▼
Scroll to page 2
of
456
Guide du propriétaire Chevrolet Cobalt 2008 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-2 Sièges arrière ............................................ 1-9 Ceintures de sécurité ................................ 1-11 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-32 Système de sac gonflable ......................... 1-57 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-73 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures .................................... 2-10 Glaces .................................................... 2-17 Systèmes antivol ...................................... 2-19 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-24 Rétroviseurs ............................................ 2-43 Système OnStarMD .................................. 2-46 Compartiments de rangement .................... 2-49 Toit ouvrant ............................................. 2-50 Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-19 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-24 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-43 Systèmes audio ....................................... 3-60 Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et le véhicule ........... 4-2 Remorquage ............................................ 4-37 M Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-6 Vérification sous le capot .......................... 5-12 Réglage de la portée des phares ............... 5-49 Remplacement d’ampoules ........................ 5-52 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ...................................... 5-59 Pneus .................................................... 5-60 Entretien de l’apparence .......................... 5-115 Identification du véhicule .......................... 5-125 Réseau électrique ................................... 5-126 Capacités et spécifications ....................... 5-133 Programme d’entretien .................................... 6-1 Programme d’entretien ................................ 6-2 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................... 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle .......................................... 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .................... 7-17 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ................... 7-19 Index ................................................................ 1 Propriétaires canadiens Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom COBALT sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. GM se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer partout le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide. Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être présentes ou non sur votre véhicule spécifique. 1-800-551-4123 helminc.com Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from: Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 helminc.com Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Imprimé au Canada Numéro de pièce 25792530 B FR Deuxième Impression ii © 2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés. Utilisation de ce manuel Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux connaître ses fonctions et commandes. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot AVERTISSEMENT est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. { ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ces mises en garde indiquent le risque en question et comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l iii Avertissements concernant des dommages du véhicule D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Des avis sont également inclus dans ce guide. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement utilisant les mêmes mots : ATTENTION ou REMARQUE. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie du véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. iv Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-2 Sièges à commande manuelle ..........................1-2 Réglage de hauteur de siège ...........................1-3 Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-3 Sièges chauffants ...........................................1-4 Sièges à dossier inclinable ..............................1-4 Appuis-têtes ..................................................1-7 Siège à accès facile (Coupé) ...........................1-8 Sièges arrière ..................................................1-9 Siège arrière rabattable divisé ..........................1-9 Ceintures de sécurité ......................................1-11 Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-11 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-16 Ceinture à triple point d’appui .........................1-25 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .............................................1-31 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-31 Appareils de retenue pour enfant ....................1-32 Enfants plus âgés .........................................1-32 Bébés et jeunes enfants ................................1-35 Appareils de retenue pour enfant ....................1-39 Où installer l’appareil de retenue .....................1-42 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-43 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .............................1-50 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .........................1-53 Système de sac gonflable ...............................1-57 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-60 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-62 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-63 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-64 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-64 Système de détection des occupants ...............1-66 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-71 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-72 Vérification des dispositifs de retenue .............1-73 Vérification de l’appareil de retenue .................1-73 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision .........................1-74 1-1 Sièges avant Sièges à commande manuelle { ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 1-2 Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège pour vous assurer qu’il est bloqué. Réglage de hauteur de siège Soutien lombaire à réglage manuel Sur les véhicules dotés de cette fonction, le bouton se trouve dans la partie avant du coussin inférieur du siège du conducteur, côté intérieur. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre direction pour accroître ou réduire le soutien lombaire. Le levier de réglage de la hauteur du siège se trouve du côté extérieur du siège. Pour élever le siège, soulever le levier de manière répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la hauteur voulue. Pour abaisser le siège, abaisser le levier de manière répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la hauteur voulue. 1-3 Sièges chauffants Votre véhicule est peut-être équipé de sièges avant chauffants. Les commutateurs sont situés sur le tableau de bord au-dessus du système de climatisation. Pour allumer le siège chauffant et le régler à la température maximale, appuyer sur la partie latérale du commutateur comportant les deux témoins lumineux. Commutateur du conducteur illustré, commutateur du passager similaire Les deux témoins lumineux s’allument pour indiquer que le réglage est au maximum. Appuyer sur la partie latérale du commutateur munie d’un seul témoin lumineux pour 1-4 passer au réglage de basse température. Le témoin lumineux s’allume pour indiquer que le réglage est au minimum. Replacer le commutateur au centre pour éteindre le siège chauffant. Si votre véhicule est éteint, le dernier réglage de siège chauffant est rappelé lorsque vous redémarrez le véhicule. Sièges à dossier inclinable { ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. { ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 1-5 Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. { ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si elles sont attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-6 Appuis-têtes Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 1-7 Siège à accès facile (Coupé) { ATTENTION: Le siège du passager avant peut être utilisé pour accéder plus facilement au siège arrière. Pour utiliser la fonction de siège facilitant l’entrée, procéder comme suit : Si le siège à repliement avant droit n’est pas verrouillé, il peut se déplacer. En cas d’arrêt ou de collision soudains, la personne qui s’y trouve pourrait subir des blessures. Lorsque vous l’avez utilisé, pousser vers l’arrière sur un tel siège, afin d’assurer qu’il est verrouillé. { ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 1-8 1. Appuyer sur la poignée du repli-siège située à l’arrière du dossier du siège, côté extérieur pour dégager le dossier du siège. 2. Basculer complètement le dossier de siège vers l’avant, en poussant le siège vers l’avant. Pour rabattre le dossier arrière, observer les étapes suivantes : 3. Déplacer le siège vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se bloque en place après que quelqu’un se soit installé à l’arrière. 4. Déplacer le dossier de siège dans sa position d’origine et s’assurer qu’il est bien verrouillé. Sièges arrière Siège arrière rabattable divisé Vous pouvez rabattre les deux côtés du siège arrière pour créer de l’espace de chargement supplémentaire. 1. Ouvrir le coffre et tirer sur l’une des petites poignées ou sur les deux qui se trouvent au centre du coffre. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 2. Pousser le dossier de siège de l’intérieur du coffre ou le tirer à partir de l’habitacle. 1-9 Pour lever le dossier du siège arrière, le lever vers le haut et le pousser vers l’arrière jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Appliquer un mouvement de va-vient au dossier du siège pour s’assurer qu’il tient bien en place. { ATTENTION: Si le dossier n’est pas enclenché, il risque de glisser vers l’avant en cas d’arrêt brusque ou de collision, ce qui peut être dangereux pour le passager. Prendre soin de toujours tirer sur le haut du dossier au niveau du loquet pour vérifier qu’il est bien enclenché. 1-10 { ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Ceintures de sécurité { ATTENTION: Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. { ATTENTION: Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont attachés correctement. Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d’attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-27 pour plus d’informations. 1-11 Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-12 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-13 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 1-14 Ou le tableau de bord... Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 1-15 Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-32 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-35. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. 1-16 Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. 1-17 Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 1-18 Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 1-19 Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. 1-20 Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-21 Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-22 Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture se trouve derrière le corps. 1-23 Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-24 Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier. Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier. 2. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Engager le dispositif de verrouillage de siège d’enfant peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-66. 1. Si votre siège est pourvu d’un guide de ceinture de sécurité et que la ceinture n’est pas insérée dans le guide, glisser le bord de la sangle par l’ouverture du guide. Vérifier que la ceinture n’est pas entortillée. 1-25 5. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette section. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-31. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-26 6. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière (berline uniquement) Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en poussant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. 1-27 Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceinture de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation sont satisfaites. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral. Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici comment installer les guides de confort et vous servir des ceintures de sécurité : Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-74. Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 1-28 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 1-29 { ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. 1-30 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 1-31 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 1-32 Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-25 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. { ATTENTION: À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-25. Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-33 { ATTENTION: À ne jamais faire. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s’appliquerait directement sur l’abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et à travers la poitrine. 1-34 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. { ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. 1-35 { ATTENTION: À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. 1-36 { ATTENTION: À ne jamais faire. Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé vers l’avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. 1-37 Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? { ATTENTION: A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. 1-38 Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant { ATTENTION: Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. 1-39 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule { ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d’enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. 1-40 Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-43. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant { ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer l’enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. 1-41 Où installer l’appareil de retenue Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. 1-42 { ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. ... / ATTENTION: (suite) Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-66 pour obtenir de plus amples renseignements. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. 1-43 Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrage de sangle supérieure Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 1-44 Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière Chaque place assise arrière est équipée de deux ancrages inférieurs en métal, visibles dans le pli entre le dossier et le coussin de siège. 1-45 Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles du panneau de dossier de siège arrière. Ouvrir le couvercle pour accéder aux ancrages. Veillez à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-42. 1-46 Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. { ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. 1-47 { ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. 1-48 Ne pas plier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Ouvrir le couvercle d’ancrage d’attache supérieur pour expose l’ancrage. 2.3. Si le véhicule est équipé d’un appui-tête ou d’une protection de la tête réglable, lever l’appui-tête ou le dispositif de protection. 2.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu’une sangle unique est utilisée, relever l’appuie-tête et acheminer la sangle sous l’appuie-tête et entre ses tiges. 1-49 Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe ou réglable et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-43 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-43 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. 1-50 Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l’appareil de retenue à la page 1-42. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-51 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 1-52 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-43 pour plus d’informations. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Si votre siège est doté d’un guide de ceinture de sécurité, remettre la ceinture dans le guide sur le dossier de siège en faisant glisser la sangle à travers l’ouverture du guide. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-42. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-66 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-29 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. 1-53 Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. ... / 1-54 ATTENTION: (suite) Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-66 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-43 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-43 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. 4. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-29. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Si votre siège est doté d’un guide de ceinture de sécurité, retirer la ceinture du guide sur l’appuie-tête en faisant glisser la sangle par l’ouverture du guide. Ne pas attacher de siège d’enfant si la ceinture de sécurité passe dans le guide. 5. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-55 6. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. 1-56 Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si votre siège est doté d’un guide de ceinture de sécurité, insérer la ceinture dans le guide sur l’appuie-tête en faisant glisser la sangle par l’ouverture du guide. Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon. 1-57 Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 1-58 { ATTENTION: Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. { ATTENTION: { ATTENTION: Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-32 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-35. Les occupants assis à proximité des sacs de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales. Le tableau de bord comprend un témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable. 1-59 Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-28. Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-60 { ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si le véhicule comprend des sacs gonflables de longerons de toit pour le conducteur, le passager avant droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. 1-61 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objest large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. 1-62 De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteur électronique frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Votre véhicule peut être doté de sacs gonflables de longeron de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-57. Les sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables de longeron de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable de longeron de toit est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du véhicule, près des glaces latérales proches de positions d’assise. 1-63 De quelle façon le sac gonflable retient-il? Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-63. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-62 pour plus d’informations. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 1-64 Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. { ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien du véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Le véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-20. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. 1-65 Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. États-Unis Canada Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-29. 1-66 Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { ATTENTION: ATTENTION: (suite) Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. ... / Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège de retenue pour enfant. 1-67 • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-29. 1-68 Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-53. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-7. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège. 1-69 Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière, vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération. { ATTENTION: Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. 1-70 Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-28 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-72 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. { ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. { ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. 1-71 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, le véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés 1-72 au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-66. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués à l’étape deux de la procédure de satisfaction du client définie dans ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. Rechercher des pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous la force du choc. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-27 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-118. 1-73 Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-28 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-63. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. 1-74 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision { ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (option)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si le véhicule est doté du système LATCH et que celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces du système LATCH doivent être remplacées. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-28. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. 1-75 ✍ NOTES 1-76 Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système de télédéverrouillage ..........................2-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ........................................2-5 Démarrage à distance du véhicule ....................2-8 Portes et serrures ..........................................2-10 Serrures de porte .........................................2-10 Portes à verrouillage électrique .......................2-11 Verrouillage temporisé ...................................2-12 Verrouillage automatique de porte ...................2-12 Déverrouillage automatique programmable des portes ................................................2-12 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants (Berline) ...........................2-13 Dispositif antiverrouillage ................................2-14 Coffre .........................................................2-14 Glaces ...........................................................2-17 Glaces à commande manuelle ........................2-17 Glaces électriques ........................................2-18 Pare-soleil ...................................................2-19 Systèmes antivol ............................................2-19 Système anti-cambriolage ..............................2-19 Système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ .......................................2-21 Fonctionnement de système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ ......................2-22 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-24 Rodage de véhicule neuf ...............................2-24 Positions du commutateur d’allumage ..............2-25 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-28 Démarrage du moteur ...................................2-28 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-30 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique .............................2-31 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle .................................2-34 Frein de stationnement ..................................2-36 Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) ...................2-37 2-1 Section 2 Fonctions et commandes Retrait de la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) ...................2-39 Stationnement du véhicule .............................2-40 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-40 Échappement du moteur ................................2-41 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .................2-42 Rétroviseurs ..................................................2-43 Rétroviseur à commande manuelle ..................2-43 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....2-44 Rétroviseur extérieur à commande manuelle .....2-44 2-2 Rétroviseur extérieur télécommandé ................2-44 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .................................2-45 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-45 Système OnStarMD .........................................2-46 Compartiments de rangement ..........................2-49 Boîte à gants ...............................................2-49 Porte-gobelets ..............................................2-49 Rangement de console centrale ......................2-49 Compartiment de rangement du conducteur ......2-50 Filet d’arrimage ............................................2-50 Toit ouvrant ...................................................2-50 Clés { ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les serrures de porte. 2-3 La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule. Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il vous faudra l’endommager pour pouvoir y pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve. Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-7. Système de télédéverrouillage Si votre véhicule est doté d’un système de télédéverrouillage (RKE), celui-ci fonctionne à une fréquence radio assujettie à la réglementation de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) et avec l’industrie Canada. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. 2-4 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE, essayer ceci : • Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de pile l plus loin dans cette section. • Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Fonctionnement du système de télédéverrouillage L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4. / (démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule en est équipé, le presser pour démarrer le véhicule de l’extérieur. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8. Q (verrouillage): Le presser pour verrouiller toutes les portes. Les lampes intérieures s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées. Si elle est activée au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), la rétroaction de télédéverrouillage peut être programmée pour que l’avertisseur émette un son et/ou pour que les feux de direction clignotent afin de confirmer le verrouillage. Se reporter à k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé au verrouillage) et k LIGHT FLASH l (clignotement des feux) sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53. Une pression sur Q peut également armer le système d’alarme antivol. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-19. Avec démarrage à distance illustré, sans démarrage à distance similaire 2-5 K (déverrouillage): Le presser pour déverrouiller la porte du conducteur. Si K est pressé à nouveau dans les cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent. Les lampes de l’habitacle s’allument et restent allumées 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si elle est activée via le CIB, la rétroaction de télédéverrouillage peut être programmée pour que l’avertisseur émette un son et/ou pour que les feux de direction clignotent afin de confirmer le déverrouillage. Se reporter à k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore activé au déverrouillage) et k LIGHT FLASH l (clignotement des feux) sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53. Les feux de route et les feux de stationnement peuvent s’allumer lorsque K est pressé. Se reporter à k EXT LIGHTS l (feux extérieurs) sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53. Une pression de K sur l’émetteur RKE désarme le système anticambriolage. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-19. 2-6 V (télédéverrouillage du coffre): Presser et maintenir enfoncé environ une seconde pour ouvrir le coffre. Le coffre s’ouvre à l’aide de l’émetteur lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h) si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle, lorsque le contact est coupé ou lorsque le levier de changement de rapport est à la position de stationnement (P), en cas de boîte de vitesses automatique. L (système de localisation de véhicule/alarme): Le presser pour localiser le véhicule. L’avertisseur sonore retentit à trois reprises et les phares et les feux de stationnement clignotent trois fois. Presser L pendant trois secondes environ pour déclencher l’alarme d’urgence. L’avertisseur sonore retentit et les phares et les feux de stationnement clignotent pendant 30 secondes. Presser à nouveau L pour couper l’alarme d’urgence. Programmation d’émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque l’émetteur de rechange est programmé pour votre véhicule, tous les émetteurs restants doivent également être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé. Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés pour un véhicule. Remplacement de pile Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur RKE faible) s’affiche au CIB. Se reporter à k KEY FOB BATT LOW l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47. Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L’électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. Pour remplacer la pile : 1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche latérale. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut. Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent. 4. Remboîter l’émetteur. 2-7 Démarrage à distance du véhicule Votre véhicule peut être équipé d’un système de démarrage à distance. Cette fonction vous permet de démarrer le véhicule depuis l’extérieur. Il peut aussi démarrer le chauffage du véhicule ou la climatisation. Lorsque vous démarrez à l’aide du démarrage à distance, le système de climatisation se met en fonction et ajuste la température de l’habitacle en fonction des réglages de température en vigueur au moment où le contact a été coupé. Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. 2-8 La fonction de démarrage à distance permet deux démarrages distincts par cycle d’allumage, avec 10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par démarrage. Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux fois à partir du bouton de démarrage à distance du véhicule, mettre la clé en position ON/RUN (marche), puis de nouveau en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) avant de procéder à un nouveau démarrage à distance. Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-25 pour de plus amples informations sur les positions du commutateur d’allumage de votre véhicule. Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en marche. D’autres conditions peuvent affecter le rendement de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4. / (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur la télécommande RKE en cas de démarrage à distance. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : 1. Orienter l’émetteur vers le véhicule. 2. Appuyer brièvement sur le bouton de verrouillage de l’émetteur, puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance de l’émetteur en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que les clignotants du véhicule s’allument. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant que le moteur est en marche. 3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule a roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur tourne afin de prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact en position ON/RUN (marche) pour rouler. Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes, sauf si un prolongement de temps a été effectué ou que la clé est insérée dans le contact et mise en position ON/RUN (marche). Pour arrêter manuellement le moteur après un démarrage à distance, procéder selon l’une des méthodes suivantes. Les feux de stationnement s’éteindront pour signaler que le moteur est coupé. • Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et appuyer brièvement sur le bouton de démarrage à distance. • Allumer les feux de détresse. • Tourner le commutateur d’allumage en position ON/RUN (marche) puis LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le moteur de votre véhicule peut être démarré deux fois par cycle d’allumage au moyen du bouton de démarrage à distance de l’émetteur. Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera. 2-9 Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : • Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord. • • • • La clé est sur le contact. Le capot moteur du véhicule est ouvert. Les feux de détresse sont allumés. Le témoin de vérification du moteur est allumé. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-36. • La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Deux démarrages à distance ont déjà été effectués au cours de ce cycle d’allumage. Le système de démarrage à distance est activé au départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés. Le système peut être activé ou désactivé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de plus amples renseignements, se reporter à k REMOTE START l (démarrage à distance) sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53. 2-10 Portes et serrures Serrures de porte { ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et ... / ATTENTION: (suite) • souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Pour verrouiller la porte du conducteur de l’extérieur, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller la porte, tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si le véhicule en est équipé, vous pouvez également utiliser l’émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller et déverrouiller les portes. De l’intérieur, utiliser les boutons de verrouillage manuel situés sur chaque porte ou le commutateur de verrouillage électrique pour verrouiller et déverrouiller toutes les portes. Portes à verrouillage électrique Votre véhicule est peut-être équipé du verrouillage électrique des portes. Les commutateurs sont situés sur l’accoudoir des portes du conducteur et du passager avant. Commutateur du conducteur illustré, commutateur du passager avant similaire Pour verrouiller les portes, appuyer sur le côté du commutateur qui porte le symbole de verrouillage. Il s’agit du côté droit pour le commutateur du conducteur et du côté gauche pour le commutateur du passager avant. Pour déverrouiller les portes, appuyer sur le côté du commutateur qui porte le symbole de déverrouillage. Il s’agit du côté gauche pour le commutateur du conducteur et du côté droit pour le commutateur du passager avant. 2-11 Verrouillage temporisé Verrouillage automatique de porte Si votre véhicule possède des serrures électriques, il est équipé de la fonction de verrouillage temporisé. Si votre véhicule est équipé de portes à verrouillage électrique, celles-ci se verrouillent automatiquement lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) s’il s’agit d’un véhicule à boîte de vitesses automatique. Sur un véhicule à boîte de vitesses manuelle, la vitesse doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Cette fonction retarde le verrouillage des portières jusqu’à cinq secondes après utilisation du commutateur électrique de verrouillage de la portière ou de l’émetteur de télédéverrouillage. Si une porte est ouverte pendant le verrouillage du véhicule, vous entendrez trois carillons signalant que la fonction de temporisation est activée. Cinq secondes après que la dernière porte a été fermée, toutes les portes se verrouillent et les clignotants clignoteront. Pour annuler la temporisation et verrouiller immédiatement les portes, appuyer sur le bouton de verrouillage une seconde fois. Cette fonction ne verrouille pas les portes si la clé est sur le contact. Vous pouvez désactiver cette fonction à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53. 2-12 La fonction de verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivée. Déverrouillage automatique programmable des portes Si votre véhicule possède des serrures électriques, il est équipé d’une fonction programmable de déverrouillage automatique des portes. Les portes peuvent être programmées au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB) pour se déverrouiller automatiquement de plusieurs façons. Pour plus d’informations, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants (Berline) Les portières arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers d’ouvrir les portières arrière depuis l’intérieur. Les verrous de sécurité des portières arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque portière arrière. Il faut ouvrir les portières arrière pour y accéder. L’étiquette illustrant les positions verrouillée et déverrouillée se trouve près du verrou. Pour régler le verrouillage, procéder de la manière suivante : 1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale. 2. Fermer la porte. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, du commutateur électrique de verrouillage des portières ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la portière arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. Illustration de l’étiquette des verrous de sécurité 2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale. 2-13 Dispositif antiverrouillage Coffre Si votre véhicule dispose de serrures électriques, il est aussi équipé de cette fonction. Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte lorsque la clé est sur le contact et que n’importe quelle porte est ouverte, toutes les portes se verrouillent et la porte du conducteur se déverrouille. Veiller à retirer la clé du contact lorsque vous verrouillez votre véhicule. Pour déverrouiller le coffre de l’extérieur, utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule en est équipé. Le dispositif antiverrouillage peut être désactivé si vous appuyez pendant trois secondes sur la commande de verrouillage électrique des portes en position de verrouillage. Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s’il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. Il peut provoquer une perte de conscience et même la mort. ... / 2-14 { ATTENTION: Télécommande d’ouverture du coffre ATTENTION: (suite) Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : • Fermer toutes les glaces. • Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou sous le tableau de bord. • Régler le système de climatisation de sorte qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l’index. • Si le véhicule est équipé d’un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur Échappement du moteur à la page 2-41. Pour ouvrir le coffre depuis l’intérieur du véhicule, presser le bouton d’ouverture à distance du coffre placé dans le compartiment de rangement du conducteur, sur le côté inférieur gauche du tableau de bord. Voir la rubrique Aperçu du tableau de bord à la page 3-4 ou Compartiment de rangement du conducteur à la page 2-50. Sur un véhicule avec boîte de vitesses manuelle, la commande d’ouverture à distance du coffre fonctionne lorsque le contact est coupé ou à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou que la vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h). Sur un véhicule avec boîte de vitesses automatique, la commande d’ouverture à distance du coffre fonctionne lorsque le sélecteur de rapport est à la position de stationnement (P). 2-15 Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. Une poignée de déverrouillage d’urgence du coffre luminescente se trouve à l’intérieur du couvercle de coffre du véhicule. Cette poignée éclairera après une exposition à la lumière. Tirer la poignée vers le haut afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur. 2-16 Glaces { ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Glaces à commande manuelle Si le véhicule est équipé de glaces à commande manuelle, tourner la manivelle pour ouvrir et fermer chaque glace. 2-17 Glaces électriques Si votre véhicule est équipé de glaces électriques, les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur commandent chaque glace. { ATTENTION: Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. 2-18 Berline illustrée, coupé similaire De plus, chaque porte passager dispose d’un commutateur de glace qui commande l’ouverture de la glace de cette porte. Appuyer sur la partie frontale du commutateur pour ouvrir la glace. Tirer la partie frontale du commutateur vers le haut pour la fermer. Glace à descente rapide Pare-soleil Le commutateur de lève-glace du conducteur est muni d’une fonction de descente rapide permettant de baisser complètement la glace sans avoir à appuyer continuellement sur le commutateur. Ce commutateur porte la mention AUTO (automatique). Appuyer sur la partie frontale du commutateur en première position pour ouvrir légèrement la glace du conducteur. Enfoncer complètement le commutateur pour descendre entièrement la glace. Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil. Vous pouvez également détacher les pare-soleil du support central et les faire pivoter sur le côté pour recouvrir les glaces. Pour arrêter la descente de la glace, tirer sur l’avant du commutateur. Blocage des lève-glaces (Berline) o (blocage des glaces): Les commandes de lève-glace du conducteur comportent également un commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté droit du commutateur pour empêcher les passagers arrière d’utiliser leurs commutateurs de lève-glace. Le conducteur peut continuer à commander toutes les glaces lorsque la fonction de verrouillage est activée. Pousser le commutateur vers la gauche pour repasser au fonctionnement normal de la glace. Une barre rouge située sur le côté droit du commutateur indique que la fonction de verrouillage est désactivée. Miroir de pare-soleil Votre véhicule peut être équipé d’un miroir de pare-soleil côté conducteur. Abaisser le pare-soleil et soulever la protection pour voir le miroir. Systèmes antivol Le vol de voiture est très répandu, principalement dans certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un véhicule impossible à voler. Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage. 2-19 Armement du système Désactivation du système Lorsque le contact est coupé, vous pouvez armer le système en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Vous pouvez désarmer le système en procédant selon l’une des méthodes suivantes : Le système s’arme lorsque l’une des situations suivantes se produit : • Trente secondes après la fermeture de toutes les portes. • Soixante secondes si l’une des portes est ouverte Pour armer immédiatement le système, appuyer une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur lorsque toutes les portes sont fermées. Le système s’armera néanmoins 60 secondes plus tard si une porte est ouverte. Le système s’arme également lorsque la porte qui était ouverte est fermée. Le témoin de sécurité situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume pour indiquer que le système est armé. Une fois le système armé, le témoin de sécurité clignote une fois toutes les trois secondes. Le témoin clignote deux fois par seconde pour signaler l’ouverture de l’une des portes. Si vous ne souhaitez pas activer le système, vous pouvez verrouiller le véhicule à l’aide des commandes manuelles de verrouillage situées sur les portes. 2-20 • Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. • Mettre le contact. Si le système est armé et que le coffre est ouvert à l’aide du bouton d’ouverture de coffre de l’émetteur de télédéverrouillage, le système sera temporairement désarmé et se réarmera automatiquement une fois le coffre refermé. Ceci vous permet de sortir du véhicule, verrouiller les portes en utilisant l’émetteur, et ouvrir le coffre en utilisant l’émetteur sans avoir à désarmer et armer de nouveau le système. Le témoin ne clignote plus lorsque le système est désactivé. Activation de l’alarme du système Détection de tentative de vol Si le système est armé, il peut être activé selon l’une des méthodes suivantes : • Ouverture de la porte du conducteur ou du coffre. Ceci provoque pendant dix secondes l’émission d’un signal sonore d’avertissement préalable à l’alarme puis l’activation de l’alarme complète (klaxon et phares) pendant trente secondes. • En ouvrant une autre porte. L’ouverture entraîne l’activation immédiate du klaxon et des phares pendant trente secondes. Lorsque l’alarme s’est arrêtée, le système se réarme automatiquement. Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage, de déverrouillage ou d’ouverture du coffre situé sur l’émetteur de téléverrouillage, cela signifie que l’alarme du système antivol du contenu a été activée précédemment. Mise hors fonction de l’alarme du système Pour désactiver l’alarme du système, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Le système se réarme. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Le système est désarmé. • Insérer la clé dans le commutateur d’allumage et mettre le contact. Le système est également désarmé. Système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé) fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 2-21 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans le véhicule. Fonctionnement de système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ Votre véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. 2-22 Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement du système antivol. Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Lors d’une tentative de démarrage du véhicule, si le moteur ne démarre pas et que le témoin antivol s’allume, il s’agit peut-être d’un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-127. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de réparer le système PASS-KeyMD III+ et d’obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence contacter le Centre d’Assistance Routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Pour programmer la nouvelle clé : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé déjà programmée dans le contact et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 4. Introduire la clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d’origine en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. 5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être programmées. Si le témoin de sécurité s’allume en cours de route et reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur après l’avoir arrêté. Votre système PASS-KeyMD III+ est donc défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le système PASS-KeyMD III+. Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 2-23 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Ne pas dépasser les 5 000 tr/mn du moteur. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la page 4-39 ou Traction d’une remorque (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-40. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 2-24 Positions du commutateur d’allumage La clé de contact étant dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes. 9 (verrouillage/arrêt): Cette position permet de bloquer la colonne de direction. Vous ne pouvez retirer la clé de contact que lorsqu’elle est à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le volant de direction est verrouillé, le tourner de droite à gauche et tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche pas, le véhicule a besoin d’une réparation. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous ne pouvez pas tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à moins que le levier de vitesses ne soit en position de stationnement (P). Pour sortir de la position de stationnement (P) en cas de boîte de vitesses automatique, la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein doit être enfoncée. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, vous pouvez tourner le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) quelle que soit la position du levier de vitesses. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d’allumage risque d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. 2-25 { ATTENTION: Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, le retrait de la clé du commutateur d’allumage verrouille la colonne de direction et empêche de tourner le volant, ce qui peut être dangereux. S’il s’avère nécessaire de couper le moteur lorsque le véhicule roule, mettre la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). ACC (accessoires): À cette position, certains accessoires électriques peuvent fonctionner. Le volant et le commutateur d’allumage sont déverrouillés. R (marche): C’est la position à laquelle retourne le commutateur une fois que le moteur se met en marche et que vous relâchez la clé. Le commutateur demeure à cette position pendant que le moteur tourne. Même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position ON/RUN (marche) pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins du tableau de bord. 2-26 La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. / (démarrage): Cette position permet de faire démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position ON/RUN (marche) pour la conduite normale. Un carillon d’avertissement retentit si vous ouvrez la porte du conducteur alors que la clé est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et n’a pas été retirée du commutateur d’allumage. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. Déverrouillage du blocage de la colonne Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, la procédure suivante vous permet de tourner le commutateur à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et de retirer la clé de contact en cas de batterie déchargée ou fournissant une tension trop basse. 1. S’assurer que levier de changement de rapport est à la position de stationnement (P). 3. Repérer le plongeur. 4. Appuyer sur le plongeur à ressort et le maintenir tout en tournant la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Retirer la clé. Faire réparer votre véhicule chez votre concessionnaire dans les plus brefs délais. 2. Déposer le couvercle du bas de la colonne de direction. 2-27 Prolongation d’alimentation des accessoires Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur. • Système audio • Glaces électriques, si monté • Toit ouvrant, si monté Les glaces et le toit ouvrant à commande électrique peuvent continuer à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte. La radio fonctionnera quand la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Quand la clé est tournée en position OFF/LOCK (hors fonction/ verrouillage), la radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de la porte du conducteur. Démarrage du moteur Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct. 2-28 Boîte de vitesses automatique Placer le levier de changement de rapport à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. Boîte de vitesses manuelle Le levier de sélection devrait être au point mort (N) etle frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Le véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée complètement. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Le véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, en particulier par temps très froid (moins de 0°F ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur et la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai afin de permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur démarré, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis s’arrête, recommencer. Cela élimine le carburant en excès dans le moteur. N’emballer pas le moteur juste après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses avec douceur jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 2-29 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à −18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de −18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et déballer le cordon électrique. Pour les moteurs 2,2 L et 2,4 L, le cordon électrique se trouve du côté passager du véhicule entre le montant et le filtre à air. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. 2-30 { ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesse automatique, le levier de vitesses est situé sur la console entre les deux sièges avant. Il y a plusieurs positions pour la boîte de vitesses automatique. Position de stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant. C’est la position idéale pour faire démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas bouger facilement. { ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-37. En cas de traction d’une remorque, se reporter à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la page 4-39 ou Traction d’une remorque (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-40. 2-31 S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique. Vous devez enfoncer complètement la pédale de frein puis presser le bouton du levier de vitesses avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à Retrait de la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-39. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position de marche arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position de marche arrière (R) uniquement après l’arrêt du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30. 2-32 Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. { ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Quitter la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale en cas de boîte de vitesses automatique. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et si : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous conduisez à environ 55 km/h (35 mi/h), enfoncer complètement l’accélérateur. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-20. Intermédiaire (I): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait en fonction de la déclivité. En cas de changements de vitesse incessants en montagne, cette position peut être utilisée pour prévenir des changements trop fréquents. Vous pourriez choisir la position intermédiaire (I) à la place de marche avant (D) en roulant en montagne ou sur des routes sinueuses et en tractant une remorque, de manière à ce que les changements de vitesse ne soient pas trop fréquents. Gamme basse (L): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en basse vitesse (L), la boîte de vitesses ne passera pas en basse vitesse (L) avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du véhicule. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. 2-33 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Ceci est votre grille de changement de vitesses. Voici comment conduire un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle : Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si vous êtes complètement arrêté et que vous éprouvez de la difficulté à passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). 2-34 Seconde vitesse (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en seconde (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) vitesses: Passer en troisième (3), en quatrième (4) et en cinquième (5) de la même façon que pour la seconde (2). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale d’embrayage et passer en marche arrière (R). Relâcher lentement la pédale d’embrayage tout en enfonçant l’accélérateur. Remarque: Le passage en position de marche arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position de marche arrière (R) uniquement après l’arrêt du véhicule. De plus, utiliser la position de marche arrière (R) ainsi que le frein de stationnement pour stationner votre véhicule. Vitesses du véhicule pour passer d’un rapport à l’autre Témoin de passage ascendant Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il pourrait avoir un témoin de passage à la vitesse supérieure. { ATTENTION: Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. États-Unis seulement Ce témoin vous indique à quel moment passer à la vitesse supérieure tout en optimisant la consommation de carburant. Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la vitesse supérieure si les conditions comme la température, la route, et la circulation vous le permettent. Pour réaliser la meilleure économie de carburant possible, accélérer lentement et changer de vitesse lorsque le témoin s’allume. Durant l’accélération, il est normal que le témoin s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du témoin de changement de vitesse lorsque vous rétrogradez. 2-35 Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-32. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer sur le bouton de dégagement. Maintenir le bouton de dégagement enfoncé pendant que vous abaissez complètement le levier du frein. Véhicule à boîte de vitesses automatique illustré, véhicule à boîte de vitesses manuelle similaire Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges avant. Pour les véhicules équipés d’un accoudoir, soulever l’accoudoir de la console pour accéder au levier du frein de stationnement. 2-36 Si vous oubliez de relâcher le frein de stationnement, un carillon retentit et le message PARKING BRAKE (frein de stationnement) s’affiche avec le témoin d’avertissement du système de freinage lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avec le frein de stationnement serré. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) { ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. En cas de traction d’une remorque, se reporter à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la page 4-39 ou Traction d’une remorque (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-40. Pour passer à la position de stationnement (P), effectuer les opérations suivantes : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée à l’aide du pied droit et serrer le frein de stationnement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36. 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec vous. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 2-37 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (boîte automatique) { ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n’est pas totalement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur tourner. Si vous devez quitter le véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein enfoncée. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton. Si tel est le cas, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). 2-38 Blocage de couple (boîte automatique) Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-37. Déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Retrait de la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du levier de vitesses est conçu pour : • Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de changement de rapport n’est pas à la position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de changement de rapport complètement relâché, et • Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Pour sortir de la position de stationnement (P). 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir de la position de stationnement (P), consulter le concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles volants. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44. 2-39 Stationnement du véhicule Avant de quitter votre véhicule, enfoncer complètement la pédale d’embrayage, déplacer le levier des vitesses à la position de marche arrière (R), et serrer fermement le frein de stationnement. Un fois le levier des vitesses en position de marche arrière (R) avec la pédale d’embrayage enfoncée, vous pouvez tourner le commutateur d’allumage sur OFF/LOCK (arrêt/ verrouillage), enlever la clé et relâcher la pédale d’embrayage. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-34. 2-40 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous le véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. Échappement du moteur { ATTENTION: L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L’exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le véhicule si : • Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l’air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). • L’échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. • Le système d’échappement fuit en raison de la corrosion ou d’un dégât. ... / ATTENTION: (suite) • Le système d’échappement a été modifié, • endommagé ou réparé de manière incorrecte. La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule : • Ne conduire qu’avec toutes les glaces complètement abaissées. • Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans ventilation d’air frais. 2-41 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. { ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-41. ... / 2-42 ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxide de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Se reporter également à k Si vous êtes surpris par une tempête de neige l sous Conduite hivernale à la page 4-25. { ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-37. En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la page 4-39 ou Traction d’une remorque (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-40. Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement causé par les phares des véhicules se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour l’utilisation de nuit. La base du rétroviseur peut contenir des lampes. Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre. 2-43 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD Rétroviseur extérieur à commande manuelle Si le véhicule est muni de ce rétroviseur, un levier se trouve à la base de celui-ci. Il sert à alterner entre la position de jour et la position de nuit. Pour réduire l’éblouissement des phares derrière vous pendant que vous conduisez la nuit, vous devez tirer le levier vers vous. Pour revenir à la position de jour, ramener le levier à sa position initiale. Régler les rétroviseurs extérieurs de manière à voir uniquement le côté de votre véhicule et à avoir une bonne visibilité des objets qui se trouvent derrière vous. Le rétroviseur peut être rabattu vers l’intérieur lorsque vous circulez dans des espaces étroits. Il peut y avoir deux lampes de lecture de cartes situées à la base du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre. Il y a également boutons de OnStarMD se trouvent aussi dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-46. 2-44 Rétroviseur extérieur télécommandé Régler le rétroviseur extérieur du conducteur à l’aide du levier de commande situé sur la porte du conducteur. Régler les rétroviseurs extérieurs de façon à voir les côtés du véhicule lorsque vous êtes assis confortablement pour conduire. Pour régler le rétroviseur extérieur du côté passager, s’asseoir sur le siège du conducteur et demander au passager de régler le rétroviseur pour vous. Ce rétroviseur est rabattable manuellement. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Il est possible de rabattre les deux rétroviseurs manuellement en les tirant vers l’arrière du véhicule. Cette fonction peut être utile lorsque vous passez dans un lave-auto ou un espace confiné. Pousser les rétroviseurs en position normale vers l’extérieur du véhicule avant de reprendre la conduite. Rétroviseur extérieur convexe { ATTENTION: Déplacer le commutateur situé sous le pavé de commande à quatre voies vers la gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou côté passager. Régler ce rétroviseur à l’aide des flèches situées sur le pavé de commande pour le déplacer dans la direction souhaitée. Le rétroviseur se déplacera soit verticalement soit horizontalement. Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte qu’une petite partie du véhicule et la zone située derrière le véhicule soit visible par le conducteur lorsqu’il est en position confortable de conduite. Laisser le commutateur du sélecteur en position centrale lorsque vous ne réglez aucun rétroviseur extérieur. Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets (comme des véhicules) plus éloignés qu’ils ne le sont. Si vous vous engagez sur la voie de droite trop brusquement, vous pourriez heurter un véhicule à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus votre épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. 2-45 Système OnStarMD OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi 2-46 OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStar Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. Services disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStar • Diagnostics GM Goodwrench sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Appel mains libres OnStar L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). 2-47 Conseiller virtuel OnStar Comment fonctionne le service OnStar Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Conseiller virtuel de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés. Commandes OnStar au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-84 pour plus d’informations. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. 2-48 Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. Les informations de position de votre véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif. Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Porte-gobelets Deux porte-gobelets sont situés à l’avant de la console centrale, en face du levier de vitesses. Ces porte-gobelets sont pourvus d’un revêtement qui peut être retiré pour le nettoyage ou pour accepter des gobelets de plus grande dimension. Des porte-gobelets situés à l’arrière de la console centrale sont également disponibles pour les passagers des sièges arrière. Rangement de console centrale Dans les véhicules équipés, la zone de rangement de la console centrale s’ouvre en actionnant le levier placé à l’avant de la console. 2-49 Compartiment de rangement du conducteur Le compartiment de rangement du conducteur se trouve près du côté gauche de la colonne de direction, en bas du tableau de bord. Tirer le couvercle vers le bas pour l’ouvrir. Filet d’arrimage Utiliser le filet de commodité placé à l’arrière, pour ranger des charges légères le plus en avant possible. Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges lourdes Toit ouvrant Sur les véhicules à toit ouvrant, le commutateur de toit ouvrant se trouve dans le pavillon entre les liseuses. 2-50 Le toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le contact est mis ou que le commutateur d’allumage est en position ACC/ACCESSORY (accessoires), ou si la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28. Pousser le commutateur de toit ouvrant vers l’arrière pour ouvrir le toit ouvrant en position d’aération. Si le pare-soleil est fermé, il doit être ouvert manuellement en position d’aération. Pousser le commutateur vers l’arrière une deuxième fois et le maintenir dans cette position pour ouvrir le toit ouvrant. Si le pare-soleil est fermé, il s’ouvre automatiquement avec le toit ouvrant. Pour fermer le toit ouvrant, tirer le commutateur vers l’avant et le maintenir dans cette position jusqu’à la fermeture complète du toit ouvrant. La fermeture du toit ouvrant s’interrompt si vous relâchez le commutateur. Fermer le pare-soleil manuellement. Le panneau de verre du toit ouvrant ne peut s’ouvrir ou se fermer si le véhicule a une panne électrique. Remarque: Si le pare-soleil est forcé devant le panneau coulissant en verre, cela pourra causer des dommages et le toit ouvrant pourrait ne plus s’ouvrir et se fermer correctement. Toujours fermer le panneau de verre avant de fermer le pare-soleil. Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-6 Levier des clignotants/multifonctions ...................3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..............................3-7 Commande de feux de route et feux de croisement ......................................3-8 Clignotant de dépassement ..............................3-8 Essuie-glaces de pare-brise .............................3-8 Lave-glace de pare-brise ................................3-10 Régulateur de vitesse automatique ..................3-10 Phares ........................................................3-13 Phares activés par les essuie-glaces ...............3-14 Rappel de phares allumés .............................3-14 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-15 Phares antibrouillard ......................................3-15 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-16 Plafonnier ....................................................3-16 Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-16 Lampes de lecture de rétroviseur ....................3-17 Gestion de l’énergie électrique ........................3-17 Protection antidécharge de la batterie ..............3-17 Prises électriques pour accessoires .................3-18 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-19 Commandes de la climatisation .......................3-19 Système de régulation de température .............3-19 Réglage de bouche de sortie ..........................3-22 Filtre à air de l’habitacle ................................3-23 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-24 Ensemble d’instruments .................................3-25 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ..............................................3-26 Tachymètre ..................................................3-26 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-27 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-28 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-29 3-1 Section 3 Tableau de bord Témoin du système de charge ........................3-31 Témoin de passage ascendant .......................3-31 Témoin du système de freinage ......................3-32 Témoin de système de freinage antiblocage .....3-33 Témoin de système de traction améliorée ........3-33 Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin ...........................3-34 Témoin de température du liquide de refroidissement ..........................................3-35 Témoin de pression des pneus .......................3-35 Témoin d’anomalie ........................................3-36 Témoin de pression d’huile ............................3-39 Témoin de sécurité .......................................3-40 Témoin de phares antibrouillard ......................3-40 Témoin de feux de route ...............................3-41 Jauge de carburant .......................................3-41 Jauge de surpression ....................................3-42 3-2 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-43 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...............3-44 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-47 Personnalisation CIB du véhicule ....................3-53 Systèmes audio ..............................................3-60 Réglage de l’horloge .....................................3-61 Autoradio(s) .................................................3-64 À l’aide d’un MP3 .........................................3-77 Messages autoradio XM ................................3-83 Dispositif antivol ...........................................3-84 Commandes audio intégrées au volant de direction ..............................................3-84 Réception radio ............................................3-85 Antenne fixe ................................................3-86 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....3-86 ✍ NOTES 3-3 Aperçu du tableau de bord 3-4 Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants : A. Bouches d’air des glaces latérales. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 3-19. B. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 3-22. C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. D. Boutons du régulateur de vitesse (selon l’équipement). Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-43. E. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-25. F. Commandes audio du volant (selon l’équipement). Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-84. G. Bouton des feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6. H. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace de pare-brise. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-8 et à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10. I. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la page 3-60. J. Bouton des phares antibrouillards (si le véhicule en est équipé). Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-15. K. Commande d’ouverture du coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14. L. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-16. M. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la page 3-6. N. Bouton du système de traction asservie (TCS) (selon l’équipement). Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8. Contrôle électrique de stabilité (ESC). Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 4-13. O. Allume-cigarette (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à Cendriers et allume-cigarette à la page 3-19. P. Levier de vitesses (levier pour boîte manuelle illustré). Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-34 et Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-31. Q. Commandes de climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 3-19. 3-5 R. Bouton des sièges chauffants (si le véhicule en est équipé). Se reporter à Sièges chauffants à la page 1-4. S. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la page 2-49. Klaxon Feux de détresse Le volant inclinable vous permet de régler la position du volant. Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Appuyer au centre du volant pour klaxonner. Volant inclinable Le bouton des feux de détresse se trouve sur le panneau d’instruments. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est pas introduite dans le commutateur d’allumage. Autres avertisseurs Le levier d’inclinaison se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Pour incliner le volant, abaisser le levier. Lever ou baisser le volant à une position confortable puis relever le levier pour bloquer le volant en place. 3-6 Levier des clignotants/ multifonctions Signaux de changement de direction et de changement de voies Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : G: Signaux de changement de direction et de changement de voies 53: O: Inverseur de feux de route/feu de croisement Commande d’éclairage extérieur Clignoter pour dépasser. L’information relative à ces fonctions figure dans les pages suivantes. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé le changement de voie. Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est relâché. Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-127. 3-7 Commande de feux de route et feux de croisement Essuie-glaces de pare-brise Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants vers le tableau de bord. Ce témoin s’allume dans l’ensemble d’instruments lorsque les feux de route sont allumés. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. Le levier d’essuie-glace est placé à droite du volant. Clignotant de dépassement 9 (hors fonction): Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. & (essuie-glaces intermittents, sensibles à la Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument, puis relâcher le levier pour les éteindre. 3-8 Déplacer le levier pour commander les essuie-glaces. Désactive les essuie-glaces. vitesse): Pour un fonctionnement intermittent ou sensible à la vitesse. Le délai entre les cycles de balayage varie en fonction du réglage de temporisation choisi ou de la vitesse du véhicule. Le temps de balayage augmente ou diminue en fonction de l’augmentation ou de la diminution de la vitesse du véhicule. x (temporisation): Lorsque le levier se trouve dans la position de balayage intermittent, tourner l’anneau de réglage du balayage intermittent muni de ce symbole vers le haut ou vers le bas pour obtenir un intervalle plus court ou plus long entre les cycles de balayage. À gauche de l’anneau de réglage figurent des barres dont la taille croissante indique la fréquence des balayages. Les barres plus petites indiquent un balayage moins fréquent. Les barres plus grandes indiquent un balayage plus fréquent. 6 (vitesse lente): Pour un balayage régulier à petite vitesse. 1 (vitesse rapide): Pour un balayage à grande vitesse. Enlever la glace et la neige des balais d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais d’essuie-glace sont gelés sur le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. S’ils sont détériorés, les remplacer par des neufs. La neige lourde ou la glace peuvent surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Si le moteur est bloqué, mettre les essuie-glaces hors fonction, enlever la neige ou la glace, puis remettre les essuie-glaces en fonction. Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en l’allumage automatique des phares du véhicule si les essuie-glaces sont en marche pendant plus de 15 secondes. Les phares s’éteignent 15 secondes après l’arrêt des essuie-glaces. 8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle de balayage, abaisser complètement le levier. Le maintenir jusqu’à ce que les essuie-glaces se déclenchent puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêtent après un cycle. Pour obtenir plusieurs cycles de balayage, maintenir le levier abaissé plus longtemps. 3-9 Lave-glace de pare-brise Régulateur de vitesse automatique Appuyer sur le bouton à l’extrémité du levier d’essuie-glace jusqu’à ce que le lave-glace se mette en fonction. Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse supérieure à environ 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser votre pied sur l’accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). { ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Lorsque le bouton est relâché, les gicleurs de lave-glace s’arrêtent, mais les essuie-glaces effectuent deux ou trois cycles de balayage ou reviennent à la vitesse précédente. 3-10 { ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Réglage du régulateur de vitesse { ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté extérieure du volant. J (en/hors fonction): Presser le bouton pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. RES+ (reprise): Presser pour revenir à la vitesse mémorisée et pour accélérer. SET– (réglage): Presser pour mémoriser une vitesse et pour décélérer. 3-11 Pour mémoriser une vitesse, procéder comme suit : 1. Presser J pour mettre le régulateur de vitesse en fonction. Le témoin du bouton s’allume. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur la partie SET– (réglage) du bouton de commande puis la relâcher. Le message CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour vous indiquer que le système est activé. 4. Relâcher l’accélérateur. Reprise d’une vitesse mémorisée Supposons que le régulateur de vitesse soit réglé à la vitesse voulue et que les freins soient appliqués. Ceci désactive le régulateur de vitesse. Pour revenir à la vitesse précédemment réglée, il n’est pas nécessaire d’effectuer à nouveau tout le processus de réglage. Dès que le véhicule atteint une vitesse d’au moins 40 km/h (25 mi/h), il suffit d’appuyer brièvement sur la partie RES+ (reprise) du bouton. Le véhicule revient à la vitesse précédemment choisie et s’y maintient. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’augmenter la vitesse. 1. Désactiver le régulateur de vitesse en appuyant sur la pédale de frein mais sans le mettre hors fonction. Accélérer jusqu’à une vitesse plus élevée et réinitialiser le régulateur de vitesse. 2. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé, appuyer sur la partie RES+ (reprise) du bouton. La maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse désirée, puis relâcher le bouton. Pour augmenter la vitesse par paliers, appuyer brièvement sur la partie RES+ du bouton puis la relâcher. À chaque pression la vitesse augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà engagé : • Appuyer sur la partie SET– (réglage) du bouton jusqu’à obtention de la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur la partie SET– (réglage) du bouton. À chaque impulsion, la vitesse du véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 3-12 Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse réglée à l’avance. La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse et de la charge du véhicule et de la raideur de la pente. Sur une pente abrupte, il vous faudra peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente, il vous faudra peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas prendre de la vitesse. Une pression sur la pédale de frein désactive le régulateur de vitesse. Phares Arrêt du régulateur de vitesse Il existe deux façons de désactiver le régulateur de vitesse : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein ou d’embrayage si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Ceci mettra seulement fin à la session de régulation de vitesse actuelle. Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction commande l’éclairage extérieur. • Presser J pour désactiver complètement le système. 3-13 Le commutateur de l’éclairage extérieur comporte quatre positions : 2 (phares): Allume les phares, les feux de stationnement et les feux arrière. ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux arrière uniquement. AUTO (automatique) (système d’allumage automatique des phares): Allume automatiquement les feux de circulation de jour (FCJ) la journée et les phares, les feux de stationnement et les feux arrière la nuit. Cette position doit être sélectionnée pour que l’activation des phares par les essuie-glaces fonctionne. Se reporter à la rubrique Phares activés par les essuie-glaces à la page 3-14. P (arrêt/marche): En fonctionnement automatique, une activation momentanée du commutateur à la position Arrêt/Marche désactive ou réactive le système d’allumage automatique des phares. Pour les véhicules vendus neufs au Canada, afin de pouvoir désactiver le système d’allumage automatique des phares, la boîte de vitesses automatique doit être à la position de stationnement (P) ou le frein de stationnement doit être serré avec une boîte de vitesses manuelle. 3-14 Phares activés par les essuie-glaces Les phares et les feux de stationnement s’allument 15 secondes après l’activation des essuie-glaces. Ce dispositif fonctionne si l’éclairage automatique est activé. Se reporter à Phares à la page 3-13 pour plus d’informations. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces s’éteindront immédiatement. Ils sont également désactivés 15 secondes après que la commande d’essuie-glaces de pare-brise soit désactivée. Rappel de phares allumés Si la porte du conducteur est ouverte, que le contact est coupé et que les phares sont allumés, un signal sonore retentit. Ceci signale que les phares sont toujours allumés. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant la journée. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes qui suivent l’aube et précèdent le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Ce véhicule est équipé d’un capteur de lumière situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer que ce capteur n’est pas recouvert, car sinon les phares s’allumeront même lorsque cela n’est pas nécessaire. Le système FCJ allume les phares dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est en position pas allumés à moins que vous ayez tourné la commande d’éclairage extérieur à la position des feux de stationnement. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. Phares antibrouillard Si le véhicule en est équipé, le bouton des phares antibrouillard se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant. Mettre le contact avant d’utiliser les phares antibrouillard. #: Presser le bouton pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s’allume sur le bouton lorsque les phares antibrouillard sont activés. AUTO (automatique) ou feux de stationnement seulement. Les feux de stationnement s’allument et s’éteignent automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont allumés et éteints. • Le capteur de lumière détecte la lumière du jour. • Le frein de stationnement est desserré. Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares de route sont allumés. Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, les feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord ne sont Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 3-15 Intensité d’éclairage du tableau de bord La commande de cette fonction se trouve sur le tableau de bord à la gauche du volant. Plafonnier Le véhicule peut être doté d’un plafonnier. Déplacer le levier dans les positions suivantes : 9 (hors fonction): Le plafonnier est éteint même lorsqu’une porte est ouverte. 1 (porte): Le plafonnier s’allume dès qu’une porte est ouverte. + (en fonction): Le plafonnier est allumé. Éclairage d’entrée et de sortie Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour renforcer ou dans le sens inverse pour atténuer l’intensité des lampes du tableau de bord lorsque les phares sont en fonction. L’éclairage intérieur du véhicule s’allume lorsqu’une porte est ouverte. Ces lampes s’éteignent progressivement environ 20 secondes après la fermeture de toutes les portes ou si le commutateur d’allumage est tourné en position ON/RUN (marche). Ces lampes s’allument également si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage du coffre, le bouton de déverrouillage ou le bouton de l’avertisseur sonore de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage, l’éclairage intérieur reste allumé pendant 20 secondes environ pour éclairer la sortie. 3-16 Lampes de lecture de rétroviseur Le véhicule peut être équipé de liseuses situées sur les rétroviseurs. Appuyer sur le bouton correspondant pour les allumer et les éteindre. Gestion de l’énergie électrique Ce véhicule est pourvu d’un système de gestion avancé de l’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge, puis régule la tension pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement ces actions se déroulent par étapes ou niveaux, sans que le conducteur ne s’en rende compte. En de rares occasions, aux niveaux les plus élevés de correction, le conducteur peut constater leur exécution. Protection antidécharge de la batterie Le véhicule est équipé d’un dispositif de protection qui empêche la batterie de se décharger. Lorsqu’un dispositif d’éclairage intérieur demeure allumé et que le contact est coupé, le système de protection contre la décharge de la batterie éteint automatiquement l’éclairage après 20 minutes. Cette mesure vise à prévenir l’épuisement de la batterie. 3-17 Prises électriques pour accessoires Les prises de courant d’accessoires peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques tels qu’un téléphone cellulaire. La prise de courant auxiliaire est située dans la console centrale, à l’arrière du levier de vitesses. Pour utiliser la prise de courant, retirer le capuchon. Lorsque la prise de courant n’est pas utilisée, le capuchon doit toujours être en place. Remarque: Si l’équipement électrique est maintenu en fonctionnement pendant des périodes prolongées, la batterie se déchargera. Toujours mettre l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas brancher d’équipement qui dépasse l’ampérage maximum (20 A). Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires. 3-18 Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise de courant auxiliaire peut causer des dégâts non couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout type d’accessoire ou de support d’accessoire à cette prise. Les prises de courant auxiliaire sont conçues exclusivement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Commandes de la climatisation Le véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette situé sur le tableau de bord sous les commandes de climatisation, l’enfoncer complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même. Système de régulation de température Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement dépassant l’ampérage maximum de 15 A. Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Pour nettoyer le cendrier de la console centrale, retirer l’ensemble du cendrier et le vider. Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables sont placés dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Véhicules équipés de climatisation illustrés, véhicules non équipés de climatisation semblables 3-19 Fonctionnement Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H (ventilation): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches d’aération du tableau de bord et celles du plancher. L’air plus frais est dirigé vers les bouches supérieures tandis que l’air plus chaud est dirigé vers celles du plancher. 6 (plancher): La plus grande partie de l’air est dirigée vers les bouches d’aération du plancher, et une petite partie vers celles du pare-brise et des glaces latérales. Le bouton gauche peut également être utilisé pour sélectionner les modes de désembuage ou de dégivrage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage sont présentés plus loin dans cette section. 9 (ventilateur): Tourner le bouton du centre dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou réduire la vitesse du ventilateur. Dans toute autre position que arrêt, le ventilateur continue à fonctionner lorsque la clé est à la position de marche. Il faut actionner le ventilateur pour faire fonctionner le compresseur de climatiseur. 3-20 9 (arrêt): Pour arrêter le ventilateur, vous devez tourner le bouton entièrement en sens anti-horaire jusqu’à la position OFF (arrêt). Contrôle de la température: Faire tourner le bouton droit en sens horaire ou en sens antihoraire pour augmenter ou réduire la température à l’intérieur du véhicule. h (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour empêcher l’air et les odeurs extérieures de pénétrer dans votre véhicule, ou pour réchauffer ou rafraîchir l’air du véhicule plus rapidement. Un témoin s’allume au-dessus du bouton. Le compresseur du climatiseur se met également en marche. Ce mode de fonctionnement n’est pas accessible en mode plancher, désembueur ou dégivrage. Lorsque vous appuyez sur le bouton recyclage, le témoin de recyclage clignote cinq fois et l’air extérieur est admis. Ce mode de fonctionnement, s’il est utilisé pendant les périodes d’humidité élevée et de températures extérieures fraîches, peut provoquer une augmentation de la buée sur les glaces. Dans ce cas, recourir au mode dégivrage. Air extérieur: Ce mode laisse l’air extérieur circuler dans le véhicule. Ce mode est activé automatiquement si le mode recyclage n’est pas sélectionné. Il n’y a pas de bouton pour l’air extérieur. Si le véhicule est doté d’une climatisation, appuyer sur ce bouton pour mettre le système de climatisation en marche ou pour l’arrêter. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin au-dessus du bouton s’allume pour indiquer que le système de climatisation est activé. Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Désembuage et dégivrage # (climatisation): Pour un refroidissement rapide par temps chaud : H. Sélectionner le mode h. Sélectionner #. 1. Sélectionner le mode 2. 3. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. Si vous utilisez ces réglages simultanément pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recyclage en appuyant de nouveau sur le bouton, une fois l’air a refroidi à l’intérieur de votre véhicule. Le compresseur du climatiseur ne peut pas être mis en marche lorsque le ventilateur est arrêté. La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Ce problème peut être minimisé par une utilisation adéquate du système de régulation de température. Deux modes permettent d’éliminer la buée ou le givre du pare-brise et des glaces latérales. Lorsque le mode désembuage ou le mode dégivrage est sélectionné, le système fait tourner le compresseur de climatisation. Tourner le bouton gauche pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. - (désembuage): Utiliser le mode désembuage pour éliminer la buée ou l’humidité sur les glaces et réchauffer les passagers. La moitié de l’air est dirigée vers les bouches d’aération du pare-brise et des glaces latérales et le reste vers celles du plancher. Pour désembuer plus rapidement les glaces, tourner le bouton de commande de température dans le sens horaire sur le réglage le plus chaud. 3-21 0 (dégivrage): Utiliser le mode dégivrage pour éliminer plus rapidement la buée ou le givre du pare-brise. La plus grande partie de l’air est dirigée vers le pare-brise, et le reste vers les bouches d’aération des glaces latérales et du plancher. Pour dégivrer plus rapidement les glaces, tourner le bouton de commande de température dans le sens horaire sur le réglage le plus chaud. Pour obtenir les meilleurs résultats, éliminer la neige et la glace du pare-brise avant le dégivrage. Désembueur de lunette arrière arrière reste en fonction. Il peut également être désactivé en appuyant à nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. Réglage de bouche de sortie Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche). Utiliser les molettes situées à côté et sous les volets d’aération pour modifier la direction du débit d’air et pour ouvrir et fermer les volets d’aération. < (arrière): Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Un témoin s’allume au-dessus du bouton pour indiquer que le désembueur de lunette est en fonction. Le désembueur de la lunette arrière s’arrête environ 15 minutes après l’appui sur le bouton. S’il est remis en fonction, il ne fonctionne que pendant environ sept minutes avant de s’arrêter. Si le véhicule roule à plus de 80 km/h (50 mi/h), le désembueur de la lunette 3-22 Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du • • pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. Filtre à air de l’habitacle Le filtre retire la poussière et le pollen de l’air qui est admis dans le véhicule. La diminution du débit d’air indique qu’il convient de remplacer le filtre. Le filtre doit être changé dans le cadre de l’entretien de routine régulier. Pour connaître les intervalles de remplacement, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Pour savoir quel type de filtre utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17. Pour accéder au filtre à air de l’habitacle : 1. Ouvrir et vider la boîte à gants. 3. Tirer l’onglet au dos de la boîte à gants vers soi puis ouvrir le couvercle du filtre à air de l’habitacle vers le bas. 2. Abaisser la boîte à gants en enfonçant chaque côté et en l’abaissant depuis la glissière. 3-23 Feux de détresses, jauges et témoins Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prêtant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent. 4. Extraire le filtre vers soi. Poser le filtre neuf, flèche AIR FLOW (circulation d’air) dirigée vers le bas. Inverser les opérations 1 à 3 pour le remontage. 3-24 Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour indiquer une défaillance dans le véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé en roulant ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. Ensemble d’instruments L’ensemble d’instruments est conçu pour afficher l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse du véhicule, la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux autres éléments utiles à une conduite sure et économique. L’ensemble d’instruments américain SS pour boîte de vitesses manuelle est illustré, les versions canadienne, de base et pour boîte de vitesses automatique sont similaires 3-25 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique Si votre véhicule exige la pose d’un compteur kilométrique neuf, celui-ci sera réglé au kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Tachymètre Le compteur kilométrique du véhicule fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB). Vous pouvez régler un parcours A et un parcours B sur le compteur kilométrique. Se reporter à k Information de parcours l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44. La vérification du kilométrage peut s’effectuer moteur arrêté. Il suffit d’ouvrir la porte du conducteur pour que le kilométrage s’affiche brièvement. 3-26 Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d’alerte ombrée, le véhicule peut être endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas faire fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d’alerte ombrée. Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux occupants d’attacher leurs ceintures, sauf si la ceinture du conducteur est déjà attachée. De plus, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé quelques secondes, puis il clignote quelques secondes supplémentaires. L’activation du carillon et du témoin se répète si le conducteur n’attache pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule se déplace. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Si le véhicule est doté de ce témoin, plusieurs secondes après le démarrage, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité du passager s’allume également et reste allumé plusieurs secondes, puis il clignote quelques secondes supplémentaires. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon et le témoin ne se déclenchent pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 3-27 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le système recherche des défaillances sur le circuit électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé pour vous signaler un problème électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-57 pour plus d’informations sur le système de sacs gonflables. Le témoin de disponibilité de sac gonflable clignote quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. 3-28 { ATTENTION: Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message des sacs gonflables peut s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour plus d’informations. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état de sac gonflable du passager affiche ON (marche) et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de désactivation pendant quelques secondes, au moment de la vérification du système. Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance, si le véhicule en est doté, il est possible que vous n’assistiez pas à la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON ou OFF pour vous informer de l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (marche) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). { ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. 3-29 { ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-66 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. 3-30 Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. { ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-28 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. Il doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré. Si le témoin demeure allumé ou s’allume en roulant, il peut y avoir un problème de système de charge électrique. Le faire vérifier par votre concessionnaire. Conduire avec ce témoin allumé peut décharger la batterie. Témoin de passage ascendant Le véhicule peut être doté d’un témoin de passage ascendant. Lorsque ce témoin s’allume, passer à la vitesse supérieure si la température, les conditions routières et la circulation le permettent. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-34 pour plus de renseignements. Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce témoin allumé, mettre hors fonction tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. 3-31 Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique du véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les deux parties fonctionnent normalement. Si le témoin d’avertissement s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier immédiatement. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage du moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. 3-32 Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume aussi lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, cela signale un problème de freins. Si le témoin s’allume en cours de route, se garer prudemment. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré. La pédale peut être plus dure ou se rapprocher du plancher. Le véhicule peut s’immobiliser moins rapidement. Arrêter le moteur puis redémarrer à une ou deux reprises. Si le témoin est toujours allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-37. { ATTENTION: Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Témoin de système de freinage antiblocage Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-32. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour les messages du CIB au sujet des freins. Témoin de système de traction améliorée Sur les véhicule équipés de la traction asservie améliorée (ETS), ce témoin sert d’indicateur et de témoin d’avertissement. Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint. Si le témoin indicateur/d’avertissement est allumé et ne clignote pas, le système ETS peut avoir été désactivé. Contrôler tous les messages correspondants du centralisateur informatique de bord (CIB) afin de déterminer si le système a été désactivé ou s’il ne fonctionne pas correctement et que le véhicule doit être contrôlé. Si l’ETS a été désactivé, le patinage des roues ne sera pas limité. 3-33 Si le témoin indicateur/d’avertissement est allumé et clignote, l’ETS travaille activement. Le message LOW TRACTION (traction réduite) du CIB s’affiche également lorsque le système limite activement le patinage des roues. Se reporter aux rubriques Traction asservie améliorée à la page 4-10 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour plus de renseignements. Commande de stabilité électronique/ témoin de traction asservie/témoin Sur les véhicules équipés d’un système de contrôle électronique de la stabilité (ESC) ou d’un système de traction asservie (TCS), ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint. 3-34 Si ce témoin est allumé pendant l’affichage de certains messages au CIB, cela signifie que les systèmes ESC et TCS ne fonctionnent pas ou sont désactivés. Si ce témoin est allumé et ne clignote pas, le TCS et peut-être le système ESC ont été désactivés. Contrôler les messages du CIB afin de déterminer quel(s) système(s) ne fonctionne(nt) plus et si le conducteur a désactivé le(s) système(s) ou si un système ne fonctionne plus correctement et doit être réparé. Si le TCS est désactivé, le patinage des roues n’est pas limité. Si le système ESC est désactivé, il n’aide plus à maintenir la maîtrise directionnelle du véhicule. Si le témoin est allumé et clignote, le TCS ou le système ESC fonctionne activement. Contrôler les messages du CIB pour les détails permettant de déterminer quel système est actuellement actif. Si le message LOW TRACTION (traction réduite) apparaît, le système limite le patinage des roues. Si le message ESC ACTIVE (ESC actif) apparaît, le système contribue à maintenir le contrôle directionnel du véhicule. Se reporter aux rubriques Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 pour plus de renseignements. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour de plus amples informations sur les messages associés à ce témoin. Témoin de température du liquide de refroidissement Ce témoin s’allume brièvement au démarrage. Le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume lorsque le moteur est en surchauffe. Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour plus d’informations. Témoin de pression des pneus Votre véhicule peut être doté d’un témoin de pression des pneus. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint. Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé, vous pouvez provoquer un échauffement du véhicule. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31. Le moteur de votre véhicule pourrait être endommagé et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé. Ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. 3-35 Lorsque le témoin reste allumé Témoin d’anomalie Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Témoin de vérification du moteur Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-60 pour de plus amples informations. Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu’il peut y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage. Cette séquence se répétera à chaque cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-70 pour de plus amples informations. 3-36 Ce témoin s’allume lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu’un problème apparaisse. L’attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d’échappement, d’admission ou d’alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l’allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : • • • • Réduire la vitesse du véhicule. Éviter les accélérations brusques. Éviter la montée de pentes raides. En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. 3-37 Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Une défaillance du système antipollution peut être résolue comme suit : • Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. • Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde, le système électrique du véhicule peut être humide. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques trajets devraient éteindre le témoin. 3-38 • S’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7. Si aucune des actions précédentes n’a permis d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout problème électrique ou mécanique qui a pu survenir. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que le véhicule n’échoue pas à l’inspection : • Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin de vérification du moteur est allumé alors que le moteur tourne, ou s’il est éteint alors que la clé est à la position ON/RUN (en fonction/marche). • Le véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si la batterie a récemment été remplacée ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Témoin de pression d’huile { ATTENTION: Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Le manque d’entretien correcte de l’huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d’entretien de ce manuel pour les vidanges d’huile moteur. Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint. 3-39 Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème dans le système. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-19. 3-40 Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-15 pour plus d’informations. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes. Aucune ces situations n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’indicateur montre que le réservoir est plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant Se reporter à Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-8 pour plus de renseignements. Jauge de carburant La jauge de carburant vous indique la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez un coin ou lorsque vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand vous coupez le contact. Pour la contenance de votre réservoir de carburant, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-133. 3-41 Jauge de surpression Cet indicateur montre la dépression sous une accélération légère ou modérée et suralimentation sous une accélération avec papillon grand ouvert. Cet indicateur affiche le niveau de pression d’air dans le collecteur d’admission avant que l’air n’entre dans la chambre de combustion du moteur. Cet indicateur est automatiquement remis à zéro chaque fois que le moteur démarre. La dépression ou la suralimentation réelle est affichée à partir de ce point zéro. Des changements de pression de l’air ambiant, comme en conduite en montagne et lors de changements de température, feront changer légèrement le relevé. États-Unis Canada Si le véhicule en est équipé, cette jauge est située près du côté conducteur du groupe d’instruments du tableau de bord. 3-42 Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Le CIB vous informe sur l’état des nombreux dispositifs de votre véhicule. Le CIB permet également d’afficher les modes du menu de personnalisation des paramètres du conducteur et les messages d’avertissement/d’état. Tous les messages s’affichent sur l’écran du CIB situé en bas du groupe d’instruments du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le côté gauche du volant. INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les affichages de mode d’information du véhicule. r (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour réinitialiser certains affichages du mode d’information, pour paramétrer un mode du menu de personnalisation, ou pour accuser réception d’un message d’avertissement. Appuyer simultanément sur les boutons d’information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. Pour plus d’informations, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53. 3-43 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord TRIP A or TRIP B (totalisateur partiel A ou totalisateur partiel B) Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume lorsque le contact est mis. Le CIB comporte différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur ses boutons. Les fonctions des boutons sont décrites ci-dessous. Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention TRIP A (totalisateur partiel A) ou TRIP B (totalisateur partiel B) s’affiche. Ces modes indiquent la distance parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi), depuis la dernière remise à zéro de chacun des compteurs journaliers. Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Modes d’information INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les modes d’information suivants : Température extérieure et compteur kilométrique Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la température extérieure et le compteur kilométrique s’affichent. Ce mode affiche la température extérieure en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que la distance totale parcourue par le véhicule en kilomètres (km) ou en milles (mi). La température extérieure s’affiche à gauche de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) et le compteur kilométrique à droite de l’écran. Pour afficher les mesures du centralisateur informatique de bord (CIB) en unités de mesure métriques ou anglaises, se reporter à k UNITS l (unités) sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53. 3-44 Pour réinitialiser le compteur journalier à zéro, appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé pendant quelques secondes lorsque le compteur journalier souhaité est affiché. FUEL RANGE (autonomie de carburant) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention FUEL RANGE (autonomie de carburant) s’affiche. Ce mode indique la distance que vous pouvez parcourir en kilomètres (km) ou en milles (mi) sans vous ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur la consommation de carburant et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) s’affiche. Le calcul d’autonomie est basé sur une moyenne du carburant consommé selon les conditions de conduite récentes. Ces données sont mises à jour au fur et à mesure que les conditions de conduite évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à zéro le mode FUEL RANGE (autonomie de carburant). MPG (L/100 KM) AVG (consommation moyenne) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que MPG (L/100 KM) AVG (consommation moyenne) s’affiche. Ce mode indique la consommation en milles par gallon (MPG) ou litres par 100 kilomètres (L/100 km) du véhicule en tenant compte des conditions de conduite actuelles et antérieures. Pour réinitialiser la consommation moyenne, appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé lorsque MPG (L/100 KM) AVG (consommation moyenne) est affiché. La consommation moyenne de carburant est ensuite calculée à partir de ce moment. Si la consommation moyenne n’est pas réinitialisée, elle est constamment mise à jour chaque fois que le véhicule roule. MPG (L/100 KM) INST (consommation instantanée) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que MPG (L/100 KM) INST (consommation instantanée) s’affiche. Ce mode indique la consommation de carburant à un moment donné et varie fréquemment lorsque les conditions de conduite changent. Ce mode affiche la consommation instantanée en milles par gallon (mpg) ou en litres par 100 kilomètres (L/100 km). À la différence de la consommation moyenne de carburant, cet écran ne peut pas être réinitialisé. AV SPEED (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention AV SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heures (mi/h). Pour réinitialiser la vitesse moyenne du véhicule, appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé lorsque AV SPEED (vitesse moyenne) est affiché. 3-45 OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) Pression des pneus Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) s’affiche. L’indicateur d’usure de l’huile du moteur affiche une estimation de la vie utile de l’huile restante. Il affiche 100% lorsque le système est réinitialisé après une vidange d’huile. Il indique quand effectuer une vidange selon un calendrier qui tient compte des conditions de conduite. Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), vous pouvez consulter la pression de chaque pneu au CIB. La pression est affichée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouces carrés (psi). Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que LF ## PSI (kPa) ## RF s’affiche pour les pneus avant. Appuyer de nouveau sur le bouton d’information jusqu’à ce que LR ## PSI (kPa) ## RR s’affiche pour les pneus arrière. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile du moteur surveille le degré d’usure de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17 et à Entretien prévu à la page 6-4. Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur après une vidange d’huile. Se reporter à k Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur l sous Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21. COOLANT (liquide de refroidissement) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la mention COOLANT (liquide de refroidissement) s’affiche. Ce mode indique la température du liquide de refroidissement du moteur en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). 3-46 Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour de plus amples informations. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Ces messages s’affichent si un problème est détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule. Un message s’efface lorsque le problème affectant le véhicule a disparu. Pour accuser réception d’un message et l’effacer, appuyer sur n’importe lequel des boutons du CIB. Si le problème persiste, le message d’avertissement s’affichera à nouveau la prochaine fois que le moteur sera éteint et remis en route. Dans la majorité des cas, un carillon d’avertissement retentit lorsque le message s’affiche. D’autres messages d’avertissement peuvent également s’afficher. AUTO LIGHTS OFF (système d’allumage automatique des phares désactivé) Ce message s’affiche si le système d’éclairage automatique est mis hors fonction au moyen du commutateur des phares. AUTO LIGHTS ON (système d’allumage automatique des phares activé) Ce message s’affiche si le système d’éclairage automatique est mis en fonction au moyen du commutateur des phares. BRAKE FLUID (liquide de freins) Ce message s’affiche, contact est mis, lorsque le niveau du liquide de freins est bas. Le témoin d’avertissement du système de freinage du tableau de bord s’allume également. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-32 pour de plus amples informations. Faire réviser le système de freinage par un concessionnaire dès que possible. CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile moteur est dépassée et qu’il faut faire une vidange. Lorsque ce message est accepté et effacé de l’écran, l’indicateur d’usure de l’huile du moteur doit encore être réinitialisé séparément. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21 et Entretien prévu à la page 6-4 pour plus d’informations. CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir n’a pas été serré à fond. Vérifier à nouveau le bouchon pour vous assurer qu’il est bien en place. Le message doit s’effacer au bout de quelques déplacements avec le bouchon bien en place. 3-47 CHECK TIRE PRESS (vérifier la pression des pneus) Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Vérifier la pression des pneus et la régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus. Se reporter à Pneus à la page 5-60, Chargement du véhicule à la page 4-31 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 pour plus d’informations. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44. Si la pression des pneus est basse, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-35. COMPETITIVE MODE (mode sport) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, ce message s’affiche quand le mode Sport est sélectionné. Le Système de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas en mode sport et le témoin ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord reste allumé. Vous devez régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8, 3-48 Commande électronique de stabilité à la page 4-13, et Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-34 pour plus d’information. COOLING MODE ON (mode refroidissement activé) Ce message peut s’afficher sur certains véhicules. Dans des conditions intenses, température ambiante extrêmement chaude, déclivités importantes et remorquage, la boîte de vitesses du véhicule peut effectuer plus fréquemment des changements de vitesses. Ceci est temporaire et normal dans ces conditions. Le moteur ou la boîte de vitesses ne doivent pas être contrôlés pour cette raison. CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé) Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d’informations, se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10. DOOR AJAR (porte entrouverte) Ce message s’affiche si une ou plusieurs portes du véhicule ne sont pas bien fermées. Vérifier la fermeture complète de la (des) porte(s). ENGINE DISABLED (désactivation du démarrage) Ce message s’affiche si le système de démarrage du moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule immédiatement par votre concessionnaire. ENG PWR REDUCED (puissance du moteur réduite) Ce message vous informe d’une réduction de la puissance du moteur afin de protéger le moteur. La réduction de puissance du moteur peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message est affiché sans diminution de puissance, poursuivre votre route. La puissance peut être réduite la prochaine fois. Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite quand ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse pourront être réduites. Chaque fois que ce message reste allumé, le véhicule doit être examiné dès que possible par le concessionnaire. ESC ACTIVE (contrôle électronique de stabilité activé) Si votre véhicule est équipé de la commande de stabilité électronique (ESC), ce message s’affiche et le témoin ESC/TCS du tableau de bord clignote quand l’ESC vous assiste dans le contrôle de la direction du véhicule. Vous pouvez percevoir ou entendre le fonctionnement du système et voir ce message au CIB. Ceci peut indiquer une route glissante. Régler votre conduite en conséquence. Ce message peut rester allumé pendant quelques secondes après la fin de l’assistance ESC. Ceci est normal. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-34 pour plus d’information. ESC NOT READY (contrôle électronique de stabilité pas prêt) Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s’affiche brièvement après le démarrage du véhicule si les capteurs du système ne sont pas encore étalonnés. Le système ne fonctionnera pas tant que le message sera affiché. Adapter sa conduite en conséquence. Lorsque le message n’est plus affiché, le système fonctionne. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 4-13 pour plus d’information. ESC OFF (contrôle électronique de stabilité hors fonction) Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s’affiche et le témoin ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord reste allumé quand l’ESC est mis hors fonction. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-34 pour plus d’information. 3-49 ICE POSSIBLE (possibilité de verglas) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur RKE faible) Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de la pile l sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. LAUNCH CONTROL (contrôle du lancement) Si votre véhicule dispose de cette fonction, ce message s’affiche après le message COMPETITIVE MODE (mode sport) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le contrôle du lancement est une forme de traction asservie destinée à contrôler le patinage des roues lors du lancement du véhicule sur circuits fermés et sites de compétition. Le système passe en mode sport lorsque le véhicule est lancé. Se reporter à k COMPETITIVE MODE l plus haut dans cette section. Se reporter à k Contrôle du lancement l sous Commande électronique de stabilité à la page 4-13 pour plus d’information. 3-50 LEARN COMPLETE (apprentissage terminé) Sur les véhicules dépourvus de système de télédéverrouillage (RKE), ce message s’affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) a terminé le processus d’apprentissages des pneus. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-70 pour plus d’informations. LOW COOLANT (bas niveau du liquide de refroidissement) Si votre véhicule est équipé d’un moteur 2,0 L, ce message s’affiche lorsque le niveau du liquide de refroidissement est bas. Faire réviser le système de refroidissement par votre concessionnaire dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28. LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à Jauge de carburant à la page 3-41, Carburant à la page 5-6, et Remplissage du réservoir à la page 5-10. LOW TRACTION (traction réduite) Si votre véhicule est équipé du système de traction améliorée (ETS) ou du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche et le témoin ETS ou ESC/ TCS du groupe d’instruments du tableau de bord clignote quand le système limite activement le patinage des roues. Ce message peut indiquer une route glissante. Régler votre conduite en conséquence. Ce message reste allumé quelques secondes après l’arrêt de la limitation du patinage. Se reporter à Traction asservie améliorée à la page 4-10 ou Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 et à Témoin de système de traction améliorée à la page 3-33 ou Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-34 pour plus d’information. PARKING BRAKE (frein de stationnement) Ce message s’affiche si le frein de stationnement est resté serré. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-36 pour de plus amples renseignements. POWER STEERING (direction assistée) Ce message s’affiche si un problème a été détecté au niveau de la direction assistée. Faire réparer le véhicule immédiatement par un concessionnaire. SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables) Ce message apparaît en cas de problème avec le système de sacs gonflables. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. SERVICE ESC (réparer l’ESC) Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s’affiche et un carillon retentit si un problème d’ESC est détecté. Le témoin ESC/TCS s’allume également au groupe d’instruments du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce message s’affiche, le système ne fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-34 pour plus d’information. Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système ESC par votre concessionnaire dès que possible. 3-51 SERVICE TRACTION (réparer la traction asservie) SVC TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance des pneus) Si votre véhicule est équipé du système de traction améliorée (ETS) ou du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche et un carillon retentit si le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin ETS ou ESC/TCS s’allume également au groupe d’instruments du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce message s’affiche, le système ne fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Traction asservie améliorée à la page 4-10 ou Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 et à Témoin de système de traction améliorée à la page 3-33 ou Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-34 pour plus d’information. Faire réparer aussi vite que possible le système par votre concessionnaire. Si votre véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si un composant du TPMS ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-35. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-72 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. SVC BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) Ce message peut s’afficher si vous avez un véhicule turbocompressé avec contrôle électronique de stabilité (ESC) et que le servofrein hydraulique ne fonctionne pas ou fonctionne de manière incorrecte. Faire vérifier aussi rapidement que possible le système de freinage par votre concessionnaire. 3-52 TIRE LEARN ON (apprentissage des pneus en cours) Si votre véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) et dépourvu de système de télédéverrouillage (RKE), ce message s’affiche lorsque le TPMS est en train de remémoriser la position des pneus. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-78, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-70 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 pour de plus amples renseignements. TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) Si votre véhicule est équipé du système de traction améliorée (ETS) ou du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche et le témoin ETS ou ESC/ TCS du groupe d’instruments du tableau de bord reste allumé quand le système est mis hors fonction. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Traction asservie améliorée à la page 4-10 ou Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 et à Témoin de système de traction améliorée à la page 3-33 ou Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-34 pour plus d’informations. TRUNK AJAR (coffre entrouvert) Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-14. Personnalisation CIB du véhicule Votre véhicule est équipé de fonctions de personnalisation qui vous permettent de programmer certaines options selon vos préférences. Toutes les fonctions répertoriées peuvent ne pas être disponibles sur votre véhicule. Seules les fonctions disponibles apparaissent sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Pour modifier les réglages des fonctions, procéder comme suit : Entrer dans le menu de personnalisation 1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer simultanément sur les boutons d’information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h (2 mi/h), vous pouvez accéder uniquement au menu UNITS (unités). 3. Appuyer sur le bouton d’information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation. Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour faire défiler les réglages disponibles pour chaque mode. Si vous n’effectuez aucune sélection dans les dix secondes, les informations précédemment affichées réapparaissent à l’écran. 3-53 Modes du menu de personnalisation OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur d’usure de l’huile du moteur) Lorsque cette option s’affiche, l’indicateur d’usure de l’huile du moteur peut être réinitialisé. Pour ce faire, se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21. Pour plus d’informations, se reporter à k OIL LIFE l (durée de vie de l’huile moteur) sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44. UNITS (unités) Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de mesure que le CIB utilisera pour afficher les informations sur le véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ENGLISH (anglaise, par défaut aux États-Unis): Toutes les informations sont affichées en mesures anglaises. 3-54 METRIC (métrique, par défaut au Canada): Toutes les informations sont affichées en mesures métriques. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. TIRE LEARN? (apprentissage des pneus?) Si votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce mode est disponible sur les véhicules dépourvus du système de télédéverrouillage (RKE). Après permutation des pneus ou remplacement d’un pneu ou d’un capteur, le TPMS doit de nouveau mémoriser la position des pneus. Pour la remémorisation de la position des pneus, se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-70. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47. REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de désactiver le démarrage à distance. Le démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Lorsque REMOTE START (démarrage à distance) apparaît à l’écran, presser et maintenir le bouton de réinitialisation pendant une seconde au moins pour parcourir les réglages disponibles : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. LOCK HORN (avertisseur sonore au verrouillage) Si le véhicule dispose d’un émetteur de télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet de déclencher l’avertisseur sonore du véhicule chaque fois que le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE est pressé, peut être activée ou désactivée. Lorsque LOCK HORN (avertisseur sonore au verrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore ne retentit pas à la première pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. L’avertisseur sonore retentit à la seconde pression. ON (activée): L’avertisseur sonore retentit à la première pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-55 UNLOCK HORN (avertisseur sonore au déverrouillage) LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage périmétrique) Si le véhicule dispose d’un émetteur de télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet de déclencher l’avertisseur sonore du véhicule chaque fois que le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE est pressé, peut être activée ou désactivée. Lorsque UNLOCK HORN (avertisseur sonore au déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : Si le véhicule est équipé d’un système de télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet de faire clignoter les feux de détresse/clignotants à l’extérieur du véhicule chaque fois que l’un des boutons de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l’émetteur RKE est pressé, peut être activée ou désactivée. Lorsque LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage périmétrique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore ne retentit pas lorsque le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE est pressé. ON (activée): L’avertisseur sonore retentit à la première pression du bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. OFF (désactivée): Les feux de détresse/clignotants ne clignotent pas quand les boutons de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l’émetteur de RKE sont pressés. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de renseignements. ON (activé) (par défaut): Les feux de détresse/ clignotants clignotent quand les boutons de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l’émetteur RKE sont pressés. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-56 DELAY LOCK (verrouillage temporisé) AUTO UNLK (déverrouillage automatique) Cette fonction, qui temporise le verrouillage du véhicule, peut être activée ou désactivée. Lorsque DELAY LOCK (verrouillage temporisé) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : Cette fonction, qui permet au véhicule de déverrouiller automatiquement certaines portes, peut être activée ou désactivée. Lorsque AUTO UNLK (déverrouillage automatique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ON (activé) (par défaut): Les portes sont verrouillées uniquement cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous pouvez annuler temporairement le verrouillage temporisé en appuyant une deuxième fois sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. OFF (désactivée): Les portes se verrouilleront immédiatement lorsque vous appuierez sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Portes à verrouillage électrique à la page 2-11, Verrouillage temporisé à la page 2-12, et Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes sont déverrouillées automatiquement. DRIVER (conducteur): La porte du conducteur est déverrouillée automatiquement. NONE (aucun): Aucune porte n’est déverrouillée automatiquement. Vous devez déverrouiller les portes manuellement. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, les portes sont déverrouillées automatiquement lorsque le contact est coupé. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous pouvez sélectionner le moment auquel se produit le déverrouillage automatique. Se reporter à la rubrique k UNLK l (déverrouillage) (boîte de vitesses automatique uniquement) ci-après. Se reporter à Déverrouillage automatique programmable des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-57 UNLK (déverrouillage) (boîte de vitesses automatique uniquement) Cet écran apparaît uniquement si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique et si DRIVER (conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné pour la fonction AUTO UNLK (déverrouillage automatique). Cette fonction détermine le moment où le déverrouillage automatique se produira. Lorsque UNLK (déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : KEY OFF (clé en position d’arrêt): Les portes sont déverrouillées lorsque la clé est tournée à la position d’arrêt. SHIFT TO P (passer en position de stationnement (P)) (par défaut): Les portes se déverrouillent lorsque le véhicule est passé à la position de stationnement (P). Se reporter à Déverrouillage automatique programmable des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-58 EXT LIGHTS (éclairage périmétrique) Si le véhicule est équipé d’un système de télédéverrouillage (RKE), cette fonction, qui permet d’allumer l’éclairage périmétrique à l’extérieur du véhicule chaque fois que le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE est pressé, peut être activée ou désactivée. Lorsque EXT LIGHTS (éclairage périmétrique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivée): L’éclairage périmétrique extérieur ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. ON (activé) (par défaut): L’éclairage périmétrique extérieur s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. LANGUAGE (langue) Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de mesure que le centralisateur informatique de bord utilisera pour afficher les informations sur le véhicule. Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRENCH (français): Tous les messages apparaîtront en français. SPANISH (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. GERMAN (allemand): Tous les messages s’afficheront en allemand. Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode menu de personnalisation, presser le bouton d’informations lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Sortie du menu de personnalisation Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l’une des conditions suivantes se produit : • Dix secondes se sont écoulées. • Le contact est coupé. • Vous avez atteint la fin de la liste du menu de personnalisation. 3-59 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. { ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. 3-60 Lorsque votre véhicule est en stationnement : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28 pour en savoir plus. Réglage de l’horloge Sans affichage de date Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD monodisque Ce type de radio possède un bouton H (horloge) pour le réglage de l’heure. Vous pouvez régler l’heure de la manière suivante : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser le bouton O (alimentation) situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton H jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter à l’écran. Appuyer sur le bouton une seconde fois pour faire clignoter les minutes. 3. Quand les chiffres des heures ou des minutes clignotent, faire tourner le bouton f (syntonisation), situé sur la partie supérieure droite de la radio, dans un sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure. 4. Appuyer à nouveau sur le bouton H jusqu’à ce que l’horloge arrête de clignoter pour régler le temps affiché actuellement. Sinon, le clignotement s’arrête après cinq secondes et l’heure affichée est réglée automatiquement. Pour passer de l’affichage des heures de 12 en 24 heures, appuyer sur le bouton H puis sur le bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures affichée, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée pour sélectionner le réglage par défaut. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour appliquer l’option ou attendre l’extinction de l’écran. 3-61 • Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la Avec affichage de date Lecteur monodisque CD (MP3) Ce type de radio possède un bouton le réglage de l’heure et de la date. H (horloge) pour Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser le bouton O (alimentation) situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD (avance rapide). 3-62 flèche du côté gauche © SEEK (recherche) ou le bouton s REV (retour), ou le bouton f (syntonisation), placé dans le coin supérieur droit de la radio. La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser le bouton H lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après quelques secondes et l’écran revient à l’affichage normal de la radio et de l’heure. Lecteur six disques CD (MP3) Ce type de radio possède un bouton MENU à la place du bouton H (horloge) pour régler l’heure et la date. Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser le bouton O (alimentation) situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à l’affichage de l’option d’horloge. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous cette option. HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année) s’affiche. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD (avance rapide). • Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la flèche du côté gauche © SEEK (recherche) ou le bouton s REV (retour), ou le bouton f (syntonisation), placé dans le coin supérieur droit de la radio. Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les instructions ci-dessous : 1. Appuyer sur le bouton H puis sur le bouton poussoir se trouvant sous la flèche vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année). 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton H ou le bouton MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran s’éteindre. La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser le bouton MENU puis le bouton H lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après quelques secondes et l’écran revient à l’affichage normal de la radio et de l’heure. 3-63 Autoradio(s) Radio avec lecteur de CD (version de base) 3-64 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) illustrée, radio avec chargeur de disques compacts six disques (MP3) similaire Système de radiocommunication de données (RDS) La radio peut être dotée d’un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. Volume autoréglable (SCV): Les radios à fonction de volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement le volume pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque la vitesse du véhicule se modifie. De cette manière, le volume doit rester constant. Pour activer le SCV : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention AUTO VOLUM (volume automatique) de l’écran de la radio. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse. 3-65 Recherche d’une station 4 (information) (radio avec lecteur de CD (version BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre FM1 et FM2, AM ou XMMC (selon l’équipement). La sélection s’affiche. de base)): Appuyer pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Pendant que le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. f (syntonisation): 4 (information) (système de radiodiffusion par Tourner pour sélectionner les stations. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 3-66 satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer pour afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d’informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent s’afficher. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des options pour afficher les informations sur cette option. Si aucune information n’est disponible, k No Info l (aucune information) s’affiche. Présélection des émetteur (radio avec CD (base uniquement)) Enregistrement d’une station de radio comme station préférée Pour programmer jusqu’à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) au moyen des six boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes : Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque le véhicule est en stationnement. Syntoniser les stations préférées à l’aide du bouton de préréglage des stations, le bouton des préférées et les commandes au volant, si le véhicule en est doté. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur ainsi sélectionné. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une station comme station préférée, exécuter les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station. 3-67 3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton permet de revenir à la station sélectionnée. 4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préférée. Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser le bouton-poussoir situé sous les mentions FAV (préférées) 1 à 6. 3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien attendre quele menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine présentant les options de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré. Réglage de la tonalité (graves/aigus) (radio avec CD (base uniquement)) BASS/TREB (graves/aigus): Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton f (syntonisation) jusqu’à l’affichage de la mention de commande de tonalité désirée. Tourner le bouton f dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le niveau. Le niveau actuel de basses ou d’aigus s’affiche. Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en cas de parasites réduire le niveau des aigus. EQ (égalisation): Appuyer pour régler les niveaux BASS (graves) et TREBLE (aigus). 3-68 Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton f (syntonisation) jusqu’à ce que les options de commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné. On peut également procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche), le bouton \ FWD (avance) ou le bouton s REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer les sons aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ouaigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis. Pour repasser en mode manuel, appuyer jusqu’à ce que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler manuellement les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le bouton f. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) (radio avec CD (base uniquement)) ` BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière): Pour régler l’équilibre gauche/droite et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton f (syntonisation) jusqu’à l’affichage de la mention de commande des haut-parleurs. Tourner le bouton f dans un sens ou dans l’autre pour procéder au réglage. 3-69 Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière): Pour régler l’équilibre gauche-droite ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton f (syntonisation) jusqu’à ce que les options de commande des haut-parleurs s’affichent. Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné. On peut également procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche), le bouton \ FWD (avance) ou le bouton s REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés. Sélection d’une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes : 1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes de catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée s’affiche. 2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous l’option de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XMMC associée à cette catégorie. Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position moyenne. 3. Tourner le bouton de tonalité, appuyer sur les boutons situés sous les flèches droite et gauche affichées ou bien appuyer les flèches SEEK (recherche) pour passer à la station XMMC suivante ou revenir à la station XMMC précédente au sein de la catégorie sélectionnée. Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton f et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore. 4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférées. 3-70 Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option XM CAT (catégorie XM). 3. Faire tourner le bouton f (syntonisation) pour afficher la catégorie à retirer. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaissent à l’écran. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer). Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Loc ou Locked (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XMMC. Pour plus d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada. 3-71 Messages radio pour XM uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-83 plus loin dans cette section pour plus de détails. Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques) LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à six CD. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur et maintenir le ^ bouton pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) s’affiche. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu’à six disques. 3. Réappuyer sur le bouton fonction de chargement. ^ pour annuler la 2. Attendre le message pour insérer le disque. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. 3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche. Pour insérer un CD, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et relâcher le bouton ^ (chargement). Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 3-72 Entretien des disques compacts Entretien du lecteur de disques compacts La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. 3-73 Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter les disques. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré. Si, après plusieurs secondes, le disque n’est pas retiré, il retourne automatiquement dans le lecteur et sa lecture commence. En cas de lecteur pour six disques, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche de droite pour passer à la piste suivante. Si l’une des flèches est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes du disque. 3-74 s REV (recul): Presser et maintenir pour reculer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. \ RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD ou sur tous les CD d’un lecteur de six disques. Pour utiliser la lecture aléatoire sur une radio avec CD (Base), effectuer l’une des opérations suivantes : 1. Appuyer pour lire les pistes du CD en cours dans un ordre aléatoire. L’icône de lecture aléatoire s’affiche. 2. Réappuyer pour quitter le mode de lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire disparaît de l’écran. Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio avec lecteur de CD (MP3) ou la radio avec lecteur de six disques, effectuer l’une des opérations suivantes : • Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) ou, pour un lecteur monodisque, introduire partiellement un disque dans la fente du lecteur de disque. La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche. Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. • Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) ou, pour un lecteur de six disques, appuyer sur le bouton LOAD ^ (chargement) et le maintenir enfoncé. Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs (charger tous les disques) s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques. Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés dans le lecteur de six disques, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. RPT (répétition): Sur les radios avec CD (Base), une piste peut être répétée en utilisant la répétition. Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour mettre fin à la lecture répétitive. 4 (information) (radio avec lecteur de CD (version de base)): Appuyer pour afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la piste et l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. 3-75 Lecture d’un disque MP3 CD-R ou CD-RW Les radios à fonction MP3 peuvent lire un CD-R ou CD-RW MP3. Pour plus d’information sur la lecture des disques CD-R ou CD-RW MP3, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 3-77 plus loin dans cette section. Messages du lecteur de CD CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en être la cause : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. 3-76 Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2 pour plus d’informations. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. (alimentation/volume): Tourner dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume complémentaires peuvent s’avérer nécessaires depuis le lecteur portable. O BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k No Input Device Found l (aucun appareil connecté) s’affiche. À l’aide d’un MP3 Disque MP3 CD-R ou CD-RW La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3. Audio compressé L’appareil lit également les disques qui contiennent à la fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA) et des fichiers MP3. Par défaut, l’appareil lit uniquement l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3. Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer entre les fichiers compressés et non-compressés. 3-77 Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que le CD ne contient pas plus de 50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers à lire et jouer. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner). 3-78 • Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés. • Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur. Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de répertoire précédent et suivant, le bouton du syntoniseur ou les boutons de recherche. La lecture d’un CD-R MP3 ou d’un CD-RW qui a été enregistré sans répertoires de fichiers est également possible. Si un CD-R ou un CD-RW contient plus que le maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles. Répertoire racine Le répertoire racine du CD ou le CD-RW est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Répertoire ou dossier vide Lorsque le CD ou le CD-RW ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et des fichiers audio compressés, tous les fichiers sont situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier recherchent d’abord les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît. Ordre de lecture Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l’ordre suivant : Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. • Le lecteur lit d’abord la première piste de la Absence de dossier • Le lecteur lit d’abord la première piste du premier Si le CD-R ou CD-RW renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier racine. Si un CD-R ou CD-RW a été enregistré sans dossiers ni listes de lecture, les fonctions de dossier suivant et précédent ne sont pas affichées. En affichant le nom du dossier, la radio affiche ROOT (racine). première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche. 3-79 Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture préprogrammées crées à l’aide de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC peuvent être utilisées; elles ne peuvent toutefois pas être modifiées au moyen de la radio. Ces listes de lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers de chansons compressés. Lecture d’un MP3 Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l’affichage du message d’insertion de disque (lecteur de six disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire. 3-80 Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre de la chanson. EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton pour éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW peut alors être retiré. Si après quelques secondes, le CD-R ou CD-RW n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur est lu. Dans le cas d’un lecteur de six disques, appuyer sur le bouton EJECT (éjection) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. Z f (syntonisation): Tourner ce bouton pour sélectionner les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en cours de lecture. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque. S c (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent. c T (dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d’un lecteur de six disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : 1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en cours dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 2. Pour écouter toutes les chansons de tous les disques chargés dans un lecteur de six disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. \ 3-81 h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture. Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les chansons de l’album en cours sont lues. Quand toutes les chansons de cet album ont été lues, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R/CD-RW et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont la chanson est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand toutes les chansons de cet artiste ont été lues, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R/ CD-RW et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré. Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour retourner à lecture MP3 normale. 3-82 BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. Messages autoradio XM XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Channel Off Air (canal hors service): Ce canal n’est actuellement pas en service. Sélectionner un autre canal. Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No Artist Info (aucune information sur l’artiste): Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Title Info (aucune information sur le titre): Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No CAT Info (aucune information sur la catégorie): Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Information (aucune information): Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XM du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. 3-83 XM Radio ID (identification de radio XM): Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec le code d’identification à 8 chiffres de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer le système. Commandes audio intégrées au volant de direction Les commandes radio se trouvent sur le côté intérieur du volant. Si votre véhicule en est équipé, certaines commandes audio peuvent être réglées à partir de là. Ces commandes sont les suivantes : Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. 3-84 w x (précédent/suivant): Appuyer sur les flèches pour aller à l’émetteur mémorisé suivant ou précédent et y rester. Maintenir les flèches enfoncées pendant plus de trois quarts de seconde pour avancer jusqu’à l’émetteur suivant ou précédent avec un signal puissant dans la bande sélectionnée. Lorsqu’un CD est en cours de lecture, presser les flèches pour passer à la piste précédente ou suivante. Maintenir enfoncées les flèches pendant plus de trois quarts de seconde pour continuer à reculer ou à avancer dans les pistes du disque. + e − (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. e g (sourdine/commande vocale): Presser ce bouton pour mettre le système en sourdine. Presser à nouveau ce bouton pour retrouver le son. Si votre véhicule est doté du système OnStarMD, presser ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour activer la commande vocale du système OnStar. Se référer à Système OnStarMD à la page 2-46 dans ce manuel pour plus d’information. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 3-85 Service de radio par satellite XMMC Antenne fixe Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main, puis d’un quart de tour avec un clé. Système d’antenne autoradio satellite XMMC Il est possible que votre véhicule dispose d’une antenne radio satellite XMMC située sur le coffre. Éviter l’accumulation de neige ou de glace sur l’antenne pour conserver une bonne qualité de réception. 3-86 Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et le véhicule ...............4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-2 Contrôle du véhicule .......................................4-3 Freinage .......................................................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5 Freinage d’urgence .........................................4-6 Système de traction asservie (TCS) ..................4-8 Traction asservie améliorée ............................4-10 Différentiel à glissement limité .........................4-12 Commande électronique de stabilité ................4-13 Direction ......................................................4-16 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-19 Manoeuvre de dépassement ...........................4-19 Perte de contrôle ..........................................4-20 Conduite compétitive et course .......................4-21 Conduite de nuit ...........................................4-22 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-22 Avant de partir pour un long trajet ...................4-24 Hypnose de la route .....................................4-24 Routes onduleuses et de montagne ................4-24 Conduite hivernale ........................................4-25 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-30 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-31 Chargement du véhicule ................................4-31 Remorquage ...................................................4-37 Remorquage du véhicule ...............................4-37 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-37 Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) .......................4-39 Traction d’une remorque (Boîte de vitesses automatique) ...................4-40 4-1 Votre conduite, la route et le véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-11. { ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 4-2 Conduite en état d’ébriété { ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8, Traction asservie améliorée à la page 4-10, et Commande électronique de stabilité à la page 4-13. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-3 Freinage Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-32. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, 4-4 qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Si votre véhicule est doté du contrôle électronique de stabilité (ESC) et d’un moteur 2,0 L turbocompressé, il possède également un servofrein hydraulique qui renforce le système de freinage assisté pour maintenir des performances de freinage constantes lorsque la dépression du servofrein est faible. Les conditions de faible dépression du servofrein peuvent inclure le démarrage initial après que le véhicule soit resté en stationnement pendant plusieurs heures, des arrêts fréquents ou un trajet à haute altitude. Lorsque le servofrein hydraulique est actif, vous pouvez ressentir de légères pulsations ou un déplacement de la pédale de frein; ceci est normal. Si la sensation à la pédale de frein se modifie ou si enfoncer la pédale de frein semble difficile, il se peut que le servofrein hydraulique ne fonctionne pas et le message SVC BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) peut s’afficher au CIB. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule peut être équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au tableau de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre véhicule commence à se déplacer, le système de freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit momentané du moteur ou des cliquetis et que vous constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre un peu. C’est normal. 4-5 Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). 4-6 Utilisation de l’ABS Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits, c’est normal. Freinage d’urgence À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement. Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la circulation. Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une technique de freinage k par serrement l. Cela vous donnera un freinage maximal tout en vous permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte. En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur freinage. Assistance au freinage Si votre véhicule est doté de l’ESC et de l’ABS, il possède également un dispositif d’assistance au freinage qui réagit en cas de freinage d’urgence en générant une pression supplémentaire et en engageant l’ABS. Quand cela arrive, il semble aisé d’enfoncer la pédale de frein. Il vous suffit de garder la pédale fermement enfoncée et de laisser le système agir à votre place. Vous sentirez peut-être que les freins vibrent ou entendrez peut-être un bruit mais ceci est normal. Les freins se remettront à fonctionner normalement une fois que la pédale de frein sera relâchée. L’assistance au freinage ne peut compenser des habitudes de conduite peu sûres et l’efficacité du freinage en lui-même dépend des conditions routières, de l’état des pneus, de celui des freins et de la masse du véhicule. 4-7 Système de traction asservie (TCS) Le véhicule peut être équipé du système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte que les roues patinent trop ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le système actionne les freins avant et réduit le régime du moteur par la fermeture du papillon et la gestion des étincelles d’allumage pour limiter le patinage. Ce témoin clignote lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal et ne signifie pas que le véhicule présente un problème. Se reporter à Commande de stabilité électronique/ témoin de traction asservie/témoin à la page 3-34 pour plus de renseignements. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système TCS commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse se désactive 4-8 automatiquement. Vous pourrez le remettre en fonction lorsque les conditions routières le permettront. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/ multifonctions à la page 3-7. Quand ce témoin allumé et que le message SERVICE TRACTION (réparer le système de traction asservie) ou TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) est affiché, le système ne limite pas le patinage des roues. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour plus de renseignements. Le système de traction asservie s’active automatiquement à chaque démarrage. Il est conseillé de laisser le système activé dans les conditions normales de conduite, mais il peut être requis de le désactiver si le véhicule est bloqué dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un balancement pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système pour une conduite hors route qui exige le patinage rapide des roues. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30. Pour mettre le système en ou hors fonction, presser et relâcher le bouton ESC/TCS se trouvant sur le tableau de bord. Le CIB affiche le message adéquat, comme décrit précédemment, lorsque le bouton est pressé. Fonctionnement du système de traction asservie Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin par l’application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie). Le système de traction asservie s’active automatiquement au démarrage du véhicule, il déclenche et fait clignoter le témoin ESC/TCS et affiche le message LOW TRACTION (traction réduite) s’il détecte un patinage ou un début de perte d’adhérence d’une des roues. Pour de plus amples informations sur le message LOW TRACTION, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-43. Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un essieu patiner de manière excessive alors que les témoins ESC/TCS, de l’ABS et des freins sont allumés et que les messages SERVICE ESC (réparer l’ESC) et/ou SERVICE TRACTION (réparer le système de traction asservie) sont affichés, vous risquez de détériorer le différentiel. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive lorsque ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse pendant le patinage des roues arrière avec une perte de traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues arrière ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. Consulter le livret de garantie pour plus d’information. Le système de traction asservie peut s’activer sur une chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines conditions, comme une forte accélération en virage ou lors de passages ascendants ou rétrogradations brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se produit, il se peut que vous remarquiez une réduction de l’accélération ou entendiez un bruit ou une vibration. Ceci est normal. 4-9 Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque le système s’active, le témoin ESC/TCS clignote et le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Vous pourrez le remettre en fonction lorsque les conditions routières le permettront. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Traction asservie améliorée Le véhicule est peut-être équipé de la traction asservie améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce qui est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système n’entre en action que s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte de vitesses à une vitesse plus élevée pour limiter le patinage des roues. 4-10 Si le véhicule est doté de l’ETS, il n’y a pas de bouton ESC/TCS au tableau de bord. Pour désactiver le système, passer en gamme basse (L) ou en marche arrière (R). Vous trouverez de plus amples informations sur la manière de désactiver le système plus loin dans cette section. Le témoin indicateur/d’avertissement ETS clignote et LOW TRACTION (traction réduite) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner, ceci est normal. Si ce message s’affiche, la chaussée peut être glissante, adapter votre conduite en conséquence. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système ETS commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Vous pourrez le remettre en fonction lorsque les conditions routières le permettront. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10. • Le témoin indicateur/d’avertissement s’allume Le témoin indicateur/d’avertissement ETS peut aussi s’allumer pour les raisons suivantes : • Le témoin indicateur/d’avertissement clignote si le système de traction asservie limite le patinage des roues. • Si vous désactivez le système en plaçant le levier de changement de rapport à la position de gamme basse (L), le témoin indicateur/d’avertissement s’allume et reste allumé. Pour réactiver le système, placer le levier de changement de rapport à une autre position que la gamme basse (L). Le témoin indicateur/d’avertissement doit s’éteindre. quand le frein de stationnement est serré alors que le moteur tourne et il reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. Si le levier de changement de rapport est à toute autre position que la gamme basse (L) et que le témoin indicateur/d’avertissement reste allumé après que le frein de stationnement a été complètement desserré, cela signale un problème du système. • Si le système de traction asservie est affecté par un problème lié au moteur, le système est désactivé et le témoin indicateur/d’avertissement s’allume. Si le témoin indicateur/d’avertissement ETS s’allume et reste allumé pendant une période prolongée alors que le levier de changement de rapport est à toute autre position que la gamme basse (L), le véhicule doit peut-être être réparé. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limite pas le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence. 4-11 Contrôler les messages du CIB pour déterminer si c’est parce que le conducteur a désactivé le système ou si c’est parce que le système ne fonctionne pas correctement et que le véhicule doit être réparé. Lorsque ce témoin s’allume, le message SERVICE TRACTION (réparer le système de traction asservie) ou le message TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) sera affiché. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour de plus amples informations sur les messages associés à ce témoin. s’affiche en gamme basse (L). Mais le système ne se désactivera pas, aussi longtemps qu’il sera nécessaire de limiter le patinage des roues. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour plus d’informations sur les messages associés à ce témoin. Le système peut être remis en fonction à tout moment en passant en surmultipliée automatique (D) ou en position intermédiaire (I). Le témoin indicateur/d’avertissement ETS doit s’éteindre. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des chaussées glissantes, l’ETS devrait toujours être activé. Le système peut être désactivé au besoin. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Pour désactiver le système, passer en gamme basse (L) ou en marche arrière (R). Différentiel à glissement limité Lorsque le système est mis hors fonction, le témoin indicateur/d’avertissement ETS s’allume et reste allumé et TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) s’affiche lorsque le sélecteur de rapport est en gamme basse (L). Le témoin indicateur/d’avertissement ne s’allume pas et le message ne s’affiche pas lorsque sélecteur de rapport est en marche arrière (R). Si l’ETS limite le patinage des roues au moment où la boîte de vitesses est passée à gamme basse (L) ou en marche arrière (R) pour désactiver le système, le témoin indicateur/d’avertissement s’allume et TRACTION OFF 4-12 Les véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité offrent une adhérence accrue sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal. Cependant, lorsque l’adhérence est faible, cette fonction permet à la roue motrice offrant la meilleure adhérence de déplacer le véhicule. Le patinage limité a un impact minimal sur la perception de la direction, mais renforce le rendement de la traction dans toutes les conditions. Commande électronique de stabilité Votre véhicule est peut-être doté du système de contrôle électronique de stabilité (ESC) qui combine le système de freinage antiblocage et les systèmes de traction asservie et de contrôle de stabilité, qui aident le conducteur à conserver la maîtrise de la direction dans la plupart des conditions de conduite. Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Vous pouvez entendre ou sentir le système fonctionner. Ceci est normal et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit s’initialiser avant que la vitesse du véhicule n’atteigne 32 km/h (20 mi/h). Si le système ne se met pas en fonction ni se s’active, le témoin ESC/TCS s’allume et le message ESC OFF (ESC hors fonction) ou SERVICE ESC (réparer l’ESC) s’affiche. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-43 ou à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-34. Ce témoin clignote au groupe d’instruments du tableau de bord si l’ESC est à la fois en fonction et activé. StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour vous aider à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque le système est activé, un message ESC ACTIVE (ESC actif) s’affiche au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47. Ce témoin clignote également au groupe d’instruments du tableau de bord si l’ESC est à la fois en fonction et activé. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuez à diriger le véhicule dans la direction où vous voulez aller. 4-13 Quand le témoin est allumé en continu et que le message SERVICE ESC (réparer l’ESC), ESC OFF (ESC hors fonction) ou les deux messages s’affichent, le système n’assiste pas le conducteur à maintenir le contrôle directionnel du véhicule. Adapter la conduite en conséquence. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47. Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC) est mis automatiquement en fonction à chaque démarrage. Pour assister le conducteur à conserver le contrôle directionnel de son véhicule, spécialement sur route glissante, le système devrait toujours rester en fonction. Vous pouvez cependant mettre l’ESC hors fonction en cas de besoin. Si votre véhicule est en mode de régulation automatique de la vitesse quand le système commence à assister le conducteur dans le maintien du contrôle de la direction, le témoin ESC/TCS clignote et la régulation automatique de vitesse est automatiquement désengagée. Quand les conditions de circulation vous permettent d’utiliser à nouveau la régulation de vitesse, vous pouvez la réengager. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10. 4-14 Le bouton ESC/TCS se trouve sur le tableau de bord. Le système de traction asservie peut être mis hors fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie et l’ESC, maintenir le bouton enfoncé pendant cinq à dix secondes. Quand le système ESC est mis hors fonction, les messages TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction) s’affichent et le témoin ESC/TCS s’allume pour avertir le conducteur de la désactivation de la traction asservie et de l’ESC. Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30. L’ESC peut aussi être mis hors fonction automatiquement en cas de problème du système. Les messages ESC OFF (ESC hors fonction) et SERVICE ESC (réparer l’ESC) ainsi que le témoin ESC/TCS s’allument pour avertir le conducteur du fait que l’ESC est désactivé et qu’une intervention est nécessaire. Si le problème ne disparaît pas après un nouveau démarrage, consulter votre concessionnaire. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour plus d’information. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Mode de conduite sportive Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel de tenue de route en appuyant deux fois sur le bouton ESC/TCS de la console dans les cinq secondes. COMPETITIVE MODE (mode sport) s’affiche au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47. Le mode sport permet au conducteur de conserver un contrôle complet des roues avant pendant que l’ESC contribue à maintenir le contrôle directionnel par une application sélective des freins. Le témoin ESC/TCS s’allume et le système de traction asservie ne fonctionne pas. Adapter sa conduite en conséquence. Ce mode de contrôle électronique de stabilité n’est recommandé que sur circuits fermés et sites de compétition. Quand le bouton ESC est à nouveau pressé ou que le véhicule redémarre, l’ESC et le TCS sont à nouveau mis en fonction. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse pendant le patinage des roues avant avec une perte de traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues avant ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. Consulter votre livret de garantie pour plus d’information. 4-15 Contrôle du lancement Direction Si votre véhicule dispose de cette fonction, LAUNCH CONTROL (contrôle du lancement) s’affiche après le message COMPETITIVE MODE (mode sport) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le contrôle du lancement est une forme de traction asservie destinée à contrôler le patinage des roues lors du lancement du véhicule sur circuits fermés et sites de compétition. Le système passe en mode sport lorsque le véhicule est lancé. Se reporter à k COMPETITIVE MODE l plus haut dans cette section. Le système de traction asservie normal (TCS) ne fonctionne pas en mode sport et le témoin TCS du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour plus d’information. Direction à assistance électrique Si le moteur cale pendant que vous conduisez, la direction assistée continuera de fonctionner jusqu’à ce que vous soyez en mesure d’immobiliser votre véhicule. Si la direction assistée lâche en raison d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l’autre à plusieurs reprises avant de l’immobiliser ou si le volant est maintenu dans une position immobile pendant un certain temps, vous constaterez peut-être une efficacité réduite de la direction assistée. L’efficacité normale devrait se rétablir rapidement après quelques manoeuvres ordinaires du volant. Le système de direction assistée ne nécessite pas d’entretien régulier. Si vous croyez détecter des problèmes dans la direction assistée et/ou si le message POWER STEERING (direction assistée) s’affiche, contacter votre concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47. 4-16 Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle par le conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction en virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact du véhicule sur la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8, Traction asservie améliorée à la page 4-10, et Commande électronique de stabilité à la page 4-13. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez ralentir à l’approche d’un virage, le faire avant d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. Essayer d’ajuster la vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. 4-17 L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Freiner d’abord — mais, sauf quand le véhicule dispose de l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire la vitesse le plus possible à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. 4-18 Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Les roues droites de votre véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. bord de la chaussée. Tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. 4-19 Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. 4-20 Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Si votre véhicule est doté du système de traction asservie (TCS) ou du système de traction asservie améliorée (ETS), se rappeler : qu’il n’aide à éviter que le dérapage en accélération. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 ou Traction asservie améliorée à la page 4-10. Si vous n’avez pas de TCS ou d’ETS, ou si le dispositif est désactivé, le dérapage en accélération est alors mieux contrôlé en relâchant la pression du pied sur la pédale d’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), celui-ci peut s’activer. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 4-13. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS), se souvenir : qu’il aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler la direction. Conduite compétitive et course Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le véhicule pour la course ou tout autre type de conduite sportive. Après consultation du livret de garantie, se reporter au site ou au catalogue GM Performance Parts (pièces haute performance GM) et contacter les autorités sportives, par exemple, la Sports Car Club of America (SCCA) (club de voiture de sport de l’amérique) ou Grand American, pour connaître les pièces et équipements obligatoires en compétition ou en conduite sportive. 4-21 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • Prendre garde aux animaux. • En cas de fatigue, quitter la route. • Ne pas porter de lunettes de soleil. 4-22 • Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. Aquaplanage { ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-60. • Désactiver le régulateur de vitesse. 4-23 Avant de partir pour un long trajet Hypnose de la route Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : Autres conseils : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres? • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : • Le véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. 4-24 • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges { ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. { ATTENTION: Descendre une pente en position de point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ouun petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. 4-25 Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 5-60. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. 4-26 Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. La traction asservie améliore la capacité d’accélération sur route glissante. Même si votre véhicule dispose du système de traction asservie (TCS) ou du système de traction asservie améliorée (ETS), ralentir et adapter la conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, vous pourrez vouloir déconnecter le TCS ou l’ETS, par exemple en roulant dans de la neige profonde ou du gravier meuble, afin de conserver la traction du véhicule à faible vitesse, ou si le véhicule reste pris dans le sable, la boue, la neige ou sur la glace. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8, Traction asservie améliorée à la page 4-10 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30. Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. À moins que votre véhicule ne soit équipé du système de freinage antiblocage (ABS), il vous sera aussi nécessaire de freiner très doucement. En cas d’ABS, se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. L’ABS augmente la stabilité de votre véhicule lors d’un freinage brutal sur une route glissante. Que votre véhicule soit ou non équipé de l’ABS, il peut être nécessaire de commencer à freiner plus tôt que vous ne le feriez sur route sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre véhicule commence à déraper, relâcher légèrement la pression sur les freins. Appuyer progressivement sur la pédale de freins pour obtenir le plus d’adhérence possible. Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez l’ABS, si vous freinez si brutalement que vos roues cessent de tourner, vous ne ferez que déraper. Freiner de façon à ce que vos roues continuent à tourner et que vous puissiez encore contrôler le volant. • Quel que soit votre système de freinage de votre véhicule, laisser une plus grande distance entre votre véhicule et les autres sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 4-27 Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 4-28 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. { ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 4-29 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-31. Si le véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement. { ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-88. 4-30 Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8, Traction asservie améliorée à la page 4-10, et Commande électronique de stabilité à la page 4-13. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant ou, en cas de boîte de vitesses manuelle, entre la première (1) ou la seconde (2) et la marche arrière (R), en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule exige de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-37. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. { ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 4-31 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement Exemple d’étiquette Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Lorsque la porte du 4-32 conducteur est ouverte, vous pouvez voir cette étiquette au-dessus du butoir du verrou de porte s’il s’agit d’un véhicule deux portes ou sous le butoir du verrou de porte s’il s’agit d’un véhicule quatre portes. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-60 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Vous y retrouverez le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans la présente section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 1. Rechercher la mention 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la page 4-39 ou Traction d’une remorque (Boîte de vitesses automatique) à la page 4-40 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 4-33 Exemple 1 Article A B C 4-34 Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le chargement = Exemple 2 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 136 kg (300 lb) B 317 kg (700 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité Exemple 3 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné Une étiquette de conformité particulière au véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. 4-35 De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal l plus haut dans cette section. { ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. 4-36 { ATTENTION: Les objets dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Mettre les objets dans le coffre de votre véhicule, le plus à l’avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Remorquage Remorquage du véhicule Pour éviter d’endommager le véhicule, un camion à plate-forme ou plateau devrait être utilisé pour transporter ce véhicule. Contacter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si votre véhicule en panne doit être remorqué. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-7. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule — comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot). Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d’effectuer un remorquage par un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à Avant de partir pour un long trajet à la page 4-24. 4-37 Remorquage pneumatique Vous pouvez remorquer votre véhicule par l’avant, les quatre roues au sol, après avoir effectué les actions suivantes : 3. Mettre la boîte de vitesses automatique au point mort (N) ou la boîte de vitesses manuelle au point mort. 4. Desserrer le frein de stationnement. Pour éviter de décharger la batterie pendant le remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à fusibles de la console de plancher : 8 (commutateur d’allumage, PASS-KeyMD III+). Pour plus d’informations, se reporter à Bloc-fusibles de console de plancher à la page 5-128. Veiller à remettre le fusible en place une fois arrivé à destination. Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule. 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner le commutateur d’allumage à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) pour débloquer le volant de direction. 4-38 Remorquage avec chariot Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué avec un chariot dépanneur. Toutefois, il peut être remorqué avec les quatre roues au sol. Se reporter à k Remorquage avec les quatre roues au sol l plus tôt dans cette section. Remarque: Le remorquage avec chariot de votre véhicule risque de l’endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours remorquer votre véhicule en suivant la procédure de remorquage pneumatique indiquée dans cette section ou bien placer votre véhicule sur un camion à plateau. Remarque: Le remorquage de votre véhicule par l’arrière pourrait provoquer des dégâts dont les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne jamais remorquer votre véhicule par l’arrière. Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) Ne pas tracter une remorque si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle. 4-39 Traction d’une remorque (Boîte de vitesses automatique) { ATTENTION: Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d’une remorque si l’équipement utilisé n’est pas adéquat ou si le véhicule n’est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire. 4-40 Votre véhicule peut tracter une remorque à condition qu’il soit équipé de l’équipement de remorquage approprié. Si votre véhicule n’est pas ainsi équipé, ne pas tracter de remorque. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, se reporter aux informations de la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. Le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. La traction d’une remorque change la maniabilité, l’accélération, le freinage, la résistance et la consommation de carburant. Pour mener à bien et en toute sécurité la traction d’une remorque, il convient de disposer d’un équipement adéquat, et de l’utiliser correctement. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tirer une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, et par conséquent, l’effort de remorquage. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Envisager l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 1 600 km (premiers 1 000 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. • Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des pièces du véhicule. • Ne pas tirer de remorque lorsque la température extérieure est supérieure à 38°C (100°F). • Ne plus tirer de remorque après avoir dépassé une distance de remorquage de 1 600 km (1,000 milles) par année. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids total reposant sur les pneus du véhicule • Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. 4-41 Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement doit être soustrait du poids maximal de la remorque. 4-42 Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : • Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être remédier à la situation simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement des attelages s’attachant au châssis du véhicule. • Des trous de montage devront-ils être percés dans la carrosserie de votre véhicule quand vous installerez un attelage de remorque? Si c’est le cas, s’assurer de bien les sceller quand vous retirerez l’attelage. Autrement, le monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-41. De la saleté et de l’eau peuvent également pénétrer dans le véhicule. S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon. 4-43 Chaînes de sécurité Conduite avec une remorque Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de prendre la route, vous devez connaître votre équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Freins de remorque Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Ne pas essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien ou pas du tout. 4-44 Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Virages Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d’un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Manoeuvre de dépassement Vous aurez besoin d’une plus grande distance pour effectuer des manoeuvres de dépassement. Étant donné que votre véhicule est beaucoup plus long, vous devrez parcourir une plus grande distance avant de réintégrer la voie. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. Les clignotants et le remorquage Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez peut-être installer d’autres clignotants ou des fils supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. 4-45 Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pente Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles). Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont très importants pour permettre au moteur et à la boîte de vitesses de refroidir. Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. 4-46 Vérifier souvent l’indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur se trouve dans la zone rouge, éteindre le climatiseur afin de réduire la charge du moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31. Lors d’un remorquage dans des conditions intenses, température ambiante extrêmement chaude, déclivités importantes et remorquage, la boîte de vitesses du véhicule peut effectuer plus fréquemment des changements de vitesses. Un message COOLING MODE ON (mode refroidissement activé) peut également apparaître au CIB. Il signale au conducteur que le mode de passage est en cours et contribue au refroidissement du moteur. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour de plus amples informations. Stationnement en pente { ATTENTION: Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l’attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c’est possible, garer l’attelage sur une aire horizontale. Si jamais vous devez stationner en pente, voici les règles que vous devez observer : 1. Serrer votre frein ordinaire sans mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) dans le cas d’une boîte de vitesses automatique ou dans une position engagée s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. Lors d’un stationnement sur une pente en montée, tourner les roues vers la route. Lors d’un stationnement dans le sens de la descente, tourner les roues vers le trottoir. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses automatique, ou en marche arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle. 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 4-47 Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien quand vous tirez une remorque. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples renseignements à ce sujet. Les éléments les plus importants lors de la traction de remorque sont le liquide de la boîte de vitesses automatique (ne pas trop remplir), l’huile-moteur, la courroie d’entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. 4-48 Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si vous tirez une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir en voyage. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31. Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie .................................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-5 Ajout d’équipement à la partie extérieure du véhicule ................................................5-6 Carburant ........................................................5-6 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécifications de l’essence ..............................5-7 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-8 Carburants dans les pays étrangers ..................5-9 Remplissage du réservoir ...............................5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12 Vérification sous le capot ...............................5-12 Levier d’ouverture du capot ............................5-13 Aperçu du compartiment moteur .....................5-14 Huile à moteur .............................................5-17 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-21 Filtre à air du moteur (Moteur turbo 2,0 L) ........5-23 Filtre à air du moteur (Moteurs 2,2 L et 2,4 L) ....5-25 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-27 Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-27 Embrayage à commande hydraulique ..............5-27 Liquide de refroidissement ..............................5-28 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement .......................5-31 Surchauffe du moteur ....................................5-31 Système de refroidissement ............................5-34 Liquide de lave-glace ....................................5-39 Freins .........................................................5-40 Batterie .......................................................5-43 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-44 Réglage de la portée des phares .....................5-49 Remplacement d’ampoules ..............................5-52 Ampoules à halogène ....................................5-52 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ................................5-52 Feu de freinage central surélevé .....................5-54 Feux arrière et clignotants (Coupé) ..................5-54 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul (Berline) ................................5-55 5-1 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Feux de recul (Coupé) ..................................5-57 Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-58 Ampoules de rechange ..................................5-58 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-59 Pneus ............................................................5-60 Pneus d’hiver ...............................................5-61 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-62 Terminologie et définitions de pneu .................5-66 Gonflement - Pression des pneus ...................5-69 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-70 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-72 Inspection et permutation des pneus ...............5-78 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-80 Achat de pneus neufs ...................................5-81 Pneus et roues de dimensions variées .............5-83 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-84 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-86 Remplacement de roue ..................................5-86 Chaînes à neige ...........................................5-88 5-2 Au cas d’un pneu à plat ................................5-89 Remplacement d’un pneu à plat ......................5-90 Dépose du pneu de secours et des outils ........5-91 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange (Modèle SS) ..............5-95 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange (Tous modèles sauf SS) ....5-107 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ...........................5-111 Pneu de secours compact ............................5-114 Entretien de l’apparence ................................5-115 Nettoyage de l’intérieur ................................5-115 Tissu et tapis .............................................5-116 Cuir ..........................................................5-117 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......................5-118 Entretien des ceintures de sécurité ................5-118 Joints d’étanchéité .......................................5-118 Lavage du véhicule .....................................5-119 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-119 Soin de finition ...........................................5-120 Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-121 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ..................................................5-122 Pneus .......................................................5-123 Tôle endommagée ......................................5-123 Finition endommagée ...................................5-123 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-123 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-124 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-124 Identification du véhicule ..............................5-125 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-125 Étiquette d’identification des pièces de rechange ................................................5-126 Réseau électrique .........................................5-126 Équipement électrique complémentaire ...........5-126 Câblage des phares ....................................5-127 Fusibles d’essuie-glace ................................5-127 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............................5-127 Fusibles et disjoncteurs ................................5-127 Bloc-fusibles de console de plancher .............5-128 Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-130 Capacités et spécifications ............................5-133 5-3 Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en affecter les performances et la sécurité, en particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-72. 5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Entretien par le propriétaire { ATTENTION: Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant d’entreprendre une opération d’entretien, s’assurer de posséder les connaissances et l’expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. • S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous effectuez vous-même certains opérations d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. 5-5 Pour commander le manuel d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-71. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19. Ajout d’équipement à la partie extérieure du véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la consommation de carburant et le rendement du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. 5-6 Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-125. Indice d’octane Si le véhicule est équipé d’un moteur L4 de 2,2 L (code NIV F), utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort durant la conduite, communément appelé détonation. Si cela se produit, utiliser de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 dans les plus brefs délais. Si vous utilisez déjà de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 et que vous entendez des détonations fortes, votre moteur doit être révisé. Si votre véhicule est équipé du moteur L4 de 2,0 L (code NIV X) ou L4 de 2,4 L (code NIV B), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane 87 ou plus. Sinon, vous risquez d’endommager le moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à lanorme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8. 5-7 Carburant - Californie Additifs Si le véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-36. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 5-8 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 5-9 Remplissage du réservoir { ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein. Ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. 5-10 Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté passager du véhicule. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la trappe du réservoir. { ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-119. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-36. Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas posé correctement. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47 pour plus d’informations. { ATTENTION: Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-36. 5-11 Remplissage d’un bidon de carburant ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en { ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / 5-12 • • contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. Vérification sous le capot { ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. { ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes. 1. Tirer sur le levier intérieur d’ouverture du capot portant ce symbole. Ce levier est situé sous le tableau de bord, côté conducteur. 2. Se rendre ensuite à l’avant du véhicule et pousser le deuxième levier d’ouverture du capot vers la gauche. Ce levier est situé sous la partie centrale du capot, vers le côté conducteur. 3. Lorsque le capot est partiellement soulevé, un vérin à gaz entre automatiquement en action, soulève le capot et le maintient en position d’ouverture complète. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont correctement installés. Abaisser le capot jusqu’à ce que la force de levage du vérin soit réduite, puis relâcher le capot pour qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que le capot est fermé et répéter la procédure au besoin. 5-13 Aperçu du compartiment moteur À l’ouverture du capot du moteur L4 de 2,2 L (moteur suralimenté L4 de 2,4 L semblable), vous trouvez les composants suivants : 5-14 A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur (Moteur turbo 2,0 L) à la page 5-23 ou Filtre à air du moteur (Moteurs 2,2 L et 2,4 L) à la page 5-25. B. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. C. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 5-17. D. Réservoir du maître-cylindre de liquide de freins. Se reporter à la rubrique k Liquide de freins l des sections Freins à la page 5-40 et Embrayage à commande hydraulique à la page 5-27. E. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-130. F. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44. G. Borne négative (−) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44. H. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-34. I. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-39. 5-15 Lorsque vous ouvrez le capot du moteur L4 de 2,0 L, vous y trouvez les composants suivants : 5-16 A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur (Moteur turbo 2,0 L) à la page 5-23 ou Filtre à air du moteur (Moteurs 2,2 L et 2,4 L) à la page 5-25. B. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. C. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-34. D. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. E. Réservoir du maître-cylindre de liquide de freins. Se reporter à la rubrique k Liquide de freins l des sections Freins à la page 5-40 et Embrayage à commande hydraulique à la page 5-27. F. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-130. G. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44. H. Borne négative (−) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44. I. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-34. J. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-39. Huile à moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 5-17 Ajout d’huile moteur Si le niveau d’huile se trouve sous le repère MIN (minimum), ajouter au moins un litre d’huile préconisée. La présente section vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-133. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse le repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée. 5-18 Moteurs L4 de 2,2 L et 2,4 L Moteur L4 de 2,0 L Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Huile moteur appropriée Pour les véhicules équipés du moteur L4 de 2,2 L ou 2,4 L Rechercher trois choses : utiliser de préférence une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles facilitent le démarrage à froid et offrent une meilleure protection du moteur. Ces chiffres sur le bidon d’huile représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente, telle que SAE 20W-50. • Symbole d’étoile rayonnante de l’American Petroleum Institute (API) (l’institut américan de pétrole) Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). • GM6094M • Utiliser toujours une huile répondant à la norme GM GM6094M. SAE 5W-30 L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous −29°C ( −20°F), Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur conforme à la norme GM GM6094M et portant le symbole d’une étoile rayonnante de l’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. L’emploi d’une huile non recommandée peut entraîner un détérioration du moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie. 5-19 Uniquement pour les véhicules équipés du moteur L4 de 2,0 L Rechercher trois choses : Remarque: Si vous utilisez des huiles non conformes à la norme GM4718M vous risquez de détériorer le moteur. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. • SAE 5W-30 L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente, telle que SAE 20W-50. • Symbole d’étoile rayonnante de l’American Petroleum Institute (API) (l’institut américan de pétrole) Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). • GM4718M Le moteur de votre véhicule nécessite une huile spéciale conforme à la norme GM4718M, telle que Mobil 1MD ou équivalent. Les huiles qui répondent à cette norme sont qualifiées d’huiles synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à la norme GM. Utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM4718M. 5-20 Le moteur de votre véhicule est rempli en usine d’huile synthétique Mobil 1MD satisfaisant à toutes ses exigences. Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d’une vidange. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Le véhicule est muni de l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur, un ordinateur vous indique quand vous devez vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé selon les tours-minute du moteur et la température de fonctionnement du moteur et non selon le kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel une vidange d’huile sera indiquée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur fonctionne correctement, vous devez réinitialiser l’indicateur à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 5-21 Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure d’huile moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt), l’indicateur doit être réinitialisé. Après une vidange, le système doit être réinitialisé : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Appuyer sur les boutons Information et Réinitialisation du centralisateur informatique de bord (CIB) en même temps pour accéder au menu de personnalisation. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-53. 5-22 3. Appuyer sur le bouton information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention OIL-LIFE RESET (réinitialisation de la durée de vie de l’huile moteur). 4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci vous indique que le système a été réinitialisé. 5. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt) s’allume à nouveau au démarrage, cela signifie que le système n’est pas réinitialisé. Répéter la méthode de réinitialisation. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. La recycler en l’apportant à un centre de récupération. Filtre à air du moteur (Moteur turbo 2,0 L) Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à Entretien prévu à la page 6-4 Entretien périodique. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. 5-23 Comment inspecter le filtre à air du moteur { ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Débrancher le connecteur électrique du débitmètre d’air massique. 3. Desserrer les vis des brides qui maintiennent en place le conduit de sortie d’air. Ne pas enlever les brides en les soulevant. 4. Enlever le conduit de sortie d’air. Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour de flamme peut provoquer un incendie du moteur. D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre. 5-24 5. Dégrafer les brides du couvercle de filtre. Pour retirer le couvercle, soulever la partie avant, puis sortir le couvercle. 8. Fixer de nouveau le conduit de sortie d’air, puis serrer les vis sur les brides qui maintiennent le conduit en place. 9. Brancher de nouveau le connecteur électrique du débitmètre d’air massique. Filtre à air du moteur (Moteurs 2,2 L et 2,4 L) Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. Quand inspecter le filtre à air du moteur 6. Déposer le filtre et vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. Essuyer l’intérieur du boîtier pour en éliminer la poussière et examiner le filtre à air et la conduite de sortie d’air pour vérifier la présence de fissures, de coupures, et de détérioration. Si la conduite de sortie d’air est endommagée, il faut la remplacer. Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. 7. Poser de nouveau le couvercle du filtre et le verrouiller à l’aide des brides. 5-25 Comment inspecter le filtre à air du moteur { ATTENTION: Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre. Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour de flamme peut provoquer un incendie du moteur. D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. 5-26 Pour l’inspection ou le remplacement du filtre, retirer les vis qui retiennent le couvercle et soulever ce dernier. S’assurer de bien serrer le couvercle quand vous le remettez en place. Liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, conduire le véhicule à l’atelier du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Liquide de boîte de vitesse manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une fuite de liquide constitue la seule cause de perte de liquide. En cas de fuite, amener votre véhicule chez votre concessionnaire et le faire réparer dès que possible. Vous pouvez également faire vérifier le niveau de liquide par votre concessionnaire au moment d’une vidange. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 pour connaître le type de liquide préconisé. Embrayage à commande hydraulique La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre véhicule est autoréglable. Le circuit hydraulique de l’embrayage, qui ne comporte pas de réservoir, est alimenté par le réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à la rubrique Freins à la page 5-40 pour plus de renseignements. 5-27 Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajoutez seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). 5-28 • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. { ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d’autres pièces. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par le concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 5-29 Vérification du niveau de liquide de refroidissement { ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement doit atteindre le repère COLD FILL (remplissage à froid). Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement est situé dans le compartiment-moteur sur le côté conducteur du véhicule. Se reporter à la section Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement précis. 5-30 Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais seulement quand le moteur est refroidi. Si le réservoir d’expansion est vide, il faut utiliser une méthode spéciale de remplissage. Pour savoir k Comment ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion l, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31. { ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. Surchauffe du moteur Un témoin d’avertissement de température de liquide de refroidissement est situé sur le tableau de bord de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-35. Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place. 5-31 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur { ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Un avertissement concernant la température du liquide de refroidissement peut indiquer un problème grave. Se reporter à la rubrique Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-35. S’il y a indication de surchauffe du liquide de refroidissement du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tirez une remorque. 5-32 Si un avertissement concernant la température du liquide de refroidissement se produit sans qu’il y ait émission de vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur et qu’il est en marche, le mettre hors fonction. 2. Lors des arrêt dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N) pour une boîte de vitesses automatique ou au point mort (N) pour une boîte de vitesses manuelle. Si cela ne présente aucun danger, se garer, passer à la position de stationnement (P) ou point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes. Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le contact et faire descendre tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 5-33 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : { ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. Moteur L4 de 2,2 L illustré, moteurs L4 de 2,4 L et L4 de 2,0 L similaires A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur 5-34 Le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le repère FULL COLD (remplissage à froid). S’il ne l’est pas, il se peut qu’il y ait une fuite au niveau du bouchon ou des durites du radiateur, des flexibles de chauffage, du radiateur, de la pompe à eau ou quelque part dans le système de refroidissement. { ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Si votre véhicule est équipé d’un moteur L4 de 2,2 L ou 2,4 L, et qu’il ne semble pas y avoir de fuite lorsque le moteur tourne, vérifier si le ventilateur électrique de refroidissement du moteur fonctionne. Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit fonctionner. Dans la cas contraire, votre véhicule doit être révisé. 5-35 Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. Si aucune anomalie n’a été détectée, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. S’il est visible, mais n’atteint pas le repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, après s’être assuré que le système de refroidissement, y compris le bouchon de radiateur du réservoir d’expansion, a refroidi. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour plus de détails. 5-36 Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : { ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. { ATTENTION: { ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. 1. Le bouchon de pression du réservoir d’expansion peut-être retiré lorsque le circuit de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion et la durite supérieure du radiateur, n’est plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression de deux tours ou deux tours et demi environ dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. S’il laisse échapper un sifflement, attendre qu’il s’arrête avant de continuer pour donner le temps à la pression résiduelle de s’échapper par le flexible d’évacuation. 5-37 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. Attendre environ cinq minutes, puis vérifier si le niveau est descendu au-dessous du repère. Si c’est le cas, ajouter du liquide de refroidissement jusqu’au repère. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le niveau reste stable à hauteur du repère COLD FILL (remplissage à froid) pendant au moins cinq minutes. 4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir d’expansion, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur. À ce moment, il se peut que le niveau du liquide de refroidissement ait baissé dans le réservoir d’expansion. S’il est au-dessous du repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter du mélange dans le réservoir d’expansion jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère COLD FILL. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Au besoin, consulter votre concessionnaire. 3. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement avec le mélange approprié, jusqu’au repère COLD FILL (remplissage à froid). 5-38 Liquide de lave-glace Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. 5-39 Freins Liquide de frein Le maître-cylindre des freins et l’embrayage hydraulique, sur les véhicules équipés de boîte de vitesses manuelle, utilisent le même réservoir rempli de liquide pour freins DOT-3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour l’emplacement du réservoir. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : • Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. • Une fuite de liquide du système hydraulique de frein et/ou d’embrayage peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein et/ou d’embrayage, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins et/ou l’embrayage ne fonctionneront plus de manière correcte. 5-40 Ne pas ajouter de liquide de frein/d’embrayage. L’ajout de liquide ne répare pas une fuite. Si du liquide est ajouté alors que les garnitures sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé quand de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou retirer du liquide, selon les besoins, uniquement lorsque les interventions sur le système de freinage/d’embrayage hydraulique sont achevées. { ATTENTION: Si l’ajout de liquide de freins est trop important, le liquide peut couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins uniquement lors d’interventions sur le système hydraulique de frein et/ou d’embrayage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-32. Liquide approprié Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { ATTENTION: Les freins ou l’embrayage risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage ou d’embrayage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage ou d’embrayage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage ou d’embrayage pour endommager les pièces de ces systèmes au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à Lavage du véhicule à la page 5-119. 5-41 Usure des freins Le véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et soit de freins à tambour soit de freins à disque à l’arrière. Les plaquettes de freins à disque sont dotés d’indicateurs d’usure intégrés qui émettent un bruit d’avertissement aigu lorsque les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou intermittent lorsque le véhicule se déplace, sauf lorsque vous appliquez fermement la pédale de frein. { ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. 5-42 Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 5-133. Si le véhicule est équipé de freins à tambour à l’arrière, ceux-ci ne sont pas dotés d’indicateurs d’usure, mais, si vous entendez un bruit de frottement en provenance de ces freins, faire examiner les garnitures de frein arrière immédiatement. Faire toujours déposer et examiner les tambours de frein arrière lors de la permutation ou du remplacement des pneus et lors du remplacement des plaquettes de freins avant. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins À chaque arrêt par freinage modéré, vos freins à disque se règlent pour compenser l’usure. S’il vous arrive rarement d’appliquer modérément ou fortement la pédale de frein pour vous arrêter, les freins risquent de ne pas s’ajuster correctement. Effectuer très prudemment quelques arrêts en appliquant modérément la pédale tous les 1 600 km (1 000 milles) environ afin de permettre au freins de s’ajuster correctement. Si le véhicule est équipé de freins à tambour à l’arrière et si la pédale de frein s’enfonce plus que la normale, les freins à tambour arrière doivent peut-être être réglés. Pour régler les freins, les reculer et les serrer fermement plusieurs fois. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins sont usées et que des neuves sont posées — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, si des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont installées, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que vous attendez peut changer de bien d’autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. Batterie Le véhicule est pourvu de batterie sans entretien. Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. La batterie est placée dans le coffre. Vous n’avez pas besoin d’y accéder pour démarrer le véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. 5-43 Entreposage du véhicule { ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu fréquemment, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé du véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permet de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. { ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. 5-44 Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules utilisés dans l’opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres accessoires en fonction au cours de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d’un démarrage à l’aide de câbles. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les bornes positive (+) et négative (−). Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule sous le capot. Elle se trouve dans le coffre. Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire. Votre véhicule est doté d’une borne positive (+) éloignée et d’une borne négative (−) éloignée de démarrage auxiliaire. 5-45 La borne positive éloignée est située sous un capuchon rouge attaché sur le bloc-fusible du compartiment moteur. Soulever le capuchon pour accéder à la borne. La borne de démarrage à distance négative (−), marquée GND (terre) (−), est située derrière le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Pour de plus amples renseignements sur l’emplacement des bornes positive (+) et négative (−) de votre véhicule, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. 5-46 { ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. { ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des personnes ont été blessées par ces explosions et certaines sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. L’ajout d’eau à la batterie installée dans le nouveau véhicule n’est pas nécessaire. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, il faut s’assurer que la quantité ... / ATTENTION: (suite) de liquide est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si on ne le fait pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut brûler les mains. Éviter de répandre du liquide sur vous. Si, par mégarde, des éclaboussures atteignent les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir immédiatement un médecin. { ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en dispose. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 5-47 8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre bout du câble négatif (−) à la borne négative (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. Votre véhicule est équipé d’une borne négative (−) à distance, marquée GND (terre) (−). 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 5-48 Retrait des câbles volants A. Pièce de métal solide du moteur sans peinture ou borne négative (−) (masse) à distance B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaires. C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en place. Réglage de la portée des phares Le système de réglage optique des phares a été préréglé en usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage. Toutefois, si le véhicule est endommagé, le réglage des phares peut être altéré et un réglage peut s’avérer nécessaire. Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible de régler les phares comme décrit. Le véhicule doit être : • Le véhicule doit être placé de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire. • Sur une surface parfaitement plane et de niveau jusqu’au mur. • Placé de façon à être perpendiculaire au mur. • Exempt de neige, glace et boue. • Complètement assemblé, avec les pneus gonflés à la pression correcte. Tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. • Normalement chargé avec le réservoir de carburant plein, la roue de secours à l’emplacement correct et une personne d’environ 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, il se peut qu’un réglage vertical soit nécessaire. 5-49 Pour ajuster le réglage vertical des phares : 1. Soulever le capot. Voir Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. 3. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l’étape 2 et la marquer. 2. Enregistrer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. 4. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l’étape 3. Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 5. Allumer les feux de croisement et placer une feuille de carton devant le phare qui n’est pas réglé. Ne pas placer le carton directement sur le phare. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que la lumière provenant du phare à régler. 5-50 7. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour lever ou baisser l’angle du faisceau. 6. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. La vis de réglage peut être serrée à l’aide d’une clé à 6 pans de 6 mm. 8. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 9. Répéter les étapes 6 à 8 pour régler le phare opposé. 5-51 Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-58. Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 5-52 A. Ampoule de clignotant/feu de stationnement avant B. Feu de position latéral C. Phares Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Soulever le capot. Voir Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. 5. Tirer sur le bloc de phare vers le haut et en biais vers le radiateur pour l’extraire. 6. Déconnecter la base de l’ampoule du faisceau de câblage en soulevant la patte de blocage. 7. Déconnecter le faisceau de câblage de la douille de l’ampoule. 8. Retirer l’élément de retenue noir en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 9. Tourner la douille d’ampoule du phare, du clignotant avant, ou du feu de stationnement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Utiliser un outil pour tourner la douille de l’ampoule du feu de position latéral. 10. Enlever l’ancienne ampoule de la douille. 11. Poser une nouvelle ampoule. 2. Retirer les deux boulons à tête hexagonale du bloc de phare. 3. Déposer les deux fixations du carénage. L’aide d’un assistant peut être requise pour les étapes 4 et 5. 12. Poser l’ensemble d’ampoule en inversant les étapes 1 à 9. En remontant le bloc de phare, s’assurer d’abord que le faisceau de câblage est en place. Dans le cas contraire, le bloc de phare ne s’ajustera pas correctement. Aligner les deux pattes, situées au bas du bloc, qui s’ajustent dans les deux encoches du support du bloc phare. 4. Tirer la planche de bord avant vers l’arrière. 5-53 Feu de freinage central surélevé 5. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu’au déclic. Pour remplacer l’ampoule du feu stop central surélevé (CHMSL) : 6. Aligner les pattes du bloc de feu sur le bloc dans le couvercle du coffre. Remonter le bloc de feu en le poussant jusqu’à ce qu’il se mette en place. Vous pouvez avoir besoin d’un outil, pour guider les pattes à l’intérieur du bloc. 1. Ouvrir le coffre. 2. Presser les languettes en plastique pour libérer le bloc de feu. Feux arrière et clignotants (Coupé) Pour remplacer cette ampoule : 1. Ouvrir le coffre. 2. Retirer l’attache de retenue de la garniture du coffre. 3. Tirer le bloc de feu vers le bas pour accéder aux ampoules. 4. Extraire l’ampoule usagée. 5-54 3. Déconnecter le faisceau de câblage en tirant sur la patte vers le haut pour le dégager et l’extraire. 4. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirer tout droit pour l’extraire de l’ensemble du feu arrière. Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul (Berline) 5. Extraire l’ampoule usagée de la douille. Pour remplacer l’une de ces ampoules : 6. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille jusqu’au déclic. 7. Pousser la douille de l’ampoule dans l’ensemble de feux arrière et la tourner dans le sens horaire pour la verrouiller en place. 8. Pousser le faisceau de câblage droit dans la douille de l’ampoule et pousser la languette de verrouillage vers le bas. 9. Poser le garnissage du coffre et la fixation. 1. Ouvrir le coffre. 2. Retirer l’attache qui maintient la garniture du coffre. Une fois la garniture retirée, il reste encore une attache à enlever. 3. Retirer les deux vis extérieures du bloc de feu arrière. 4. Soulever la languette et extraire le faisceau de câblage en ligne droite. 5. Déposer l’ensemble de feux arrière du panneau de custode. 5-55 7. Retirer l’ampoule grillée de la douille. 8. Enfoncer directement la nouvelle ampoule dans la douille. 9. Pousser l’ampoule neuve dans l’ensemble de feux arrière et la tourner dans le sens horaire pour la verrouiller en place. 10. Poser l’ensemble de feux arrière dans le panneau de custode. 11. Pousser le faisceau de câblage droit dans l’ensemble de feux arrière et pousser la languette vers le bas. 12. Poser les deux vis extérieures dans l’ensemble de feux arrière. A. Feu de position latéral B. Feu de freinage/clignotant/feu arrière C. Recul 6. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens antihoraire et l’extraire en ligne droite. 5-56 13. Poser le garnissage du coffre puis les fixations. Feux de recul (Coupé) Pour remplacer l’ampoule d’un feu de recul : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14. 2. Repérer le bloc de feu de recul dans le couvercle du coffre. 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la tirer pour l’extraire de l’ensemble de la lampe. Sur les véhicules équipés d’un écran protecteur du feu de recul, commencer par le retirer en appuyant sur la patte en haut. 4. Extraire l’ampoule usagée de la douille. 5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille jusqu’au déclic. 6. Pousser la douille de l’ampoule dans l’ensemble de lampe et la tourner dans le sens horaire pour la verrouiller en place. 5-57 Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’une de ces ampoules : 5. Pousser l’ampoule dans la douille puis la tourner dans le sens horaire pour la fixer. 6. Pousser et faire tourner la lampe de la plaque d’immatriculation à l’opposé de soi à travers l’ouverture. 7. Poser les deux vis de fixation de la lampe de la plaque d’immatriculation. Ampoules de rechange Éclairage extérieur 1. Retirer les deux vis maintenant chacune des lampes de plaque d’immatriculation. 2. Tourner et tirer la lampe d’éclairage de la plaque d’immatriculation vers vous à travers l’ouverture. 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens antihoraire et extraire l’ampoule de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5-58 Feux de recul Feu de freinage central surélevé (CHMSL) Feux de direction/stationnement avant Phares halogènes, feu de route/feu de croisement Lampe de plaque d’immatriculation et feu de position Feu d’arrêt, feu arrière et clignotants Numéro d’ampoule 921 912 3157KX 9007 LL 194 3057KX Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais d’essuie-glaces doivent être vérifiés afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification des balais d’essuie-glaces, se reporter à Entretien prévu à la page 6-4. Il existe divers types de balais de rechange qui se démontent de différentes manières. Pour connaître le type et la longueur de balais à utiliser, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17. Pour démonter les balais, procéder comme suit : 1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. 2. Appuyer sur le levier de dégagement et faire glisser l’essuie-glace vers le côté conducteur du véhicule. 3. Poser une nouvelle lame en inversant les étapes 1 et 2. 5-59 Pneus ATTENTION: (suite) Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de la garantie. Pour plus d’informations, consulter le fabricant des pneus. { ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31. ... / 5-60 • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Pneu haute performance à profil bas Pneus d’hiver Si le véhicule est équipé de pneus 225/40R18, ceux-ci sont classés parmi les pneus haute performance à profil bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également que vous notiez que les pneus haute performance à profil bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement. Le pneu 225/40R18 est un pneu haute performance optimisé pour l’adhérence sur chaussée sèche et le comportement routier, ce qui peut réduire la durée de vie de la bande de roulement à 24 140 km (15 000 milles) ou moins selon les habitudes de conduite individuelles. Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. Si votre véhicule est équipé de pneus 215/45R18, ceux-ci sont classés pneus haute performance. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Si vous prévoyez de conduire souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver sur votre véhicule. Les pneus toutes saisons procurent un bon comportement général sur la plupart des surfaces mais ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez obtenir ou le même niveau de performance que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou glacées. En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 5-81. 5-61 Si vous optez pour des pneus d’hiver : • Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. • N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. 5-62 Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Si votre véhicule est dotés de pneus de taille 205/55R16, ils répondent au code TPC de GM, mais ce code n’a pas été moulé sur le flanc des pneus. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT (ministère des transports des États-Unis) indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance aux températures. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-84. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. 5-63 (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 5-114 et Au cas d’un pneu à plat à la page 5-89. 5-64 (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. (F) Dimensions du pneu : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la U.S. Tire and Rim Association (l’association américaine de pneu et de jante) . Un pneu sans la lettre P initiale est certifié aux normes européennes. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. 5-65 Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 5-66 Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Répartition des occupants: Places assises désignées. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. 5-67 Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 et Chargement du véhicule à la page 4-31. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80. 5-68 Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-84. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-31. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’informations au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-114. 5-69 Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. 5-70 Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS), qui utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-72 pour obtenir de plus amples renseignements. 5-71 Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 5-72 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un pneu. Si votre véhicule est doté de ce dispositif, ses capteurs sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. Un message de contrôle de la pression d’un pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-44 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et Pneus à la page 5-60. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. 5-73 Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. 5-74 • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-81. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. Processus d’appariement de capteur TPMS Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Contacter votre concessionnaire pour intervention. On peut également apparier les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. En cas d’augmentation de la pression du pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu. Pour réduire la pression, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et position de roue. Si cette opération prend plus de deux minutes, le processus d’appariement s’arrête et tout doit être recommencé. Processus d’appariement du TPMS sur les véhicules à système de télédéverrouillage (RKE) 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Presser simultanément les boutons de verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ pour engager le mode d’apprentissage du TPMS. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur TPMS est prêt et en mode d’apprentissage. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. Le clignotant avant côté conducteur s’allume également pour indiquer que ce capteur est prêt à être mémorisé. 5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant huit secondes environ. L’avertisseur sonore se déclenche (ce qui peur prendre jusqu’à 30 secondes) et tous les clignotants clignotent une fois pour confirmer que le code d’identification du capteur a été associé à la position de pneu/roue. 5-75 6. Le clignotant avant côté passager s’allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 7. Le clignotant arrière côté passager s’allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 8. Le clignotant arrière côté conducteur s’allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l’étape 5. 9. Après avoir entendu le coup d’avertisseur sonore pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups d’avertisseur supplémentaires retentissent pour indiquer que le processus d’apprentissage est terminé. Placer le commutateur d’allumage sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). SI aucun pneu n’est mémorisé après passage en mode d’apprentissage du TPMS, si la communication avec le récepteur s’arrête ou si la limite de temps a expiré, tourner le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) et recommencer en débutant à l’étape 2. 5-76 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Processus d’appariement du TPMS sur les véhicules dépourvus de système de télédéverrouillage (RKE) 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Au centralisateur informatique de bord (CIB), presser simultanément les boutons INFO (information) et Set/Reset (réglage/réinitialisation) pendant une seconde environ. Presser et relâcher ensuite le bouton INFO jusqu’à ce que le message TIRE LEARN? (apprentissage des pneus?) s’affiche. 4. Presser le bouton Set/Reset du CIB pendant trois secondes environ pour entamer le mode d’apprentissage du TPMS. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le récepteur du TPMS est prêt et le message TIRE LEARN ON (apprentissage des pneus en cours) s’affiche. Le clignotant avant côté conducteur s’allume également pour indiquer que le capteur de cette roue est prêt pour l’apprentissage. 5. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant huit secondes environ. L’avertisseur sonore se déclenche (ce qui peur prendre jusqu’à 30 secondes) et tous les clignotants clignotent une fois pour confirmer que le code d’identification du capteur a été associé à la position de pneu/roue. 7. Le clignotant avant côté passager s’allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 6. 8. Le clignotant arrière côté passager s’allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 6. 9. Le clignotant arrière côté conducteur s’allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l’étape 6. 10. Après avoir entendu le coup d’avertisseur sonore pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups d’avertisseur supplémentaires retentissent pour indiquer que le processus d’apprentissage est terminé. Le message LEARN COMPLET (apprentissage terminé) s’affiche si les quatre positions de pneus ont été mémorisées. Placer le commutateur d’allumage sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). SI aucun pneu n’est mémorisé après passage en mode d’apprentissage du TPMS, ou si la communication avec le récepteur s’arrête, ou si la limite de temps a expiré, le message TIRE LEARN? (apprentissage des pneus?) s’affiche au CIB. Tourner le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et recommencer à partir de l’étape 2. 11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 5-77 Inspection et permutation des pneus Nous préconisons une inspection régulière des pneus, y compris du pneu de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80 pour de plus amples informations. Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4. L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80 et Remplacement de roue à la page 5-86. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. 5-78 Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 et Chargement du véhicule à la page 4-31. Si le véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), réinitialiser les capteurs TPMS après la permutation des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-72. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-133. { ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. 5-79 Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour plus de renseignements. 5-80 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule sera toujours équipé des pneus conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes performances et la même sécurité que les pneus d’origine. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-62. GM préconise le remplacement de l’ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. Les pneus de dimensions P195/65R15 disponibles en option satisfont à l’évaluation Tire Performance Criteria Specification (TPC Spec) (spécifications des critères de performance des pneus) de General Motors, mais le code TPC Spec n’a pas été moulé sur le flanc du pneu. 5-81 Si vous devez les remplacer, votre concessionnaire peut commander ces pneus TPC Spec à l’aide du numéro de pièce pour que le véhicule continue à vous offrir les mêmes qualités d’endurance, de maniabilité, de traction et de conduite qu’avec les pneus d’origine. { ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-114. 5-82 { ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-70. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. { ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-81 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-83 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. 5-84 Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. { AVERTISSEMENT: Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard (norme de sécurité fédérale de véhicule à moteur). Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. { AVERTISSEMENT: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 5-85 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. 5-86 Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. { ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion { ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 5-87 Chaînes à neige { ATTENTION: Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions P195/65R15, P205/55R16, P205/50R17 ou 225/40R18, ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Elles peuvent endommager votre véhicule en raison d’un dégagement insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter ... / 5-88 ATTENTION: (suite) d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur les pneus avant. Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de dimensions autres que P195/65R15, P205/55R16, P205/50R17 ou 225/40R18, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type S de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort que possible en prenant soin d’en attacher solidement les extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d’endommager le véhicule. Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible. { ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l’équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins, vous ou d’autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 5-89 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6. { ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier de vitesses d’une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou celui d’une boîte de vitesses manuelle en position première (1) ou en marche arrière (R). ... / 5-90 ATTENTION: (suite) 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues . Modèles de base 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14. A. Cale de roue B. Pneu dégonflé Les informations suivantes vous expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. Dépose du pneu de secours et des outils 2. Soulever le tapis du coffre pour avoir accès au pneu de secours et aux outils. L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre. 5-91 A. B. C. D. E. F. 5-92 Cache-roue Élément de retenue Pneu de secours Écrou à oreilles Cric et clé de roues Boulon 3. Retirer le dispositif de retenue (B) maintenant le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-114 pour de plus amples informations. Modèles haut de gamme 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14. 4. Déposer la roue de secours (C) en la soulevant délicatement hors du coffre. 5. Déposer l’écrou à oreilles (D) qui maintient le cric en place et sortir le cric et la clé de roue (E). 2. Soulever le tapis du coffre pour avoir accès au pneu de secours et aux outils. 5-93 A. B. C. D. E. Élément de retenue Cric et clé de roues Pneu de secours Support de mousse Boulon 3. Retirer le dispositif de retenue (A) qui maintient le cric, la clé de roue (B) et le pneu de secours (C). 4. Déposer la roue de secours en la soulevant délicatement hors du coffre. Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et la clé pour écrous de roues (B). 5-94 Tourner l’écrou de roue en plastique dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour libérer la clé du cric. Appuyer sur le bouton et tirer sur l’extrémité de la clé pour sortir la poignée. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange (Modèle SS) Le modèle SS à des freins hautes performances plus larges que ceux du modèle de base. La roue de secours compacte n’offrira pas assez d’espace aux freins avant. Ne pas utiliser de roue de secours compacte en cas de roue à pneu plat avant. 5-95 Il convient d’utiliser la roue arrière pour remplacer la roue à pneu plat avant. Pour changer la roue arrière : Procédure de changement de roue arrière 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90 pour plus d’informations. Une fois les capuchons en plastique des écrous de la roue desserrés à l’aide de la clé de roue, vous pouvez finir de les desserrer à la main. Les capuchons ne se retirent pas complètement. 3. Si nécessaire, à l’aide de l’extrémité plate de la clé de roue, soulever le long du bord de l’enjoliveur de la roue arrière jusqu’à ce qu’il se détache. Ranger l’enjoliveur de roue dans le coffre jusqu’au remplacement ou à la réparation du pneu crevé. 4. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite. Remarque: S’assurer que la tête du cric est placée à l’endroit approprié, sinon on risque d’endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. 2. Si votre véhicule est pourvu d’enjoliveurs de roue en plastique, utiliser la clé de roue pour desserrer les capuchons d’écrous de roues en plastique. 5-96 { ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. { ATTENTION: 5. Placer la tête de levage du cric sous le point de levage arrière le plus proche du pneu arrière. Le point de levage arrière se trouve à environ 10 cm (4 po) devant le passage de roue arrière. 6. Lever la tête du cric jusqu’à ce qu’elle s’ajuste fermement dans l’encoche du châssis du véhicule, au plus près du pneu dégonflé. 7. Placer la roue de secours compacte près du pneu arrière. Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 8. Lever le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens horaire. Le soulever juste assez pour pouvoir insérer la roue de secours compacte sous le véhicule. 5-97 9. Enlever tous les écrous de roue. { ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. 5-98 10. Placer la roue de secours compacte sur la surface de montage de la roue. { ATTENTION: 11. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 12. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens antihoraire. Abaisser complètement le cric. 5-99 13. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. { ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-133 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-133. 5-100 5-Écrous de roue Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront pas à la roue de secours compacte de votre véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. Pour changer le pneu plat avant : Procédure de changement de pneu avant dégonflé 1. Effectuer un échange de roue arrière en retirant la roue arrière et en installant la roue de secours compacte à sa place. La roue arrière sera utilisée pour remplacer la roue à pneu plat avant. Se reporter à Procédure de changement de roue arrière dans cette section. 2. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. 3. Si votre véhicule est pourvu d’enjoliveurs de roue en plastique, utiliser la clé de roue pour desserrer les capuchons d’écrous de roues en plastique. Une fois les capuchons en plastique des écrous de la roue desserrés à l’aide de la clé de roue, vous pouvez finir de les desserrer à la main. Les capuchons ne se retirent pas complètement. 5-101 4. Si nécessaire, à l’aide de l’extrémité plate de la clé de roue, soulever le long du bord de l’enjoliveur de roue jusqu’à ce qu’il se détache. Ranger l’enjoliveur de roue dans le coffre jusqu’au remplacement ou à la réparation du pneu crevé. 5. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les écrous de la roue, mais ne pas les enlever tout de suite. Remarque: S’assurer que la tête du cric est placée à l’endroit approprié, sinon on risque d’endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. 7. Lever la tête du cric jusqu’à ce qu’elle s’ajuste fermement dans l’encoche du châssis du véhicule, au plus près du pneu dégonflé. 8. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé. 6. Placer la tête de levage du cric sous le point de levage le plus proche du pneu plat. Le point de levage avant se trouve à environ 20 cm (8 po) derrière le passage de roue avant. 5-102 { ATTENTION: { ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 9. Lever le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens horaire. Le soulever juste assez pour pouvoir insérer la roue de secours compacte sous le véhicule. 5-103 10. Enlever tous les écrous de roue. { ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas ... / 11. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 5-104 ATTENTION: (suite) d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. 12. Placer la roue de secours sur la surface de montage de roue. { ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 13. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 14. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens antihoraire. Abaisser complètement le cric. 5-105 15. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. { ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-133 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-133. 5-106 5-Écrous de roue Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront pas à la roue de secours compacte de votre véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange (Tous modèles sauf SS) 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. Une fois les capuchons en plastique des écrous de la roue desserrés à l’aide de la clé de roue, vous pouvez finir de les desserrer à la main. Les capuchons ne se retirent pas complètement. 3. Si nécessaire, à l’aide de l’extrémité plate de la clé de roue, soulever le long du bord de l’enjoliveur de roue jusqu’à ce qu’il se détache. Ranger l’enjoliveur de roue dans le coffre jusqu’au remplacement ou à la réparation du pneu crevé. 4. Prendre ensuite la clé pour desserrer tous les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite. Remarque: S’assurer que la tête du cric est placée à l’endroit approprié, sinon on risque d’endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. 2. Si votre véhicule est pourvu d’enjoliveurs de roue en plastique, utiliser la clé de roue pour desserrer les capuchons d’écrous de roues en plastique. 5-107 { ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. { ATTENTION: 5. Placer la tête de levage du cric sous le point de levage le plus proche du pneu dégonflé. Le point de levage avant se trouve à environ 20 cm (8 po) derrière le passage de roue avant. Le point de levage arrière se trouve à environ 10 cm (4 po) devant le passage de roue arrière. 6. Lever la tête du cric jusqu’à ce qu’elle s’ajuste fermement dans l’encoche du châssis du véhicule, au plus près du pneu dégonflé. 7. Placer la roue de secours compacte près de la roue au pneu plat. 5-108 Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 8. Lever le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens horaire. Le soulever juste assez pour pouvoir insérer la roue de secours compacte sous le véhicule. 9. Retirer tous les écrous de la roue et retirer le pneu plat. ATTENTION: (suite) du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. { ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces ... / 10. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 5-109 11. Placer la roue de secours compacte sur la surface de montage de la roue. { ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 12. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 13. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens antihoraire. Abaisser complètement le cric. 5-110 { ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-133 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-133. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils { ATTENTION: 4-Écrous de roue 5-Écrous de roue 14. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront pas à la roue de secours compacte de votre véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. 5-111 A. B. C. D. E. F. Modèle de base 5-112 Cache-roue Élément de retenue Cric et clé de roues Tige de rallonge du boulon d’arrimage Pneu dégonflé Boulon A. B. C. D. E. F. G. Cache-roue Élément de retenue Cric et clé de roues Tige de rallonge du boulon d’arrimage Pneu dégonflé Support de mousse Boulon Pour ranger un pneu à plat et les outils : 1. Retirer la gaine et la tige rallonge du boulon d’arrimage du cric. 2. Visser la tige rallonge du boulon d’arrimage et la gaine dans le boulon de fixation de roue de secours existant. 3. Si le véhicule est doté de roues en aluminium, commencer par enlever le chapeau central à la main ou en s’aidant de la clé de roue. 4. Placer la roue au pneu plat face vers le bas dans le compartiment de la roue de secours. 5. Rattacher la clé de roue au cric. 6. Placer le cric au milieu du pneu, en prenant soin de ne pas érafler l’intérieur de la jante. Modèle haut de gamme 5-113 7. Retirer la gaine en plastique de la tige rallonge du boulon d’arrimage. Fixer le cric et la roue au moyen de la grosse attache en plastique. 8. Si le véhicule en est doté, placer le petit écrou de retenue du cric en lieu sûr jusqu’au prochain rangement du pneu de secours compact dans le coffre. Pour ranger le pneu de secours compact et les outils, suivre la méthode précédente sans utiliser la tige rallonge du boulon d’arrimage puis se reporter à Dépose du pneu de secours et des outils à la page 5-91 et suivre la méthode de dépose dans l’ordre inverse, pour ranger de manière correcte le cric dans votre véhicule. La roue de secours compacte est destinée exclusivement à un usage temporaire. La remplacer au plus vite par une roue normale. Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour 5-114 bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces du véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles du domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur du véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient les glaces du véhicule. 5-115 Ne pas nettoyer votre véhicule avec : • Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures du véhicule. • Une pression importante ou un frottement agressif à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. • Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. • Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule. 5-116 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-117 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. 5-118 Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { ATTENTION: Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie. Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-119. 5-119 Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/couche transparente de peinture de finition d’un véhicule. 5-120 Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal brillant doivent être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Pare-brise et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 5-121 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Si vous utilisez des savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants composés d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées, vous risquez de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées. 5-122 La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d’aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. 5-123 Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 5-124 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de la cire l’intérieur et de l’extérieur. Ce produit permet Solvant pour goudron et d’enlever le goudron, bitume routier le bitume routier et l’asphalte. Produit à utiliser sur le Nettoyant et produit de chrome ou l’acier polissage pour chrome inoxydable. Élimine les impuretés et Nettoyant pour pneu à les marques noires des flanc blanc flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoyant pour glace Nettoyant pour roues chromées et à rayons Nettoie le vinyle. Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Élimine les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Description Usage Élimine la poussière, les empreintes digitales et les Renforceur de fini contaminants extérieurs. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Ce produit permet d’enlever les marques Solvant pour sillages de de tourbillonnement, les polissage rayures fines et toute contamination légère de la surface. Élimine les rayures Nettoyant pour cire légères et protège le fini. Ce produit nettoie, fait Lustre moussant peu briller et protège les brillant pour pneus pneus. Aucun essuyage n’est nécessaire. Shampooing moussant moyen. Ce produit Concentré de détergent et permet de nettoyer de cire et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Éliminer les taches des Solvant pour taches tapis et des garnitures en vinyle et en tissu. Vaporisateur inodore pour Anti-odeur les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Il est visible à travers le pare-brise depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications du moteur l sous Capacités et spécifications à la page 5-133 pour le code moteur du véhicule. 5-125 Étiquette d’identification des pièces de rechange Réseau électrique Cette étiquette se trouve dans le coffre, côté conducteur, près du couvercle de la roue de secours. Elle est très utile si vous devez commander des pièces. Les informations suivantes figurent sur cette étiquette : Équipement électrique complémentaire • • • • Numéro d’identification du véhicule (NIV) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner de manière correcte. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à la rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-71. 5-126 Câblage des phares Fusibles et disjoncteurs Le câblage des phares est protégé par des fusibles. Si vos phares ne fonctionnent pas, vérifier immédiatement le système de phares. Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles thermiques protègent les circuits électriques contre les courts-circuits. Cette protection réduit fortement le risque de dommage provoqué par des problèmes électriques. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces électriques des surcharges. Lorsque la charge électrique est trop forte, le fusible fond pour couper le circuit jusqu’à ce que le problème soit réparé. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. En cas de problème en cours de route et si aucun fusible de rechange n’est disponible, en emprunter un ayant le même ampérage. Choisir un article non essentiel du véhicule — comme l’autoradio ou l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage est adéquat. Le remplacer dès que possible. Votre véhicule est équipé de deux bloc-fusibles : celui de la console de plancher et celui du compartiment moteur. Un fusible supplémentaire se trouve à l’arrière du véhicule, près de la batterie. 5-127 Bloc-fusibles de console de plancher Le bloc-fusibles de la console de plancher est situé du côté passager de la console de plancher, derrière le panneau avant. Le panneau comporte trois agrafes. Tirer le panneau pour déconnecter les trois agrafes et accéder aux fusibles. Utiliser l’extracteur de fusible pour déposer les fusibles. 5-128 Fusibles 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Usage Extracteur de fusible Vide Vide Vide Vide Amplificateur Groupe d’instruments Commutateur d’allumage, PASS-KeyMD III+ Feu d’arrêt Chauffage, ventilation, climatisation, PASS-KeyMD III+ Vide Fusible de rechange Sacs gonflables Fusible de rechange Essuie-glaces Système de régulation de température, allumage Prolongation d’alimentation des accessoires de glace Fusibles 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Relais 30 31 32 Usage Vide Direction assistée, commandes au volant Toit ouvrant Fusible de rechange Vide Système audio XM RadioMC, OnStarMC Module de commande électrique, module de commande de la boîte de vitesses Serrures de porte Éclairage intérieur Éclairement de commande au volant Glaces électriques Usage Système de climatisation Vide Prolongation d’alimentation des accessoires 5-129 Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles du compartiment-moteur se trouve sur le côté conducteur du véhicule. Enlever le couvercle pour vérifier les fusibles. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. 5-130 Fusibles SPARES ABS Vierge Vierge REAR DEFOG COOL FAN2 CRNK COOL FAN1 BCM3 BCM2 FOG LAMP HORN RT HI BEAM LT HI BEAM RT LO BEAM LT LO BEAM DRL FUEL PUMP EXH ENG VLV SOL Usage Réserves Système d’antiblocage des freins Vierge Vierge Désembueur arrière Ventilateur de refroidissement moteur grande vitesse Démarreur Ventilateur de refroidissement moteur petite vitesse Module confort/commodité 3 Module confort/commodité 2 Phares antibrouillard Avertisseur sonore Feu de route, côté passager Feu de route, côté conducteur Feu de croisement, côté passager Feu de croisement, côté conducteur Feux de circulation de jour (FCJ) Pompe à carburant Émissions d’échappement Électrovanne du moteur Fusibles INJ AIR SOL Vierge PCM/ECM EPS AIR PUMP PRK LAMP WPR IP IGN A/C CLTCH CHMSL ABS2 Vierge ECM/TRANS BCK UP TRUNK/HTD SEATS Vierge Usage Injecteurs Solénoïde AIR (réacteur d’injection d’air) Vierge Module de commande du groupe motopropulseur/module de commande du moteur Direction à assistance électrique Pompe AIR Feux de stationnement Essuie-glaces Allumage Embrayage du compresseur de climatisation Feu de freinage surélevé central Système de freinage antiblocage 2 Vierge Module de commande du moteur/boîte de vitesses Feux de recul Coffre, sièges chauffants Vierge 5-131 Fusibles Vierge SDM ABS3 OUTLET MIR DLC CNSTR VENT Relais REAR DEFOG AIR SOL (TURBO) COOL FAN2 WPR HI/LO CRNK 5-132 Usage Vierge Module de détection et de diagnostic (sacs gonflables) Système de freinage antiblocage 3 Prise de courant auxiliaire Rétroviseurs Connecteur de diagnostic Ventilation de boîtier Relais COOL FAN2 (TURBO) COOL FANS FUEL PUMP WPR ON/OFF Usage Désembueur arrière Solénoïde AIR (réacteur d’injection d’air) (L61)/Ventilateur de refroidissement du moteur 2 (LNF) Essuie-glace avant, grande/petite vitesse Démarreur A/C CLTCH COOL FAN 1 PWR/TRN AIR PUMP CHMSL RUN/CRNK Divers PLR Usage Ventilateur de refroidissement du moteur (L61, LE5)/Ventilateurs de refroidissement du moteur (LNF) Pompe à carburant Essuie-glace avant, marche/arrêt Ventilateur 1 de refroidissement du moteur Groupe motopropulseur Pompe AIR Embrayage du compresseur de climatisation Feu de freinage surélevé central Marche, démarrage Usage Extracteur de fusible Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Système de refroidissement Moteur L4 de 2,0 L Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L Huile moteur avec filtre Moteur L4 de 2,0 L Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L Réservoir de carburant Moteur L4 de 2,0 L Moteur L4 de 2,2 L avec émissions NU6 vendu neuf en CA, ME, VT, NY, NH, MA. Consulter votre concessionnaire pour les états limitrophes. Moteur L4 de 2,2 L sans émissions NU6 vendu neuf dans tous les autres états. Consulter votre concessionnaire pour de plus amples informations. Moteur L4 de 2,4 L Capacités Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 9,2 pintes 7,4 pintes 8,7 L 7,0 L 5,0 pintes 5,0 pintes 4,7 L 4,7 L 13,2 gallons 50,0 L 13,5 gallons 51,1 L 13,0 gallons 49,2 L 13,0 gallons 49,2 L 5-133 Capacités Unités anglaises Unité métrique Application Liquide de boîte de vitesses (vidange complète et remplissage) Boîte de vitesses automatique 7,0 pintes 6,6 L Boîte de vitesses manuelle, moteur L4 de 2,0 L 2,0 pintes 1,9 L Boîte de vitesses manuelle, moteurs L4 de 2,2 L et 2,4 L 1,7 pintes 1,6 L Couple d’écrou de roue 100 lb-pi 140 Y Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations de ce manuel. Caractéristiques du moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes Moteur L4 de 2,0 L X Manuelle 0,89 mm (0,035 po) Moteur L4 de 2,2 L F Automatique Manuelle 1,01 mm (0,040 po) Moteur L4 de 2,4 L B Manuelle Automatique 1,01 mm (0,040 po) Moteur 5-134 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-2 Entretien prévu ..............................................6-4 Réparations additionnelles requises ...................6-7 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8 Vérifications et services par le propriétaire ........6-10 Chaque fois que vous faites le plein ................6-11 Au moins une fois par mois ...........................6-11 Au moins une fois par an ..............................6-12 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15 Pièces de remplacement d’entretien ................6-17 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18 Fiche d’entretien ...........................................6-19 6-1 Programme d’entretien Ce véhicule et l’environnement Introduction L’entretien correct du véhicule contribue non seulement à maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien incorrect de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides ou une pression des pneus incorrects peuvent accroître les émissions de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, s’assurer d’entretenir correctement le véhicule. Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, de vérifications, d’inspections, les pièces de rechange ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés prescrits dans ce guide sont requis pour maintenir votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dégâts qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par votre garantie. 6-2 Utilisation du programme d’entretien Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans • • les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31. Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements. { ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-5. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des pièces d’origine. 6-3 Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 vous indique ce qui doit être vérifié, à quel moment et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. Entretien prévu Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt), cela signifie qu’un entretien est requis. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-47. Faire effectuer l’intervention le plus tôt possible au cours des 1 000 km (600 milles) suivants. Dans les meilleures 6-4 conditions de conduite, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur ne signale la nécessité d’un entretien. Il convient toutefois de vidanger l’huile moteur et de remplacer le filtre au moins une fois par an et de réinitialiser le système à ce moment-là. Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se chargeront d’effectuer l’opération au moyen de pièces d’origine et de réinitialiser le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur après chaque vidange d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt) apparaît, certaines vérifications, inspections et services d’entretien s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt) s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt) s’affiche dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le message ne s’est pas affiché depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note de bas de page (j). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à air du moteur (Moteur turbo 2,0 L) à la page 5-23 ou Filtre à air du moteur (Moteurs 2,2 L et 2,4 L) à la page 5-25. Se reporter à la note de bas de page (k). Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11. • • • 6-5 Entretien prévu (suite) Entretien I Entretien II Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). Entretien • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace. Faire l’appoint nécessaire. • • • • Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section. k Entretiens Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l). • Inspecter le système d’accélération. Se reporter à la note de bas de page (g). • 6-6 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur (Moteur turbo 2,0 L) à la page 5-23 ou Filtre à air du moteur (Moteurs 2,2 L et 2,4 L) à la page 5-25. • • • Remplacer le liquide de boîte de vitesses automatique et le filtre (conditions rigoureuses seulement). Se reporter à la note de bas de page (h). • • • Remplacer les bougies. Entretien antipollution. • 6-7 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (m). • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Inspecter visuellement les conduites et les flexibles des freins pour en vérifier le bon raccordement et s’assurer de l’absence de pliures, de fuites, de fissures, d’usure par frottement, etc. Inspecter les plaquettes et les rotors des freins à disques pour en vérifier le degré d’usure. Inspecter les garnitures des freins à tambour/segments de frein pour voir si elles sont usées ou fendillées. Inspecter d’autres pièces des freins, y compris les tambours, les cylindres récepteurs, les étriers, le frein de stationnement, etc. 6-8 (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, desserrées ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de la direction assistée pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, et qu’elles ne sont pas pliées, usées par les frottements ou craquelées, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur de climatisation. (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-59 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 5-121 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-73. (f) Lubrifier tous les barillets de serrure, les charnières et loquets de portes, les charnières et loquets du capot, et du couvercle du coffre. Si le véhicule est exposé à un environnement corrosif, il faudra peut-être lubrifier plus souvent. L’application de graisse au silicone sur les bourrelets d’étanchéité au moyen d’un chiffon propre permet d’en prolonger la durée de vie, d’en améliorer l’étanchéité, et de les empêcher de coller ou de grincer. (g) Inspecter le mécanisme pour vérifier qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout élément difficile à manoeuvrer ou présentant un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur de vitesse. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux − En cas de traction de remorque fréquente − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi Si le véhicule n’est utilisé dans aucune de ces conditions, le liquide et le filtre ne doivent pas être remplacés. 6-9 (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. (j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Si vous roulez régulièrement dans un environnement poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange de l’huile moteur. (l) Si vous roulez régulièrement dans un environnement poussiéreux, il est possible que vous deviez changer le filtre plus souvent. (m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. 6-10 Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider pour ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Chaque fois que vous faites le plein Au moins une fois par mois Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification de la pression des pneus Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier régulièrement l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau. Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert par la garantie du véhicule. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28. Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-90. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. 6-11 Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage { ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 6-12 3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de mettre le moteur en marche dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course et essayer de démarrer le moteur. Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique { ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer d’enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la position de stationnement (P), s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Avec une boîte de vitesses automatique, la clé ne doit pouvoir tourner à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu’en position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir la clé du contact que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF. • Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé de contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant ne devrait se bloquer que lorsque vous le tournez à droite. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire. 6-13 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de { ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S’assurer de la présence d’espace à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. 6-14 stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Huile moteur (moteurs 2,2 L et L4 2,4 L) Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute (API) (l’institut américain de pétrole) pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Usage Liquide/lubrifiant Le moteur requiert une huile spéciale qui répond à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées par le sceau de l’API (sceau dentelé de l’American Petroleum Institute). Huile moteur Toutefois, certaines marques d’huile (moteur synthétique répondant aux normes L4 de 2,0 L) de l’API et portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette norme GM. Utiliser uniquement une huile qui répond à la norme GM4718M. Pour connaître la viscosité appropriée, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-17. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de Système de refroidissement DEX-COOLMD refroidissement uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28. Système de Liquide de freins DelcoMD freinage Supreme 11 ou liquide de hydraulique freins DOT-3 équivalent. 6-15 Usage Système d’embrayage hydraulique Lave-glace Guides de câble de frein de stationnement Boîte de vitesses manuelle (moteurs L4 de 2,2 L et 2,4 L) Boîte de vitesses manuelle (moteur L4 de 2,0 L) Boîte de vitesses automatique Cylindres de serrures 6-16 Liquide/lubrifiant Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Liquide de lave-glace OptikleenMD. Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88862472, Canada 88862473). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Usage Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis Timonerie de (no de pièce GM É.-U. 12377985, changement de Canada 88901242) ou lubrifiant rapport de boîte conforme à la norme NLGI no 2, manuelle catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Lubrification Canada 88901242) ou lubrifiant du châssis conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Loquet de capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate secondaire, (no de pièce GM É.-U. 12346293, pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant de ressort, conforme à la norme NLGI no 2, cliquet de catégorie LB ou GC-LB déclenchement Charnières de Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce capot et de GM É.-U. 12346241, portes Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de remplacement d’entretien Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelco Moteur L4 de 2,0 L 15909459 A3099C Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L 22731072 A3054C Filtre à huile du moteur 12605566 PF457G Filtre à air de l’habitacle 52493319 CF125 Moteur L4 de 2,0 L 12620540 41-108 Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L 12598004 41-103 Côté conducteur — 56 cm (22 po) 15243233 — Côté passager — 43 cm (17 po) 15243232 — Pièce Filtre à air du moteur Bougies Lames d’essuie-glace 6-17 Disposition de la courroie d’entraînement La ligne pointillée montre l’acheminement pour les véhicules sans climatisation. 6-18 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-19 Fiche d’entretien (suite) Date 6-20 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-21 Fiche d’entretien (suite) Date 6-22 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...........................................7-7 Programme d’assistance routière ......................7-7 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10 Transport de courtoisie ..................................7-11 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-18 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................7-19 Enregistreurs de données d’événement ............7-20 OnStarMD ....................................................7-21 Système de navigation ..................................7-21 Identification de fréquence radio ......................7-21 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 7-2 DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous suggérons d’effectuer d’abord la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureaux d’éthique commerciale) est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureaux d’éthique commerciale) par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Dr.bbb.org/goauto Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 7-3 TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 7-4 Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication - clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Mail Code : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre d’aide en ligne à la clientèle vous offre : • Des rappels d’entretien par courriel • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • La conservation de l’historique des entretiens de Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : • Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. • Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. votre véhicule et du calendrier des entretiens • Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/ des conseils utiles au sujet de votre véhicule. distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. • Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site gmcanada.com. 7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Bureaux d’assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Détroit, MI 48232-5170 Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) 7-6 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et pays/ îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Chevrolet, vous êtes automatiquement inscrits au programme d’assistance routière de Chevrolet. 7-7 Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. Services fournis Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu’à un maximum de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le véhicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. 7-8 • Remorquage routier d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours (Canada uniquement) : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Vous devez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an. • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage (seulement au Canada) : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de main d’oeuvre des réparations hors garantie seront imputés au conducteur. Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. 7-9 Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule • Description du problème Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. 7-10 Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt possible dans la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Transport de courtoisie Options de transport Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les véhicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. 7-11 Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et 7-12 locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule amené en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation Nous vous recommandons également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 7-13 Assurer votre véhicule En cas d’accident Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. 7-14 • S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance (assistance routière de GM). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 7-15 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut 7-16 évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertir immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Bulletins techniques En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Information du propriétaire Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. 7-18 Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 É.-U. $ plus frais de traitement Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 É.-U. $ plus frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Détroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en É.-U. $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en É.-U. $. 7-19 Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. 7-20 Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Identification de fréquence radio Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-46 dans ce guide pour de plus amples informations. La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. 7-21 ✍ NOTES 7-22 A Accessoires Prises électriques pour accessoires ................ 3-18 Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 2-28 Accessoires et modifications ............................... 5-4 Accès facile - Siège à accès facile ..................... 1-8 Achat de pneus neufs ..................................... 5-81 Additifs du carburant ......................................... 5-8 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-72 Allume-cigarette .............................................. 3-19 Ampoules de rechange .................................... 5-58 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .............. 1-43 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-39 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-35 Enfants plus âgés ........................................ 1-32 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 1-50 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ............ 1-53 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-42 Appuis-têtes ..................................................... 1-7 Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-7 Audio Antenne fixe ............................................... 3-86 Commandes audio intégrées au volant de direction ............................................. 3-84 Fonction antivol ........................................... 3-84 Réception radio ........................................... 3-85 Régler l’heure ............................................. 3-61 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) .............................. 3-86 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-47 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement .............................. 3-8 1 B Batterie ......................................................... Gestion de la puissance électrique ................. Protection antidécharge ................................ Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... Boîte de vitesses Témoin de passage ascendant ...................... Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Boîte à gants ................................................. 5-43 3-17 3-17 1-35 3-31 2-31 5-27 2-34 5-27 2-49 C Câblage des phares ...................................... 5-127 Canadian Owners ................................................ ii Capacités et spécifications .............................. 5-133 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-13 Vérification sous le capot .............................. 5-12 Carburant ........................................................ 5-6 Additifs ........................................................ 5-8 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9 Indice d’octane ............................................. 5-7 Jauge ........................................................ 3-41 2 Carburant (suite) Remplissage du réservoir ............................. 5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12 Réservoir vide ............................................. 2-42 Spécifications de l’essence ............................. 5-7 CD, MP3 ....................................................... 3-77 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier ......................................... 1-25 Dispositifs de rappel .................................... 3-27 Entretien ................................................... 5-118 Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-11 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-16 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-31 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ................................ 1-31 Cendrier ........................................................ 3-19 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-43 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-47 CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-53 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ............. 3-44 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5 Chaînes à neige ............................................. 5-88 Chargement du véhicule .................................. 4-31 Chauffage ...................................................... 3-19 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...... 2-30 Classification uniforme de la qualité des pneus .... 5-84 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation .................................................. 3-19 Climatiseur ..................................................... 3-19 Coffre ........................................................... 2-14 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19 Commandes au volant, Audio ........................... 3-84 Compartiment de rangement du conducteur ........ 2-50 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-49 Compartiment de rangement de la console centrale ................................... 2-49 Compartiment de rangement du conducteur ..... 2-50 Filet d’arrimage ........................................... 2-50 Porte-gobelets ............................................. 2-49 Compteur de vitesse ....................................... 3-26 Compteur kilométrique ..................................... 3-26 Conducteur Régulateur de la hauteur du siège ................... 1-3 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-24 De nuit ...................................................... 4-22 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-2 Hivernale .................................................... 4-25 Hypnose de la route .................................... 4-24 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-24 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-31 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-22 Conduite compétitive et course ......................... 4-21 Confidentialité ................................................. 7-19 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20 Identification de la fréquence radio ................. 7-21 OnStar ....................................................... 7-21 Système de navigation ................................. 7-21 Contenu antivol .............................................. 2-19 Contrôle du véhicule ......................................... 4-3 D Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8 Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-44 Démarrage du moteur ..................................... 2-28 Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-91 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ......................... 5-95, 5-107 Diesel Réservoir vide ............................................. 2-42 Différentiel à glissement limité ........................... 4-12 Direction ........................................................ 4-16 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-74 Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-12 Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14 Porte ......................................................... 2-10 Verrouillage central ...................................... 2-12 3 Dispositifs de verrouillage (suite) Verrouillage électrique des portes ................... 2-11 Verrouillage retardé ...................................... 2-12 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-18 Disque, MP3 .................................................. 3-77 Distance, démarrage ......................................... 2-8 E Éclairage Avertisseur de dépassement ........................... 3-8 Entrée/sortie ............................................... 3-16 Gestion de la puissance électrique ................. 3-17 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8 Lampes de lecture de rétroviseur ................... 3-17 Rappel ....................................................... 3-14 Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-58 EDR ............................................................. 7-19 Électrique Glaces ....................................................... 2-18 Réseau électrique ...................................... 5-127 Verrouillage de portes .................................. 2-11 Embrayage à commande hydraulique ................. 5-27 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-32 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20 4 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................. 5-118 Entretien par le propriétaire ............................ 5-5 Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5 Pour commander des publications techniques .............................................. 7-18 Témoin d’entretien proche du moteur ............. 3-36 Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... 5-117 Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-118 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-123 Finition endommagée ................................. 5-123 Joints d’étanchéité ..................................... 5-118 Lavage du véhicule .................................... 5-119 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-124 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ........................................... 5-119 Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-115 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-121 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-124 Pneus ...................................................... 5-123 Roues en aluminium ou chromées ............... 5-122 Entretien de l’apparence (suite) Soin de finition .......................................... 5-120 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .............................. 5-118 Tôle endommagée ..................................... 5-123 Tissu et tapis ............................................ 5-116 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10 Entretien périodique .......................................... 6-4 Équipement électrique complémentaire ............. 5-126 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécifications ............................................... 5-7 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-127 Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-8 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-62 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-45 Rétroviseur télécommandé ............................ 2-44 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-45 Rétroviseurs à commande manuelle ............... 2-44 F Feu de freinage central surélevé ....................... 5-54 Feux ............................................................. 3-13 Feux arrière Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-55 Clignotants ................................................. 5-54 Feux de circulation de jour ............................... 3-15 Feux de détresse ............................................. 3-6 Filet d’arrimage ............................................... 2-50 Filtre Filtre à air du moteur ........................... 5-23, 5-25 Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-23 Finition endommagée ..................................... 5-123 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ..................... 1-50 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ................ 1-53 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-31 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle .................................................... 2-34 5 Fonctionnement du dispositif antidémarrage PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-22 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 2-21, 2-22 Frein Urgences ..................................................... 4-6 Frein de stationnement .................................... 2-36 Freinage ......................................................... 4-4 Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-33 Freins ........................................................... 5-40 Témoin du système de freinage ..................... 3-32 Fusibles Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-128 Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-130 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-127 Essuie-glace ............................................. 5-127 G Gestion de la puissance électrique .................... 3-17 Glaces .......................................................... 2-17 Commande manuelle ................................... 2-17 Électrique ................................................... 2-18 Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-69 Guide, Utilisation ................................................. iii 6 H Hiver, pneus ................................................... Horloge, Réglage ............................................ Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Témoin de pression ..................................... Hypnose de la route ........................................ Hyraulique, embrayage à commande ................. 5-61 3-61 5-17 5-21 3-39 4-24 5-27 I Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 7-21 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 5-126 Numéro (NIV) ............................................ 5-125 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-26 Tachymètre ................................................. 3-26 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ........................................ 7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ..................... 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-18 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-7 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................ 7-18 Transport de courtoisie ................................. 7-11 Installation électrique Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-128 Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-130 Câblage des phares ................................... 5-127 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-127 Équipement électrique complémentaire .......... 5-126 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-127 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .......................... 5-127 J Jauge Carburant ................................................... 3-41 Surpression ................................................ 3-42 K Klaxon ............................................................ 3-6 L Lampes Plafonnier ................................................... 3-16 Lampes de lecture de rétroviseur ...................... 3-17 LATCH Dispositif d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant .................................................. 1-43 Lave-glace ..................................................... 3-10 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-10 Liquide Boîte de vitesses automatique ....................... 5-27 Lave-glace .................................................. 5-39 Liquide de freins ............................................. 5-40 Liquide de refroidissement Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-31 Moteur ....................................................... 5-28 Témoin de température du moteur ................. 3-35 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15 7 M Manoeuvre de dépassement ............................. 4-19 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-47 Messages radio XM ........................................ 3-83 Monoxyde de carbone ..................... 2-14, 2-41, 4-25 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-30 Démarrage ................................................. 2-28 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18 Filtre à air .......................................... 5-23, 5-25 Huile ......................................................... 5-17 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-21 Liquide de refroidissement ............................ 5-28 Surchauffe .................................................. 5-31 Système d’échappement ............................... 2-41 Témoin de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-35 Témoin de vérification et d’entretien proche du moteur ............................................... 3-36 MP3 ............................................................. 3-77 MyGMLink.com ................................................ 7-5 8 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie ......... Éclairage exérieur et lentilles ....................... Intérieur .................................................... Joints d’étanchéité ..................................... Lavage du véhicule .................................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ............... Soin de finition .......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .............................. Tissu et tapis ............................................ 5-117 5-123 5-119 5-115 5-118 5-119 5-121 5-123 5-122 5-120 5-118 5-116 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-42 OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21 Owners, Canadian ............................................... ii P Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-121 Liquide de lave-glace ................................... 5-39 Remplacement des balais ............................. 5-59 Pare-soleil ..................................................... 2-19 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-37 Passage hors de la position de stationnement (P) ......................................... 2-39 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................... 3-29 Peinture, Dommages ..................................... 5-123 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-124 Personnalisation du véhicule CIB ........................................................... 3-53 Perte de contrôle ............................................ 4-20 Phare antibrouillard Brouillard .................................................... 3-15 Phares .......................................................... 3-13 Ampoules à halogène .................................. 5-52 Avertisseur de dépassement ........................... 3-8 Feux de circulation de jour ........................... 3-15 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8 Phares activés par les essuie-glace ............... 3-14 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ............................... 5-52 Rappel ....................................................... 3-14 Phares (suite) Remplacement des ampoules ........................ 5-52 Réglage de la portée ................................... 5-49 Plafonnier ...................................................... 3-16 Pneu crevé, entreposage ................................ 5-111 Pneu de rechange Installation ........................................ 5-95, 5-107 Pneu de rechange Dépose ...................................................... 5-91 Pneus ........................................................... 5-60 Achat de pneus neufs .................................. 5-81 Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-89 Chaînes à neige .......................................... 5-88 Changer un pneu à plat ............................... 5-90 Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-84 Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-91 Dépose d’un pneu crevé ..................... 5-95, 5-107 Dimensions variées ...................................... 5-83 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et des outils ................ 5-111 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-62 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ......................................... 5-72 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-69 Inspection et permutation .............................. 5-78 Installation du pneu de rechange ......... 5-95, 5-107 Nettoyage ................................................. 5-123 Pneu de secours compact ........................... 5-114 9 Pneus (suite) Pneus d’hiver .............................................. 5-61 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-80 Remplacement de roue ................................ 5-86 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 5-86 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .............................................. 5-122 Système de surveillance de la pression .......... 5-70 Terminologie et définitions ............................. 5-66 Témoin de pression des pneus ...................... 3-35 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-16 Porte-gobelets ................................................ 2-49 Portes Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-12 Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10 Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................ 2-13 Verrouillage central ...................................... 2-12 Verrouillage retardé ...................................... 2-12 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-25 Prises Prise électriques pour accessoires ................. 3-18 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-12 Au moins une fois par mois .......................... 6-11 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 10 Programme d’entretien (suite) Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-4 Fiche d’entretien .......................................... 6-19 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15 Notes en bas de page ................................... 6-8 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17 Réparations additionnelles requises .................. 6-7 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-28 Propriétaires canadiens ........................................ ii R Radios .......................................................... 3-64 Dispositif antivol .......................................... 3-84 Réception ................................................... 3-85 Régler l’heure ............................................. 3-61 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-31 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-22 Réglage de la ventilation .................................. 3-22 Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-3 Régulateur de la hauteur, siège du conducteur ..... 1-3 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................................................. 7-7 Remorquage Véhicule récréatif ......................................... Votre véhicule ............................................. Remplacement des ampoules ........................... Ampoules de rechange ................................. Ampoules à halogène .................................. Éclairage de plaque d’immatriculation ............. Feu de freinage central surélevé .................... Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ........................................... Feux arrière et clignotants ............................ Feux de recul ............................................. Réglage de la portée des phares ................... Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... Remplacement d’une ampoule Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement ............................... Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ................................................... Reprise tout terrain ......................................... Rétroviseurs ................................................... Rétroviseur extérieur convexe ........................ Rétroviseur extérieur télécommandé ............... Rétroviseur à commande manuelle ................. Rétroviseur manuel avec système OnStarMD .... Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................................ Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle ................................................. 4-37 4-37 5-52 5-58 5-52 5-58 5-54 5-55 5-54 5-57 5-49 1-74 5-52 7-10 4-19 2-43 2-45 2-44 2-43 2-44 2-45 2-44 Régler l’heure ................................................. 3-61 Réparation de dommages par collision ............... 7-13 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-71 Réservoir vide ................................................ 2-42 Rodage de véhicule neuf ................................. 2-24 Roue de secours Rangement ............................................... 5-111 Roues Dimensions variées ...................................... 5-83 Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-86 Remplacement ............................................ 5-86 Routes onduleuses et de montagne ................... 4-24 S Sacs gonflables .............................................. De quelle façon le sac gonflable agit-il? .......... Mise en état de fonctionnement ..................... Où se trouvent les sacs gonflables? ............... Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ..................................... Système de détection des occupants .............. Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 1-57 1-64 3-28 1-60 1-62 1-64 1-63 1-66 3-29 4-31 11 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière .......................... 2-13 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/ la neige/sur la glace .................................... 4-30 Sièges Appuis-têtes ................................................. 1-7 Régulateur de la hauteur du siège du conducteur ................................................ 1-3 Siège arrière rabattable divisé ......................... 1-9 Siège à accès facile ...................................... 1-8 Sièges chauffants .......................................... 1-4 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-4 Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-3 Sièges d’enfant Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .......... 1-43 Sièges manuels ................................................ 1-2 Siège arrière rabattable ..................................... 1-9 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-18 Gouvernement ............................................ 7-17 Gouvernement canadien ............................... 7-17 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................... 3-7 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-40 Stationnement du véhicule ............................... 2-40 12 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-37 Passage hors de la position .......................... 2-39 Système antidémarrage PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-21 Système audio ............................................... 3-60 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-86 Système de commande électronique de stabilité ... 4-13 Système de détection des occupants ................. 1-66 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5 Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21 Système de refroidissement .............................. 5-34 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle .................................... 3-23 Réglage de bouche de sortie ........................ 3-22 Système de sacs gonflables Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 1-71 Système de traction asservie ............................ 3-34 Système OnStarMD .......................................... 2-46 Systèmes antivol ............................................. 2-19 Contenu antivol ........................................... 2-19 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ........... 2-21, 2-22 Systèmes audio .............................................. 3-64 Systèmes de sacs gonflables Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-72 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Groupe d’instruments ................................... 3-25 Luminosité .................................................. 3-16 Tachymètre .................................................... 3-26 Télédéverrouillage ............................................. 2-4 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5 Témoin Anomalie, Vérification du moteur, Entretien proche du moteur ....................... 3-36 De pression des pneus ................................ 3-35 État du sac gonflable du passager ................. 3-29 Feux de route ............................................. 3-41 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .................................. 3-28 Passage ascendant ..................................... 3-31 Phares antibrouillard .................................... 3-40 Pression d’huile ........................................... 3-39 Sécurité ..................................................... 3-40 Témoin (suite) Système de charge ...................................... 3-31 système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-33 Système de traction asservie améliorée (ETS) ....................................... 3-33 Température du liquide de refroidissement ....... 3-35 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-27 Témoin du système de freinage ..................... 3-32 Témoin d’anomalie .......................................... 3-36 Témoin du système de commande électronique de stabilité .................................................. 3-34 Témoins, jauges et indicateurs .......................... 3-24 Toit ouvrant .................................................... 2-50 Tôle endommagée ......................................... 5-123 Traction Différentiel à glissement limité ....................... 4-12 Système de traction asservie (TCS) ................. 4-8 Traction asservie améliorée ........................... 4-10 Traction d’une remorque ....................... 4-39, 4-40 Traction asservie améliorée ...................... 3-33, 4-10 Témoin ...................................................... 3-33 13 U Utilisation de votre guide ...................................... iii V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 4-31 Contrôle ....................................................... 4-3 Symboles ....................................................... iv Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8 14 Vérification Témoin de vérification du moteur ................... 3-36 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-73 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 1-74 Vérification sous le capot ................................. 5-12 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ...................... 2-13 Verrouillage central .......................................... 2-12 Verrouillage retardé ......................................... 2-12 Volant inclinable ............................................... 3-6