange
Sacs gonflables
Fusible de rechange
Essuie-glaces
Système de régulation de
température, allumage
Prolongation d’alimentation des
accessoires de glace
Fusibles
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Relais
30
31
32
Usage
Vide
Direction assistée, commandes au
volant
Toit ouvrant
Fusible de rechange
Vide
Système audio
XM RadioMC, OnStarMC
Module de commande électrique,
module de commande de la boîte
de vitesses
Serrures de porte
Éclairage intérieur
Éclairement de commande au volant
Glaces électriques
Usage
Système de climatisation
Vide
Prolongation d’alimentation des
accessoires
5-129
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Le bloc-fusibles du compartiment-moteur se trouve sur
le côté conducteur du véhicule. Enlever le couvercle
pour vérifier les fusibles. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
son emplacement.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
5-130
Fusibles
SPARES
ABS
Vierge
Vierge
REAR DEFOG
COOL FAN2
CRNK
COOL FAN1
BCM3
BCM2
FOG LAMP
HORN
RT HI BEAM
LT HI BEAM
RT LO BEAM
LT LO BEAM
DRL
FUEL PUMP
EXH
ENG VLV SOL
Usage
Réserves
Système d’antiblocage des freins
Vierge
Vierge
Désembueur arrière
Ventilateur de refroidissement
moteur grande vitesse
Démarreur
Ventilateur de refroidissement
moteur petite vitesse
Module confort/commodité 3
Module confort/commodité 2
Phares antibrouillard
Avertisseur sonore
Feu de route, côté passager
Feu de route, côté conducteur
Feu de croisement, côté passager
Feu de croisement, côté conducteur
Feux de circulation de jour (FCJ)
Pompe à carburant
Émissions d’échappement
Électrovanne du moteur
Fusibles
INJ
AIR SOL
Vierge
PCM/ECM
EPS
AIR PUMP
PRK LAMP
WPR
IP IGN
A/C CLTCH
CHMSL
ABS2
Vierge
ECM/TRANS
BCK UP
TRUNK/HTD
SEATS
Vierge
Usage
Injecteurs
Solénoïde AIR
(réacteur d’injection d’air)
Vierge
Module de commande du groupe
motopropulseur/module de
commande du moteur
Direction à assistance électrique
Pompe AIR
Feux de stationnement
Essuie-glaces
Allumage
Embrayage du compresseur de
climatisation
Feu de freinage surélevé central
Système de freinage antiblocage 2
Vierge
Module de commande du
moteur/boîte de vitesses
Feux de recul
Coffre, sièges chauffants
Vierge
5-131
Fusibles
Vierge
SDM
ABS3
OUTLET
MIR
DLC
CNSTR VENT
Relais
REAR DEFOG
AIR SOL
(TURBO)
COOL FAN2
WPR HI/LO
CRNK
5-132
Usage
Vierge
Module de détection et de
diagnostic (sacs gonflables)
Système de freinage antiblocage 3
Prise de courant auxiliaire
Rétroviseurs
Connecteur de diagnostic
Ventilation de boîtier
Relais
COOL
FAN2 (TURBO)
COOL FANS
FUEL PUMP
WPR ON/OFF
Usage
Désembueur arrière
Solénoïde AIR (réacteur d’injection
d’air) (L61)/Ventilateur de
refroidissement du moteur 2 (LNF)
Essuie-glace avant, grande/petite
vitesse
Démarreur
A/C CLTCH
COOL FAN 1
PWR/TRN
AIR PUMP
CHMSL
RUN/CRNK
Divers
PLR
Usage
Ventilateur de refroidissement du
moteur (L61, LE5)/Ventilateurs de
refroidissement du moteur (LNF)
Pompe à carburant
Essuie-glace avant, marche/arrêt
Ventilateur 1 de refroidissement du
moteur
Groupe motopropulseur
Pompe AIR
Embrayage du compresseur de
climatisation
Feu de freinage surélevé central
Marche, démarrage
Usage
Extracteur de fusible
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Système de refroidissement
Moteur L4 de 2,0 L
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
Huile moteur avec filtre
Moteur L4 de 2,0 L
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
Réservoir de carburant
Moteur L4 de 2,0 L
Moteur L4 de 2,2 L avec émissions NU6 vendu neuf en
CA, ME, VT, NY, NH, MA. Consulter votre concessionnaire
pour les états limitrophes.
Moteur L4 de 2,2 L sans émissions NU6 vendu neuf dans
tous les autres états. Consulter votre concessionnaire pour
de plus amples informations.
Moteur L4 de 2,4 L
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
9,2 pintes
7,4 pintes
8,7 L
7,0 L
5,0 pintes
5,0 pintes
4,7 L
4,7 L
13,2 gallons
50,0 L
13,5 gallons
51,1 L
13,0 gallons
49,2 L
13,0 gallons
49,2 L
5-133
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Application
Liquide de boîte de vitesses (vidange complète et remplissage)
Boîte de vitesses automatique
7,0 pintes
6,6 L
Boîte de vitesses manuelle, moteur L4 de 2,0 L
2,0 pintes
1,9 L
Boîte de vitesses manuelle, moteurs L4 de 2,2 L et 2,4 L
1,7 pintes
1,6 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations de ce manuel.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
Moteur L4 de 2,0 L
X
Manuelle
0,89 mm (0,035 po)
Moteur L4 de 2,2 L
F
Automatique
Manuelle
1,01 mm (0,040 po)
Moteur L4 de 2,4 L
B
Manuelle
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur
5-134
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-2
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8
Vérifications et services par le propriétaire ........6-10
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-11
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-17
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
Programme d’entretien
Ce véhicule et l’environnement
Introduction
L’entretien correct du véhicule contribue non seulement
à maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue
aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants. L’entretien incorrect de
votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que
nous respirons. Des niveaux de liquides ou une pression
des pneus incorrects peuvent accroître les émissions de
votre véhicule. Pour la protection de l’environnement
comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule,
s’assurer d’entretenir correctement le véhicule.
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, de
vérifications, d’inspections, les pièces de rechange
ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide sont requis pour maintenir
votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les
dégâts qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par votre
garantie.
6-2
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois
pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de
longues distances, toujours par temps très chaud et
sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être
comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au
travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon
dont vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
•
•
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-31.
Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 5-5.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous
vous conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire
pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé
par des techniciens formés et soutenus qui utilisent
des pièces d’origine.
6-3
Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-10 vous indique ce qui doit être vérifié,
à quel moment et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule
en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants
à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer de
leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes les
pièces doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous
ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur bientôt), cela signifie qu’un entretien est
requis. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-47.
Faire effectuer l’intervention le plus tôt possible au cours
des 1 000 km (600 milles) suivants. Dans les meilleures
6-4
conditions de conduite, il est possible qu’il s’écoule plus
d’un an avant que l’indicateur de durée de vie de l’huile
moteur ne signale la nécessité d’un entretien. Il convient
toutefois de vidanger l’huile moteur et de remplacer
le filtre au moins une fois par an et de réinitialiser le
système à ce moment-là. Les techniciens qualifiés
de votre concessionnaire se chargeront d’effectuer
l’opération au moyen de pièces d’origine et de
réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier
entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur après chaque vidange
d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-21 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur bientôt) apparaît, certaines vérifications,
inspections et services d’entretien s’imposent.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé d’effectuer les services
de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en
second, puis d’alterner entre ces deux programmes
par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service
de l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou
le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message CHANGE
OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt) s’affiche
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le message ne s’est pas affiché
depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note
de bas de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à
air du moteur (Moteur turbo 2,0 L) à la page 5-23 ou Filtre à air du moteur
(Moteurs 2,2 L et 2,4 L) à la page 5-25. Se reporter à la note de bas de page (k).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11.
•
•
•
6-5
Entretien prévu (suite)
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
Entretien
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace.
Faire l’appoint nécessaire.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l).
•
Inspecter le système d’accélération. Se reporter à la note de bas de page (g).
•
6-6
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
(Moteur turbo 2,0 L) à la page 5-23 ou
Filtre à air du moteur (Moteurs 2,2 L et
2,4 L) à la page 5-25.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte de
vitesses automatique et le filtre
(conditions rigoureuses seulement).
Se reporter à la note de bas de
page (h).
•
•
•
Remplacer les bougies.
Entretien antipollution.
•
6-7
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (m).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Inspecter visuellement les conduites et les flexibles
des freins pour en vérifier le bon raccordement et
s’assurer de l’absence de pliures, de fuites, de fissures,
d’usure par frottement, etc. Inspecter les plaquettes
et les rotors des freins à disques pour en vérifier
le degré d’usure. Inspecter les garnitures des freins
à tambour/segments de frein pour voir si elles sont
usées ou fendillées. Inspecter d’autres pièces des
freins, y compris les tambours, les cylindres récepteurs,
les étriers, le frein de stationnement, etc.
6-8
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, desserrées ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de la direction assistée
pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, et qu’elles
ne sont pas pliées, usées par les frottements ou
craquelées, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer
le bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur de climatisation.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter
à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à
la page 5-59 et Pare-brise et lames d’essuie-glace
à la page 5-121 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage
des ceintures de sécurité et que tous les ensembles
de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il
n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter également
Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-73.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrure, les charnières
et loquets de portes, les charnières et loquets du capot,
et du couvercle du coffre. Si le véhicule est exposé à
un environnement corrosif, il faudra peut-être lubrifier
plus souvent. L’application de graisse au silicone sur les
bourrelets d’étanchéité au moyen d’un chiffon propre
permet d’en prolonger la durée de vie, d’en améliorer
l’étanchéité, et de les empêcher de coller ou de grincer.
(g) Inspecter le mécanisme pour vérifier qu’il n’est ni
entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée
ni manquante. Remplacer les pièces au besoin.
Remplacer tout élément difficile à manoeuvrer ou
présentant un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier
les câbles de l’accélérateur ni du régulateur de vitesse.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
Si le véhicule n’est utilisé dans aucune de ces
conditions, le liquide et le filtre ne doivent pas être
remplacés.
6-9
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer
le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du
radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un
essai de pression du système de refroidissement et
du bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection
et à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint
de liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement dans un environnement
poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange de
l’huile moteur.
(l) Si vous roulez régulièrement dans un environnement
poussiéreux, il est possible que vous deviez changer
le filtre plus souvent.
(m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
6-10
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider pour ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Chaque fois que vous faites le plein
Au moins une fois par mois
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification de la pression des pneus
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier régulièrement
l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau.
Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert
par la garantie du véhicule.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-17.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28.
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier
de vérifier le pneu de secours. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69.
S’assurer que la roue de secours est rangée de
façon sécuritaire. Se reporter à Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-90.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 5-78.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-11
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de
démarrage
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-36.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
6-12
3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
automatique, essayer de mettre le moteur en marche
dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit
démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position
de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il
démarre dans n’importe quelle autre position,
contacter votre concessionnaire pour le faire réparer.
Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au
point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage
à mi-course et essayer de démarrer le moteur.
Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque
la pédale d’embrayage est enfoncée à fond.
Si ce n’est pas le cas, s’adresser au
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués,
essayer d’enlever le levier de vitesses de la
position de stationnement (P), sans le forcer.
S’il quitte la position de stationnement (P),
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Avec une boîte de vitesses automatique,
la clé ne doit pouvoir tourner à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu’en position
de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir
la clé du contact que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF.
• Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé de
contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle est sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant ne
devrait se bloquer que lorsque vous le tournez à
droite. Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire.
6-13
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur
la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en branle. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des biens
pourraient être endommagés. S’assurer de la
présence d’espace à l’avant du véhicule au
cas où il commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la pédale de frein
si le véhicule se met en branle.
6-14
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par
le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Huile moteur
(moteurs 2,2 L
et L4 2,4 L)
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut
américain de pétrole) pour utilisation
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-17.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une huile
spéciale qui répond à la norme
GM4718M. Les huiles répondant à
cette norme peuvent être identifiées
par le sceau de l’API (sceau dentelé
de l’American Petroleum Institute).
Huile moteur Toutefois, certaines marques d’huile
(moteur
synthétique répondant aux normes
L4 de 2,0 L)
de l’API et portant le sceau dentelé
ne satisfont pas à cette norme GM.
Utiliser uniquement une huile qui
répond à la norme GM4718M. Pour
connaître la viscosité appropriée, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-17.
Mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de
Système de
refroidissement DEX-COOLMD
refroidissement
uniquement. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-28.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
freinage
Supreme 11 ou liquide de
hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
6-15
Usage
Système
d’embrayage
hydraulique
Lave-glace
Guides
de câble de
frein de
stationnement
Boîte de
vitesses
manuelle
(moteurs L4 de
2,2 L et 2,4 L)
Boîte de
vitesses
manuelle
(moteur L4
de 2,0 L)
Boîte de
vitesses
automatique
Cylindres de
serrures
6-16
Liquide/lubrifiant
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 88862472,
Canada 88862473).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant
de châssis
Timonerie de (no de pièce
GM É.-U. 12377985,
changement de Canada 88901242) ou lubrifiant
rapport de boîte conforme à la norme NLGI no 2,
manuelle
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification
Canada 88901242) ou lubrifiant
du châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de
capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate
secondaire,
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant
de ressort,
conforme à la norme NLGI no 2,
cliquet de
catégorie LB ou GC-LB
déclenchement
Charnières de Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
capot et de
GM É.-U. 12346241,
portes
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d’entretien
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco
Moteur L4 de 2,0 L
15909459
A3099C
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
22731072
A3054C
Filtre à huile du moteur
12605566
PF457G
Filtre à air de l’habitacle
52493319
CF125
Moteur L4 de 2,0 L
12620540
41-108
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
12598004
41-103
Côté conducteur — 56 cm (22 po)
15243233
—
Côté passager — 43 cm (17 po)
15243232
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Bougies
Lames d’essuie-glace
6-17
Disposition de la courroie
d’entraînement
La ligne pointillée montre l’acheminement pour les
véhicules sans climatisation.
6-18
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-20
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-22
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous
vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
7-2
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre cas
ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le
centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux
États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler
le centre de communication - clientèle de la General
Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée
au coin supérieur gauche du tableau de bord
et visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler
que le problème sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous suggérons d’effectuer d’abord
la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent
à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire
du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi
les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
pouvez vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureaux d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program (le programme de ligne auto du
bureaux d’éthique commerciale) par le biais de
la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à
l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du véhicule,
de son kilométrage en plus de divers autres facteurs.
La General Motors se réserve le droit de modifier les
limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa
participation à ce programme.
7-3
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors
du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère
à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
7-4
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre d’aide en ligne à la clientèle vous offre :
• Des rappels d’entretien par courriel
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• La conservation de l’historique des entretiens de
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
votre véhicule et du calendrier des entretiens
• Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires/
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
distributeur GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
uniquement pour les membres.
Se reporter à MyGMLink.com pour l’information mise à
jour et l’enregistrement de votre véhicule.
• Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des
nouvelles électroniques et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site gmcanada.com.
7-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier.
Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux
États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en
composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet,
se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Détroit, MI 48232-5170
Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
7-6
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer
le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Chevrolet,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de Chevrolet.
7-7
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant
ce véhicule sans consentement du propriétaire ne
peut pas être couverte.
Services fournis
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au
Canada, jusqu’à un maximum de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres carburants
alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément
si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule.
Un déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation
du véhicule sont également requis.
7-8
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas de collision à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance
au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service d’assistance
routière vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, mettant en évidence
votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe où en
Amérique du Nord, ainsi que toute information utile
dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption
du voyage (seulement au Canada) : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant
rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier,
lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de
250 kilomètres du point de départ initial, d’une
assistance pour frais dus à une interruption de
voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour
(A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement
(maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport
terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes des
dépenses non prévues susceptibles de se produire
pendant que vous attendez que votre véhicule soit
réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de réparation
sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption
de voyage.
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis
l’original du reçu au service d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent
être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de
main d’oeuvre des réparations hors garantie seront
imputés au conducteur.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General Motors
du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
7-9
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de l’appel :
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet
et la General Motors du Canada Limitée se réservent le
droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Exclusions de remorquage et de
services routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage,
le démontage ou le changement de pneus d’hiver,
de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection pour
assistance routière.
7-10
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En
fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant
le concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus
tôt possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Options de transport
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période
de couverture de la garantie de base au Canada)
et garantie étendue sur le groupe motopropulseur
aux États-Unis et au Canada.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder
à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette
pour vous amener à votre destination en perturbant
au minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où
les horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
7-11
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le
vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour
une réparation sous garantie. Le remboursement de
la location est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces et
7-12
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
7-13
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors
de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de
collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie
d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d’une telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire attentivement votre
contrat de location car vous risquez de vous voir
facturer des réparations de mauvaise qualité à la
fin de votre location.
7-14
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance (assistance routière de
GM). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la
page 7-7.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage qui
va l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
le numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander
des explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-15
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision d’origine, que ce
soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
7-16
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des
pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) (administration nationale
de sécurité routière de route) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Bulletins techniques
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Information du propriétaire
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
7-18
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 É.-U. $ plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 É.-U. $ plus frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom
du modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en É.-U. $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en É.-U. $.
7-19
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR
est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
7-20
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que
les représentants de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données d’identification personnelles
acquises invariablement lors d’investigations relatives
à un accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles
ont accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-46 dans ce
guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d’adresses, de
numéros de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
7-21
✍ NOTES
7-22
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires ................ 3-18
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 2-28
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accès facile - Siège à accès facile ..................... 1-8
Achat de pneus neufs ..................................... 5-81
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-72
Allume-cigarette .............................................. 3-19
Ampoules de rechange .................................... 5-58
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .............. 1-43
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-39
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-35
Enfants plus âgés ........................................ 1-32
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-50
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-53
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-42
Appuis-têtes ..................................................... 1-7
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-7
Audio
Antenne fixe ............................................... 3-86
Commandes audio intégrées au volant
de direction ............................................. 3-84
Fonction antivol ........................................... 3-84
Réception radio ........................................... 3-85
Régler l’heure ............................................. 3-61
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) .............................. 3-86
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-47
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-8
1
B
Batterie .........................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses
Témoin de passage ascendant ......................
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
5-43
3-17
3-17
1-35
3-31
2-31
5-27
2-34
5-27
2-49
C
Câblage des phares ...................................... 5-127
Canadian Owners ................................................ ii
Capacités et spécifications .............................. 5-133
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-13
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Carburant ........................................................ 5-6
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-41
2
Carburant (suite)
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12
Réservoir vide ............................................. 2-42
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
CD, MP3 ....................................................... 3-77
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-25
Dispositifs de rappel .................................... 3-27
Entretien ................................................... 5-118
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-11
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-16
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-31
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-31
Cendrier ........................................................ 3-19
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-43
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-47
CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-53
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-44
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-88
Chargement du véhicule .................................. 4-31
Chauffage ...................................................... 3-19
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...... 2-30
Classification uniforme de la qualité des pneus .... 5-84
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-19
Climatiseur ..................................................... 3-19
Coffre ........................................................... 2-14
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Commandes au volant, Audio ........................... 3-84
Compartiment de rangement du conducteur ........ 2-50
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-49
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................... 2-49
Compartiment de rangement du conducteur ..... 2-50
Filet d’arrimage ........................................... 2-50
Porte-gobelets ............................................. 2-49
Compteur de vitesse ....................................... 3-26
Compteur kilométrique ..................................... 3-26
Conducteur
Régulateur de la hauteur du siège ................... 1-3
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-24
De nuit ...................................................... 4-22
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-25
Hypnose de la route .................................... 4-24
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-24
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-31
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-22
Conduite compétitive et course ......................... 4-21
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contenu antivol .............................................. 2-19
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-44
Démarrage du moteur ..................................... 2-28
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-91
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ......................... 5-95, 5-107
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-42
Différentiel à glissement limité ........................... 4-12
Direction ........................................................ 4-16
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-74
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14
Porte ......................................................... 2-10
Verrouillage central ...................................... 2-12
3
Dispositifs de verrouillage (suite)
Verrouillage électrique des portes ................... 2-11
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-18
Disque, MP3 .................................................. 3-77
Distance, démarrage ......................................... 2-8
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-8
Entrée/sortie ............................................... 3-16
Gestion de la puissance électrique ................. 3-17
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Lampes de lecture de rétroviseur ................... 3-17
Rappel ....................................................... 3-14
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-58
EDR ............................................................. 7-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-18
Réseau électrique ...................................... 5-127
Verrouillage de portes .................................. 2-11
Embrayage à commande hydraulique ................. 5-27
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-32
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
4
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-118
Entretien par le propriétaire ............................ 5-5
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-18
Témoin d’entretien proche du moteur ............. 3-36
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-117
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-118
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-123
Finition endommagée ................................. 5-123
Joints d’étanchéité ..................................... 5-118
Lavage du véhicule .................................... 5-119
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-124
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-119
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-115
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-121
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-124
Pneus ...................................................... 5-123
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-122
Entretien de l’apparence (suite)
Soin de finition .......................................... 5-120
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-118
Tôle endommagée ..................................... 5-123
Tissu et tapis ............................................ 5-116
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-126
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-127
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-8
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-62
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-45
Rétroviseur télécommandé ............................ 2-44
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-45
Rétroviseurs à commande manuelle ............... 2-44
F
Feu de freinage central surélevé ....................... 5-54
Feux ............................................................. 3-13
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-55
Clignotants ................................................. 5-54
Feux de circulation de jour ............................... 3-15
Feux de détresse ............................................. 3-6
Filet d’arrimage ............................................... 2-50
Filtre
Filtre à air du moteur ........................... 5-23, 5-25
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-23
Finition endommagée ..................................... 5-123
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-50
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-53
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-31
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle .................................................... 2-34
5
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-22
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 2-21, 2-22
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-36
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-33
Freins ........................................................... 5-40
Témoin du système de freinage ..................... 3-32
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-128
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-130
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-127
Essuie-glace ............................................. 5-127
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-17
Glaces .......................................................... 2-17
Commande manuelle ................................... 2-17
Électrique ................................................... 2-18
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-69
Guide, Utilisation ................................................. iii
6
H
Hiver, pneus ...................................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
Hyraulique, embrayage à commande .................
5-61
3-61
5-17
5-21
3-39
4-24
5-27
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-126
Numéro (NIV) ............................................ 5-125
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-26
Tachymètre ................................................. 3-26
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-18
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-7
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-128
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-130
Câblage des phares ................................... 5-127
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-127
Équipement électrique complémentaire .......... 5-126
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-127
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-127
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-41
Surpression ................................................ 3-42
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Lampes
Plafonnier ................................................... 3-16
Lampes de lecture de rétroviseur ...................... 3-17
LATCH
Dispositif d’ancrages inférieurs pour siège
d’enfant .................................................. 1-43
Lave-glace ..................................................... 3-10
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-10
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-27
Lave-glace .................................................. 5-39
Liquide de freins ............................................. 5-40
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-31
Moteur ....................................................... 5-28
Témoin de température du moteur ................. 3-35
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15
7
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-19
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-47
Messages radio XM ........................................ 3-83
Monoxyde de carbone ..................... 2-14, 2-41, 4-25
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-30
Démarrage ................................................. 2-28
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18
Filtre à air .......................................... 5-23, 5-25
Huile ......................................................... 5-17
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-21
Liquide de refroidissement ............................ 5-28
Surchauffe .................................................. 5-31
Système d’échappement ............................... 2-41
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-35
Témoin de vérification et d’entretien proche
du moteur ............................................... 3-36
MP3 ............................................................. 3-77
MyGMLink.com ................................................ 7-5
8
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ..............................
Tissu et tapis ............................................
5-117
5-123
5-119
5-115
5-118
5-119
5-121
5-123
5-122
5-120
5-118
5-116
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-42
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Owners, Canadian ............................................... ii
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-121
Liquide de lave-glace ................................... 5-39
Remplacement des balais ............................. 5-59
Pare-soleil ..................................................... 2-19
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-37
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................... 2-39
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-29
Peinture, Dommages ..................................... 5-123
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-124
Personnalisation du véhicule
CIB ........................................................... 3-53
Perte de contrôle ............................................ 4-20
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-15
Phares .......................................................... 3-13
Ampoules à halogène .................................. 5-52
Avertisseur de dépassement ........................... 3-8
Feux de circulation de jour ........................... 3-15
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Phares activés par les essuie-glace ............... 3-14
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement ............................... 5-52
Rappel ....................................................... 3-14
Phares (suite)
Remplacement des ampoules ........................ 5-52
Réglage de la portée ................................... 5-49
Plafonnier ...................................................... 3-16
Pneu crevé, entreposage ................................ 5-111
Pneu de rechange
Installation ........................................ 5-95, 5-107
Pneu de rechange
Dépose ...................................................... 5-91
Pneus ........................................................... 5-60
Achat de pneus neufs .................................. 5-81
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-89
Chaînes à neige .......................................... 5-88
Changer un pneu à plat ............................... 5-90
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-84
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-91
Dépose d’un pneu crevé ..................... 5-95, 5-107
Dimensions variées ...................................... 5-83
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et des outils ................ 5-111
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-62
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-72
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-69
Inspection et permutation .............................. 5-78
Installation du pneu de rechange ......... 5-95, 5-107
Nettoyage ................................................. 5-123
Pneu de secours compact ........................... 5-114
9
Pneus (suite)
Pneus d’hiver .............................................. 5-61
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-80
Remplacement de roue ................................ 5-86
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-86
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-122
Système de surveillance de la pression .......... 5-70
Terminologie et définitions ............................. 5-66
Témoin de pression des pneus ...................... 3-35
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-16
Porte-gobelets ................................................ 2-49
Portes
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-13
Verrouillage central ...................................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-25
Prises
Prise électriques pour accessoires ................. 3-18
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-11
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
10
Programme d’entretien (suite)
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-28
Propriétaires canadiens ........................................ ii
R
Radios .......................................................... 3-64
Dispositif antivol .......................................... 3-84
Réception ................................................... 3-85
Régler l’heure ............................................. 3-61
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-31
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-22
Réglage de la ventilation .................................. 3-22
Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-3
Régulateur de la hauteur, siège du conducteur ..... 1-3
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-7
Remorquage
Véhicule récréatif .........................................
Votre véhicule .............................................
Remplacement des ampoules ...........................
Ampoules de rechange .................................
Ampoules à halogène ..................................
Éclairage de plaque d’immatriculation .............
Feu de freinage central surélevé ....................
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ...........................................
Feux arrière et clignotants ............................
Feux de recul .............................................
Réglage de la portée des phares ...................
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ...........................
Remplacement d’une ampoule
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement ...............................
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ...................................................
Reprise tout terrain .........................................
Rétroviseurs ...................................................
Rétroviseur extérieur convexe ........................
Rétroviseur extérieur télécommandé ...............
Rétroviseur à commande manuelle .................
Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle .................................................
4-37
4-37
5-52
5-58
5-52
5-58
5-54
5-55
5-54
5-57
5-49
1-74
5-52
7-10
4-19
2-43
2-45
2-44
2-43
2-44
2-45
2-44
Régler l’heure ................................................. 3-61
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-71
Réservoir vide ................................................ 2-42
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-24
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-111
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-83
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-86
Remplacement ............................................ 5-86
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-24
S
Sacs gonflables ..............................................
De quelle façon le sac gonflable agit-il? ..........
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ..................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .....................................
Système de détection des occupants ..............
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................
Secouer le véhicule pour le sortir ......................
1-57
1-64
3-28
1-60
1-62
1-64
1-63
1-66
3-29
4-31
11
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière .......................... 2-13
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-30
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-7
Régulateur de la hauteur du siège du
conducteur ................................................ 1-3
Siège arrière rabattable divisé ......................... 1-9
Siège à accès facile ...................................... 1-8
Sièges chauffants .......................................... 1-4
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-4
Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-3
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .......... 1-43
Sièges manuels ................................................ 1-2
Siège arrière rabattable ..................................... 1-9
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-18
Gouvernement ............................................ 7-17
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-7
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-40
Stationnement du véhicule ............................... 2-40
12
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-37
Passage hors de la position .......................... 2-39
Système antidémarrage
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-21
Système audio ............................................... 3-60
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-86
Système de commande électronique de stabilité ... 4-13
Système de détection des occupants ................. 1-66
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
Système de refroidissement .............................. 5-34
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-23
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-22
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 1-71
Système de traction asservie ............................ 3-34
Système OnStarMD .......................................... 2-46
Systèmes antivol ............................................. 2-19
Contenu antivol ........................................... 2-19
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ........... 2-21, 2-22
Systèmes audio .............................................. 3-64
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-72
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Groupe d’instruments ................................... 3-25
Luminosité .................................................. 3-16
Tachymètre .................................................... 3-26
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Anomalie, Vérification du moteur,
Entretien proche du moteur ....................... 3-36
De pression des pneus ................................ 3-35
État du sac gonflable du passager ................. 3-29
Feux de route ............................................. 3-41
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-28
Passage ascendant ..................................... 3-31
Phares antibrouillard .................................... 3-40
Pression d’huile ........................................... 3-39
Sécurité ..................................................... 3-40
Témoin (suite)
Système de charge ...................................... 3-31
système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-33
Système de traction asservie
améliorée (ETS) ....................................... 3-33
Température du liquide de refroidissement ....... 3-35
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-27
Témoin du système de freinage ..................... 3-32
Témoin d’anomalie .......................................... 3-36
Témoin du système de commande électronique
de stabilité .................................................. 3-34
Témoins, jauges et indicateurs .......................... 3-24
Toit ouvrant .................................................... 2-50
Tôle endommagée ......................................... 5-123
Traction
Différentiel à glissement limité ....................... 4-12
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-8
Traction asservie améliorée ........................... 4-10
Traction d’une remorque ....................... 4-39, 4-40
Traction asservie améliorée ...................... 3-33, 4-10
Témoin ...................................................... 3-33
13
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-31
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ....................................................... iv
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
14
Vérification
Témoin de vérification du moteur ................... 3-36
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-73
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-74
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 2-13
Verrouillage central .......................................... 2-12
Verrouillage retardé ......................................... 2-12
Volant inclinable ............................................... 3-6

Manuels associés