Chevrolet HHR 2010 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
526 Des pages
Chevrolet HHR 2010 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2010
En bref ........................................................... 1-1
Tableau de bord
........................................ 1-2
Information sur la conduite initiale
................ 1-4
Fonctions du véhicule
............................... 1-16
Performance et entretien
........................... 1-23
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 2-1
Appuis-têtes
.............................................. 2-2
Sièges avant ............................................. 2-4
Sièges arrière .......................................... 2-12
Ceintures de sécurité ................................ 2-16
Appareils de retenue pour enfant ................ 2-38
Système de sac gonflable
......................... 2-64
Vérification des dispositifs de retenue .......... 2-82
Fonctions et commandes ................................ 3-1
Clés ......................................................... 3-3
Portes et serrures
.................................... 3-10
Glaces .................................................... 3-18
Systèmes antivol ...................................... 3-21
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
.................................. 3-25
M
Rétroviseurs
............................................ 3-46
Systèmes de détection d’objet .................... 3-50
Compartiments de rangement
.................... 3-54
Toit ouvrant ............................................. 3-59
Tableau de bord ............................................. 4-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 4-3
Commandes de la climatisation
.................. 4-20
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 4-26
Centralisateur informatique de bord (CIB)
...... 4-51
Systèmes audio
....................................... 4-66
Conduite de votre véhicule .............................. 5-1
Votre conduite, la route et le véhicule ........... 5-2
Remorquage ............................................ 5-35
Réparation et entretien de l’apparence ............. 6-1
Entretien ................................................... 6-4
Carburant
................................................. 6-6
Vérification sous le capot
.......................... 6-16
Réglage de la portée des phares
............... 6-52
Remplacement d’ampoules
........................ 6-55
Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2010
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 6-60
Pneus
.................................................... 6-62
Entretien de l’apparence
.......................... 6-120
Identification du véhicule .......................... 6-129
Réseau électrique ................................... 6-130
Capacités et spécifications
....................... 6-138
Programme d’entretien .................................... 7-1
Programme d’entretien ................................ 7-2
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 8-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 8-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 8-16
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................... 8-19
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
Propriétaires Canadiens
(Canadian Owners)
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from:
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom HHR
sont des marques déposées de la General Motors.
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
1-800-551-4123
Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister
sur votre véhicule, soit parce qu’il s’agit d’options que
vous n’avez pas achetées, soit suite à des changements
intervenus après l’impression de ce guide du propriétaire.
Veuillez vous reporter à la documentation d’achat relative
à votre véhicule spécifique pour confirmer chacune des
options du véhicule. Pour les véhicules vendus la
première fois au Canada, substituer le nom k General
Motors du Canada Limitée l à k Chevrolet Motor
Division l à chaque apparition dans ce manuel.
Numéro de poste 6438 de langue française
www.helminc.com
Index
L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une
liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article en question.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au États-Unis
Numéro de pièce 25901250 FR
©
2009 General Motors. Tous droits réservés.
iii
Avertissements et symboles de
sécurité
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est
un symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l
ou k Ne pas laisser ceci
se produire. l
Les messages d’avertissement des étiquettes du
véhicule signalent des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger qui présente un risque élevé
pouvant entraîner des graves blessures ou le décès.
Avertissement ou Attention signale un danger qui peut
entraîner des blessures ou le décès.
Symboles de véhicule
{ AVERTISSEMENT:
Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le véhicule
risqueraient des dégâts non couverts par la garantie.
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l’automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
iv
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l’index.
#:
Phares antibrouillard
.:
Jauge de carburant
+:
Fusibles
9:
Témoin de disponibilité de sac gonflable
i:
#:
Climatisation
j:
!:
Système de freinage antiblocage (ABS)
Inverseur de phares
Sièges pour enfant à système
LATCH (dispositif de verrouillage)
g:
Commandes audio au volant ou OnStar
$:
Témoin du système de freinage
*:
Témoin d’anomalie
::
Pression d’huile
MD
":
Système de charge
I:
Régulateur de vitesse
}:
Alimentation
/:
Démarrage à distance du véhicule
>:
Rappels de ceinture de sécurité
Température du liquide de refroidissement du
moteur
7:
Surveillance de la pression des pneus
O:
F:
Traction asservie
B:
Éclairage extérieur
M:
Liquide de lave-glace
v
✍ NOTES
vi
Section 1
Tableau de bord ...............................................1-2
Information sur la conduite initiale ....................1-4
Système de télédéverrouillage ..........................1-4
Démarrage à distance du véhicule ....................1-5
Serrures de porte ...........................................1-6
Hayon ..........................................................1-7
Glaces ..........................................................1-7
Réglage de siège ...........................................1-8
Sièges de deuxième rangée ...........................1-10
Sièges chauffants .........................................1-10
Réglage d’appui-tête .....................................1-10
Ceinture de sécurité ......................................1-11
Système de détection du sac gonflable
de passager .............................................1-11
Réglage de rétroviseur ..................................1-12
Réglage de volant de direction .......................1-13
Éclairage intérieur .........................................1-13
Éclairage extérieur ........................................1-14
Essuie-glace/Lave-glace .................................1-15
Commandes de climatisation ..........................1-16
Fonctions du véhicule ....................................1-16
Autoradio(s) .................................................1-16
Autoradio satellite .........................................1-18
En bref
Dispositifs audio portables
(Sortie auxiliaire ou port USB) .....................1-18
Commandes de volant de direction ..................1-19
BluetoothMD ................................................1-19
Centralisateur informatique de bord (CIB) .........1-20
Régulateur de vitesse automatique ..................1-21
Compartiments de rangement .........................1-21
Prises d’alimentation .....................................1-22
Performance et entretien .................................1-23
Système de traction asservie (TCS) .................1-23
Commande électronique de stabilité ................1-23
Surveillance de la pression des pneus .............1-24
Nécessaire de compresseur et
de joint d’étanchéité de pneus .....................1-24
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................1-25
Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................1-26
Conduite pour une meilleure économie
de carburant .............................................1-26
Batterie .......................................................1-27
Programme d’assistance routière .....................1-27
OnStarMD ....................................................1-28
1-1
Tableau de bord
1-2
A. Réglage de bouche de sortie à la page 4-24.
B. Régulateur de vitesse automatique à la page 4-8
(selon l’équipement).
C. Levier des clignotants/multifonctions à la page 4-4.
D. Ensemble d’instruments à la page 4-27.
E. Essuie-glaces de pare-brise à la page 4-5 et
Lave-glace de pare-brise à la page 4-7.
F. Rangement de tableau de bord à la page 3-54.
G. Système de traction asservie (TCS) à la page 5-11
(selon l’équipement). Système électronique de
stabilité (ESC). Se reporter à Commande
électronique de stabilité à la page 5-7.
H. Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la
page 4-31.
I. Porte d’espace utilitaire latérale arrière à la
page 3-14 (selon l’équipement).
J. Levier d’ouverture du capot à la page 6-17.
K. Boutons du centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir les boutons Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-51.
L. Klaxon à la page 4-3.
M. Commandes audio intégrées au volant de direction à
la page 4-103 (selon l’équipement).
N. Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 4-15.
O. Systèmes audio à la page 4-66.
P. Système de régulation de température à la
page 4-20.
Q. Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 4-7.
R. Levier de vitesses (levier pour boîte manuelle
illustré). Se reporter à Fonctionnement de la
boîte de vitesses manuelle à la page 3-35 et
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 3-32.
S. Prises électriques pour accessoires à la page 4-17
(selon l’équipement) et allume-cigare (selon
l’équipement). Se reporter à Cendriers et
allume-cigarette à la page 4-19.
T. Phares antibrouillard à la page 4-14
(selon l’équipement).
U. Feux de détresse à la page 4-3.
V. Boîte à gants à la page 3-54.
1-3
Information sur la conduite
initiale
Appuyer sur K pour
déverrouiller la porte du
conducteur. Réappuyer sur
K dans les cinq secondes
pour déverrouiller les
autres portes.
Cette section présente brièvement d’importantes
caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de
votre véhicule.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à
chacune des caractéristiques décrites plus loin dans
ce guide du propriétaire.
Système de télédéverrouillage
L’émetteur RKE est utilisé pour verrouiller et
déverrouiller les portes à distance, jusqu’à 18 m (60 pi)
du véhicule.
Appuyer
Q pour verrouiller toutes les portes.
La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut
être personnalisée.
Presser et maintenir * ou + pendant environ
une seconde pour ouvrir la porte arrière du côté
du conducteur ou du passager.
L et relâcher pour localiser le véhicule.
Presser et maintenir L pendant trois secondes pour
Presser
déclencher l’alarme d’urgence.
Presser
L à nouveau pour arrêter l’alarme de panique.
Voir les rubriques Clés à la page 3-3 et Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 3-5.
1-4
Démarrage à distance du véhicule
Arrêt d’un démarrage à distance
Cette fonction disponible permet de faire démarrer
le moteur depuis l’extérieur du véhicule.
Pour arrêter un démarrage à distance
Démarrage du véhicule
1. Pointer l’émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser
Q.
3. Immédiatement après l’étape 2, maintenir enfoncé
/ jusqu’au clignotement des feux de direction.
• Diriger l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers
le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu’à
l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Mettre le contact puis le couper.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3-8.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement
s’allument et restent allumés pendant que le moteur
tourne. Les portes se verrouilleront et le système
de commande de climatisation pourra s’activer.
Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes.
Répéter les étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
1-5
Serrures de porte
Les commutateurs de
verrouillage électrique des
portes se trouvent sur
les portes avant.
De l’extérieur du véhicule, déverrouiller la porte à l’aide
de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Depuis l’intérieur, utiliser les boutons de verrouillage
manuel situés au sommet du panneau de porte, près de
la glace.
Se reporter à Serrures de porte à la page 3-10.
Portes à verrouillage
électrique
Appuyer sur le haut ou le bas du commutateur pour
déverrouiller ou verrouiller les portes.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Portes à verrouillage électrique à la
page 3-11.
1-6
Hayon
Glaces
Ouvrir le hayon en appuyant sur le pavé tactile situé dans
la poignée, au-dessus de la plaque d’immatriculation.
Une fois qu’il est légèrement ouvert, le hayon se lève par
lui-même.
Se reporter à Hayon à la page 3-14 pour plus de
renseignements.
Sur les véhicules équipés de lève-glaces à commande
électrique, les commutateurs se trouvent sur chacune
des portes latérales. La porte du conducteur comporte
également des commutateurs contrôlant les glaces
des passagers avant et arrière.
Appuyer sur l’avant du commutateur pour abaisser la
glace. Tirer le commutateur vers le haut pour la relever.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 3-19.
1-7
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
1. Lever la barre placée
sous le siège pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Sièges à commande électrique
Essayer de déplacer le siège pour vérifier s’il est bloqué
en place.
Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, déplacer
la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
Se reporter à Sièges à commande manuelle à la
page 2-4.
Soulever ou abaisser l’avant du siège, ou le siège
complet, en déplaçant l’avant ou l’arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
Se reporter à Siège à commande électrique à la
page 2-6.
1-8
Sièges à dossier inclinable
Soutien lombaire électrique
1. Soulever le levier pour déverrouiller le dossier de
siège.
Appuyer sur l’avant ou sur l’arrière de la commande
pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire.
2. Placer le dossier à la position voulue, puis relâcher
le levier.
Se reporter à Soutien lombaire électrique de sièges
arrière à la page 2-7.
3. Pousser sur le dossier vers l’arrière afin de
s’assurer qu’il est verrouillé en place.
Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la page 2-8.
1-9
Sièges de deuxième rangée
Les dossiers de siège peuvent être pliés à plat.
Pour des instructions détaillées concernant
l’abaissement des dossiers, se reporter à Siège arrière
rabattable divisé à la page 2-12.
Sièges chauffants
Sur les véhicules qui en sont équipés, les commandes se
trouvent sur le panneau de commande de la
climatisation.
Appuyer une fois sur le bouton pour activer le chauffage
du siège sur le réglage élevé, appuyer une seconde fois
pour l’activer sur le réglage bas et appuyer une troisième
fois pour le désactiver.
Se reporter à Sièges chauffants à la page 2-7 pour plus
de renseignements.
Réglage d’appui-tête
Ne pas conduire avant l’installation et le réglage de
l’appuie-tête pour tous les occupants.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter
à Appuis-têtes à la page 2-2.
1-10
Ceinture de sécurité
Système de détection du sac
gonflable de passager
Le système de détection du passager, selon
l’équipement, désactive le sac gonflable frontal
du passager avant droit dans certaines conditions.
Les sacs gonflables du conducteur et des longerons
de toit ne sont pas concernés par ce système.
Si le véhicule possède un système de détection de
passager, le témoin d’état du sac gonflable du passager
est visible au tableau de bord lors du démarrage du
véhicule.
Se reporter aux sections suivantes pour une importante
information sur l’utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
• Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2-16.
• Port adéquat des ceintures de sécurité à la
page 2-22.
• ceinture à triple point d’appui à la page 2-31.
• Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection des occupants à la
page 2-74 pour d’importantes informations.
LATCH) à la page 2-49.
1-11
Réglage de rétroviseur
Rétroviseur intérieur
Rétroviseurs extérieurs
Dans les véhicules équipés d’un rétroviseur manuel, ce
rétroviseur peut être réglé en le tenant par le centre
pour le déplacer afin d’obtenir une vision claire de
l’arrière du véhicule. Afin d’éviter l’éblouissement causé
par les phares des véhicules venant par l’arrière,
pousser la languette située à la base du rétroviseur
vers soi pour une utilisation diurne et la tirer pour une
utilisation nocturne.
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
L’atténuation automatique (option) réduit la réflexion
dans le rétroviseur intérieur des phares du véhicule situé
derrière vous. La fonction d’atténuation est activée et
le témoin s’allume chaque fois que le véhicule démarre.
Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique à
la page 3-46.
1. Presser le côté gauche ou droit du sélecteur placé
sous le panneau de commande pour régler le
rétroviseur du conducteur ou du passager.
2. Appuyer sur le panneau de commande pour
déplacer le rétroviseur dans la direction voulue.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter
qu’ils soient endommagés dans les stations de lavage
automatiques. Pour cela, les tirer vers le véhicule.
Pour les déployer à leur position d’origine, les repousser
vers l’extérieur.
1-12
Réglage de volant de direction
Éclairage intérieur
Plafonniers
Les plafonniers avant et arrière s’allument quand une
porte est ouverte. Pour allumer tous les plafonniers
quand les portes sont fermées, faire tourner la molette
de luminosité du tableau de bord, située du côté
droit du volant et au-dessus de la radio, complètement
vers la droite.
Lampes de lecture
Des lampes de lecture sont situées sur les plafonniers
avant et arrière.
Le levier de réglage se trouve sur le côté gauche de la
colonne de direction.
1. Tirer le levier vers le bas pour régler le volant.
2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas à
une position confortable.
Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture avant,
appuyer sur la lentille de la lampe. Pour allumer ou
éteindre les lampes de lecture arrière, appuyer sur le
bouton, à côté de la lampe.
Pour plus d’informations, se reporter à :
• Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 4-15.
• Éclairage d’entrée et de sortie à la page 4-15.
3. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant
en place.
Se reporter à Volant inclinable à la page 4-3.
1-13
Éclairage extérieur
AUTO (automatique): Allume automatiquement les
feux de circulation de jour pendant le jour et les phares,
les feux de stationnement et les feux arrière pendant
la nuit.
P:
Cette position remplit la fonction de commutateur
momentané du système des phares automatiques.
Au Canada, ceci fonctionne uniquement lorsque
les véhicules avec boîte de vitesses automatique sont
à la position de stationnement (P) et aux véhicules
avec boîte de vitesses manuelle dont le frein de
stationnement est serré et qui sont à l’arrêt.
Pour plus d’informations, se reporter à :
Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de
direction.
2:
Allume les phares, les feux de stationnement et
les feux arrière.
;:
Allume les feux de stationnement et les feux
arrière uniquement.
1-14
•
•
•
•
Phares à la page 4-11.
Phares antibrouillard à la page 4-14.
Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 4-13.
Système de phares automatiques à la page 4-13.
Essuie-glace/Lave-glace
6 (temporisation/essuie-glaces intermittents
sensibles à la vitesse): Quand le levier se trouve
en position de temporisation, faire tourner la bande
vers le haut pour des balayages plus fréquents ou
vers le bas pour des balayages moins fréquents.
En mode de balayage intermittent, la temporisation des
cycles est aussi influencée par la vitesse du véhicule.
Lorsque la vitesse du véhicule augmente, la
temporisation des cycles diminue et le balayage
se produit plus fréquemment.
9 (hors fonction): Met les essuie-glaces hors
fonction.
Le levier d’essuie-glace est placé à droite de la colonne
de direction.
1 (vitesse rapide):
Balayages rapides.
6 (vitesse lente):
Balayages lents.
& (temporisation):
balayages.
Détermine un délai entre les
8 (bruine): Pour un seul balayage, placer le levier
sur z puis le relâcher. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier sur z plus longuement.
Lave-glace: Appuyer sur le bouton à l’extrémité du
levier jusqu’à ce que le lave-glace se mette en fonction.
Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la
page 4-5 Essuie-glaces avant et à Lave-glace de
pare-brise à la page 4-7 Lave-glace avant.
1-15
Commandes de climatisation
Fonctions du véhicule
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Autoradio(s)
A. Contrôle de la
température
B. Commande du
ventilateur
C. Bouton de mode
de distribution d’air
Se reporter à Système de
la page 4-20.
D.
E.
F.
G.
Climatisation
Air extérieur
Recyclage d’air
Désembueur de
lunette arrière
régulation de température à
Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée
O : Presser pour mettre le système en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XMMC
(selon l’équipement).
f:
Sélectionner les émetteurs radio.
© ¨:
1-16
Rechercher ou explorer les émetteurs.
4:
Sur les véhicules à fonctions XM, MP3, WMA ou
RDS, presser pour afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM
actuelle ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA. Le titre de
la chanson s’affiche sur la ligne supérieure de l’écran et
les informations relatives à l’artiste sur la ligne inférieure
si des informations sont disponibles au cours d’une
retransmission XM, CD, MP3 ou WMA. Si aucune
information n’est disponible, k Aucune information l
s’affiche.
Pour plus d’informations à ce sujet et sur les autres
caractéristiques de radio, se reporter à Systèmes audio
à la page 4-66 et à Autoradio(s) à la page 4-69.
Mémorisation d’un émetteur favori
En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations
radio sont mémorisées comme stations préférées ou
présélections.
Sur les radios avec un bouton FAV (favoris), 36 stations,
au maximum, peuvent être programmées comme
stations préférées à l’aide des six touches situées
sous les onglets de fréquence radio et à l’aide du bouton
FAV. Presser FAV pour parcourir jusqu’à six pages de
radios préférées, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM,
FM ou XMMC.
Pour les radios sans bouton FAV (favoris) jusqu’à
18 émetteurs (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être
programmés sur les six boutons numérotés.
Se reporter à Autoradio(s) à la page 4-69.
Réglage de l’horloge
Pour régler l’heure et la date sur la radio avec CD
(MP3) et port USB ou sur la radio avec lecteur
CD (MP3) à un seul disque :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
2. Appuyer sur
O pour allumer la radio.
3. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
4. Presser la touche située en dessous de l’un de ces
onglets pour le modifier.
5. Avancer ou reculer l’heure ou la date en faisant
tourner f dans un sens ou dans l’autre.
Pour des instructions détaillées au sujet du réglage de
l’horloge pour votre système audio spécifique, se
reporter à Réglage de l’horloge à la page 4-67.
1-17
Autoradio satellite
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un vaste éventail de
programmes et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d’une côte à l’autre.
Des frais de service sont requis pour bénéficier du
service XM.
Pour plus d’informations, se reporter à :
• www.xmradio.com ou appeler le numéro
1-800-929-2100 (États-Unis)
• www.xmradio.ca ou appeler le numéro
1-877-438-9677 (Canada)
Se reporter à l’information au sujet du service de radio
satellite XM, sous Autoradio(s) à la page 4-69.
1-18
Dispositifs audio portables (Sortie
auxiliaire ou port USB)
Ce véhicule peut être équipé d’une prise auxiliaire et
d’un port USB placés sur la façade audio. Des appareils
extérieurs tels que des iPodMD, des ordinateurs
portables, des lecteurs MP3, des changeurs CD, des
clés USB, etc. peuvent être branchés à la prise auxiliaire
au moyen d’un câble de 3,5 mm (1/8 po) ou du port
USB selon le système audio.
Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) pour lire
le son d’un lecteur portable.
Se reporter à la description de l’utilisation de la prise
d’entrée auxiliaire et du port USB, sous Autoradio(s) à la
page 4-69.
Commandes de volant de direction
Certaines commandes
audio en option peuvent
être réglées en utilisant
les commandes du
côté droit du volant.
c:
Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre
fin à un appel en cours.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Commandes audio intégrées
au volant de direction à la page 4-103.
BluetoothMD
En cas de système Bluetooth embarqué, les utilisateurs
Bluetooth peuvent lancer et recevoir des appels
mains libres en utilisant le système audio et les
commandes du véhicule.
e+/e
−: Augmente ou diminue le volume
w / x: Presser pour changer de station radio,
sélectionner des pistes sur un CD ou sélectionner des
pistes et parcourir les dossier sur un iPodMD ou un
périphérique USB.
Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé avec
le système Bluetooth embarqué avant d’être utilisé dans
le véhicule. Certains téléphones sont incompatibles. Pour
plus d’informations, visiter le site www.gm.com/bluetooth.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique BluetoothMD à la page 4-92.
b g : Appuyer pour couper uniquement le son des
haut-parleurs du véhicule. Appuyer à nouveau pour
rétablir le son. Maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour interagir avec les systèmes
OnStar ou Bluetooth.
1-19
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
L’écran CIB se trouve à la base du tableau de bord.
Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule
et permet d’accéder au menu de personnalisation.
Les boutons du CIB se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
Personnalisation du véhicule
Certaines fonctions du véhicule peuvent être
programmées en utilisant les boutons du CIB placés à
gauche du volant. Ces fonctions comprennent :
• Remise à zéro de l’indicateur de durée de l’huile
• Unités
• Confirmation de verrouillage et de déverrouillage
par télécommande
• Paramétrage de verrouillage et de déverrouillage de
porte
• Langue
Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la
page 4-60.
INFO (information): Appuyer pour faire défiler les
écrans d’informations du véhicule.
r:
Appuyer pour réinitialiser certains écrans
d’informations, sélectionner un paramétrage ou accuser
réception d’un message d’avertissement.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-51.
1-20
Régulateur de vitesse automatique
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
J:
Compartiments de rangement
Sur les véhicules dotés d’un panneau/couvercle de
chargement, celui-ci peut être placé dans quatre
positions.
Marche/arrêt
RES+ (reprise): Appuyer pour reprendre la vitesse
mémorisée ou augmenter cette vitesse.
SET− (réglage): Appuyer pour augmenter ou diminuer
la vitesse.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 4-8.
Placer le panneau dans la position la plus basse pour
dégager de l’espace de chargement au-dessus de lui.
1-21
Prises d’alimentation
Les prises de courant d’accessoires peuvent être
utilisées pour brancher des appareils électriques tels
qu’un téléphone cellulaire.
Deux prises électriques destinées aux accessoires se
trouvent sur le tableau de bord, sous les commandes
de climatisation et à l’arrière de la console centrale.
Une autre prise électrique peut exister dans l’espace
de chargement arrière, côté passager.
Pour utiliser la prise, déposer le couvercle.
Se reporter à Prises électriques pour accessoires
à la page 4-17 et Cendriers et allume-cigarette à la
page 4-19.
Placer le panneau dans la position la plus haute pour
dissimuler l’espace de chargement.
Une position centrale et une position sur le côté
vous permettent également d’accéder à l’espace
de chargement arrière.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Couvercle ou panneau du coffre
arrière à la page 3-55.
1-22
Performance et entretien
Commande électronique de stabilité
Système de traction asservie (TCS)
Le système de commande électronique de stabilité
contribue au contrôle de la direction du véhicule dans
les situations difficiles. Le système est mis en fonction
automatiquement à chaque démarrage.
Le système de traction asservie limite le patinage
des roues. Le système est activé automatiquement au
démarrage.
• Pour désactiver la traction asservie, appuyer et
relâcher d au tableau de bord. F s’allume et le
message adéquat s’affiche au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 4-54.
• Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver la traction asservie.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 5-11.
• Pour désactiver la traction asservie et le contrôle
électronique de stabilité, appuyer et maintenir d
jusqu’à ce que F s’allume et que le message
adéquat s’affiche au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 4-54.
• Presser et relâcher à nouveau le bouton pour
réactiver les deux systèmes.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Commande électronique de
stabilité à la page 5-7.
1-23
Surveillance de la pression
des pneus
Ce véhicule peut être équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Le système nous avertit
en cas de réduction
significative de pression
d’un ou plusieurs pneus du
véhicule en éclairant le
témoin de basse pression
des pneus du tableau
de bord.
Le témoin reste allumé jusqu’à la correction de la
pression des pneus. Des pressions correctes pour
votre véhicule sont mentionnées sur l’étiquette
d’informations sur les pneus et le chargement, placées
sur le montant central côté conducteur (montant B).
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5-29.
Par temps froid, vous pouvez constater que le
pictogramme d’avertissement de basse pression des
pneus s’affiche quand le véhicule démarre pour la
première fois puis s’éteint quand vous commencez
à rouler. Ceci peut être un indicateur précoce
d’abaissement de la pression des pneus et qu’il
convient de les gonfler à la pression correcte.
1-24
Remarque : Le système signale une basse pression
de pneu, mais il ne remplace pas l’entretien mensuelle
normale. Le conducteur est responsable du maintien
de pressions de pneu correctes.
Voir les rubriques Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 6-72 et Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de pneu à
la page 6-73.
Nécessaire de compresseur et de
joint d’étanchéité de pneus
Ce véhicule peut être équipé d’un cric et d’une roue de
secours ou d’une trousse d’enduit d’étanchéite pour
pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée
pour colmater des petites coupures dans la zone
de sculptures de pneu.
Se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus à la page 6-88 pour plus
d’informations.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Le système de durée de vie de l’huile moteur calcule
la durée de vie de l’huile sur base de l’utilisation
du véhicule et affiche un message au CIB lorsqu’il est
nécessaire de vidanger l’huile moteur et de remplacer le
filtre. Le système de durée de vie de l’huile doit être
réinitialisé à 100% après une vidange.
Réinitialisation du système de durée de
vie de l’huile
4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche la mention
ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci vous
indique que le système a été réinitialisé.
5. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules équipés du moteur 2,2 L (code NIV V)
ou 2,4 L (code NIV B), vous pouvez également
réinitialiser le système comme suit :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d’information et de réinitialisation du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accéder au
menu de personnalisation.
2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
3. Appuyer sur le bouton information pour faire défiler
les modes disponibles du menu de personnalisation
jusqu’à ce que le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche la mention OIL-LIFE RESET
(réinitialisation de la durée de vie de l’huile moteur).
3. Mettre la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et faire démarrer le véhicule.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 6-25.
1-25
Carburant E85 (éthanol 85%)
Si le véhicule est équipé du moteur L4 de 2,2 L
(code NIV B) ou L4 de 2,4 L (code NIV V), vous pouvez
utiliser de l’essence sans plomb ou du carburant à
l’éthanol contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Se reporter à Carburant à la page 6-6. Pour tous les
autres moteurs, utiliser uniquement de l’essence
sans plomb décrite sous Indice d’octane à la page 6-7.
Les véhicules équipés du moteur L4 de 2,2 L
(code NIV B) ou du moteur L4 de 2,4 L (code NIV V)
possèdent un bouchon de réservoir à carburant de
couleur jaune et peuvent utiliser du carburant contenant
85% d’éthanol (E85). Se reporter à Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 6-10.
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
• Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
• Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
• Lorsque les conditions routières et météorologiques
le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le
véhicule en est doté.
• Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression correcte.
• Combiner plusieurs trajets en un seul.
• Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui figure sur la paroi du
pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes d’entretien préconisés.
1-26
Batterie
Assistance routière et OnStar
Ce véhicule est équipé d’une batterie sans entretien
située dans l’espace de chargement. Il n’est pas
nécessaire d’accéder à la batterie pour faire démarrer le
véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. Des bornes
positive (+) et négative (−) se trouvent dans le
compartiment moteur.
Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton
OnStar : votre emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre
problème, contactera l’assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir
l’aide nécessaire.
Voir les rubriques Batterie à la page 6-45 et Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 6-46.
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872).
Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438
Canada : 1-800-268-6800
Le centre d’aide en ligne à la clientèle est un service
gratuit qui inclut les rappels d’entretien, des conseils
d’entretien, le guide du propriétaire en ligne, des
privilèges spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd’hui sur le site :
www.gmownercenter.com/chevrolet (États-Unis)
ou www.gm.ca (Canada).
En tant que propriétaire d’une nouvelle Chevrolet, vous
bénéficiez automatiquement du programme d’assistance
routière. Ce programme vos donne accès à des
conseillers techniques disponibles 24 heures sur 24,
365 jours par an, pour l’information au sujet de petites
réparations ou de rendez-vous de remorquage.
1-27
OnStarMD
Comment fonctionne le service OnStar
Q:
Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar
spécialement formé pour vérifier votre information
de compte et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge d’urgence pour
obtenir une aide en priorité des conseillers d’urgence
OnStar spécialement formés.
OnStarMD utilise des technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large gamme de services de
sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel.
Réaction automatique en cas de collision
En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent
automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est
immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous
avez besoin d’assistance.
1-28
X:
Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres
activé vocalement et pour donner des commandes
vocales de navigation virage après virage.
Les services suivants sont disponibles sur la plupart des
véhicules : assistance en cas de crise, assistance en cas
de vol du véhicule, diagnostics du véhicule, assistance
routière pour le déverrouillage à distance des portes,
navigation virage après virage et appel mains libres.
Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour plus d’informations, consulter le
guide du propriétaire OnStar ou visiter le site Internet
www.onstar.com (aux États-Unis) ou www.onstar.ca
(au Canada). Vous pouvez également contacter
OnStar par téléphone au numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou par TTY au 1-877-248-2080,
ou appuyer sur Q pour parler à un conseiller OnStar
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Pour une description complète des services OnStar
et des limitations du système, consulter le guide
du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans l’information de l’abonné
OnStar.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur
de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil
choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et
les capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des
informations au sujet du véhicule. Ces informations
sont envoyées automatiquement à un centre d’appel
OnStar lors d’une pression sur Q ou sur ], ou si les
sacs gonflables ou le système ACR se déploient.
Les informations sur le véhicule incluent habituellement
l’emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision,
une information supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction
de la collision). Lorsque l’appel mains libres OnStar
est utilisé, le véhicule envoie également à OnStar
l’emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir
les services nécessaires sur le lieu de l’accident.
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en
état de marche, y compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés,
tunnels, conditions météo défavorables ou congestion
du réseau de téléphone sans fil.
1-29
Commandes OnStar au volant
Votre responsabilité
Ce véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d’interagir avec la fonction
mains libres OnStar. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 4-103
pour plus d’informations.
Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar
ne peut être entendu.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocale ou pour saisir les extensions
de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
1-30
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge,
le système peut ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur Q et demander un diagnostic du véhicule.
Si le témoin est transparent (éteint), l’abonnement
OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés.
Appuyer sur Q pour confirmer que l’équipement
OnStar est actif.
Section 2
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes ....................................................2-2
Sièges avant ....................................................2-4
Sièges à commande manuelle ..........................2-4
Réglage de hauteur de siège ...........................2-5
Siège à commande électrique ..........................2-6
Soutien lombaire électrique ..............................2-7
Sièges chauffants ...........................................2-7
Sièges à dossier inclinable ..............................2-8
Dossier rabattable du siège passager ..............2-10
Sièges arrière .................................................2-12
Siège arrière rabattable divisé ........................2-12
Ceintures de sécurité ......................................2-16
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................2-16
Port adéquat des ceintures de sécurité ............2-22
Ceinture à triple point d’appui .........................2-31
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................2-37
Rallonge de ceinture de sécurité .....................2-37
Appareils de retenue pour enfant ....................2-38
Enfants plus âgés .........................................2-38
Bébés et jeunes enfants ................................2-41
Appareils de retenue pour enfant ....................2-45
Où installer l’appareil de retenue .....................2-47
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................2-49
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................2-57
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............2-60
Système de sac gonflable ...............................2-64
Où se trouvent les sacs gonflables? ................2-67
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....2-69
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................2-71
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......2-71
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................2-72
Système de détection des occupants ...............2-74
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................2-80
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................2-80
Vérification des dispositifs de retenue .............2-82
Vérification de l’appareil de retenue .................2-82
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................2-83
2-1
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont dotés d’appuie-tête
réglables aux positions extérieures.
{ AVERTISSEMENT:
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés
correctement, les risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus importants en cas
d’accident. Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque lors
d’une collision.
2-2
Enfoncer l’appuie-tête après avoir relâché le bouton
pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
Les sièges arrière sont dotés d’appuie-tête réglables
vers le haut et vers le bas.
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour
l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du
dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
2-3
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur
à commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
2-4
Si le véhicule est doté d’un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
Réglage de hauteur de siège
Si votre véhicule comporte cette caractéristique, le
levier permettant le réglage en hauteur du siège
du conducteur se trouve du côté extérieur du siège.
Pour élever le siège, soulever le levier de manière
répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la hauteur
voulue. Pour abaisser le siège, abaisser le levier
de manière répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne
la hauteur voulue.
2-5
Siège à commande électrique
Si votre véhicule est équipé d’un siège à commande
électrique, sa commande se trouve sur le côté extérieur
du siège du conducteur. Pour régler le siège, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Soulever ou rabaisser tout le siège en maintenant
la partie arrière de la commande vers le haut ou
le bas.
Illustration du siège du conducteur à commande
électrique et soutien lombaire électrique
2-6
Soutien lombaire électrique
Sièges chauffants
Si votre véhicule est doté
de cette fonction, les
commutateurs des sièges
chauffants du conducteur
et du passager sont
situés sur le panneau de
contrôle du climatiseur,
sous la commande
du ventilateur.
Si votre véhicule est muni de cette fonction, la
commande est logée sur le bord extérieur du coussin
du siège du conducteur.
Pour augmenter le soutien, maintenir appuyée la partie
avant de la commande. Pour diminuer le support,
maintenir appuyée la partie arrière de la commande.
Ne pas oublier que la position de votre siège peut être
modifiée, comme lors de longs parcours, la position
de votre soutien lombaire doit être ajustée en
conséquence. Régler les sièges si nécessaire.
Illustraton du
commutateur côté
conducteur,
commutateur côté
passager avant similaire
Appuyer une fois sur le bouton pour activer le chauffage à
une température élevée. Les deux indicateurs lumineux
sous le symbole des sièges chauffants s’allument.
Appuyer une seconde fois pour sélectionner un réglage
de température plus bas. Le témoin inférieur s’allume
pour indiquer que le réglage est bas. Appuyer une
troisième fois sur le bouton pour désactiver le chauffage
de siège.
Le siège chauffant doit être activé chaque fois que vous
coupez le contact puis que vous le remettez.
2-7
Sièges à dossier inclinable
{ AVERTISSEMENT:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Illustration du levier d’inclinaison côté passager,
identique côté conducteur
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
2-8
Les sièges sont munis de dossiers inclinables. Le levier
d’inclinaison se trouve sur le côté extérieur des sièges.
Soulever le levier pour déverrouiller le dossier.
Positionner le dossier à la position voulue et relâcher le
levier pour verrouiller le dossier à cette position. Appuyer
sur le dossier vers l’arrière pour s’assurer qu’il soit bien
verrouillé.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont
pas efficaces lorsque l’on se tient dans une telle
position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace,
car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais
plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous
risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci
pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position verticale.
Il faut aussi se caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
2-9
Dossier rabattable du siège
passager
Votre véhicule est équipé d’un siège avant qui peut se
replier à plat.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous rabattez le dossier pour transporter des
objets longs, tels que des skis, ne pas placer ces
objets à proximité d’un sac gonflable. Lors d’une
collision, le sac gonflable en se déployant pourrait
projeter ces objets contre une personne et la
blesser gravement ou la tuer. Fixer ces objets à
l’extérieur du volume de déploiement des sacs
gonflables. Pour plus de renseignements, se
reporter à Où se trouvent les sacs gonflables?
à la page 2-67 et Chargement du véhicule à la
page 5-29.
{ AVERTISSEMENT:
Les objets que vous avez placé dans ce dossier
peuvent venir heurter et blesser les occupants en
cas de freinage ou de virage brutal, ou lors de
collision. Retirer ou fixer solidement les articles
avant de prendre la route.
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure
suivante :
1. Déplacer le siège avant vers l’arrière, pour vous
assurer d’avoir suffisamment de place pour le
rabattre ensuite vers l’avant. Se reporter à Sièges
à commande manuelle à la page 2-4 pour plus
d’informations. Il peut s’avérer nécessaire de retirer
l’appuie-tête s’il n’est pas possible de reculer
complètement le siège. Si l’appuie-tête a été retiré, le
ranger de façon à ce qu’il ne puisse pas se déplacer
lorsque le véhicule roule.
2. S’assurer que le dossier du siège soit en position
relevée. Se servir du levier d’inclinaison qui se
trouve sur le côté extérieur du siège pour mettre
le dossier du siège en position relevée.
2-10
Pour redresser le dossier de siège :
1. Tirer sur l’un des leviers.
2. Soulever le dossier du siège jusqu’à ce qu’il soit en
position de verrouillage.
{ AVERTISSEMENT:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
3. Pour replier le siège à plat, tirer sur l’un des leviers
placés vers l’arrière du dossier de siège. Plier le
siège vers l’avant jusqu’au désengagement du
dossier de siège.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
4. Continuer à replier le siège vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se bloque en position repliée. Tirer sur le
dossier pour s’assurer qu’il est bloqué.
2-11
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Les dossiers de siège peuvent être pliés à plat.
Pour abaisser un dossier de siège arrière :
1. Déplacer le siège avant vers l’avant et/ou mettre
le dossier de l’avant en position droite de façon à
ne pas gêner lorsque les dossiers arrière sont
rabattus vers l’avant.
2. Ouvrir la porte arrière lorsque le véhicule est
stationné.
2-12
3. Il peut s’avérer nécessaire de retirer l’appuie-tête
arrière s’il interfère avec le siège avant quand le
siège avant est reculé. S’il a été retiré, ranger
l’appuie-tête de façon à ce qu’il ne puisse pas se
déplacer lorsque le véhicule roule.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
5. Tirer sur le bouton se
trouvant sur le dessus
du dossier du côté
extérieur pour libérer le
dossier.
4. Retirer du passage la ceinture de sécurité avant de
rabaisser le dossier. Ne pas laisser la ceinture de
sécurité se prendre entre le dossier et le coussin du
siège pendant que le dossier est rabattu.
2-13
Pour redresser un dossier de siège arrière :
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée.
AVERTISSEMENT:
2-14
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Après avoir relevé le dossier de siège arrière,
toujours s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont pas
tordues.
1. Soulever le dossier et le pousser vers l’arrière
jusqu’à entendre un clic. Vérifier que la ceinture
de sécurité soit à l’écart du siège et qu’elle ne soit
pas tordue.
Le bouton de déblocage sur le dessus du siège
a un anneau rouge. Si le dossier n’est pas
complètement enclenché, cet anneau reste visible.
Pousser sur le dossier jusqu’à ce que l’anneau
ne soit plus visible.
{ AVERTISSEMENT:
Si le dossier n’est pas enclenché, il risque de
glisser vers l’avant en cas d’arrêt brusque ou de
collision, ce qui peut être dangereux pour le
passager. Prendre soin de toujours tirer sur le
haut du dossier au niveau du loquet pour vérifier
qu’il est bien enclenché.
2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est
bien en place.
2-15
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
AVERTISSEMENT:
2-16
(suite)
(suite)
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter plus fortement
certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en
être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être
gravement blessés ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher toujours votre
ceinture de sécurité et s’assurer que vos
passagers sont attachés correctement.
{ AVERTISSEMENT:
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur
du véhicule. Lors d’une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles
risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler
d’attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la page 4-29 pour plus
d’informations.
2-17
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
2-18
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
2-19
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
2-20
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui
vous permettra de déboucler votre ceinture et de
sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler
votre ceinture de sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
2-21
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant
voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 2-38 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 2-41. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées
lors d’une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent
être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter
ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de
sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
2-22
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant
vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
2-23
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
2-24
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
2-25
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
2-26
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous
la ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S’assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
2-27
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
2-28
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d’accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l’avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
2-29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
2-30
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise du véhicule sont dotées
d’une ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité
de passager est entièrement étirée, le dispositif de
blocage de siège pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection
de passager, selon l’équipement. Se reporter à
Système de détection des occupants à la
page 2-74.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 2-37.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
2-31
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Se reporter à k Réglage de
hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans
cette section pour les instructions d’utilisation et
d’importantes informations relatives à la sécurité.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position
de rangement.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les
occupants de petite taille.
2-32
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le
passager avant droit.
Le véhicule est équipé de tendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions
d’activation des tendeurs sont remplies. Et, si le véhicule
est doté de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de
ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer
les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou
arrière.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur l’épaule. La sangle doit être écartée
de la face et du cou, mais ne doit pas tomber de
l’épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière
peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pousser le bouton de
déverrouillage (A) vers le
bas et déplacer le dispositif
de réglage de hauteur à
la position souhaitée.
Le dispositif de réglage
peut être déplacé vers le
haut en poussant le bouton
de déverrouillage vers le
haut sur le guide de
la ceinture épaulière.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, ils doivent
être remplacés et peut-être également d’autres pièces
du système. Se reporter à Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision à la
page 2-83.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position
désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser
les boutons afin de vérifier s’il est bien verrouillé.
2-33
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Voici comment placer un guide de confort sur la
ceinture de sécurité :
Ce véhicule peut être équipé de guides de confort
des ceintures épaulières arrière pour chaque position
latérale de passager. Sinon, ces guides sont disponibles
chez votre concessionnaire. Ils rendent le port des
ceintures de sécurité plus confortable pour les enfants
qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque
les guides de confort sont installés et correctement
réglés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
cette dernière de la nuque et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
2-34
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
2-35
{ AVERTISSEMENT:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l’action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous
puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut
afin de voir l’attache et ensuite faire glisser le guide sur
l’attache. Tourner le guide et l’attache vers l’intérieur et
les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie
intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon
élastique.
2-36
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme
tous les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
2-37
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Les instructions du fabricant accompagnant
le siège d’appoint indiquent les limites de
poids et de taille de ce siège.
2-38
Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 2-31
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Dans la mesure du possible, un enfant devrait
occuper un siège muni d’une ceinture trois points et
bénéficier de la protection supplémentaire d’une
ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
{ AVERTISSEMENT:
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux
enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir
qu’à une personne à la fois.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 2-31.
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
2-39
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale.
La force de la ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une blessure grave
ou fatale. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et à travers la poitrine.
2-40
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés.
Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables
ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants qui prennent place dans le véhicule doivent
être protégés par des dispositifs de retenue pour
enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule.
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer.
Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans
un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
2-41
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un
enfant dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids
d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché dans un
siège d’enfant adéquat.
2-42
{ AVERTISSEMENT:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer
dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé
vers l’avant doit aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager.
2-43
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ AVERTISSEMENT:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
2-44
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une collision, un
bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
{ AVERTISSEMENT:
Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant.
Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors
la force de l’impact sur une partie du corps qui
n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou fatales.
Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
2-45
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d’enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH (dispositif de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
2-46
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 2-49. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que
tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ AVERTISSEMENT:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Fixer l’enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Selon les statistiques d’accident, les enfants et
les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour
enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un siège pour enfant orienté vers l’avant, un siège
d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures
de sécurité.
2-47
Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule
k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans
un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important
en cas de déploiement du sac gonflable.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Certains véhicules sont aussi équipés d’un
système de détection de passager qui est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT:
2-48
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Même si le système de détection de passager,
selon l’équipement, a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit, aucun
système n’est infaillible. Personne ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s’il
est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière
dans un siège arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège d’enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 2-74 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l’arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant
dirigés vers l’arrière ne soient pas placés dans votre
véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient
les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas
de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation
d’un siège pour enfant. Le système LATCH utilise
des ancrages situés dans le véhicule et des fixations
sur le siège pour enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège pour enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant
vous fournira les instructions d’installation du siège pour
enfant et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège pour enfant à l’aide de ces
fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
2-49
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
2-50
Certains sièges pour enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure. Au
Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés
vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure
et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège pour enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la
sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Siège de passager
avant — Modèles avec
panneau de séparation
et suppression de
sièges arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte deux
étiquettes situées près
du pli, entre le dossier
du siège et le coussin
du siège.
Siège arrière
2-51
Pour vous permettre de
repérer les ancrages de
sangle supérieure, ce
symbole est placé près de
chaque ancrage supérieur.
Sur les véhicules équipés de sièges arrière, les
symboles d’ancrage de sangle supérieure des positions
latérales arrière se trouvent sur le côté inférieur des
panneaux de custode. Les symboles d’ancrage
de sangle supérieure de la position arrière centrale se
trouvent sur le compartiment de rangement et le tapis
de l’espace de chargement, selon l’équipement.
Sur les véhicules sans sièges arrière, le symbole
d’ancrage de sangle supérieure se trouve sur le côté
inférieur de la custode, du côté du passager, derrière la
porte de seconde rangée.
Si le véhicule est une fourgonnette utilitaire équipée
d’une séparation de l’espace de chargement, se
reporter au supplément du guide du propriétaire
consacré à la séparation de l’espace de chargement
pour l’emplacement de l’ancrage de sangle supérieure
et les instructions d’acheminement.
2-52
Véhicules avec sièges arrière
Les ancrages de sangle supérieure des places
extérieures arrière se trouvent sur le plancher du
compartiment utilitaire, derrière les sièges arrière.
L’ancrage de sangle supérieure de la place extérieure
centrale se trouve dans un compartiment de rangement
derrière les sièges arrière. Soulever le couvercle du
compartiment de rangement pour accéder à l’ancrage.
Vous pouvez avoir à replier le tapis du compartiment
utilitaire pour accéder au compartiment de rangement et
à l’ancrage de sangle supérieure de la place centrale
arrière.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le
siège d’enfant.
Quand l’ancrage de sangle supérieure est utilisé pour
un siège d’enfant, ne pas utiliser le même ancrage pour
fixer du chargement.
Si le véhicule est une fourgonnette utilitaire équipée
d’une séparation de l’espace de chargement, se
reporter au supplément du guide du propriétaire
consacré à la séparation de l’espace de chargement
pour l’emplacement de l’ancrage de sangle supérieure
et les instructions d’acheminement.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position assise sur laquelle sera placé
le siège d’enfant.
Quand l’ancrage de sangle supérieure est utilisé pour
un siège d’enfant, ne pas utiliser le même ancrage pour
fixer du chargement.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée.
Véhicules sans sièges arrière — Modèles avec
panneau de séparation et suppression de sièges
arrière
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 2-47.
Si le véhicule ne possède pas de siège arrière, un
ancrage de sangle supérieure est exposé pour la place
du passager avant, sur le plancher de chargement
du côté du passager arrière, derrière la porte de
seconde rangée.
2-53
Fixation d’un siège pour enfant conçu
pour être utilisé avec le système LATCH
{ AVERTISSEMENT:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
(dispositif de verrouillage) n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même tué.
S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions fournies
avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
2-54
{ AVERTISSEMENT:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent et que votre véhicule
ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour
de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant ne
puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts.
Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture
bouclée au risque d’endommager la ceinture ou
le siège. Déboucler la ceinture et la replacer
en position de rangement avant de replier le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la
sangle supérieure et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant
et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège pour enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant
et aux étapes qui suivent :
2.1. Pour assujettir un siège pour enfant dans la
position d’assise arrière centrale, trouver
le compartiment de rangement derrière le
siège arrière. Replier au besoin le tapis de
l’espace de chargement pour accéder au
compartiment de rangement et à l’ancrage
d’attache supérieure.
Lever le couvercle du compartiment de
rangement pour accéder à l’ancrage
d’attache supérieure pour la position
d’assise arrière centrale.
2-55
2.2. Pour fixer un siège d’enfant sur les places
extérieures arrière, trouver l’ancrage de
sangle supérieure situé sur le plancher du
compartiment utilitaire, derrière les sièges
arrière.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la position assise
sur laquelle sera placé le siège d’enfant.
2.3. Pour fixer un siège d’enfant à la position du
passager avant, uniquement si votre véhicule
ne possède pas de sièges arrière, trouver
l’ancrage de sangle supérieure situé sur le
plancher de chargement du côté du passager,
derrière la porte de seconde rangée.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la position assise
sur laquelle sera placé le siège d’enfant.
2.4. Si le véhicule est une fourgonnette utilitaire
équipée d’une séparation de l’espace de
chargement, se reporter au supplément
du guide du propriétaire consacré à la
séparation de l’espace de chargement
pour l’emplacement de l’ancrage de
sangle supérieure et les instructions
d’acheminement.
2.5. Si la position utilisée possède un appuie-tête
réglable, le lever.
2-56
2.6. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 2-49 pour connaître la méthode de pose du siège et
où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à
l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 2-49 pour connaître
les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui
ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une
loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Si le siège d’enfant ne possède pas de système LATCH,
vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer.
S’assurer de bien suivre les directives jointes au siège
d’enfant. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant dans les
conditions indiquées et conformément aux directives
données.
2-57
S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière,
veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la
page 2-47.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
2-58
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 2-49
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
2-59
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté
vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à
Où installer l’appareil de retenue à la page 2-47.
Certains véhicules sont aussi équipés d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager avant droit
dans certaines conditions. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 2-74 et Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 4-31
pour de plus amples informations, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Certains véhicules sont aussi équipés d’un
système de détection de passager qui est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit dans certaines conditions.
Même si le système de détection de passager,
selon l’équipement, a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit, aucun
système n’est infaillible. Personne ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même s’il
est hors fonction.
AVERTISSEMENT:
2-60
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière
dans un siège arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège d’enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 2-74 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière
ne soient pas placés dans votre véhicule, même
si le sac gonflable est hors fonction.
Si votre siège d’enfant est doté d’un système
LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 2-49 pour connaître la méthode de
pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 2-49 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si
le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège pour enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2-61
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
2-62
7. Si le véhicule est dépourvu de siège arrière et
que le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 2-49 pour
plus d’informations.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le véhicule est équipé du système de détection du
passager et que ce système a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit, le témoin
de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice
de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer
et rester allumé quand vous démarrez.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège pour enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose d’un
siège pour enfant orienté vers l’avant, utiliser
le genou pour appuyer sur le siège pour enfant tout
en serrant la ceinture.
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un siège pour enfant l sous
Système de détection des occupants à la page 2-74
pour de plus amples informations.
Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
2-63
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
Le véhicule peut également être doté des sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et la personne assise
directement derrière celui-ci.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de
pavillon.
2-64
Même si votre véhicule ne comporte pas de siège
passager avant, il y a un sac gonflable frontal activé du
côté droit du tableau de bord. Ne pas placer de
chargement devant ce sac gonflable.
{ AVERTISSEMENT:
S’assurer que le chargement n’est pas placé à
proximité d’un sac gonflable. Lors d’une collision,
le sac gonflable, en se déployant, pourrait le
projeter contre une personne et la blesser
gravement ou la tuer. Attacher le chargement loin
de la zone de déploiement des sacs gonflables.
Pour plus de renseignements, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables? à la page 2-67 et
Chargement du véhicule à la page 5-29.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ AVERTISSEMENT:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture
de sécurité lors d’une collision, vous risquez
d’être blessé grièvement ou tué. Les sacs
gonflables sont conçus pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas.
En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus
pour se déployer dans tous les cas d’accidents.
Dans certains cas seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer? à la page 2-69
Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des k dispositifs
supplémentaires de protection l aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne position avant
et pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s’asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer
ou s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
2-65
{ AVERTISSEMENT:
Les enfants assis contre ou très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants ont besoin de la protection
que leur offre un dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 2-38 et Bébés
et jeunes enfants à la page 2-41.
2-66
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 4-30.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
2-67
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet
sur cette personne. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou
sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée
de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant
les glaces latérales.
2-68
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur
le toit de votre véhicule en faisant passer une corde
ou une sangle par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement
si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objest large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
2-69
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteur électronique frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact
frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables
de longerons de toit. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 2-64. Les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en
cas d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit sont conçus pour se
déployer en cas de tonneau. Les sacs gonflables des
longerons de toit se gonfleront si la gravité de l’accident
dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut
varier en fonction de la conception du véhicule.
2-70
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors de collisions frontales
ou quasi frontales ou de collisions arrière. Un sac
gonflable de longeron de toit est conçu pour se déployer
du côté où le véhicule a été heurté ou si le système
de détection prédit que le véhicule est sur le point
d’effectuer un tonneau.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par
le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables
des longerons de toit, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de l’impact latéral.
En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable
de longeron de toit est déterminé par l’orientation
du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac.
L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments
connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère, même
les occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les
sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus
uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure
du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus
pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en
cas de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 2-69 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
2-71
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 2-71.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
2-72
{ AVERTISSEMENT:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte
pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes, d’allumer le
plafonnier et les feux de détresse, et de couper
l’alimentation en carburant après le déploiement des
sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et
éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse
à l’aide des commandes prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT:
Une collision suffisamment sévère pour déployer
les sacs gonflables risque d’avoir endommagé des
fonctions importantes du véhicule, comme le
circuit d’alimentation en carburant, le circuit de
freinage et la direction, etc. Même si le véhicule
peut rouler après une collision modérée, des
dégâts peuvent être dissimulés alors qu’ils
réduisent la sécurité du véhicule.
Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer
le moteur après une collision.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces
de remplacement. Si vous ne changez pas ces
pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien du véhicule porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un module de détection de
collision et de diagnostic qui enregistre les données
après une collision. Se reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique sur la vie privée à la
page 8-19 et Enregistreurs de données d’événement
à la page 8-19.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
2-73
Système de détection des
occupants
Si le véhicule possède l’un des témoins d’état de sac
gonflable du passager illustrés ci-après, cela signifie
que ce véhicule est muni d’un système de détection
du passager avant droit. Le témoin optionnel d’état de
sac gonflable du passager est visible au tableau de bord
lorsque le véhicule est démarré.
De plus, si le véhicule est doté d’un système de détection
de passager pour la position du passager avant droit,
l’étiquette sur les pare-soleil du véhicule mentionne
k ADVANCED AIRBAGS l (sacs gonflables évolués).
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance
pour démarrer le véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
2-74
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 4-31.
Le système de détection du passager désactive le sac
gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Le sac gonflable du conducteur et les sacs
gonflables de longeron de toit ne sont pas affectés
par le système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur son
siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager avant droit doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus
en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège pour
enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour
enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands
qui utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est infaillible.
Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un siège pour enfant dirigé vers l’arrière,
nous recommandons que les sièges pour enfant
dirigés vers l’arrière ne soient pas placés dans votre
véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour enfant.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 4-31.
2-75
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (pouvoir gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une
personne adulte est bien assise dans le siège passager
avant droit. Lorsque le système de détection du
passager a permis l’activation du sac gonflable, le
témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable est activé.
Pour certains enfants, y compris les enfants dans des
sièges d’enfant, ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de détection
du passager désactive parfois le sac gonflable frontal
du passager avant droit. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne. Toute personne dans
le véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un
ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
2-76
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4-30 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Si le témoin d’activation est allumé
avec un siège pour enfant
Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège pour enfant en suivant les
instructions du fabricant du siège pour enfant et se
référer à Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 2-60.
5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d’activation est
toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège, s’il est réglable, pour
vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège
pour enfant dans le coussin de siège.
Vérifier également si le siège pour enfant n’est pas
coincé sous l’appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster
l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 2-2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du passager peut
désactiver ou non le sac gonflable pour un enfant,
en fonction de la posture et de la stature de
l’enfant. Il est préférable de placer le dispositif de
retenue d’un enfant sur un siège arrière.
Si aucun siège arrière n’est disponible, ne pas
installer de siège d’enfant dans ce véhicule.
2-77
Si le témoin de désactivation est
allumé en présence d’un occupant de
taille adulte
Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
3. S’assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette
personne assise dans cette position pendant
deux ou trois minutes après l’allumage du
témoin d’activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le
siège du passager avant droit mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se peut que la
personne ne soit pas correctement assise sur le siège.
2-78
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Sièges pour enfant l, dans l’index,
pour plus d’informations au sujet de l’importance
de l’utilisation correcte du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente à l’exception de
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 2-80 pour plus d’informations au
sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
Un siège humide peut affecter l’efficacité du système de
détection de passager. Voici comment :
• Le système de détection de passager peut couper
le sac gonflable du passager quand du liquide
mouille le siège. Si cela se produit, le témoin de
désactivation s’allume et le témoin de sac gonflable
du tableau de bord s’allume aussi.
• Du liquide répandu sur le siège et qui n’a pas
pénétré rend plus probable que le système de
détection de passager active (mette en fonction) le
sac gonflable du passager lorsqu’un siège pour
enfant ou un enfant se trouve sur le siège. Si le sac
gonflable de passager est en fonction, le témoin
de mise en fonction s’allume aussi.
Si le siège passager est humide, le sécher
immédiatement. Si le témoin de sac gonflable est
allumé, ne pas poser de siège pour enfant ni permettre à
quiconque de s’asseoir dans ce siège. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-30 pour d’importantes informations de sécurité.
Le témoin d’activation peut être allumé si un objet,
comme par exemple une mallette, un sac à main, un
sac à provisions, un ordinateur portable ou tout
autre appareil électronique, est placé sur un siège
inoccupé. Si cela vous gêne, retirer l’objet du siège.
{ AVERTISSEMENT:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
2-79
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 8-18.
{ AVERTISSEMENT:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie ont
été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes
près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter
les connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables. S’assurer
que les méthodes appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
2-80
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer le
fonctionnement des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du
module de détection de tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, le véhicule peut être doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture
ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 2-74.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 8-2.
Si le véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées à la page 6-82
pour d’importantes informations supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 8-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
2-81
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des
enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées
ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors
d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement
sous la force du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de
sécurité à la page 4-29 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 6-123.
2-82
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-30 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 2-71. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ AVERTISSEMENT:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que
les dispositifs de protection fonctionnent de
manière adéquate après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout remplacement
nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif
de verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut
être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés
au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à
de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas
utilisés au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après
le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-30.
2-83
✍ NOTES
2-84
Section 3
Fonctions et commandes
Clés ................................................................3-3
Système de télédéverrouillage ..........................3-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................3-5
Démarrage à distance du véhicule ....................3-8
Portes et serrures ..........................................3-10
Serrures de porte .........................................3-10
Portes à verrouillage électrique .......................3-11
Verrouillage temporisé ...................................3-12
Verrouillage automatique de porte ...................3-12
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................3-12
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants ........................3-13
Dispositif antiverrouillage ................................3-14
Porte d’espace utilitaire latérale arrière .............3-14
Hayon .........................................................3-14
Glaces ...........................................................3-18
Glaces électriques ........................................3-19
Pare-soleil ...................................................3-20
Systèmes antivol ............................................3-21
Système anti-cambriolage ..............................3-21
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................3-22
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ ......................3-23
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ........................................3-25
Rodage de véhicule neuf ...............................3-25
Positions du commutateur d’allumage ..............3-26
Prolongation d’alimentation des accessoires ......3-29
Démarrage du moteur ...................................3-29
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ......3-31
Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique .............................3-32
Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle .................................3-35
Frein de stationnement ..................................3-38
Changement à la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique) ...................3-40
3-1
Section 3
Fonctions et commandes
Retrait de la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique) ...................3-42
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) .......................3-43
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................3-43
Échappement du moteur ................................3-44
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................3-45
Rétroviseurs ..................................................3-46
Rétroviseur à commande manuelle ..................3-46
Rétroviseur à gradation automatique ................3-46
Boussole .....................................................3-47
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ...3-49
Rétroviseur extérieur convexe .........................3-49
3-2
Systèmes de détection d’objet ........................3-50
Caméra à vision arrière .................................3-50
Compartiments de rangement ..........................3-54
Boîte à gants ...............................................3-54
Porte-gobelets ..............................................3-54
Rangement de tableau de bord ......................3-54
Compartiment de rangement de la console
au plancher ..............................................3-54
Compartiment de rangement arrière .................3-55
Couvercle ou panneau du coffre arrière ...........3-55
Porte-bagages de toit ....................................3-57
Filet d’arrimage ............................................3-58
Compartiments de rangement arrière
escamotables ............................................3-58
Toit ouvrant ...................................................3-59
Clés
{ AVERTISSEMENT:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles. Ils
peuvent actionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire bouger le
véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont
happés par une fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule en présence
d’enfants.
La clé sert au démarrage et pour la serrure de porte du
conducteur.
La clé possède un transpondeur dans sa partie
supérieure correspondant à un décodeur dans la
colonne de direction du véhicule. Vous pouvez acheter
une clé de remplacement ou toute clé supplémentaire
chez votre concessionnaire.
3-3
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule,
il vous faudra l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés
à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière.
Voir Programme d’assistance routière à la page 8-7
pour plus d’information.
Système de télédéverrouillage
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à
la page 8-21 pour les informations relatives à
la Partie 15 des règlements de la commission
fédérale des communications des États-Unis et
au RSS-210/211 d’Industrie et Science Canada.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
3-4
S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du
véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à
k Remplacement de pile l plus loin dans cette
section.
• Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 18 m (60 pi) du véhicule.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 3-4.
/ (démarrage à distance du véhicule): Si le véhicule
en est équipé, presser pour démarrer le moteur de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à la page 3-8 pour de
plus amples informations.
Q (verrouillage):
Presser pour verrouiller toutes les
portes. L’éclairage intérieur s’éteint une fois que toutes
les portes sont fermées. Si les feux de stationnement
sont activés au centralisateur informatique de bord
(CIB), ils clignotent une fois pour indiquer que le
verrouillage s’est produit. Si l’avertisseur sonore est
activé au CIB, il retentit pour indiquer que le verrouillage
s’est produit. Se reporter à k LOCK HORN l (avertisseur
sonore activé au verrouillage) sous Personnalisation
CIB du véhicule à la page 4-60 pour plus d’informations.
Une pression sur Q peut armer le système d’alarme
anti-cambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 3-21.
Modèle avec démarrage
à distance et portes
arrière à commande à
distance illustré, modèle
dépourvu de ces
options similaire
3-5
K (déverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si l’avertisseur sonore est
activé au centralisateur informatique de bord (CIB), il
retentit pour indiquer que le verrouillage s’est produit.
Se reporter à k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore au
déverrouillage) sous Personnalisation CIB du véhicule à
la page 4-60 pour plus d’information. Si K est pressé
à nouveau dans les cinq secondes, toutes les autres
portes et le hayon se déverrouillent. L’éclairage intérieur
s’allume pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le
contact soit mis. Si les feux de stationnement sont activés
au CIB, ils clignotent deux fois pour indiquer que le
déverrouillage s’est produit et les feux de route et les
feux de stationnement peuvent s’allumer pendant
20 secondes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte.
Se reporter à k LIGHT FLASH l (clignotement de
l’éclairage) et k EXT LIGHTS l (éclairage périmétrique)
sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 4-60
pour plus d’informations.
3-6
L (système de localisation de véhicule/alarme
d’urgence): Presser et relâcher pour activer le système
de localisation du véhicule. L’avertisseur sonore
retentit trois fois et les phares et les feux de
stationnement clignotent trois fois.
Presser et maintenir L pendant trois secondes pour
déclencher l’alarme d’urgence. L’avertisseur sonore
retentit et les phares et les feux de stationnement
clignotent pendant 30 secondes. Presser à
nouveau L pour annuler l’alarme d’urgence.
Fonctionnement des portes arrière à
commande à distance (modèle à panneau
de séparation)
*:
Presser et maintenir pendant une seconde
environ pour ouvrir la porte arrière côté conducteur.
+:
Presser et maintenir pendant une seconde
environ pour ouvrir la porte arrière côté passager.
Programmation d’émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur
de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l’émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW
(pile de l’émetteur RKE faible) s’affiche au CIB.
Se reporter à k KEY FOB BATT LOW l sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 4-54 pour plus d’information.
Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la télécommande.
L’électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et
mince introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
3-7
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
démarrage à distance. Cette fonction vous permet de
démarrer le véhicule depuis l’extérieur. Il peut aussi
démarrer le chauffage du véhicule ou la climatisation.
Se reporter à Système de régulation de température
à la page 4-20 pour plus d’informations.
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage
à distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 3-4.
3-8
/ (démarrage à distance du véhicule): Ce bouton
est présent sur la télécommande RKE en cas de
démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Pointer l’émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de
l’émetteur, puis presser immédiatement le bouton
de démarrage à distance pendant quatre secondes
ou jusqu’à ce que les clignotants du véhicule
clignotent.
Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s’allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne. Les portes du
véhicule se verrouillent.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour conduire le véhicule.
Après un démarrage à distance, le moteur se coupe
automatiquement après 10 minutes sauf si une extension
de temps a été programmée ou si la clé est insérée
sur le contact et tournée en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Il est possible d’effectuer au maximum deux démarrages
à distance entre les démarrages au moyen de la clé.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant
que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé,
le premier laps de temps prendra immédiatement fin
et le second laps de temps de 10 minutes débutera.
Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux fois
à partir du bouton de démarrage à distance, mettre la
clé en position ON/RUN (en fonction/marche), puis
de nouveau en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
avant de procéder à un nouveau démarrage à distance.
Pour couper manuellement le moteur après un
démarrage à distance :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les feux de détresse. Se reporter à la
rubrique Feux de détresse à la page 4-3.
• Mettre la clé sur le contact en position ON/RUN
(en fonction/marche), puis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
•
•
•
•
La clé est sur le contact.
Le capot moteur du véhicule est ouvert
Les feux de détresse sont allumés.
Le dispositif antipollution présente une défectuosité.
Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 4-38.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été effectués.
3-9
Portes et serrures
AVERTISSEMENT:
Serrures de porte
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ AVERTISSEMENT:
Des portes non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portes et tomber
à l’extérieur du véhicule en train de rouler.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Les probabilités
d’éjection hors du véhicule lors d’une collision
augmentent si les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, tous les
passagers devraient porter correctement
leurs ceintures de sécurité et les portes
devraient être verrouillées chaque fois
que le véhicule roule.
AVERTISSEMENT:
3-10
(suite)
(suite)
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portes ne
sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit
ou s’arrête. Le verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage
électrique de portes sont
situés sur les portières du
conducteur et du passager
avant près de la poignée de
la porte.
Pour verrouiller la porte du conducteur de l’extérieur,
tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller la porte, tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Vous pouvez également utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage pour verrouiller et déverrouiller
les portes.
De l’intérieur, utiliser les boutons de verrouillage
manuel situés sur chaque porte ou le commutateur de
verrouillage électrique pour verrouiller et déverrouiller
toutes les portes.
Illustration du côté
conducteur, côté
passager similaire
Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller
les portières. Appuyer sur le bas du commutateur
pour verrouiller les portières.
3-11
Verrouillage temporisé
Verrouillage automatique de porte
Cette fonction permet de retarder le verrouillage des
portières et du hayon lorsque le commutateur de
verrouillage des portières ou lorsque l’émetteur de
télédéverrouillage sont utilisés pour verrouiller le
véhicule.
Sur les véhicules équipés de portes à verrouillage
électrique, celles-ci se verrouillent automatiquement
lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de
la position de stationnement (P) s’il s’agit d’un véhicule
à boîte de vitesses automatique. Sur un véhicule à
boîte de vitesses manuelle, la vitesse doit être
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Si une porte est ouverte pendant le verrouillage du
véhicule, vous entendrez trois carillons signalant que la
fonction de temporisation est activée. Cinq secondes
après que la dernière portière a été fermée, toutes
les portières et le hayon se verrouillent et les feux de
stationnement clignotent. Pour annuler la temporisation
et verrouiller immédiatement les portières, appuyer
sur le bouton de verrouillage une seconde fois
Si la clé est dans le commutateur d’allumage, cette
fonction ne verrouillera pas les portes.
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pouvez désactiver
cette fonction. Se reporter à Personnalisation CIB
du véhicule à la page 4-60.
La fonction de verrouillage automatique des portes ne
peut pas être désactivée.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule déverrouillera automatiquement toutes
les portes lorsque le levier de vitesses est placé à
la position de stationnement (P) pour un véhicule doté
d’une boîte de vitesses automatique, ou lorsque le
contact est coupé pour un véhicule doté d’une boîte de
vitesses manuelle.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), il peut être programmé pour
déverrouiller automatiquement et de plusieurs manières
les portes des véhicules dotés d’une boîte de vitesses
automatique. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à
la page 4-60.
3-12
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les véhicules avec serrures de sécurité de porte arrière
empêchent les passagers de les ouvrir de l’intérieur.
Sur les véhicules ainsi
équipés, les serrures de
sécurité de porte arrière
sont placées sur le bord
intérieur de chaque porte
arrière. Il faut ouvrir les
portes pour y avoir accès.
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure
de sécurité :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur de verrouillage
électrique des portes ou en levant le loquet de
verrouillage manuel de la porte arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Introduire la clé dans la serrure sous l’étiquette du
verrou de sécurité de la porte arrière et la faire
tourner dans une position verticale.
3. Répéter l’opération pour l’autre serrure.
Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder selon les
étapes suivantes :
1. Introduire la clé dans la serrure sous l’étiquette du
verrou de sécurité de la porte arrière et la faire
tourner dans une position horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière.
3-13
Dispositif antiverrouillage
Hayon
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage
électrique des portes lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte,
toutes les portes se verrouilleront et la porte du
conducteur se déverrouillera. S’assurer de retirer la clé
du commutateur d’allumage lorsque vous verrouillez
votre véhicule.
Pour verrouiller le hayon de l’extérieur, presser le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Pour déverrouiller le hayon à l’aide du RKE, presser deux
fois le bouton de déverrouillage dans les cinq secondes.
Pour de plus amples informations, se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 3-5. Vous pouvez également utiliser le
commutateur de serrure électrique de porte pour
verrouiller et déverrouiller le hayon.
Le dispositif antiverrouillage peut être désactivé si vous
appuyez pendant trois secondes sur la commande
de verrouillage électrique des portes en position
de verrouillage.
Porte d’espace utilitaire latérale
arrière
Les portes de l’espace de chargement arrière peuvent
être ouvertes en appuyant sur les boutons placés sur les
côtés conducteur et passager du tableau de bord, ou
en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Voir Tableau de bord à la page 1-2 et Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 3-5
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
(RKE), pour plus d’information.
Pour utiliser les boutons du tableau de bord, la porte
côté conducteur doit être déverrouillée.
Pousser la porte pour la fermer.
3-14
Ouvrir le hayon en pressant la touche située dans la
poignée au-dessus de la plaque d’immatriculation.
Lorsqu’il est légèrement ouvert, le hayon vas se
soulever de lui-même. L’éclairage de l’arrière du
véhicule s’allumera pour éclairer le coffre, sauf si le
levier du plafonnier est en position hors fonction.
Se reporter à Plafonnier à la page 4-15 pour plus
d’informations.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans
vérification de la présence d’obstructions au-dessus
du hayon, tels qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa glace. Toujours
s’assurer que la zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d’ouvrir celui-ci.
AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer
dans le véhicule s’il est conduit avec le hayon ou
le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le
joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci
peut provoquer une perte de conscience et même
la mort.
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord.
AVERTISSEMENT:
(suite)
• Régler le système de climatisation de sorte
•
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler
le ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
Si le véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3-44.
(suite)
3-15
Déverrouillage manuel du hayon
Pour ouvrir manuellement le hayon, procéder
comme suit :
2. Localiser le levier de
déverrouillage sur le
loquet.
Le levier se trouve à environ 7,62 cm (3 po)
derrière le garnissage dans l’orifice d’accès.
1. Retirer le bouchon de garniture situé à l’intérieur du
hayon, près du centre.
3-16
Pousser le levier de
déverrouillage vers
l’arrière.
4. Le hayon se déverrouillera si le levier est poussé
vers l’arrière. Pousser le hayon pour l’ouvrir.
3. Insérer un outil dans l’orifice d’accès.
5. Réinstaller le bouchon de garniture.
3-17
Glaces
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans un
véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
3-18
Glaces électriques
{ AVERTISSEMENT:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces
électriques ou d’autres commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et
les enfants peuvent être gravement blessés ou
tués s’ils sont happés par une glace se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Côté conducteur
présenté
Les commutateurs des lève-glace à commande
électrique se trouvent sur chacune des portes latérales.
La porte du conducteur comporte également des
commutateurs contrôlant les glaces du passager
avant et arrière.
Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer
l’avant du commutateur vers le haut pour la relever.
Les lève-glace à commande électrique fonctionnent
quand la clé de contact occupe les positions
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche) ou quand la prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP) est active.
Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 3-29.
3-19
Glace à descente rapide
Pare-soleil
Le commutateur de la glace électrique côté conducteur
est équipé d’une fonction de descente rapide
permettant de baisser la glace sans avoir à maintenir le
commutateur. Presser partiellement le commutateur,
et la glace du conducteur s’entrouvrira. Presser
complètement le commutateur puis le relâcher pour
faire descendre automatiquement la glace.
Pour empêcher l’éblouissement, rabattre le(s) pare-soleil
vers le bas. Vous pouvez également détacher les
pare-soleil du support central et les faire pivoter sur le
côté pour recouvrir les glaces latérales. Ils peuvent aussi
être glissés sur leur tige afin de protéger différentes
zones du pare-brise.
Pour interrompre la descente de la glace, presser et
relâcher le haut du commutateur ou le tirer vers le haut.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Votre véhicule est équipé
d’une fonction de verrouillage pour empêcher les
passagers des sièges arrière de faire fonctionner
les glaces. Appuyer sur le bouton de blocage des
lève-glaces, se trouvant avec les autres commandes
de lève-glaces électriques, pour activer ou désactiver
cette fonction. Lorsque la bande rouge est visible sur
les boutons, la fonction de blocage est désactivée.
3-20
Miroirs de pare-soleil
Votre véhicule est équipé de miroirs de courtoisie.
Rabattre le pare-soleil et soulever le volet pour découvrir
le miroir de courtoisie.
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans
certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être
équipé d’un système
anti-cambriolage.
Le système s’arme après que l’une des situations
suivantes se soit produite :
• 30 secondes après la fermeture de toutes les
portes.
• 60 secondes si l’une des portes est ouverte.
Pour armer immédiatement le système, presser une
deuxième fois le bouton de verrouillage de l’émetteur
RKE lorsque toutes les portes sont fermées. Le système
s’armera néanmoins 60 secondes plus tard si une
porte est ouverte. Le système s’arme également lorsque
la porte qui était ouverte est fermée.
Le témoin de sécurité s’allume pour indiquer que le
système est armé. Par la suite, le témoin continue
à clignoter toutes les trois secondes.
Si le témoin de sécurité clignote deux fois par seconde,
une porte est ouverte.
Armement du système
Pour armer le système :
Le verrouillage du véhicule au moyen des boutons de
verrouillage manuel des portes n’arme pas le système.
1. Couper le contact.
2. Presser verrouillage sur l’émetteur RKE.
3-21
Désarmement du système
Désactivation de l’alarme du système
Désarmer le système en procédant selon l’une des
méthodes suivantes :
Pour désactiver l’alarme du système, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Presser le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE.
• Mettre le contact.
Le témoin de sécurité ne clignote plus lorsque le
système est désactivé.
Activation de l’alarme du système
Si le système est armé, il peut être activé selon l’une
des méthodes suivantes :
• Ouverture de la porte du conducteur ou du hayon.
Ceci provoque l’émission d’un signal sonore
d’avertissement préalable à l’alarme durant
10 secondes puis l’activation de l’alarme complète
(klaxon et phares) pendant 30 secondes.
• Ouverture d’une autre porte. Ceci entraîne
l’activation immédiate du klaxon et des phares
pendant 30 secondes.
Lorsque l’alarme s’est arrêtée, le système se réarme
automatiquement.
3-22
• Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
RKE. Le système se réarme.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE. Le système est désarmé.
• Insérer la clé dans le commutateur d’allumage et
mettre le contact. Le système est également
désarmé.
Détection de tentative de vol
L’alarme du système anti-cambriolage a été activée
précédemment si le klaxon retentit trois fois lorsque
vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à
la page 8-21 pour les informations relatives à
la Partie 15 des règlements de la commission
fédérale des communications des États-Unis et au
RSS-210/211 d’Industrie et Science Canada.
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Lors d’une tentative de démarrage du véhicule, si le
moteur ne démarre pas et que le témoin antivol
s’allume, il s’agit peut-être d’un problème de système
antivol. Couper le contact et essayer de nouveau.
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 6-131. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé.
Si le moteur démarre, il se peut que la première
clé de contact soit défectueuse. S’adresser au
concessionnaire afin de réparer le système
PASS-KeyMD III+ et d’obtenir une nouvelle clé.
En cas d’urgence contacter le Centre d’Assistance
Routière. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 8-7.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires.
3-23
Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou
ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et
les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé déjà programmée dans le contact
et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire
pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/marche) dans les
cinq secondes après avoir placé la clé d’origine en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si le témoin de sécurité s’allume en cours de route
et reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur
après l’avoir arrêté. Votre système PASS-KeyMD III+
est donc défectueux et doit être réparé par votre
concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé
par le système PASS-KeyMD III+.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
3-24
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque (Boîte de vitesses automatique) à la
page 5-38 ou Traction d’une remorque (Boîte de
vitesses manuelle) à la page 5-45.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
3-25
Positions du commutateur
d’allumage
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
9 (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position
verrouille la colonne de direction lorsque la clé est
retirée. La clé ne peut être retirée qu’à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
le levier de sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le commutateur d’allumage comporte quatre positions.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé
de contact doit être en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la
pédale de frein doit être enfoncée.
3-26
Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses manuelle,
le commutateur d’allumage peut être tourné à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) quelle que soit la position
du levier de vitesses.
La direction peut rester bloquée lorsque le volant n’est
pas à la position de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en
position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne
fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
{ AVERTISSEMENT:
Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
manuelle, le retrait de la clé du commutateur
d’allumage verrouille la colonne de direction et
empêche de tourner le volant, ce qui peut être
dangereux. S’il s’avère nécessaire de couper le
moteur lorsque le véhicule roule, mettre la clé en
position ACC/ACCESSORY (accessoires).
ACC (ACC/ACCESSORY) (accessoires): À cette
position, certains accessoires électriques fonctionnent.
Le volant et le commutateur d’allumage sont
déverrouillés.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) et que le
moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se
décharge pendant une période prolongée.
/ (START) (démarrage): Cette position permet de
faire démarrer le moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient
à la position ON/RUN (en fonction/marche) pour
la conduite.
Une tonalité d’avertissement retentit si la porte du
conducteur est ouverte, si le commutateur d’allumage
est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) et si la clé se
trouve dans le commutateur d’allumage.
R (ON/RUN) (en fonction/marche):
Cette position
peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains témoins et indicateurs
du groupe d’instruments du tableau de bord.
Le commutateur reste dans cette position lorsque
le moteur tourne.
3-27
Déverrouillage du blocage de la
colonne
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, la
procédure suivante permet de tourner le commutateur à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et de retirer
la clé de contact en cas de batterie déchargée ou
fournissant une tension trop basse.
1. S’assurer que levier de changement de rapport est
à la position P (stationnement).
3. Repérer le plongeur.
4. Appuyer sur le plongeur à ressort et le maintenir
tout en tournant la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Retirer la clé.
Faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire
dans les plus brefs délais.
2. Déposer le couvercle du bas de la colonne de
direction.
3-28
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Démarrage du moteur
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur.
Boîte de vitesses automatique
• Système audio
• Glaces électriques, si monté
• Toit ouvrant, si monté
Les glaces et le toit ouvrant à commande électrique
peuvent continuer à fonctionner pendant 10 minutes ou
jusqu’à l’ouverture d’une porte. La radio fonctionnera
quand la clé est en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Quand la
clé est tournée en position OFF/LOCK (hors fonction/
verrouillage), la radio continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de la porte du
conducteur.
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le
point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de sélection devrait être au point mort (N) et
le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale
d’embrayage à fond et démarrer le moteur. Le véhicule
ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas
enfoncée complètement.
3-29
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage
du moteur et protège les composants. Si la clé
est tournée en position START (démarrage) et
qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la
clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
3-30
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
en particulier par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur et
la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai afin de permettre
le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
démarré, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement puis s’arrête,
recommencer. Cela élimine le carburant en excès
dans le moteur. N’emballer pas le moteur juste après
le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte
de vitesses avec douceur jusqu’à ce que l’huile soit
chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le
démarrage et diminue la consommation pendant la
phase de réchauffement du moteur par temps froid,
à des températures inférieures ou égales à −18°C (0°F).
Le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché
au moins quatre heures avant de démarrer. Un
thermostat peut être intégré à la prise du fil électrique
pour empêcher le fonctionnement du chauffe-moteur
lorsque la température est supérieure à −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ AVERTISSEMENT:
Brancher le cordon dans une prise qui n’est pas
mise à la terre peut causer un choc électrique.
Un fil d’allonge incorrect peut entraîner une
surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez
de graves blessures. Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop
court, utiliser une allonge triphasée à usage
industriel d’au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
afin d’éviter de l’endommager.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander
conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule
sera stationné.
2. Ouvrir le capot et dérouler le cordon électrique.
Le cordon se trouve sur le côté passager du
véhicule, près du phare et du radiateur.
3-31
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesse
automatique, le levier de vitesses se trouve sur la
console, entre les sièges.
Il y a plusieurs positions
pour la boîte de vitesses
automatique.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage
du moteur car le véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
3-32
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n’est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P (stationnement).
Se reporter à Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses automatique)
à la page 3-40. En cas de traction d’une
remorque, se reporter à Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses automatique) à la page 5-38
ou Traction d’une remorque (Boîte de vitesses
manuelle) à la page 5-45.
S’assurer que le levier de vitesses est bien en position
de stationnement (P) avant de démarrer le moteur.
Le véhicule est équipé d’un système de commande de
verrouillage de levier de boîte de vitesses automatique.
Vous devez d’abord enfoncer complètement la pédale de
frein puis presser le bouton du levier de vitesses avant de
pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque
la clé de contact est à la position ON/RUN (en fonction/
marche). Si le véhicule ne peut pas sortir de la position
de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier
de vitesses, le pousser complètement à la position de
stationnement (P) en maintenant les freins appliqués.
Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et
déplacer le levier à une autre position. Se reporter à
Retrait de la position de stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 3-42.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l’arrêt du véhicule.
Pour balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le
dégager de la neige, de la glace ou du sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 5-28.
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est
pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser
également la position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement)
ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez
de rapport.
3-33
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale en cas de boîte de vitesses automatique.
Elle réduit au mieux la consommation de carburant.
Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et si :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez environ de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
complètement l’accélérateur.
La rétrogradation de la boîte de vitesses sur une route
glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 5-20.
Intermédiaire (I): Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la
vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de
faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait à
cause de la déclivité. En cas de changements de vitesse
incessants en montagne, cette position peut être utilisée
pour prévenir des changements trop fréquents. Vous
pouvez choisir la position intermédiaire (I) à la place de
la marche avant (D) en roulant en montagne ou sur
des routes sinueuses et en tractant une remorque, de
manière à ce que les changements de vitesse ne soient
pas trop fréquents.
3-34
PERFORMANCE SHIFTING (changement de rapport
performant): Si le véhicule est doté de cette fonction, il
peut détecter un changement dans la façon de conduire,
lorsqu’il se trouve à la position Intermédiaire. Si vous
effectuez une manoeuvre agressive, la boîte de vitesses
passe automatiquement au rapport le plus bas possible
pour maximiser le rendement du véhicule. Le véhicule
retournera automatiquement au fonctionnement normal
lorsque votre conduite reviendra à la normale.
Gamme basse (L): Cette position réduit davantage la
vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I),
sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les
pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue.
Si vous déplacez le levier en position de gamme
basse (L), la boîte de vitesses ne passera pas
en gamme basse (L) avant que le véhicule n’ait
suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser
les freins pour immobiliser le véhicule.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Voici comment utiliser la boîte de vitesses manuelle :
Remarque: Ne pas laisser votre main appuyée
sur le levier de changement de vitesse pendant
la conduite. Cela crée une pression pouvant
provoquer une usure prématurée de la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par la garantie du véhicule.
Première (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage
et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Ceci est la grille de changement de vitesse des modèles
standards.
Vous pouvez passer en première (1) si la vitesse est
inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si le véhicule est à l’arrêt
et qu’il est difficile de passer en première (1), placer
le levier de sélection au point mort (N) et lâcher la
pédale d’embrayage. Enfoncer à nouveau la pédale
d’embrayage. Passer ensuite en première (1).
Deuxième (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout
en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2).
Ensuite, laisser remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur.
Ceci est la grille de changement de vitesse des
modèles SS.
3-35
Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5): Passer
en troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) de la
même façon qu’en deuxième (2). Laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête,
appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position lors du
démarrage du moteur ou lorsque celui-ci tourne au
ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale
d’embrayage et passer en marche arrière (R).
Sur les modèles SS, soulever l’anneau situé en dessous
du pommeau de changement de vitesse pour passer
en marche arrière (R).
3-36
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en position R (marche
arrière) uniquement après l’arrêt du véhicule.
Utiliser également la marche arrière (R) et le frein de
stationnement pour garer votre véhicule.
Vitesses de passage
{ AVERTISSEMENT:
Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation,
on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut
se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder
de plus d’une vitesse à la fois.
Témoin de passage ascendant
Si le véhicule est doté
d’une boîte de vitesses
manuelle, il est peut-être
équipé d’un témoin qui
s’allume lorsqu’il convient
de passer à la vitesse
supérieure afin d’améliorer
la consommation de
carburant.
Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer
à la vitesse supérieure si les conditions comme la
température, la route, et la circulation vous le permettent.
Pour réaliser la meilleure économie de carburant
possible, accélérer lentement et changer de vitesse
lorsque le témoin s’allume.
Durant l’accélération, il est normal que le témoin
s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la
position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du
témoin lorsque vous rétrogradez.
Passage au rapport supérieur sans
lever le pied (modèles SS)
Si le véhicule est doté du moteur turbo 2,0 L et d’une
boîte de vitesses manuelle, il peut passer au rapport
supérieur sans que l’accélérateur ne soit relâché.
Cette fonction maximise l’accélération du véhicule
en vous permettant de passer à un rapport supérieur
sans relâcher l’accélérateur. Le passage au rapport
supérieur sans lever le pied est activé dans tous
les modes de contrôle électronique de stabilité.
Se reporter à Commande électronique de stabilité
à la page 5-7 pour plus d’information. Utiliser cette
fonction uniquement lorsque le moteur a atteint
sa température normale de fonctionnement.
Le changement de rapport correct permet au
moteur de maintenir la pression de suralimentation
pendant les passages, tout en évitant les montées
en régime excessives du moteur.
3-37
Mode d’emploi :
Frein de stationnement
1. Accélérer le véhicule en enfonçant complètement
l’accélérateur.
2. Juste avant d’atteindre le régime moteur maximum,
effectuer rapidement le passage au rapport
supérieur à l’aide de l’embrayage tout en maintenant
l’accélérateur complètement enfoncé. Une
manoeuvre rapide offre le meilleur rendement.
Si le moteur fonctionne à son régime maximum
plus d’une seconde, le moteur sort du mode passage
au rapport supérieur sans lever le pied et revient à la
protection normale contre le surrégime.
Le levier du frein de stationnement est situé entre les
sièges avant.
3-38
{ AVERTISSEMENT:
Si le dossier du siège du passager avant est replié,
l’accoudoir rend l’utilisation du frein à main mal
aisée. Si le levier n’a pas été suffisamment tiré vers
le haut, le véhicule peut rouler et vous-même ou
d’autres personnes peuvent être blessés. Placer
votre main plus bas sur le levier ou relever le
dossier de façon à pouvoir serrer le frein.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein
de stationnement. Si le contact est mis, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 4-34.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du frein de
stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer
sur le bouton de dégagement. Maintenir le bouton
de dégagement enfoncé pendant que vous abaissez
complètement le levier du frein.
Si vous oubliez de relâcher le frein de stationnement, un
carillon retentit et un message d’avertissement s’affiche
lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à
8 km/h (5 mi/h) avec le frein de stationnement serré.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-54.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
3-39
Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule
si le levier de vitesses n’est pas complètement
en position P (stationnement) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit.
En cas de traction d’une remorque, se reporter
à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses
automatique) à la page 5-38 ou Traction d’une
remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 5-45.
3-40
Pour passer en position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer
le frein de stationnement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 3-38.
2. Mettre le levier de vitesses à la position
P (stationnement) en maintenant le bouton du
levier enfoncé et en poussant le levier complètement
vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur (boîte de vitesses
automatique)
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque
le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement
se déplacer si le levier de vitesses n’est pas
totalement en position P (stationnement) avec le
frein de stationnement fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le moteur tourner,
celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu,
au risque de causer des blessures. Ne pas quitter
le véhicule en laissant le moteur tourner.
Si vous devez quitter le véhicule pendant que le moteur
tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position
P (stationnement) et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la
position P (stationnement), maintenir la pédale de frein
enfoncée. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être
déplacé hors de la position P (stationnement) sans
appuyer sur le bouton. Si tel est le cas, cela signifie que
le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position
P (stationnement).
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement la position de stationnement (P),
le poids du véhicule peut exercer trop de force sur
le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses.
Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier
de sélection hors de la position de stationnement (P).
C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter
le blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de sélection en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Changement à la position de stationnement (Boîte
de vitesses automatique) à la page 3-40.
Déplacer le levier de vitesses hors de la position de
P (stationnement) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher la pression
sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses,
et pouvoir déplacer le levier de sélection hors de la
position de stationnement (P).
3-41
Retrait de la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage
du levier de vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier
de changement de rapport n’est pas à la position
P (stationnement) avec le bouton de déblocage
du levier de changement de rapport complètement
relâché, et
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
3-42
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l’aide de câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 6-46.
Pour sortir de la position P (stationnement).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir
de la position de stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Avant de quitter le véhicule, enfoncer complètement la
pédale d’embrayage, déplacer le levier des vitesses à la
position de marche arrière (R) et serrer fermement le
frein de stationnement. Un fois le levier des vitesses
à la position de marche arrière (R) avec la pédale
d’embrayage enfoncée, il est possible de tourner le
commutateur d’allumage sur LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) et d’enlever la clé puis relâcher la pédale
d’embrayage. Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses manuelle à la page 3-35.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables.
3-43
Échappement du moteur
AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
(suite)
• Le système d’échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de l’air
sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière).
• L’échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
• Le système d’échappement fuit en raison de la
corrosion ou d’un dégât.
AVERTISSEMENT:
3-44
(suite)
• La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes les glaces
complètement abaissées.
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans
ventilation d’air frais.
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans
un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3-44.
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer le levier
de sélection en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 3-40.
En cas de stationnement en pente et de traction d’une
remorque, se reporter à Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses automatique) à la page 5-38 ou
Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle)
à la page 5-45.
3-45
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
Rétroviseur à commande manuelle
Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur intérieur
à atténuation automatique, avec boussole et liseuses
et/ou OnStarMD.
Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le déplacer
afin d’obtenir une vision claire de l’arrière du véhicule.
Ajuster le rétroviseur pour éviter l’éblouissement causé
par les phares des véhicules venant par l’arrière. Pousser
la languette vers l’avant pour une utilisation diurne et la
tirer pour une utilisation nocturne.
Si le véhicule en est équipé, presser les boutons situés
à la base du rétroviseur pour allumer ou éteindre les
lampes de lecture.
Les véhicules équipés de OnStar présentent trois
boutons supplémentaires à la base du rétroviseur.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système et la façon de
vous abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de
renseignements sur les services qu’offre OnStar,
se reporter au guide d’emploi OnStarMD.
Presser les boutons situés à la base du rétroviseur pour
allumer ou éteindre les lampes de lecture.
O (en/hors fonction): Presser pour activer ou
désactiver la fonction de réduction d’éblouissement
automatique.
3-46
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique réduit la réflexion des
feux provenant de l’arrière du véhicule. La fonction
d’atténuation est activée et le témoin s’allume chaque
fois que le véhicule a démarré.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l’eau.
Boussole
Fonctionnement de la boussole
Y / O (en/hors fonction): Si le véhicule est doté de
l’un de ces boutons, presser pour activer ou désactiver
la boussole.
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, un cap n’est pas affiché
(N pour Nord par exemple), on est peut-être en
présence d’une forte interférence magnétique. Cette
interférence peut provenir d’une antenne à fixation
magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres
objets magnétiques de ce type. Si CAL (étalonnage)
s’affiche, la boussole doit être réinitialisée ou étalonnée.
Pour étalonner la boussole :
1. S’assurer que CAL (étalonnage) est affiché à
l’écran. Si CAL n’est pas affiché, presser et
maintenir le bouton de la boussole jusqu’à affichage
de CAL.
2. Lorsque CAL (étalonnage) s’affiche, faire rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
À chaque démarrage, si la fonction boussole est
activée, celle-ci affiche le cap actuel après
quelques secondes.
3-47
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne
vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de
celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone
appropriée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Trouver votre région et le numéro de variance de la
zone sur la carte de zones suivante.
2. Presser et maintenir le bouton de la boussole
jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone
apparaissent.
3. Dès que le numéro de zone apparaît, presser
plusieurs fois le bouton de la boussole jusqu’à
ce que le numéro de zone correct s’affiche.
Si CAL (étalonnage) apparaît dans la fenêtre
de la boussole, la boussole doit être étalonnée.
Se reporter à k Étalonnage de la boussole l
plus haut.
3-48
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils
soient endommagés dans les lave-autos automatiques.
Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d’origine, les repousser vers
l’extérieur.
Rétroviseur extérieur convexe
{ AVERTISSEMENT:
1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur
du sélecteur placé sous le panneau de commande
pour choisir le rétroviseur conducteur ou passager.
2. Presser l’un des quatre boutons du panneau de
commande pour déplacer le rétroviseur dans le
sens désiré.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets, comme d’autres véhicules, plus éloignés
qu’ils ne le sont. Si l’on s’engage sur la voie de
droite trop brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite. Regarder dans le
rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule
avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir le champ
de vision du conducteur.
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale si aucun ajustement n’est effectué.
3-49
Systèmes de détection d’objet
Caméra à vision arrière
Le véhicule peut être doté d’un système de caméra à
vision arrière. Lire entièrement cette section avant
de l’utiliser.
{ AVERTISSEMENT:
Le système de caméra à vision arrière (RVC)
ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC
ne peut :
• Détecter des objets situés en dehors du
champ de vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux domestiques.
AVERTISSEMENT:
3-50
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Ne pas reculer en ne regardant que l’écran de la
caméra à vision arrière ou utiliser l’écran lors de
marches arrière longues et à grande vitesse ou
dans des endroits où des véhicules peuvent se
croiser. Les distances estimées à l’aide de l’écran
différeront des distances réelles.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est
possible de heurter un véhicule, un enfant, un
piéton, un cycliste ou un animal domestique, en
causant des dégâts au véhicule, des blessures ou
un décès. Bien que le véhicule soit équipé du
système RVC, il convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer, en contrôlant
l’arrière et les alentours du véhicule.
Le système de caméra de vision arrière est conçu pour
aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche
arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve
derrière le véhicule. Lorsque la clé est en position
ON/RUN (en fonction/marche) et que le conducteur place
le levier des vitesses en marche arrière (R), l’image vidéo
apparaît automatiquement sur le rétroviseur intérieur.
Lorsqu’il quitte la marche arrière (R), l’image vidéo
disparaît automatiquement du rétroviseur.
Désactiver ou activer le système de
caméra de vision arrière
Pour désactiver le système de caméra de vision arrière,
presser et maintenir z, situé dans le rétroviseur
intérieur, jusqu’à ce que témoin gauche s’éteigne.
L’affichage de la caméra de vision arrière est maintenant
désactivé.
Pour réactiver le système de caméra de vision arrière,
presser et maintenir z jusqu’à ce que le témoin
gauche s’allume. L’affichage de la caméra de vision
arrière est maintenant activé et l’image apparaît
normalement dans le rétroviseur.
3-51
Emplacement de la caméra de vision
arrière
La caméra se trouve à l’arrière du véhicule.
La zone affichée par la caméra est limitée et n’affiche pas
les objets qui se trouvent près du coin du pare-chocs ou
sous celui-ci. La zone affichée à l’écran peut varier en
fonction de l’orientation du véhicule ou des conditions
routières. L’image qui s’affiche à l’écran présente une
distance différente de la distance réelle.
L’illustration suivante présente le champ de vision que
procure la caméra.
3-52
A. Vue affichée par la caméra.
B. Coin du pare-chocs arrière.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision arrière peut ne pas
fonctionner correctement ou ne pas afficher une image
nette si :
• Le RVC est désactivé. Se reporter à k Activation ou
désactivation du système de caméra de vision
arrière l plus haut dans cette section.
• Il fait sombre.
• Le soleil ou le faisceau des phares illumine
directement la lentille de la caméra.
• De la glace, de la neige, de la boue ou autre
s’accumulent sur la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l’eau et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon doux.
• L’arrière du véhicule se trouve pris dans un
accident, la position et l’angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la caméra peut être
touchée. Faire vérifier par votre concessionnaire
la caméra ainsi que sa position et son angle
de montage.
• Des changements extrêmes de température se
produisent.
L’affichage du système de caméra de vision arrière
dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause de l’une des
conditions suivantes. Si ceci se produit, le témoin
gauche du rétroviseur clignotera.
• Un clignotement lent peut indiquer une perte de
signal vidéo ou l’absence de signal vidéo en
marche arrière.
• Un clignotement rapide peut indiquer que l’affichage
a été activé pendant le temps maximum permis
dans un cycle de marche arrière, ou que l’affichage
a atteint la limite de surchauffe.
Les conditions de clignotement rapide sont utilisées
pour protéger l’appareil vidéo des températures
élevées. Lorsque les conditions redeviennent
normales, l’appareil est réinitialisé et le témoin
vert arrête de clignoter.
Dans l’une de ces conditions, l’écran restera vide et le
témoin continuera à clignoter tant que le véhicule
est en marche arrière (R) ou que les conditions
reviennent à la normale.
Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche
clignote désactivera à la fois l’affichage de la vidéo
et le témoin gauche.
3-53
Compartiments de rangement
Rangement de tableau de bord
Boîte à gants
Le véhicule dispose d’un compartiment de rangement
sur le tableau de bord, au dessus des bouches
d’aération. Presser le bouton du compartiment pour
ouvrir le couvercle.
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Porte-gobelets
Il y a deux porte-gobelets dans la console de plancher,
entre les sièges avant. Il y a également un porte-gobelet
pour les sièges des passagers arrière à l’arrière de la
console de plancher.
Les véhicules à boîte de vitesses automatique
possèdent un porte-gobelet devant le levier de sélection.
3-54
Compartiment de rangement de la
console au plancher
Deux compartiments de rangement se trouvent sur la
console au plancher
Compartiment de rangement arrière
Couvercle ou panneau du coffre
arrière
Le véhicule peut être équipé d’un panneau/recouvrement
de chargement réglable qui peut être utilisé dans quatre
positions.
Le véhicule peut également être équipé de deux
compartiments de rangement arrière pouvant être
utilisés pour des petits objets.
Pour utiliser le panneau dans la position la plus basse :
Le panneau peut être utilisé dans cette position
si de l’espace supplémentaire est requis,
au-dessus du panneau.
3-55
Dans cette position, le chargement peut être placé sur
le panneau.
1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides
inférieurs.
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas, pour
le verrouiller.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous déposez des articles sur l’étagère arrière
lorsqu’elle est réglée à la position supérieure
(cache-bagages) ou centrale, ceux-ci pourraient
se déplacer à l’intérieur de l’habitacle lors d’un
mouvement brusque du véhicule ou d’un accident,
et causer des blessures aux occupants. Lorsque
l’étagère est réglée à la position supérieure ou
centrale, s’assurer de toujours bien ranger les
articles qui se trouvent sur le plancher sous le
panneau/le cache-bagages.
Pour utiliser le panneau en position haute, comme
couvre-bagages :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides
supérieurs.
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas, pour
le verrouiller.
En position centrale, les coins avant sont placés dans
les guides inférieurs et les coins arrière sont placés dans
les guides supérieurs. Ne pas charger le panneau
dans cette position.
3-56
Dans la dernière position, les coins avant sont placés
dans les guides inférieurs, le panneau se trouvant sur le
côté, au plus près du siège arrière pour l’accès sous
le plancher. Ne pas conduire lorsque le panneau
est dans cette position.
Des crochets de fixation se trouvent sur la base du
panneau.
Le véhicule peut être doté d’un tapis de sol recouvrant
le panneau/recouvrement de chargement.
Porte-bagages de toit
Le véhicule peut être pourvu d’un porte-bagages de toit.
{ AVERTISSEMENT:
Si un objet dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages du véhicule — comme des
panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué,
un matelas, etc. — le vent peut le soulever en cours
de route. L’objet transporté peut être brusquement
arraché par le vent, ce qui peut provoquer une
collision et endommager le véhicule. Ne jamais
AVERTISSEMENT:
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
transporter quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le porte-bagages du
toit du véhicule, sauf en cas d’utilisation d’un
porte-bagages accessoire certifié par GM.
La galerie de toit (option) permet de transporter des
objets. Des traverses agréées GM peuvent être
achetées comme accessoires. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’informations.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages de
plus de 75 kg (165 lb) ou dépassant à l’arrière ou sur
les côtés du véhicule peut endommager le véhicule.
Placer le chargement de manière à ce qu’il repose
uniformément sur les traverses, en veillant à le fixer
le plus solidement possible.
Remarque: Placer un chargement directement
sur le toit du véhicule peut causer des dommages au
véhicule et n’est pas couvert par la garantie. Ne pas
placer de chargement sur le toit du véhicule.
Pour éviter d’endommager ou de perdre le
chargement en roulant, vérifier si les traverses
et le chargement sont toujours solidement fixés.
3-57
Le chargement du porte-bagages de toit élèvera le
centre de gravité du véhicule. Éviter les vitesses
élevées, les démarrages brutaux, les virages serrés,
les freinages soudains et les manoeuvres abruptes,
sous peine de perdre le contrôle du véhicule. En cas
de trajet long, sur route cahoteuse ou à grande vitesse,
s’arrêter de temps en temps pour vérifier si le
chargement reste en place.
Compartiments de rangement
arrière escamotables
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du
véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur
la capacité de charge du véhicule et le chargement,
se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 5-29.
Filet d’arrimage
Le véhicule peut être équipé d’un filet de rangement.
Les anneaux métalliques de l’espace de chargement
peuvent être utilisés pour fixer le filet en vue d’usages
divers. Le filet peut être utilisé pour retenir les objets
au plancher, au hayon arrière ou à la glace du hayon.
Le filet ne peut pas retenir les objets lourds ou de
grande taille.
3-58
Le véhicule peut être doté de deux compartiments de
rangement situés à l’arrière. Tirer sur les poignées pour
ouvrir et soulever le couvercle. Utiliser la clé pour
verrouiller/déverrouiller les compartiments.
Toit ouvrant
Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant à
commande électrique.
Le commutateur utilisé
pour faire fonctionner le
toit ouvrant se trouve dans
la garniture de pavillon.
Une tige s’accroche dans l’emplacement du vérin pour
ouvrir le couvercle. Pousser la tige vers le couvercle
pour la décrocher et abaisser le couvercle.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le commutateur
d’allumage doit être à la position ON/RUN (en fonction/
marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou la
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) doit
être activée. Se reporter à Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 3-29.
3-59
Ouverture express : pour une ouverture express du toit
ouvrant électrique, appuyer une fois vers l’arrière sur
le commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter le panneau
vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que
la position ouverte en express, appuyer à nouveau sur le
commutateur dans l’une ou l’autre direction pour en
interrompre la course. Si le store est en position fermé,
il s’ouvrira en même temps que le toit ouvrant ou il
pourra être ouvert manuellement.
Ventilation ouverte : pour ouvrir en position de
ventilation depuis la position fermée, maintenir appuyé
vers l’avant le commutateur de toit ouvrant du côté
du passager. L’arrière du toit ouvrant bascule vers le
haut en position complète de ventilation. Le pare-soleil
doit être ouvert manuellement.
Fermeture express : pour fermer rapidement le toit
ouvrant à commande électrique, enfoncer une fois
et complètement le commutateur du côté conducteur
vers l’avant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant
à une position désirée, autre que la position de
fermeture, appuyer à nouveau sur le commutateur
dans l’une des directions. Le store doit être fermé
manuellement.
3-60
Fermer : Pour refermer le toit électrique ouvrant, se
servir des commandes de l’une des manières suivantes :
• Depuis la position ouverte, maintenir appuyé vers
l’avant le commutateur du côté du conducteur.
Le pare-soleil devra être refermé manuellement.
• Depuis la position d’aération, maintenir appuyé vers
l’arrière le commutateur du côté du passager.
Anti-pincement : Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se referme, le
dispositif anti-pincement détectera un obstacle et
arrêtera sa fermeture à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant retournera alors dans la position
ouverture complète ou d’aération. Pour refermer le
toit ouvrant après avoir été ouvert de nouveau,
se reporter aux deux options décrites précédemment
dans la rubrique k Fermer l.
Section 4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................4-3
Feux de détresse ...........................................4-3
Klaxon ..........................................................4-3
Volant inclinable .............................................4-3
Levier des clignotants/multifonctions ...................4-4
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................4-4
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................4-5
Clignotant de dépassement ..............................4-5
Essuie-glaces de pare-brise .............................4-5
Lave-glace de pare-brise .................................4-7
Essuie-glace/lave-glace arrière ..........................4-7
Régulateur de vitesse automatique ....................4-8
Phares ........................................................4-11
Phares activés par les essuie-glaces ...............4-12
Rappel de phares allumés .............................4-12
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................4-13
Système de phares automatiques ....................4-13
Phares antibrouillard ......................................4-14
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........4-15
Plafonnier ....................................................4-15
Éclairage d’entrée et de sortie ........................4-15
Lampes de lecture ........................................4-15
Gestion de l’énergie électrique ........................4-16
Protection antidécharge de la batterie ..............4-16
Prises électriques pour accessoires .................4-17
Cendriers et allume-cigarette ..........................4-19
Commandes de la climatisation .......................4-20
Système de régulation de température .............4-20
Réglage de bouche de sortie ..........................4-24
Filtre à air de l’habitacle ................................4-24
Feux de détresses, jauges et témoins ..............4-26
Ensemble d’instruments .................................4-27
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique .....4-28
Tachymètre ..................................................4-28
Rappels de ceinture de sécurité ......................4-29
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................4-30
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................4-31
Témoin du système de charge ........................4-33
Témoin de passage ascendant .......................4-33
4-1
Section 4
Tableau de bord
Témoin du système de freinage ......................4-34
Témoin de système de freinage antiblocage .....4-35
Témoin de système de traction asservie
améliorée/témoin .......................................4-35
Commande de stabilité électronique/
témoin de traction asservie/témoin ...............4-36
Témoin de température du liquide de
refroidissement ..........................................4-37
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................4-37
Témoin de pression des pneus .......................4-38
Témoin d’anomalie ........................................4-38
Témoin de pression d’huile ............................4-42
Témoin de sécurité .......................................4-42
Témoin de phares antibrouillard ......................4-43
Témoin de feux de route ...............................4-43
Jauge de carburant .......................................4-43
Jauge de surpression ....................................4-44
Affichage de performance reconfigurable ..........4-45
4-2
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........4-51
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord ..........4-51
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............4-54
Personnalisation CIB du véhicule ....................4-60
Systèmes audio ..............................................4-66
Réglage de l’horloge .....................................4-67
Autoradio(s) .................................................4-69
À l’aide d’un MP3 .........................................4-83
Messages autoradio XM ................................4-90
BluetoothMD ................................................4-92
Dispositif antivol ..........................................4-103
Commandes audio intégrées au
volant de direction ...................................4-103
Réception radio ..........................................4-105
Antenne fixe ...............................................4-106
Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....4-106
Réglage du niveau de carillon .......................4-106
Aperçu du tableau de bord
Feux de détresse
| (feux de détresse):
Presser ce bouton situé au
tableau de bord pour déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous
êtes en difficulté.
Presser à nouveau
| pour désactiver les clignotants.
Klaxon
Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur le
pictogramme d’avertisseur du volant.
Volant inclinable
Le volant inclinable permet de régler la position du
volant avant de conduire.
Le levier d’inclinaison se trouve sur le côté gauche de la
colonne de direction.
Pour incliner le volant, abaisser le levier. Régler ensuite
le volant à une position confortable et relever le levier
pour bloquer le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
4-3
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement
le levier.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G:
Signaux de changement de direction et de
changement de voies
53:
O:
Inverseur de phares
Commande d’éclairage extérieur
Clignoter pour dépasser.
L’information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
4-4
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé
le changement de voie.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 6-131.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Essuie-glaces de pare-brise
Pour passer des feux de croisement aux feux de
route, pousser le levier des clignotants vers le tableau
de bord.
Ce témoin s’allume dans
l’ensemble d’instruments
lorsque les feux de
route sont allumés.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
Le levier d’essuie-glace est placé à droite de la colonne
de direction.
Placer le levier dans l’une des positions suivantes :
Clignotant de dépassement
1 (vitesse rapide):
Balayages rapides.
Pour signaler à un conducteur devant vous que vous
voulez le dépasser, tirer le levier de clignotants/
multifonction jusqu’à ce que les feux de route s’allument.
Ensuite, relâcher le levier pour les éteindre.
6 (vitesse lente):
Balayages lents.
& (temporisation):
Détermine un délai entre les
balayages.
4-5
6 (temporisation/essuie-glaces intermittents
sensibles à la vitesse): Quand le levier se trouve en
position de temporisation, faire tourner la bande vers le
haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas
pour des balayages moins fréquents.
Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en
l’allumage automatique des phares du véhicule si
les essuie-glaces sont en marche pendant plus de
15 secondes. Les phares s’éteignent 15 secondes
après l’arrêt des essuie-glaces.
En mode de balayage intermittent, la temporisation des
cycles est aussi influencée par la vitesse du véhicule.
Lorsque la vitesse du véhicule augmente, la
temporisation des cycles diminue et le balayage se
produit plus fréquemment.
Éliminer la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler.
Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux.
Se reporter à Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 6-60.
9 (hors fonction): Met les essuie-glaces hors
fonction.
La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse.
8 (bruine): Pour un seul balayage, placer le levier
sur z puis le relâcher. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier sur z plus longuement.
4-6
Lave-glace de pare-brise
Essuie-glace/lave-glace arrière
Pour laver le pare-brise, appuyer sur le bouton à
l’extrémité de la tige jusqu’à ce que les gicleurs de
lave-glace se mettent en marche.
L’interrupteur du
lave-glace/essuie-glace
arrière est situé sur
le tableau de bord,
sous les commandes
du climatiseur.
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de
vous dissimuler la route.
Lorsque le bouton est relâché, les gicleurs s’arrêtent,
mais les essuie-glaces continuent d’essuyer environ
trois fois ou reviennent à la vitesse réglée
précédemment.
{ AVERTISSEMENT:
Par temps de gel, attendre le réchauffement du
pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous
dissimuler la route.
5 (temporisation):
Presser pour activer le balayage
intermittent avec un délai long.
4-7
Y (liquide de lave-glace): Appuyer pour laver et
essuyer la glace.
Le lave-glace de la lunette arrière utilise le même
réservoir de liquide que le lave-glace du pare-brise.
Toutefois, le lave-glace de la lunette arrière manquera
de liquide avant le lave-glace du pare-brise. Si vous
pouvez faire fonctionner le lave-glace du pare-brise,
mais pas celui de la lunette arrière, vérifier le niveau
du liquide de lave-glace.
Z (essuie-glace arrière): Presser pour activer le
balayage intermittent avec un délai court.
Pour annuler l’un ou l’autre des balayages intermittents,
appuyer sur le côté opposé du bouton pour passer
sur la position d’arrêt. Appuyer à fond sur le bouton
d’un côté ou de l’autre pour activer un des balayages
intermittents.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une
vitesse supérieure ou égale à environ 40 km/h (25 mi/h)
sans avoir à laisser le pied sur l’accélérateur.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le frein doit être appliqué au moins une fois, après
que le véhicule a démarré, avant que le régulateur de
vitesse fonctionne.
{ AVERTISSEMENT:
L’utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d’adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
4-8
Réglage du régulateur de vitesse
{ AVERTISSEMENT:
En laissant le régulateur automatique de vitesse
en fonction lorsque vous ne l’utilisez pas, vous
risquez de toucher un bouton et de passer en
régulation de vitesse automatique sans l’avoir
désiré. Une perte de contrôle du véhicule pourrait
s’ensuivre. La commande de régulation doit rester
en position hors fonction lorsque la régulation
n’est pas utilisée.
J (en/hors fonction):
Presser pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton
s’allume lorsque le régulateur est activé et s’éteint
lorsqu’il ne l’est pas.
RES+ (reprise): Presser pour revenir à la vitesse
mémorisée et pour accélérer.
SET− (réglage): Presser pour mémoriser une vitesse
et pour décélérer.
Pour régler la vitesse :
1. Presser le bouton I pour activer le régulateur de
vitesse. Le témoin du bouton s’allume.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du
volant.
3. Appuyer sur la partie SET− (réglage) du bouton de
commande puis la relâcher. Le message CRUISE
ENGAGED (régulateur de vitesse activé) s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour
indiquer que le système est activé.
4. Relâcher l’accélérateur.
En cas d’utilisation des freins ou de la pédale
d’embrayage, le régulateur automatique de vitesse se
désactive.
4-9
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et que le
système de traction asservie (TCS) commence à limiter
le patinage des roues, le régulateur de vitesse est
automatiquement désactivé. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 5-11 et Traction
asservie améliorée à la page 5-14. Lorsque les
conditions routières le permettent, le régulateur
de vitesse peut de nouveau être utilisé.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposons que le régulateur de vitesse soit réglé
à la vitesse voulue et que les freins soient appliqués.
Ceci désactive le régulateur de vitesse. Pour revenir à la
vitesse précédemment réglée, il n’est pas nécessaire
d’effectuer à nouveau tout le processus de réglage.
Dès que le véhicule atteint une vitesse d’au moins
40 km/h (25 mi/h) environ, appuyer brièvement sur la
partie RES+ (reprise) du bouton.
Le véhicule revient à la vitesse précédemment réglée.
2. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé, appuyer
sur le bouton RES+ (reprise). Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis
relâcher le bouton. Pour augmenter la vitesse par
petits paliers, appuyer brièvement sur le bouton
RES+ et le relâcher. À chaque pression, le véhicule
accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà engagé :
• Presser et maintenir le bouton SET− (réglage)
jusqu’à ce que la vitesse inférieure désirée soit
atteinte puis le relâcher.
• Pour ralentir par petits paliers, presser brièvement
le bouton SET− (réglage). À chaque pression, la
vitesse du véhicule diminue d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse.
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse réglée à l’avance.
1. Désactiver le régulateur de vitesse en appuyant sur
la pédale de frein mais sans le mettre hors fonction.
Accélérer jusqu’à une vitesse plus élevée et
réinitialiser le régulateur de vitesse.
4-10
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Phares
Le rendement du régulateur de vitesse dans les côtes
dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les
freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est
désactivé.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour désactiver le régulateur de vitesse, appuyer
légèrement sur la pédale de frein ou sur l’embrayage
si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle.
Une pression sur la pédale de frein ou d’embrayage
met fin uniquement à la session courante du régulateur
de vitesse.
Presser
I pour désactiver complètement le système.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction
commande l’éclairage extérieur.
Le commutateur de l’éclairage extérieur comporte
quatre positions :
2 (phares):
Allume les phares, les feux de
stationnement et les feux arrière.
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux arrière uniquement.
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le
contact.
4-11
AUTO (système d’allumage automatique des
phares): Allume automatiquement les feux de
circulation de jour pendant le jour et les phares, les feux
de stationnement et les feux arrière pendant la nuit.
P (arrêt/marche):
Cette position remplit la fonction
de commutateur momentané du système des phares
automatiques. Au Canada, ceci fonctionne uniquement
lorsque les véhicules avec boîte de vitesses
automatique sont à la position de stationnement (P) et
aux véhicules avec boîte de vitesses manuelle dont
le frein de stationnement est serré et qui sont à l’arrêt.
Lorsque la position AUTO (automatique) est
sélectionnée, tourner brièvement le commutateur
en position d’arrêt/marche pour éteindre le système
de phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS
OFF (phares automatiques désactivés) apparaît au
centralisateur informatique de bord (CIB) et un carillon
retentit. Tourner de nouveau le commutateur en
position d’arrêt/marche pour activer le système de
phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS
ON (phares automatiques activés) apparaît au CIB.
Le système de phares automatiques est toujours activé
au début d’un cycle d’allumage pour les véhicules
dotés d’une boîte de vitesses manuelle.
4-12
Phares activés par les essuie-glaces
Les phares et les feux de stationnement s’allument
15 secondes après l’activation des essuie-glaces.
Ce dispositif fonctionne si l’éclairage automatique est
activé. Se reporter à Phares à la page 4-11 pour
plus d’informations.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les
essuie-glaces s’éteindront immédiatement. Ils sont
également désactivés 15 secondes après que la
commande d’essuie-glaces de pare-brise soit
désactivée.
Rappel de phares allumés
Si la porte du conducteur est ouverte, que le contact
est coupé et que les phares sont allumés, un signal
sonore retentit. Ceci signale que les phares sont
toujours allumés.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein
jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant
de votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d’abord vendus au Canada.
Le véhicule est doté d’un capteur de luminosité sur le
dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas
couvert, sinon les phares s’allumeront de manière
intempestive.
Le système des feux de circulation de jour allume les
phares avec une intensité réduite dans les conditions
suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en position
AUTO (automatique).
• Le capteur de lumière détecte la lumière du jour.
• Le levier de sélection n’est pas en position de
stationnement (P).
Pendant que le système FCJ est en fonction, les feux
arrière, les feux de position et les témoins du tableau de
bord ne seront pas allumés.
stationnement (P). Pour les véhicules équipés d’une
boîte de vitesses manuelle, le système FCJ est
hors fonction lors du premier démarrage du véhicule, si
le frein de stationnement est serré et que le véhicule
ne s’est pas encore déplacé. Le système FCJ des
véhicules vendus aux États-Unis peut aussi être mis
hors fonction à l’aide du commutateur d’arrêt/marche
pour un cycle d’allumage.
Le système de phares ordinaires peut être activé en cas
de besoin.
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le
système automatique allume les phares à l’intensité
normale, de même que le reste de l’éclairage comme
les feux arrière, les feux de position, les feux de
stationnement, les témoins du tableau de bord et
l’éclairage de fond des commandes intérieures.
Ne pas couvrir le capteur de luminosité automatique
placé au sommet du tableau de bord. S’il est couvert,
les phares peuvent rester allumés intempestivement.
Si le véhicule roule dans un garage, par temps couvert
ou dans un tunnel, le système d’allumage automatique
des phares peut s’activer.
Pour les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique, le système FCJ est hors fonction chaque
fois que le véhicule est à la position de
4-13
Il y a un délai de transition entre le fonctionnement de
jour et de nuit des FCJ et du système automatique des
phares pour que la conduite sous les ponts ou l’éclairage
des voies de circulation n’affectent pas le système. Les
FCJ et les phares automatiques ne sont affectés que si le
détecteur de lumière perçoit un changement d’éclairage
qui dure plus longtemps que ce délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d’allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ 20 secondes
pour que le système d’allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que
la commande de luminosité du tableau de bord soit à
la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 4-15.
Pour faire tourner le moteur au ralenti sans que le
système soit activé, mettre le contact et tourner
le commutateur d’éclairage extérieur à la position
arrêt/marche. Pour les véhicules vendus au Canada,
la boîte de vitesses doit rester à la position de
stationnement (P) ou le frein de stationnement doit
être serré sur les véhicules avec boîte de vitesses
manuelle.
Allumer les phares ordinaires en cas de besoin.
4-14
Phares antibrouillard
Si le véhicule en est équipé, le bouton des phares
antibrouillard se trouve sur le tableau de bord, à droite
du volant.
Mettre le contact avant d’utiliser les phares
antibrouillard.
#:
Presser pour allumer ou éteindre les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume sur le bouton lorsque
les phares antibrouillard sont activés.
Les feux de stationnement s’allument et s’éteignent
automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont
allumés et éteints.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares
de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
La commande de cette
fonction se trouve à droite
du volant et au-dessus
de la radio.
Tourner la molette vers la gauche pour atténuer
l’éclairage du tableau de bord ou vers la droite pour
l’intensifier.
Les plafonniers s’allument lorsque la molette est
tournée complètement vers la droite.
Plafonnier
Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte.
Pour allumer tous les plafonniers quand les portes
sont fermées, faire tourner la molette de luminosité
du tableau de bord complètement vers la droite. Voir
Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 4-15.
Éclairage d’entrée et de sortie
L’éclairage intérieur du véhicule s’allume lorsqu’une
des portes est ouverte. Ces lampes s’éteindront
progressivement environ 20 secondes après que
toutes les portes aient été fermées ou que le contact
ait été mis sur ON/RUN (en fonction/marche). Ces
lampes s’allumeront également lorsque le bouton de
déverrouillage ou le bouton de l’avertisseur sonore
de l’émetteur de télédéverrouillage est pressé.
L’éclairage intérieur du véhicule reste allumé environ
20 secondes après le retrait de la clé du commutateur
d’allumage pour éclairer la sortie.
Lampes de lecture
Des lampes de lecture sont situées sur les plafonniers
avant et arrière.
Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture avant,
appuyer sur la lentille de la lampe. Pour allumer ou
éteindre les lampes de lecture arrière, appuyer sur le
bouton, à côté de la lampe.
4-15
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule est pourvu d’un système de gestion
avancé de l’alimentation électrique (EPM) qui estime
la température de la batterie et son état de charge,
puis régule la tension pour le meilleur rendement et la
meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez
vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
4-16
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement ces actions se déroulent par étapes ou
niveaux, sans que le conducteur ne s’en rende compte.
En de rares occasions, aux niveaux les plus élevés
de correction, le conducteur peut constater leur
exécution.
Protection antidécharge de la
batterie
Le véhicule est équipé d’un dispositif de protection qui
empêche la batterie de se décharger.
Lorsqu’un dispositif d’éclairage intérieur demeure allumé
et que le contact est coupé, le système de protection
contre la décharge de la batterie éteint automatiquement
l’éclairage après 20 minutes. Cette mesure vise à
prévenir l’épuisement de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant d’accessoires peuvent être
utilisées pour brancher des appareils électriques tels
qu’un téléphone cellulaire.
Les prises électriques destinées aux accessoires se
trouvent sur le tableau de bord, sous les commandes
de climatisation et à l’arrière de la console centrale.
Une prise électrique peut exister dans l’espace de
chargement arrière, côté passager.
Pour utiliser la prise, retirer le couvercle. Toujours
remettre le capuchon protecteur lorsque vous n’utilisez
pas la prise.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont
pas utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises de courant pour accessoires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur les
prises de courant pour accessoires.
Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l’endommager ou d’empêcher
le fonctionnement normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas prises en charge
par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie. Éviter de suspendre
tout type d’accessoire ou de support d’accessoire
à cette prise. Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour les fiches
d’alimentation des accessoires.
4-17
Prise électrique arrière pour
convertisseurs
Cette prise peut être utilisée pour alimenter des
convertisseurs du commerce. Elle contient quatre
circuits différents. Les fonctions de ces circuits sont les
suivantes : service de batterie de 40 A, service des
accessoires ou de fonctionnement de 10 A, service
d’accessoire temporisé de 15 A et un circuit de masse.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 40 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Le véhicule peut être doté d’un connecteur de prise
électrique placé dans l’espace de chargement arrière,
côté passager, derrière le panneau de service.
Le câblage du connecteur est accessible en déposant
le panneau de service.
4-18
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes à
l’appareil.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie. Éviter de suspendre
tout type d’accessoire ou de support d’accessoire
à cette prise. Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour les fiches
d’alimentation des accessoires.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont
pas utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 40 ampères.
Cendriers et allume-cigarette
Le véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un
allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette situé sur
le tableau de bord sous les commandes de climatisation,
l’enfoncer complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il
est prêt, il s’éjecte de lui-même.
Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il
chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de
l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe
ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un
allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser
d’équipement dépassant l’ampérage maximum
de 15 A.
Pour nettoyer le cendrier de la console centrale, retirer
l’ensemble du cendrier et le vider.
Remarque: Si des papiers, des épingles, ou
d’autres objets inflammables sont placés dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais
mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
4-19
Commandes de la climatisation
E. Air extérieur
F. Recyclage d’air
G. Désembueur de
lunette arrière
Système de régulation de
température
9 (hors fonction): Placer la commande de ventilateur
à cette position pour désactiver le ventilateur.
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Contrôle de la température: Tourner en sens horaire
ou antihoraire pour augmenter ou réduire la
température.
Sur les véhicules avec système de démarrage à
distance, le système de climatisation entre en fonction
et utilise les réglages de température en vigueur
avant votre dernière sortie du véhicule.
9 (ventilateur): Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter
ou réduire la vitesse du ventilateur. Dans toute autre
position que hors fonction, le ventilateur fonctionne
en permanence lorsque le contact se trouve en position
ON/RUN (en fonction/marche). Le ventilateur doit
être activé pour faire fonctionner la climatisation.
Bouton de mode de distribution d’air: Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du
débit d’air dans le véhicule.
A. Contrôle de
la température
B. Commande du
ventilateur
4-20
C. Bouton de mode de
distribution d’air
D. Climatisation
Pour modifier le mode actuel, sélectionner :
H (ventilation):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches
du tableau de bord et celles du plancher.
6 (plancher):
La majeure partie de l’air est dirigée
vers les bouches d’aération du plancher et une
partie vers les bouches d’aération du pare-brise
et des glaces latérales.
- (désembuage):
Ce mode élimine la buée ou
l’humidité présente sur les glaces. L’air est dirigé vers
les bouches d’air du pare-brise, des glaces latérales
et du plancher. Lorsque ce mode est sélectionné,
le système active le compresseur de climatisation.
Pour désembuer les glaces plus rapidement, tourner
le bouton de commande de la température dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage le
plus chaud.
0 (dégivrage):
Ce mode élimine plus rapidement la
buée ou le givre du pare-brise. La plus grande partie de
l’air est dirigée vers le pare-brise, et le reste vers les
bouches d’air des glaces latérales et du plancher.
Lorsque ce mode est sélectionné, le système active
le compresseur de climatisation. Pour dégivrer
plus rapidement les glaces, tourner le bouton de
commande de température dans le sens horaire
sur le réglage le plus chaud.
# (climatisation):
Presser pour activer ou désactiver
la climatisation. Un témoin s’allume pour confirmer
la mise en marche de la climatisation.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci
permet un rafraîchissement plus rapide de l’air ambiant
et améliore l’efficacité du système.
4-21
Pour un refroidissement rapide par temps chaud :
H.
Sélectionner @.
Sélectionner #.
1. Sélectionner
2.
3.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur.
Si vous utilisez ces réglages simultanément pendant
de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut
devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recirculation en appuyant
de nouveau sur le bouton pour l’air extérieur, une fois
l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Le compresseur du climatiseur ne peut pas être mis en
marche lorsque le ventilateur est arrêté.
4-22
@ (recyclage):
Presser ce bouton pour activer ou
désactiver le mode recirculation. Lorsque le bouton est
pressé, un témoin s’allume.
Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l’air à
l’intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher
la pénétration d’air extérieur et d’odeurs dans le
véhicule.
Le compresseur de climatisation est également activé.
Le recyclage n’est pas utilisable avec les modes
plancher, désembueur ou dégivrage. Si le bouton de
recyclage est pressé, le témoin de recyclage clignote
cinq fois et l’air extérieur est admis. Si ce mode est
activé en période d’humidité élevée et de températures
extérieures basses, les glaces risquent de s’embuer
d’avantage. Si les glaces sont embuées, choisir le
mode de dégivrage.
; (air extérieur): Presser pour permettre la
circulation de l’air extérieur dans le véhicule. Un témoin
s’allume pour indiquer que ce mode est activé.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que
lorsque la clé de contact est en position ON/RUN
(en fonction/marche).
< (arrière):
Presser pour activer ou désactiver le
désembueur de lunette. Veiller à dégager la plus grande
quantité de neige possible de la surface de la lunette.
Un témoin s’allume pour indiquer que le désembueur de
lunette est en fonction.
Le désembueur de lunette se met hors fonction
15 minutes environ après pression sur le bouton. S’il est
remis en fonction, il fonctionnera environ sept minutes
avant d’être désactivé.
Sur les véhicules équipés de la fonction de démarrage
à distance, le désembueur de lunette arrière se met
en fonction s’il fait froid dehors. Lorsque le véhicule n’est
plus en mode de démarrage à distance, le désembueur
se désactive. Se reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 3-5
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur
la grille du dégivreur.
Si la vitesse du véhicule est supérieure à 80 km/h
(50 mi/h) et que le désembueur arrière est actif,
ce désembueur fonctionnera aussi longtemps que
la vitesse est supérieure à 80 km/h (50 mi/h).
Le désembueur peut également être désactivé
en arrêtant le moteur.
4-23
Réglage de bouche de sortie
Filtre à air de l’habitacle
Faire tourner les bouches d’aération et déplacer les
volets d’aération pour modifier la direction du flux d’air
et pour ouvrir ou fermer les bouches d’aération.
Le filtre retire la poussière et le pollen de l’air qui est
admis dans le véhicule. La diminution du débit d’air
indique qu’il convient de remplacer le filtre.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
Le filtre doit être changé dans le cadre de l’entretien
de routine régulier. Pour connaître les intervalles
de remplacement, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 7-4. Pour savoir quel type de filtre
utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de
remplacement d’entretien à la page 7-14.
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
4-24
Pour accéder au filtre à air de l’habitacle :
1. Ouvrir et vider la boîte à gants.
3. Tirer vers le bas les trois languettes du volet
d’accès du filtre et ouvrir le volet d’accès vers
le bas.
2. Presser les deux butées de la boîte à gant vers
l’extérieur afin de laisser la boite à gants retomber
complètement ouverte.
4-25
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures
en prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent.
4. Extraire le filtre en le maintenant orienté vers
le haut.
Poser le filtre neuf, flèche AIR FLOW (circulation d’air)
dirigée vers le bas. Inverser les opérations 1 à 4 pour
le remontage.
4-26
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent
de concert pour indiquer une défaillance dans le
véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
en roulant ou que l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
Ensemble d’instruments
Version américaine de boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte de vitesses automatique,
SS et canadienne similaire
4-27
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Le compteur de vitesse indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en
milles à l’heure (mi/h).
Tachymètre
Le tachymètre indique le
régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Le compteur kilométrique du véhicule fonctionne de
pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB).
Vous pouvez régler un parcours A et un parcours B sur
le compteur kilométrique. Se reporter à k Information
de parcours l sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 4-51.
La vérification du kilométrage peut s’effectuer moteur
arrêté. Il suffit d’ouvrir la porte du conducteur pour que le
kilométrage s’affiche brièvement.
Si votre véhicule exige la pose d’un compteur
kilométrique neuf, celui-ci sera réglé au kilométrage
qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
4-28
Remarque: Si le moteur est utilisé alors que le
tachymètre est dans la zone d’alerte rouge, le
véhicule peut être endommagé et les dégâts ne
seront pas couverts par la garantie du véhicule.
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le
tachymètre est dans la zone d’alerte rouge.
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du conducteur
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité,
à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes, puis
clignote pendant quelques
secondes de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le
témoin ne se déclenchent.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité de passager
Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de
ceinture de sécurité du passager, plusieurs secondes
après le démarrage, un carillon retentit pendant plusieurs
secondes pour rappeler au passager avant de boucler sa
ceinture de sécurité. Le témoin de rappel de la ceinture
de sécurité du passager, situé sur le tableau de bord,
s’allume et reste allumé plusieurs secondes, puis il
clignote quelques secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le
carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de
sécurité peuvent se déclencher si un objest placé sur
le siège, comme par exemple une mallette, un sac
à main, un sac à provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le
témoin et le carillon, retirer l’objet du siège ou boucler
la ceinture de sécurité.
4-29
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le câblage et le module de
détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 2-64 pour plus
d’informations sur le système de sacs gonflables.
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas à ce
moment, le faire réparer
immédiatement.
4-30
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-54 pour
plus d’informations.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Si le véhicule possède l’un des témoins d’état de sac
gonflable du passager illustrés ci-après, cela signifie
que ce véhicule est muni d’un système de détection
du passager avant droit. Le témoin optionnel d’état
de sac gonflable du passager se situe sur le tableau
de bord. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 2-74 pour d’importantes
informations relatives à la sécurité.
De plus, si le véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, l’étiquette sur les pare-soleil du véhicule
mentionne k ADVANCED AIRBAGS l (sacs gonflables
évolués).
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le témoin d’état de sac
gonflable du passager ou le symbole d’activation et de
désactivation s’allume pendant quelques secondes,
au moment de la vérification du système, puis s’éteint.
Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif
de démarrage à distance (selon l’équipement), il
est possible que vous n’assistiez pas à la vérification
du système. Ensuite, après plusieurs secondes
supplémentaires, le témoin d’état ou le symbole
d’activation et de désactivation affiche ON (marche)
ou OFF (arrêt) pour vous informer de l’état du sac
gonflable frontal du passager avant droit.
4-31
Si le mot ON (marche) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal
du passager avant droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole correspondant
du témoin de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de détection a désactivé
le sac gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
4-32
{ AVERTISSEMENT:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4-30 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque le
contact est mis sans que
le moteur ne tourne,
pour indiquer son bon
fonctionnement.
Il doit s’éteindre une fois que le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir
d’un problème du système de charge ou de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Le faire vérifier immédiatement. Si le véhicule
doit parcourir une courte distance alors que ce témoin
est allumé, désactiver tous les accessoires tels que
la radio et le climatiseur.
Témoin de passage ascendant
Le véhicule peut être doté
d’un témoin de passage
ascendant.
Lorsque ce témoin s’allume, passer à la vitesse
supérieure si la température, les conditions routières et
la circulation le permettent.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle à la page 3-35 pour plus de renseignements.
4-33
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin d’avertissement s’allume, cela signifie
que le système de freinage est défectueux. Le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage
du moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
4-34
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume aussi lorsque le frein de stationnement
est serré. Ce témoin reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, cela signale un problème de freins.
Si le témoin s’allume en cours de route, se garer
prudemment. S’assurer que le frein de stationnement
est complètement desserré. La pédale peut être
plus dure ou se rapprocher du plancher. Le véhicule
peut s’immobiliser moins rapidement. Arrêter le moteur
puis redémarrer à une ou deux reprises. Si le témoin
est toujours allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage
du véhicule à la page 5-35.
{ AVERTISSEMENT:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal
est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent
pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 4-34.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-54
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin de système de traction
asservie améliorée/témoin
Sur les véhicule équipés
de la traction asservie
améliorée (ETS), ce
témoin sert d’indicateur et
de témoin d’avertissement.
Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne
de manière correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin indicateur/d’avertissement est allumé et ne
clignote pas, le système ETS peut avoir été désactivé.
Contrôler tous les messages correspondants du
centralisateur informatique de bord (CIB) afin de
déterminer si le système a été désactivé ou s’il ne
fonctionne pas correctement et que le véhicule doit
être contrôlé. Si l’ETS a été désactivé, le patinage
des roues ne sera pas limité.
4-35
Si le témoin indicateur/d’avertissement est allumé et
clignote, l’ETS travaille activement. Le message
LOW TRACTION (traction réduite) du CIB s’affiche
également lorsque le système limite activement
le patinage des roues.
Ce témoin, ainsi que les messages appropriés du
centralisateur informatique de bord (CIB), indiquent
quand le système ESC et le TCS fonctionnent ou sont
désactivés.
Se reporter aux rubriques Traction asservie
améliorée à la page 5-14 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4-54
pour plus de renseignements.
Si le témoin s’allume et reste allumé, le TCS et
éventuellement le système ESC ont été désactivés.
Contrôler les messages du CIB pour déterminer
le système désactivé ou ne fonctionnant pas. Si le
système ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
Contacter votre concessionnaire.
Commande de stabilité
électronique/témoin de traction
asservie/témoin
Lorsque le TCS est désactivé, le patinage des roues
n’est pas limité. Lorsque le système ESC est désactivé,
il n’aide plus à maintenir le contrôle directionnel du
véhicule.
Le témoin du système de
contrôle électronique de
la stabilité (ESC) ou
du système de traction
asservie (TCS) s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
4-36
Si le témoin s’allume et clignote, le TCS ou le système
ESC fonctionne activement. Lorsque le message
LOW TRACTION (traction faible) apparaît, le système
limite le patinage des roues. Lorsque le message
ESC ACTIVE (ESC actif) apparaît, le système contribue
à maintenir le contrôle directionnel du véhicule.
Se reporter aux rubriques Commande électronique de
stabilité à la page 5-7 et Système de traction asservie
(TCS) à la page 5-11 pour plus de renseignements.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-54
pour de plus amples informations sur les messages
associés à ce témoin.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin
de température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé, vous pouvez provoquer un
échauffement du véhicule. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 6-39. Le moteur de votre véhicule
pourrait être endommagé et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Ne jamais conduire lorsque le témoin de température
du liquide de refroidissement est allumé.
Le témoin de température du liquide de refroidissement
s’allume lorsque le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès que
possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 6-39 pour plus d’informations.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Le véhicule est équipé
d’un indicateur de
température du liquide de
refroidissement. Lorsque le
commutateur d’allumage
est à la position ON/RUN
(en fonction/marche),
cet indicateur affiche la
température du liquide
de refroidissement.
Lorsque l’aiguille de l’indicateur est dans la zone rouge,
cela signifie que le moteur est trop chaud car le
liquide de refroidissement a surchauffé.
Si le véhicule est utilisé dans des conditions normales,
quitter la route, arrêter le véhicule et couper le
contact dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 6-39.
4-37
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d’une surveillance de
pression des pneus, ce
témoin s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre
et fournit des informations
sur les pressions des
pneus et le système de
surveillance de la pression
des pneus.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ
puis reste constamment allumé pour le restant du
cycle d’allumage. Cette séquence se répète à chaque
cycle d’allumage. Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la pression de pneu
à la page 6-73 pour de plus amples informations.
Témoin d’anomalie
Si le témoin reste allumé
Témoin de vérification du moteur
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin.
Se reporter à Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 4-51 pour de plus amples informations.
S’arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et
contrôler la pression des pneus. S’ils sont sous-gonflés,
les gonfler à la pression correcte. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6-70
pour de plus amples informations.
4-38
Ce témoin devrait s’allumer
lorsque le contact est mis
mais que le moteur ne
tourne pas, comme
indication de son bon
fonctionnement. S’il ne
s’allume pas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu’un problème apparaisse. L’attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre
des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien
à diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation
de carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou d’alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC)
ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur
le dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l’allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par
la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et modifications à la page 6-4.
Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes
en cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
4-39
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’une réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est
bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage
du réservoir à la page 6-12. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de
réservoir de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
• Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde,
le système électrique du véhicule peut être humide.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques trajets
devraient éteindre le témoin.
4-40
• S’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou
des décélérations momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour éteindre le témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la page 6-7.
Si aucune des actions précédentes n’a permis
d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que le
véhicule n’échoue pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
de vérification du moteur est allumé alors que
le moteur tourne, ou s’il est éteint alors que la clé
est à la position ON/RUN (en fonction/marche).
• Le véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a récemment été
remplacée ou si elle est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs
jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que
le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d’état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
4-41
Témoin de pression d’huile
Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne
de manière correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Témoin de sécurité
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être
brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
Remarque: Le manque d’entretien correcte
de l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
4-42
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule, se
reporter à Système
anti-cambriolage à la
page 3-21.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Jauge de carburant
La jauge de carburant
indique la quantité
approximative de carburant
restant dans le réservoir.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 4-14 pour plus d’informations.
Témoin de feux de route
Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 4-5 pour plus de renseignements.
4-43
Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes. Aucune des ces situations n’est liée à
un problème d’indicateur de carburant :
Jauge de surpression
• À lastation-service, la pompe s’arrête avant que
l’indicateur montre que le réservoir est plein.
• Un peu plus ou un peu moins de carburant est
nécessaire pour remplir le réservoir que ce
qu’indique la jauge. Par exemple, la jauge peut
avoir indiqué que le réservoir était moitié plein,
mais pour faire le plein, il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant que la moitié de
la capacité du réservoir.
• La jauge oscille un peu en virage ou en
accélération.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand le contact
est coupé.
Pour la contenance de votre réservoir de carburant, se
reporter à la rubrique Capacités et spécifications à
la page 6-138.
États-Unis
Canada
S’il est présent, cet indicateur montre la dépression
sous une accélération légère ou modérée et la
suralimentation sous une accélération plus forte.
Cet indicateur affiche le niveau de pression d’air dans le
collecteur d’admission avant que l’air n’entre dans la
chambre de combustion du moteur.
Il est automatiquement remis à zéro chaque fois
que le moteur démarre. La dépression ou la
suralimentation réelle est affichée à partir de ce point
zéro. Des changements de pression de l’air ambiant,
comme en conduite en montagne et lors de changements
de température, feront varier légèrement le relevé
du zéro.
4-44
Affichage de performance
reconfigurable
Pour les véhicules équipés du RPD, l’écran affiche des
informations utiles pour surveiller le rendement du
véhicule. Le bouton RPD placé à côté de l’écran sert à
configurer l’affichage et à sélectionner l’information à
afficher.
Une courte vidéo est lue chaque fois que le contact est
mis. Appuyer sur le bouton RPD pour arrêter la vidéo
et aller directement aux affichages RPD.
Exemple d’écran RPD, version américaine illustrée,
version canadienne similaire (l’affichage en français
n’est pas disponible actuellement)
L’écran RPD affiche deux zones distinctes (A, B)
d’informations dénommées Régions. Avancer dans
les écrans de la Région A pour voir divers affichages
d’indicateurs et du compteur de vitesse. Avancer dans les
écrans de la Région B pour voir des lectures numériques
et des informations sur les témoins.
La position de ces régions peut être inversée.
Se reporter à SETUP MENU (menu de configuration)
pour plus d’informations.
Lorsque le contact est coupé puis remis, le RPD montre
le dernier écran affiché.
4-45
Affichages d’indicateurs et du
compteur de vitesse de la région A
Modifier les informations affichées dans la région A en
tournant le bouton dans un sens ou dans l’autre.
Les indicateurs disponibles sont :
BOOST (suralimentation): Affiche la pression de
suralimentation positive déterminée par le capteur de
pression d’air de la tubulure d’admission (MAP).
AIR/FUEL RATIO (rapport air/carburant): Affiche le
rapport massique d’air sur le carburant.
CAM PHASER ANGLES (angles du caleur de
came): Affiche l’orientation des arbres à cames
d’admission et d’échappement par rapport à leur position
de repos commandée par le module de commande
du moteur. OVERLAP (chevauchement) représente
la distance totale de phasage des arbres à cames
d’admission et d’échappement.
SPARK ADVANCE/KNOCK RETARD (avance à
l’allumage/retard de détonation): L’indicateur
d’avance à l’allumage affiche le calage de l’allumage.
Le retard de détonation indique le délai de retard requis
pour réduire les détonations.
4-46
ENGINE POWER & TORQUE (puissance du moteur
et couple): La puissance et le couple du moteur
affichés sont des valeurs de sortie du volant moteur
calculées par le module de commande du moteur.
Ces valeurs sont approximatives et peuvent changer
selon la charge du climatiseur, la charge de sortie
de l’alternateur, la température de l’air, la pression de
l’air, et l’indice d’octane de l’essence.
SPEEDOMETER & G FORCE (compteur de vitesse et
force G): L’indicateur G FORCE (force G) affiche
l’accélération latérale. Dans un virage à droite, les
forces G sont ressenties à gauche et vice versa. Les
valeurs PEAK (crête) sont conservées indéfiniment.
Pour les remettre à zéro presser et maintenir le bouton
RPD tout en observant l’indicateur de G FORCE.
SETUP MENU (menu de configuration): Presser le
bouton RPD pour accéder à ce menu. Le véhicule
doit être à l’arrêt lors du choix des sélections du menu
de configuration.
SCREEN OFF (extinction écran): Éteint l’écran.
Affichages de lectures de la région B
Lecture #3
Presser le bouton RPD pour mettre la région B en
évidence. L’information affichée peut être modifiée
en tournant le bouton RPD dans un sens ou dans
l’autre. Presser le bouton RPD à nouveau pour
enregistrer la sélection. La sélection est également
enregistrée après quelques secondes d’inactivité.
Les modes disponibles sont :
BAROMETER (baromètre): Affiche la pression de l’air
extérieur mesurée par le capteur de pression ambiante
du moteur.
Lecture #1
BATTERY VOLTAGE (tension de la batterie): Affiche
la tension de la batterie du véhicule.
SHIFT LIGHTS/GEAR INDICATION (témoins de
passage/indication de rapport): Les témoins de
passage fournissent une visualisation du régime moteur
pour un rapport de la boîte de vitesses. Les réglages
des régimes minimum et maximum des témoins
de passage peuvent être affichés et configurés dans
l’écran SETUP (configuration). Sur les véhicules à
boîte de vitesses manuelle, l’indication de rapport est
calculée par le module de commande du moteur.
Le rapport est uniquement affiché quand un couple
suffisant est disponible pour déterminer le rapport
de marche avant sélectionné.
Lecture #2
OUTSIDE TEMPERATURE (température
extérieure): Affiche température extérieure mesurée
par une sonde de température d’air extérieur.
Lecture #4
COOLANT TEMPERATURE (température de liquide
de refroidissement): Affiche la température de
liquide de refroidissement mesurée par un capteur
de température de liquide de refroidissement.
INLET AIR TEMPERATURE (température d’air
d’admission): Affiche la température instantanée de
l’air à l’entrée du système d’induction.
FUEL PRESSURE (pression de carburant): Affiche la
pression du carburant mesurée par un capteur à la
sortie de la pompe de carburant à haute pression.
TIRE PRESSURES (pression des pneus): Affiche
les dernières données manométriques des pneus
enregistrées par chaque capteur de pression monté
sur les roues.
4-47
INDICATORS (témoins)
Les témoins s’allument lorsque la fonction
correspondante travaille activement à stabiliser ou
contrôler le véhicule. Chaque témoin sur l’écran RPD
peut être activé ou désactivé à l’aide du SETUP MENU
(menu de configuration). Ces témoins fonctionnent
indépendamment des témoins d’avertissement du
groupe d’instruments du tableau de bord. L’activation
ou la désactivation du témoin à l’écran RPD n’a aucune
influence sur l’activation de ces fonctions dans le
véhicule.
Ce témoin s’allume lorsque le mode de conduite
sportive (A) a été activé à l’aide du commutateur de
traction asservie. Ce témoin s’allume chaque fois
que les conditions sont réunies pour l’activation du
mode de lancement (B).
Se reporter à Commande électronique de stabilité à la
page 5-7 plus d’informations sur le mode de conduite
sportive et le contrôle du lancement.
Ce témoin s’allume lorsque le StabiliTrakMD du véhicule
travaille activement.
Ce témoin s’allume lorsque le système de traction
asservie du véhicule travaille activement.
4-48
SETUP MENU (menu de configuration)
Le SETUP MENU (menu de configuration) permet la
personnalisation de chaque écran affiché. Tourner
le bouton pour faire défiler les écrans et atteindre le
SETUP MENU. Presser puis relâcher le bouton
pour activer le SETUP MENU.
Options du SETUP MENU (menu de
configuration)
GAUGE APPEARANCE (aspect de l’indicateur):
Lorsque l’indicateur est mis en évidence, presser
le bouton RPD. Ensuite, tourner le bouton pour choisir
la couleur d’arrière plan de l’indicateur. Presser de
nouveau le bouton lorsque la couleur est choisie.
SHIFT LIGHT SETUP (configuration des témoins de
passage): Cet écran définit, pour chaque rapport,
une plage de régimes moteur à laquelle le témoin
s’allume. Tourner le bouton RPD pour mettre en
évidence un réglage de témoin de passage. Presser
le bouton afin d’accéder au réglage mis en évidence.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la valeur
puis presser le bouton de nouveau afin de pouvoir
sélectionner un autre élément. Le nombre au-dessus
de chaque rapport indique le régime maximum auquel
s’allume l’indicateur pour ce rapport. Le nombre
en-dessous de chaque rapport indique le régime
minimum auquel s’allume l’indicateur pour ce rapport.
Sélectionner une option du SETUP MENU
(menu de configuration)
1. Le SETUP MENU (menu de configuration) offre une
sélection de six options de menu. Tourner le bouton
RPD pour mettre une option en évidence.
2. Presser puis relâcher le bouton RPD pour
sélectionner l’option mise en évidence.
4-49
INDICATORS ON/OFF (témoins en/hors fonction):
Sélectionner en ou hors fonction pour chaque témoin en
tournant le bouton RPD afin de mettre en évidence
ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Presser puis
relâcher le bouton RPD pour appliquer le choix. Ces
témoins n’activent ou ne désactivent pas les fonctions
de traction asservie, de StabiliTrakMD, de mode de
conduite sportive et de contrôle du lancement ou les
témoins d’avertissement du groupe d’instruments
du tableau de bord.
SCREEN ORDER (ordre de l’écran): Lorsque l’ordre
de l’écran est mis en évidence, presser le bouton
afin d’accéder au réglage. Tourner le bouton pour
inverser l’ordre d’affichage des régions A et B. Presser
le bouton à nouveau une fois que l’écran est choisi.
CONTRAST (contraste): Lorsque le curseur du
contraste est mis en évidence, presser le bouton afin
d’accéder au réglage. Tourner le bouton pour régler le
contraste de l’écran. Presser le bouton à nouveau
une fois que le contraste désiré est atteint.
RESTORE DEFAULTS (restaurer les réglages par
défaut): Rétablit les réglages d’usine de l’écran.
4-50
Appliquer une option du SETUP MENU
(menu de configuration)
Après la personnalisation de chaque écran, suivre cette
procédure pour appliquer le changement et revenir
au SETUP MENU (menu de configuration).
SET (réglage): Applique les changements à l’écran.
1. Tourner jusqu’à ce que SET (réglage) soit mis
en évidence.
2. Presser puis relâcher lorsque SET (réglage) est en
évidence pour verrouiller le réglage et revenir à
l’écran précédent.
RETURN/RET (retour): Ramène l’affichage à l’écran
précédent sans sauvegarder les réglages.
1. Tourner pour mettre en évidence l’option
RETURN/RET (retour).
2. Presser puis relâcher le bouton pour revenir au
menu précédent.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB). Le CIB vous informe sur l’état des
nombreux dispositifs de votre véhicule. Le CIB
permet également d’afficher les modes du menu de
personnalisation des paramètres du conducteur et les
messages d’avertissement/d’état. Tous les messages
s’affichent sur l’écran du CIB situé en bas du groupe
d’instruments du tableau de bord.
Les boutons du CIB se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
r (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour réinitialiser certains affichages du mode
d’information, pour paramétrer un mode du menu de
personnalisation, ou pour accuser réception d’un
message d’avertissement.
Appuyer simultanément sur les boutons d’information et
de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une
seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de
personnalisation. Pour plus d’informations, se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4-60.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume
lorsque le contact est mis. Le CIB comporte différents
modes auxquels on peut accéder en appuyant sur
ses boutons. Les fonctions des boutons sont décrites
ci-dessous.
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les affichages de mode d’information du véhicule.
4-51
Modes d’information
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les modes d’information suivants :
Température extérieure et compteur
kilométrique
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
température extérieure et le compteur kilométrique
s’affichent. Ce mode affiche la température extérieure
en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi
que la distance totale parcourue par le véhicule en
kilomètres (km) ou en milles (mi). La température
extérieure s’affiche à gauche de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) et le compteur kilométrique
à droite de l’écran.
Pour afficher les mesures du centralisateur informatique
de bord (CIB) en unités de mesure métriques ou
anglaises, se reporter à k UNITS l (unités) sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 4-60.
TRIP A or TRIP B (totalisateur partiel A ou
totalisateur partiel B)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
mention TRIP A (compteur journalier A) ou TRIP B
(compteur journalier B) s’affiche. Ces modes indiquent la
distance parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi),
4-52
depuis la dernière remise à zéro de chacun des
compteurs journaliers. Les deux compteurs journaliers
peuvent être utilisés simultanément.
Pour réinitialiser le compteur journalier à zéro, appuyer
sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé
pendant quelques secondes lorsque le compteur
journalier souhaité est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que
la mention FUEL RANGE (autonomie de carburant)
s’affiche. Ce mode indique la distance que vous pouvez
parcourir en kilomètres (km) ou en milles (mi) sans
vous ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur la
consommation de carburant et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE
LOW (faible autonomie de carburant) s’affiche.
Le calcul d’autonomie est basé sur une moyenne du
carburant consommé selon les conditions de conduite
récentes. Ces données sont mises à jour au fur et à
mesure que les conditions de conduite évoluent. Vous
ne pouvez pas remettre à zéro le mode FUEL RANGE
(autonomie de carburant).
MPG (L/100 KM) AVG (consommation
moyenne)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
MPG (L/100 KM) AVG (consommation moyenne)
s’affiche. Ce mode indique la consommation en milles par
gallon (mi/g) ou litres par 100 kilomètres (L/100 km) du
véhicule en tenant compte des conditions de conduite
actuelles et antérieures.
Pour réinitialiser la consommation moyenne, appuyer
sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé
lorsque MPG (L/100 KM) AVG (consommation
moyenne) est affiché. La consommation moyenne de
carburant est ensuite calculée à partir de ce moment.
Si la consommation moyenne n’est pas réinitialisée,
elle est constamment mise à jour chaque fois que
le véhicule roule.
MPG (L/100 KM) INST (consommation
instantanée)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
MPG (L/100 KM) INST (consommation instantanée)
s’affiche. Ce mode indique la consommation de carburant
à un moment donné et varie fréquemment lorsque les
conditions de conduite changent. Ce mode affiche la
consommation instantanée en milles par gallon (mi/g) ou
en litres par 100 kilomètres (L/100 km). À la différence de
la consommation moyenne de carburant, cet écran ne
peut pas être réinitialisé.
AV SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
mention AV SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heures (mi/h).
Pour réinitialiser la vitesse moyenne du véhicule, appuyer
sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé
lorsque AV SPEED (vitesse moyenne) est affiché.
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) s’affiche.
L’indicateur d’usure de l’huile du moteur affiche une
estimation de la vie utile de l’huile restante. Il affiche
100% lorsque le système est réinitialisé après une
vidange d’huile. Il indique quand effectuer une vidange
selon un calendrier qui tient compte des conditions
de conduite.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
surveille le degré d’usure de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur
à la page 6-21 et à Entretien prévu à la page 7-4.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du
moteur après une vidange d’huile. Se reporter à
k Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du
moteur l sous Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 6-25.
4-53
COOLANT (liquide de refroidissement)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
la mention COOLANT (liquide de refroidissement)
s’affiche. Ce mode indique la température du liquide de
refroidissement du moteur en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F).
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), vous pouvez consulter
la pression de chaque pneu au CIB. La pression est
affichée en kiloPascals (kPa) ou en livres par pouces
carrés (psi). Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à
ce que LF ## PSI (kPa) ## RF s’affiche pour les pneus
avant. Appuyer de nouveau sur le bouton d’information
jusqu’à ce que LR ## PSI (kPa) ## RR s’affiche pour les
pneus arrière.
Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en
cours de route, un message vous conseillant de vérifier
sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 6-70 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-54
pour de plus amples informations.
4-54
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est détecté
dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Un message s’efface lorsque le problème affectant le
véhicule a disparu. Pour accuser réception d’un
message et l’effacer, appuyer sur n’importe lequel des
boutons du CIB. Si le problème persiste, le message
d’avertissement s’affichera à nouveau la prochaine fois
que le moteur sera éteint et remis en route. Dans la
majorité des cas, un carillon d’avertissement retentit
lorsque le message s’affiche. D’autres messages
d’avertissement peuvent également s’afficher.
AUTO LIGHTS OFF (système d’allumage
automatique des phares désactivé)
Ce message s’affiche si le système d’allumage
automatique des phares est désactivé avec le
commutateur de phares. Se reporter à Système
de phares automatiques à la page 4-13 pour plus
d’informations.
AUTO LIGHTS ON (système d’allumage
automatique des phares activé)
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir)
Ce message s’affiche si le système d’allumage
automatique des phares est activé avec le commutateur
de phares. Se reporter à Système de phares
automatiques à la page 4-13 pour plus d’informations.
Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir n’a pas
été serré à fond. Vérifier à nouveau le bouchon pour
vous assurer qu’il est bien en place. Le message
doit s’effacer au bout de quelques déplacements avec
le bouchon bien en place.
BRAKE FLUID (liquide de freins)
Ce message s’affiche, contact est mis, lorsque le niveau
du liquide de freins est bas. Le témoin d’avertissement
du système de freinage du tableau de bord s’allume
également. Se reporter à Témoin du système de
freinage à la page 4-34 pour de plus amples
informations. Faire réviser le système de freinage
par un concessionnaire dès que possible.
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile
sous peu)
Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile
moteur est dépassée et qu’il faut faire une vidange.
COMPETITIVE MODE (mode sport)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, ce
message s’affiche quand le mode Sport est sélectionné.
Le Système de traction asservie (TCS) ne fonctionne
pas en mode sport et le témoin ESC/TCS du groupe
d’instruments du tableau de bord reste allumé. Vous
devez régler votre conduite en conséquence. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 5-11,
Commande électronique de stabilité à la page 5-7, et
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 4-36 pour plus d’information.
Lorsque ce message est accepté et effacé de l’écran,
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur doit encore
être réinitialisé séparément. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 6-25 et Entretien
prévu à la page 7-4 pour plus d’informations.
4-55
COOLING MODE ON (mode
refroidissement activé)
ENG PWR REDUCED (puissance
du moteur réduite)
Ce message peut s’afficher sur certains véhicules.
Dans des conditions intenses, température ambiante
extrêmement chaude, déclivités importantes et
remorquage, la boîte de vitesses du véhicule peut
effectuer plus fréquemment des changements de
vitesses. Ceci est temporaire et normal dans ces
conditions. Le moteur ou la boîte de vitesses ne
doivent pas être contrôlés pour cette raison.
Ce message vous informe d’une réduction de la
puissance du moteur afin de protéger le moteur.
La réduction de puissance du moteur peut affecter la
capacité d’accélération du véhicule. Si ce message est
affiché sans diminution de puissance, poursuivre votre
route. La puissance peut être réduite la prochaine fois.
Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite quand ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
pourront être réduites. Chaque fois que ce message reste
allumé, le véhicule doit être examiné dès que possible
par le concessionnaire.
CRUISE ENGAGED (régulateur de
vitesse activé)
Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse
est actif. Pour plus d’informations, se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 4-8.
DOOR AJAR (porte entrouverte)
Ce message s’affiche si une ou plusieurs portes du
véhicule sont ouvertes. Vérifier la fermeture complète de
la (des) porte(s).
ENGINE DISABLED (désactivation
du démarrage)
Ce message s’affiche si le système de démarrage du
moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire.
4-56
ESC ACTIVE (contrôle électronique
de stabilité activé)
Si votre véhicule est équipé de la commande de stabilité
électronique (ESC), ce message s’affiche et le témoin
ESC/TCS du tableau de bord clignote quand l’ESC vous
assiste dans le contrôle de la direction du véhicule. Vous
pouvez percevoir ou entendre le fonctionnement du
système et voir ce message au CIB. Ceci peut indiquer
une route glissante. Régler votre conduite en
conséquence. Ce message peut rester allumé pendant
quelques secondes après la fin de l’assistance ESC.
Ceci est normal. Se reporter à Commande électronique
de stabilité à la page 5-7 et à Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin à la
page 4-36 pour plus d’information.
ESC NOT READY (contrôle électronique
de stabilité pas prêt)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique
de stabilité (ESC), ce message s’affiche brièvement
après le démarrage du véhicule si les capteurs
du système ne sont pas encore étalonnés. Le système
ne fonctionnera pas tant que le message sera affiché.
Adapter sa conduite en conséquence. Lorsque le
message n’est plus affiché, le système fonctionne.
Se reporter à Commande électronique de stabilité
à la page 5-7 pour plus d’information.
ESC OFF (contrôle électronique de
stabilité hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique
de stabilité (ESC), ce message s’affiche et le témoin
ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord
reste allumé quand l’ESC est mis hors fonction.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 5-7
et à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 4-36 pour plus
d’information.
GATE AJAR (hayon entrouvert)
Ce message s’affiche lorsque le hayon est ouvert.
Vérifier la fermeture complète du hayon. Se reporter à
Hayon à la page 3-14 pour de plus amples informations.
ICE POSSIBLE (possibilité de verglas)
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur
RKE faible)
Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de
l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de la pile l
sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 3-5.
LAUNCH CONTROL (contrôle du
lancement)
Si votre véhicule dispose de cette fonction, ce message
s’affiche après le message COMPETITIVE MODE (mode
sport) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le contrôle du
lancement est une forme de traction asservie destinée
à contrôler le patinage des roues lors du lancement
du véhicule sur circuits fermés et sites de compétition.
Le système passe en mode sport lorsque le véhicule
est lancé. Se reporter à k COMPETITIVE MODE l plus
haut dans cette section. Se reporter à k Contrôle du
lancement l sous Commande électronique de stabilité à
la page 5-7 pour plus d’information.
4-57
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
POWER STEERING (direction assistée)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d’informations, se reporter
à Jauge de carburant à la page 4-43, Carburant à la
page 6-6, et Remplissage du réservoir à la page 6-12.
Ce message s’affiche si un problème a été détecté au
niveau de la direction assistée. Faire réparer le véhicule
immédiatement par un concessionnaire.
LOW TRACTION (traction réduite)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s’affiche et le témoin ETS ou
ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de
bord clignote quand le système limite activement le
patinage des roues. Ce message peut indiquer une
route glissante. Régler votre conduite en conséquence.
Ce message reste allumé quelques secondes après
l’arrêt de la limitation du patinage. Se reporter à Traction
asservie améliorée à la page 5-14 ou Système de traction
asservie (TCS) à la page 5-11 et à Témoin de système
de traction améliorée à la page 4-35 ou Commande de
stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à
la page 4-36 pour plus d’information.
PARKING BRAKE (frein de stationnement)
Ce message s’affiche si le frein de stationnement est
resté serré. Se reporter à Frein de stationnement
à la page 3-38 pour de plus amples renseignements.
4-58
SERVICE AIR BAG (réparer le système de
sacs gonflables)
Ce message apparaît en cas de problème avec
le système de sacs gonflables. Faire réviser
immédiatement le véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE ESC (réparer l’ESC)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message s’affiche et un carillon
retentit si un problème d’ESC est détecté. Le témoin
ESC/TCS s’allume également au groupe d’instruments
du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi
longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce
message s’affiche, le système ne fonctionne pas.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 5-7
et à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 4-36 pour plus
d’information.
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant
la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier
le système ESC par votre concessionnaire dès que
possible.
SERVICE TRACTION (réparer la traction
asservie)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s’affiche et un carillon retentit si le
système ne fonctionne pas correctement. Le témoin
ETS ou ESC/TCS s’allume également au groupe
d’instruments du tableau de bord. Ce témoin reste
allumé aussi longtemps que le problème détecté
persiste. Quand ce message s’affiche, le système ne
fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence.
Se reporter à Traction asservie améliorée à la
page 5-14 ou Système de traction asservie (TCS)
à la page 5-11 et à Témoin de système de traction
améliorée à la page 4-35 ou Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin à
la page 4-36 pour plus d’information. Faire réparer aussi
vite que possible le système par votre concessionnaire.
SVC BRAKE SYSTEM (réparer le système
de freinage)
Ce message peut s’afficher si vous avez un véhicule
turbocompressé avec contrôle électronique de stabilité
(ESC) et que le servofrein hydraulique ne fonctionne
pas ou fonctionne de manière incorrecte. Faire vérifier
aussi rapidement que possible le système de freinage
par votre concessionnaire.
SVC TIRE MONITOR (réparer le système
de surveillance des pneus)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message
s’affiche si un composant du TPMS ne fonctionne
pas correctement. Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste allumé pendant ce cycle
d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 4-38. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 6-73 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume
et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème
de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
4-59
TIRE LOW ADD AIR (pneu dégonflé,
ajouter de l’air)
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche
lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du
véhicule est basse. Le témoin d’avertissement de basse
pression de pneu s’allume également. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la page 4-38. Si un
message de pression de pneu s’affiche au CIB,
arrêtez-vous dès que possible. La pression des pneus
doit être contrôlée et ajustée conformément aux
pressions figurant sur l’étiquette de pression des pneus.
Se reporter à Pneus à la page 6-62, Chargement du
véhicule à la page 5-29 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-70. Le CIB affiche également les
pressions des pneus. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 4-51.
TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s’affiche et le témoin ETS ou
ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord
reste allumé quand le système est mis hors fonction.
4-60
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Traction asservie améliorée à la page 5-14 ou Système
de traction asservie (TCS) à la page 5-11 et à Témoin
de système de traction améliorée à la page 4-35
ou Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 4-36 pour plus
d’informations.
Personnalisation CIB du véhicule
Votre véhicule est équipé de fonctions de
personnalisation qui vous permettent de programmer
certaines options selon vos préférences. Toutes
les fonctions répertoriées peuvent ne pas être
disponibles sur votre véhicule. Seules les fonctions
disponibles apparaissent sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Pour modifier les réglages des fonctions, procéder
comme suit :
Entrer dans le menu de
personnalisation
1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d’information et de réinitialisation et les maintenir
enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher
pour entrer dans le menu de personnalisation.
Si la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h
(2 mi/h), vous pouvez accéder uniquement au menu
UNITS (unités).
3. Appuyer sur le bouton d’information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour
faire défiler les réglages disponibles pour
chaque mode.
Si vous n’effectuez aucune sélection dans les
dix secondes, les informations précédemment
affichées réapparaissent à l’écran.
Modes du menu de personnalisation
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur)
Lorsque cette option s’affiche, l’indicateur d’usure
de l’huile du moteur peut être réinitialisé. Pour ce faire,
se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 6-25. Pour plus d’informations, se reporter à
k OIL LIFE l (indicateur d’usure de l’huile du moteur)
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4-51.
UNITS (unités)
Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de
mesure que le CIB utilisera pour afficher les informations
sur le véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
ENGLISH (anglaise) (par défaut aux États-Unis):
Toutes les informations sont affichées en mesures
anglaises.
METRIC (métrique) (par défaut au Canada): Toutes
les informations sont affichées en mesures métriques.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
4-61
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage
à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de
désactiver le démarrage à distance. Le démarrage
à distance vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Lorsque REMOTE START
(démarrage à distance) apparaît à l’écran, presser
et maintenir le bouton de réinitialisation pendant
une seconde au moins pour parcourir les réglages
disponibles :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
LOCK HORN (avertisseur sonore au
verrouillage)
Cette fonction, qui permet de déclencher l’avertisseur
sonore du véhicule à chaque fois que le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
est pressé, peut être activée ou désactivée. Lorsque
LOCK HORN (avertisseur sonore au verrouillage)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore ne
retentit pas à la première pression sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE. L’avertisseur sonore
retentit à la seconde pression.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 3-8 pour plus de renseignements.
ON (activé): L’avertisseur sonore retentit à la
première pression sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
4-62
UNLOCK HORN (avertisseur sonore au
déverrouillage)
LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage
périmétrique)
Cette fonction, qui permet de déclencher l’avertisseur
sonore du véhicule à la première pression du bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE),
peut être activée ou désactivée. Lorsque UNLOCK
HORN (avertisseur sonore au déverrouillage) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
Cette fonction, qui permet de faire clignoter les feux de
détresse/clignotants à l’extérieur du véhicule à chaque
pression du bouton de verrouillage ou de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être
activée ou désactivée. Lorsque LIGHT FLASH
(clignotement de l’éclairage périmétrique) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore ne
retentit pas lorsque le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE est pressé.
ON (activé): L’avertisseur sonore retentit à la
première pression du bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
OFF (désactivée): Les feux clignotants/de détresse ne
clignoteront pas lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): Les feux clignotants/de
détresse clignoteront lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de
l’émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
4-63
DELAY LOCK (verrouillage temporisé)
AUTO UNLK (déverrouillage automatique)
Cette fonction, qui temporise le verrouillage du véhicule,
peut être activée ou désactivée. Lorsque DELAY
LOCK (verrouillage temporisé) apparaît à l’écran,
appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
Cette fonction, qui permet au véhicule de déverrouiller
automatiquement certaines portes, peut être activée
ou désactivée. Lorsque AUTO UNLK (déverrouillage
automatique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton
de réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
ON (activé) (par défaut): Les portes sont verrouillées
uniquement cinq secondes après la fermeture de la
dernière porte. Vous pouvez annuler temporairement
le verrouillage temporisé en appuyant une deuxième fois
sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur
le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes sont déverrouillées automatiquement.
OFF (désactivée): Les portes se verrouilleront
immédiatement lorsque vous appuierez sur le
commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à Portes à verrouillage électrique à
la page 3-11, Verrouillage temporisé à la page 3-12, et
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à
la page 3-5 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
4-64
DRIVER (conducteur): La porte du conducteur est
déverrouillée automatiquement.
NONE (aucun): Aucune porte n’est déverrouillée
automatiquement. Vous devez déverrouiller les portes
manuellement.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, les portes sont déverrouillées
automatiquement lorsque le contact est coupé.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique, vous pouvez sélectionner le moment
auquel se produit le déverrouillage automatique.
Se reporter à la rubrique k UNLK (déverrouillage)
(boîte de vitesses automatique uniquement) l ci-après.
Se reporter à Déverrouillage automatique programmable
des portes à la page 3-12 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
UNLK (déverrouillage) (boîte de vitesses
automatique uniquement)
Cet écran apparaît uniquement si votre véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses automatique et si
DRIVER (conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné
pour la fonction AUTO UNLK (déverrouillage
automatique). Cette fonction détermine le moment
où le déverrouillage automatique se produira. Lorsque
UNLK (déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer
sur le bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages disponibles :
KEY OFF (clé en position d’arrêt): Les portes sont
déverrouillées lorsque la clé est tournée à la position
d’arrêt.
SHIFT TO P (passer en position de stationnement (P))
(par défaut): Les portes se déverrouillent lorsque le
véhicule est passé à la position P (stationnement).
Se reporter à Déverrouillage automatique programmable
des portes à la page 3-12 pour plus de renseignements.
EXT LIGHTS (éclairage périmétrique)
Cette fonction, qui permet d’allumer l’éclairage
périmétrique à l’extérieur du véhicule chaque fois que
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être activée
ou désactivée. Lorsque EXT LIGHTS (éclairage
périmétrique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivée): L’éclairage périmétrique extérieur
ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
ON (activé) (par défaut): L’éclairage périmétrique
extérieur s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 3-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
4-65
LANGUAGE (langue)
Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de
mesure que le centralisateur informatique de bord
utilisera pour afficher les informations sur le véhicule.
Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à l’écran,
appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRENCH (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
SPANISH (espagnol): Tous les messages apparaîtront
en espagnol.
GERMAN (allemand): Tous les messages s’afficheront
en allemand.
Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode menu
de personnalisation, presser le bouton d’informations
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
Sortie du menu de personnalisation
Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l’une
des conditions suivantes se produit :
• Dix secondes se sont écoulées.
• Le contact est coupé.
• Vous avez atteint la fin de la liste du menu de
personnalisation.
4-66
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
• Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 5-2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d’ajouter un équipement.
L’ajout d’équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d’autres systèmes du véhicule
et éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 6-4.
Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 3-29 pour
plus de renseignements.
Réglage de l’horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD
monodisque
Pour régler l’heure :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Presser O pour allumer la radio.
2. Presser H jusqu’à ce que les heures commencent
à clignoter à l’écran. Presser une deuxième
fois H pour faire clignoter les minutes.
3. Lorsque les heures ou les minutes clignotent,
tourner f pour avancer ou reculer l’heure.
4. Presser à nouveau H jusqu’à ce que l’horloge
arrête de clignoter pour régler l’heure affichée
actuellement. Sinon, le clignotement s’arrête après
cinq secondes et l’heure affichée est réglée
automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, presser le bouton H jusqu’à ce que 12H ou
24H soit affiché. Tourner ensuite le bouton f jusqu’à
l’option désirée pour sélectionner le réglage. Presser à
nouveau le bouton H pour appliquer le réglage ou
attendre l’extinction de l’écran.
4-67
Avec affichage de date
Radio avec CD (MP3) et port USB, et radio
avec lecteur CD (MP3) monodisque
Pour régler l’heure et la date :
1. Tourner la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).
Presser O pour allumer la radio.
2. Presser H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année).
3. Presser la touche située en dessous de l’un de ces
onglets pour le modifier.
4. Pour avancer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Presser la touche situé sous l’onglet sélectionné.
• Presser ¨SEEK (recherche), ou
\ FWD (avance).
• Tourner f dans le sens horaire.
5. Pour reculer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Presser ©SEEK (recherche), ou
s REV (arrière).
• Tourner f dans le sens antihoraire.
4-68
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir
la date, presser H lorsque la radio est allumée.
L’affichage de la date disparaît après quelques
secondes et l’écran revient à l’affichage normal
de la radio et de l’heure.
Pour modifier le paramètre par défaut d’affichage de
l’heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier
le paramètre par défaut d’affichage de la date sous
forme mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Presser H puis sur la touche se trouvant sous la
flèche vers l’avant jusqu’à l’affichage de l’heure
12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour,
et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Presser la touche située sous l’option désirée.
3. Presser à nouveau H pour valider l’option
par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
Autoradio(s)
Radio avec CD (MP3) et port USB illustrée, radio
avec lecteur CD (MP3) similaire
Radio avec lecteur de CD (version de base)
Le système audio du véhicule comprend l’une de ces
radios.
4-69
Système de radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être dotée du RDS. La fonction RDS est
disponible uniquement sur les stations FM diffusant
des informations RDS. Ce système repose sur la
réception d’informations spécifiques depuis ces stations
et fonctionne uniquement lorsque les informations
sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de
la station s’affiche. Dans de rares cas, une station
de radio peut diffuser des informations incorrectes
provoquant un mauvais fonctionnement de la radio.
Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
(alimentation/volume): Presser pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
O
Volume autoréglable (SCV): Les radios à fonction de
volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement
le volume de la radio pour compenser le bruit de la route
et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de
manière à ce que le volume soit constant.
4-70
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Presser la touche située sous l’onglet AUTO
VOLUM (volume automatique) sur l’écran de
la radio.
4. Presser la touche située sous le réglage SCV
désiré (OFF (hors fonction), Low (bas), Med
(moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le
niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus
le réglage est élevé, plus la compensation
du volume radio sera élevée à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser pour sélectionner FM1, FM2,
AM ou XMMC (selon l’équipement) sur la radio avec
lecteur CD (Base). Presser pour sélectionner FM, AM,
XM (selon l’équipement) sur la radio à lecteur CD (MP3)
et port USB ou la radio à lecteur CD (MP3).
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
stations.
• Pour explorer les stations préréglées dans la bande
sélectionnée, presser et maintenir ©SEEK
(recherche) pendant quatre secondes jusqu’à ce
qu’un double signal sonore retentisse. La radio
passe à une station préréglée, la diffuse pendant
quelques secondes, puis passe à la station
préréglée suivante. Presser à nouveau ©SEEK
pour mettre fin à l’exploration des stations
préréglées.
© SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou
explorer les stations de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
¨ SEEK (recherche): Presser pour rechercher ou
explorer les stations de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
• Pour rechercher des stations, presser et relâcher
• Pour rechercher des stations, presser et relâcher
©SEEK (recherche) pour passer à la station
¨SEEK (recherche) pour passer à la station
précédente et y rester.
• Pour explorer les stations, presser et maintenir
suivante et y rester.
• Pour explorer les stations, presser et maintenir
©SEEK (recherche) pendant quelques secondes
¨SEEK (recherche) pendant quelques secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la diffuse pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Presser à nouveau ©SEEK pour
mettre fin à l’exploration.
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la diffuse pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Presser à nouveau ¨SEEK pour
mettre fin à l’exploration.
4-71
• Pour explorer les stations préréglées dans la bande
sélectionnée, presser et maintenir ¨SEEK
(recherche) pendant quatre secondes jusqu’à ce
qu’un double signal sonore retentisse. La radio
passe à une station préréglée, la diffuse pendant
quelques secondes, puis passe à la station
préréglée suivante. Presser à nouveau ¨SEEK
pour mettre fin à l’exploration des stations
préréglées.
4
(information): Sur les véhicules dotés d’une radio à
lecteur CD (Base), presser pour passer de l’affichage
de la fréquence de l’émetteur radio à l’affichage de
l’heure. Quand le contact est coupé, presser 4 pour
afficher l’heure.
Sur les véhicules à fonctions XM, MP3, WMA ou RDS,
presser 4 pour afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM
actuelle ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA. Le titre
de la chanson s’affiche sur la ligne supérieure de
l’écran et les informations relatives à l’artiste sur la ligne
inférieure si des informations sont disponibles au
cours d’une retransmission XM, CD, MP3 ou WMA.
Si aucune information n’est disponible, k Aucune
information l s’affiche.
Mémorisation des stations de radio
En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations
radio sont mémorisées comme stations préférées ou
présélections.
Enregistrement d’un émetteur radio
comme émetteur préféré
Les radios dotées d’un bouton FAV (favoris) mémorisent
les stations comme stations préférées.
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
en stationnement (P). Syntoniser vos stations préférées
à l’aide des touches, du bouton favoris et des
commandes au volant. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 5-2.
FAV (favoris): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir des
six touches situées sous les onglets de fréquence radio
et à l’aide du bouton de la page des stations de radio
préférées (bouton FAV). Presser FAV (favoris) pour
parcourir les six pages de radios préférées, chaque page
comportant six stations préférées. Chaque page de
radios préférées peut comporter une combinaison de
stations AM, FM ou XM. Les réglages d’équilibre droite/
gauche et avant/arrière et de tonalité sont également
mémorisés avec les stations préférées.
Pour mémoriser une station comme station préférée :
4-72
1. Syntoniser sur la station radio désirée et ajuster les
paramètres d’équilibre droite/gauche et avant/arrière
et de tonalité aux niveaux désirés.
2. Presser FAV (favoris) pour afficher la page sur
laquelle vous souhaiter enregistrer la station.
3. Presser et maintenir l’une des six touches jusqu’à
ce qu’un bip retentisse.
4. Répéter ces étapes pour chaque radio à enregistrer
comme station préférée.
Pour configurer le nombre de pages de stations
préférées :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche situé sous l’onglet FAV 1 à 6.
3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites en
pressant la touche située sous les numéros de
page affichés.
4. Presser FAV (favoris) ou laisser le menu disparaître
pour revenir à l’écran radio principal d’origine
présentant les onglets de fréquence de station radio
et entamer la programmation des stations favorites.
Texte automatique (système de radiodiffusion par
satellite, CD, MP3 et WMA): Si des informations
supplémentaires sont disponibles pour la chanson
actuellement lue, le texte défile automatiquement
toutes les trois secondes au-dessus des présélections
FAV (favoris) à l’écran de la radio. Par défaut, le
texte automatique est activé.
Pour modifier le paramètre Texte automatique :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche située sous l’onglet AUTO TXT
(texte automatique) sur l’écran de la radio.
3. Presser la touche située sous l’onglet ON ou OFF
(en fonction/hors fonction) sur l’écran de la radio.
Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les
informations relatives à l’artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les informations
supplémentaires sont affichées toutes les trois secondes
lorsque le texte automatique est activé.
4-73
Enregistrement d’une station de radio
comme présélection
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
Les radios dotées de boutons-poussoirs numérotés
mémorisent les stations comme présélections.
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
La radio peut afficher les tonalités BASS (graves),
MID (moyens) et TREB (aigus).
Jusqu’à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM)
peuvent être programmées sur les six boutons-poussoirs
numérotés.
Pour mémoriser les présélections :
1. Syntoniser la station voulue.
2. Presser et maintenir l’un des six boutons numérotés
pendant trois secondes jusqu’à ce qu’un bip
retentisse.
3. Répéter les étapes 1 à 2 pour chacun des boutons
numérotés.
Réglage de la tonalité sur une radio avec CD (base) :
Presser f jusqu’à ce que les options de contrôle
de tonalité s’affichent, puis tourner f pour modifier le
réglage.
Pour régler les paramètres de tonalité sur la radio à
lecteur CD (MP3) et port USB ou la radio avec lecteur
CD (MP3) :
1. Presser f jusqu’à ce que les onglets de contrôle
de tonalité s’affichent.
2. Presser la touche situé sous l’onglet à régler.
4-74
3. Pour augmenter les niveaux des graves, des
moyens ou des aigus :
• Presser ¨SEEK (recherche), ou
\ FWD (avance).
• Tourner f dans le sens horaire.
4. Pour diminuer les niveaux des graves, des moyens
ou des aigus :
• Presser ©SEEK (recherche), ou
s REV (arrière).
• Tourner f dans le sens antihoraire.
La radio peut être capable de régler les niveaux des
graves, des moyens ou des aigus à la position médiane
en appuyant sur la touche située sous l’onglet BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus
de deux secondes. La radio émet un bip unique et
le niveau est réglé en position médiane.
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant
sur f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce
qu’un bip retentisse.
Si la fréquence d’une station est faible ou parasitée,
diminuer le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, presser EQ
(égalisation) jusqu’à ce que Manual (manuel) soit
affiché ou bien régler manuellement les graves, les
moyens et les aigus en pressant f.
4-75
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
En fonction de la radio équipant le véhicule, l’équilibre
gauche/droite et avant/arrière peut être ajusté à l’aide
de f ou de `.
Pour régler l’équilibre gauche/droite ou avant/arrière à
l’aide de f :
1. Presser f jusqu’à ce que les onglets de contrôle
de haut-parleurs s’affichent.
2. Presser la touche située sous l’onglet désiré, ou
continuer à presser f pour sélectionner l’onglet
désiré.
3. Tourner f pour ajuster le paramètre sélectionné.
Celui-ci peut également être ajusté en pressant
l’une des flèches SEEK (recherche).
Sur certaines radios, \ FWD (avant) et s REV
(arrière) peuvent également être utilisées pour
ajuster le niveau sélectionné.
4-76
Pour régler l’équilibre gauche/droite ou avant/arrière à
l’aide de ` :
1. Presser ` jusqu’à ce que les étiquettes de
contrôle de haut-parleurs s’affichent.
2. Continuer à presser ` jusqu’à ce que l’étiquette
de contrôle de haut-parleurs désirée s’affiche.
3. Tourner f pour régler le paramètre. Il peut
également être réglé en pressant l’une des flèches
SEEK (recherche), \ FWD (avant) ou s REV
(arrière).
La radio peut être capable de régler l’équilibre gauche/
droite et avant/arrière à la position médiane en appuyant
sur la touche située sous l’onglet BAL (équilibre gauche/
droite) ou FADE (équilibre avant/arrière) pendant plus de
deux secondes. La radio émet un bip unique et le niveau
est réglé en position médiane.
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant
sur f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce
qu’un bip retentisse.
Recherche d’une catégorie de station
(CAT) (système de radiodiffusion
par satellite XM uniquement)
CAT (catégorie): La radio peut être dotée d’un bouton
CAT (catégorie).
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée :
1. Presser BAND (bande) jusqu’à l’affichage de la
fréquence XM.
2. Presser CAT (catégorie) pour afficher les onglets
de catégorie sur l’écran de la radio. Continuer de
presser le bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la
catégorie désirée s’affiche.
3. Presser l’une des deux touches situées sous
l’onglet de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement sur la première station XM associée
à cette catégorie.
4. Pour passer à la station XM suivante ou précédente
dans la catégorie sélectionnée, effectuer l’une des
actions suivantes :
• Tourner f.
• Presser les touches sous les flèches gauche ou
5. Pour quitter le mode de recherche de catégorie,
presser le bouton FAV (favoris) ou BAND (bande)
pour afficher à nouveau les stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée :
1. Presser MENU pour afficher le menu de
configuration de la radio.
2. Presser la touche située sous l’onglet
XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner
f pour afficher la catégorie à retirer.
4. Presser la touche située sous l’onglet Remove
(retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie
ainsi que le mot Removed (retiré) s’affichent.
5. Répéter les étapes pour retirer des catégories
supplémentaires.
Pour restaurer les catégories retirées, presser la touche
située sous l’onglet Add (ajouter) lorsqu’une catégorie
retirée est affichée ou presser la touche située sous
l’onglet Restore All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
droite de l’écran de la radio.
• Presser ©SEEK (recherche), ou ¨SEEK.
4-77
Messages radio
Messages radio pour XM uniquement
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Apparaît
si la radio n’est plus étalonnée correctement pour
le véhicule. Le véhicule doit revenir chez le
concessionnaire pour intervention.
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 4-90
pour plus de renseignements.
Loc ou Locked (verrouillé): S’affiche quand le
système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) a été activé.
Amener le véhicule chez le concessionnaire pour
intervention.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XM
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un vaste éventail de
programmes et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d’une côte à l’autre. Des frais de
service sont requis pour la réception des services XM.
Pour plus d’informations, contacter XM via le site Web
www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux
États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler
le 1-877-438-9677 au Canada.
4-78
Chargement d’un CD
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture du CD débute.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste est
affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
Éjection d’un CD
Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter le CD.
Si le CD n’est pas retiré dans les secondes qui suivent,
le CD rentre automatiquement dans le lecteur.
Lecture d’un CD
\
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque
le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
RDM (accès aléatoire): Les pistes peuvent être lues
dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les pistes
du CD en cours de lecture.
© SEEK (recherche): Presser pour aller au début de
la piste actuelle, si plus de dix secondes de lecture
se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser
plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les
pistes du CD.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes du CD.
REV (recul): Presser et maintenir pour reculer
rapidement dans une piste. Le son est émis à volume
réduit et le temps écoulé de la piste s’affiche. Relâcher
pour reprendre la lecture de la piste.
s
FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement dans une piste. Le son est émis
à volume réduit et le temps écoulé de la piste s’affiche.
Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Presser la touche située sous l’onglet RDM (accès
aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque en cours).
2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la
lecture aléatoire.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lors de la
lecture d’un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à
la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L’icône CD et un message
indiquant le numéro de piste s’affiche quand un CD se
trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et
le système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif
d’entrée auxiliaire) peut s’afficher.
4-79
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
La radio peut être capable de lire les disques MP3
CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information, se reporter
à À l’aide d’un MP3 à la page 4-83.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du disque): Si un message
d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des
conditions suivantes peut en être la cause :
• Le lecteur de CD est brûlant. Lorsque la
température revient à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• La route est très irrégulière. Lorsqu’elle sera plus
douce, la lecture devrait reprendre.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
4-80
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Entretien des CD
Ranger les CD dans leur boîtier d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les protéger des rayons
du soleil et de la poussière. Le lecteur CD explore la
face inférieure du disque. Si celle-ci est endommagée, le
CD ne pourra plus être lu correctement, voire plus du
tout. Ne pas toucher la face inférieure du CD lors de sa
manipulation. Prendre le CD en le saisissant par les
bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est sale, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux
et propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car celle-ci
pourrait se retrouver prise dans le lecteur. Utiliser un
feutre pour écrire sur la face supérieure du CD si
une description s’avère nécessaire.
Le système radio peut être doté d’une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade.
Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le
casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous
pouvez cependant connecter un dispositif audio externe,
tel un iPodMD, un ordinateur portable, un lecteur MP3,
un changeur de CD, etc. à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme une autre source audio.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de
CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner
tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur
de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus haut dans cette
section.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive
à la page 5-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de
la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
(alimentation/volume): Tourner pour ajuster le
volume. Des réglages de volume supplémentaires
peuvent s’avérer nécessaires si le volume de l’appareil
portable est excessif ou insuffisant.
O
4-81
BAND (bande): Presser pour écouter la radio quand
un périphérique audio portatif est connecté à l’entrée
auxiliaire. Celui-ci continue sa lecture jusqu’à son arrêt
ou son extinction.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD
quand un périphérique audio portatif est connecté à
l’entrée auxiliaire. Presser à nouveau pour que le
système commence à reproduire le son du périphérique
audio portatif connecté. Si aucun périphérique audio
portatif n’est connecté, le message k No Aux Input
Device Found l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche.
Utilisation du port USB
Les radios à port USB peuvent contrôler un périphérique
de stockage USB ou un iPodMD à l’aide des boutons
et commandes de la radio. Se reporter à À l’aide
d’un MP3 à la page 4-83 pour de plus amples
informations sur la manière de connecter un
périphérique USB ou un iPod.
Support USB
Le connecteur USB se trouve à l’avant de la radio et
utilise la norme USB 2.0.
Périphériques USB supportés
• Clés USB
• Disques durs portables USB
• IPod de cinquième génération et ultérieurs
• IPod Nano de première, deuxième ou troisième
générations
• IPod touch
• IPod classic
Pour un fonctionnement correct, s’assurer que l’iPod
contient le microprogramme le plus récent de AppleMD.
Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l’application
iTunesMD la plus récente. Consulter le site
www.apple.com/itunes.
Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site
www.apple.com/support.
4-82
À l’aide d’un MP3
Format
Les radios pouvant accepter les disques MP3 peuvent
lire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un
CD-R ou CD-RW. Les radios dotées d’un port USB
peuvent lire les fichiers .mp3 et .wma stockés sur
un périphérique de stockage USB ainsi que les fichiers
AAC stockés sur un iPodMD.
Audio compressé
La radio peut lire des disques contenant à la fois des
fichiers audio CD non compressés et des fichiers MP3.
Si les deux formats sont présents sur le disque, la
radio lit d’abord tous les fichiers MP3, puis les fichiers
audio CD non compressés.
Structure de fichiers et de dossiers CD-R
ou CD-RW supportée
La radio supporte :
•
•
•
•
•
•
Jusqu’à 50 dossiers.
Une profondeur allant jusqu’à 8 dossiers.
Jusqu’à 50 listes de lecture.
Jusqu’à 255 fichiers.
Les listes de lecture avec extension .m3u ou .wpl.
Fichiers avec extension .mp3, .wma ou .cda.
Structure de fichiers et de dossiers USB
supportée
La radio supporte :
•
•
•
•
Jusqu’à 700 dossiers.
•
•
•
•
Fichiers avec extension .mp3 ou .wma.
Une profondeur allant jusqu’à 8 dossiers.
Jusqu’à 65 535 fichiers.
Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu’à
64 octets.
Les fichiers AAC stockés sur un iPod.
FAT16
FAT32
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité comme un dossier.
Les fichiers sont stockés dans le répertoire racine
lorsque le disque ou le périphérique de stockage ne
comporte pas de dossiers. Les fichiers accessibles
depuis le répertoire racine d’un CD sont affichés sous
forme F1 ROOT (racine F1).
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés
et le lecteur passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
4-83
Ordre de lecture
Système de fichiers et noms
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Si le nom de la chanson est absent
dans l’identificateur ID3, la radio affiche le nom de
fichier sans l’extension (par exemple .mp3) comme nom
de piste.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n’affiche pas une partie
des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension
du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les CD contenant des listes préprogrammées créées à
l’aide de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real
JukeboxMC sont accessibles mais ces listes ne peuvent
être modifiées à partir de la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant des
fichiers audio compressés.
Les listes de lecture comportant une extension .m3u
ou .pls et stockés sur un périphérique USB sont
supportés par la radio à port USB.
4-84
Lecture d’un CD-R ou CD-RW MP3
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
fichiers MP3 sur le CD en cours de lecture.
© SEEK (recherche):
Presser pour aller au début de
la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
s REV (arrière): Appuyer et maintenir enfoncé pour
reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit
et le temps écoulé du fichier s’affiche. Relâcher s REV
(arrière) pour reprendre la lecture.
\ FWD (avant): Appuyer et maintenir enfoncé
pour avancer rapidement. Le son est émis à volume
réduit et le temps écoulé du fichier s’affiche. Relâcher
\ FWD (avant) pour reprendre la lecture.
S c (dossier précédent): Presser la touche
sous S c pour aller à la première piste du dossier
précédent.
c T (dossier suivant): Presser la touche
sous c T pour aller à la première piste du dossier
suivant.
RDM (accès aléatoire): Vous pouvez écouter les
fichiers MP3 du CD dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Presser la touche sous l’onglet RDM (accès
aléatoire) jusqu’à ce que Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel) s’affiche pour lire les pistes du
CD actuel dans un ordre aléatoire. Presser à nouveau la
même touche pour interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur musical): Presser la touche sous
h pour écouter les fichiers lus dans l’ordre des
artistes ou des albums. Le lecteur parcourt le disque
pour trier les fichiers par étiquette ID3 d’artiste et
d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre de fichiers sur le
disque. La radio peut commencer la lecture pendant
le balayage du disque en arrière-plan.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers
par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau
est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne
de l’écran. Quand tous les morceaux de cet artiste
ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans
l’ordre alphabétique et commence la lecture des fichiers
de cet artiste.
4-85
Pour écouter les fichiers d’un autre artiste, presser la
touche située sous l’une des flèches. Le disque passe à
l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique.
Continuer à presser l’une des touches sous les
flèches jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Connexion d’un périphérique de
stockage USB ou d’un iPodMD
Pour passer de la lecture par artiste à la lecture
par album :
Connecter un périphérique USB au port USB situé à
l’avant de la radio.
1. Presser la touche situé sous l’onglet
Sort By (trier par).
2. Presser l’une des touches sous l’onglet album dans
l’écran de tri.
3. Presser la touche sous l’onglet de retour pour
revenir à l’écran principal du navigateur musical.
Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les
flèches et les morceaux de l’album en cours sont
lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été
lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre
alphabétique du CD et commence à lire les fichiers
MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur musical, presser la
touche sous l’onglet de retour pour revenir à la lecture
MP3 normale.
4-86
Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou
un périphérique USB.
Pour connecter un iPod, connecter une extrémité du
câble USB livré avec l’iPod au connecteur de la station
d’accueil de l’iPod et connecter l’autre extrémité du câble
au port USB situé à l’avant de la radio. Si le contact
est mis et que la connexion USB fonctionne, k OK to
disconnect l (déconnexion autorisée) et un logo GM
peuvent apparaître à l’écran de l’iPod et iPod apparaît sur
l’écran de la radio. Le contenu de l’iPod est affiché sur
l’écran de la radio et la lecture débute.
L’iPod se charge lorsqu’il est connecté au véhicule si
celui-ci est en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le contact
est coupé, l’iPod est automatiquement désactivé
et ne se charge pas, afin de ne pas décharger la batterie
du véhicule.
Si vous avez un modèle d’iPod plus ancien qui n’est
pas supporté, vous pouvez toujours l’écouter en
le connectant à la prise d’entrée auxiliaire à l’aide d’un
câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter
à k Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire l plus
haut pour de plus amples informations.
Utiliser la radio pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
La radio peut contrôler un périphérique de stockage
USB ou un iPod à l’aide des boutons et commandes
de la radio et afficher les informations relatives aux
chansons sur l’écran de la radio.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
fichiers.
© SEEK (recherche):
Presser pour aller au début de
la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers les pistes.
¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste
suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers les pistes.
s REV (arrière): Appuyer et maintenir enfoncé pour
reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit.
Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture.
Le temps écoulé du fichier est affiché.
\ FWD (avant): Appuyer et maintenir enfoncé
pour avancer rapidement. Le son est émis à volume
réduit. Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre
la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché.
4
(information): Presser pour afficher des informations
supplémentaires sur la piste sélectionnée.
Utiliser les touches pour contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod
Les cinq touches sous l’écran de la radio sont utilisées
pour contrôler les fonctions ci-dessous.
Pour utiliser les touches :
1. Presser la première des cinq touches sous l’écran
de la radio pour afficher les fonctions reprises
ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si
elle est actuellement affichée.
2. Presser la touche sous l’onglet de la fonction pour
utiliser celle-ci.
4-87
j (pause): Presser la touche sous j pour interrompre
momentanément la lecture. L’onglet semble relevé
lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau
la touche sous j pour reprendre la lecture.
Arrière: Presser la touche sous l’onglet de retour pour
revenir à l’écran d’affichage principal de l’iPod ou au
répertoire racine d’un périphérique de stockage USB.
c
(vue dossier): Presser la touche sous c
pour voir le contenu du dossier actuel d’un périphérique
USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
f pour parcourir la liste des dossiers.
Presser f pour sélectionner le dossier désiré. S’il y
2. Tourner
3.
a plus d’un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à
ce que le dossier désiré soit atteint.
4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le
dossier sélectionné.
5. Presser
4-88
f pour sélectionner le fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l’ordre
suivant :
• Première touche, premier élément de la liste.
• Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression.
• Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
• Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
• Cinquième touche, fin de la liste.
h (navigateur musical): Presser la touche sous
h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en
utilisant le système de menus de l’iPod. Les fichiers
sont triés par :
•
•
•
•
•
•
Listes de lecture
Artistes
Albums
Genres
Chansons
Compositeurs
Pour sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
h.
f pour parcourir la liste des menus.
Presser f pour sélectionner le menu désiré.
Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers
2. Tourner
3.
4.
dans le menu sélectionné.
5. Presser
f pour sélectionner le fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches
peuvent être utilisées pour la parcourir dans l’ordre
suivant :
• Première touche, premier élément de la liste.
• Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression.
• Troisième touche, 5% de la liste à chaque
pression.
• Quatrième touche, 10% de la liste à chaque
pression.
• Cinquième touche, fin de la liste.
Répétition
Pour utiliser la répétition :
Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner
Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste).
"
(répéter tout): Presser la touche sous " pour
répéter toutes les pistes. L’onglet apparaît abaissé
lorsque Répéter tout est utilisé. C’est le mode par défaut
lors de la première connexion d’un périphérique de
stockage USB ou d’un iPod.
' (répéter piste): Presser la touche sous ' pour
répéter une piste. L’onglet apparaît relevé lorsque
Répéter piste est utilisé.
Lecture aléatoire
Pour utiliser la lecture aléatoire :
Presser la touche sous >, 2, < ou = pour
sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors
fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture
aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des
chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d’un album)
ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d’un dossier).
4-89
>
(lecture aléatoire hors fonction): Presser la
touche sous 2 pour désactiver la lecture aléatoire.
C’est le mode par défaut lors de la première connexion
d’un périphérique de stockage USB ou d’un iPod.
2 (lecture aléatoire de toutes les
chansons/lecture aléatoire des chansons): Presser
la touche sous = ou < pour lire aléatoirement
toutes les chansons d’un périphérique USB ou
d’un iPod.
<
(lecture aléatoire d’un album): Presser la
touche sous > pour lire aléatoirement toutes
les chansons de l’album actuel sur un iPod.
=
(lecture aléatoire d’un dossier): Presser la
touche sous > pour lire aléatoirement toutes les
chansons du dossier actuel sur un périphérique USB.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
4-90
Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est
bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.
Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun
message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun
canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XM du
véhicule a peut-être été auparavant installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien
de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si
le canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec
l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check Antenna (contrôler l’antenne): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, le récepteur ou l’antenne
peuvent être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr (vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce
message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
4-91
BluetoothMD
Système audio
Les véhicules dotés d’un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un
profil mains libres pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé
est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). La portée du système
Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées par tous les
téléphones, et il n’est pas garanti que tous les téléphones
fonctionnent avec le système Bluetooth embarqué.
Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus
amples informations sur les téléphones compatibles.
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d’un appel pour modifier
le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros
à composer ou de noms.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à l’intérieur de
l’habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales si le bruit de
fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore court est émis après la
réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une
commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler.
Comment parler: Parler calmement, d’une voix claire
et naturelle.
4-92
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 4-103
pour de plus amples informations.
b g (appuyer pour parler): Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
c x (raccrocher):
Presser pour mettre fin à un
appel, rejeter un appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d’abord jumelé
au système Bluetooth embarqué puis connecté au
véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide
d’utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n’est pas connecté, les appels
peuvent être passés via le système d’appel mains libres
OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide
du propriétaire OnStar pour de plus amples informations.
Informations de jumelage :
• Jusqu’à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth embarqué.
• Le processus de jumelage est interrompu lorsque le
véhicule se déplace.
• Le système Bluetooth embarqué se relie
automatiquement au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage des téléphones.
• Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la
fois au système Bluetooth embarqué.
• Le jumelage ne doit être accompli qu’une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à
Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
Jumelage d’un téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l. Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à quatre chiffres.
Le numéro NIP sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule. Se reporter au guide
de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire
pour les informations relatives à ce processus.
Localiser l’appareil nommé k General Motors l
dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le téléphone pour saisir le
numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3.
5. Le système demande un nom pour le téléphone.
Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quel téléphone est
connecté. Le système confirme ensuite le nom
fourni.
6. Le système répond par k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque le processus de
jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
4-93
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système liste tous les
appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone
est connecté au véhicule, le système ajoute
k Est connecté l après le téléphone connecté.
Suppression d’un téléphone jumelé
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Supprimer l. Le téléphone demande le
nom du téléphone à supprimer suivi d’un signal
sonore.
4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le
nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande
k Liste l pour une liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond par k Voulez-vous
supprimer le nom, oui ou non? l suivi d’un signal
sonore.
5. Prononcer k Oui l pour supprimer le téléphone.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom du téléphone> l.
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Changer de téléphone l. Le système
répond par k Veuillez attendre pendant que je
cherche un autre téléphone l.
• Si un autre téléphone est trouvé, la réponse
sera k <nom du téléphone> est maintenant
connecté l.
• Si aucun autre téléphone n’est trouvé,
le téléphone original reste connecté.
4-94
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu’à trente numéros de
téléphone comme étiquettes de nom partagés par
les systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pour
mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Utilisation de la commande Enregistrer
La commande de mémorisation permet de mémoriser
un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un
par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer l. Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous plaît l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer le numéro de téléphone complet d’une
traite, sans pauses.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l et répète le
numéro de téléphone.
• Si le système ne reconnaît pas à coup
sûr le numéro de téléphone, il répond par
k Enregistrer l et répète le numéro suivi de
k Veuillez répondre oui ou non l. Si le numéro est
correct, prononcer k Oui l. Dans le cas contraire,
prononcer k Non l. Le système demandera de
prononcer à nouveau le numéro.
4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le
système répond par k Veuillez dire le nom l suivi
d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correcte,
prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient
au menu principal.
4-95
Utilisation de la commande Enregistrer
chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de
mémoriser un numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer chiffres l. Le système
répond par k Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système
répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
Continuer à saisir les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à mémoriser soit complet.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer
k Enregistrer l. Le système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
4-96
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correcte,
prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient
au menu principal.
Utilisation de la commande Répertoire
La commande de répertoire liste toutes les étiquettes de
nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette
commande :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Répertoire l. Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste de toutes les
étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient au menu principal.
Effacement d’étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour
effacer les étiquettes de nom :
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande Supprimer
La commande de suppression permet de supprimer des
étiquettes de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de suppression :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer l. Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le nom l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à supprimer. Le système
répond par k Voulez-vous supprimer <nom>?
Veuillez répondre oui ou non l.
• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l pour effacer cette étiquette de nom.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu principal l.
• Si l’étiquette de nom est incorrecte, prononcer
k Non l. Le système répond par k Non.
Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom l.
Utilisation de la commande Supprimer
tous les noms
La commande de suppression de tous les noms
supprime tous les étiquettes de nom mémorisées dans
le répertoire téléphonique pour OnStar, si ce système
est présent.
Pour utiliser la commande de suppression de tous les
noms :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer tous les noms l. Le système
répond par k Vous êtes sur le point de supprimer
tous les noms que vous avez mis en mémoire dans
le répertoire. Êtes-vous sûr que c’est ce que
vous voulez faire? Veuillez répondre oui ou non l.
• Prononcer k Oui l pour supprimer toutes les
étiquettes de nom.
• Prononcer k Non l pour annuler la fonction et
revenir au menu principal.
4-97
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l’aide des
commandes suivantes :
•
•
•
•
Composer
Composer chiffres
Appeler
Recomposer
Utilisation de la commande Composer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer l. Le système répond par
k Composition à partir de <nom du téléphone>.
Veuillez indiquer le numéro l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer l’ensemble du numéro sans pause.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond
par k D’accord. Composition l et compose le
numéro.
• Si le système ne reconnaît pas le numéro, il
confirme le numéro suivi d’un signal sonore.
Si le numéro est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord.
Composition l et compose le numéro.
Si le numéro est incorrect, prononcer k Non l.
Le système demandera d’énoncer à nouveau
le numéro.
Utilisation de la commande Composer
chiffres
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l. Le système
répond par k Composer chiffres. Utiliser <nom
du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à
composer. Après chaque chiffre le système répète
le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
4-98
4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à composer soit complet. Lorsque tout le
numéro a été saisi, prononcer k Composer l.
Le système répond par k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
Utilisation de la commande Appeler
• Si le système ne reconnaît pas l’étiquette de
nom, il confirme celle-ci suivie d’un signal
sonore. Si le nom est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord. Appel
<nom> l et compose le numéro. Si le nom
est incorrect, prononcer k Non l. Le système
demandera d’énoncer à nouveau l’étiquette
de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande Recomposer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Appeler l. Le système répond par
k Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer k Recomposer l.
Le système répond par k Recomposer. Utiliser
<nom du téléphone> l et compose le dernier
numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth
connecté.
3. Énoncer l’étiquette de nom de la personne à
appeler
• Si le système reconnaît clairement l’étiquette de
nom, il répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
4-99
Réception d’un appel
Conversation à trois
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
La fonction de conversation à trois doit être supportée
par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser b g et commencer à parler pour répondre
à l’appel.
• Presser c x pour ignorer un appel.
Appel en attente
La fonction d’appel en attente doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de
services sans fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu’un autre appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois b g pour revenir au
premier appel.
• Pour ignorer l’appel entrant, poursuivre le premier
appel sans effectuer quoi que ce soit.
• Presser c x pour déconnecter l’appel actuel et
passer à l’appel en attente.
4-100
1. Au cours d’un appel presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appel conférence l. Le système
répond par k Appel conférence. Dites Composer
ou Appeler l.
3. Utiliser la commande de composition ou d’appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous
les participants à la conversation.
Fin d’un appel
Presser c x pour mettre fin à un appel.
Mise en sourdine d’un appel
Au cours d’un appel, tous les sons provenant de
l’intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser b g. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
2. Prononcer k Sourdine appel l. Le système répond
par k Appel mis en sourdine l.
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser b g. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
2. Après le signal sonore, prononcer k Sourdine
appel l. Le système répond par k Reprise d’appel l.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au
système Bluetooth avant qu’un appel puisse être
transféré. Le processus de connexion peut prendre
jusqu’à deux minutes après avoir tourné la clé
en position ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Au cours d’un appel via le téléphone cellulaire, presser
et maintenir b g pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du téléphone cellulaire
au véhicule.
Transfert d’un appel
Dérivation vocale
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth
embarqué et le téléphone cellulaire.
La dérivation vocale permet l’accès aux commandes
de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder
verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone.
Pour transférer le son au téléphone
cellulaire
Au cours d’un appel via le système audio du véhicule :
1. Presser b g. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
k Prêt l
2. Prononcer k Transférer l’appel l. Le système
répond par k Transfert de l’appel en cours l et
la retransmission du son passe du système audio
du véhicule au téléphone cellulaire.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
4-101
3. Prononcer k Vocal l. Le système répond par
k D’accord. Connexion <nom du téléphone> l.
• Les messages d’invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d’utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des
chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de
nom au cours d’un appel. Ceci est utilisé lors d’un
appel vers un central téléphonique contrôlé par menu.
Des numéros de comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors
d’un appel contrôlé par menu.
Envoi d’un chiffre au cours d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
2. Prononcer k Composer l. Le système répond par
k Dites un numéro pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
• Si le système reconnaît clairement le chiffre, il
répond par k D’accord, envoi du numéro l, les
signaux sonores correspondants sont transmis et
l’appel se poursuit.
4-102
• Si le système ne reconnaît pas clairement le
chiffre, il répond k Composer numéro, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un signal sonore.
Si le chiffre est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores correspondants
sont transmis et l’appel se poursuit.
Envoi d’un nom au cours d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
2. Prononcer k Envoyer un nom. l. Le système répond
par k Dites un nom pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à transmettre.
• Si le système reconnaît clairement le nom, il
répond par k D’accord. Envoyé <nom> l, les
signaux sonores correspondants sont transmis et
l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le
nom, il répond k Composer <nom>, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un signal sonore.
Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l. Le système répond par k D’accord.
Envoyé <nom> l, les signaux sonores
correspondants sont transmis et l’appel se
poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations
de jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement de noms.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être réglées
à partir du volant.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété
de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors s’effectue sous licence. Les
autres marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à la rubrique Énoncé de fréquence radio à
la page 8-21 pour l’information sur FC.
− (volume): Presser pour augmenter ou
diminuer le volume de la radio.
e+/e
w / x (suivant/précédent):
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule
par mémorisation d’une partie du numéro d’identification
du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle
est volée ou déplacée dans un autre véhicule.
Presser pour changer de
station radio, sélectionner des pistes sur un CD ou
sélectionner des pistes et parcourir les dossier sur un
iPodMD ou un périphérique USB.
4-103
Pour changer de stations radio :
• Presser et relâcher w ou x pour passer à la
station suivante ou précédente mémorisée comme
présélection.
• Presser et maintenir w ou x pour passer à la
station suivante ou précédente dans la bande
sélectionnée et émettant un signal puissant.
Pour sélectionner les pistes d’un CD :
Presser et relâcher w ou
suivante ou précédente.
x pour passer à la piste
Pour sélectionner les pistes sur un iPod ou un
périphérique USB :
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu’à ce que le contenu du dossier
actuel s’affiche à l’écran de la radio.
2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste
vers le haut ou vers le bas, puis presser et maintenir
w pour lire la piste sélectionnée.
Pour parcourir les dossiers sur un iPod ou un
périphérique USB :
1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une
chanson jusqu’à ce que le contenu du dossier
actuel s’affiche à l’écran de la radio.
2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de
dossiers précédente.
3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste
vers le haut ou vers le bas.
• Pour sélectionner un dossier, presser et
maintenir w lorsque le dossier est en
surbrillance.
• Pour revenir plus loin dans la liste des dossiers,
presser et maintenir
x.
c (fin):
Presser pour rejeter un appel entrant ou
mettre fin à un appel en cours.
b g (sourdine/reconnaissance vocale): Presser
pour couper le son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son.
Sur les véhicules avec systèmes OnStarMD ou
BluetoothMD, presser et maintenir b g plus de
deux secondes pour interagir avec ces systèmes.
Se reporter à BluetoothMD à la page 4-92 et au guide du
propriétaire OnStar pour de plus amples informations.
4-104
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XM pendant une certaine durée.
4-105
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se produire lorsque vous
faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez
la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque
le téléphone est en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d’un accroissement des
parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous
entendez de telles perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du
véhicule. Éliminer toute obstruction de l’antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
Réglage du niveau de carillon
L’antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des
stations de lavage automatique sans dommage,
pour autant qu’elle soit fermement fixée à sa base.
Si le mât est légèrement plié, le redresser à la main.
Si la pliure est accentuée, le remplacer.
La radio peut être utilisée pour ajuster le volume du
carillon du véhicule. Si tel est le cas, presser et
maintenir le sixième bouton-poussoir numéroté ou
le sixième bouton-poussoir FAV (favoris) lorsque
le contact est mis et que la radio est éteinte. Le niveau
de puissance sonore bascule entre Normal et Fort.
Le niveau sélectionné est affiché sur la radio.
S’assurer occasionnellement que l’antenne est bien
serrée sur sa base. Si un serrage s’avère nécessaire, le
faire à la main en ajoutant un quart de tour.
Si la radio est retirée et n’est pas remplacée par une
radio d’usine ou un module de carillon, ceci désactivera
les carillons du véhicule.
Antenne fixe
4-106
Section 5
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule ...............5-2
Conduite défensive .........................................5-2
Conduite en état d’ébriété ................................5-2
Contrôle du véhicule .......................................5-3
Freinage .......................................................5-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............5-5
Freinage d’urgence .........................................5-6
Commande électronique de stabilité ..................5-7
Système de traction asservie (TCS) .................5-11
Traction asservie améliorée ............................5-14
Différentiel à glissement limité .........................5-17
Direction ......................................................5-17
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........5-19
Manoeuvre de dépassement ...........................5-19
Perte de contrôle ..........................................5-20
Conduite compétitive et course .......................5-21
Conduite de nuit ...........................................5-22
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ......5-23
Avant de partir pour un long trajet ...................5-24
Hypnose de la route .....................................5-24
Routes onduleuses et de montagne ................5-25
Conduite hivernale ........................................5-26
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................5-28
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ..................5-29
Chargement du véhicule ................................5-29
Remorquage ...................................................5-35
Remorquage du véhicule ...............................5-35
Remorquage d’un véhicule récréatif .................5-35
Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses automatique) ...................5-38
Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses manuelle) .......................5-45
5-1
Votre conduite, la route et le
véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 2-16.
{ AVERTISSEMENT:
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
5-2
Conduite en état d’ébriété
{ AVERTISSEMENT:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d’être le passager d’un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en
taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang
des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a
bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses
jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction et
l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, il est
possible de perdre le contrôle du véhicule. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 5-11,
Traction asservie améliorée à la page 5-14 et
Commande électronique de stabilité à la page 5-7.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 6-4.
5-3
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 4-34.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre le véhicule et les autres.
5-4
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages puissants. S’adapter à la
circulation et conserver des distances appropriées entre
les véhicules permet d’éliminer beaucoup de freinages
inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
Si le moteur s’arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s’arrête, une certaine assistance au freinage
subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage.
Une fois que l’assistance est épuisée, le freinage sera
plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser.
Si le véhicule est doté du contrôle électronique de
stabilité (ESC) et d’un moteur 2,0 L turbocompressé,
il possède également un servofrein hydraulique
qui renforce le système de freinage assisté pour
maintenir des performances de freinage constantes
lorsque la dépression du servofrein est faible.
Les conditions de faible dépression du servofrein
peuvent inclure le démarrage initial après que le
véhicule soit resté en stationnement pendant plusieurs
heures, des arrêts fréquents ou un trajet à haute
altitude. Lorsque le servofrein hydraulique est actif, on
peut ressentir de légères pulsations ou un déplacement
de la pédale de frein; ceci est normal. Si la sensation
à la pédale de frein se modifie ou si enfoncer la pédale
de frein semble difficile, il se peut que le servofrein
hydraulique ne fonctionne pas et le message SVC
BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage)
peut s’afficher au CIB.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Le véhicule peut être doté d’un système antiblocage
des freins (ABS), un système électronique de freinage
perfectionné permettant d’éviter un dérapage à la
suite d’un freinage.
Si votre véhicule est équipé
du système de freinage
antiblocage (ABS), ce
témoin s’allume brièvement
au tableau de bord lorsque
le véhicule démarre.
Lorsque le moteur a démarré ou que le véhicule
commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification et on peut
même constater un léger mouvement ou une pulsation
de la pédale de frein. Ceci est normal.
5-5
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire
le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner
un obstacle tout en freinant fort.
Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de vous
arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un ABS.
5-6
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la
pédale de frein fermement pressée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler. Une légère pulsation de la pédale
de frein ou un peu de bruit peuvent être perçus. Ceci est
normal.
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement.
Si le véhicule est doté du contrôle électronique de
stabilité (ESC) avec le système de freinage antiblocage
(ABS), le conducteur peut diriger son véhicule tout
en freinant. Cependant, si le véhicule est dépourvu
de l’ESC avec l’ABS, la première réaction — freiner d’un
coup sec et tenir la pédale enfoncée — peut ne pas
être la meilleure chose à faire. Les roues peuvent
s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles sont bloquées,
le véhicule ne peut plus répondre aux commandes
directionnelles du conducteur. L’élan entraînera
le véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait
lorsque les roues se sont arrêtées de tourner.
Ce pourrait être en dehors de la route, dans ce que
le conducteur désirait éviter ou dans la circulation.
Si le véhicule est dépourvu d’ABS, utiliser une technique
de freinage k par serrement l. Celle-ci procure un
freinage maximal tout en permettant de contrôler le
véhicule. Effectuer ceci en enfonçant la pédale de frein
en y appliquant une pression de plus en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne pas
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la
pédale de frein. Ceci vous permettra de conserver le
contrôle du véhicule. Sans l’ABS, la manoeuvre est
différente. Se reporter à Système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 5-5.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule est plus utile que le meilleur freinage.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté de l’ESC avec ABS, ainsi que d’un
système d’assistance au freinage conçu pour aider le
conducteur lors d’un arrêt ou d’un ralentissement du
véhicule en cas d’urgence. Ce système utilise le module
de commande hydraulique des freins du système de
stabilité pour compléter le système d’assistance des
freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et
avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module de commande
hydraulique des freins du système de stabilité augmente
la pression des quatre freins du véhicule jusqu’à ce que
l’ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de
frein sont normales et le conducteur doit continuer à
appuyer sur la pédale lorsque les conditions l’exigent.
Le système d’assistance au freinage se désengage
automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée
ou que la pression sur la pédale de frein diminue
rapidement.
Commande électronique de stabilité
Le véhicule est doté du système de contrôle électronique
de stabilité (ESC) qui combine le système de freinage
antiblocage, la traction asservie et le contrôle de stabilité
qui aident le conducteur à garder la maîtrise de la
direction dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler, le
système effectue plusieurs vérifications de diagnostic
pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Le
fonctionnement du système peut être entendu ou
ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu’il y a un
problème. Le système doit s’initialiser avant que la
vitesse du véhicule n’atteigne 32 km/h (20 mi/h).
Si le système ne se met pas en fonction ni se
s’active, le témoin ESC/TCS s’allume et le message
ESC OFF (ESC hors fonction) ou SERVICE ESC
(réparer l’ESC) s’affiche.
5-7
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-51
ou à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 4-36.
Ce témoin clignote au
groupe d’instruments
du tableau de bord si l’ESC
est à la fois en fonction
et activé.
L’ESC s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie
entre la trajectoire déterminée et la direction que le
véhicule est en train de prendre. L’ESC applique
de manière sélective une pression de freinage sur
un des freins du véhicule pour contribuer à diriger le
véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le système est activé, un message ESC ACTIVE
(ESC actif) s’affiche au CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4-54. Ce témoin clignote également au groupe
d’instruments du tableau de bord si l’ESC est à la fois
en fonction et activé. Un bruit ou une vibration dans la
pédale de frein peuvent également être constatés.
Ceci est normal. Continuer à diriger le véhicule dans
la direction voulue.
5-8
Quand le témoin est allumé en continu et que le message
SERVICE ESC (réparer l’ESC), ESC OFF (ESC hors
fonction) ou les deux messages s’affichent, le système
n’assiste pas le conducteur à maintenir le contrôle
directionnel du véhicule. Adapter la conduite en
conséquence. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4-54.
Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC)
est mis automatiquement en fonction à chaque
démarrage. Pour assister le conducteur à conserver
le contrôle directionnel de son véhicule, spécialement
sur route glissante, le système devrait toujours rester
en fonction. L’ESC peut toutefois être mis hors fonction
en cas de besoin.
Si le véhicule est en mode de régulation automatique de
la vitesse quand le système commence à assister le
conducteur dans le maintien du contrôle de la direction, le
témoin ESC/TCS clignote et la régulation automatique de
vitesse est automatiquement désengagée. Quand les
conditions de circulation le permettent, la régulation
automatique de la vitesse peut être réengagée. Se
reporter à Régulateur de vitesse automatique à la
page 4-8.
Le bouton ESC/TCS
se trouve sur le tableau
de bord.
Le système de traction asservie peut être mis hors
fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton
ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie
et l’ESC, maintenir le bouton enfoncé pendant
cinq à dix secondes.
Quand le système ESC est mis hors fonction, les
messages TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction) s’affichent
et le témoin ESC/TCS s’allume pour avertir le conducteur
de la désactivation de la traction asservie et de l’ESC.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que l’on désire
effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager.
Il peut également être nécessaire de désactiver le
système dans des conditions de conduite hors route
extrêmes où le patinage rapide des roues est présent.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 5-28.
L’ESC peut aussi être mis hors fonction automatiquement
en cas de problème du système. Les messages ESC
OFF (ESC hors fonction) et SERVICE ESC (réparer
l’ESC) ainsi que le témoin ESC/TCS s’allument pour
avertir le conducteur du fait que l’ESC est désactivé et
qu’une intervention est nécessaire. Si le problème ne
disparaît pas après un nouveau démarrage, consulter
votre concessionnaire. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 4-54 pour plus d’information.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6-4.
5-9
Mode de conduite sportive
(Modèles SS uniquement)
Contrôle du lancement
(Modèles SS uniquement)
Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel de
tenue de route en pressant rapidement à deux reprises
le bouton ESC/TCS de la console. COMPETITIVE
MODE (mode sport) s’affiche au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4-54.
Le mode sport permet au conducteur de conserver un
contrôle complet des roues avant pendant que l’ESC
contribue à maintenir le contrôle directionnel par une
application sélective des freins. Le témoin ESC/TCS
s’allume et le système de traction asservie ne fonctionne
pas. Adapter sa conduite en conséquence. Ce mode de
contrôle électronique de stabilité n’est recommandé que
sur circuits fermés et sites de compétition.
Quand le bouton ESC est à nouveau pressé ou que le
véhicule redémarre, l’ESC et le TCS sont à nouveau
mis en fonction.
Le contrôle du lancement est une forme de traction
asservie destinée à contrôler le patinage des roues lors
du lancement du véhicule sur circuits fermés et en
conduite sportive. La fonction est activée lorsque le
véhicule est à l’arrêt, en mode sport. À l’arrêt, si la pédale
d’accélérateur est enfoncée jusqu’au plancher avec
l’embrayage engagé, le régime du moteur est limité à
un niveau prédéterminé. Un relâchement rapide et en
douceur de l’embrayage tout en maintenant la pédale
d’accélérateur au plancher permettra un patinage
contrôlé des roues en vue d’une accélération
conséquente. La description complète des changements
de rapport figure sous Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle à la page 3-35.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il est
possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse pendant le patinage des roues
avant avec une perte de traction, il est possible
d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter
de changer de vitesse quand les roues avant ne
possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une
mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas
couverts par la garantie. Consulter votre livret
de garantie pour plus d’information.
5-10
LAUNCH CONTROL (contrôle du lancement) s’affiche
après le message COMPETITIVE MODE (mode sport)
lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le système passe en
mode sport lorsque le véhicule est lancé. Se reporter à
k Mode de conduite sportive l plus haut dans cette
section. Le système de traction asservie normal (TCS)
ne fonctionne pas en mode sport et le témoin TCS du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume.
Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4-54 pour plus d’information.
Système de traction asservie (TCS)
Le véhicule est doté d’un système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s’il détecte que les
roues avant patinent trop ou commencent à perdre de
l’adhérence. Quand ceci se produit, le système actionne
les freins avant et réduit le régime du moteur en fermant
le papillon et en gérant les étincelles d’allumage afin de
limiter le patinage.
Ce témoin clignote lorsque
le système de traction
asservie limite le patinage
de roue.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner. Ceci est normal et ne signifie pas que le
véhicule présente un problème.
Se reporter à Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin
à la page 4-36 pour plus de renseignements.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système TCS commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pourrez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières le permettront.
Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/
multifonctions à la page 4-4.
Quand ce témoin allumé et
que le message SERVICE
TRACTION (réparer le
système de traction
asservie) ou TRACTION
OFF (traction asservie hors
fonction) est affiché, le
système ne limite pas le
patinage des roues.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 4-54 pour plus de renseignements.
5-11
Le système de traction asservie s’active
automatiquement à chaque démarrage. Il est
conseillé de laisser le système activé dans les
conditions normales de conduite, mais il peut être
requis de le désactiver si le véhicule est bloqué dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez
effectuer un balancement pour tenter de le dégager.
Il peut également être nécessaire de désactiver le
système pour une conduite hors route qui exige
le patinage rapide des roues. Se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige à la page 5-28.
Pour mettre le système en
ou hors fonction, presser
et relâcher le bouton
ESC/TCS se trouvant
sur le tableau de bord.
Le CIB affiche le message adéquat, comme décrit
précédemment, lorsque le bouton est pressé.
5-12
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues en réduisant la puissance du moteur transmise
aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin
par l’application des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie).
Le système de traction asservie s’active
automatiquement au démarrage du véhicule, et
déclenche et fait clignoter le témoin ESC/TCS et affiche
le message LOW TRACTION (traction faible) s’il
détecte un patinage ou un début de perte d’adhérence
d’une des roues. Pour de plus amples informations
sur le message LOW TRACTION, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 4-51.
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un
essieu patiner de manière excessive alors que les
témoins ESC/TCS, de l’ABS et des freins sont
allumés et que les messages SERVICE ESC (réparer
l’ESC) et/ou SERVICE TRACTION (réparer la
traction asservie) sont affichés, vous risquez de
détériorer le différentiel. Les réparations ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Réduire la
puissance du moteur et ne pas faire patiner les
roues de manière excessive lorsque ces témoins
sont allumés et que ces messages sont affichés.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il est
possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse alors que les roues motrices
patinent et perdent leur traction, il est possible
d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter
de changer de vitesse quand les roues motrices
sont dépourvues de traction. Les dégâts dus à
une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas
couverts. Consulter le livret de garantie pour plus
d’information.
Le système de traction asservie peut s’activer sur une
chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines
conditions, comme une forte accélération en virage
ou lors de passages ascendants ou rétrogradations
brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se
produit, il se peut que vous remarquiez une réduction
de l’accélération ou entendiez un bruit ou une vibration.
Ceci est normal.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
lorsque le système s’active, le témoin ESC/TCS
clignote et le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pourrez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières le permettront.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 4-8.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur
les performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6-4.
5-13
Traction asservie améliorée
Le véhicule est peut-être équipé de la traction asservie
améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce
qui est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système n’entre en action que s’il détecte qu’au moins
une des roues avant patine ou commence à perdre de
l’adhérence. Quand cela se produit, le système réduit la
puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte
de vitesses à une vitesse plus élevée pour limiter le
patinage des roues.
Si le véhicule est doté de l’ETS, il n’y a pas de bouton
ESC/TCS au tableau de bord. Pour désactiver le
système, passer en gamme basse (L) ou en marche
arrière (R). Vous trouverez de plus amples informations
sur la manière de désactiver le système plus loin
dans cette section.
5-14
Le témoin indicateur/d’avertissement ETS clignote
et LOW TRACTION (traction faible) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le
système de traction asservie limite le patinage des
roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner, ceci est normal. Si ce message s’affiche,
la chaussée peut être glissante, adapter votre conduite
en conséquence.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
quand le système ETS commence à limiter le
patinage des roues, le régulateur de vitesse se
désactive automatiquement. Vous pourrez le remettre
en fonction lorsque les conditions routières le
permettront. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 4-8.
• Le témoin indicateur/d’avertissement s’allume quand
Le témoin indicateur/d’avertissement ETS peut aussi
s’allumer pour les raisons suivantes :
• Le témoin indicateur/d’avertissement clignote si le
système de traction asservie limite le patinage
des roues.
• Si le système est désactivé en plaçant le levier
de changement de rapport en gamme basse (L),
le témoin indicateur/d’avertissement s’allume
et reste allumé. Pour réactiver le système, placer
le levier de changement de rapport à une autre
position que la gamme basse (L). Le témoin
indicateur/d’avertissement doit s’éteindre.
le frein de stationnement est serré alors que le
moteur tourne et il reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré.
Si le levier de changement de rapport est à toute
autre position que la gamme basse (L) et que le
témoin indicateur/d’avertissement reste allumé après
que le frein de stationnement ait été complètement
desserré, le système est sujet à un problème.
• Si le système de traction asservie est affecté par un
problème lié au moteur, le système est désactivé et
le témoin indicateur/d’avertissement s’allume.
Si le témoin indicateur/d’avertissement ETS s’allume et
reste allumé pendant une période prolongée alors que
le levier de changement de rapport est à toute autre
position que la gamme basse (L), le véhicule doit
peut-être être réparé.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limite
pas le patinage des roues. Adapter votre conduite
en conséquence.
5-15
Contrôler les messages du CIB pour déterminer si c’est
parce que le conducteur a désactivé le système ou
si c’est parce que le système ne fonctionne pas
correctement et que le véhicule doit être réparé. Lorsque
ce témoin s’allume, le message SERVICE TRACTION
(réparer la traction asservie) ou le message TRACTION
OFF (traction asservie désactivée) sera affiché.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-54
pour de plus amples informations sur les messages
associés à ce témoin.
Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des
chaussées glissantes, l’ETS devrait toujours être activé.
Le système peut être désactivé au besoin.
Pour désactiver le système, passer en gamme basse (L)
ou en marche arrière (R).
Lorsque le système est mis hors fonction, le témoin
indicateur/d’avertissement ETS s’allume et reste allumé
et TRACTION OFF (traction asservie désactivée)
s’affiche lorsque le sélecteur de rapport est en gamme
basse (L). Le témoin indicateur/d’avertissement
ne s’allume pas et le message ne s’affiche pas
lorsque sélecteur de rapport est en marche arrière (R).
5-16
Si l’ETS limite le patinage des roues au moment où la
boîte de vitesses est placée en gamme basse (L) ou en
marche arrière (R) pour désactiver le système, le témoin
indicateur/d’avertissement s’allume et TRACTION OFF
(traction asservie désactivée) s’affiche en gamme
basse (L). Mais le système ne se désactivera pas aussi
longtemps qu’il sera nécessaire de limiter le patinage
des roues. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 4-54 pour
plus d’informations sur les messages associés à ce
témoin.
Le système peut être remis en fonction à tout
moment en passant en surmultipliée automatique (D)
ou en position intermédiaire (I). Le témoin
indicateur/d’avertissement ETS doit s’éteindre.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur
les performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 6-4.
Différentiel à glissement limité
Les véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité
offrent une adhérence accrue sur la neige, la boue, la
glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il
fonctionne comme un essieu normal. Cependant, lorsque
l’adhérence est faible, cette fonction permet à la roue
motrice offrant la meilleure adhérence de déplacer le
véhicule. Le patinage limité a un impact minimal sur la
perception de la direction, mais renforce le rendement
de la traction dans toutes les conditions.
Direction
Direction à assistance électrique
Si le moteur cale en roulant, la direction assistée
continuera de fonctionner jusqu’à ce que vous soyez en
mesure d’immobiliser le véhicule. Si la direction assistée
disparaît en raison d’une panne du système, le véhicule
pourra quand même être dirigé, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l’autre à
plusieurs reprises avant de l’immobiliser ou si le volant
est maintenu dans une position immobile pendant un
certain temps, vous constaterez peut-être une efficacité
réduite de la direction assistée. L’efficacité normale
devrait se rétablir rapidement après quelques
manoeuvres ordinaires du volant.
Le système de direction assistée ne nécessite pas
d’entretien régulier. Si vous croyez détecter des
problèmes dans la direction assistée et/ou si le message
POWER STEERING (direction assistée) s’affiche,
contacter votre concessionnaire pour faire réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 4-54.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l’état des pneus et
de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans
un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut
être contrôlé.
Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant
d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont
en ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne
droite.
5-17
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais
parfois, cela est impossible, par manque d’espace. Voilà
le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d’urgence. Commencer par freiner — mais,
sauf si le véhicule est doté du système de freinage
antiblocage, pas suffisamment pour bloquer les roues.
Se reporter à Freinage à la page 5-4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la
droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra
tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer
les mains s’il est tenu aux positions recommandées de
9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le
volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement
en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
5-18
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l’accotement en roulant.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement
sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le
véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue,
diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord de la
chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po),
environ un huitième de tour, jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite
sur la route.
5-19
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
5-20
Si le véhicule est doté du système de traction
asservie (TCS) ou du système de traction asservie
améliorée (ETS), se rappeler : il aide à éviter uniquement
le dérapage d’accélération. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 5-11 ou Traction
asservie améliorée à la page 5-14. Si le véhicule n’est
pas doté du TCS ou de l’ETS, ou si le dispositif est
désactivé, le dérapage d’accélération est mieux
contrôlé en relâchant la pression du pied sur la
pédale d’accélérateur.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Si le véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), celui-ci peut s’activer. Se reporter
à Commande électronique de stabilité à la page 5-7.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux
sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance
de freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse
du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas
que la surface est glissante avant que le véhicule ne
commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes avant-coureurs — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute.
Si le véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS), se souvenir qu’il aidera à éviter le
dérapage à la suite du freinage. Si le véhicule n’est pas
équipé de l’ABS, pendant le dérapage à la suite du
freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher
suffisamment la pédale de frein afin que les roues
puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra
de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous
devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la
pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues
tournent, vous pouvez contrôler la direction.
Conduite compétitive et course
Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le
véhicule pour la course ou tout autre type de conduite
sportive. Après consultation du livret de garantie,
se reporter au site ou au catalogue GM Performance
Parts (pièces haute performance GM) et contacter
les autorités sportives, par exemple, la Sports Car Club
of America (SCCA) (club de voiture de sport de
l’amérique) ou Grand American, pour connaître les
pièces et équipements obligatoires en compétition ou
en conduite sportive.
Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour une
compétition, le moteur peut utiliser plus d’huile
qu’en temps normal. Un niveau d’huile insuffisant
peut endommager le moteur. Vérifier le niveau
d’huile souvent pendant la course ou d’autres
compétitions et maintenir le niveau d’huile proche
du repère supérieur qui indique un niveau suffisant
sur la jauge d’huile du moteur. Pour l’information
sur l’appoint d’huile, se reporter à Huile à moteur à
la page 6-21.
5-21
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
5-22
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de
20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d’un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
(suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police
et se montrer extrêmement prudent lors d’une
tentative de traversée d’un courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
(suite)
5-23
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
vérifié tous les niveaux?
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 6-62.
• Désactiver le régulateur de vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
5-24
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ AVERTISSEMENT:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ AVERTISSEMENT:
Descendre une pente en position N (point mort) ou
contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
5-25
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou
de la glace s’accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l’adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la
pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue
encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la
glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu’à
ce que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre
de traction. Une accélération trop rapide provoque
le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface
sous les pneus.
Si le véhicule est équipé de Système de traction asservie
(TCS) à la page 5-11 ou de Traction asservie améliorée à
la page 5-14, ceci accroît la capacité d’accélération sur
chaussée glissante, mais ralentir et adapter la conduite
aux conditions routières. Dans la neige profonde,
désactiver le système de traction pour faciliter le maintien
du véhicule en mouvement à basse vitesse.
5-26
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5-5
améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins
plus tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone environnante ne l’est plus. Éviter
les manoeuvres et freinages brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant.
Rester près du véhicule jusqu’à ce que des secours
soient à proximité. Utiliser si possible Programme
d’assistance routière à la page 8-7. Pour obtenir de l’aide
et maintenir la sécurité des occupants du véhicule :
• Activer Feux de détresse à la page 4-3.
• Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la neige :
• Éliminer la neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle qui obstrue le
tuyau d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté
qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer
de l’air frais.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 3-44.
AVERTISSEMENT:
(suite)
(suite)
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration
de monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle.
Le CO peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez
pas savoir s’il est présent dans le véhicule.
Enlever la neige accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau
d’échappement.
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer presque complètement
les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci
jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque
le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer est également utile.
5-27
S’il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule
et d’utiliser les phares pour demander de l’aide.
Effectuer ceci le moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 5-29.
Si le véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule est
trop embourbé pour que le système de traction asservie
puisse dégager le véhicule, désactiver le système de
traction asservie et utiliser la méthode du balancement.
5-28
{ AVERTISSEMENT:
Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse,
ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule peut
surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 6-86.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Chargement du véhicule
Tourner le volant vers la gauche et la droite pour
dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver
tout système de traction. Passer d’avant en arrière
entre les positions R (marche arrière) et un rapport de
marche avant ou, en cas de boîte de vitesses manuelle,
entre 1 (première) ou 2 (deuxième) et R (marche
arrière) en faisant patiner les roues le moins possible.
Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre
la fin du patinage des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur
la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est
en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et
l’arrière cause un mouvement de bascule qui peut
désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule devra être remorqué.
Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 5-35.
Vous devez absolument connaître le poids
maximal que peut transporter votre véhicule.
Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement :
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et l’étiquette de conformité.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l’essieu), tant à l’avant qu’à l’arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
5-29
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir
du verrou de porte. Elle comporte le nombre de
places assises (A), et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
5-30
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de celui du
chargement et de celui des options non installées
en usine.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 6-62 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 6-70.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter
à la rubrique k Étiquette de conformité/Pneus l plus
loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids
de la charge et des bagages disponible.
Par exemple, si le poids XXX égale 1400 lb
et que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prennent place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
1. Rechercher la mention
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses automatique) à la page 5-38
ou Traction d’une remorque (Boîte de vitesses
manuelle) à la page 5-45 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon de
tracter une remorque de manière sécuritaire.
5-31
Exemple 1
Article
A
B
C
5-32
Description
Total
Capacité maximale du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 136 kg (300 lb)
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
317 kg (700 lb)
disponible =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité maximale du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 340 kg (750 lb)
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
113 kg (250 lb)
disponible =
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître avec
précision le poids maximum de votre véhicule et le
nombre de places assises. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser le poids maximum du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité maximale du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 453 kg (1 000 lb)
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
0 kg (0 lb)
disponible =
5-33
Étiquette de conformité
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour
l’essieu avant que pour le pont arrière. Pour établir
exactement ces charges, faire peser votre véhicule
sur un pont-bascule pour véhicules routiers. Votre
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien
répartir la charge uniformément de part et d’autre
de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
{ AVERTISSEMENT:
L’étiquette de conformité/pneus du véhicule se
trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur
ou sur le montant central du véhicule (montant B).
L’étiquette vous indique la taille des pneus et les
pressions de gonflage recommandées pour obtenir
le poids brut du véhicule. Cette valeur est
appelée le poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du véhicule, de
tous les occupants, du carburant et de la charge.
5-34
Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal
brut sur l’essieu), tant à l’avant qu’à l’arrière.
Sinon, des pièces du véhicule peuvent se
briser, ce qui peut modifier la tenue de route,
provoquer une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée de vie du véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie sur le véhicule.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez
une collision, ces objets ne s’arrêteront pas.
{ AVERTISSEMENT:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter de
répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule plus
haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en cas de remorquage
du véhicule. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 8-7.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à k Remorquage récréatif
d’un véhicule l.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie
remorquer le véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une autocaravane. Les
deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus
communs sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur
la route) et k remorquage avec chariot l (remorquer
le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé
k chariot l).
5-35
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage récréatif :
Remorquage pneumatique
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? S’assurer de lire les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
• Quelle est la distance à parcourir? Il y a des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains véhicules.
• Le matériel de remorquage approprié sera-t-il
utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 5-24.
Procéder de la manière suivante pour entreprendre un
remorquage pneumatique du véhicule par l’avant
avec les quatre roues au sol :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) pour débloquer
le volant de direction.
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).
4. Desserrer le frein de stationnement.
5-36
Pour éviter de décharger la batterie pendant le
remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à
fusibles de la console de plancher : 8 (commutateur
d’allumage, PASS-KeyMD III+). Pour plus d’informations,
se reporter à Bloc-fusibles de console de plancher à
la page 6-131.
Remorquage avec chariot
Veiller à remettre le fusible en place une fois arrivé à
destination.
Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h)
pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait
subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule.
Remarque: Le remorquage du véhicule par l’arrière
pourrait provoquer des dégâts dont les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne
jamais remorquer votre véhicule par l’arrière.
Procéder de la manière suivante pour remorquer le
véhicule avec un chariot par l’avant avec deux roues
au sol :
1. Mettre les roues avant sur un chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
5. Fixer le véhicule sur le chariot.
6. Desserrer le frein de stationnement.
5-37
Traction d’une remorque (Boîte de
vitesses automatique)
{ AVERTISSEMENT:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule
pendant le tractage d’une remorque si l’équipement
utilisé n’est pas adéquat ou si le véhicule n’est pas
conduit de façon correcte. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière insuffisante — voire pas du
tout. Le conducteur et les passagers pourraient être
gravement blessés. Le véhicule pourrait également
être détérioré et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas
tracter de remorque sans respecter toutes les
consignes de cette section. Demander conseil à
votre concessionnaire.
5-38
Le véhicule peut tracter une remorque s’il est équipé
d’une boîte de vitesses automatique et d’un équipement
de remorquage adéquat. Si le véhicule n’est pas
équipé ainsi, ne pas tracter de remorque. Pour connaître
la capacité de remorquage du véhicule, lire les
informations dans k Poids de la remorque l mentionnées
plus loin dans cette section. Le remorquage est
différent de la conduite d’un véhicule sans remorque.
Le remorquage implique des changements de
maniabilité, de l’accélération, de freinage, de
refroidissement, de durabilité et de consommation de
carburant. Pour mener à bien et en toute sécurité
la traction d’une remorque, il convient de disposer d’un
équipement adéquat, et de l’utiliser correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et
celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette
section attentivement avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros
effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer.
Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être
assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit
plus de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique,
et par conséquent, l’effort de remorquage.
Groupe d’équipement SS
Si le véhicule est doté du groupe d’équipements SS, il
n’est ni conçu ni destiné à tracter une remorque.
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule neuf.
Le moteur, la boîte de vitesses ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à
pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure
à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas
plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des
pièces du véhicule.
• Ne pas tirer de remorque lorsque la température
extérieure est supérieure à 38°C (100°F).
• Ne plus tirer de remorque après avoir dépassé une
distance de remorquage de 1 600 km (1 000 milles)
par année.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du véhicule
5-39
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans
certaines circonstances.
Cela dépend de l’utilisation de l’ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse,
l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la
fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela
dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
5-40
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 8-6 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide
du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui
des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options,
équipements, bagages et que plusieurs passagers y
prennent place, cela diminue d’autant le poids au timon
que le véhicule pourra tracter et, par le fait même,
sa capacité de remorquage. Si une remorque est
tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 5-29
pour plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale du véhicule.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses
poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids
maximum de la remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule et
la remorque.
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque chargée (B).
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, on peut remédier
à la situation en déplaçant certains articles dans
la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5-29.
S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV ou
le PNBE du véhicule, en incluant le poids au timon.
5-41
Attelages
Freins de remorque
Il importe d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Les
vents de travers, les croisements de gros camions et
l’irrégularité des routes sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire.
Une remorque chargée dont le poids est supérieur à
680 kg (1 500 lb) doit posséder son propre système de
freinage correspondant au poids de la remorque. Bien lire
et suivre les instructions relatives aux freins de remorque
de manière à ce qu’ils soient posés, réglés et entretenus
correctement.
• Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. N’utiliser que l’attelage s’attachant
au châssis du véhicule et non pas au pare-choc.
• Des trous de montage devront-ils être percés dans
la carrosserie du véhicule en cas d’installation d’un
attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien
sceller les trous après avoir enlevé l’attelage, sinon
ces ouvertures mal scellées pourraient permettre
aux émanations mortelles de monoxyde de carbone
(CO) de pénétrer dans l’habitacle. Se reporter à
Échappement du moteur à la page 3-44. Il en va de
même pour la poussière et l’eau.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule
et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de
la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte
la chaussée s’il se séparait de l’attelage. Toujours
laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec
l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
5-42
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l’ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route. Se
familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque
sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule.
De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est maintenant plus long et n’est plus aussi
maniable que le véhicule seul.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation,
les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les
feux, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la
remorque est équipée de freins électriques, mettre le
véhicule et la remorque en marche et actionner
manuellement le contrôleur de freins électriques de cette
dernière pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d’éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Prendre des virages plus larges qu’à l’habitude en cas de
traction d’une remorque. Ainsi, la remorque ne montera
pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres
objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d’une remorque. Étant donné que l’ensemble est
plus long, la distance à parcourir est plus longue avant
de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d’un virage ou d’un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage, change de voie ou
s’arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres conducteurs voient
vos signaux alors que tel n’est pas le cas. Il est donc
important de vérifier de temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
5-43
Conduite en pente
Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en
côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles).
Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la
surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont
très importants pour permettre au moteur et à la
boîte de vitesses de refroidir.
Lors d’un remorquage dans des conditions intenses,
température ambiante extrêmement chaude, déclivités
importantes, la boîte de vitesses du véhicule peut
effectuer plus fréquemment des changements de
vitesses. Un message COOLING MODE ON (mode
refroidissement activé) peut également apparaître au
CIB. Il signale au conducteur que le mode de passage
est en cours et contribue au refroidissement du
moteur. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 4-54
Avertissements et messages au CIB pour de plus amples
informations.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins
seront tellement utilisés qu’ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
5-44
Vérifier souvent l’indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
se trouve dans la zone rouge, éteindre le climatiseur
afin de réduire la charge du moteur. Se reporter à
la rubrique Surchauffe du moteur à la page 6-39.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux de garer le véhicule
dans une pente avec une remorque attachée.
En cas de problème, l’attelage peut se mettre en
branle. Des personnes peuvent être blessées,
votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c’est possible,
garer l’attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l’ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la route s’il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de
frein jusqu’à ce que les cales absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer
alors le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après stationnement en
pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
• Démarrant le moteur.
• Passant en vitesse, et en
• Relâchant le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d’entretien
en cas de traction d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien
ou à l’index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte
une remorque, il est très important de vérifier les
éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte
de vitesses automatique, l’huile moteur, le lubrifiant
d’essieu, les courroies d’entraînement, le système de
refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé
d’inspecter ces éléments avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 6-39.
Traction d’une remorque (Boîte de
vitesses manuelle)
Ne pas tracter une remorque si le véhicule est doté
d’une boîte de vitesses manuelle.
5-45
✍ NOTES
5-46
Section 6
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................6-4
Accessoires et modifications .............................6-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......6-5
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie ............................6-5
Entretien par le propriétaire ..............................6-5
Ajout d’équipement à la partie extérieure
du véhicule ................................................6-6
Carburant ........................................................6-6
Indice d’octane ...............................................6-7
Spécifications de l’essence ..............................6-8
Carburant - Californie ......................................6-8
Additifs .........................................................6-9
Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................6-10
Carburants dans les pays étrangers ................6-11
Remplissage du réservoir ...............................6-12
Remplissage d’un bidon de carburant ................6-15
Vérification sous le capot ...............................6-16
Levier d’ouverture du capot ............................6-17
Aperçu du compartiment moteur .....................6-18
Huile à moteur .............................................6-21
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................6-25
Filtre à air du moteur ....................................6-28
Liquide de boîte de vitesses automatique .........6-31
Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............6-31
Embrayage à commande hydraulique ..............6-31
Système de refroidissement ............................6-32
Liquide de refroidissement ..............................6-33
Surchauffe du moteur ....................................6-39
Liquide de lave-glace ....................................6-41
Freins .........................................................6-42
Batterie .......................................................6-45
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................6-46
Réglage de la portée des phares .....................6-52
Remplacement d’ampoules ..............................6-55
Ampoules à halogène ....................................6-55
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement ................................6-55
Feu de freinage central surélevé .....................6-57
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul ............................................6-58
Feu de la plaque d’immatriculation ..................6-59
Ampoules de rechange ..................................6-60
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....6-60
6-1
Section 6
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................6-62
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................6-63
Terminologie et définitions de pneu .................6-67
Gonflement - Pression des pneus ...................6-70
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................6-72
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................6-73
Inspection et permutation des pneus ...............6-78
Quand faut-il remplacer les pneus? .................6-79
Achat de pneus neufs ...................................6-80
Pneus et roues de dimensions variées .............6-82
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................6-83
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................6-84
Remplacement de roue ..................................6-85
Chaînes à neige ...........................................6-86
Au cas d’un pneu à plat ................................6-87
Nécessaire de compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus ................................6-88
Stockage de nécessaire de compresseur et
de joint d’étanchéité de pneus .....................6-96
6-2
Remplacement d’un pneu à plat ......................6-96
Dépose du pneu de secours et des outils ........6-98
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange (Tous modèles sauf SS) ...........6-100
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange (Modèle SS) .................6-105
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils ...........................6-115
Pneu de secours compact ............................6-119
Entretien de l’apparence ................................6-120
Nettoyage de l’intérieur ................................6-120
Tissu et tapis .............................................6-121
Cuir ..........................................................6-122
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................6-123
Entretien des ceintures de sécurité ................6-123
Joints d’étanchéité .......................................6-123
Lavage du véhicule .....................................6-124
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................6-124
Soin de finition ...........................................6-125
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................6-126
Section 6
Réparation et entretien de l’apparence
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................6-126
Pneus .......................................................6-127
Tôle endommagée ......................................6-127
Finition endommagée ...................................6-128
Entretien du dessous de la carrosserie ...........6-128
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................6-128
Identification du véhicule ..............................6-129
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........6-129
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................6-129
Réseau électrique .........................................6-130
Équipement électrique complémentaire ...........6-130
Câblage des phares ....................................6-130
Fusibles d’essuie-glace ................................6-130
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ..................6-130
Fusibles et disjoncteurs ................................6-131
Bloc-fusibles de console de plancher .............6-131
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............6-134
Capacités et spécifications ............................6-138
6-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en
affecter les performances et la sécurité, en particulier les
sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant de
l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées
par GM, y compris des modifications de modules de
commande, ne sont pas couverts par la garantie du
véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM
d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 2-80.
6-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants contiennent
et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriétaire
{ AVERTISSEMENT:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une opération
d’entretien, s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
• S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons
et autres éléments de fixation adéquats.
On peut aisément confondre les éléments
de fixation des systèmes anglais et métrique.
Des éléments de fixation incorrects risquent
à la longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 8-18.
6-5
Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables.
Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur
le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 2-80.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 7-16.
Ajout d’équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent
affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre
véhicule.
6-6
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de ce véhicule.
Pour vous aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous vous recommandons
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Rechercher l’étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s’assurer que l’essence répond aux
normes de détergence améliorées développées par les
sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant
de l’essence détergente TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Si le véhicule est équipé du moteur L4 de 2,4 L
(code NIV B) ou L4 de 2,4 L (code NIV V), vous pouvez
utiliser de l’essence sans plomb ou du carburant à
l’éthanol contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la
page 6-10. Pour le moteur L4 de 2,0 L (code NIV M),
utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Se reporter
à Indice d’octane à la page 6-7.
Indice d’octane
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 6-129.
Si le véhicule est équipé du moteur L4 de 2,2 L
(code NIV B), utiliser de l’essence normale sans
plomb d’un indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous
entendiez un cliquetis, appelé communément
k détonation l, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur doit être révisé.
6-7
Si le véhicule est équipé du moteur L4 de 2,4 L
(code NIV V) ou du moteur L4 2,0 L (code NIV M), utiliser
du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au
moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans
plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la
puissance du véhicule peut en être légèrement réduite
et vous pourriez entendre un cognement léger pendant
la conduite, communément appelé k détonation l.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce
cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice
d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts
au moteur. En cas de cognement important malgré
l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus,
le moteur doit être révisé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Additifs à la page 6-9.
6-8
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 4-38. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de
carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas
être couvertes par la garantie du véhicule.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement américaine).
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence détergente
TOP TIER.
Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de
l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange
d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les soupapes d’admission.
Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif
à l’essence recommandé par General Motors.
Le concessionnaire dispose également d’additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des problèmes
liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
6-9
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie
le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 6-129.
Si votre véhicule est équipé du moteur L4 de 2,2 L
(code NIV B) ou L4 de 2,4 L (code NIV V), vous pouvez
utiliser de l’essence sans plomb ou du carburant à
l’éthanol contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Se reporter à Carburant à la page 6-6. Pour tous
les autres moteurs, utiliser uniquement de l’essence
sans plomb décrite sous Indice d’octane à la page 6-7.
Seuls les véhicules dotés des moteurs L4 de 2,2 L
(code NIV B) ou L4 de 2,4 L (code NIV V) peuvent utiliser
du carburant d’une teneur d’éthanol de 85% (E85). Nous
encourageons l’utilisation du E85 dans les véhicules
conçus à cet effet. L’éthanol contenu dans le E85 est un
carburant k renouvelable l, ce qui signifie qu’il est produit
à partir de sources renouvelables comme le maïs et
d’autres céréales.
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
6-10
Il vous permettra de trouver les stations qui proposent
ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie que
le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en
éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir
de mélanges de carburant ne répondant pas aux
spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est
possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en
fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à
l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de
carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer
de bons démarrages et l’efficacité du système de
chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F),
le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne pas
alterner de façon répétée entre de l’essence et du
carburant E85. Si vous passez d’un carburant à
l’autre, il est recommandé d’ajouter le plus possible de
carburant — au moins 11 L (3 gallons) lors d’un appoint.
Vous devez rouler immédiatement après l’appoint sur
11 km (7 milles) au moins pour permettre au véhicule de
s’adapter au changement de concentration d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 6-12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en carburant
du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes par
la garantie du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique et
de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par
votre garantie.
6-11
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le plein.
Ceci contrevient à des lois dans certains endroits.
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
6-12
Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central
arrière du volet et le relâcher, il s’ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière
le volet à carburant à charnière du côté passager du
véhicule. Si le véhicule peut utiliser du carburant E85, le
bouchon d’essence sera de couleur jaune et comportera
une mention indiquant que du carburant E85 ou de
l’essence peuvent être utilisés. Se reporter à Carburant
E85 (éthanol 85%) à la page 6-10.
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
6-13
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 6-124.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 4-38.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas posé correctement. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4-54 pour plus d’informations.
Pour refermer correctement la trappe de carburant,
pousser la trappe en position fermée.
6-14
{ AVERTISSEMENT:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 4-38.
Remplissage d’un bidon de
carburant
AVERTISSEMENT:
(suite)
• Amener le bec de remplissage en contact
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
AVERTISSEMENT:
•
•
avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage
avant d’actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu’à la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
(suite)
6-15
Vérification sous le capot
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même
si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
6-16
Le carburant, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide de frein, le liquide de lave-glace et
d’autres liquides ainsi que les pièces de plastique
ou de caoutchouc en contact avec un moteur
chaud peuvent causer un incendie. D’autre
personnes ou vous-même pouvent être brûlés.
Éviter tout contact de l’un de ce objets sur un
moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes.
1. Tirer sur le levier
intérieur d’ouverture
du capot portant ce
symbole. Ce levier est
situé à gauche du
tableau de bord, côté
conducteur.
2. Se rendre ensuite à
l’avant du véhicule
et pousser le levier
auxiliaire d’ouverture du
capot vers la gauche.
Ce levier est situé sous
la partie centrale de
la grille.
3. Dès que le capot est partiellement ouvert, des
vérins à gaz entrent automatiquement en action
pour compléter son ouverture et le maintenir ouvert.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont correctement
installés. Abaisser le capot jusqu’à ce que la force
de levage des vérins soit réduite, puis relâcher
le capot pour qu’il s’enclenche complètement.
S’assurer que le capot est fermé et répéter
la procédure au besoin.
6-17
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur 2,4 L (semblable au moteur 2,2 L), voici ce que vous verrez :
6-18
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 6-41.
B. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 6-32.
C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 6-33.
D. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 6-28.
E. Ventilateur électrique de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter à Système de
refroidissement Système de refroidissement
à la page 6-32.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 6-21.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur
à la page 6-21.
H. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter
aux rubriques Freins à la page 6-42 et Embrayage à
commande hydraulique à la page 6-31.
I. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 6-46.
J. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 6-134.
K. Borne négative (−) à distance (non visible).
Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 6-46.
6-19
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur L4 de 2,0 L, vous y trouvez les composants suivants :
6-20
A. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 6-32.
B. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 6-28.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 6-41.
D. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 6-33.
E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 6-21.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à
k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à
moteur à la page 6-21.
G. Réservoir du maître-cylindre de liquide de freins.
Se reporter à la rubrique k Liquide de freins l
des sections Freins à la page 6-42 et Embrayage à
commande hydraulique à la page 6-31.
H. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur
à la page 6-134.
I. Borne négative (−) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à
la page 6-46.
J. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 6-46.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le
niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour
obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et
le véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 6-18 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n’indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
6-21
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se trouve sous le repère MIN
(minimum), ajouter au moins un litre d’huile préconisée.
La présente section vous indique quelle huile utiliser.
Pour connaître la contenance du carter d’huile moteur,
se reporter à la rubrique Capacités et spécifications
à la page 6-138.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse le repère supérieur indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
6-22
Moteurs L4 de 2,2 L
et 2,4 L
Moteur L4 de 2,0 L
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6-18 pour connaître l’emplacement précis
du bouchon de remplissage d’huile.
Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
Pour les véhicules équipés du
moteur L4 de 2,2 L ou 2,4 L
Rechercher trois choses :
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas
utiliser d’huile d’une viscosité différente, telle que
SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américain de
pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
• GM6094M
Utiliser toujours une huile répondant à la
norme GM GM6094M.
Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant le
symbole d’une étoile rayonnante de l’homologation
par l’American Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L’emploi d’une huile
non recommandée peut entraîner un détérioration du
moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie.
6-23
Uniquement pour les véhicules équipés du
moteur L4 de 2,0 L
Rechercher trois choses :
Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes
conformes à la norme GM. Utiliser uniquement une
huile conforme à la norme GM4718M.
Remarque: Si vous utilisez des huiles non
conformes à la norme GM4718M vous risquez de
détériorer le moteur. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas
utiliser d’huile d’une viscosité différente, telle que
SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
• GM4718M
Le moteur de ce véhicule exige une huile spéciale
conforme à la norme GM4718M, telle que
Mobil 1MD ou équivalent. Les huiles qui répondent à
cette norme sont qualifiées d’huiles synthétiques.
6-24
Petroleum Institute (API) (l’institut américain de
pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
À l’usine, le moteur de ce véhicule a été rempli d’une
huile synthétique répondant à toutes les exigences
de ce véhicule.
Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez
ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il
est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme
à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser
une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30,
portant le sceau dentelé, quelle que soit la température.
Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme
à la norme GM4718M lors d’une vidange.
Utilisation par temps froid
Pour les véhicules équipés du
moteur L4 de 2,2 L ou 2,4 L
Dans une région très froide où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux
huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification GM6094M
requise. Se reporter à k Quel type d’huile moteur
utiliser l pour de plus amples informations.
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité aux normes
GM suffisent à assurer un bon rendement du moteur et
à le protéger.
Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un système informatisé de
calcul d’usure de l’huile moteur, qui indique à quel
moment vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la
température de fonctionnement du moteur, et non en
fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que le système
d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange
d’huile.
6-25
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indique qu’une vidange est
nécessaire. Le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu) s’affiche. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 4-54. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans
les prochains 1 000 km (600 milles). Dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment-là. Le concessionnaire emploie
des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer
cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser
le système. Il est également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile
doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque
la vidange d’huile est effectuée.
6-26
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l’huile moteur et
du filtre en fonction des habitudes de conduite.
À chaque vidange, il convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer le moment de la
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant
l’apparition du message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé.
Après une vidange, le système doit être réinitialisé :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
2. Appuyer sur les boutons Information et
Réinitialisation du centralisateur informatique de
bord (CIB) en même temps pour accéder au menu
de personnalisation. Se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule à la page 4-60.
3. Appuyer sur le bouton information pour faire défiler
les modes disponibles du menu de personnalisation
jusqu’à ce que le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche la mention OIL-LIFE RESET
(réinitialisation de la durée de vie de l’huile moteur).
4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche la mention
ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci vous
indique que le système a été réinitialisé.
5. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules équipés du moteur 2,2 L (code NIV V)
ou 2,4 L (code NIV B), vous pouvez également
réinitialiser le système comme suit :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
3. Mettre la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et faire démarrer le véhicule.
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile
sous peu) réapparaît au démarrage du moteur, la
réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
a échoué. Répéter la méthode de réinitialisation.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter aux avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave
pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même
l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer
de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant
de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser
de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur
le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans
les cours d’eau. La recycler en l’apportant à un centre
de récupération.
6-27
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Comment inspecter le filtre à air du
moteur (moteurs 2,2 L et 2,4 L)
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 7-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou
sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile
moteur. Inspecter à chaque vidange d’huile pour le
moteur 2,0 L. Remplacer le filtre s’il semble poussiéreux
ou sale.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6-18 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
6-28
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas
utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre.
Procédure d’inspection de
l’épurateur/filtre à air du moteur
(moteur 2,0 L uniquement)
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la
manière suivante :
1. Déconnecter le débitmètre d’air massique, le
flexible PCV et les deux conduites.
2. Soulever le système entier du dessus du moteur.
3. Retourner le système et le placer sur une surface
douce, non abrasive.
4. Retirer les vis qui maintiennent ensemble le boîtier
et le couvercle et soulever le boîtier.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Inverser les étapes pour réinstaller le système.
S’assurer que le boîtier est installé fermement.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6-18 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
6-29
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas
utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre.
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la
manière suivante :
1. Retirer les vis qui maintiennent ensemble le boîtier
et le couvercle et soulever le couvercle.
2. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
3. Inverser les étapes pour réinstaller le système.
S’assurer que le boîtier est installé fermement.
6-30
{ AVERTISSEMENT:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air,
mais il assure également une protection en cas de
retour de flamme. Agir avec précaution en
intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque
le filtre à air est retiré.
Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut
pénétrer dans le moteur et l’endommager. Laisser
toujours le filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de
la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte
de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de
fuite, conduire le véhicule à l’atelier du concessionnaire
et le faire réparer le plus tôt possible.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 7-4. Veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7-12.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte
de vitesses automatique incorrect, vous risquez
de détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 7-12.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses manuelle. Une fuite de
liquide constitue la seule cause de perte de liquide.
En cas de fuite, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire et le faire réparer dès que possible.
Vous pouvez également faire vérifier le niveau de liquide
par votre concessionnaire au moment d’une vidange.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 7-12 pour connaître le liquide préconisé.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le circuit hydraulique de
l’embrayage, qui ne comporte pas de réservoir,
est alimenté par le réservoir du maître-cylindre des
freins.
Se reporter à la rubrique Freins à la page 6-42 pour
plus de renseignements.
6-31
Système de refroidissement
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi
que les autres pièces du moteur peuvent être
très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de
brûlure.
A. Bouchon à soupape de pression
B. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
C. Ventilateur électrique de refroidissement du
moteur
6-32
AVERTISSEMENT:
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au
risque de perdre tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler. Réparer les
fuites avant de rouler.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du noyau de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement du véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou
240 000 km (150 000 milles), selon la première
éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 6-39.
6-33
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT:
Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si on utilise
ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F),
température extérieure.
L’ajout d’eau pure au système de refroidissement
peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou
un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
6-34
• Protège contre l’ébullition jusqu’à une température
moteur de 129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la corrosion.
• N’endommage pas les pièces en aluminium.
• Aide à garder le moteur à la température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de
chauffe et d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7-12.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais
s’assurer que le système de refroidissement est froid
avant de le faire.
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement est muni de
ce symbole. Il se trouve
dans le compartiment
moteur, à l’avant du
moteur, côté passager
du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 6-18 pour plus d’informations sur l’emplacement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le
liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est
pas au niveau ou au-dessus de la marque COLD FILL
(plein à froid), verser un mélange à parts égales
d’eau potable propre et de liquide de refroidissement
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit atteindre le repère de COLD FILL
(plein à froid) (A) ou le dépasser légèrement. Le repère
de COLD FILL se trouve en bas du réservoir d’expansion
et dépasse à l’arrière du réservoir.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement doit atteindre la ligne COLD FILL (plein
à froid) ou le dépasser. Si ce n’est pas le cas, vous
êtes peut-être en présence d’une fuite dans le système
de refroidissement.
6-35
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au système de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT:
Une projection de liquide de refroidissement sur
les organes chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le liquide de
refroidissement contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du moteur sont chauds.
Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur
un moteur chaud.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants
au moteur.
6-36
{ AVERTISSEMENT:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés
d’un système de refroidissement chaud peuvent
provoquer de graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de pression du vase
d’expansion est dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser
le bouchon lorsque le système de refroidissement
(y compris le bouchon de pression du vase
d’expansion) est chaud. Attendre le refroidissement
du système de refroidissement et du bouchon pour
dévisser celui-ci.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en ajouter par le bouchon
de pression de la façon suivante :
1. Déposer le bouchon de
pression de radiateur
lorsque le système
de refroidissement, y
compris le bouchon de
pression et la durite
supérieure du
radiateur, a refroidi.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression
et le retirer.
3. Ajouter le mélange adéquat de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD jusqu’à la base
de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 6-33 Liquide de
refroidissement du moteur pour plus d’informations
sur le mélange correct.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de
refroidissement sur le moteur et le compartiment
moteur.
Tourner lentement le bouchon à pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Un sifflement indique qu’il y a toujours de
la pression à évacuer.
6-37
7. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
que la durite supérieure du radiateur se réchauffe.
Surveiller le ventilateur de refroidissement du
moteur.
8. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice
de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que
le niveau atteigne la base de l’orifice.
5. Remplir le vase d’expansion jusqu’au repère
COLD FILL (plein à froid) (A).
6. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression de radiateur.
6-38
9. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le
liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice
de remplissage au cours de cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que le
bouchon de pression est bien serré à la main.
10. Lorsque le moteur est refroidi, vérifier le
niveau de liquide de refroidissement dans le
réservoir d’expansion. Le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion doit
être sur la marque COLD FILL (plein à froid) lorsque
le moteur est froid.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d’une surchauffe du moteur.
Le tableau de bord du véhicule comprend un témoin
de température de liquide de refroidissement et un
indicateur de température de liquide de refroidissement.
Se reporter à Témoin de température du liquide de
refroidissement à la page 4-37 et à Indicateur de
température du liquide de refroidissement du moteur à
la page 4-37 pour plus d’informations.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d’appeler un
centre de service immédiatement. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 8-7.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement
du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe,
les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n’est
pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur
et faire réparer le véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le sifflement
de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de
vapeur ni de liquide de refroidissement avant
d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez
être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le
moteur soit refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
6-39
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
S’il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir
un peu trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• S’arrête après avoir roulé à grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
• Tracte une remorque.
En cas d’avertissement de surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Couper la climatisation.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
6-40
3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point
mort (N), lorsque la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée, passer en position
de stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
Si l’aiguille de température n’est plus dans la zone de
surchauffe ou que l’avertissement de surchauffe
n’est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à
rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver
une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule
qui précède. Si l’avertissement ne revient pas,
continuer à rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner le
moteur au ralenti pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin d’avertissement s’allume
toujours, arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi.
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un
liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 6-18 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système de
lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
6-41
Freins
Liquide de frein
Le maître-cylindre des frein et l’embrayage hydraulique
des véhicules à boîte de vitesses manuelle partagent
le même réservoir. Pour connaître l’emplacement
du réservoir, se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 6-18. Le réservoir est rempli de liquide
de frein DOT-3.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
• Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau
de liquide remonte.
• Une fuite de liquide du système hydraulique de
frein et/ou d’embrayage peut également provoquer
une baisse de niveau de liquide. Faire réparer
le système hydraulique de frein et/ou d’embrayage,
car une fuite signifie que tôt ou tard les freins
et/ou l’embrayage ne fonctionneront plus de
manière correcte.
6-42
Ne pas ajouter de liquide de frein/d’embrayage. L’ajout
de liquide ne répare pas une fuite. Si du liquide est
ajouté alors que les garnitures sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé quand de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou retirer du liquide, selon
les besoins, uniquement lorsque les interventions sur le
système de freinage/d’embrayage hydraulique sont
achevées.
{ AVERTISSEMENT:
Si l’ajout de liquide de freins est trop important, le
liquide peut couler sur le moteur et s’enflammer si
le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés et le véhicule
pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de
freins uniquement lors d’interventions sur le
système hydraulique de frein et/ou d’embrayage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 4-34.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf
provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 7-12.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT:
Les freins ou l’embrayage risquent de ne pas
fonctionner correctement si un liquide incorrect est
utilisé pour le circuit hydraulique de freinage ou
d’embrayage. Ceci pourrait provoquer un accident.
Toujours utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage ou
d’embrayage. Il suffit par exemple que quelques
gouttes d’une huile à base minérale, comme
de l’huile-moteur, tombent dans le système
hydraulique de freinage ou d’embrayage pour
endommager les pièces de ces systèmes
au point de devoir les remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas
renverser du liquide de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se
reporter à Lavage du véhicule à la page 6-124.
6-43
Usure des freins
Le véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et soit
de freins à tambour soit de freins à disque à l’arrière.
Les plaquettes de freins à disque sont dotés
d’indicateurs d’usure intégrés qui émettent un bruit
d’avertissement aigu lorsque les plaquettes de freins
sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut
être permanent ou intermittent lorsque le véhicule
se déplace, sauf lorsque vous appliquez fermement la
pédale de frein.
{ AVERTISSEMENT:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
6-44
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 6-138.
Si le véhicule est équipé de freins à tambour à l’arrière,
ceux-ci ne sont pas dotés d’indicateurs d’usure, mais,
si vous entendez un bruit de frottement en provenance
de ces freins, faire examiner les garnitures de frein
arrière immédiatement. Faire toujours déposer et
examiner les tambours de frein arrière lors de la
permutation ou du remplacement des pneus et lors
du remplacement des plaquettes de freins avant.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule
roule ou non, ils s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage — par
exemple quand les garnitures de freins sont usées et que
des neuves sont posées — s’assurer d’obtenir des pièces
de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte.
Par exemple, si des garnitures de freins qui ne
conviennent pas à votre véhicule sont installées,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que vous
attendez peut changer de bien d’autres façons si des
pièces de rechange incorrectes sont posées.
Batterie
Se reporter au numéro de remplacement de l’étiquette
de la batterie d’origine lorsqu’une nouvelle batterie
est nécessaire.
La batterie est placée dans le compartiment utilitaire.
L’accès à la batterie n’est pas requis pour démarrer le
véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. Se reporter
à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à
la page 6-46.
{ DANGER:
Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb, des produits chimiques
que la Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
6-45
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut vous
brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si vous n’y prêtez
pas attention. Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 6-46 pour les conseils
de travail à proximité d’une batterie sans risque de
blessures.
Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir
négatif (−) de la batterie afin d’éviter sa décharge.
Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (−)
de la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie du véhicule est déchargée, il est
possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie
à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer
cette manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT:
Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent
être dangereuses parce que :
• Elles contiennent de l’acide qui peut vous
brûler.
• Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou
s’enflammer.
• Elles contiennent suffisamment d’électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas exactement ces étapes,
certains ou tous ces éléments peuvent vous
blesser.
6-46
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie
du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles de démarrage puissent être à la portée,
mais s’assurer que les véhicules ne se touchent
pas. Si c’était le cas, cela pourrait provoquer
une connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez pas faire
démarrer le véhicule et la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou au point mort (N) dans le cas
d’une boîte manuelle.
Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres
accessoires en fonction au cours de la procédure de
démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors d’un démarrage à
l’aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
6-47
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule
sous le capot. Elle se trouve dans le compartiment
utilitaire arrière. Vous n’avez pas besoin d’accéder
à la batterie pour le démarrage à l’aide d’une
batterie auxiliaire. Le véhicule est doté d’une borne
positive (+) à distance et d’une borne négative (−)
à distance de démarrage auxiliaire.
Localiser la borne positive
à distance placée sous un
capuchon rouge attaché
sur le bloc-fusible du
compartiment moteur.
Retirer le capuchon pour
accéder à la borne.
Localiser la borne
négative (−) à distance de
masse, marquée GND (−)
placée à l’avant du
compartiment moteur, du
côté conducteur.
Pour de plus amples renseignements sur
l’emplacement des bornes positive (+) et
négative (−) du véhicule, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 6-18.
{ AVERTISSEMENT:
Ne pas retirer le couvercle du bloc-fusible pour
démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie
auxiliaire.
6-48
Un ventilateur électrique peut commencer à
tourner, même si le moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les vêtements et les
outils à l’écart des ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces
explosions et quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous
avez besoin de plus d’éclairage.
Les ventilateurs et autres pièces mobiles du
moteur peuvent provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l’écart des pièces mobiles
lorsque le moteur tourne.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie comporte des
bouchons de remplissage, s’assurer que la
quantité de liquide contenue est adéquate. Si le
niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous
ne le faites pas, des gaz explosifs pourraient se
développer.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
6-49
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en dispose.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
6-50
9. Brancher l’autre bout du câble négatif (−) à la
borne négative (−) du véhicule dont la batterie
est déchargée. Votre véhicule est équipé d’une
borne négative (−) de masse à distance, marquée
GND (−).
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre
correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent
pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en
place.
Retrait des câbles volants
A. Pièce de métal solide du moteur sans peinture ou
borne négative (−) (masse) à distance
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
6-51
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule est doté d’un système de réglage des
phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage
des phares a été effectué à l’usine et ne devrait
nécessiter aucun autre réglage.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
collision le réglage des phares peut être touché et il
peut être nécessaire d’effectuer un réglage.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, un réglage vertical peut avoir
besoin d’être effectué.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage
des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il
est possible de régler les phares comme décrit.
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
• Placer le véhicule de sorte que les phares se
trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à
l’horizontale.
• Le véhicule doit être placé perpendiculairement par
rapport au mur ou à la surface plate utilisée.
• Le véhicule doit être exempt de neige, glace
et boue.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
• Tous les pneus doivent être gonflés correctement.
• La roue de secours occuper son emplacement
d’origine dans le véhicule.
6-52
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 6-17.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la
distance notée à l’étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l’étape 4.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement. Enregistrer la
distance.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer
une feuille de carton ou l’équivalent devant le
phare qui n’est pas réglé. Ne pas placer le carton
directement sur le phare. Ceci permet de ne voir
sur la surface plane que la lumière provenant
du phare à régler.
6-53
Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait être
égal au bord inférieur de la ligne.
Côté conducteur illustré
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une
clé à 6 pans de 6 mm.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
lever ou baisser l’angle du faisceau.
6-54
9. La lumière provenant du phare doit être placée au
bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du
côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare
du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 6-60.
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT:
Les ampoules halogènes contiennent un gaz
pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou
sont griffées. Des blessures pourraient en
découler. Les consignes de l’emballage de
l’ampoule doivent être lues et respectées.
A. Phares
B. Clignotant/feu de stationnement avant
6-55
Pour remplacer une ampoule de phare, de clignotant ou
de feu de stationnement :
1. Tourner le volant pour accéder au passage de roue.
3. Accéder derrière la garniture du passage de roue et
localiser l’ampoule à remplacer.
4. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et tirer tout
droit pour l’extraire de l’ensemble de lampe.
5. Extraire l’ampoule usagée de la douille.
6. Insérer la nouvelle ampoule dans la douille jusqu’au
déclic.
7. Pousser la douille de l’ampoule tout droit dans
l’ensemble de lampe et la tourner dans le sens
horaire pour la verrouiller en place.
8. Reposer la garniture du passage de roue au moyen
des attaches.
2. Retirer les attaches de la garniture de passage de
roue pour accéder aux ampoules des phares et des
clignotants/feux de stationnement.
6-56
Feu de freinage central surélevé
Pour remplacer l’ampoule du feu rouge arrière central
surélevé :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à la rubrique Hayon à
la page 3-14.
4. Extraire l’ampoule usagée de la douille.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille
jusqu’au déclic.
6. Pousser la douille de l’ampoule tout droit dans
l’ensemble de lampe et la tourner dans le sens
horaire pour la verrouiller en place.
2. Retirer la garniture centrale se trouvant vers le haut
du hayon.
7. Reposer la garniture centrale.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et tirer tout droit
pour l’extraire de l’ensemble de lampes.
6-57
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
A. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du feu de
direction
B. Feu de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à la rubrique Hayon à
la page 3-14.
2. Pour accéder aux ampoules, enlever le couvercle
dans le compartiment utilitaire arrière du véhicule.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et tirer tout droit
pour l’extraire de l’ensemble de lampe.
6-58
4. Tirer sur l’ampoule vers le haut pour l’extraire de la
douille.
5. Installer une nouvelle ampoule. Lors de l’installation
de la douille dans l’assemblage, aligner les ergots
avec les crans dans l’assemblage de la lampe.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Retirer les deux vis maintenant chacune des
lampes de plaque d’immatriculation au carénage.
6. Pousser la douille de l’ampoule tout droit dans
l’ensemble de lampe et la tourner dans le sens
horaire pour la verrouiller en place.
7. Remettre le couvercle.
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture
de carénage.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
antihoraire et extraire l’ampoule de la douille.
6-59
4. Pousser la nouvelle ampoule dans la douille
et la tourner dans le sens horaire pour la bloquer
en place.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
5. Repousser et tourner l’éclairage de la plaque
d’immatriculation à travers l’ouverture de carénage.
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de
s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de
fissure. Pour plus d’informations sur la vérification
des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 7-4.
6. Reposer les deux vis intérieures fixant la lampe de
la plaque d’immatriculation au carénage.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul et CHMSL
Feux clignotants et de
stationnement (ambre)
Feux de direction et de
stationnement (transparent)
Feu de route/feu de croisement
Feu d’arrêt/feu rouge arrière/feu
de direction
Numéro
d’ampoule
921
1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
5702KA
B2N
H13
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
6-60
Il existe divers type de balais de rechange que
l’on enlève de manière différente. Pour connaître
la longueur et le type de raclettes à utiliser, se reporter
à Pièces de remplacement d’entretien à la page 7-14.
Voici comment enlever la raclette d’essuie-glace :
Remplacement de lame d’essuie-glace
de lunette arrière
1. Retirer le capuchon de protection du bras
d’essuie-glace. Si le capuchon de protection n’est
pas retiré avant de soulever le bras d’essuie-glace,
celui-ci peut être endommagé.
2. Éloigner le bras d’essuie-glace de la lunette et le
placer en position de service.
3. Tourner le balai d’essuie-glace et le tirer vers le bas
pour l’enlever du bras d’essuie-glace.
2. En tenant le bras d’essuie-glaces éloigné du
pare-brise, soulever l’attache du point de
raccordement du balai et tirer l’assemblage de
balai d’essuie-glace vers le bas et vers le pare-brise
pour l’enlever du bras d’essuie-glaces.
4. Installer le nouveau balai d’essuie-glace, puis
replacer le bras dans sa position initiale et replacer
le capuchon de protection.
3. Installer le nouveau balai d’essuie-glace sur le bras
de l’essuie-glace et appuyer sur l’attache pour
l’encliquer en place.
6-61
Pneus
AVERTISSEMENT:
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie
du véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule peut
les faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l’air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 5-29.
AVERTISSEMENT:
6-62
(suite)
(suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 6-70.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
Pneu haute performance à profil bas
Si votre véhicule est équipé de pneus P225/45R18,
ceux-ci sont classés parmi les pneus haute
performance à profil bas. Ils sont conçus pour
procurer une très grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Il se peut également que vous
notiez que les pneus haute performance à profil bas
sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles de
roue peuvent survenir par suite d’un contact
avec des imperfections ou des obstacles sur la
chaussée, comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du frottement sur une
bordure. La garantie ne couvre pas ce genre de
dommage. Vous devez maintenir la pression de
gonflage appropriée et, autant que possible,
éviter le contact avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries routières.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin dans
cette section pour de plus amples détails.
6-63
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul
côté porte la date de fabrication.
6-64
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de
pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 6-83.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 6-119 et Au
cas d’un pneu à plat à la page 6-87.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 6-70.
6-65
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
un usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association (l’association de
pneu et de jante) américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
6-66
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
indiquent la capacité de charge et la cote
de vitesse d’un pneu. L’indice de charge
représente la charge nominale approuvée qu’un
pneu peut transporter. La cote de vitesse est
la vitesse maximale approuvée à laquelle un
pneu peut transporter une charge.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
6-67
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 6-70.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque
et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 5-29.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 5-29.
6-68
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 5-29.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5-29.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6-70 et Chargement du
véhicule à la page 5-29.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6-79.
6-69
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 6-83.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 5-29.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du
poids des accessoires, du poids des occupants
et du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 5-29.
6-70
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule.
Cette étiquette fournit des informations sur les
pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 5-29. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 6-119.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce
vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
6-71
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
6-72
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 6-73
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Se reporter à Énoncé de fréquence radio à
la page 8-21 pour les informations relatives à
la Partie 15 des règlements de la commission
fédérale des communications des États-Unis et
au RSS-210/211 d’Industrie et Science Canada.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Ce véhicule peut être doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est
conçu pour avertir le conducteur en cas de basse
pression d’un ou de plusieurs pneus. Si le véhicule en
est pourvu, les capteurs du TPMS sont montés sur
chaque ensemble de roue, à l’exception de l’ensemble
de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent
la pression de l’air dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de pression à un récepteur
placé dans le véhicule.
Si une pression basse de
pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un
pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
6-73
Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et
le message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4-51 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 4-54.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique la taille des pneus d’origine de
votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid.
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 5-29
pour un exemple d’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflement - Pression des pneus à la page 6-70.
6-74
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) de votre véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas
l’entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 6-78 et Pneus
à la page 6-62.
Remarque: L’utilisation de liquides d’étanchéité
pour pneus non approuvés peut endommager
les capteurs du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont
pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre concessionnaire.
Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine
utilisent un liquide d’étanchéité pour pneus agréé par
GM. L’utilisation de liquide d’étanchéité pour pneus
non agréé peut endommager les capteurs TPMS.
Se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus à la page 6-88 pour les
informations relatives aux éléments et instructions
du nécessaire de gonflage.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et
le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu
contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS
a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 6-80.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
6-75
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs
capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du
véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à
la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu
avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu
arrière côté conducteur en utilisant un appareil de
diagnostic TPMS. Contacter votre concessionnaire pour
intervention.
On peut également apparier les capteurs TPMS aux
pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression
des pneus. En cas d’augmentation de la pression du
pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée
sur le flanc du pneu. Pour réduire la pression, utiliser
l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre
de type crayon ou une clé.
6-76
Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et
position de roue. Si cette opération prend plus de
deux minutes, le processus d’appariement s’arrête et
tout doit être recommencé.
Le processus d’appariement de capteur TPMS s’effectue
de la façon suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ pour engager le mode
d’apprentissage du TPMS. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler que le récepteur
TPMS est prêt et en mode d’apprentissage.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
Le clignotant avant côté conducteur s’allume
également pour indiquer que ce capteur est prêt à
être mémorisé.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant huit secondes environ.
L’avertisseur sonore se déclenche (ce qui peur
prendre jusqu’à 30 secondes) et tous les clignotants
clignotent une fois pour confirmer que le code
d’identification du capteur a été associé à la position
de pneu/roue.
6. Le clignotant avant côté passager s’allume
pour indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l’apprentissage. Procéder à
l’apprentissage du pneu avant côté passager
et répéter la procédure de l’étape 5.
7. Le clignotant arrière côté passager s’allume
pour indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l’apprentissage. Procéder à
l’apprentissage du pneu arrière côté passager
et répéter la procédure de l’étape 5.
9. Après avoir entendu le coup d’avertisseur sonore
pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups
d’avertisseur supplémentaires retentissent pour
indiquer que le processus d’apprentissage est
terminé. Placer le commutateur d’allumage sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
SI aucun pneu n’est mémorisé après passage
en mode d’apprentissage du TPMS, si la
communication avec le récepteur s’arrête
ou si la limite de temps a expiré, tourner le
commutateur d’allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et recommencer en débutant à
l’étape 2.
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
8. Le clignotant arrière côté conducteur s’allume
pour indiquer que le capteur de cet emplacement
est prêt pour l’apprentissage. Procéder à
l’apprentissage du pneu arrière côté conducteur
et répéter la procédure de l’étape 5.
6-77
Inspection et permutation des
pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 6-79 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 7-4.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances
de votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 6-79
et Remplacement de roue à la page 6-85.
6-78
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement
- Pression des pneus à la page 6-70 et
Chargement du véhicule à la page 5-29.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 6-73.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 6-138.
{ AVERTISSEMENT:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à Remplacement d’un
pneu à plat à la page 6-96.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
6-79
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade
au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci
est également vrai pour la roue de secours, si le
véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions
affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles
les températures, les conditions de charge et le
maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien
entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils
ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes
pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus,
consulter le fabricant pour plus de renseignements.
6-80
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule sera toujours équipé des pneus
conçus pour procurer en utilisation normale
les mêmes performances et la même sécurité
que les pneus d’origine.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 6-63.
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter
comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble
peut affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule. Se reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 6-78 pour les informations sur
la permutation correcte des pneus.
(suite)
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 6-119.
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident. L’utilisation de pneus
de différentes tailles ou marques ou de
différents types peut également endommager
votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de
taille, marque et type corrects sur les quatre
roues. Néanmoins, vous pouvez conduire
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
(suite)
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
se fissurer après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
6-81
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée non TPC sont
installés sur votre véhicule. Les pneus dont la
cote est codée non TPC peuvent indiquer un
avertissement de faible pression supérieur ou
inférieur au niveau d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système
de surveillance de la pression des pneus à la
page 6-72.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement
du véhicule à la page 5-29.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut
affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
6-82
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes peuvent
être affectés.
{ AVERTISSEMENT:
En cas de montage de roues de taille différente, le
niveau de performance ou de sécurité du véhicule
peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont
pas recommandés pour ces roues sont montés.
Cela risque d’augmenter les risques d’accident et
de blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 6-80 et Accessoires
et modifications à la page 6-4.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routière de
route) des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de
roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
6-83
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de chaleur et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un essai
effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d’essai déterminée à l’intérieur d’un
laboratoire. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de vie. Une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
du pneu. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon la
norme no 109 Federal Motor Vehicle Safety (norme
de sécurité fédérale de véhicule à moteur).
6-84
Les catégories B et A représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Il convient de noter que la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu correctement
gonflé qui n’est pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance possible des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une
fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines
roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer).
Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport et
être montée de la même manière que la roue qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS
qui conviennent à votre véhicule.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 6-96 pour plus de renseignements.
6-85
Roues de rechange d’occasion
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT:
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a
été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a pas
suffisamment de dégagement. Des chaînes à
neige utilisées sur un véhicule n’ayant pas le
dégagement suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la suspension ou à
d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte de
contrôle du véhicule et d’autres personnes ou
vous-même pourriez subir des blessures lors
d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
le véhicule, selon les dimensions des pneus et
des conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec le véhicule, et
éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez
un dispositif de traction qui convient, l’installer sur
les pneus avant.
6-86
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui
entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer
votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement
le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de
circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme lors
d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc
être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat.
Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu
de secours ou avec une trousse de compresseur
et enduit d’étanchéité. Pour utiliser le cric et le pneu de
secours, appliquer les instructions suivantes. Pour
utiliser la trousse de compresseur et enduit d’étanchéité,
se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus à la page 6-88.
6-87
Nécessaire de compresseur et de
joint d’étanchéité de pneus
{ AVERTISSEMENT:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans
un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 3-44.
6-88
{ AVERTISSEMENT:
Un pneu gonflé à l’excès risque d’exploser et vous
et d’autres personnes pourriez être blessées.
S’assurer de lire les directives du gonfleur et de
gonfler les pneus à la pression recommandée.
Ne pas dépasser la pression recommandée.
{ AVERTISSEMENT:
L’entreposage du nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneus ou de tout autre
équipement dans l’habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas d’arrêt brusque ou
de collision, l’équipement non arrimé peut heurter
quelqu’un. Ranger le nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité pour pneu dans son
emplacement d’origine.
Si votre véhicule est doté d’un nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu
de roue de secours, d’équipement de changement
de pneu et certains véhicules sont dépourvus
d’emplacement de rangement de pneu.
Le nécessaire comprend :
L’enduit d’étanchéité et le compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les percements jusqu’à
6 mm (1/4 po) dans la bande de roulement du pneu.
Il peut aussi servir à regonfler un pneu sous-gonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs
sont endommagés ou si la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de
compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu
soit efficace. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 8-7.
Veiller à lire et suivre toutes les instructions du
nécessaire d’enduit d’étanchéité et de compresseur.
A. Bouton de
marche/arrêt
B. Commutateur de
sélection (enduit/air
ou air uniquement)
C. Bouton de
dégonflage
D. Manomètre
E. Flexible d’air (noir)
F. Flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air
(transparent)
G. Fiche
d’alimentation
6-89
Enduit d’étanchéité pour pneu
Lire et respecter les consignes de sécurité figurant sur
l’étiquette collée sur le compresseur.
Contrôler la date de péremption de l’enduit d’étanchéité
figurant sur la cartouche. La cartouche doit être
remplacée avant sa date de péremption. Des cartouches
de remplacement sont disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à k Dépose et pose de
cartouche d’enduit d’étanchéité l plus loin dans cette
section.
Utilisation du nécessaire d’enduit
d’étanchéité et compresseur pour
obturer et gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les instructions d’utilisation
correcte de l’enduit d’étanchéité.
L’enduit ne peut être utilisé que pour l’obturation
d’un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d’étanchéité/air doivent être remplacés.
Se reporter à k Dépose et pose de cartouche d’enduit
d’étanchéité l plus loin dans cette section.
Lorsque vous utilisez le nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité pour pneu par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le
pneu plus rapidement.
6-90
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Au cas d’un pneu à plat à la
page 6-87. Ne pas retirer les objets ayant transpercé
le pneu.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité de son rangement. Voir Stockage de
nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus à la page 6-96.
2. Dérouler le flexible d’enduit d’étanchéité/d’air (F) et
la fiche d’alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l’atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
5. Fixer le flexible d’enduit d’étanchéité/air (F) sur la
tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien serré.
6. Brancher la fiche d’alimentation (G) dans la
prise électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises pour
accessoires. Se reporter à Prises électriques pour
accessoires à la page 4-17.
Si le véhicule a une prise d’alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que d’un allume-cigarette,
l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon d’alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu’on utilise le compresseur d’air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens horaire en
position enduit d’étanchéité et air.
9. Enfoncer le bouton en/hors fonction (A) pour mettre
en fonction le nécessaire d’enduit de pneu et
compresseur.
Le compresseur injecte le produit et l’air dans
le pneu.
Le manomètre (D) affiche initialement une pression
élevée lorsque le compresseur injecte l’enduit
d’étanchéité dans le pneu. Lorsque l’enduit est
complètement réparti dans le pneu, la pression
chute rapidement et commence à s’élever à
nouveau au moment où le pneu se gonfle d’air
uniquement.
6-91
10. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l’aide du manomètre (D).
La pression de gonflage recommandée est indiquée
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6-70.
Le relevé du manomètre (D) est légèrement élevé
lorsque le compresseur est en marche. Couper
le compresseur pour obtenir un relevé exact
de pression. Le compresseur peut être mis en/hors
fonction jusqu’à obtention de la pression correcte.
Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre
la pression recommandée au bout d’environ
25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut
être gonflé ou obturé à l’aide du nécessaire de
compresseur et d’enduit d’étanchéité. Retirer la fiche
de la prise électrique pour accessoire et dévisser le
flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 8-7.
11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le pneu n’est pas obturé et continue à fuir jusqu’à ce
que le véhicule roule et que l’enduit d’étanchéité soit
réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18 doivent être
effectuées immédiatement après l’étape 11.
6-92
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et compresseur car il
risque d’être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche d’alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires située à l’intérieur du
véhicule.
13. Tourner le flexible d’enduit/air (F) en sens
antihoraire pour le déposer de la tige de soupape
de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d’enduit d’étanchéité/d’air (F)
et la fiche d’alimentation (G) à leur emplacement
d’origine.
16. Si vous avez réussi à
gonfler le pneu plat à la
pression de gonflage
recommandée, retirer
l’étiquette de vitesse
maximale de la
cartouche d’enduit
d’étanchéité et la placer
à un endroit visible.
L’étiquette rappelle
de ne pas dépasser
90 km/h (55 mi/h) tant
que le pneu n’est pas
réparé ou remplacé.
17. Remettre l’équipement à sa place d’origine dans le
véhicule.
20. Essuyer l’enduit d’étanchéité de la roue, du pneu
ou du véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour
répartir l’enduit d’étanchéité dans le pneu.
21. Mettre au rebut la cartouche d’enduit d’étanchéité
et l’ensemble flexible d’enduit d’étanchéité/air (F)
chez un concessionnaire local ou conformément à
la réglementation locale.
19. S’arrêter dans un endroit sûr et contrôler la pression
du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11 sous
k Utilisation du compresseur sans enduit
d’étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé
(non crevé) l.
Si la pression du pneu a chuté à moins de
68 kPa (10 lb/po2), c’est-à-dire sous la pression
de gonflage recommandée, arrêter le véhicule.
Le pneu est trop endommagé pour que l’enduit
d’étanchéité puisse l’obturer. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 8-7.
Si la pression des pneus n’est pas chuté de plus
de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport à la pression
de gonflage recommandée, procéder au gonflage
du pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage
recommandée.
22. Remplacer la cartouche d’enduit d’étanchéité par
une cartouche neuve disponible auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé temporairement un pneu
à l’aide d’un nécessaire d’enduit d’étanchéité
et de compresseur, conduire le véhicule à un
concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km
(100 milles) pour faire remplacer ou réparer le pneu.
6-93
Utilisation du nécessaire d’enduit
d’étanchéité et compresseur sans
enduit d’étanchéité pour gonfler
un pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d’air afin de gonfler un
pneu sans insuffler d’enduit d’étanchéité :
Toujours commencer par effectuer un contrôle de
sécurité. Se reporter à Au cas d’un pneu à plat à la
page 6-87.
1. Retirer le nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité de son rangement. Voir Stockage de
nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus à la page 6-96.
6-94
2. Dérouler le flexible d’air (E) uniquement et la fiche
d’alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit
placée près du sol afin que le flexible l’atteigne.
4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu
dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire.
5. Fixer le flexible d’air (E) sur la tige de soupape du
pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit serré.
6. Brancher la fiche d’alimentation (G) dans la
prise électrique pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des autres prises pour
accessoires. Se reporter à Prises électriques pour
accessoires à la page 4-17.
Si le véhicule a une prise d’alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que d’un allume-cigarette,
l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon d’alimentation du
compresseur dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner
lorsqu’on utilise le compresseur d’air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens antihoraire en
position air uniquement.
9. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de
marche/arrêt (A).
Le compresseur injectera l’air uniquement dans
le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l’aide du manomètre (D).
La pression de gonflage recommandée est indiquée
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 6-70.
Le relevé du manomètre (D) est légèrement plus
élevé que la pression réelle lorsque le compresseur
est en marche. Couper le compresseur pour obtenir
un relevé exact de pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu’à obtention de la
pression correcte.
11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A)
pour mettre hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Être prudent lors de la manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et compresseur car il
risque d’être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche d’alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires située à l’intérieur du
véhicule.
13. Débrancher le flexible d’air (E) de la tige de
soupape du pneu en le tournant vers la gauche,
puis remettre le bouchon de la tige de soupape du
pneu en place.
14. Ranger le flexible d’air uniquement (E) et la fiche
d’alimentation (G) ainsi que le câble à leur
emplacement d’origine.
15. Placer le matériel dans son emplacement d’origine
dans le véhicule.
Dépose et pose de cartouche d’enduit
d’étanchéité
Pour retirer la cartouche d’enduit d’étanchéité :
1.
2.
3.
4.
Retirer le couvercle de plastique.
Dévisser le connecteur (B) de la cartouche (A).
Tirer sur la cartouche (A) pour la déposer.
Remplacer par une cartouche neuve disponible
auprès de votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en place.
6. Visser le connecteur (B) sur la cartouche (A).
7. Replacer le couvercle de plastique en le faisant
coulisser.
6-95
Stockage de nécessaire de
compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus
La trousse de compresseur et enduit d’étanchéité se
trouve dans le compartiment de rangement arrière.
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon à la
page 3-14.
2. Soulever le couvercle du compartiment de
rangement.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 4-3.
{ AVERTISSEMENT:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous
pourriez être gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses d’une boîte de
vitesses automatique en position
P (stationnement) ou celui d’une boîte de
vitesses manuelle en position 1 (première)
ou R (marche arrière).
3. Tourner la retenue dans le sens antihoraire et
retirer le nécessaire de compresseur et enduit
d’étanchéité.
Pour ranger le nécessaire d’enduit d’étanchéité et de
compresseur, inverser les étapes.
6-96
AVERTISSEMENT:
(suite)
AVERTISSEMENT:
(suite)
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues .
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
6-97
Dépose du pneu de secours et des
outils
Le cric, la clé de roue, et la roue de secours sont
rangés à l’arrière du véhicule, sous le plancher de
l’espace de chargement. Pour enlever la roue de
secours et les outils :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se
reporter à Hayon à la page 3-14.
3. Tourner l’écrou de retenue central dans le sens
antihoraire pour retirer le couvercle du pneu.
4. Retirer le couvercle du pneu.
5. Pour sortir la roue de secours, la saisir des deux
mains aux positions 4 et 8 heures et la tirer
doucement vers le haut et hors du coffre. Se reporter
à Pneu de secours compact à la page 6-119.
2. Retirer la couverture de chargement.
6-98
6. Retirer l’écrou papillon qui maintient le cric. Retirer
ensuite le cric, la clé de roue et la sangle de pneu
crevé.
Les outils nécessaires sont le cric (A) et de la clé de
roue (B).
Faire tourner l’écrou de roue en plastique dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour libérer la clé
de roue du cric.
6-99
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
(Tous modèles sauf SS)
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 6-96 pour plus d’informations.
Appuyer sur le bouton et tirer sur l’extrémité de la clé
pour sortir la poignée.
2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les écrous
de roue, mais ne pas les enlever tout de suite.
6-100
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès.
Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT:
3. Positionner le cric et lever la tête de levage afin
d’ajuster la bride de la voiture sous les marques
de flèches vers le bas sur le protecteur du bas de
caisse.
Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut
endommager le véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la
tête du cric à l’emplacement correct avant de lever
le véhicule.
6-101
5. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer la
roue à pneu plat.
4. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric
vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment
au-dessus du sol pour avoir assez d’espace
pour pouvoir poser le pneu de secours compact
sous le passage de roue.
6-102
{ AVERTISSEMENT:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour
le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à
plat à la page 6-96.
6. Éliminer toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de secours.
7. Placer la roue de secours compacte sur la surface
de montage de la roue.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
8. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la
roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que
la roue soit bien en place contre le moyeu.
6-103
AVERTISSEMENT:
(suite)
de roue accessoires, respecter le couple
prescrit par le fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et spécifications à la
page 6-138 pour les couples prescrits des écrous
de roue d’origine.
9. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du
cric dans le sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les
écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les
écrous de roue doivent être serrés à l’aide d’une clé
dynamométrique au couple adéquat prescrit après
leur remplacement. En cas d’utilisation d’écrous
AVERTISSEMENT:
6-104
(suite)
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6-138.
10. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
(Modèle SS)
Le modèle SS à des freins hautes performances plus
larges que ceux du modèle de base. La roue de secours
compacte n’offrira pas assez d’espace aux freins avant.
Ne pas utiliser de roue de secours compacte en cas de
roue à pneu plat avant.
Il convient d’utiliser la roue arrière pour remplacer la
roue à pneu plat avant.
Pour changer la roue arrière :
Procédure de changement de roue arrière
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 6-96 pour plus d’informations.
2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les écrous
de la roue arrière, mais ne pas les enlever tout de
suite.
6-105
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès.
Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT:
3. Positionner le cric sur l’emplacement arrière et lever
la tête de levage afin d’ajuster la bride de la voiture
sous les marques de flèches vers le bas sur le
protecteur du bas de caisse.
6-106
Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut
endommager le véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la
tête du cric à l’emplacement correct avant de lever
le véhicule.
5. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer la
roue.
6. Placer la roue de secours compacte.
4. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric
vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment
au-dessus du sol pour avoir assez d’espace
pour pouvoir poser le pneu de secours compact
sous le passage de roue.
6-107
{ AVERTISSEMENT:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour
le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 6-96.
7. Éliminer toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de secours.
8. Placer la roue de secours compacte sur la surface
de montage de la roue.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
9. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la
roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que
la roue soit bien en place contre le moyeu.
6-108
AVERTISSEMENT:
(suite)
En cas d’utilisation d’écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 6-138 pour les couples
prescrits des écrous de roue d’origine.
10. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du
cric dans le sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT:
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6-138.
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher
si les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés
à l’aide d’une clé dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur remplacement.
AVERTISSEMENT:
(suite)
6-109
Pour changer le pneu plat avant :
Procédure de changement de roue avant
1. Effectuer un échange de roue arrière en retirant la
roue arrière et en installant la roue de secours
compacte à sa place. La roue arrière sera utilisée
pour remplacer la roue à pneu plat avant. Se
reporter à Procédure de changement de roue arrière
dans cette section.
3. Positionner le cric sur l’emplacement avant et lever
la tête de levage afin d’ajuster la bride de la voiture
sous les marques de flèches vers le bas sur le
protecteur du bas de caisse.
2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les écrous
de la roue à pneu plat avant, mais ne pas les
enlever tout de suite.
6-110
{ AVERTISSEMENT:
Il est dangereux de se placer sous un véhicule
mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire le décès.
Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT:
Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut
endommager le véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la
tête du cric à l’emplacement correct avant de lever
le véhicule.
4. Soulever le véhicule en faisant tourner le levier du
cric dans le sens des aiguilles d’une montre.
Soulever suffisamment le véhicule afin qu’il y ait
assez d’espace pour la roue.
6-111
5. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer la
roue à pneu plat.
6. Poser la roue.
6-112
{ AVERTISSEMENT:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour
le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 6-96.
7. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, et la roue.
8. Placer la roue sur la surface de montage de roue.
9. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi
vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à
ce que la roue soit bien en place contre le moyeu.
10. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du
cric dans le sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
6-113
{ AVERTISSEMENT:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher
si les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés
à l’aide d’une clé dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur remplacement.
En cas d’utilisation d’écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 6-138 pour les couples
prescrits des écrous de roue d’origine.
6-114
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 6-138.
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le schéma.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
Rangement du pneu dégonflé et des
outils
Pour ranger le pneu plat :
{ AVERTISSEMENT:
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se
reporter à Hayon à la page 3-14.
Le rangement d’un cric, d’un pneu ou d’autres
équipements dans l’habitacle peut causer des
blessures. En cas d’arrêt brusque ou de collision,
l’équipement non arrimé peut heurter quelqu’un.
Ranger ces pièces à l’emplacement correct.
2. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle du compartiment.
Pour plus d’informations, se reporter à k Rangement
de la roue de secours compacte et des outils l
plus loin dans cette section.
3. Installer le couvercle du compartiment. Pour plus
d’information se reporter à Couvercle ou panneau
du coffre arrière à la page 3-55.
6-115
4. Placer à plat le pneu dans le compartiment de
rangement arrière.
Si l’extrémité de la sangle de fixation du pneu
dégonflé présente une boucle, passer à l’étape 5.
Sinon, passer à l’étape 8.
5. Acheminer
l’extrémité bouclée
de la sangle (C)
dans un des points
d’arrimage (A) placés à
l’arrière du véhicule.
Roue aluminium
6. Passer le crochet (B) dans la boucle (C).
7. Tirer la courroie afin de la serrer autour du point
d’arrimage (A).
6-116
9. Fixer la sangle aux
fixations de
chargement à l’arrière
du véhicule.
10. Faire glisser la boucle afin de serrer la sangle de
fixation.
Roue acier
8. Passer l’extrémité de la sangle munie d’un crochet
à travers la roue.
6-117
Rangement de la roue de secours et
des outils
Pour ranger la roue de secours compacte après l’avoir
utilisée, se reporter aux instructions indiquées sur le
schéma.
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se
reporter à Hayon à la page 3-14.
2. Installer la sangle (F) sur le plancher du
compartiment de la roue de secours.
3. Placer le cric et la clé de roue (E) sur le boulon (G),
en s’assurant que la sangle est en sécurité, sous le
cric et la clé de roue.
4. Assurer le cric et la clé de roue (E) avec l’écrou
papillon (D).
5. Placer le pneu (C) sur le plancher du compartiment
en orientant la tige de valve vers le haut.
6. Vérifier que le boulon (G) passe par le centre de la
roue.
7. Installer le couvercle de roue de secours (B).
8. Fixer la roue de secours et les outils à l’aide des
fixations (A).
A. Élément de
retenue
B. Cache-caisse
C. Roue de secours
6-118
D.
E.
F.
G.
Écrou à oreilles
Cric et clé de roues
Courroie
Boulon
Le compartiment de rangement du pneu de secours
compact est prévu uniquement pour le pneu de secours
compact, le pneu standard ne peut pas être rangé à
cet endroit.
Pneu de secours compact
{ AVERTISSEMENT:
La conduite avec plus d’un pneu de secours
compact à la fois peut entraîner la perte du
freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci
pourrait causer une collision et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser
qu’un seul pneu de secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d’une roue de secours
compacte, celle-ci a été bien gonflée quand le véhicule
était neuf, mais peut perdre de l’air après un certain
temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le
véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de
s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien
gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour
bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h
(65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km
(3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de
taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr
préférable de remplacer la roue de secours par un pneu
de taille normale dès que possible. La roue de secours
durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins
d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu
de secours compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu,
la roue et peut-être d’autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres
véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact
sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa
roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
6-119
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car
les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles
du domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur
du véhicule.
6-120
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le système de
dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces
du véhicule uniquement avec un chiffon doux et
un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des
produits qui éliminent les odeurs du garnissage et qui
nettoient les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule.
6-121
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
6-122
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de
l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule,
étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de
l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets
désagréables dans le pare-brise au point de gêner la
vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 7-12.
6-123
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes signalétiques de
votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit
de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être
utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser
sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci,
ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du soleil.
Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte
de ce produit.
6-124
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 6-124.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative ou
un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d’un véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les
fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le
plus souvent possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
6-125
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
6-126
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures chromées
peuvent être détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du véhicule à l’eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: L’utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les roues d’aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que ceux-ci pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus
en carbure de silicone, vous risquez de détériorer
les roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation
ne sera pas couverte par la garantie du véhicule.
Ne jamais amener un véhicule doté de roues
d’aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie du véhicule.
6-127
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
6-128
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le faire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première
de ces deux occurrences.
Identification du véhicule
Identification du moteur
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications
du moteur l sous Capacités et spécifications à la
page 6-138 pour le code moteur du véhicule.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette apposée à l’intérieur de la boîte à gants
mentionne :
Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise
depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule
et d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
•
•
•
•
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
6-129
Réseau électrique
Câblage des phares
Équipement électrique
complémentaire
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique
peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire
inspecter le câblage des phares immédiatement.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d’autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 2-80 et Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 2-80.
6-130
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces
électriques des surcharges. Lorsque la charge électrique
est trop forte, le fusible fond pour couper le circuit
jusqu’à ce que le problème soit réparé.
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protège les circuits de câblage contre
les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le
risque de dégât provoqué par des problèmes électriques.
Bloc-fusibles de console de
plancher
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
En cas de problème en cours de route et si aucun
fusible de rechange n’est disponible, en k emprunter l
un ayant le même ampérage. Choisir un article non
essentiel du véhicule — comme l’autoradio ou
l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage
est adéquat. Le remplacer dès que possible.
Le véhicule est équipé de deux bloc-fusibles : celui de
la console de plancher et celui du compartiment moteur.
Un ou deux fusibles se trouvent également à l’arrière
du véhicule, près de la batterie.
Le bloc-fusibles de la console de plancher est situé du
côté passager de la console de plancher, derrière le
panneau avant. Le panneau comporte quatre agrafes,
une à chaque coin. Tirer le panneau pour déconnecter
les quatre agrafes et accéder aux fusibles. Utiliser
l’extracteur de fusible pour déposer les fusibles.
6-131
Fusibles
6-132
Usage
1
Extracteur de fusible
2
Vide
3
Vide
4
Vide
5
Vide
6
Amplificateur
7
Groupe d’instruments
8
Commutateur d’allumage,
PASS-KeyMD III+
9
Feu d’arrêt
10
Chauffage, ventilation, climatisation,
PASS-KeyMD III+
11
Vide
12
Vide
13
Sacs gonflables
14
Vide
15
Essuie-glaces
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
16
Système de commande de
climatisation, allumage, caméra
arrière
25
Module de commande électrique,
module de commande de la boîte
de vitesses
17
Glaces électriques
26
Serrures de porte
18
Vide
27
Éclairage intérieur
19
Direction assistée, commandes au
volant
28
Éclairement de commande au volant
29
Vide
20
Toit ouvrant
21
Vide
Relais
22
Vide
30
Système de climatisation
23
Système audio
31
Vide
32
Prolongation d’alimentation des
accessoires
24
MC
XM Radio
MC
, OnStar
Usage
6-133
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
La boîte de fusibles sous le capot se trouve dans le
compartiment moteur, côté conducteur. Soulever
le couvercle pour accéder au bloc fusibles/relais.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur les
composants électriques.
Fusibles
6-134
Usage
1
Direction à assistance électrique
2
Désembueur arrière
3
Vide
4
Module confort/commodité 3
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
5
Système de démarrage
29
Allume-cigarette
6
Module confort/commodité 2
30
Prise électrique
31
Feux de circulation de jour
7
Fiche d’alimentation électrique
arrière (fourgonnette à panneau de
séparation uniquement), ventilateur
de refroidissement (SS uniquement)
32
Vide
33
Dispositif antipollution
8
Pompe à dépression
36
Glaces électriques
9
Diode d’embrayage de climatiseur
10
Hayon, toit ouvrant
37
Siège à commande électrique
(Option)
11
Vide
40
Ventilateur de refroidissement
Prise électrique arrière (fourgonnette
à panneau de séparation
uniquement)
41
Module de commande du moteur
12
42
Dispositif de mise en phase des
cames (Turbo uniquement)
43
Module de commande du
moteur/boîte de vitesses
44
Système de freinage antiblocage
(option)
45
Injecteurs, module d’allumage
46
Feux de recul
47
Siège chauffant
13
Pompe à carburant
20
Essuie-glace arrière
21
Rétroviseur
22
Climatisation
23
Sièges chauffants (Option)
25
Extracteur de fusible
27
Vide
6-135
Fusibles
6-136
Usage
49
Pompe de lave-glace
53
Phares antibrouillard (en option)
56
Module de détection et de
diagnostic
57
Système de freinage antiblocage
(option)
58
Relais
Usage
14
Relais de désembueur de lunette
arrière
15
Embrayage du compresseur de
climatisation
16
Vide
17
Essuie-glace arrière
Diode d’essuie-glace
18
Déverrouillage du hayon
59
Essuie-glaces
19
Pompe à carburant
60
Avertisseur sonore
24
Vide
61
Système de freinage antiblocage
(option)
26
Groupe motopropulseur
28
Feux de circulation de jour
62
Allumage, du tableau de bord
34
Système de démarrage
63
Feu de route du côté conducteur
35
Vide
64
Ventilation de boîtier
38
Vide
65
Feu de croisement côté conducteur
39
Pompe de lave-glace
66
Feu de croisement côté passager
48
Essuie-glace de lunette arrière
67
Feu de route du côté passager
50
Ventilateur de refroidissement
69
Feux de stationnement
Relais
Usage
51
Marche, démarrage
52
Essuie-glaces
54
Phares antibrouillard (en option)
55
Avertisseur sonore
68
Feux de stationnement
70
Essuie-glace
71
Phares de croisement
72
Feu de route
Un relais de feu de freinage central surélevé et un
relais d’interverrouillage porte/panneau d’accès arrière
(Fourgonnette à panneau de séparation) se trouvent
sous le capot, devant la tourelle d’amortisseur gauche.
Le relais de porte de panneau d’accès arrière gauche
(Fourgonnette à panneau de séparation uniquement),
et le relais de porte de panneau d’accès arrière
droit (Fourgonnette à panneau de séparation
uniquement) se trouvent à l’arrière du véhicule, derrière
le panneau de garnissage de custode arrière droite.
Un mini-fusible de fiche d’alimentation arrière
(Fourgonnette à panneau de séparation uniquement)
se trouve près de la batterie, à l’arrière du véhicule.
6-137
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la page 7-14.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de
climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement
Moteur 2,0 L
9,2 pintes
8,7 L
Moteur 2,2 L
7,4 pintes
7,0 L
Moteur 2,4 L avec boîte de vitesses automatique
8,5 pintes
8,0 L
Moteur 2,4 L avec boîte de vitesses manuelle
8,7 pintes
8,2 L
Huile moteur avec filtre
5,0 pintes
4,7 L
Réservoir de carburant
16,2 gallons
61,3 L
6-138
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Automatique (dépose du carter inférieur)
7,0 pintes
6,6 L
Manuelle — moteur L4 de 2,0 L (vidange et remplissage)
2,0 pintes
1,9 L
Manuelle — moteur L4 de 2,2 L ou L4 de 2,4 L (vidange et
remplissage)
1,7 pintes
1,6 L
100 lb-pi
140 Y
Liquide de boîte de vitesses
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations de ce manuel.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
Moteur L4 de 2,0 L
M
Automatique
Manuel
0,90 mm (0,035 po)
Moteur L4 de 2,2 L
B
Automatique
Manuel
1,01 mm (0,040 po)
Moteur L4 de 2,4 L
V
Automatique
Manuel
1,01 mm (0,040 po)
Moteur
6-139
✍ NOTES
6-140
Section 7
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................7-2
Introduction ...................................................7-2
Entretien prévu ..............................................7-4
Vérifications et services par le propriétaire .........7-9
Liquides et lubrifiants recommandés ................7-12
Pièces de remplacement d’entretien ................7-14
Disposition de la courroie d’entraînement .........7-15
Fiche d’entretien ...........................................7-16
7-1
Programme d’entretien
Introduction
Remarque: Les intervalles d’entretien, les
vérifications, les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont nécessaires à la
conservation en bon état de fonctionnement
de ce véhicule. Les dommages qui découlent du
non-respect du programme d’entretien peuvent
ne pas être couverts par la garantie du véhicule.
Un entretien correct du véhicule permet de maintenir
celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la
consommation de carburant et réduit les émissions
du véhicule pour une meilleure qualité de l’air.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Le véhicule devra peut-être
être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire
les informations figurant sous Programme d’entretien.
Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
Le programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 5-29.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 6-7.
7-2
{ AVERTISSEMENT:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Entretien par le propriétaire à la page 6-5.
Chez votre concessionnaire General Motors, vous
pouvez être certain d’obtenir le plus haut niveau
de services et de soins possibles. Les techniciens de
votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale
pour maintenir et réparer votre véhicule. Ils utilisent
des pièces de remplacement d’origine GM, ainsi que
les outils et équipements les plus récents pour assurer
des diagnostics rapides et précis.
Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants
corrects à utiliser sont repris sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7-12 et Pièces de remplacement
d’entretien à la page 7-14. Nous préconisons l’utilisation
de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important que la
première permutation des pneus soit effectuée entre
8 000 et 13 000 km (5 000 et 8 000 milles). Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la page 6-78.
7-3
Entretien prévu
Lors de l’affichage du message
Change Oil Soon (vidanger l’huile
moteur sous peu)
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 6-21. Un entretien
antipollution.
Lors de l’affichage du message invitant à vidanger l’huile
moteur, l’intervention est requise dès que possible et en
tout cas avant 1 000 km/600 milles. En roulant dans les
conditions idéales, le système de durée de vie de l’huile
moteur peut ne s’afficher qu’après plus d’un an. L’huile
moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une
fois l’an et le système de durée de vie de l’huile doit
être réinitialisé. Votre concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le système de durée de
vie de l’huile moteur est réinitialisé accidentellement,
l’opération de vidange doit s’effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention.
Le système de durée de vie de l’huile doit être réinitialisé
après chaque vidange. Voir Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 6-25.
Lorsque le message invitant à vidanger l’huile moteur
s’affiche, certaines interventions et vérifications sont
nécessaires. Les interventions décrites au programme
d’entretien I sont requises à chaque vidange. Les
interventions décrites au programme d’entretien II sont
requises dans les situations suivantes :
• L’entretien I a été effectué lors de la dernière
vidange de l’huile moteur.
• 10 mois ou plus se sont écoulés depuis l’affichage
du message invitant à vidanger l’huile moteur ou
depuis la dernière intervention.
Entretien I
• Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la page 6-21.
Un entretien antipollution.
• Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 6-33.
• Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace
à la page 6-41.
• Vérification de la pression des pneus. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6-70.
• Vérification de l’usure des pneus. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la
page 6-78.
7-4
• Permuter les roues. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 6-78.
• Examen visuel de l’étanchéité (ou tous les 12 mois,
selon la première échéance). Une fuite doit être
colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié.
• Moteurs 2,2 L et 2,4 L : examen du filtre à air
du moteur (dans un environnement poussiéreux
uniquement). Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 6-28.
• Moteur 2,0 L : examen du filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 6-28.
• Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois,
selon la première éventualité)
Entretien II
• Effectuer toutes les opérations du programme
d’entretien I.
• Examen de la direction et la suspension.
Rechercher des organes endommagés, desserrés
ou manquants ainsi que des signes d’usure.
• Examen du circuit de refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et
colliers. Effectuer les remplacements nécessaires.
• Examen de balais d’essuie-glace avant. Vérifier
souillés. Voir Pare-brise et lames d’essuie-glace à la
page 6-126. Remplacement de balai d’essuie-glace
usé ou endommagé. Voir Remplacement de la
raclette d’essuie-glace à la page 6-60.
• Lubrification des charnières et loquets, des barillets
de serrure à clé et des charnières du compartiment
arrière. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 7-12. Si le véhicule est
exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus
souvent. L’application de graisse au silicone sur les
joints d’étanchéité au moyen d’un chiffon propre
permet de prolonger leur durée de vie, d’améliorer
leur étanchéité et de les empêcher de coller ou de
grincer.
• Vérification des organes du système de protection.
Voir Vérification de l’appareil de retenue à la
page 2-82.
• Remplacement du filtre à air de l’habitacle
(ou tous les 12 mois, selon la première occurrence).
Un remplacement plus fréquent peut s’avérer
nécessaire dans un environnement poussiéreux.
• Moteurs 2,2 L et 2,4 L : examen du filtre à air
du moteur (en-dehors des environnements
poussiéreux). Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 6-28.
l’absence d’usure, de fissures et de souillures.
Nettoyer le pare-brise et les balais d’essuie-glace
7-5
Réparations additionnelles requises
Lors de chaque remplissage de carburant
• Vérification du niveau d’huile moteur. Se reporter
à Huile à moteur à la page 6-21.
• Vérification du niveau de liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 6-33.
• Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace
à la page 6-41.
Une fois par mois
• Vérification de la pression des pneus. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 6-70.
• Vérification de l’usure des pneus. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la
page 6-78.
Une fois par an
• Vérification du commutateur de démarrage.
Se reporter à Vérifications et services par le
propriétaire à la page 7-9.
• Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de position de stationnement (P).
Se reporter à Vérifications et services par le
propriétaire à la page 7-9.
7-6
• Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de rapport de la boîte
de vitesse automatique. Se reporter à Vérifications
et services par le propriétaire à la page 7-9.
• Vérification du verrouillage de la boîte de vitesse
associé à l’allumage. Se reporter à Vérifications
et services par le propriétaire à la page 7-9.
• Vérification du circuit de refroidissement et de
la pression du bouchon à pression. Nettoyage
extérieur du radiateur et du condenseur de
climatisation. Voir Système de refroidissement
à la page 6-32.
• Examen des circuits d’échappement et des écrans
thermiques avoisinants en recherchant des
organes desserrés ou endommagés.
• Examiner le système de papillon des gaz en
recherchant une interférence, un grippage,
des pièces endommagées ou manquantes.
Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout
composant présentant une contrainte élevée ou
un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les
câbles de l’accélérateur ni du régulateur
automatique de vitesse.
Première vidange d’huile après
40 000 km/25 000 milles
• Examen du circuit d’alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des fuites.
Première vidange d’huile après
80 000 km/50 000 milles
• Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter
à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 6-28.
• Remplacement du liquide de boîte de vitesses
automatique (conditions rigoureuses uniquement)
des véhicules conduits principalement dans la
circulation urbaine par temps chaud, en montagne,
en tractant fréquemment une remorque ou
utilisés comme taxis, véhicules de police ou par
des services de livraison. Se reporter à Liquide
de boîte de vitesses automatique à la page 6-31.
Première vidange d’huile après
160 000 km/100 000 milles
• Remplacement des bougies. Un entretien
antipollution.
Première vidange d’huile après
240 000 km/150 000 milles
• Évacuation, rinçage et remplissage du circuit de
refroidissement du moteur, vérification du circuit
de refroidissement et du bouchon à pression,
nettoyage de l’extérieur du radiateur et du
condenseur de climatisation (tous les cinq ans,
selon la première échéance). Voir Liquide de
refroidissement à la page 6-33. Un entretien
antipollution.
• Examen de la courroie d’entraînement des
accessoires du moteur. Inspecter visuellement la
courroie pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de
fissure, de déchirure importante, ou de dommage
apparent. Remplacer la courroie au besoin.
Un entretien antipollution.
7-7
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacement de l’huile moteur et du filtre. Réinitialiser l’indicateur de vidange.
•
•
Vérification du niveau de liquide de refroidissement.
•
•
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
•
•
Vérification de la pression des pneus.
•
•
Vérification de l’usure des pneus.
•
•
Permuter les pneus
•
•
Examen visuel de l’étanchéité.
•
•
Moteurs 2,2 L et 2,4 L : examen du filtre à air du moteur (dans un
environnement poussiéreux uniquement).
•
•
Moteur 2,0 L : examen du filtre à air du moteur.
•
•
Vérification du système de freinage.
•
•
Vérification de la direction et de la suspension.
•
Inspection du système de refroidissement du moteur.
•
Examen de balai d’essuie-glace.
•
Lubrification des éléments de carrosserie.
•
Vérification des organes du dispositif de protection.
•
Remplacement du filtre à air de l’habitacle.
•
Moteurs 2,2 L et 2,4 L : examen du filtre à air du moteur (en-dehors des
environnements poussiéreux).
•
7-8
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérification du commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT:
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d’autres personnes pourraient être blessées.
3. Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
essayer de faire démarrer le moteur dans chaque
rapport. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’à la
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
Si le démarreur fonctionne à n’importe quelle
autre position, votre véhicule a besoin d’entretien.
S’il s’agit d’un véhicule doté d’une boîte de
vitesses manuelle, mettre le levier de vitesses au
point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage
à mi-course et essayer de mettre le moteur
en marche. Le démarreur ne devrait fonctionner
que lorsque la pédale d’embrayage est
complètement enfoncée. Si le véhicule démarre
alors que la pédale d’embrayage n’est pas
entièrement enfoncée, le faire contrôler.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 3-38.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
7-9
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ AVERTISSEMENT:
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position
du levier de sélection.
• Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait
subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d’autres personnes pourraient être blessées.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 3-38.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche), sans démarrer le
moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués,
essayer de quitter la position de stationnement (P),
sans forcer. Si le levier de sélection peut quitter
la position de stationnement (P), s’adresser
au concessionnaire pour le faire réparer.
7-10
la clé ne doit pouvoir tourner à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu’en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir qu’en
position LOCK/OFF.
• Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, la
clé de contact ne doit pouvoir sortir qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant ne
devrait se bloquer que lorsque vous le tournez à droite.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ AVERTISSEMENT:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la présence d’espace
à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
7-11
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Huile moteur
(moteurs 2,2 L
et L4 de 2,4 L)
7-12
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut
américain de pétrole) pour utilisation
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur
à la page 6-21.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une huile
spéciale qui répond à la norme
GM4718M. Les huiles répondant à
cette norme peuvent être identifiées
par le sceau de l’API (sceau dentelé
de l’American Petroleum Institute).
Huile moteur Toutefois, certaines marques d’huile
(moteur
synthétique répondant aux normes
L4 de 2,0 L)
de l’API et portant le sceau dentelé
ne satisfont pas à cette norme GM.
Utiliser uniquement une huile qui
répond à la norme GM4718M. Pour
connaître la viscosité appropriée, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 6-21.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Système de
refroidissement DEX-COOLMD
refroidissement
uniquement. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 6-33.
Système de
Liquide de frein hydraulique DOT 3
freinage
(no de pièce GM É.-U. 88863461,
hydraulique
Canada 88863462).
Usage
Système
d’embrayage
hydraulique
Lave-glace
Guides
de câble de
frein de
stationnement
Boîte de
vitesses
manuelle
(moteurs L4 de
2,2 L et 2,4 L)
Boîte de
vitesses
manuelle
(moteur L4 de
2,0 L)
Boîte de
vitesses
automatique
Barillets de
serrures
Liquide/lubrifiant
Liquide de frein hydraulique DOT 3
(no de pièce GM É.-U. 88863461,
Canada 88863462).
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
(no de pièce GM É.-U. 88862472,
Canada 88862473).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant
de châssis
Timonerie de (no de pièce
GM É.-U. 12377985,
changement de Canada 88901242) ou lubrifiant
rapport de boîte conforme à la norme NLGI no 2,
manuelle
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de châssis
Lubrification du (no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de
capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate
secondaire,
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant
de ressort,
conforme à la norme NLGI no 2,
cliquet de
catégorie LB ou GC-LB.
déclenchement
Charnières de Lubrifiant à usage
général, Superlube
capot et de
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
portes
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
7-13
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d’entretien
Pièce
Filtre à air du moteur
Moteur 2,0 L
Moteurs 2,2 L et 2,4 L
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Bougies
Moteur 2,0 L
Moteurs 2,2 L et 2,4 L
Balais d’essuie-glace
Avant – 50 cm (19,7 po)
Arrière – 27,4 cm (10,8 po)
7-14
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco
15909459
22731072
12605566
52493319
—
A3054C
PF457G
CF125
12620540
12625058
41-108
41-103
25882578
22709463
—
—
Disposition de la courroie
d’entraînement
La ligne pointillée montre l’acheminement pour les
véhicules sans climatisation.
7-15
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
7-16
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
7-17
Fiche d’entretien (suite)
Date
7-18
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Section 8
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................8-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............8-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................8-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................8-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................8-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................8-7
Programme d’assistance routière ......................8-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............8-10
Programme de transport de courtoisie ..............8-10
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................8-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................8-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................8-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................8-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................8-17
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................8-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................8-19
Enregistreurs de données d’événement ............8-19
Système de navigation ..................................8-20
Identification de fréquence radio ......................8-21
Énoncé de fréquence radio ............................8-21
8-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous
vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
8-2
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre cas
ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le
centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux
États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler
le centre de communication - clientèle de la General
Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété
du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée
au coin supérieur gauche du tableau de bord
et visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que
le problème sera probablement résolu dans les
établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi
nous vous suggérons d’effectuer d’abord la première
étape.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
8-3
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Si
vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure
décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du
Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère
à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
8-4
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler
le Centre de communication - clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Centre d’aide en ligne à la clientèle
(É.-U.) — www.gmownercenter.com/
chevrolet
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
• Guide numérique de l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Chevrolet pour les entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
• Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
Chevrolet — www.chevrolet.com
Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com
Centre d’assistance — www.chevrolet.com/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d’entretien en ajoutant les véhicules à
votre profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
• FAQ
• Nous contacter
8-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des
téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout
client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis
peut communiquer avec Chevrolet en composant le
1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire
écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Détroit, MI 48232-5170
chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
8-6
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour
l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
8-7
Appel pour obtenir de l’aide
Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Couverture
Les services sont fournis jusqu’à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant
le véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas
couverte.
8-8
L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que des
demandes sont émises trop souvent ou que le même
type de demande est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
• Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
• Service de déverrouillage : Ce service permet
de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué
à l’extérieur. Un déverrouillage à distance est
possible si vous avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le conducteur
doit s’identifier avant que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire
Chevrolet le plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit. Une assistance
est également fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé : Remplacement d’un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est pas
couvert par la garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour des véhicules utilisés
hors d’une route ouverte ou d’une autoroute.
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
• Approvisionnement en carburant : Le
remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne sont pas fournis
par ce service.
• Service de déverrouillage : L’immatriculation du
véhicule est requise.
• Service d’itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes par an sont autorisées.
Des informations supplémentaires relatives au
voyage sont également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et assistance : Il faut que
le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point
de départ pour être admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une autorisation préalable,
les reçus détaillés d’origine et une copie des bons
de réparation. Lorsque l’autorisation est reçue, le
conseiller de l’assistance routière vous contactera
pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment
recevoir le paiement.
8-9
• Service alternatif : Si une assistance ne peut être
immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la permission de contacter
un service d’assistance routière local. Vous recevrez
un montant de maximum 100 CAD, après envoi du
reçu original à l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les
frais relatifs aux pièces et à la main d’oeuvre
non couvertes par la garantie incomberont au
propriétaire.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
8-10
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt
possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Programme de transport de
courtoisie
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport
de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie limitée sur les
véhicules neufs (période de couverture de base de
garantie au Canada) et de la garantie étendue couvrant
le groupe motopropulseur, et la garantie hybride
spécifique aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à des
réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le
vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour
une réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
8-11
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute
question d’admissibilité au remboursement en vertu des
modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
8-12
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas
cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors
de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
8-13
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire attentivement votre
contrat de location car vous risquez de vous voir facturer
des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
8-14
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout
autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance (assistance routière de
GM). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la
page 8-7.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si
vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
8-15
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tierce paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des
pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
8-16
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) (administration nationale
de sécurité routière de route) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http ://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http ://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
8-17
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Manuels de réparation
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
8-18
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en USD. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en USD.
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
8-19
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
8-20
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
Identification de fréquence radio
Énoncé de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à
distance et les ouvre-porte de garage. La technologie
RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas reliée à d’autres
systèmes GM contenant des informations personnelles.
Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio
conformes à la Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des communications des
États-Unis et au RSS-210/211 d’Industrie et
Science Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. L’appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à l’un de
ces systèmes effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le
droit d’utiliser cet équipement.
8-21
✍ NOTES
8-22
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires ................ 4-17
Accessoires et modifications ............................... 6-4
Achat de pneus neufs ..................................... 6-80
Acheminement de courroie, Moteur .................... 7-15
Additifs du carburant ......................................... 6-9
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) .............................. 3-29
Allume-cigarette .............................................. 4-19
Ampoules de remplacement ............................. 6-60
Ampoules halogènes ....................................... 6-55
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .............. 2-49
Antenne
Mât fixe .................................................... 4-106
Antenne, système d’antenne
de radio satellite XMMC ............................... 4-106
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................... 3-22
Antivol ......................................................... 4-103
Appareils de retenue pour enfant
Bébés et jeunes enfants ............................... 2-41
Enfants plus âgés ........................................ 2-38
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 2-57
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 2-60
Appuie-tête ...................................................... 2-2
Assistance à la clientèle .................................... 8-6
Bureaux ....................................................... 8-6
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) ................... 8-6
Assistance Routière, Programme ........................ 8-7
Atténuation automatique, rétroviseurs ................. 3-46
Audio
Régler l’heure ............................................. 4-67
Avertissement relatif à la proposition 65,
Californie ..................................................... 6-5
Avertissements
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 4-54
Feux de détresse .......................................... 4-3
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 4-5
B
Batterie .........................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
BluetoothMD ..................................................
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique ....................................
Liquide, Manuelle ........................................
6-45
4-16
4-16
2-41
4-92
6-31
6-31
1
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ...........................................
Boîte à gants .................................................
Boussole .......................................................
3-32
3-35
3-54
3-47
C
Câblage des phares ...................................... 6-130
Calibration ..................................................... 3-47
Californie
Avertissement ............................................... 6-5
Exigences relatives aux matériaux
contenant du perchlorate ............................. 6-5
Caméra de vision arrière (RVC) ........................ 3-50
Capacités et spécifications .............................. 6-138
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 6-17
Vérification sous le capot .............................. 6-16
Carburant ........................................................ 6-6
Additifs ........................................................ 6-9
Carburant - Californie .................................... 6-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 6-11
E85 (85% d’éthanol) ..................................... 6-10
Indicateur ................................................... 4-43
Indice d’octane ............................................. 6-7
2
Carburant (suite)
Remplissage du réservoir ............................. 6-12
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 6-15
Spécifications de l’essence ............................. 6-8
CD, MP3 ....................................................... 4-83
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 2-31
Entretien ................................................... 6-123
Extension ................................................... 2-37
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 2-16
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 2-22
Rappels ..................................................... 4-29
Utilisation pendant la grossesse ..................... 2-37
Cendrier ........................................................ 4-19
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 4-51
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 4-54
CIB Personnalisation du véhicule ................... 4-60
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 4-51
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 8-5
Chaînes à neige ............................................. 6-86
Chargement du véhicule .................................. 5-29
Chauffage ...................................................... 4-20
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...... 3-31
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 6-83
Clés ............................................................... 3-3
Climatisation .................................................. 4-20
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 8-19
Collision, réparation de dommages .................... 8-12
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 2-7
Commandes au volant, audio .......................... 4-103
Commandes de climatisation ............................ 1-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ........................................... 8-17
Gouvernement canadien ............................... 8-17
Gouvernement des États-Unis ....................... 8-16
Compact, pneu de secours ............................. 6-119
Compartiment de chargement,
porte arrière latérale .................................... 3-14
Compartiment de rangement de
la console avant .......................................... 3-54
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 3-54
Compartiment de rangement de
la console au plancher .............................. 3-54
Compartiments de rangement arrière
escamotables .......................................... 3-58
Filet d’arrimage ........................................... 3-58
Porte-bagages de toit ................................... 3-57
Porte-gobelets ............................................. 3-54
Compteur de vitesse ....................................... 4-28
Compteur kilométrique ..................................... 4-28
Conducteur
Régulateur de la hauteur du siège ................... 2-5
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 5-24
De nuit ...................................................... 5-22
Défensive ..................................................... 5-2
État d’ivresse ................................................ 5-2
Hiver ......................................................... 5-26
Hypnose de la route .................................... 5-24
Perte de contrôle ......................................... 5-20
Reprise en tout-terrain .................................. 5-19
Routes onduleuses et de montagne ............... 5-25
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 5-29
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 5-23
Conduite compétitive et course ......................... 5-21
Conduite économisant le carburant .................... 1-26
Confidentialité ................................................. 8-19
Système de navigation ................................. 8-20
Contenu antivol .............................................. 3-21
Contrôle du véhicule ......................................... 5-3
Contrôle électronique de stabilité ........................ 5-7
3
D
E
Démarrage à distance du véhicule ...................... 3-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 6-46
Démarrage du moteur ..................................... 3-29
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 6-98
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ....................... 6-100, 6-105
Différentiel à glissement limité ........................... 5-17
Direction ........................................................ 5-17
Disjoncteurs ................................................. 6-131
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 2-83
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 3-12
Porte ......................................................... 3-10
Verrouillage central ...................................... 3-12
Verrouillage retardé ...................................... 3-12
Disque, MP3 .................................................. 4-83
Dossier rabattable, Siège passager .................... 2-10
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 4-5
Entrée/sortie ............................................... 4-15
Gestion de la puissance électrique ................. 4-16
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 4-5
Rappel ....................................................... 4-12
Écran de rendement reconfigurable (RPD) .......... 4-45
Électrique
Glaces ....................................................... 3-19
Réseau électrique ...................................... 6-130
Siège .......................................................... 2-6
Embrayage à commande hydraulique ................. 6-31
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 2-38
Enregistreurs de données d’événement .............. 8-19
Ensemble d’instruments ................................... 4-27
Entretien ......................................................... 6-4
Accessoires et modifications ........................... 6-4
Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 6-6
Ceintures de sécurité ................................. 6-123
Entretien par le propriétaire ............................ 6-5
Étiquette d’identification des pièces .............. 6-129
Fixation de rendez-vous ............................... 8-10
4
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 6-122
Entretien des ceintures de sécurité ............... 6-123
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 6-128
Finition endommagée ................................. 6-128
Joints d’étanchéité ..................................... 6-123
Lavage du véhicule .................................... 6-124
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 6-124
Nettoyage de l’intérieur ............................... 6-120
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 6-126
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 6-128
Pneus ...................................................... 6-127
Roues en aluminium ou chromées ............... 6-126
Soin de finition .......................................... 6-125
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 6-123
Tôle endommagée ..................................... 6-127
Tissu et tapis ............................................ 6-121
Entretien périodique .......................................... 7-4
Équipement électrique complémentaire ............. 6-130
Espaces de rangement
Panneau d’instruments ................................. 3-54
Essence
Octane ........................................................ 6-7
Spécifications ............................................... 6-8
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 6-130
Essuie-glaces
Essuie-glace arrière ....................................... 4-7
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 4-5
Exigences relatives aux matériaux contenant
du perchlorate, Californie ................................ 6-5
Extension, Ceinture de sécurité ......................... 2-37
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 3-49
Rétroviseurs à commande électrique .............. 3-49
Économie de carburant
Conduite pour une meilleure ......................... 1-26
F
Feu de freinage central surélevé ....................... 6-57
Feux ............................................................. 4-11
Feux antibrouillard
Remplacement d’ampoule ............................. 4-14
Témoin ...................................................... 4-43
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 6-58
Feux de circulation de jour (FCJ) ...................... 4-13
Feux de détresse ............................................. 4-3
Filet d’arrimage ............................................... 3-58
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 6-28
Filtre à air de l’habitacle .................................. 4-24
Finition endommagée ..................................... 6-128
5
Fixation de rendez-vous ................................... 8-10
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 2-57
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 2-60
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 3-32
Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle ................................... 3-35
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ .......................................... 3-23
Frein
Urgences ..................................................... 5-6
Freinage ......................................................... 5-4
Freins ........................................................... 6-42
Antiblocage .................................................. 5-5
Stationnement ............................................. 3-38
Témoin d’avertissement ................................ 4-34
Fréquences radio
Énoncé ...................................................... 8-21
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher ............ 6-131
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 6-134
Essuie-glace ............................................. 6-130
Fusibles et disjoncteurs .............................. 6-131
6
G
Gestion de la puissance électrique ....................
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Grossesse, Utilisation des ceintures de sécurité .....
4-16
3-18
3-19
6-70
2-37
H
Habitacle, filtre à air ........................................
Hayon
Monoxyde de carbone ..................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure de l’huile moteur ................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
Hyraulique, embrayage à commande .................
4-24
3-14
4-67
6-21
6-25
4-42
5-24
6-31
I
K
Identification du véhicule
Étiquette d’identification
des pièces de rechange .......................... 6-129
Numéro (NIV) ............................................ 6-129
Indicateur de statut de sac gonflable
du passager ............................................... 4-31
Indicateurs
Carburant ................................................... 4-43
Compteur de vitesse .................................... 4-28
Suralimentation ........................................... 4-44
Tachymètre ................................................. 4-28
Température du liquide de refroidissement
du moteur ............................................... 4-37
Information client
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 8-18
Inscription, Flanc du pneu ................................ 6-63
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher ............ 6-131
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 6-134
Câblage des phares ................................... 6-130
Fusibles d’essuie-glace ............................... 6-130
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ................. 6-130
Introduction ...................................................... 7-2
Klaxon ............................................................ 4-3
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ............................... 3-45
Lampes
Circulation de jour (FCJ) ............................... 4-13
Plafonnier ................................................... 4-15
Plaque d’immatriculation ............................... 6-59
Témoin d’anomalie ....................................... 4-38
LATCH
Dispositif d’ancrages inférieurs
pour siège d’enfant ................................... 2-49
Lave-glace ....................................................... 4-7
Lave-glace/Essuie-glace de lunette arrière ............ 4-7
Lecture
Lampes ...................................................... 4-15
Levier des clignotants/multifonction ...................... 4-4
Levier du régulateur de vitesse automatique ......... 4-8
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 6-31
Lave-glace .................................................. 6-41
Liquide de refroidissement
Moteur ....................................................... 6-33
Témoin d’avertissement de température
du moteur ............................................... 4-37
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 7-12
7
M
N
Manoeuvre de dépassement ............................. 5-19
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 4-54
Messages radio XM ........................................ 4-90
Mobilité GM, programme de remboursement ......... 8-7
Monoxyde de carbone
Conduite en hiver ........................................ 5-26
Échappement moteur ................................... 3-44
Hayon ........................................................ 3-14
Moteur
Acheminement de courroie d’entraînement ...... 7-15
Aperçu du compartiment moteur .................... 6-18
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 3-31
Démarrage ................................................. 3-29
Échappement .............................................. 3-44
Filtre à air .................................................. 6-28
Huile ......................................................... 6-21
Indicateur de température du liquide
de refroidissement .................................... 4-37
Liquide de refroidissement ............................ 6-33
Surchauffe .................................................. 6-39
Système de refroidissement .......................... 6-32
Témoin d’avertissement de température
du liquide de refroidissement ..................... 4-37
Témoin de vérification et d’entretien
proche du moteur ..................................... 4-38
MP3 ............................................................. 4-83
Nécessaire de compresseur,
Enduit d’étanchéité de pneu .......................... 6-88
Nettoyage
Cuir ......................................................... 6-122
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 6-128
Éclairage exérieur et lentilles ....................... 6-124
Intérieur .................................................... 6-120
Joints d’étanchéité ..................................... 6-123
Lavage du véhicule .................................... 6-124
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 6-126
Pneus ...................................................... 6-127
Roues en aluminium ou chromées ............... 6-126
Soin de finition .......................................... 6-125
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 6-123
Tissu et tapis ............................................ 6-121
8
O
Où installer le dispositif de retenue .................... 2-47
P
Panneau d’instruments
Espace de rangement .................................. 3-54
Panneau/couvercle de rangement
du compartiment arrière ................................ 3-55
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 6-126
Liquide de lave-glace ................................... 6-41
Remplacement des balais ............................. 6-60
Pare-soleil ..................................................... 3-20
Passage
À la position de stationnement (P) .................. 3-40
Hors de la position de stationnement (P) ......... 3-42
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 6-128
Personnalisation du véhicule
CIB ........................................................... 4-60
Perte de contrôle ............................................ 5-20
Phares .......................................................... 4-11
Avertisseur de dépassement ........................... 4-5
Feux de circulation de jour (FCJ) ................... 4-13
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 4-5
Phares activés par les essuie-glace ............... 4-12
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement ............................... 6-55
Rappel ....................................................... 4-12
Remplacement d’ampoule ............................. 6-55
Réglage ..................................................... 6-52
Plafonnier ...................................................... 4-15
Pneus ........................................................... 6-62
Achat de pneus neufs .................................. 6-80
Au cas d’un pneu à plat ............................... 6-87
Chaînes à neige .......................................... 6-86
Changer un pneu à plat ............................... 6-96
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 6-83
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 6-98
Dépose d’un pneu crevé ................... 6-100, 6-105
Dimensions variées ...................................... 6-82
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de rechange et des outils ........................ 6-115
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 6-73
Gonflement - Pression des pneus .................. 6-70
Inscription sur le flanc .................................. 6-63
Inspection et permutation .............................. 6-78
Installation du pneu de rechange ........ 6-100, 6-105
Nettoyage ................................................. 6-127
Nécessaire d’enduit d’étanchéité et
de compresseur ............................... 6-88, 6-96
pneu de secours compact ........................... 6-119
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 6-79
Remplacement de roue ................................ 6-85
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 6-84
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 6-126
Système de surveillance de la pression .......... 6-72
Terminologie et définitions ............................. 6-67
Témoin de pression ..................................... 4-38
9
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 2-22
Porte
Serrures à verrouillage électrique ................... 3-11
Porte-bagages de toit ................................... 3-57
Porte-gobelets ............................................. 3-54
Portes
Compartiment de chargement arrière latérale ..... 3-14
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 3-12
Dispositifs de verrouillage ............................. 3-10
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 3-13
Verrouillage central ...................................... 3-12
Verrouillage retardé ...................................... 3-12
Positions du commutateur d’allumage ............. 3-26
Prises
Prise électriques pour accessoires ................. 4-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 8-2
Programme
Transport de courtoisie ................................. 8-10
Programme Assistance routière ....................... 8-7
Programme d’entretien
Entretien périodique ....................................... 7-4
Fiche d’entretien .......................................... 7-16
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 7-12
Pièces de rechange d’entretien ...................... 7-14
Vérifications et services par le propriétaire ........ 7-9
Prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) .............................. 3-29
Propriétaires canadiens .................................... iii
10
Q
Quand faut-il remplacer les pneus? ................... 6-79
R
Radio satellite XMMC
antenne .................................................... 4-106
Radiofréquence
Identification (RFID) ..................................... 8-21
Radios .......................................................... 4-69
antivol ...................................................... 4-103
Réception ................................................. 4-105
Régler l’heure ............................................. 4-67
Rangement arrière .......................................... 3-55
Rangement du nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur ..................... 6-96
Refroidissement
Indicateur de température du moteur .............. 4-37
Réglage
Volume du carillon ..................................... 4-106
Réglage de bouche de sortie ............................ 4-24
Réglage de la ventilation .................................. 4-24
Régulateur de la hauteur, siège du conducteur ..... 2-5
Remboursement, Mobilité GM ............................. 8-7
Remorquage
Véhicule récréatif ......................................... 5-35
Votre véhicule ............................................. 5-35
Remplacement d’ampoule ................................
Ampoules halogènes ....................................
Éclairage de plaque d’immatriculation .............
Feux antibrouillard .......................................
Phares .......................................................
Réglage des phares .....................................
Remplacement des ampoules
Feu de freinage central surélevé ....................
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ...........................................
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement ...............................
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ......................
Rendement reconfigurable
Écran ........................................................
Rétroviseurs ...................................................
Atténuation automatique ...............................
Rétroviseur extérieur convexe ........................
Rétroviseur manuel ......................................
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................
Réparation
Renseignements sur la commande de guides .....
Réparation de dommages causés par
une collision ...............................................
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables .......................................
6-60
6-55
6-59
4-14
6-55
6-52
6-57
6-58
6-55
2-83
4-45
3-46
3-46
3-49
3-46
3-49
8-18
8-12
2-80
Réparations
Témoin d’entretien proche du moteur ............. 4-38
Rodage de véhicule neuf ................................. 3-25
Roue de secours
Rangement ............................................... 6-115
Roues
Dimensions variées ...................................... 6-82
Géométrie et équilibrage des roues ................ 6-84
Remplacement ............................................ 6-85
Routes onduleuses et de montagne ................... 5-25
S
Sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................
De quelle façon le sac gonflable agit-il? ..........
Indicateur de statut du sac gonflable
du passager ............................................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ..................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .....................................
Système de détection des occupants ..............
Témoin de disponibilité .................................
Vérification du système ................................
2-80
2-71
4-31
2-67
2-69
2-72
2-71
2-74
4-30
2-64
11
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 5-29
Sécurité
Témoin ...................................................... 4-42
Serrures
Dispositif antiverrouillage ............................... 3-14
Verrouillage électrique des portes ................... 3-11
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière .......................... 3-13
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 5-28
Sièges
Appuie-tête. .................................................. 2-2
Dossier rabattable du siège passager ............. 2-10
Régulateur de la hauteur du siège
du conducteur ........................................... 2-5
Siège arrière rabattable divisé ....................... 2-12
Siège à commande électrique ......................... 2-6
Sièges chauffants .......................................... 2-7
Sièges à dossier inclinable ............................. 2-8
Soutien lombaire à commande électrique .......... 2-7
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .......... 2-49
Où installer le dispositif de retenue ................ 2-47
Systèmes ................................................... 2-45
Sièges manuels ................................................ 2-4
Siège arrière rabattable ................................... 2-12
12
Signalement des défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement canadien ............................... 8-17
Signalisation de défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ........................................... 8-17
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 4-4
Spécifications et Capacités ............................. 6-138
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 3-43
Frein ......................................................... 3-38
Stationnement du véhicule ............................... 3-43
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 3-40
Passage hors de la position .......................... 3-42
Système audio ............................................... 4-66
antivol ...................................................... 4-103
commandes au volant ................................ 4-103
Réception radio ......................................... 4-105
système d’antenne de radio satellite XMMC ...... 4-106
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 5-5
Témoin d’avertissement ................................ 4-35
Système de navigation, Confidentialité ............... 8-20
Système de phares automatiques ...................... 4-13
Système de refroidissement .............................. 6-32
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 4-24
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 2-80
Système de télédéverrouillage (RKE) ................... 3-5
Système électrique
Fusibles et disjoncteurs .............................. 6-131
Système OnStarMD ......................................... 1-28
Systèmes antivol ............................................. 3-21
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ .... 3-22
Contenu antivol ........................................... 3-21
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................... 3-23
Systèmes audio .............................................. 4-69
Systèmes de commande de suspension
Système de traction asservie améliorée (ETS) .... 5-17
Systèmes de suspension ................................... 5-7
Stabilité électronique (ESC) ............................ 5-7
T
Tableau de bord
Luminosité .................................................. 4-15
Tachymètre .................................................... 4-28
Télédéverrouillage ............................................. 3-4
Témoin
Système de traction asservie améliorée (ETS) .... 4-35
Témoin d’activation du système de traction
asservie améliorée (ETS) .............................. 5-14
Témoin d’anomalie .......................................... 4-38
Témoin de commande électronique de stabilité ...... 4-36
Témoin de passage au rapport supérieur ........... 4-33
Témoins
Activation du système de traction
asservie améliorée (ETS) .......................... 5-14
Avertissement de système de freinage
antiblocage (ABS) .................................... 4-35
Avertissement de température du liquide
de refroidissement du moteur ..................... 4-37
Avertissement du système de freinage ............ 4-34
Disponibilité de sacs gonflables ..................... 4-30
Feux antibrouillard ....................................... 4-43
Feux de route allumés ................................. 4-43
Indicateur de statut de sac gonflable
du passager ............................................ 4-31
Passage au rapport supérieur ........................ 4-33
Pression des pneus ..................................... 4-38
Pression d’huile ........................................... 4-42
Rappels de ceinture de sécurité .................... 4-29
Sécurité ..................................................... 4-42
Système de charge ...................................... 4-33
Témoins, jauges et indicateurs .......................... 4-26
Téléphone
BluetoothMD ............................................... 4-92
Toit
Toit ouvrant ................................................ 3-59
Tôle endommagée ......................................... 6-127
13
Tout-terrain
Reprise ......................................................
Traction
Différentiel à glissement limité .......................
Système de traction asservie (TCS) ...............
Traction d’une remorque ....................... 5-38,
5-19
5-17
5-11
5-45
U
Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) ...................... 8-6
V
Véhicule
Chargement ................................................ 5-29
Contrôle ....................................................... 5-3
Démarrage à distance .................................... 3-8
Laisser le moteur tourner lorsqu’il
est stationné ............................................ 3-45
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 4-38
14
Vérification de l’appareil de retenue ................... 2-82
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 2-83
Vérification sous le capot ................................. 6-16
Vérifications et services par le propriétaire ........... 7-9
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 3-13
Verrouillage central .......................................... 3-12
Verrouillage électrique
Serrures de porte ........................................ 3-11
Verrouillage retardé ......................................... 3-12
Vie privée
Identification par radiofréquence (RFID) .......... 8-21
Volant inclinable ............................................... 4-3
Z
Zones de rangement
Arrière ....................................................... 3-55
Panneau/couvercle de rangement du
compartiment arrière ................................. 3-55

Manuels associés