Chevrolet Traverse Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
502 Des pages
Chevrolet Traverse Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Traverse 2009
Sièges et dispositifs de
retenue .............................. 1-1
Appuis-têtes
................... 1-2
Sièges avant
.................. 1-3
Sièges arrière
............... 1-11
Ceintures de sécurité
..... 1-16
Appareils de retenue
pour enfant
............... 1-33
Système de
sac gonflable ............. 1-55
Vérification des dispositifs
de retenue
................ 1-71
Fonctions et
commandes ....................... 2-1
Clés .............................. 2-3
Portes et serrures .......... 2-10
Glaces ......................... 2-17
Systèmes antivol
........... 2-20
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
....... 2-24
Rétroviseurs
................. 2-39
Systèmes de détection
d’objet
...................... 2-44
Système OnStarMD
........
Système de télécommande
sans fil maison
universel ...................
Compartiments de
rangement
................
Toit ouvrant
..................
2-51
2-55
2-61
2-64
Tableau de bord ................ 3-1
Aperçu du tableau
de bord
...................... 3-4
Commandes de
la climatisation ........... 3-21
Feux de détresses,
jauges et témoins
...... 3-35
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
............ 3-50
Systèmes audio
............ 3-86
Conduite de votre
véhicule ............................. 4-1
Votre conduite, la route et
le véhicule
.................. 4-1
Remorquage ................. 4-24
M
Réparation et entretien
de l’apparence ................... 5-1
Entretien ........................ 5-3
Carburant
...................... 5-6
Vérification sous
le capot
.................... 5-12
Réglage de la portée
des phares ................ 5-43
Remplacement
d’ampoules
............... 5-43
Remplacement
de la raclette
d’essuie-glace ............ 5-45
Pneus .......................... 5-46
Entretien de
l’apparence
............... 5-96
Identification du
véhicule
.................. 5-104
Réseau électrique
........ 5-105
Capacités et
spécifications
........... 5-112
Guide du propriétaire Chevrolet Traverse 2009
Programme d’entretien ...... 6-1
Programme d’entretien
..... 6-1
Information du centre
d’assistance à la
clientèle ............................. 7-1
Information du centre
d’assistance à la
clientèle
..................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant
la sécurité ................. 7-18
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée ......... 7-20
Index ................................... i-1
M
Préface
GENERAL MOTORS, GM,
l’emblème GM, CHEVROLET,
l’emblème CHEVROLET sont des
marques déposées, et le nom
Traverse est une marque de
commerce de la General Motors
Corporation.
Le présent manuel renferme les tout
derniers renseignements disponibles
au moment de son impression.
GM se réserve le droit d’apporter
des modifications sans préavis
après l’impression. Pour les
véhicules initialement vendus au
Canada, remplacer partout le
nom Chevrolet Motor Division par
k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent être présentes ou non
sur votre véhicule spécifique.
Lire entièrement ce guide du
propriétaire pour mieux connaître
les fonctions et commandes
du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide
conjugue le texte, les symboles et
les images.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 25792022 FR
©
iii
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer
un exemplaire de ce guide en
français auprès du concessionnaire
ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iv
Préface
Index
L’index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article
en question.
Avertissements et
symboles de sécurité
{ ATTENTION
Cela indique un danger, et que
vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le
risque en question et comment
l’éviter ou le réduire. Lire ces mises
en garde.
Un avis indique que quelque chose
pourrait endommager le véhicule.
Remarque: Cela signifie
que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Une ligne diagonale en travers
d’un cercle est un symbole
de sécurité signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l ou
k Ne pas laisser ceci se produire. l
Un cadre comportant le mot
ATTENTION est utilisé pour vous
avertir des situations qui risquent de
causer des blessures si vous ne
tenez pas compte de l’avertissement.
Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie
du véhicule et les réparations
pourraient être coûteuses.
L’avis indique que faire pour
éviter ce dommage.
Le véhicule est également doté
d’étiquettes d’avertissement
utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou Remarque.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé
de composants et d’étiquettes sur
lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles
sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à
un composant, une commande,
un message, une jauge ou un
indicateur particulier.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l’automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Préface
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles
supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur
signification. Pour de plus amples
informations sur ces symboles,
se reporter à l’index.
":
Système de charge
::
I:
Régulateur de vitesse
g:
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
Pression d’huile
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
}:
Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
O:
Éclairage extérieur
9 : Témoin de disponibilité de
sac gonflable
#:
Phares antibrouillard
#:
.:
Jauge de carburant
Rappels de ceinture de
sécurité
+:
Fusibles
7:
Climatisation
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
g:
Commandes audio au volant
ou OnStarMD
$:
Témoin du système de
freinage
>:
i:
Surveillance de la pression
des pneus
Inverseur de feux de route/feu
de croisement
_:
j:
F:
Sièges pour enfant à système
LATCH (dispositif de verrouillage)
*:
Témoin d’anomalie
v
M:
Mode remorquage
Traction asservie
Liquide de lave-glace
vi
Préface
✍ NOTES
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Sièges chauffants et
refroidissants .....................1-6
Rétroviseurs et siège à
mémoire ...........................1-7
Sièges à dossier
inclinable ...........................1-9
Sièges arrière
Appuis-têtes
Appuis-têtes ........................1-2
Sièges avant
Sièges à commande
manuelle ...........................1-3
Réglage de hauteur
de siège ...........................1-4
Sièges à commande
électrique ..........................1-4
Soutien lombaire à
réglage manuel .................1-5
Soutien lombaire
électrique de sièges
arrière ...............................1-5
Sièges chauffants ...............1-5
Fonctionnement du siège
arrière .............................1-11
Sièges de la troisième
rangée ............................1-13
Ceintures de sécurité
Ceintures de
sécurité : Pour tous ..........1-16
Port adéquat des
ceintures de sécurité .......1-20
Ceinture à triple point
d’appui ............................1-26
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse ........................1-32
Rallonge de ceinture de
sécurité ...........................1-32
1-1
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés .............1-33
Bébés et jeunes enfants ...1-36
Appareils de retenue
pour enfant .....................1-39
Où installer l’appareil
de retenue ......................1-41
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH) ...........1-43
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière ........1-50
Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant
en position siège
avant droit .......................1-52
Système de sac
gonflable
Système de
sac gonflable ...................1-55
Où se trouvent les
sacs gonflables? .............1-58
1-2
Sièges et dispositifs de retenue
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? ..........1-60
Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du
sac gonflable? .................1-61
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? ..........1-62
Que verrez-vous après
le déploiement d’un
sac gonflable? .................1-62
Système de détection
des occupants .................1-64
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables ...1-69
Ajout d’équipement à
un véhicule muni de
sacs gonflables ...............1-70
Vérification des
dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil
de retenue ......................1-71
Remplacement des
pièces des dispositifs
de sécurité après
une collision .....................1-72
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d’appuie-tête réglables à
toutes les positions extérieures.
{ ATTENTION
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d’accident.
Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors d’une
collision.
Sièges et dispositifs de retenue
1-3
Sièges avant
Sièges à commande
manuelle
{ ATTENTION
Pour le redresser, tirer l’appuie-tête
vers le haut. Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton de déverrouillage situé
sur le montant de l’appuie-tête, sur le
dessus du dossier, tout en poussant
l’appuie-tête vers le bas.
Enfoncer l’appuie-tête après avoir
relâché le bouton pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé en place.
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
A. Barre de réglage manuel
de siège
B. Dispositif de réglage de la
hauteur du siège du conducteur.
Se reporter à Réglage de
hauteur de siège à la page 1-4.
C. Levier d’inclinaison manuelle du
siège. Se reporter à Sièges à
dossier inclinable à la page 1-9.
Si le véhicule est muni d’un siège
baquet à commande manuelle, vous
pouvez avancer ou reculer le siège
à l’aide du levier situé à l’avant du
coussin du siège.
1-4
Sièges et dispositifs de retenue
Soulever le levier pour débloquer le
siège. Faire glisser le siège à la
position voulue et relâcher la barre
du levier. Ensuite, essayer de faire
bouger le siège avec votre corps
pour vous assurer qu’il est bloqué.
Sièges à commande
électrique
Le véhicule peut être doté de
dispositifs supplémentaires
d’ajustement des sièges à
commande électrique :
Réglage de hauteur de
siège
Si le véhicule est équipé d’un
dispositif de réglage manuel de la
hauteur du siège du conducteur, il se
trouve sur le côté extérieur du siège.
Se reporter à Sièges à commande
manuelle à la page 1-3 pour plus
d’informations. Pour monter le siège,
soulever le levier vers le haut
plusieurs fois jusqu’à la hauteur
désirée. Pour descendre le siège,
abaisser plusieurs fois le levier
jusqu’à la hauteur désirée.
Déplacer le siège vers l’avant ou
l’arrière en glissant la commande (A)
vers l’avant ou vers l’arrière.
• Lever ou baisser l’ensemble du
siège en déplaçant la commande
de réglage de siège (A) vers
le haut ou le bas.
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à
commande électrique
• Pour lever ou abaisser la partie
A. Commande électrique de
réglage de siège
B. Sièges à dossier inclinable à la
page 1-9.
C. Soutien lombaire électrique de
sièges arrière à la page 1-5.
arrière du coussin, déplacer la
partie arrière de la commande
vers le haut ou vers le bas.
Le véhicule peut être doté d’une
fonction de mémoire permettant
la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège.
Se reporter à la rubrique
Rétroviseurs et siège à mémoire
à la page 1-7 pour plus de
renseignements.
Si le véhicule est équipé de
sièges à commande électrique,
les commandes se trouvent sur le
bord extérieur des sièges.
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie
Sièges et dispositifs de retenue
Soutien lombaire à
réglage manuel
Soutien lombaire
électrique de sièges
arrière
Si les sièges sont dotés d’un support
lombaire à commande électrique,
ses commandes se trouvent
sur le côté extérieur des sièges.
Se reporter à k Support lombaire à
commande électrique l sous Sièges
à commande électrique à la page 1-4
pour plus d’informations.
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, la poignée se trouve du
côté intérieur du dossier du siège.
Se reporter à Sièges à commande
manuelle à la page 1-3 pour plus
d’informations.
Tourner la poignée vers l’arrière
pour diminuer le support lombaire.
Tourner la poignée vers l’avant pour
accroître le support lombaire.
Le support lombaire doit parfois
être ajusté en modifiant la position
d’assise.
Pour augmenter ou diminuer le
soutien, maintenir enfoncé l’avant
ou l’arrière de la commande (C).
Relâcher la commande lorsque le
dossier du siège atteint la hauteur
voulue pour le support lombaire.
Le support lombaire doit parfois être
ajusté en modifiant la position
d’assise.
1-5
Sièges chauffants
Sur les véhicules à sièges avant
chauffants, les commandes se
trouvent sur la console centrale.
Pour utiliser les sièges chauffants le
moteur doit tourner.
I (dossier chauffant): Presser
pour activer le siège chauffant.
J (siège et dossier chauffant):
Presser pour activer ou désactiver le
siège et le dossier chauffant.
Le témoin du bouton s’allumera pour
indiquer que la fonction est active.
Chaque fois que le bouton est
pressé, la température passe de
haut à moyen, bas, jusqu’à hors
fonction. Les témoins lumineux au
dessus du bouton indiquent le niveau
de température sélectionné : trois
pour haut, deux pour moyen, et un
pour bas.
1-6
Sièges et dispositifs de retenue
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Si le véhicule est équipé du
démarrage à distance est démarré
au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage, les sièges avant
chauffés sont mis en fonction à la
position haute si la température
extérieure est basse. Se reporter
à k Démarrage à distance du
véhicule l, sous Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la
page 2-5. Quand le contact est mis,
le dispositif de chauffage de siège
est mis hors fonction. Pour remettre
en fonction le chauffage de siège,
appuyer sur le bouton désiré.
Sièges chauffants et
refroidissants
Si les sièges avant sont chauffants
et refroidissants, les boutons
servant à moduler cette fonction se
trouvent sur les portières avant
près de la poignée.
H (sièges refroidissants): Pour
refroidir l’ensemble du siège,
appuyer sur le bouton portant le
pictogramme de siège refroidi.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran
de commande de climatisation pour
indiquer que la fonction est active.
Appuyer sur le bouton pour faire
défiler les réglages de température
haut, moyen et bas ainsi que pour
désactiver le refroidissement de
siège. Les barres indicatrices
proches du pictogramme désignent
le niveau de refroidissement
sélectionné : trois pour haut, deux
pour moyen et un pour bas.
z (siège et dossier chauffant):
Pour chauffer l’ensemble du siège,
appuyer sur le bouton portant le
pictogramme de siège et de dossier
de siège chauffés.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran
de commande de climatisation pour
indiquer que la fonction est active.
Appuyer sur le bouton pour faire
défiler les réglages de température
haut, moyen et bas ainsi que pour
mettre le chauffage de siège hors
fonction. Les barres indicatrices
proches du pictogramme désignent
le niveau de chauffage sélectionné :
trois pour haut, deux pour moyen et
un pour bas.
Le chauffage et le refroidissement
des sièges seront annulés quand
le contact est coupé. Pour
réchauffer ou refroidir le siège
après le démarrage du véhicule,
appuyer de nouveau sur le bouton
de siège concerné.
Sièges et dispositifs de retenue
Rétroviseurs et siège à
mémoire
Le véhicule peut être doté du
groupe mémorisation.
Les commandes de ce dispositif se
trouvent sur le panneau de porte du
conducteur et sont utilisées pour
programmer et rappeler les positions
de mémoire du siège du conducteur
et des rétroviseurs extérieurs.
Pour mémoriser les positions,
procéder de la manière suivante :
1. Régler le siège du conducteur,
notamment l’inclinaison du
dossier et les deux rétroviseurs
extérieurs de façon à obtenir
une position confortable.
Se reporter à Rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique à la page 2-40 pour
plus de renseignements.
Tous les rétroviseurs ne sont
pas équipés pour sauvegarder
et rappeler les positions de
rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le
bouton 1 jusqu’à ce que deux
bips retentissent pour signaler
que la position est enregistrée.
Une seconde position d’assise et
de rétroviseur peut être mémorisée
en répétant les étapes précédentes
puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions en
mémoire, le véhicule doit être en
position de stationnement (P).
1-7
Presser puis relâcher le bouton 1 ou
le bouton 2 correspondant à la
position de conduite souhaitée.
Le siège et les rétroviseurs
extérieurs se déplaceront à la
position précédemment mémorisée.
Un seul signal sonore retentit.
L’utilisation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour
entrer dans le véhicule avec la
fonction de rappel à distance de
la mémoire activée entraîne le
réglage automatique du siège et des
rétroviseurs. Il n’y a pas de réglage si
la position n’a pas été modifiée par
une autre position d’assise ou la
fonction de sortie facilité. Se reporter
à k MEMORY SEAT RECALL l
(rappel de siège à mémoire)
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du CIB)
à la page 3-76 pour de plus amples
informations.
1-8
Sièges et dispositifs de retenue
Pour annuler en tout temps le
mouvement de rappel de positions
mises en mémoire, appuyer sur une
des commandes de siège électrique,
sur un des boutons de mémoire ou
sur un des boutons de rétroviseur.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position mémorisée, ce rappel
peut s’arrêter. Dans ce cas, appuyer
sur la commande adéquate pour la
zone qui n’est pas rappelée pendant
deux secondes, après l’élimination
de l’obstruction. Ensuite, tenter de
rappeler la position mémorisée en
appuyant sur le bouton de mémoire
adéquat. Si la position mémorisée
n’est toujours pas rappelée,
consulter votre concessionnaire
pour une réparation.
Siège facilitant la sortie
La commande de cette fonction se
trouve sur la porte du conducteur
entre les boutons 1 et 2.
La programmation ultérieure de
la fonction de siège mémorisée peut
s’effectuer à partir du CIB. Vous
pouvez sélectionner ou non
les éléments suivants :
En position de stationnement (P), la
position de sortie peut être rappelée
en pressant le bouton de sortie. Vous
entendrez un signal sonore. Le siège
du conducteur reculera.
• La fonction de siège à recul
Si la fonction de recul automatique
de siège est active dans le
centralisateur informatique de
bord (CIB), le déplacement
automatique du siège survient
quand la clé est retirée du contact.
Consulter k EASY EXIT SEAT l
(siège facilitant la sortie),
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons
du CIB) à la page 3-76 pour
plus d’informations.
Pour tout renseignement
sur la programmation, se
reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du CIB)
à la page 3-76.
automatique.
• La fonction de rappel à distance
de position mémorisée de siège.
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier
inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
Dans les véhicules dont les sièges
sont dotés de dossiers à inclinaison
manuelle, le levier d’actionnement
se trouve sur le côté extérieur
des sièges.
1-9
Pour incliner le dossier,
effectuer ceci :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à
une position verticale, effectuer ceci :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège; le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
1-10
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Dans les véhicules dont les
sièges sont dotés de dossiers à
inclinaison électrique, la commande
d’inclinaison se trouve sur le côté
extérieur du siège, derrière la
commande de siège motorisé.
Se reporter à Sièges à commande
électrique à la page 1-4 pour plus
d’informations.
• Pour incliner le dossier du siège,
pousser la partie supérieure de la
commande vers l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège
vers l’avant, pousser la partie
supérieure de la commande vers
l’avant.
{ ATTENTION
ATTENTION
Il peut être dangereux de s’asseoir
en position inclinée lorsque le
véhicule est en mouvement.
Même si elles sont attachées, les
ceintures de sécurité ne sont pas
efficaces lorsque vous êtes dans
une telle position.
(suite)
Pour être bien protégé quand
le véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se
caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de
vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d’une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas sur
les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
... /
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
Fonctionnement du siège
arrière
Accès et sortie de siège de
troisième rangée
{ ATTENTION
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou rabattue et basculée
peut provoquer des blessures
lors d’un arrêt soudain ou d’une
collision. S’assurer de redresser
le siège en position d’assise.
Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
A. Poignée de réglage du siège
B. Sangle d’inclinaison de dossier
de siège
C. Levier de coulissement du siège
1-11
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Pour accéder au siège de troisième
rangée :
1. Retirer les objets se trouvant sur
le plancher devant ou sur le
siège de deuxième rangée, ou
dans les glissières du siège
sur le plancher.
2. Déplacer complètement vers
l’avant l’accoudoir de la console
centrale avant. Se reporter à
Rangement de console centrale à
la page 2-61
3. Redresser les accoudoirs
repliables en position verticale.
1-12
Sièges et dispositifs de retenue
4. Vérifier si la ceinture de sécurité
est débouclée et rangée.
5. Tirer le levier de coulissement du
siège (C) vers l’avant et déplacer
le dossier de siège vers l’avant.
Le coussin de siège se repliera et
l’ensemble du siège coulissera
vers l’avant.
Ramener le siège en position
d’assise
Pour ramener le siège de deuxième
rangée en position d’assise
normale :
1. Retirer les objets se trouvant sur
le plancher derrière le siège de
deuxième rangée ou dans les
glissières du siège sur le
plancher.
2. Tirer le dossier de siège vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il se
bloque en place.
3. Glisser le siège vers l’arrière en
poussant sur le dossier de siège
jusqu’à ce que le siège se
bloque en place.
4. Enfoncer l’arrière du coussin de
siège jusqu’à ce qu’il se bloque
en place.
5. Pousser et tirer sur le dossier et
le coussin de siège pour vérifier
s’ils sont bien bloqués.
6. Vérifier si la ceinture de sécurité
n’est pas sous le coussin de
siège.
Inclinaison des dossiers de
siège
Pour incliner le dossier de siège :
1. En vous inclinant vers l’avant
dans le siège, tirer la sangle
d’inclinaison du dossier de
siège (B).
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher
la sangle pour verrouiller le
dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Pour rabattre le siège arrière
Pour rabattre les sièges de
deuxième rangée :
1. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
2. Redresser l’accoudoir en position
verticale et déboucler la ceinture
de sécurité.
3. Tirer vers l’avant la sangle
d’inclinaison du dossier de
siège (B) et abaisser le dossier
de siège.
Si l’appuie-tête heurte le siège
avant, glisser le siège de
deuxième rangée vers l’arrière.
Pour ramener le siège en position
d’assise, lever le coin supérieur
du dossier de siège et le pousser
vers l’arrière jusqu’au verrouillage.
Pousser et tirer sur le dossier
de siège pour confirmer son
verrouillage.
Sièges et dispositifs de retenue
1-13
Pour rabattre le dossier de siège :
Réglage des sièges
Pour régler les sièges de deuxième
rangée, tirer la poignée de réglage
de siège (A) vers l’extérieur.
Glisser le siège vers l’avant ou vers
l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâcher la poignée et pousser
et tirer le siège pour vérifier s’il est
verrouillé.
ATTENTION
(suite)
blessures lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision. S’assurer de
redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le
siège pour s’assurer qu’il est bien
bloqué.
1. Retirer tout ce qui se trouve
sur ou sous le siège.
Les sièges de troisième rangée
peuvent être rabattus vers l’avant ou
retirés.
Sièges de la troisième
rangée
{ ATTENTION
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou poussée vers l’avant
en position de pénétration dans
le véhicule peut provoquer des
... /
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
2. Déconnecter la mini-plaque
de verrouillage de la ceinture
de sécurité arrière; en insérant
une clé dans la fente de la
mini-boucle, laisser la ceinture
se rétracter dans la garniture de
pavillon. Ranger la mini-plaque de
verrouillage dans le support de la
garniture de pavillon.
1-14
Sièges et dispositifs de retenue
Pour ramener le dossier de siège
en position d’assise :
1. Relever le dossier de siège
en place en utilisant la sangle
de traction depuis l’arrière du
véhicule, ou en le poussant en
place à partir de l’intérieur du
véhicule.
2. L’appuie-tête doit être verrouillé
en place avant de s’asseoir sur
le siège.
3. Tirer sur le levier de dégagement
situé à l’arrière du siège.
L’appuie-tête se déplace
automatiquement vers l’avant.
4. Pousser le dossier de siège vers
l’avant pour le mettre à plat.
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
3. Pousser et tirer le dossier pour
assurer qu’il est bien en place.
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s’assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
4. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser
se tordre.
5. Tirer sur la ceinture de sécurité
pour vérifier si la mini-plaque
est bien fixée.
Sièges et dispositifs de retenue
Dépose des sièges de
troisième rangée
1. Déposer le système de gestion
du chargement, s’il est présent
dans le véhicule. Se reporter
à Système de gestion de
compartiment utilitaire à la
page 2-64.
2. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
3. Rabattre le dossier de siège.
Se reporter à k dossier de
siège l plus haut dans cette
section.
4. Déposer les boulons arrière
situés sur le plancher, de chaque
côté du siège.
5. Déposer le siège en l’inclinant
légèrement vers le haut, puis
le retirer de l’arrière du véhicule
en un seul mouvement.
6. Replacer les boulons dans les
trous du plancher pour les
ranger.
Pose des sièges de troisième
rangée
1. Le dossier de siège doit être
replié vers l’avant avant de poser
le siège. Se reporter à k Pour
rabattre le dossier de siège l
plus haut dans cette section.
Les sièges doivent être placés
aux emplacements corrects pour
que les pattes puissent être
correctement fixées. Le siège le
plus large doit être placé côté
conducteur et le siège le plus
étroit côté passager. Retirer les
boulons des trous du plancher
avant de poser les sièges.
1-15
2. Placer le siège sur le plancher
du véhicule de manière à ce
que les crochets avant du siège
soient placés sur les barres
du véhicule.
3. Reposer les boulons et les serrer
à 41 lb-pi (55 Y). Tirer sur le
siège pour vérifier s’il est bien
verrouillé.
4. Ramener le dossier de siège en
position verticale. Pousser et tirer
sur le dossier de siège, afin de
vous assurer qu’il est verrouillé.
5. Soulever l’appuie-tête en position.
Pousser et tirer sur l’appuie-tête
pour vérifier s’il est bien en place.
6. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser se
tordre.
1-16
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité
Ceintures de
sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité.
... /
ATTENTION
(suite)
En cas de collision, si vous ou
vos passagers ne portez pas de
ceinture de sécurité, les blessures
peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter
plus fortement certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés
ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même
collision si vous aviez attaché
votre ceinture. Attacher toujours
votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont
attachés correctement.
{ ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de
prendre place dans le véhicule là
où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer
que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d’attacher
les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-37 pour plus
d’informations.
Sièges et dispositifs de retenue
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes, la
loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d’un
véhicule quel qu’il soit, vous
vous déplacez à la même vitesse
que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas
graves. D’autres sont si graves
que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant,
la plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans
de nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture
de sécurité, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation
des ceintures de sécurité dans
les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des
collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
1-17
Supposons que quelqu’un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus
simple. Supposons qu’il s’agisse
simplement d’un siège sur roues.
1-18
Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s’arrête.
Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
Ou le tableau de bord...
Sièges et dispositifs de retenue
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures de
sécurité.
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
1-19
Q: Si mon véhicule est équipé
de sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu’un
sac gonflable soit présent ou non,
toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement en
cas de collision latérale ou autre.
1-20
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en
êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme
des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents
se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont
pour tout le monde.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des
renseignements spécifiques sur
le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se
reporter à la rubrique Enfants plus
âgés à la page 1-33 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-36.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques
des accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d’une collision
que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d’une collision
ou heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture
de sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
S’asseoir droit et gardez toujours
les pieds au sol devant vous.
La ceinture ventrale doit être ajustée
le plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses.
Sièges et dispositifs de retenue
Cette position permet de répartir la
force de la ceinture sur les os solides
du bassin en cas de collision; ainsi,
les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués.
Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de
la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps
qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
La ceinture épaulière se bloque
lors d’un arrêt soudain ou d’une
collision.
A: La ceinture épaulière n’est pas
1-21
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d’une collision,
votre corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui pourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
1-22
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la
force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement
ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
1-23
{ ATTENTION
Vous risquez d’être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
1-24
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous
le bras. Elle doit toujours passer
par-dessus l’épaule.
{ ATTENTION
Le risque de blessure grave est
accru si la ceinture épaulière
est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se
déplacerait trop vers l’avant,
ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou.
De plus, ceci exercerait trop de
force sur les côtes, qui ne sont pas
aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de
l’épaule et en travers de la poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas
être retenus par la ceinture de
sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s’appliquerait alors
directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l’épaule et
en travers de la poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
1-25
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties
sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour
qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander
à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-26
Sièges et dispositifs de retenue
Ceinture à triple point
d’appui
Toutes les positions d’assise du
véhicule sont dotées d’une
ceinture-baudrier.
Si vous utilisez une position arrière
avec ceinture de sécurité amovible
et que la ceinture de sécurité
n’est pas fixée, se reporter à
Sièges de la troisième rangée à
la page 1-13 pour les instructions
de reconnexion de la ceinture
de sécurité à la mini-boucle.
Les instructions suivantes expliquent
comment porter correctement la
ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
d’enfant peut être engagé. Si ceci
se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et
recommencer.
Sièges et dispositifs de retenue
1-27
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
4. Tirer sur la languette pour
s’assurer qu’elle est bien en
place. Si la ceinture n’est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité
à la page 1-32.
5. Si le véhicule est doté d’un
dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière, le déplacer
jusqu’à la position adéquate. Se
reporter à k Réglage de hauteur
de ceinture épaulière l plus loin
dans cette section pour les
instructions d’utilisation et
d’importantes informations
relatives à la sécurité.
6. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture
de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer
complètement la ceinture ventrale
sur les occupants de petite taille.
1-28
Sièges et dispositifs de retenue
Avant de fermer une porte, vérifier si
la ceinture ne se trouve pas dans le
chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d’un dispositif
de réglage de hauteur de ceinture
épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Pour détacher la ceinture, pousser le
bouton de la boucle. La ceinture doit
revenir en position de rangement.
Relever la plaque de verrouillage
sur la sangle lorsque la ceinture
n’est pas utilisée. La plaque de
verrouillage doit reposer sur la
couture de la ceinture, près de la
boucle de guidage de la paroi
latérale.
Régler la hauteur pour que la
ceinture épaulière soit centrée
sur l’épaule. La sangle doit être
écartée de la face et du cou, mais
ne doit pas tomber de l’épaule.
Un placement incorrect de la
ceinture épaulière peut réduire son
efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, pousser sur le
bouton (A) et déplacer le dispositif
de réglage de hauteur à la position
souhaitée. Vous pouvez déplacer
le dispositif de réglage de hauteur
en poussant le guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Sièges et dispositifs de retenue
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
presser les boutons afin de vérifier
s’il est bien bloqué.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de sécurité
aux places extérieures avant.
Bien qu’ils soient invisibles, ils font
partie de l’ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort
ou impact arrière si les conditions
d’activation des tendeurs sont
rencontrées. Et, sur les véhicules
dotés de sacs gonflables latéraux,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent contribuer à serrer
les ceintures de sécurité en cas
d’impact latéral ou de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu’une seule fois. S’ils sont activés
lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être d’autres
pièces du système également.
Se reporter à Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-72.
1-29
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s’asseoir dans
les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent cette
dernière de la nuque et de la tête.
Un guide est présent pour
chaque siège extérieur de
deuxième rangée et pour tous
les sièges de troisième rangée.
1-30
Sièges et dispositifs de retenue
Voici la façon d’installer un guide
de confort sur une ceinture de
sécurité :
Pour accéder au guide de confort,
il conviendra de commencer par
déplacer l’appuie-tête vers l’avant
en tirant sur la poignée derrière le
dossier de siège. Le guide de
confort sera maintenant
accessible.
Le cordon élastique du guide de
confort est réglable. Vous pouvez
l’allonger ou le raccourcir en
pinçant les deux extrémités du
dispositif de réglage en plastique.
Positions extérieures
1. Pour les positions extérieures,
déposer le guide de son attache
de rangement sur la carrosserie
intérieure.
Pour la position centrale de
troisième rangée, localiser
le guide de confort se
trouvant dans une pochette
de rangement, au sommet du
siège, sous l’appuie-tête du
côté conducteur du véhicule.
Position centrale de
troisième rangée
Extraire le guide de confort de
son rangement puis ramener
l’appuie-tête en position verticale.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches
du guide.
Sièges et dispositifs de retenue
1-31
{ ATTENTION
3. S’assurer que la ceinture n’est
pas vrillée et qu’elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur
la ceinture.
Une ceinture de sécurité qui n’est
pas portée correctement n’assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne
quiutilise cette ceinture pourrait
êtresérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces parties
du corps qui sont les plus aptes à
absorber les forces générées par
l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la
ceinture de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture
épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l’un contre l’autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Glisser le guide dans son
emplacement de rangement ou
sur son agrafe de rangement.
1-32
Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s’attacher autour de
vous, la utiliser.
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles n’en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger
le foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de l’efficacité
des ceintures de sécurité est de les
porter comme il faut.
Mais si la ceinture de sécurité
n’est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les rallonges
sont conçues pour les adultes.
Ne jamais l’utiliser pour fixer un
siège d’enfant. Pour l’utiliser,
il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Sièges et dispositifs de retenue
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans le
cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d’appoint devraient
porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d’appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire,
essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité
arrière. Se reporter à k Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple
point d’appui à la page 1-26 pour
de plus amples informations.
Si la ceinture épaulière ne repose
toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
1-33
• La ceinture abdominale
s’ajuste-t-elle le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• L’ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d’appoint.
1-34
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier
et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l’enfant
en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen.
Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des
blessures internes fatales lors
d’une collision.
Consulter également k Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point
d’appui à la page 1-26.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants et les bébés sont plus
en sécurité dans un système
de retenue pour enfant ou pour
bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent heurter
d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien
porter les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser
l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une
personne à la fois.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une
blessure grave ou fatale. La
ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et à travers la
poitrine.
1-35
1-36
Sièges et dispositifs de retenue
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de
l’occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d’utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu’à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec
les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre
la meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés. Ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent
être protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés
correctement peuvent heurter
d’autres personnes ou être éjectés
du véhicule.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors
d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d’une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d’enfant adéquat.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l’arrière
dans le siège avant droit. Le placer
dans un siège arrière. Un siège
d’enfant dirigé vers l’avant doit
aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager.
1-37
1-38
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quels sont les différents types
de sièges d’enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d’enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d’un siège d’enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais
aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d’enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l’achat d’un siège d’enfant,
s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas,
le siège d’enfant portera
une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d’un siège d’enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ ATTENTION
Les nouveau-nés ont besoin d’un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une
collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Les os du bassin d’un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait
remonter sur l’abdomen de
l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-39
Appareils de retenue
pour enfant
(B) Siège pour enfant orienté vers
l’avant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l’arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l’arrière (A) assure une retenue du
dos de l’enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers
l’avant (B) permet de retenir le corps
de l’enfant par l’intermédiaire du
harnais.
1-40
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ ATTENTION
(C) Sièges d’appoint
Un siège d’appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
En cas de collision, si le siège
d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d’enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité
ou au système LATCH (dispositif
de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure,
le siège d’enfant doit être sécurisé
à l’intérieur du véhicule. Les
systèmes de siège d’enfant doivent
être sécurisés sur les sièges du
véhicule au moyen de ceintures
ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou
bien du système LATCH. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-43. En cas de collision, un
enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Sièges et dispositifs de retenue
Lors de l’installation d’un siège
d’enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et qui se trouvent sur
le siège d’enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ ATTENTION
En cas de collision, si l’enfant
n’est pas correctement attaché
dans le siège d’enfant, il risque
d’être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l’enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d’enfant.
1-41
Où installer l’appareil de
retenue
Selon les statistiques d’accident,
les enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de retenue
pour enfant ou pour bébé fixé sur un
siège arrière.
Nous recommandons d’attacher les
enfants et les sièges d’enfant dans
un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou
enfant orienté vers l’arrière, un
dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant, un siège
d’appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
1-42
Sièges et dispositifs de retenue
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule k Ne mettez
jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque
pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière est
important en cas de déploiement du
sac gonflable.
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le dossier
du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
ATTENTION
(suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n’est infaillible. Personne
ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est
hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-64 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier le
mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé
le siège d’enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de
verrouillage) maintient les sièges
d’enfant pendant la conduite ou en
cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise
des ancrages situés dans le véhicule
et des fixations sur le siège d’enfant
prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions
contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège
d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne
doit jamais être fixé uniquement à
l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans
votre véhicule, vous devez disposer
d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les
instructions d’installation du siège
d’enfant et de ses fixations. La
section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces
fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d’enfant ne disposent pas
d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
1-43
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres métalliques
construites dans le véhicule. Chaque
place assise équipée du système
LATCH (dispositif de verrouillage)
et susceptible de recevoir
un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
1-44
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège d’enfant
au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d’enfant est raccordée à l’ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation
du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège
d’enfant dispose d’une sangle
simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie
d’une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la
loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas
équipé d’une sangle supérieure,
vous pouvez obtenir un nécessaire
incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès du
fabricant de sièges d’enfant pour
savoir si un nécessaire est
disponible.
Emplacements de l’ancrage
inférieur et de l’ancrage de sangle
supérieure
Deuxième rangée — Siège baquet
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Sièges et dispositifs de retenue
Deuxième rangée —
Banquette 60/40
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Troisième rangée
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
1-45
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque position
d’ancrage de deuxième rangée
comporte une étiquette située près
de la nervure entre le dossier du
siège et le coussin du siège.
1-46
Sièges et dispositifs de retenue
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le panneau de garniture ou près
de l’ancrage.
Deuxième rangée — Sièges
baquets illustrés, banquette
semblable
Les points d’ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas
de l’arrière du dossier de siège,
à chaque place assise de la
deuxième rangée. Ouvrir le panneau
de garniture pour accéder aux
ancrages. S’assurer d’utiliser le point
d’ancrage se trouvant du même côté
du véhicule que l’emplacement où le
siège pour enfant sera placé.
Sièges de la troisième rangée
Un point d’ancrage de sangle
supérieure se trouve au bas de
l’arrière du dossier de siège central
de troisième rangée. Cet ancrage ne
peut être utilisé que pour la position
d’assise centrale. Ne jamais installer
deux sangles supérieures sur le
même point d’ancrage de sangle.
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d’ancrage d’attache supérieure si la
loi exige que l’attache supérieure soit
fixée, ou si le mode d’emploi du
siège pour enfant indique que
l’attache supérieure doit être fixée.
supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent
que les enfants sont plus en sécurité
lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Pour plus d’informations, se reporter
à Où installer l’appareil de retenue à
la page 1-41.
Fixation d’un siège d’enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ ATTENTION
Si un siège d’enfant équipé du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne
pas être correctement protégé.
En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un
siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
1-47
{ ATTENTION
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de
la fixation en cas de collision.
Le cas échéant, un enfant ou
d’autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent
et que votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d’enfant par ancrage.
1-48
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée
derrière le siège enfant de manière
à ce que l’enfant ne puisse
l’atteindre. Tirer complètement
la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les
ceintures pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide
avec une ceinture bouclée au
risque d’endommager la ceinture
ou le siège. Déboucler la ceinture
et la replacer en position de
rangement avant de replier le
siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations
inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de
la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter
au mode d’emploi du siège
d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant
à la position assise désirée.
1.2. Incliner complètement le
dossier de siège.
S’assurer que les dossiers
de la banquette de deuxième
rangée ont le même angle
d’inclinaison avant de placer
le siège pour enfant sur le
siège. S’assurer que les
dossiers de siège de la
banquette de troisième
rangée sont tous deux
verticaux avant de placer
le siège pour enfant sur
le siège.
1.3. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
1.4. Attacher et serrer les
fixations inférieures du siège
d’enfant aux ancrages
inférieurs.
Sièges et dispositifs de retenue
2. Si le fabricant du siège d’enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l’attacher et la serrer
à l’ancrage de sangle supérieure,
si le véhicule en est équipé. Se
reporter au mode d’emploi du
siège pour enfant et aux étapes
suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Si l’ancrage est recouvert,
ouvrir le panneau de
garniture pour exposer
l’ancrage.
1-49
2.3. Acheminer, fixer et
serrer la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d’enfant et
respecter les consignes
suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête et
si vous utilisez une attache
double acheminer l’attache
par-dessus le dossier du
siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête et
si vous utilisez une attache
simple, acheminer l’attache
par-dessus le dossier du
siège.
1-50
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête fixe
et si vous utilisez une sangle
simple, faire passer l’attache
par-dessus l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier le
mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-43
pour connaître la méthode de pose
du siège et où l’installer en utilisant
le LATCH. Si le siège est fixé à
l’aide d’une ceinture de sécurité
et utilise une sangle supérieure, se
reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-43 pour connaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache
Sièges et dispositifs de retenue
supérieure ou si le mode d’emploi du
siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège d’enfant ne possède pas
de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture de sécurité pour le
fixer. S’assurer de bien suivre les
directives jointes au siège d’enfant.
Attacher l’enfant dans le siège
d’enfant dans les conditions
indiquées et conformément aux
directives données.
S’il faut installer plusieurs sièges
d’enfant à l’arrière, veiller à lire Où
installer l’appareil de retenue à la
page 1-41.
1. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d’enfant.
1-51
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
1-52
Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège d’enfant est pourvu
d’une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-43 pour plus
d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer
sur la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d’enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers
l’avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d’enfant
tout en serrant la ceinture.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège avant droit
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire
de fixer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-41.
De plus, le véhicule est équipé d’un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit et son sac gonflable latéral
intégré au siège dans certaines
conditions. Se reporter à Système
de détection des occupants à la
page 1-64 et Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-39
pour de plus amples informations,
y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Sièges et dispositifs de retenue
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le dossier
du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
ATTENTION
(suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-64 pour obtenir de plus
amples renseignements.
1-53
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-43
pour connaître la méthode de pose
du siège et où l’installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l’aide
d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-43 pour connaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache
supérieure ou si le mode d’emploi du
siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
1-54
Sièges et dispositifs de retenue
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège d’enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège
du passager avant, le témoin de
désactivation de sac gonflable du
témoin de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et
rester allumé quand le véhicule
démarre. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-39.
2. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant le siège
d’enfant indiquent la façon de
procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
Sièges et dispositifs de retenue
Si les sacs gonflables
sont désactivés, le témoin
de désactivation du témoin de
statut du sac gonflable du passager
s’allume et reste allumé lorsque
le véhicule démarre.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de pose d’un siège
d’enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pour appuyer sur
le siège d’enfant tout en serrant la
ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation est
allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un siège
d’enfant l sous Système de
détection des occupants à la
page 1-64 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-55
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable de longeron
de toit pour le conducteur, le
passager assis derrière le
conducteur et le passager
extérieur de la troisième rangée
de sièges.
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit,
le passager assis derrière le
passager avant droit et le
passager extérieur de la
troisième rangée de sièges.
1-56
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG (sac
gonflable) incrusté dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la
zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG (sac gonflable)
figure au milieu du volant, pour le
conducteur, et sur le tableau de bord,
pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure sur le côté
du dossier de siège le plus proche
de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure le long
de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d’aujourd’hui sont conçus
pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ ATTENTION
Même si votre véhicule est équipé
de sacs gonflables, si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous
risquez d’être blessé grièvement
ou tué. Les sacs gonflables sont
conçus pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne les
remplacent pas. En outre, les sacs
gonflables ne sont pas conçus
pour se déployer dans tous les cas
d’accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter
à Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? à la page 1-60.
... /
ATTENTION
(suite)
Le port d’une ceinture de sécurité
lors d’une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des k dispositifs supplémentaires
de protection l aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement
leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
{ ATTENTION
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d’un
coussin gonflable qui se gonfle
... /
Sièges et dispositifs de retenue
ATTENTION
(suite)
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer
sans raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple
en vous asseyant au bord du
siège ou en vous penchant vers
l’avant. Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir
dans une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s’asseoir le plus en
arrière possible tout en gardant
la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de toit
ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
1-57
{ ATTENTION
Les enfants assis contre ou très
près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. La combinaison
du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection
que leur offre un dispositif de
retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour
connaître la bonne façon de le
faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-33
et Bébés et jeunes enfants à la
page 1-36.
Il y a un témoin de sac gonflable
sur le groupe d’instruments du
tableau de bord qui montre
le symbole d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-38.
1-58
Sièges et dispositifs de retenue
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges du conducteur et
du passager avant droit se trouvent
sur le côté du dossier de siège
le plus proche de la porte.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit, des passagers placés
derrière le conducteur et le passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la troisième rangée de
sièges se trouve dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
ATTENTION
Si un objet quelconque se retrouve
entre un occupant et le sac
gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires
de siège pouvant empêcher le
déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans
un siège.
... /
1-59
(suite)
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
1-60
Sièges et dispositifs de retenue
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du
passager avant droit. Cependant,
ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un
seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiement sont
utilisés pour prédire la gravité
probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables
doivent se déployer pour protéger
au mieux les occupants.
• La vitesse de déploiement des
La détermination du moment où
les sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas sur
la vitesse de votre véhicule. Elle
dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l’orientation
de l’impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient peut
ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l’objest large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas
de collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de sacs
gonflables frontaux à deux étapes,
qui ajustent la protection en fonction
de la gravité de la collision. Le
véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés
dans les sièges et de sacs
gonflables de longerons de toit.
Sièges et dispositifs de retenue
Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-55. Les sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour
se déployer en cas d’impact latéral
modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit sont
conçus pour se déployer en cas de
tonneau ou de fort impact frontal.
Les sacs gonflables montés dans les
sièges et les sacs gonflables des
longerons de toit se gonfleront si la
gravité de l’accident dépasse le seuil
déterminé par le système. Le seuil
peut varier en fonction de la
conception du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges ne sont pas conçus
pour se déployer en cas d’impacts
frontaux ou quasi-frontaux, de
tonneaux ou d’impacts arrière.
Les sacs gonflables des longerons
de toit ne sont pas conçus pour se
déployer en cas d’impact arrière.
Un sac gonflable latéral monté dans
le siège est conçu pour se déployer
sur le côté du véhicule où se produit
l’impact. Les deux sacs gonflables
des longerons de toit se déploieront
lorsqu’un côté du véhicule est heurté
ou si le système de détection prédit
que le véhicule va effectuer un
tonneau, ou en cas d’impact frontal
important.
Lors d’une collision, il ne peut pas
être établi qu’un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule
ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de
l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons de
toit, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de
l’impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de
longeron de toit est déterminé par
l’orientation du tonneau.
1-61
Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du
sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d’un gaz par l’inflateur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et
le déploiement du sac. L’appareil
de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant et
le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges,
des modules de sacs gonflables se
trouvent sur le côté des dossiers
de siège avant le plus proche des
portes. Pour les véhicules dotés de
sacs gonflables de longerons de toit,
les modules de sacs gonflables sont
placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales
proches des sièges.
1-62
Sièges et dispositifs de retenue
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant
une ceinture peuvent heurter le
volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à
sévère, même les occupants portant
une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection apportée par les ceintures
de sécurité.
Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de
manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants,
arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Les sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges et les longerons de toit
répartissent plus uniformément la
force de l’impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la
poitrine des occupants des
sièges extérieurs des première,
deuxième et troisième rangées.
Ces sacs gonflables sont conçus
pour réduire le risque d’éjection
totale ou partielle en cas de tonneau,
bien qu’aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement
des occupants ne correspondra
pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se déployer? à la
page 1-60 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent
toujours n’être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement vite
que certaines personnes ne réalisent
même pas qu’un sac s’est gonflé.
Les sacs gonflables des longerons
de toit peuvent rester partiellement
gonflés pendant un certain temps
après le déploiement. Certains
éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? à la page 1-61.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l’occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs dégonflés.
Sièges et dispositifs de retenue
Le déploiement des sacs gonflables
n’entrave pas la vision du conducteur
à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche
les occupants de quitter le véhicule.
{ ATTENTION
Lors du déploiement d’un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il
faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors du
déploiement du sac gonflable. Vous
pouvez verrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des
commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du véhicule.
S’il y a un sac gonflable à la place du
passager avant droit, le pare-brise
peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs
gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision.
1-63
Un nouveau système comprend
des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces.
Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se
reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-20 et
Enregistreurs de données
d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir les
sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement
des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute
opération d’entretien.
1-64
Sièges et dispositifs de retenue
Système de détection
des occupants
Ce véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour la
position du passager avant droit.
Le témoin d’état du sac gonflable de
passager est visible au tableau de
bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leurs symboles sont
visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le
démarrage à distance, le cas
échéant, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON (marche)
ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
deviennent visibles. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-39.
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal.
Les sacs gonflables du conducteur
et de longeron de toit ne sont pas
affectés par le système de détection
de passager.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège
de passager avant droit. Les
capteurs sont conçus pour
détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible)
ou non.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants sont plus en sécurité
quand ils sont retenus aux sièges
arrière dans des dispositifs adaptés
à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d’attacher
les enfants dans un siège arrière,
notamment un siège d’enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un siège d’enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint
pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les
ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le dossier
du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
... /
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager
avant droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant
droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un
bébé est assis dans un siège
d’enfant.
1-65
• Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s’allume et demeure allumé
pour vous rappeler de l’état de
désactivation du sac gonflable.
Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la
page 3-39.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(déploiement autorisé) le sac
gonflable frontal du passager avant
droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne de taille adulte
est correctement assise sur le siège
du passager avant droit.
1-66
Sièges et dispositifs de retenue
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d’activation s’allume et reste
allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
appareil de retenue d’enfant, ou
dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système
de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant
droit. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne. Toute
personne dans le véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un
appareil de retenue d’enfant doit
porter correctement une ceinture
de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du sac
gonflable s’allume et reste allumé,
ceci signifie que le système de
sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de
blesser d’autres personnes, faire
réparer au plus vite le véhicule. Se
reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-38 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
Si le témoin d’activation est
allumé avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d’enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d’enfant et se
référer à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position
siège avant droit à la page 1-52.
Sièges et dispositifs de retenue
5. Si, après la réinstallation du
siège d’enfant et le redémarrage
du véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couper
le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège,
s’il est réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas le
siège d’enfant dans le coussin de
siège.
Vérifier également si le siège
d’enfant n’est pas coincé sous
l’appuie-tête. Si tel est le cas,
ajuster l’appuie-tête. Se reporter
à Appuis-têtes à la page 1-2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de
passager peut ou non désactiver
le sac gonflable pour un enfant
dans un siège d’enfant en
fonction de la posture et de la
stature de l’enfant. Il vaut mieux
fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Si le témoin de désactivation
est allumé en présence
d’un occupant de taille adulte
1-67
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au système
de détecter la personne et activer le
sac gonflable frontal du passager
avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S’assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
Si une personne de taille adulte
est assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
4. Faire s’asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l’allumage du
témoin d’activation.
1-68
Sièges et dispositifs de retenue
Facteurs additionnels
affectant le fonctionnement du
système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à k Ceintures de
sécurité l et k Dispositifs de
protection d’enfant l, dans l’index,
pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du
dispositif de protection d’enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu’une couverture
ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse
de siège, un dispositif de chauffage
ou de massage peut entraver le
bon fonctionnement du système
de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d’après-vente à
l’exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-70 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Un siège humide peut affecter
l’efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
• Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si cela se
produit, le témion de désactivation
s’allume et le témoin de sac
gonflable du tableau de bord
s’allume aussi.
• Du liquide répandu sur le siège
et qui n’a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active
(mette en fonction) le sac
gonflable du passager lorsqu’une
retenue pour enfant ou un enfant
se trouve sur le siège. Si le sac
gonflable de passager est en
fonction, le témoin de mise en
fonction s’allume aussi.
Si le siège passager est humide, le
sécher immédiatement. Si le témoin
de sac gonflable est allumé, ne pas
poser de retenue pour enfant ni
personne dans ce siège. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38
pour d’importantes informations de
sécurité.
Le témoin d’activation peut être
allumé si un objet, comme par
exemple une mallette, un sac à main,
un sac à provisions, un ordinateur
portable ou tout autre appareil
électronique, est placé sur un siège
inoccupé. Si cela vous gêne, retirer
l’objet du siège.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la
manière d’entretenir votre véhicule
car leurs éléments sont répartis
en divers endroits du véhicule.
Votre concessionnaire et le manuel
d’entretien vous fourniront des
renseignements sur l’entretien
de votre véhicule et des sacs
gonflables. Pour acheter un manuel
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 7-19.
1-69
{ ATTENTION
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d’un entretien
mal effectué jusqu’à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
1-70
Sièges et dispositifs de retenue
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je
pourrais ajouter ou modifier
sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement
correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le châssis,
le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la
carrosserie et peuvent empêcher
le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.
Le fait de remplacer ou de
déplacer une pièce des sièges
avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables,
du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la
garniture du pavillon ou des
montants, des capteurs avant,
des capteurs d’impact latéraux,
du module de détection de
tonneau ou du câblage des sacs
gonflables peut altérer le
fonctionnement du système de
sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté
d’un système de détection
de passager pour la position
du passager avant droit, qui
comprend des capteurs
intégrés au siège du passager.
Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner
correctement si la garniture
originale du siège est remplacée
par une housse ou un revêtement
non GM ou d’une garniture ou
d’un revêtement GM conçu
pour un véhicule différent. Tout
élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin
ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur
ou sous le revêtement du siège,
peut également interférer avec
le fonctionnement du système
de détection de passager.
Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système
de détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 1-64.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées à la
page 5-66 pour d’importantes
informations supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
En outre, les informations relatives
à l’emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables
sont disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
1-71
Vérification des
dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil
de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le
fonctionnement correct du témoin de
rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques
de verrouillage, des enrouleurs et
des ancrages.
Rechercher des pièces du système
de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les
ceintures déchirées ou effilochées ne
vous protégeront peut-être pas lors
d’une collision. Elles peuvent se
déchirer complètement sous la force
du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
1-72
Sièges et dispositifs de retenue
S’assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité fonctionne.
Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-37 pour
de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécurité
à la page 5-99.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a
pas besoin d’entretien régulier ou
de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38
pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer le
recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se
reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à
la page 1-61. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement des
pièces des dispositifs
de sécurité après
une collision
{ ATTENTION
Les dispositifs de retenue peuvent
être endommagés si le véhicule
subit une collision. Or, un dispositif
de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la
personne qui l’utilise, entraînant
des blessures graves ou même la
mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de
protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les
faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que
possible.
Sièges et dispositifs de retenue
Après une collision, faut-il changer
les ceintures de sécurité ou les
pièces du système LATCH
(dispositif de verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il
ne faudra peut être rien faire. Mais
les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir
été soumis à de fortes tensions
ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter
ou remplacer les ensembles de
ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système
LATCH et que celui-ci était utilisé
lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être
remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être nécessaires
même si la ceinture de sécurité
ou le système LATCH (selon
l’équipement) n’étaient pas utilisés
au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il
faudra remplacer certaines pièces
du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables
mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
subi une collision, ou si le témoin
de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage
du véhicule ou en roulant. Se
reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-38.
1-73
1-74
Sièges et dispositifs de retenue
✍ NOTES
Fonctions et commandes
Fonctions et
commandes
Clés
Clés ...................................2-3
Système de
télédéverrouillage ..............2-4
Fonctionnement
du système de
télédéverrouillage ..............2-5
Démarrage à distance
du véhicule .......................2-7
Portes et serrures
Serrures de porte ..............2-10
Portes à verrouillage
électrique ........................2-10
Verrouillage temporisé .......2-10
Verrouillage automatique
programmable
des portes .......................2-11
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants ..............2-11
Dispositif antiverrouillage ...2-12
Hayon ...............................2-12
Hayon à commande
électrique ........................2-13
Glaces
Glaces ..............................2-17
Glaces électriques .............2-18
Pare-soleil .........................2-20
Systèmes antivol
Systèmes antivol ...............2-20
Système
anti-cambriolage ..............2-20
Système d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+ ..............2-22
Fonctionnement de
système d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+ .............2-22
2-1
Démarrage et
fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf ...2-24
Positions du commutateur
d’allumage .......................2-25
Prolongation
d’alimentation
des accessoires ..............2-26
Démarrage du moteur .......2-26
Chauffe-liquide de
refroidissement du
moteur ............................2-28
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
automatique ....................2-29
Mode de remorquage ........2-32
Frein de stationnement .....2-33
Changement à la position
de stationnement .............2-34
Retrait de la position de
stationnement ..................2-35
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent ...2-36
2-2
Fonctions et commandes
Échappement du moteur ...2-37
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement ..................2-38
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle .........................2-39
Rétroviseur à gradation
automatique ....................2-39
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ......2-40
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande
électrique ........................2-41
Rétroviseurs de
points morts ....................2-41
Rétroviseurs inclinables stationnement ..................2-43
Rétroviseur extérieur
convexe ..........................2-43
Rétroviseurs extérieurs
chauffants .......................2-43
Systèmes de détection
d’objet
Assistance ultrasonique
arrière de stationnement ...2-44
Caméra à vision arrière ....2-46
Système OnStarMD
Système OnStarMD ............2-51
Système de
télécommande sans
fil maison universel
Système de
télécommande sans
fil maison universel .........2-55
Fonctionnement
du système de
télécommande sans
fil maison universel .........2-56
Compartiments de
rangement
Boîte à gants ....................2-61
Porte-gobelets ...................2-61
Rangement de tableau
de bord ...........................2-61
Rangement de console
centrale ...........................2-61
Console centrale de
deuxième rangée .............2-61
Tapis de plancher .............2-62
Porte-bagages ...................2-63
Filet d’arrimage .................2-63
Cache-bagages .................2-63
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire ..............2-63
Système de gestion de
compartiment utilitaire ......2-64
Toit ouvrant
Toit ouvrant ......................2-64
Fonctions et commandes
Clés
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou une
clé supplémentaire.
{ ATTENTION
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
2-3
Remarque: Si les clés restent
dans les véhicule, il vous faudra
l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés
de réserve.
La clé peut être utilisée pour
l’allumage et toutes les serrures
de porte.
La clé possède une étiquette à code
à barres qui peut être utilisé par
le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles
clés. Conserver cette information
dans un endroit sûr, pas dans
le véhicule.
Si les clés sont laissées à l’intérieur
du véhicule verrouillé, appeler
le Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière
à la page 7-8.
2-4
Fonctions et commandes
Système de
télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage
fonctionne sur une radiofréquence
soumise aux règlements de
la Federal Communications
Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
S’il y a diminution de la portée de
l’émetteur RKE, essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur
peut être trop loin du véhicule.
Se tenir plus près du véhicule
lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres
véhicules ou des objets peuvent
bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou
vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur.
Se reporter à k Remplacement
de pile l plus loin dans cette
section.
• Si l’émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Fonctions et commandes
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu’à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
D’autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
Avec démarrage à distance et
hayon (sans démarrage à
distance ou hayon similaire)
/ (démarrage à distance du
véhicule): Pour les véhicules dotés
de cette fonction, se reporter à
Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-7 pour de plus amples
informations.
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Si cette fonction a été activée
via le centralisateur informatique
de bord (CIB), les feux de
stationnement clignotent une
fois pour indiquer que le
verrouillage a été effectué.
Si cette fonction a été activée
via le CIB, l’avertisseur sonore
retentit lorsque Q est à nouveau
pressé dans les cinq secondes.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du
CIB) à la page 3-76 pour de
plus amples informations.
2-5
Une pression sur Q peut armer le
système d’alarme anti-cambriolage.
Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-20.
K (déverrouillage): Appuyer
une fois pour déverrouiller la porte
du conducteur. Si K est pressé
à nouveau dans les cinq secondes,
toutes les autres portes se
déverrouillent. L’éclairage intérieur
s’allume et reste allumé pendant
20 secondes ou jusqu’à ce que le
contact soit mis.
Si cette fonction a été activée
au moyen du CIB, les feux de
stationnement s’allument
deux fois pour indiquer que
le verrouillage est effectif.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du
CIB) à la page 3-76.
2-6
Fonctions et commandes
Une pression de K sur l’émetteur
RKE désarme le système
anti-cambriolage. Se reporter à
Système anti-cambriolage à
la page 2-20.
& (hayon à commande
électrique): Presser et maintenir
pendant une seconde environ pour
ouvrir et fermer le hayon. Les feux
arrière clignotent et un carillon
retentit pour indiquer que le hayon
s’ouvre et se ferme.
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Presser et
relâcher pour localiser le véhicule.
Les feux de direction clignotent
et l’avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus
de deux secondes pour activer
l’alarme d’urgence. Les feux
de stationnement clignotent et
l’avertisseur sonore retentit de
manière répétée pendant
trente secondes. L’alarme est
désactivée quand le commutateur
d’allumage est mis en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
quand L est pressé à nouveau.
Le commutateur d’allumage doit être
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) pour que l’alarme d’urgence
fonctionne.
Programmation d’émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est
perdu ou volé, vous pouvez acheter
et faire programmer un émetteur
de rechange auprès de votre
concessionnaire. Lorsque l’émetteur
de rechange est programmé pour
ce véhicule à l’aide du CIB,
tous les émetteurs restants doivent
également être programmés.
Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionnera plus une fois le nouvel
émetteur programmé. Jusqu’à
huit émetteurs peuvent être
programmés pour un véhicule.
Se reporter à k Réapprentissage de
l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord (Avec boutons du CIB) à la
page 3-50 ou Fonctionnement et
affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons
de CIB) à la page 3-58 pour les
instructions de programmation des
émetteurs pour ce véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas
d’affichage au CIB du message
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la
pile de la télécommande).
Remarque: Lors du
remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de
la télécommande. L’électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
Fonctions et commandes
Démarrage à distance
du véhicule
Ce véhicule peut être équipé d’un
dispositif de démarrage à distance,
qui démarre le moteur depuis
l’extérieur du véhicule.
1. Séparer l’émetteur au moyen
d’un objet plat et mince
introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans
utiliser d’objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
Si le véhicule possède un système
de climatisation automatique,
celui-ci se met par défaut en
mode chauffage ou en mode
refroidissement en fonction de la
température extérieure. Si le
véhicule ne possède pas de
système de climatisation
automatique, celui-ci reprend le
réglage qu’avait le véhicule la
dernière fois que le contact a
été coupé.
Si le véhicule est doté d’un système
de climatisation automatique et de
sièges chauffés, les sièges chauffés
sont mis en fonction par temps froid
et se coupent quand la clé de contact
est mise en position ON/RUN
(en fonction/marche).
2-7
Se reporter à Sièges chauffants à la
page 1-5 pour plus d’information.
Sièges chauffants et refroidissants
à la page 1-6
Le désembueur de lunette arrière et
les rétroviseurs chauffés, si le
véhicule en est doté, sont mis en
fonction par temps froid et se
coupent quand la clé de contact est
mise en position ON/RUN (marche).
Les lois locales peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent
par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de
l’utilisateur lorsqu’il procède
au démarrage à distance. Vérifier
les règlements locaux pour
toute exigence concernant le
démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
du véhicule est bas. Celui-ci pourrait
manquer de carburant.
2-8
Fonctions et commandes
Si le véhicule est doté de la fonction
de démarrage à distance, la portée
de l’émetteur RKE est accrue.
Toutefois, la portée peut être
moindre si le moteur est en marche.
D’autres conditions peuvent
affecter le rendement de l’émetteur.
Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance):
Ce bouton se trouve sur l’émetteur
RKE si le véhicule est doté d’une
fonction de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule :
1. Orienter l’émetteur vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher Q,
puis presser et maintenir
immédiatement / jusqu’à ce
que les feux de stationnement
clignotent. Si les feux du
véhicule sont invisibles,
presser et maintenir / pendant
au moins quatre secondes.
Les portes du véhicule se
verrouillent. Lorsque le
véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et
restent allumés tant que
le véhicule est en fonction.
Une nouvelle pression de /
après le démarrage du véhicule
coupe le moteur.
3. S’il s’agit du premier démarrage
à distance depuis que le
véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur
est toujours en marche pour
prolonger de 10 minutes
le fonctionnement du moteur.
Le démarrage à distance
peut être prolongé une fois.
Après avoir pénétré dans le véhicule
au cours d’un démarrage à distance,
mettre la clé de contact sur ON/RUN
(en fonction/marche) pour conduire
le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule,
il s’arrêtera automatiquement
au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été
effectuée.
Pour arrêter manuellement un
démarrage à distance :
• Orienter la télécommande RKE
vers le véhicule et presser /
jusqu’à l’extinction des feux
de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur
d’allumage à la position
de marche puis arrêt.
Le véhicule peut démarrer deux fois
à l’aide de la fonction de démarrage
à distance entre deux séquences
de conduite. Le moteur tourne
pendant 10 minutes après
chaque démarrage à distance.
Fonctions et commandes
On peut également prolonger la
durée de fonctionnement du moteur
de 10 minutes supplémentaires
pendant les premières 10 minutes
de fonctionnement en démarrage à
distance et avant que le moteur
ne s’arrête.
Par exemple, si Q puis / sont
pressés à nouveau après que
le véhicule a fonctionné pendant
cinq minutes, 10 minutes sont
ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires
sont considérées comme
un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance
ou un démarrage à distance
suivi d’un prolongement, la clé
est nécessaire pour démarrer.
Le véhicule peut de nouveau
démarrer à l’aide du dispositif de
démarrage à distance une fois la clé
retirée du commutateur d’allumage.
Le véhicule ne peut démarrer à
l’aide du dispositif de démarrage
à distance si la clé est sur le
contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif
antipollution.
Le moteur s’éteint lors d’un
démarrage à distance si la
température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou
si la pression d’huile est trop faible.
2-9
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système de démarrage
à distance du véhicule est activé
au départ de l’usine. Le système
peut être activé ou désactivé via le
CIB si le véhicule est doté de
boutons CIB. Voir k REMOTE
START l (démarrage à distance)
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du
CIB) à la page 3-76 pour plus
d’informations. Si le véhicule n’est
pas doté de boutons CIB, consulter
votre concessionnaire pour
activer ou désactiver le système de
démarrage à distance du véhicule.
2-10
Fonctions et commandes
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION
• De jeunes enfants se
{ ATTENTION
Des portières non verrouillées
peuvent être dangereuses.
• Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portières et tomber à
l’extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos
chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
ajuster correctement vos
ceintures de sécurité et
verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
(suite)
•
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité
d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous
arrêtez. Le verrouillage des
portières peut empêcher que
cela se produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller
une porte, utiliser la clé depuis
l’extérieur ou le commutateur de
serrure de porte depuis l’intérieur.
Portes à verrouillage
électrique
Les boutons de verrouillage
électrique de portes sont situés
sur les portes avant.
" (déverrouillage):
Presser pour
déverrouiller les portes.
Q (verrouillage):
Retirer la clé du
contact et appuyer pour verrouiller
les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes
à l’aide de la commande de
verrouillage électrique et qu’une
porte ou le hayon est ouvert(e),
les portes se verrouillent
cinq secondes après la fermeture
Fonctions et commandes
de la dernière porte. Trois carillons
retentissent pour signaler que le
dispositif de verrouillage à
temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur
le commutateur de verrouillage
électrique des portes ou de
l’émetteur RKE pour annuler la
fonction de temporisation et
verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Cette fonction n’est pas disponible
lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage.
Cette fonction peut être programmée
à partir du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se reporter à k DELAY DOOR
LOCK l (verrouillage temporisé des
portes) sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du CIB)
à la page 3-76.
2-11
Verrouillage automatique
programmable des portes
Les véhicules équipés d’une fonction
de verrouillage/déverrouillage
automatique vous permettent
de programmer le verrouillage
électrique des portières du véhicule.
Cette fonction peut être programmée
à partir du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du CIB)
à la page 3-76.
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule
sont équipées de verrous de sécurité
afin d’empêcher les passagers de les
ouvrir de l’intérieur.
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité
des portes situés sur le bord
intérieur de chaque porte.
Pour régler les verrous, insérer une
clé dans la fente et la tourner en
position horizontale. La porte
peut uniquement être ouverte
depuis l’extérieur lorsque elle est
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner
la fente en position verticale.
2-12
Fonctions et commandes
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche
d’enfermer vos clés à l’intérieur du
véhicule lorsque la clé de contact
se trouve dans le commutateur
d’allumage et qu’une porte avant
est ouverte.
Si vous appuyez sur le commutateur
de verrouillage électrique des
portes côté conducteur lorsque la
porte du conducteur est ouverte
et que la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage,
toutes les portes se verrouillent, puis
celle du conducteur se déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur
de verrouillage électrique des
portes côté passager lorsque la
porte du passager avant est ouverte
et que la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage,
toutes les portes se verrouillent,
puis celle du passager avant se
déverrouille.
Hayon
ATTENTION
{ ATTENTION
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s’il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
Il peut provoquer une perte de
conscience et même la mort. Si le
véhicule doit être conduit avec le
hayon ou le coffre ouvert :
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l’index.
• Si le véhicule est équipé
d’un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus de renseignements
sur le monoxyde de carbone,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 2-37.
Si le véhicule est équipé d’un hayon
électrique, se reporter à la rubrique
Hayon à commande électrique à
la page 2-13.
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
•
(suite)
bouches d’air sur ou sous
le tableau de bord.
Régler le système de
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air
... /
Pour déverrouiller le hayon, utiliser
le commutateur de verrouillage
électrique des portes ou appuyer
deux fois sur le bouton de
déverrouillage des portes situé sur
Fonctions et commandes
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur la
touche à effleurement située sur
le dessous de la poignée du hayon.
Pour pouvoir ouvrir le hayon,
vous devez placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Pour fermer le hayon, utiliser la
poignée ou la sangle de traction.
Le hayon est doté d’un loquet
électrique. Si la batterie est
débranchée ou a un faible tension,
le hayon ne s’ouvrira pas.
Le hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
Si la batterie est correctement
branchée et a un voltage adéquat,
et que le hayon ne fonctionne
toujours pas, le véhicule a
besoin d’être amené chez un
concessionnaire pour être réparé.
Hayon à commande
électrique
ATTENTION
2-13
(suite)
• Régler le système de
Fonctionnement électrique
du hayon
{ ATTENTION
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s’il est
conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert, ou avec un objet
qui traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
Il peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous
le tableau de bord.
... /
•
climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l’index.
Si le véhicule est équipé
d’un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus de renseignements
sur le monoxyde de carbone,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 2-37.
Le véhicule peut être doté d’un
hayon électrique. Le véhicule doit
être en position de stationnement (P)
pour actionner ce dispositif.
2-14
Fonctions et commandes
Les feux arrière clignotent et un
carillon retentit lorsque le hayon
électrique est utilisé.
{ ATTENTION
Vous-même ou d’autres
personnes pouvez être blessés si
vous vous trouvez sur le chemin
du hayon électrique. S’assurer
que personne ne se trouve sur le
chemin du hayon électrique lors
de sa ouverture et fermeture.
Remarque: En cas d’ouverture
du hayon sans vérification
de la présence d’obstructions
au-dessus du hayon, tels
qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa
glace. Toujours s’assurer que la
zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d’ouvrir
celui-ci.
Le hayon électrique peut être ouvert
ou fermé électriquement comme suit :
• Presser et maintenir le bouton de
hayon électrique de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) jusqu’à
ce que le hayon commence
à s’ouvrir. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5
pour plus d’informations.
Bouton du hayon électrique
sur la console centrale
• Presser le bouton du hayon sur
la console centrale.
• Presser le bouton tactile de la
poignée extérieure du hayon.
Une deuxième pression des boutons
ou du bouton tactile lorsque le
hayon se déplace inverse le sens
de son déplacement.
Fonctions et commandes
Bouton du hayon électrique
près du loquet de hayon
Le hayon peut être également
refermé en appuyant sur le bouton
à côté du loquet de hayon.
Appuyer une seconde fois sur le
bouton pendant le fonctionnement
du hayon pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peut être
temporairement désactivé sous des
températures extrêmes ou lorsque
l’état de charge de la batterie
est faible. Si cela se produit, le
hayon peut toujours être actionné
manuellement.
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) pendant que le
hayon électrique fonctionne, le
hayon termine sa manoeuvre.
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) et que vous
accélérez avant que le loquet du
hayon électrique ne soit verrouillé,
le hayon peut rebasculer en position
ouverte. Le chargement peut alors
tomber du véhicule. Toujours vérifier
que le hayon électrique est fermé
et verrouillé avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon
électriquement et que les bras de
support du hayon ont perdu de la
pression, les lampes clignotent et le
carillon retentit. Le hayon reste
momentanément ouvert, puis se
referme lentement. Consulter votre
concessionnaire pour faire réviser le
hayon avant de l’utiliser.
2-15
Fonctions de détection
d’obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle
pendant un cycle d’ouverture ou de
fermeture, un carillon d’alarme
retentira et le hayon repartira
automatiquement vers la position
ouverte ou fermée. Après avoir
éliminé l’obstacle, le hayon
électrique peut être à nouveau
utilisé. Si le hayon rencontre
plusieurs obstacles sur le même
cycle électrique, la fonction
électrique se désactivera, et il
conviendra d’ouvrir ou de fermer
manuellement le hayon. Le message
d’avertissement LIFTGATE OPEN
(hayon ouvert), sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) indiquera
que le hayon est ouvert. Après avoir
éliminé les obstacles, ouvrir
manuellement entièrement le hayon
ou le refermer complètement.
Le hayon reprendra alors son
fonctionnement électrique normal.
2-16
Fonctions et commandes
Votre véhicule est équipé d’un
capteur de pincement situé sur les
bords latéraux du hayon. Si un objest
coincé entre le hayon et l’habitacle et
appuie sur ce capteur, le hayon
repart en direction inverse et s’ouvre
complètement. Le hayon reste ouvert
jusqu’à ce qu’il soit actionné de
nouveau ou fermé manuellement.
Ne pas forcer l’ouverture ou la
fermeture du hayon lors d’un
cycle électrique.
Fonctionnement manuel du
hayon électrique
Pour passer en fonctionnement
manuel du hayon, presser
l’interrupteur de la console centrale
en position OFF (hors fonction).
Lorsque le hayon électrique
est désactivé et toutes les portes
déverrouillées, le hayon peut
être ouvert ou fermé manuellement.
Pour ouvrir le hayon, presser le
bouton tactile de la poignée
extérieure du hayon et soulever le
hayon. Pour refermer le hayon,
se servir de la poignée en creux
pour abaisser le hayon et le
refermer. Le loquet du hayon se
verrouillera électriquement. Toujours
refermer le hayon avant de rouler.
Si on appuie sur le bouton de
télédéverrouillage ou le bouton de
fermeture électrique du hayon
alors que le fonctionnement
électrique est désactivé, les
lumières clignoteront trois fois,
mais le hayon ne bougera pas.
Il est déconseillé de rouler avec le
hayon ouvert, cependant si vous
devez conduire ainsi, le hayon doit
être placé en fonctionnement
manuel en pressant le commutateur
de mise hors fonction de la
console centrale.
Fonctions et commandes
Le hayon est doté d’un loquet
électrique. Si la batterie est
débranchée ou a un faible
tension, le hayon ne s’ouvrira pas.
Le hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
Si la batterie est correctement
branchée et a un tension adéquat,
que le commutateur n’est pas
en position de désactivation et que
le hayon ne fonctionne toujours
pas, le véhicule a besoin d’être
amené chez un concessionnaire
pour être réparé.
Glaces
{ ATTENTION
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents
ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un
animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-17
2-18
Fonctions et commandes
Glaces électriques
(accessoires), ON/RUN (en fonction/
marche), ou lorsque le dispositif de
prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) est actif.
Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-26.
{ ATTENTION
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer
dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront et les enfants
peuvent être gravement blessés
ou tués s’ils sont happés par une
fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule
en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer l’avant du
commutateur vers le haut pour
la relever.
Modèle haute gamme illustré,
modèle de base similaire
Les commandes de glaces
électriques se trouvent sur chacune
des portes latérales.
La porte du conducteur est
également munie de commandes
des lève-glaces des passagers
avant et arrière. Les lève-glaces
électriques fonctionnent quand
le commutateur d’allumage est
en position ACC/ACCESSORY
Lève-glace à descente rapide
Les lève-glace à descente rapide
permettent d’abaisser la glace sans
maintenir le commutateur. Presser
entièrement le commutateur de
lève-glace et le relâcher pour activer
la fonction de descente rapide.
Le mode de descente rapide peut
être annulé à n’importe quel moment
en pressant brièvement ou en
tirant le commutateur.
Fonctions et commandes
2-19
Lève-glace à montée rapide
Pour programmer les lève-glace :
Fonction antipincement
Les lève-glace à montée rapide
permettent de relever la glace sans
maintenir le commutateur. Tirer
le commutateur de lève-glace
entièrement vers le haut et le
relâcher pour activer la fonction
de montée rapide. Le mode
de montée rapide peut être annulé
à n’importe quel moment en
pressant brièvement ou en tirant le
commutateur.
1. Fermer toutes les portes lorsque
le commutateur d’allumage est à
la position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN (en
fonction/marche), ou lorsque la
prolongation d’alimentation des
accessoires (RAP) est active.
Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires
à la page 2-26.
Les lève-glace à montée rapide
comportent une fonction
antipincement. Si un objet se
trouve dans le trajet de la glace se
refermant rapidement, ou dans
certaines conditions telles qu’un gel
important, la glace s’arrête et s’ouvre
à une position prédéterminée en
usine. Le lève-glace fonctionnera
normalement lorsque l’obstruction
aura été éliminée.
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie du véhicule a été
rechargée, déconnectée ou
remplacée, les lève-glace à montée
rapide doivent être reprogrammés
pour que ce dispositif fonctionne.
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
jusqu’à ce que la glace
soit complètement ouverte.
3. Tirer et maintenir le commutateur
de lève-glace pour fermer la
glace. Continuer à le maintenir
un court instant après la
fermeture complète de la glace.
4. Répéter cette procédure pour
chaque lève-glace à montée
rapide.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces):
Le commutateur de verrouillage
de glace se trouve avec les
commutateurs de lève-glace de
l’accoudoir de porte du conducteur.
Il empêche le fonctionnement
des lève-glaces de passager
arrière, à l’exception de la position
du conducteur. Appuyer sur
le commutateur pour mettre
en/hors fonction le verrouillage.
Un témoin s’allume pour indiquer
que le dispositif est en fonction.
2-20
Fonctions et commandes
Pare-soleil
Systèmes antivol
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
l’éblouissement. Détacher le
pare-soleil du montant central et
le faire glisser le long de la tige,
d’un côté à l’autre pour recouvrir
le pare-brise côté conducteur ou
côté passager. Faire basculer le
pare-soleil sur le côté pour recouvrir
la glace latérale. Vous pouvez
également déplacer le pare-soleil le
long de la tige d’un côté à l’autre
dans cette position.
Le vol de voiture est très répandu,
principalement dans certaines
villes. Bien que le véhicule soit doté
de fonctions antivol, elles n’en
font pas pour autant un véhicule
impossible à voler.
Miroir de pare-soleil avec
éclairage
Pour activer le système
anti-cambriolage, utiliser l’une
des méthodes suivantes :
Le véhicule est équipé de miroirs
de pare-soleil éclairés situés sur
le pare-soleil du conducteur et
du passager. Abaisser le pare-soleil
et soulever le protège-miroir pour
allumer l’éclairage.
Système
anti-cambriolage
Ce véhicule peut être équipé d’un
système d’alarme anti-cambriolage.
• Presser Q sur l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou
sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes
lorsqu’une porte est ouverte.
Le témoin antivol clignote.
Lorsque la porte est fermée,
le témoin antivol cesse de
clignoter, rester allumé pendant
30 secondes environ. Le système
d’alarme anti-cambriolage n’est
pas armé tant que le témoin
demeure allumé.
Si la fonction de verrouillage à
temporisation est activée,
l’alarme n’est armée qu’après que
toutes les portes soient fermées
et que le témoin antivol soit éteint.
Fonctions et commandes
• Presser Q lorsque la porte du
conducteur est fermée. Le témoin
antivol s’allume pendant
30 secondes environ, puis
s’éteint. Le système d’alarme
anti-cambriolage n’est pas armé
tant que le témoin ne s’éteint pas.
Le système antivol ne s’active pas
si les portes sont verrouillées avec
la clé du véhicule ou la serrure
manuelle de porte.
Si une porte verrouillée a été ouverte
sans utilisation de l’émetteur de
télédéverrouillage, une pré-alarme
se déclenche pendant dix secondes.
L’avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent. Si la clé n’est pas
placée dans le commutateur
d’allumage et tournée en position
START (démarrage) ou si la
porte n’est pas déverrouillée en
pressant Q pendant cette préalarme
de dix secondes, l’alarme se
déclenche. Les phares clignotent et
l’avertisseur sonore retentit pendant
environ deux minutes, puis il se
coupe pour ne pas décharger la
batterie.
Le véhicule peut démarrer avec la
clé de contact correcte si l’alarme a
été déclenchée.
Pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Verrouiller toujours le véhicule à
l’aide de la clé après la fermeture
des portes.
• Déverrouiller la porte à l’aide de
l’émetteur RKE. Tout autre
moyen déclenchera l’alarme si le
système est armé.
Presser K ou insérer la clé
dans le commutateur d’allumage
et la tourner à la position START
(démarrage) pour mettre l’alarme
hors fonction.
2-21
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule,
abaisser la glace du conducteur
et ouvrir la porte du conducteur.
2. Presser Q.
3. Sortir du véhicule, fermer la
porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans
l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen
du levier de déverrouillage
manuel et ouvrir la porte.
L’alarme devrait se déclencher.
Si l’alarme ne retentit pas lorsqu’elle
le devrait mais que les phares
clignotent, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut
être grillé. Pour remplacer le fusible,
se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-106.
Si l’alarme ne se déclenche pas, ou
si les phares ne clignotent pas,
consulter le concessionnaire.
2-22
Fonctions et commandes
Système d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
Le système PASS-KeyMD III+
(système de sécurité automobile
personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux
règlements de la Federal
Communications Commission (FCC)
(commission de la communication
fédérale) des États-Unis ainsi que
ceux d’Industrie Canada.
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
Cet émetteur est conforme à
l’article 15 des règlements de la
FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise
un transpondeur à radiofréquence
intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans le véhicule.
Fonctionnement de
système d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+
Ce véhicule est doté du dispositif
antivol PASS-KeyMD III+
(système de sécurité automobile
personnalisé). Le système
PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est
tournée en position ON/RUN
(en fonction/marche), ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
START (démarrage) à partir
de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Fonctions et commandes
Le témoin de sécurité s’allume en
cas de problème d’armement ou
de désarmement de l’antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+
détecte une mauvaise clé, le véhicule
ne démarre pas. Toute personne
essayant d’utiliser différentes clés au
hasard pour démarrer le véhicule en
sera dissuadé par le nombre élevé
de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de sécurité du tableau de
bord s’allume lorsque vous essayez
de faire démarrer le véhicule, il s’agit
peut-être d’un problème de système
antivol. Couper le contact et essayer
de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée, utiliser une autre
clé de contact et vérifier les fusibles.
Se reporter à la rubrique Fusibles
et disjoncteurs à la page 5-106
pour de plus amples informations.
Si le moteur ne démarre toujours
pas avec l’autre clé, votre véhicule a
besoin d’être réparé. Si le moteur
2-23
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit défectueuse.
S’adresser au concessionnaire
afin de réparer le dispositif
PASS-KeyMD III+ et d’obtenir une
nouvelle clé. En cas d’urgence,
contacter l’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 7-8.
obtenir de nouvelles clés
correspondant exactement au
modèle de clé de contact pour ce
système.
Le décodeur du dispositif
PASS-KeyMD III+ peut mémoriser
le code de transpondeur d’une
nouvelle clé ou d’une clé de
rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule.
La procédure suivante s’applique
seulement à la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes
les clés déjà programmées sont
perdues ou ne fonctionnent pas,
consulter votre concessionnaire ou
un serrurier capable d’entretenir
le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés et
les programmer au système.
2. Introduire la clé déjà programmée
dans le contact et faire démarrer
le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez
votre concessionnaire pour un
entretien.
Consulter votre concessionnaire ou
un serrurier capable d’entretenir
le système PASS-KeyMD III+ pour
Pour programmer la nouvelle clé
supplémentaire :
1. Un 1 doit être estampillé sur la
nouvelle clé.
3. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et
la placer en position ON/RUN
(en fonction/marche) dans
les cinq secondes après avoir
placé la clé d’origine en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s’éteint
une fois la clé programmée.
2-24
Fonctions et commandes
5. Refaire les étapes 1 à 4 si
d’autres clés doivent être
programmées.
Si la clé PASS-KeyMD III+ est perdue
ou a été volée, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier
pour réaliser une nouvelle clé.
Le message SERVICE THEFT
DETERRENT SYSTEM (réparer
le système antivol) s’affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB) en cas de problème
de système antivol. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-64 pour des informations
supplémentaires.
Ne pas abandonner dans le véhicule
la clé ou le dispositif qui désarme ou
désactive le système antivol.
Démarrage et
fonctionnement de
votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n’exige
pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s’en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
• Si votre véhicule est équipé
de la boîte de vitesses
intégrale, maintenir votre
vitesse à 88 km/h (55 mi/h)
ou moins au cours des
premiers 805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les premiers 805 km
(500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km
(200 milles) environ, éviter
de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne
sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que
prévu. Ces recommandations
sont également applicables
à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de votre
véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à
Traction d’une remorque
à la page 4-28.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Fonctions et commandes
Positions du
commutateur d’allumage
d’endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l’enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le
concessionnaire.
( (verrouillage/arrêt): Cette
position bloque le commutateur
d’allumage et la boîte de vitesses.
La clé peut être retirée en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le commutateur d’allumage
comporte quatre positions :
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) et la
pédale de frein doit être enfoncée.
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans
le commutateur d’allumage risque
Le levier de sélection doit être en
position de stationnement (P) pour
pouvoir tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le volant peut rester bloqué lorsque
les roues ne sont pas en position de
ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche
en tournant la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule
doit être réparé.
2-25
ACC (accessoires): Cette position
permet de faire fonctionner les
accessoires électriques et les autres
appareils branchés dans les
prises de courant auxiliaires.
Cette position déverrouille l’allumage
et le volant. Utiliser cette position
si le véhicule doit être poussé
ou remorqué.
R
(marche): Cette position peut être
utilisée pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher
certains témoins et indicateurs du
groupe d’instruments du tableau de
bord. Le commutateur reste dans
cette position lorsque le moteur
tourne. La boîte de vitesses est
également déverrouillée dans cette
position. Si la clé reste en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN (en fonction/marche) et que
le moteur est coupé, la batterie peut
se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la batterie
se décharge pendant une période
prolongée.
2-26
Fonctions et commandes
/ (démarrage): Cette position
fait démarrer le moteur. Quand le
moteur démarre, il faut relâcher la
clé. Le commutateur d’allumage
revient alors à la position ON/RUN
(en fonction/marche) pour la
conduite.
Prolongation
d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires peuvent être
utilisés jusqu’à 10 minutes après
l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
• Toit ouvrant (si monté)
Les glaces électriques et le toit
ouvrant fonctionneront pendant
10 minutes ou jusqu’à ce qu’une
porte soit ouverte.
La radio continue à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu’à ce
que la porte du conducteur soit
ouverte.
Pour 10 minutes supplémentaires
de fonctionnement, fermer toutes les
portes, tourner la clé sur ON/RUN
(en fonction/marche) puis la
remettre sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Tous ces dispositifs fonctionneront
lorsque la clé de contact est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection
en position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement le
point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter
de passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement. Vous
pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur,
tourner la clé en position
START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera
au fur et à mesure que le moteur
se réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Utiliser le moteur et
la boîte de vitesses en douceur
pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Fonctions et commandes
Le véhicule est équipé d’un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée
en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le
moteur commence à tourner, le
moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce
que le véhicule démarre. Si le
moteur ne démarre pas et que la
clé est maintenue en position
START, le fonctionnement du
démarreur sera coupé après
15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur.
Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur
si le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur
d’allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
2-27
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de
refroidir.
Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête à
nouveau, répéter ces étapes.
Ceci élimine le carburant excessif
du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner
le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que
l’huile soit chaude et lubrifie
tous les organes mobiles.
2. Si le moteur ne démarre
pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou −18°C),
il peut être noyé par un
excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale
d’accélérateur au plancher et la
maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
Remarque: Votre moteur est
conçu pour fonctionner à partir de
l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
2-28
Fonctions et commandes
Chauffe-liquide de
refroidissement du
moteur
Le chauffe-liquide de
refroidissement facilite le démarrage
et diminue la consommation
pendant la phase de réchauffement
du moteur par temps froid, à des
températures inférieures ou égales
à −18°C (0°F). Le chauffe-liquide
de refroidissement doit être branché
au moins quatre heures avant de
démarrer. Certains modèles peuvent
comporter un thermostat interne
au cordon, qui empêche le
fonctionnement du chauffe-liquide
lorsque la température est
supérieure à −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique. Le fil se trouve dans
le compartiment moteur, côté
conducteur, et passe autour du
réservoir de liquide de
lave-glace.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre.
{ ATTENTION
L’utilisation d’une prise non reliée
à la terre entraîne un risque de
décharge électrique. De plus,
une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un
... /
ATTENTION
(suite)
incendie. Risques de graves
blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif
pour trois broches de 110 volts
reliée à la terre. Si le cordon n’est
pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches
robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur,
s’assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il
risque d’être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où
le véhicule sera stationné.
Fonctions et commandes
Fonctionnement de
la boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique est
pourvue d’un levier de vitesses situé
sur la console entre les sièges.
Stationnement (P): Cette position
bloque les roues arrière. C’est
la meilleure position de démarrage
du moteur car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
{ ATTENTION
ATTENTION
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de vitesses
n’est pas complètement en
position P (stationnement) avec le
frein de stationnement fermement
serré. Le véhicule peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf
si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
... /
2-29
(suite)
P (stationnement). Se reporter à
Changement à la position de
stationnement à la page 2-34.
En cas de traction d’une
remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-28.
S’assurer que le levier de
sélection est parfaitement en
position de stationnement (P)
avant de démarrer le moteur.
Le véhicule est équipé d’un
système de verrouillage du
levier de sélection de la boîte de
vitesses automatique. Enfoncer
complètement la pédale de
frein ordinaire puis presser le
bouton du levier de sélection
avant de sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la
clé de contact est à la position
ON/RUN (en fonction/marche).
2-30
Fonctions et commandes
Si le levier ne peut sortir de la
position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de
sélection, le pousser complètement
en position de stationnement (P)
en maintenant la pédale de
frein enfoncée. Presser ensuite le
bouton du levier de sélection et
déplacer le levier à une autre
position. Se reporter à Retrait de
la position de stationnement à
la page 2-35.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace
en marche avant peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position
R (marche arrière) uniquement
après l’arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant
en arrière lorsqu’il est embourbé
dans la neige, la glace ou le sable
sans endommager la boîte de
vitesse, se reporter à la rubrique
Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la
page 4-18.
Point mort (N): Dans cette position,
le moteur n’est pas connecté aux
roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la
position de point mort (N). Utiliser
également la position de point
mort (N) lorsque le véhicule est
remorqué.
{ ATTENTION
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position
P (stationnement) ou N (point
mort) alors que le moteur tourne
à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Fonctions et commandes
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de carburant
du véhicule. Si vous désirez plus
de puissance pour dépasser, et :
• Si le véhicule roule à moins
de 56 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur jusqu’à mi-course
environ.
• Si le véhicule roule à environ
56 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement
l’accélérateur.
Remarque: Si le véhicule semble
démarrer difficilement ou ne pas
passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à conduire de
cette façon, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer immédiatement le
véhicule. Vous pouvez rouler en
gamme basse (L) en dessous
de 56 km/h (35 mi/h) et en
marche avant (D) à des vitesses
supérieures jusqu’à cette
réparation.
Gamme basse (L): Cette position
vous donne accès aux gammes
de rapports. Elle procure un
freinage moteur plus important
mais entraîne également une
consommation de carburant plus
élevée que la marche avant (D).
Vous pouvez l’utiliser sur des pentes
très abruptes ou dans la neige ou
la boue profonde.
2-31
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Le mode ERS vous permet de gérer
la limite supérieure de rapport de
la boîte de vitesses du véhicule et la
vitesse du véhicule en descente
ou en tirant une remorque.
Le véhicule est doté d’un indicateur
électronique de position de levier
de vitesses situé dans le groupe
d’instruments du tableau de
bord. En cas d’utilisation du mode
ERS, un numéro s’affiche à
côté du L, indiquant le rapport
actuel sélectionné.
Mode d’emploi :
1. Déplacer le levier de sélection
en gamme basse (L).
2. Presser le bouton plus/moins
situé sur le levier de sélection
pour augmenter ou diminuer
la gamme de rapports disponible.
2-32
Fonctions et commandes
Lorsque vous passez de marche
avant (D) en gamme basse (L),
la boîte de vitesses passera à une
gamme de rapports inférieure
prédéterminée. Le rapport le plus
élevé disponible pour cette gamme
prédéterminée est affiché à côté
du L au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-50 et
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec boutons du CIB) à la
page 3-50 ou Fonctionnement et
affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons
de CIB) à la page 3-58 pour plus
d’informations. Le numéro affiché au
CIB est le rapport le plus élevé
dans lequel la boîte de vitesses est
autorisée à fonctionner. Ceci
signifie que tous les rapports
inférieurs à ce numéro sont
disponibles. Par exemple, lorsque la
quatrième (4) est affichée à côté
du L, les rapports de première (1) à
quatrième (4) sont automatiquement
utilisés par le véhicule. La boîte
de vitesses ne passera pas en
cinquième (5) tant que le bouton
+ (plus) n’est pas utilisé ou que vous
reveniez en marche avant (D).
En gamme basse (L), la boîte de
vitesses empêchera le passage
à une gamme inférieure si le régime
du moteur est trop élevé. Vous
disposez d’une courte période pour
ralentir le véhicule. Si la vitesse
du véhicule ne diminue pas dans le
cadre de temps alloué, la gamme
inférieure souhaitée ne sera
pas disponible. Vous devez encore
essayer de ralentir le véhicule,
puis presser le bouton − (moins)
jusqu’à la gamme inférieure désirée.
Le frein moteur automatique en
pente n’est pas disponible lorsque
l’ERS est actif. Il est disponible en
marche avant (D) en mode normal et
en mode de remorquage. En cas
d’utilisation de l’ERS, le régulateur
de vitesse et le mode de remorquage
peuvent être utilisés. Se reporter à
Mode de remorquage à la page 2-32
pour plus d’informations.
Mode de remorquage
_ (mode remorquage):
Le véhicule peut disposer d’un mode
de remorquage.
Le bouton se trouve sur le tableau
de bord, sous les commandes
de climatisation.
Presser le bouton pour activer le
système, le presser à nouveau pour
le désactiver. Vous pouvez utiliser
cette fonction comme assistance en
cas de traction d’une lourde charge.
Lorsque le mode de remorquage
est activé, le symbole correspondant
s’allume au groupe d’instruments
du tableau de bord. Pour plus
de renseignements, se reporter à
k Mode de remorquage l, sous
Traction d’une remorque à la
page 4-28.
Fonctions et commandes
Frein moteur automatique
en pente
Frein de stationnement
Le freinage moteur automatique
en pente intervient en descente.
Il maintient la vitesse du véhicule en
utilisant automatiquement un
schéma de rapport qui utilise le
moteur et la boîte de vitesses pour
ralentir le véhicule. Le système
commande automatiquement les
rétrogradations pour réduire la
vitesse du véhicule jusqu’à ce que
la pédale de frein ne soit plus
enfoncée.
En mode de sélection de gamme
électronique (ERS), le freinage en
pente est désactivé, ce qui permet
au conducteur de sélectionner une
gamme et de limiter le rapport le plus
élevé disponible. Le freinage en
pente est disponible en conduite
normale et en mode de remorquage.
Se reporter à Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à
la page 2-29.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins ordinaires enfoncée,
puis enfoncer la pédale du frein de
stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s’allumera.
Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 3-41.
Remarque: Conduire alors
que le frein de stationnement est
serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de
2-33
l’usure prématurée ou des
dommages aux pièces du
système. S’assurer que le
frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée,
puis enfoncer brièvement la pédale
du frein de stationnement jusqu’à
sentir le relâchement de la pédale.
Retirer lentement le pied de la
pédale de frein de stationnement.
Si le frein de stationnement
n’est pas desserré lorsque vous
commencez à conduire, un carillon
retentit pour vous avertir que le
frein de stationnement est encore
serré.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte,
se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-28.
2-34
Fonctions et commandes
Changement à la position
de stationnement
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses
n’est pas complètement en
position P (stationnement) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer soudainement
et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que
le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un
terrain relativement plat, effectuer
ce qui suit. En cas de traction
d’une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la
page 4-28.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et appliquer le frein
de stationnement. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 2-33.
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P)
en maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le
levier de sélection complètement
vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Le véhicule pourrait subitement se
déplacer si le levier de vitesses
n’est pas totalement en position
P (stationnement) avec le frein de
stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en
laissant le moteur tourner, celui-ci
pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer
des blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Fonctions et commandes
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne,
s’assurer qu’il soit en position de
stationnement (P) et que le frein
de stationnement soit bien serré
avant de le quitter. Après avoir
déplacé le levier de sélection en
position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freins
ordinaires enfoncée. Ensuite, voir
si le levier de sélection peut
être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d’abord
appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le faire, cela signifie
que le levier de sélection n’était
pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en
stationnement en pente et lorsque le
passage de la transmission en
position de stationnement (P) n’est
pas fait correctement et qu’il est dès
lors difficile de sortir de la position de
stationnement (P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique k Passage en position de
stationnement (P) l plus haut dans
cette section.
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule devra être poussé
vers le haut par un autre véhicule
pour soulager la pression sur le
cliquet de stationnement, afin
de vous permettre de sortir de la
sélection de stationnement (P).
2-35
Retrait de la position
de stationnement
Ce véhicule est équipé d’un
système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses.
Le déverrouillage du levier de
vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé
de contact si le levier de
sélection n’est pas en position
de stationnement (P) avec le
bouton de déblocage du levier
de sélection complètement
relâché, et
• Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d’allumage soit en position
ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la
pédale de frein soit enfoncée.
2-36
Fonctions et commandes
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
S’il n’est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
{ ATTENTION
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de faire démarrer
le moteur à l’aide de câbles
volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-38.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de freins, presser de
nouveau le bouton du levier de
sélection.
Pour sortir de la position
P (stationnement).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier
de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si vous ne pouvez pas quitter la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire.
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des
pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le
véhicule et de s’enflammer.
Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Fonctions et commandes
Échappement du moteur
{ ATTENTION
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
• L’échappement sent mauvais
L’échappement du moteur contient
du monoxyde de carbone (CO)
qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer
une perte de conscience et même
la mort.
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l’air sous la
carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
... /
•
•
•
ou émet un bruit étrange ou
différent.
Le système d’échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d’un dégât.
Le système d’échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
... /
2-37
(suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes
•
les glaces complètement
abaissées.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu’un garage ou un immeuble
sans ventilation d’air frais.
2-38
Fonctions et commandes
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement
ATTENTION
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
(suite)
ATTENTION
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour de
plus amples informations, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 2-37.
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Faire tourner au ralenti le
moteur du véhicule dans un
endroit clos doté d’une mauvaise
ventilation est dangereux.
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort.
... /
Il peut être dangereux de
sortir du véhicule si le levier de
sélection de la boîte de vitesses
automatique n’est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes
... /
(suite)
contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour
s’assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Changement à la position de
stationnement à la page 2-34.
En cas de stationnement en pente
et de traction d’une remorque,
se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-28.
Fonctions et commandes
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Régler le rétroviseur intérieur de
façon à bien voir derrière le véhicule.
Tenir le centre du rétroviseur pour
l’orienter vers le haut ou le bas et
latéralement. Le réglage jour/nuit
permet de régler le rétroviseur afin
d’éviter l’éblouissement causé par
les phares des véhicules se trouvant
derrière vous. Déplacer le levier
vers la droite pour une utilisation
nocturne et vers la gauche pour
une utilisation diurne.
Les véhicules dotés du système
OnStarMD comportent trois boutons
dans la parties inférieure du
rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système
et pour vous abonner à OnStar.
Pour obtenir plus de renseignements
sur les services qu’offre OnStar,
se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 2-51.
Rétroviseur à gradation
automatique
Votre véhicule peut être doté d’un
rétroviseur intérieur à gradation
automatique.
Les véhicules dotés du système
OnStarMD comportent trois boutons
supplémentaires pour le système
OnStarMD. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur le système et
pour vous abonner à OnStarMD.
Pour obtenir plus de renseignements
sur les services qu’offre OnStarMD,
se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 2-51.
O (en/hors fonction): Presser
pour activer ou désactiver la fonction
de réduction d’éblouissement
automatique.
2-39
Le véhicule peut être doté d’une
caméra à vision arrière (RVC).
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Caméra à vision
arrière à la page 2-46.
Si le véhicule est doté du RVC,
le rétroviseur ne comporte pas de
bouton O (en/hors fonction).
Fonctionnement du
rétroviseur à atténuation
automatique
L’atténuation automatique réduit la
réflexion des phares du véhicule
situé derrière le vôtre. La fonction
d’atténuation est activée et le témoin
s’allume chaque fois que le contact
est placé en position démarrage.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l’eau.
2-40
Fonctions et commandes
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
2. Appuyer sur l’une de quatre
flèches situées sur le panneau
de commande pour régler le
rétroviseur.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir
un peu les côtés du véhicule
et la zone derrière celui-ci.
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur l’accoudoir de la porte du
conducteur.
4. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B)
pour désélectionner le
rétroviseur.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu’ils
soient endommagés dans les
lave-autos automatiques. Pour ceci,
les pousser vers le véhicule.
Pour les ramener à leur position
d’origine, les repousser vers
l’extérieur.
L’utilisation de déflecteurs
montés sur le capot et la fixation
de rétroviseurs convexes
supplémentaires peut entraver les
performances des rétroviseurs.
Clignotant
Le boîtier du rétroviseur de ce
véhicule peut intégrer une lampe
de feu de direction. Le feu de
direction clignote lorsque les feux
de direction ou de détresse du
véhicule sont utilisés.
Fonctions et commandes
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande
électrique
Réglage du rétroviseur
1. Appuyer sur (C) pour déployer
les rétroviseurs en position de
conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier les
rétroviseurs.
Réinitialisation des
rétroviseurs rabattables à
commandes électriques
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques si :
• Les rétroviseurs sont
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs rabattables à commandes
électriques se trouvent sur
l’accoudoir de la porte du
conducteur des véhicules qui
en sont pourvus.
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
• Les rétroviseurs vibrent à
des vitesses normales.
Rabattre et déployer une fois les
rétroviseurs à l’aide des commandes
de rétroviseur pour les ramener à
leur position de déploiement
normale. Un claquement peut être
2-41
entendu lors de la réinitialisation
des rétroviseurs rabattables à
commandes électriques. Ce bruit
est normal après un rabattement
manuel.
Clignotant
Le boîtier du rétroviseur de ce
véhicule peut intégrer une lampe
de feu de direction. Le feu de
direction clignote lorsque les feux
de direction ou de détresse du
véhicule sont utilisés.
Rétroviseurs de
points morts
Le rétroviseur d’angle mort est un
petit miroir convexe intégré au
coin supérieur extérieur de chaque
rétroviseur extérieur. Il est conçu
pour augmenter la visibilité du
conducteur et montrer les objets qui
pourraient se trouver dans l’angle
mort du véhicule.
2-42
Fonctions et commandes
Conduire avec le rétroviseur
d’angle mort
L’illustration montre comment un
véhicule apparaît dans le rétroviseur
d’angle mort lorsqu’il s’approche
de l’angle mort.
1. Lorsque le véhicule qui
s’approche est très éloigné,
l’image dans le rétroviseur
principal est petite est près du
bord intérieur du rétroviseur.
2. Au fur et à mesure que le
véhicule se rapproche, l’image
dans le rétroviseur principal
grandit et se déplace vers
l’extérieur.
3. Lorsque le véhicule pénètre dans
l’angle mort, l’image passe du
rétroviseur principal au
rétroviseur d’angle mort.
4. Lorsque le véhicule se trouve
entièrement dans l’angle mort,
l’image se reflète uniquement
dans le rétroviseur d’angle mort
et n’apparaît plus dans le
rétroviseur principal.
Utilisation du rétroviseur
extérieur avec le rétroviseur
d’angle mort
1. Régler le rétroviseur principal de
façon à voir à peine votre
véhicule et à obtenir une vue
claire et dégagée dans le
rétroviseur d’angle mort.
2. Pour vérifier la circulation ou
avant de changer de voie,
regarder le rétroviseur extérieur
côté conducteur ou passager
pour observer la circulation sur la
voie adjacente derrière votre
véhicule. Vérifier la présence
d’un véhicule dans l’angle mort
au moyen du rétroviseur
d’angle mort. Ensuite, jeter un
coup d’oeil par dessus votre
épaule avant de vous déplacer
lentement dans la voie adjacente.
Fonctions et commandes
Rétroviseurs inclinables stationnement
Si le véhicule est doté du groupe de
mémorisation, les rétroviseurs
extérieurs sont dotés d’un système
d’inclinaison en stationnement.
Cette fonction permet d’incliner les
rétroviseurs extérieurs jusqu’à
une position préréglée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R).
Ceci permet au conducteur
de voir le trottoir lors d’un
stationnement en parallèle.
Le rétroviseur côté passager et/ou
côté conducteur retourne à sa
position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou
quand le commutateur d’allumage
occupe les positions hors fonction ou
OFF/LOCK (arrêt/verrouillage).
Cette fonction peut être activée
ou désactivée à partir du
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter aux
rubrique Personnalisation du
2-43
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la
page 3-76 et Rétroviseurs et
siège à mémoire à la page 1-7
pour plus de renseignements.
Rétroviseurs extérieurs
chauffants
Rétroviseur extérieur
convexe
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
{ ATTENTION
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets (comme des
véhicules) plus éloignés qu’ils ne
le sont. Si vous vous engagez
sur la voie de droite trop
brusquement, vous pourriez
heurter un véhicule à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée
de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
< (désembueur de lunette
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique k Désembueur de
lunette l dans la section Commande
de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-25.
2-44
Fonctions et commandes
Systèmes de
détection d’objet
Assistance ultrasonique
arrière de stationnement
Sur les véhicules dotés du
système d’assistance arrière au
stationnement (URPA), celui-ci
fonctionne à une vitesse inférieure
à 8 km/h (5 mi/h) et aide le
conducteur pour les manoeuvres
de stationnement et d’évitement
d’objets lors de l’utilisation de
la marche arrière (R). Les capteurs
intégrés au pare-chocs arrière
sont utilisés pour détecter la
distance d’un objet situé jusqu’à
2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à
au moins 25,4 cm (10 po) du sol.
{ ATTENTION
Le système ultrasonique
d’assistance au stationnement
arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne
peut détecter :
• Les objets situés sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou trop proches ou trop
lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons,
les cyclistes ou les animaux
domestiques.
À défaut de prudence en reculant
il est possible d’endommager le
véhicule ou causer des blessures
ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours
regarder derrière soi avant de
reculer. En reculant, vérifier
l’absence d’objets et regarder
les rétroviseurs du véhicule.
L’écran se trouve dans la garniture
de pavillon et peut être vu en
regardant par-dessus votre épaule
droite.
L’URPA utilise trois témoins colorés
pour fournir les informations
relatives à la distance et à l’état
du système.
Fonctions et commandes
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé
lorsque le levier de sélection est
placé en marche arrière (R).
L’écran arrière s’allume ensuite
brièvement pour indiquer que le
système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une
vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
Si la vitesse du véhicule est
supérieure, le témoin rouge de
l’écran arrière clignote.
Pour être détectés, les objets
doivent se trouver à au moins
25,4 cm (10 po) du sol et sous le
niveau du hayon. Ils doivent
également se trouver à moins de
2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrière.
Cette distance peut être moindre par
temps chaud ou humide.
Un bip unique retentit à la première
détection d’un objet. Ce bip peut
survenir à partir de 0,6 m (23 po).
Il se produit pendant un court instant
lorsque le véhicule est à moins
de 0,6 m (23 po) et à nouveau à
0,3 m (1 pi) de l’objet.
2-45
Voici ce qui apparaît à l’écran de l’URPA lorsque le véhicule se rapproche
d’un objet détecté :
Description
Témoin ambre
Témoins ambre/ambre
Témoins jaune/jaune/rouge
Témoins jaune/jaune/rouge
clignotant
Le système peut être désactivé
via le centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à
k Assistance au stationnement l
sous la rubrique Fonctionnement
et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec
boutons du CIB) à la page 3-50 ou
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans boutons de CIB) à la
page 3-58 pour en savoir plus.
Unités anglaises
8 pi
40 po
23 po
Unité métrique
2,5 m
1,0 m
0,6 m
1 pi
0,3 m
2-46
Fonctions et commandes
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif suite
à une situation temporaire, le
message PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement hors
fonction) est affiché au CIB et
une lampe rouge s’allume sur
l’écran URPA arrière quand le levier
de changement de vitesse est
déplacé en position de marche
arrière (R). Ceci peut se produire
dans les situations suivantes :
• Le conducteur désactive
le système.
• Les capteurs ultrasoniques
ne sont pas propres. Nettoyer
la boue, la saleté, la neige,
la glace ou la neige fondante du
pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à Lavage
du véhicule à la page 5-100.
• Une remorque était accrochée au
véhicule ou un vélo ou un objet
était suspendu au hayon au
cours du dernier cycle de
conduite; le témoin rouge peut
s’allumer à l’écran arrière.
Une fois que l’objet est retiré,
l’URPA revient au fonctionnement
normal.
• Une barre de remorquage est
fixée au véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule est
endommagé. Apporter le
véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
• D’autres situations peuvent
affecter le rendement du
système, comme des vibrations
provenant d’un marteau-piqueur
ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros
camion.
Si le système est toujours désactivé
après avoir roulé en marche avant à
au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
Caméra à vision arrière
Le véhicule peut être doté d’un
système de caméra à vision arrière.
Lire entièrement cette section
avant de l’utiliser.
{ ATTENTION
Le système de caméra à vision
arrière (RVC) ne remplace pas les
yeux du conducteur. Le RVC
ne peut :
• Détecter des objets situés en
dehors du champ de vision
de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le
véhicule.
• Détecter des enfants, des
piétons, des cyclistes ou des
animaux domestiques.
Ne pas reculer en ne regardant
que l’écran de la caméra à vision
arrière ou utiliser l’écran lors de
marches arrière longues et à
... /
Fonctions et commandes
ATTENTION
(suite)
grande vitesse ou dans des
endroits où des véhicules peuvent
se croiser. Les distances
estimées à l’aide de l’écran
différeront des distances réelles.
Dès lors, à défaut de prudence en
reculant il est possible de heurter
un véhicule, un enfant, un piéton,
un cycliste ou un animal
domestique, en causant des
dégâts au véhicule, des blessures
ou un décès. Bien que le véhicule
soit équipé du système RVC,
il convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer,
en contrôlant l’arrière et les
alentours du véhicule.
Véhicules sans système de
navigation
Le système de caméra de vision
arrière est conçu pour aider le
conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant
une vue de la zone qui se trouve
derrière le véhicule. Lorsque la clé
est en position ON/RUN (en fonction/
marche) et que le conducteur place
le levier des vitesses en marche
arrière (R), l’image vidéo apparaît
automatiquement sur le rétroviseur
intérieur. Lorsqu’il quitte la marche
arrière (R), l’image vidéo disparaît
automatiquement du rétroviseur.
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour désactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z, situé dans le
rétroviseur intérieur, jusqu’à ce que
témoin gauche s’éteigne. L’affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant désactivé.
2-47
Pour réactiver le système de
caméra de vision arrière, presser et
maintenir z jusqu’à ce que le
témoin gauche s’allume. L’affichage
de la caméra de vision arrière
est maintenant activé et l’image
apparaît normalement dans le
rétroviseur.
Véhicules avec système de
navigation
Le système de caméra de vision
arrière est conçu pour aider le
conducteur dans ses manoeuvres de
marche arrière en affichant une vue
de la zone qui se trouve derrière le
véhicule. Lorsque le conducteur
place le levier des vitesses en
marche arrière (R), l’image vidéo
apparaît automatiquement à l’écran
de navigation. Lorsqu’il quitte la
marche arrière (R), l’écran de
navigation revient après un moment
au dernier écran affiché.
2-48
Fonctions et commandes
Un message sur l’écran de la
caméra de vision arrière indique
k Toujours s’assurer que les
environs sont sûrs l.
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour activer ou désactiver le
système de caméra de vision
arrière :
Réglage de la luminosité et du
contraste de l’écran
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton MENU pour
accéder aux options du menu de
configuration, puis presser la
touche non configurable MENU
pour sélectionner Affichage ou
effleurer le bouton d’écran
Affichage.
3. Sélectionner le bouton d’écran
Options de la caméra de vision
arrière. L’écran des options de la
caméra de vision arrière apparaît.
4. Sélectionner le bouton d’écran
Vidéo. Lorsque le bouton
d’écran est en surbrillance,
le système RVC est activé.
Le délai nécessaire après avoir
quitté la marche arrière (R) est
d’environ 10 secondes. Ce délai
peut être annulé par l’une des
méthodes suivantes :
• Appuyer sur une touche
programmable du système
de navigation.
• Passer à la position de
stationnement (P).
• Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Pour régler la luminosité et le
contraste de l’écran, appuyer sur le
bouton MENU lorsque l’image de
la caméra de vision arrière est
affichée. Tous les réglages effectués
affecteront uniquement l’écran de
la caméra de vision arrière.
] (luminosité):
Effleurer le bouton
d’écran + (plus) ou − (moins)
pour augmenter ou réduire la
luminosité de l’écran.
_ (contraste): Effleurer le bouton
d’écran + (plus) ou – (moins)
pour augmenter ou réduire le
contraste de l’écran.
Fonctions et commandes
Symboles
Le système de navigation peut
afficher des symboles sur l’écran de
navigation lors de l’utilisation de
la caméra à vision arrière. L’aide
ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) ne doit pas être
désactivée pour utiliser les symboles
d’avertissement. Si l’URPA a été
désactivée et que les symboles ont
été activés, le message d’erreur
Symboles d’aide au stationnement
arrière indisponibles peut s’afficher.
Se reporter à Assistance
ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-44.
Les symboles apparaissent
lorsqu’un objet a été détecté par
le système URPA. Le symbole peut
recouvrir l’objet en cas d’utilisation
de l’écran de navigation.
Pour activer ou désactiver les
symboles :
1. S’assurer que l’URPA n’a pas
été désactivé.
2. Passer en position de
stationnement (P).
3. Appuyer sur la touche non
programmable MENU pour
accéder aux options du menu
de configuration puis appuyer
plusieurs fois sur cette même
touche pour sélectionner l’option
Affichage ou effleurer le bouton
d’écran Affichage.
2-49
4. Sélectionner le bouton d’écran
Options de la caméra de vision
arrière. L’écran des options de la
caméra de vision arrière apparaît.
5. Effleurer le bouton d’écran
Symboles. Le bouton d’écran
sera en surbrillance lorsque le
système sera activé.
Messages d’erreur de la caméra
de vision arrière
Réparer le système de caméra
de vision arrière: Ce message
peut s’afficher lorsque le système
ne reçoit pas les informations
nécessaires de la part d’autres
systèmes du véhicule.
En cas d’autre problème, ou si le
problème persiste, contacter
votre concessionnaire.
2-50
Fonctions et commandes
Emplacement de la caméra
de vision arrière
L’illustration suivante présente le
champ de vision que procure
la caméra.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
• Le RVC peut être désactivé.
Se reporter à k Activation ou
désactivation du système
de caméra de vision arrière l
plus haut dans cette section.
• Il fait sombre.
• Le soleil ou le faisceau des
La caméra est située au-dessus
de la plaque d’immatriculation.
La zone affichée par la caméra est
limitée et n’affiche pas les objets
qui se trouvent près du coin
du pare-chocs (B) ou sous celui-ci.
La zone affichée à l’écran peut
varier en fonction de l’orientation
du véhicule ou des conditions
routières. L’image qui s’affiche à
l’écran présente une distance
différente de la distance réelle.
phares illumine directement
la lentille de la caméra.
• De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s’accumule
sur la lentille de la caméra.
Nettoyer la lentille, la rincer à
l’eau et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon doux.
Fonctions et commandes
• L’arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la
position et l’angle de montage de
la caméra peuvent varier ou la
caméra peut être touchée.
Faire vérifier par votre
concessionnaire la caméra ainsi
que sa position et son angle
de montage.
• Des changements extrêmes de
température se produisent.
L’affichage du système de caméra
de vision arrière dans le rétroviseur
peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause
de l’une des conditions suivantes.
Si ceci se produit, Le témoin gauche
du rétroviseur clignotera.
• Un clignotement lent peut
indiquer une perte de signal
vidéo ou l’absence de signal
vidéo en marche arrière.
• Un clignotement rapide peut
indiquer que l’affichage a
été activé pendant le temps
maximum permis dans un cycle
de marche arrière, ou que
l’affichage a atteint la limite de
surchauffe.
Les conditions de clignotement
rapide sont utilisée pour protéger
l’appareil vidéo des températures
élevées. Lorsque les conditions
redeviennent normales,
l’appareil est réinitialisé et le
témoin vert arrête de clignoter.
Dans l’une de ces conditions, l’écran
restera vide et le témoin continuera
à clignoter tant que le véhicule
est en marche arrière (R) ou que les
conditions reviennent à la normale.
Presser et maintenir z lorsque
le témoin gauche clignote
désactivera à la fois l’affichage
de la vidéo et le témoin gauche.
2-51
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies
novatrices et des conseillers
pour offrir un large éventail de
services de sécurité, d’information et
de commodité. Si les sacs gonflables
se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement les
conseilles OnStar Emergency
(urgences OnStar) qui peuvent
demander que des services de
secours soient envoyés à l’endroit où
se trouve le véhicule. Si les clés sont
enfermées dans le véhicule, appeler
OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut
envoyer un signal de déverrouillage
des portes. L’appel mains libres
OnStar, comprenant 30 minutes
d’essai valables 60 jours, est
disponible dans la plupart des
véhicules.
2-52
Fonctions et commandes
Le service de navigation pas-à-pas,
avec un itinéraire d’essai, est
disponible dans la plupart des
véhicules. Presser le bouton OnStar
pour qu’un conseiller OnStar entre
en contact avec l’assistance routière.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la documentation de la
boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels
que le déverrouillage à distance
des portes ou l’assistance à
la localisation des véhicules volés
peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement du
propriétaire auprès d’OnStar.
Après la première année prépayée,
contacter OnStar pour sélectionner
un plan financier d’abonnement
mensuel ou annuel. Si un plan
financier n’est pas sélectionné,
le système OnStar et tous ses
services, y compris la notification
de déploiement des sacs gonflables
et les services d’urgence, peuvent
être désactivés ou ne plus être
disponibles. Pour de plus amples
informations consulter le site
onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca
(Canada) ou presser le bouton
OnStar pour parler à un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont
pas disponibles sur tous les
véhicules. Pour vérifier si ce véhicule
peut fournir les services décrits
ci-dessous, ou pour obtenir une
description complète des services
OnStar et des limitations du
système, consulter le mode d’emploi
OnStar de la boîte à gants ou visiter
le site onstar.com (É.-U.) ou
onstar.ca (Canada), contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou par
téléscripteur (1-877-248-2080),
ou presser le bouton OnStar
pour parler à un conseiller, et ce
24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Services OnStar disponibles
avec le plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac
gonflable
• Notification automatique
préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas
de vol du véhicule
• Déverrouillage à distance des
portes/système d’avertissement
du véhicule
• Courrier électronique de
diagnostic de véhicule OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench
sur demande
• Appel mains libres OnStar avec
30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar
(É.-U. uniquement)
Fonctions et commandes
Services OnStar inclus dans le
plan Directions & Connexions
• Tous les services du plan de
services Sain et Sauf
• Navigation pas à pas OnStar
(selon l’équipement) ou
Consignes de conduite - Fournies
par un conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et
commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet
aux abonnés OnStar éligibles de
passer et recevoir des appels
à l’aide de commandes vocales.
L’appel mains-libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être
utilisé avec des cartes prépayées
OnStar. La plupart des véhicules
incluent 30 minutes d’essai valables
60 jours. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan
de service sans fil Verizon aux
États-Unis ou un plan de service
Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir
plus, se référer au guide d’utilisation
OnStar qui se trouve dans la
boîte à gants du véhicule, visiter les
sites onstar.com ou onstar.ca ou
s’adresser à un conseiller OnStar
en pressant le bouton OnStar ou
en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Navigation pas-à-pas OnStar
Les véhicules dotés du système
de navigation pas-à-pas OnStar
peuvent recevoir des indications de
conduite à guidage vocal. Presser
le bouton OnStar pour qu’un
conseiller OnStar localise une
adresse ou une entreprise et
télécharge des indications de
conduite dans le véhicule. Les
indications vocales jusqu’à la
destination désirée sont délivrées
via les haut-parleurs du système
audio. Consulter le guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
2-53
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est une
fonction d’appel mains-libres OnStar
qui utilise le forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les
conditions de circulation locales et
les cours de la bourse. Presser la
touche du téléphone et énoncer
quelques commandes vocales
simples, pour consulter les différents
sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter
au guide d’utilisateur OnStar
(uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé
d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant
d’interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à
Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 3-144
pour plus d’informations.
2-54
Fonctions et commandes
Sur certains véhicules, le bouton de
sourdine peut être utilisé pour
composer les numéros dans les
systèmes de messagerie vocal ou
pour saisir les extensions de numéro
de téléphone. Voir le guide d’emploi
OnStar pour plus d’informations.
Comment fonctionne le
service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer
et transmettre des informations sur le
véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un
centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur
le bouton d’urgence ou si les sacs
gonflables ou le système AACN se
déploient. Les informations sur le
véhicule incluent habituellement le
positionnement GPS du véhicule et,
en cas de collision, une information
supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel le véhicule a été
impliqué (p.ex. orientation du
choc sur le véhicule).
Quand la fonction Conseiller virtuel
de l’appel mains-libres OnStar est
utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS
du véhicule afin de proposer des
services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne
que dans les zones où OnStar
a conclu un accord avec un
fournisseur de service sans fil local.
Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de
service sans fil choisi par OnStar
possède la couverture, le réseau
et les capacités de réception
nécessaires au service, ainsi que la
technologie compatible avec le
service OnStar. Tous les services
ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones
distantes ou enfermées, ni en
permanence.
Les informations de position du
véhicule ne sont disponibles que si
les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent
pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit
électrique en état de marche, y
compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement
de l’équipement OnStar. Il existe
d’autres problèmes qu’OnStar
ne peut contrôler et qui peuvent
empêcher OnStar d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps
particulier. Exemples : dégâts à
des organes importants de
votre véhicule dans un accident,
zone montagneuse, bâtiments
élevés, tunnels, conditions météo
défavorables ou congestion du
réseau de téléphone sans fil.
Fonctions et commandes
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si
l’on ne peut entendre le conseiller
OnStar. Si le témoin placé à côté
du bouton OnStar est rouge, le
système peut ne pas fonctionner
correctement. Presser le bouton
OnStar et demander un diagnostic
du véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l’abonnement
OnStar a expiré et tous les services
ont été désactivés. Presser le
bouton OnStar pour confirmer si
l’équipement OnStar est actif.
2-55
Système de
télécommande sans
fil maison universel
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
Le système d’accueil universel
à distance peut remplacer jusqu’à
trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant
entraîner un dysfonctionnement.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2-56
Fonctions et commandes
Fonctionnement du
système de
télécommande sans fil
maison universel
Si une diode triangulaire (DEL)
unique figure au-dessus des
boutons de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance, suivre
les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer
jusqu’à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu’une porte de garage,
un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Ne pas utiliser le système d’accueil
universel à distance avec un
ouvre-porte de garage qui ne
possède pas de fonction d’arrêt et
de marche arrière. Ceci inclut
tous les modèles d’ouvre-porte
de garage fabriqués avant le
1er avril 1982.
programmation des boutons de
l’émetteur universel lorsque vous
vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons
de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance l plus bas dans
cette section.
Lire entièrement les instructions
avant de tenter de programmer le
système d’accueil universel à
distance. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer
nécessaire de se faire aider par
une autre personne lors de la
programmation.
En programmant un ouvre-porte
de garage, laisser le véhicule à
l’extérieur. Stationner directement en
ligne en dirigeant la voiture vers la
tête de moteur de l’ouvre-porte du
garage ou la tête du moteur du
portail. S’assurer que personne, ni
aucun objet, ne se trouve près de la
porte du garage ou du portail à
programmer.
Conserver l’émetteur portatif
d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et programmer
ultérieurement un émetteur de
système d’accueil universel
à distance. Pour des raisons
de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la
L’installation d’une nouvelle pile dans
l’émetteur portatif est recommandée
pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Fonctions et commandes
Programmation du système
d’accueil universel à distance
Pour programmer jusqu’à trois
appareils :
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d’accueil universel à distance,
appeler le 1-800-355-3515 ou visiter
le site www.homelink.com.
La programmation d’un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l’ensemble de
la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l’opération.
2-57
Ne pas maintenir les boutons
enfoncés pendant plus de
30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer les
autres boutons du système
d’accueil universel à distance.
2. Maintenir l’extrémité de votre
télécommande à environ
3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons
du système d’accueil universel
à distance en observant le
témoin. La télécommande a
été fournie par le fabricant de
votre récepteur d’ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur).
1. Depuis l’intérieur du véhicule,
maintenir enfoncés les
deux boutons extérieurs
simultanément, en les relâchant
uniquement quand le témoin
du système d’accueil universel à
distance commence à clignoter,
après 20 secondes. Cette
étape effacera le paramétrage
d’usine ou la programmation
antérieure des boutons.
3. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton du
système d’accueil universel
à distance que vous désirez
utiliser pour commander la porte
de garage et le bouton de la
télécommande. Ne pas relâcher
le bouton du système d’accueil
universel à distance ni le
bouton de la télécommande
avant la fin de l’étape 4.
2-58
Fonctions et commandes
Il se peut que, pour certains
ouvre-porte de garage ou
de barrière, vous deviez
remplacer l’étape 3 par la
procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur
de barrière et Programmation
d’appareils canadiens l plus loin
dans cette section.
4. Le témoin du système d’accueil
universel à distance clignote
lentement pour commencer,
puis rapidement après que le
système d’accueil universel
à distance a reçu le signal de
fréquence de la télécommande.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton
programmé du système d’accueil
universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé en
permanence, la programmation
est achevée et votre porte
de garage doit se déplacer
quand le bouton du système
d’accueil universel à distance
est enfoncé puis relâché.
Vous ne devez pas poursuivre
la programmation par les
étapes 6 à 8.
Si le témoin du système
d’accueil universel à distance
clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé
en permanence, poursuivre
la programmation par les
étapes 6 à 8.
Il peut s’avérer utile de se faire
aider par un assistant pendant
les étapes restantes.
6. À l’issue des étapes 1 à 5,
localiser à l’intérieur du garage le
récepteur de l’ouvre-porte de
garage (unité de la tête de
moteur). Localiser les boutons
k Learn l (apprentissage) ou
k Smart l (mémoire). Le nom et la
teinte du bouton peut varier d’un
fabricant à l’autre.
7. Appuyer fermement sur le
bouton k Learn l (apprentissage)
ou k Smart l (mémoire) puis
le relâcher. Ensuite, vous
disposez de 30 secondes
pour achever l’étape 8.
Fonctions et commandes
8. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton du système
d’accueil universel à distance
choisi à l’étape 3 pour
commander la porte du garage,
pendant deux secondes, puis
relâcher le bouton. Si la porte
du garage ne se déplace pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une seconde fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
À nouveau, si la porte ne se
déplace pas, maintenir enfoncé le
même bouton une troisième fois
pendant deux secondes puis le
relâcher.
Le système d’accueil universel
à distance doit maintenant
activer la porte du garage.
Pour programmer les deux autres
boutons du système d’accueil
universel à distance, commencer
par l’étape 2 de k Programmation
du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1
étant donné que ceci effacerait toute
la programmation des boutons du
système d’accueil universel à
distance.
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d’appareils canadiens
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d’accueil universel à distance,
appeler le 1-800-355-3515 ou aller
sur le site www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu’il y ait un temps écoulé dans
les signaux de l’émetteur ou qu’ils
s’arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur du système
d’accueil universel à distance
de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis,
certains appareils permettant
d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
2-59
Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés à
programmer un portail ou une porte
de garage à partir des procédures
indiquées dans la rubrique
k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel
que soit l’endroit où vous habitez,
remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système
d’accueil universel à distance l
par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le
bouton du système d’accueil
universel à distance et le
maintenir enfoncé tout en appuyant
sur le bouton de l’émetteur
portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à
ce que le signal de fréquence ait
été accepté par le système
d’accueil universel à distance.
2-60
Fonctions et commandes
Le témoin du système d’accueil
universel à distance clignote
lentement au début puis plus
rapidement. Exécuter l’étape 4
décrite dans la rubrique
k Programmation du système
d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Pour effacer tous les boutons
programmés du système d’accueil
universel à distance :
Pour reprogrammer un des trois
boutons du système d’accueil
universel à distance, répéter les
instructions de programmation
mentionnés plus haut dans
cette section, en commençant
par l’étape 2.
Utilisation du système
d’accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié
du système d’accueil universel
à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin
s’allume pendant la transmission
du signal.
Effacement des boutons du
système d’accueil universel
à distance
La programmation des boutons
devrait être effacée lorsque
le véhicule est vendu ou à
l’expiration du contrat de location.
Reprogrammation d’un seul
bouton du système d’accueil
universel à distance
1. Maintenir enfoncés les
deux boutons extérieurs
jusqu’au clignotement du témoin,
après 20 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Pour une assistance ou des
informations relatives au système
d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre
d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 7-6.
Fonctions et commandes
Compartiments de
rangement
Boîte à gants
Soulever la poignée de la boîte à
gants pour l’ouvrir. Utiliser la
clé pour verrouiller et déverrouiller
la boîte à gants.
Porte-gobelets
Rangement de tableau
de bord
2-61
Un espace de rangement se trouve
dans le tableau de bord de ce
véhicule, au-dessus de la radio.
Pour ouvrir le couvercle, presser
le bouton.
rangement de l’accoudoir, presser le
bouton situé à l’avant de l’accoudoir.
Un espace de rangement
supplémentaire figure sous
l’accoudoir. Déplacer complètement
l’accoudoir vers l’arrière, glisser le
couvercle en arrière et retirer le
plateau.
Rangement de console
centrale
Console centrale de
deuxième rangée
Tirer sur le levier, situé à l’avant de
l’accoudoir de la console centrale
pour le glisser vers l’avant et vers
l’arrière. Pour ouvrir l’espace de
Sur les véhicules à console centrale
de deuxième rangée, ouvrir chaque
partie pour accéder au compartiment
de rangement interne.
Deux porte-gobelets à revêtement
amovible se trouvent à l’avant de la
console centrale. Des porte-gobelet
peuvent se trouver dans l’accoudoir
de siège de deuxième rangée.
Pour y accéder, abaisser l’accoudoir.
Des porte-gobelet supplémentaires
se trouvent de chaque côté du siège
de troisième rangée et dans chaque
porte. Des porte-gobelets peuvent se
trouver derrière la console centrale.
Pour y accéder, abaisser la poignée.
2-62
Fonctions et commandes
{ ATTENTION
Ne jamais ouvrir plus d’un des
trois loquets à la fois pour éviter
tout risque de blessure ou de
dégâts à la console.
Pour accéder au compartiment
supérieur, presser le bouton
supérieur (B) et soulever. Pour
accéder au compartiment inférieur,
presser le bouton inférieur (C) et
soulever. Le haut de la console peut
être replié vers l’avant pour accroître
l’espace de rangement. Soulever la
poignée située à l’arrière de la
console (A) et tirer vers l’avant.
Remarque: Glisser la console
avant aussi loin que possible vers
l’avant avant de basculer la
console de deuxième rangée vers
l’avant, pour éviter d’endommager
les consoles.
Tapis de plancher
Si le tapis de sol est doté d’une
retenue à emboîter, un oeillet du
tapis de sol côté conducteur fixé à
un crochet du plancher du véhicule
maintient le tapis de sol en place.
Pour retirer le tapis de sol, tirer le
tapis vers l’arrière du véhicule
jusqu’à ce que l’oeillet puisse être
retiré du crochet.
Si le tapis de sol est doté d’une
retenue à bouton, un oeillet du tapis
de sol se fixe à un bouton sur le
plancher du véhicule pour maintenir
le tapis de sol en place. Pour retirer
le tapis de sol, tourner le bouton
jusqu’à ce qu’il soit aligné sur la fente
de l’oeillet du tapis de sol et tirer le
tapis vers le haut. Pour le reposer,
centre la fente de l’oeillet du tapis de
sol sur le bouton du plancher et
mettre le tapis en place. Tourner
ensuite le bouton pour qu’il soit
perpendiculaire à la fente de l’oeillet,
afin de bloquer le tapis en place.
Fonctions et commandes
Porte-bagages
{ ATTENTION
Si un objet dépassant en longueur
ou en largeur le porte-bagages du
véhicule — comme des panneaux
de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas,
etc. — le vent peut le soulever
en cours de route. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle du
véhicule. Les objets transportés
peuvent être brusquement
arrachés par le vent, ce qui
peut provoquer une collision et
endommager le véhicule. Les
objets peuvent être transportés à
l’intérieur du véhicule. Ne jamais
transporter quoi que ce soit qui
dépasse en longueur ou en
largeur le porte-bagages du toit
du véhicule.
Le porte bagages permet de charger
des objets sur le toit du véhicule.
Des traverses sont disponibles chez
votre concessionnaire.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de
91 kg (200 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du
véhicule peut endommager le
véhicule. Placer le chargement de
manière à ce qu’il repose le plus à
l’avant possible et contre les
longerons, en s’assurant de le
fixer le plus solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de
charge maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements
sur la capacité de charge du véhicule
et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-19.
Pour éviter d’endommager ou de
perdre la charge en cours de route,
vérifier si la charge est encore
solidement fixée.
2-63
Filet d’arrimage
Utiliser le filet de commodité placé à
l’arrière, pour ranger des charges
légères le plus en avant possible.
Le filet ne doit pas être utilisé
pour ranger des charges lourdes
Cache-bagages
Sur les véhicules dotés d’un
couvercle de chargement, celui-ci
peut servir à recouvrir les objets
placés à l’arrière du véhicule.
Pour poser le couvercle, placer
les boucles présentes à chaque
coin du couvercle sur les quatre
crochets situés à l’arrière du
véhicule. Le couvercle peut être
rangé lorsqu’il n’est pas utilisé.
Points d’arrimage
de l’espace utilitaire
Le véhicule est pourvu de quatre
fixations de charges à l’arrière
du compartiment arrière, permettant
de fixer de petites charges.
2-64
Fonctions et commandes
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Ce véhicule est doté d’un système
de gestion de chargement à
l’arrière du véhicule.
Pour retirer le couvercle du système
de gestion de chargement :
1. Ouvrir le couvercle. Il reste
ouvert lorsqu’il est soulevé.
2. Tirer le couvercle vers le haut
pour décrocher les charnières
de l’arrière du couvercle.
{ ATTENTION
Un cache-bagages mal verrouillé
et fermé ou resté en position
ouverte peut être projeté dans le
véhicule au cours d’une collision
ou d’une brusque manoeuvre et
blesser quelqu’un. Veiller à fermer
et verrouiller le cache-bagages
avant de rouler. Si le cache est
retiré, toujours le ranger à
l’extérieur du véhicule. Lorsqu’il
est replacé, veiller à toujours le
refixer fermement.
3. Retirer le couvercle du véhicule
et le ranger à l’extérieur de
celui-ci.
Toit ouvrant
Le véhicule peut être doté d’un toit
ouvrant au-dessus des sièges
avant et d’un toit vitré arrière
au-dessus des sièges de
deuxième rangée. Le toit vitré
arrière ne s’ouvre pas. Les
commutateurs actionnant le toit
ouvrant avant et le pare-soleil arrière
se trouvent sur la garniture de
pavillon, au-dessus du rétroviseur
intérieur. Le commutateur
d’allumage doit être en position
ON (marche) ou ACCESSORY
(accessoires) pour actionner le toit
ouvrant. Se reporter à Positions
du commutateur d’allumage à
la page 2-25.
Fonctions et commandes
Ventilation: En position fermée,
presser et maintenir l’avant du
commutateur côté conducteur pour
placer le toit ouvrant en position
de ventilation. Presser et maintenir
l’arrière du commutateur côté
conducteur pour fermer le toit
ouvrant.
Ouverture express/fermeture
express: En position fermée,
presser et relâcher l’arrière du
commutateur côté conducteur pour
ouvrir rapidement le toit ouvrant.
Presser et relâcher l’avant du
commutateur côté conducteur pour
fermer rapidement le toit ouvrant.
Le pare-soleil avant doit être
ouvert et fermé manuellement.
Presser la poignée du pare-soleil
pour ouvrir celui-ci.
2-65
Remarque: Le pare-soleil arrière
peut être endommagé si vous
essayez de l’ouvrir ou de le
fermer manuellement. Ne pas
ouvrir ou fermer manuellement le
pare-soleil arrière.
Pour ouvrir le pare-soleil arrière,
situé au-dessus des sièges de
deuxième rangée, presser et
relâcher l’arrière du commutateur
côté passager. Presser et relâcher
l’avant du commutateur pour
fermer le pare-soleil.
2-66
Fonctions et commandes
✍ NOTES
Tableau de bord
Tableau de bord
Aperçu du tableau
de bord
Aperçu du tableau
de bord .............................3-4
Feux de détresse ...............3-6
Klaxon ................................3-6
Volant télescopique
inclinable ...........................3-6
Levier des clignotants/
multifonctions ....................3-6
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies ........3-7
Commande de feux
de route et feux de
croisement ........................3-7
Clignotant de
dépassement ....................3-8
Essuie-glaces de
pare-brise .........................3-8
Lave-glace de pare-brise ....3-8
Essuie-glace/lave-glace
arrière .............................3-10
Régulateur de vitesse
automatique ....................3-10
Éclairage extérieur ............3-13
Phares à minuterie ............3-14
Feux de circulation
de jour et phares
automatiques ...................3-14
Phares antibrouillard .........3-15
Intensité d’éclairage du
tableau de bord ...............3-15
Éclairage d’accueil ............3-15
Plafonniers ........................3-16
Commande de
neutralisation
de plafonnier ...................3-16
Éclairage d’entrée .............3-16
Éclairage d’entrée à
minuterie .........................3-17
Éclairage de sortie à
minuterie .........................3-17
Gradation d’éclairage
de parade .......................3-17
3-1
Lampes de lecture ............3-17
Gestion de l’énergie
électrique ........................3-17
Protection antidécharge
de la batterie ...................3-18
Prises électriques pour
accessoires .....................3-19
Courant alternatif 115 V de
la prise d’alimentation .......3-20
Commandes de la
climatisation
Système de régulation de
température .....................3-21
Commande de
climatisation automatique
à deux zones ...................3-25
Réglage de bouche
de sortie ..........................3-31
Climatiseur et dispositif
de chauffage arrière ........3-32
Climatiseur et chauffage
arrière avec régulation
électronique de la
climatisation ....................3-33
3-2
Tableau de bord
Feux de détresses,
jauges et témoins
Feux de détresses,
jauges et témoins ............3-35
Ensemble d’instruments ....3-36
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique ......3-37
Tachymètre .......................3-37
Rappels de ceinture
de sécurité ......................3-37
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG) ........................3-38
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .....3-39
Témoin du système
de charge .......................3-40
Indicateur de voltmètre ......3-40
Témoin du système de
freinage ...........................3-41
Témoin de système de
freinage antiblocage ........3-42
Témoin StabiliTrakMD ........3-42
Témoin de température
du liquide de
refroidissement ................3-43
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement
du moteur ........................3-43
Témoin de pression
des pneus .......................3-44
Témoin d’anomalie ............3-44
Témoin de pression
d’huile .............................3-48
Témoin de sécurité ...........3-48
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique ....3-48
Témoin de feux de route ...3-49
Témoin de mode de
remorquage/transport .......3-49
Jauge de carburant ...........3-49
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Centralisateur
informatique
de bord (CIB) ..................3-50
Fonctionnement
et affichages du
centralisateur
informatique de bord
(Avec boutons du CIB) ....3-50
Fonctionnement
et affichages du
centralisateur
informatique de bord
(Sans boutons de CIB) ....3-58
Boussole de
centralisateur
informatique de bord .......3-62
Tableau de bord
Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements
et messages ...................3-64
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord
(CIB) (Avec boutons
du CIB) ...........................3-76
Systèmes audio
Systèmes audio ................3-86
Réglage de l’horloge .........3-87
Autoradio(s) ......................3-88
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur
de CD) ..........................3-107
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur
de CD et de DVD) ........3-112
Messages
autoradio XM .................3-118
Système de
navigation/radio ..............3-119
BluetoothMD .....................3-119
Système de
divertissement
au siège arrière .............3-132
Système sonore arrière ...3-142
Dispositif antivol ..............3-144
Commandes audio
intégrées au volant
de direction ...................3-144
Réception radio ...............3-145
Antenne multi-bande ........3-146
3-3
3-4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord
Tableau de bord
Voici les principaux éléments du
tableau de bord :
A. Levier des clignotants/
multifonctions à la page 3-6.
Essuie-glaces de pare-brise
à la page 3-8.
B. Ensemble d’instruments à la
page 3-36.
C. Commandes audio intégrées
au volant de direction à la
page 3-144.
D. Rangement de tableau de
bord à la page 2-61.
E. Systèmes audio à la
page 3-86 ou Système de
navigation/radio à la page 3-119
(selon l’équipement).
F. Réglage de bouche de sortie
à la page 3-31.
G. Éclairage extérieur à la
page 3-13. Phares
antibrouillard à la page 3-15
(selon l’équipement).
H. Commande de neutralisation
de plafonnier à la page 3-16.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 3-15.
Bouton de lave-glace avant
chauffé. Se reporter à Lave-glace
de pare-brise à la page 3-8.
I. Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10.
J. Volant télescopique inclinable
à la page 3-6.
K. Klaxon à la page 3-6.
L. Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-50.
M. Système de régulation de
température à la page 3-21
ou Commande de climatisation
automatique à deux zones à
la page 3-25.
N. Levier de vitesses. Se reporter à
Changement à la position de
stationnement à la page 2-34.
3-5
O. Prises électriques pour
accessoires à la page 3-19.
P. Essuie-glace/lave-glace arrière
à la page 3-10. Bouton de
désactivation du système de
traction asservie (TCS).
Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 4-6.
Mode de remorquage à la
page 2-32 (selon l’équipement).
Hayon à commande électrique
à la page 2-13 (selon
l’équipement).
Q. Sièges chauffants à la page 1-5.
R. Feux de détresse à la page 3-6.
S. Témoin d’état du sac gonflable
de passager.
T. Boîte à gants à la page 2-61.
3-6
Tableau de bord
Feux de détresse
| (feux de détresse): Presser ce
Volant télescopique
inclinable
bouton situé au tableau de bord,
sous le système audio, pour
déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes
en difficulté. Presser à nouveau
pour éteindre les clignotants.
Le volant peut être réglé.
Le levier situé sur le côté gauche de
la colonne de direction commande
les fonctions suivantes :
Les clignotants ne fonctionnent
pas lorsque les feux de détresse
sont en fonction.
G:
Signaux de changement de
direction et de changement de voies
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles
de klaxon situés sur le rembourrage
du volant pour klaxonner.
Levier des clignotants/
multifonctions
Le levier de réglage se trouve sur
le côté gauche de la colonne
de direction.
Abaisser le levier pour déplacer le
volant vers le haut ou le bas ou
l’éloigner ou le rapprocher.
Remonter le levier pour verrouiller
le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
3 : Inverseur de feux de route/feu
de croisement
N:
L:
Essuie-glace
Lave-glace
Avertisseur de dépassement.
L’information relative à ces fonctions
figure dans les pages suivantes.
Pour plus d’informations au
sujet des phares, se reporter à
Éclairage extérieur à la page 3-13.
Tableau de bord
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu’il est relâché.
Si après avoir signalé un virage
ou un changement de voie les
flèches clignotent rapidement ou ne
s’allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Une flèche située dans le groupe
d’instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Remplacer les ampoules.
Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter
à Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-106.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Carillon de rappel des
clignotants
Lever ou abaisser le levier jusqu’à ce
que la flèche commence à clignoter
pour signaler un changement de
voie. Maintenir le levier jusqu’à la fin
du changement de voie. Si le levier
est momentanément pressé et
relâché, le clignotant se déclenche
trois fois.
Si l’un des clignotants reste en
fonction sur une distance de plus
de 1,2 km (3/4 mille), un signal
sonore retentit.
3-7
Commande de feux
de route et feux
de croisement
2 3 Inverseur de phares:
Pousser le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord
pour activer les feux de route.
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
Ce témoin s’allume au groupe
d’instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
3-8
Tableau de bord
Clignotant de
dépassement
Cette fonction est utilisée pour
signaler au véhicule qui précède que
vous voulez le dépasser.
Si les phares sont éteints ou en
position feux de stationnement, tirer
le levier des clignotants vers soi
pour passer temporairement
aux feux de route.
Relâcher le levier pour éteindre les
feux de route.
Essuie-glaces de
pare-brise
Le levier d’essuie-glaces/lave-glace
avant se trouve sur la droite de
la colonne de direction.
Tourner la bague comportant un
symbole d’essuie-glace pour
commander les essuie-glaces.
8 (bruine):
Tourner la bague sur
bruine pour un simple balayage,
puis la relâcher. Les essuie-glaces
s’arrêtent après un balayage.
Maintenir plus longtemps 8pour
obtenir plusieurs cycles de balayage.
9 (hors fonction):
Désactive les
Se reporter à la rubrique
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 5-45.
La neige lourde ou la glace peut
surcharger les essuie-glaces.
Un disjoncteur arrête les
essuie-glaces jusqu’à ce que
le moteur refroidisse.
essuie-glaces.
6 (temporisation):
Règle la durée
de temporisation. Le délai entre
les cycles de balayage est raccourci
si la bague est déplacée vers le
haut du levier.
1 (basse vitesse): Pour un
balayage régulier à petite vitesse.
2 (haute vitesse): Pour un
balayage régulier à grande vitesse.
Dégager les balais d’essuie-glaces
de la glace et de la neige avant de
les utiliser. S’ils sont gelés sur le
pare-brise, les dégager ou les
dégeler avec précaution. S’ils sont
endommagés, les remplacer ou se
procurer de nouveaux caoutchoucs.
Lave-glace de pare-brise
J (liquide de lave-glace): Presser
le bouton situé à l’extrémité du levier
de clignotants/multifonction, pour
pulvériser du liquide lave-glace sur
le pare-brise. Les essuie-glaces
balaient le pare-brise puis
s’arrêtent ou reviennent à la vitesse
réglée précédemment. La clé de
contact doit être en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche)
pour que le système fonctionne.
Se reporter à Liquide de lave-glace à
la page 5-33 Liquide de lave-glace.
Tableau de bord
{ ATTENTION
Lorsque la température est
glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé.
Autrement, le liquide de lave-glace
peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Le message WASHER FLUID
LOW ADD FLUID (bas niveau de
liquide de lave-glace - ajouter
du liquide) est affiché au
centralisateur informatique
de bord (CIB) si le niveau de
liquide est bas. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-64.
Lave-glace avant chauffé
Sur les véhicules dotés du système
de chauffage du liquide de
lave-glace, celui-ci peut servir à
éliminer la glace, la neige, la sève
d’arbres ou les insectes de votre
pare-brise. Ce dispositif fonctionne
uniquement avec le système
d’essuie-glaces avant.
Le bouton se trouve à gauche de
la colonne de direction, sous
le bouton de commande d’intensité
d’éclairage du tableau de bord.
Presser le bouton de chauffage du
liquide lave-glace chauffé pour
activer le système. Cette activation
initialise quatre cycles de lavage/
balayage. Le premier cycle peut ne
débuter qu’après 40 secondes,
en fonction de la température
extérieure. Chacun des cycles
3-9
suivants peut ne débuter qu’après
20 secondes. Le système se
coupe automatiquement après avoir
accompli quatre cycles ou le
bouton peut être à nouveau pressé
pour le désactiver.
Dans certaines conditions de
température extérieure, de la vapeur
peut s’échapper des gicleurs de
lave-glace brièvement avant
la vaporisation du liquide de
lave-glace. Ceci est normal.
HEATING WASH FLUID WASH
WIPES PENDING (chauffage
de liquide de lave-glace en fonction
temporisation de lave-glace) est
affiché au CIB lorsque le système
réchauffe le liquide. WASHER
FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau de liquide de
lave-glace - ajouter du liquide)
est affiché au CIB si le niveau
de liquide est bas. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-64.
3-10
Tableau de bord
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Le bouton de l’essuie-glace et du
lave-glace arrière se trouve sur
le tableau de bord, sous le système
de commande de climatisation.
Z (essuie-glace arrière):
Presser pour activer ou désactiver
l’essuie-glace arrière. La vitesse
de l’essuie-glace ne peut être
modifiée.
Y (lave-glace):
Presser pour
vaporiser du liquide lave-glace sur
la lunette arrière. L’essuie-glace
arrière entrera également en
fonction. Relâcher le bouton
lorsque suffisamment de liquide
a été vaporisé sur la lunette.
L’essuie-glace arrière effectuera
encore quelques cycles de balayage
après avoir relâché le bouton.
Si l’essuie-glace arrière était déjà
en fonction, il le reste tant que
le bouton ne sera pas à nouveau
pressé.
Le lave-glace arrière utilise le
liquide contenu dans le réservoir
des essuie-glace avant. Se reporter
à Liquide de lave-glace à la
page 5-33.
Régulateur de vitesse
automatique
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure
ou égale à 40 km/h (25 mi/h)
sans avoir à laisser le pied sur
l’accélérateur. Le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas
à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse se désengage.
{ ATTENTION
L’utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans
la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides d’adhérence
des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur les routes glissantes.
Tableau de bord
SET– (réglage): Presser pour
régler la vitesse ou ralentir le
véhicule.
[ (annuler):
Presser le bouton
pour désactiver le régulateur
de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
gauche du volant.
T (en/hors fonction): Presser
pour activer ou désactiver le
régulateur automatique de vitesse.
Le témoin s’allume si le régulateur
est en fonction.
+ RES (reprise/accélération):
Presser pour faire accélérer
le véhicule ou revenir à une
vitesse préalablement réglée.
Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas lorsque le frein de
stationnement est activé ou si
le niveau de liquide dans le
maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du groupe
d’instruments du tableau de
bord s’allume lorsque le régulateur
de vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
3-11
{ ATTENTION
Si le régulateur automatique
de vitesse est activé alors
que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible
que le conducteur touche
accidentellement à un bouton
et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre
le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse
à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Presser le bouton
I.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse
désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET–
(réglage) situé sur le volant
et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-12
Tableau de bord
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à
la vitesse voulue et que vous freinez,
il est désengagé, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Une fois que le véhicule atteint une
vitesse supérieure ou égale à
40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le
bouton +RES (reprise) au volant.
Le véhicule reprend la vitesse
sélectionnée antérieurement et s’y
maintient.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Il y a deux manières d’augmenter la
vitesse en utilisant le régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton
+RES (reprise) au volant jusqu’à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du
véhicule par paliers, appuyer
brièvement sur le bouton +RES
(reprise). À chaque pression,
la vitesse augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Il y a deux manières de réduire la
vitesse en utilisant le régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton
SET– (réglage) au volant jusqu’à
ce que la vitesse inférieure
désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
• Pour ralentir par paliers, presser
brièvement le bouton SET–
(réglage). A chaque pression,
la vitesse du véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule
avec le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour
augmenter la vitesse du véhicule.
Chaque fois que vous relâchez
l’accélérateur, le véhicule ralentit à
la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de
la pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Lorsque les
freins sont appliqués, le régulateur
de vitesse est désengagé.
Tableau de bord
Arrêt du régulateur de vitesse
Éclairage extérieur
3-13
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
• Éclairage du tableau de bord
• Phares antibrouillard
• Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
(le cas échéant)
• Presser le bouton [.
• Presser le bouton T.
La commande d’éclairage extérieur
a quatre positions :
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
O (hors fonction): Active ou
désactive la commande d’éclairage
automatique.
La vitesse mémorisée du régulateur
de vitesse est effacée en désactivant
le régulateur ou en coupant le
contact.
La commande d’éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord,
à gauche du volant de direction.
Il contrôle les systèmes suivants :
• Phares
• Feux arrière
• Feux de stationnement
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares
à intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
3-14
Tableau de bord
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
2 (phares):
Allume les phares et
les feux cités plus haut. Un carillon
résonne si la porte du conducteur est
ouverte lorsque le contact est coupé
et que les phares sont allumés.
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
# (phares antibrouillard)
(le cas échéant): Allume les
phares antibrouillard.
Se reporter à Phares antibrouillard
à la page 3-15.
Phares à minuterie
L’éclairage à temporisation fournit
un éclairage extérieur qui illumine
les alentours du véhicule lorsque
vous le quittez. Cette fonction
est activée quand les phares du
véhicule sont allumés via la
commande de phares automatiques
et que le contact est coupé.
Les phares restent allumés jusqu’à
ce que la commande d’éclairage
extérieur soit déplacée de la position
des feux de stationnement ou
jusqu’à ce qu’une période de
temporisation pré-sélectionnée
soit écoulée.
Si le contact est coupé lorsque la
commande des phares est en
position feux de stationnement ou
phares, le cycle de temporisation
d’éclairage ne se produira pas.
Pour mettre la caractéristique
de l’éclairage à temporisation
hors fonction ou pour changer
la durée d’éclairage, se
reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du
CIB) à la page 3-76.
Feux de circulation
de jour et phares
automatiques
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliore en plein jour la vision
qu’ont les autres conducteurs de
l’avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous
les véhicules d’abord vendus au
Canada.
Le système FCJ allume les feux
de croisement à intensité réduite
dans les conditions suivantes :
• La clé de contact occupe la
position ON/RUN (en fonction/
marche).
• La commande d’éclairage
extérieur est en mode AUTO
(automatique).
• Le moteur tourne.
Tableau de bord
Lorsque les FCJ sont allumés, les
phares normaux, les feux arrière,
les feux de position latéraux et
les autres feux ne sont pas allumés,
pas plus que l’éclairage du tableau
de bord.
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s’allumant avec les phares
s’allumeront également.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à
l’extérieur, les phares s’éteignent et
les feux de circulation de jour
s’allument.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Ne pas couvrir le capteur de
luminosité situé au sommet du
tableau de bord parce qu’il
fonctionne avec le FCJ.
Phares antibrouillard
# (phares antibrouillard):
Sur les véhicules dotés de phares
antibrouillard, le bouton se
trouve sur la commande de
l’éclairage extérieur. Celle-ci se
trouve au tableau de bord, à gauche
de la colonne de direction.
L’allumage doit être en position
ON/RUN (en fonction/marche)
pour que les phares antibrouillard
fonctionnent.
Presser # pour allumer ou éteindre
les phares antibrouillard. Un témoin
s’allume au groupe d’instruments
du tableau de bord.
Lorsque les feux de route
fonctionnent, les phares
antibrouillard s’éteignent.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
3-15
Intensité d’éclairage du
tableau de bord
D (intensité d’éclairage du
tableau de bord): Le bouton
comportant ce symbole se trouve à
côté de la commande d’éclairage
extérieur, à gauche du volant.
Enfoncer complètement le bouton
jusqu’à ce qu’il ressorte et le tourner
dans le sens horaire ou antihoraire
pour augmenter ou réduire
l’intensité. Enfoncer le bouton
lorsque l’opération est terminée.
Éclairage d’accueil
Lorsqu’une porte est ouverte,
l’éclairage d’accueil s’allume
automatiquement, ce qui permet
d’entrer dans le véhicule et
d’en sortir plus facilement. On peut
également allumer cet éclairage
manuellement en tournant la
commande de luminosité du tableau
de bord dans le sens horaire.
3-16
Tableau de bord
Les lampes de lecture, situées sur
la garniture de pavillon au-dessus
du rétroviseur, peuvent être mises
en fonction ou hors fonction
indépendamment de l’éclairage
d’accueil automatique, lorsque les
portes sont fermées.
Plafonniers
Les plafonniers s’allument
automatiquement lorsqu’une porte
est ouverte, à moins que le
bouton de désactivation de
plafonnier ne soit enfoncé.
Les lampes peuvent aussi être
allumées ou éteintes en tournant à
fond vers la droite la commande
de luminosité du tableau de bord.
Commande de
neutralisation
de plafonnier
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de
la commande des feux extérieurs.
La fonction de désactivation
de plafonnier est utilisée pour
désactiver l’allumage automatique
du plafonnier quand une porte
est ouverte.
E (désactivation de plafonnier):
Appuyer sur le bouton et le
plafonnier reste éteint quand une
porte est ouverte. Appuyer à
nouveau sur le bouton pour le
relâcher afin que le plafonnier
s’allume quand une porte est
ouverte.
Éclairage d’entrée
Sur les véhicules dotés d’un
éclairage d’accueil, celui-ci s’allume
et reste allumé pendant une
période déterminée quand le
symbole de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressé, si le véhicule en
est pourvu.
Si une porte est ouverte, les lampes
restent allumées pendant qu’elle
est ouverte et puis s’éteignent
automatiquement environ
20 secondes après sa fermeture.
Si le symbole de déverrouillage est
pressé et qu’aucune porte n’est
ouverte, les lampes s’éteignent
après 20 secondes environ.
L’éclairage d’accès comprend la
caractéristique de gradation
d’éclairage. Avec la gradation
d’éclairage l’éclairage, ne s’éteint
pas après un certain délai mais leur
intensité diminue jusqu’à extinction.
Le délai est annulé si la clé de
contact est tournée en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
si le commutateur de verrouillage
électrique des portes est pressé.
L’éclairage s’éteint alors
immédiatement.
Si le contact est mis, l’éclairage
d’accueil n’est pas activé, ce
qui signifie que les lampes ne
s’allumeront pas à moins qu’une
porte ne soit ouverte.
Tableau de bord
3-17
Éclairage d’entrée à
minuterie
Éclairage de sortie à
minuterie
Gradation d’éclairage
de parade
La caractéristique de temporisation
d’éclairage d’accès illumine
l’intérieur du véhicule pendant un
certain temps après la fermeture de
toutes les portes.
Cette caractéristique éclaire
l’intérieur du véhicule pendant un
certain temps après que la clé
de contact ait été retirée du
commutateur d’allumage.
Le contact doit être coupé pour que
l’éclairage d’entrée à temporisation
fonctionne. Dès que toutes les
portes ont été fermées, l’éclairage
d’entrée à temporisation fonctionne
jusqu’à ce que :
Le contact doit être coupé pour que
l’éclairage de sortie à temporisation
fonctionne. Dès que la clé a été
retirée, l’éclairage intérieur
fonctionne et reste allumé jusqu’à
ce que l’une des situations suivantes
se produise :
• Le commutateur d’allumage est à
la position ON/RUN (en fonction/
marche).
• Les portes à verrouillage
électrique sont activées.
• Une période de temporisation de
20 secondes soit écoulée.
Le mode parade désactive
automatiquement l’atténuation
du tableau de bord en plein jour
lorsque les phares sont allumés,
de manière à ce que les affichages
restent lisibles.
• Le commutateur d’allumage est à
la position ON/RUN (en fonction/
marche).
• Les portes sont verrouillées.
• Une période de temporisation de
25 secondes environ soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant
la période de temporisation,
la minuterie de la temporisation
est annulée et l’éclairage intérieur
reste allumé.
Si une porte est ouverte pendant
la temporisation, la minuterie
est annulée et l’éclairage intérieur
reste allumé puisqu’une porte
est ouverte.
Lampes de lecture
Votre véhicule est doté de lampes
de lecture qui fonctionnent
comme le plafonnier. Presser le
bouton pour les allumer ou les
éteindre.
Gestion de l’énergie
électrique
Le véhicule possède la fonction de
gestion d’alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le
meilleur rendement et la meilleure
durée de vie de la batterie.
3-18
Tableau de bord
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement augmentée
pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée
pour éviter la surcharge. Le voltmètre
ou l’indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne
peut tourner assez vite au ralenti
pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d’utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement
du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises
de courant.
L’EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime
de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et insensibles sauf en
de rares cas de niveaux élevés
de correction. Un message
peut alors s’afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE
(économiseur de batterie actif),
BATTERY VOLTAGE LOW
(faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Dans ce cas, il est recommandé
de réduire autant que possible
la consommation électrique.
Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-64.
Protection antidécharge
de la batterie
Cette fonction prévient la décharge
de la batterie si les lampes de
l’éclairage d’accueil, les lampes
de lecture de cartes, les lampes des
miroirs des pare-soleil ou du coffre
restent allumées par mégarde.
Si l’une de ces lampes reste
allumée, elle s’éteindra
automatiquement au bout de
10 minutes, si le contact est coupé.
Elle ne se rallumera pas jusqu’à
ce que l’un des événements
suivants se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage
extérieure est placée en position
d’arrêt, puis de nouveau en
position d’éclairage.
Les phares s’éteindront après
10 minutes, s’ils ont été
manuellement mis en fonction
avec le contact.
Tableau de bord
Prises électriques pour
accessoires
Les prises de courant auxiliaires
permettent de brancher des
appareils électriques tels qu’un
téléphone cellulaire.
Le véhicule peut être équipé de
quatre prises de courant auxiliaires.
Elles se trouvent sur le tableau
de bord, sous les commandes
de climatisation, sous les
porte-gobelets de la console
centrale avant, à l’arrière de la
console centrale et dans la zone
de chargement arrière.
Pour utiliser les prises, retirer les
couvercles. Toujours remettre
le capuchon protecteur lorsque
vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: Si l’équipement
électrique est maintenu en
fonctionnement pendant des
périodes prolongées, la batterie
se déchargera. Toujours mettre
l’équipement électrique hors
3-19
fonction lorsqu’il n’est pas utilisé
et ne pas brancher d’équipement
qui dépasse l’ampérage
maximum (20 A).
Au moment d’installer des appareils
électriques, suivre à la lettre les
directives d’installation jointes à
l’appareil.
Certains accessoires électriques
peuvent ne pas être compatibles
avec les prises de courant
auxiliaires et pourraient faire griller
les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problèmes,
consulter votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur
les prises de courant auxiliaires.
Remarque: Une utilisation
incorrecte de la prise de courant
auxiliaire peut causer des
dégâts non couverts par la
garantie. Éviter de suspendre tout
type d’accessoire ou de support
d’accessoire à cette prise.
Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour
les fiches d’alimentation des
accessoires.
Remarque: L’ajout au véhicule
de tout équipement électrique
risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement
normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas
prises en charge par la garantie
du véhicule. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la
valeur nominale d’ampérage
maximum de 20 ampères.
Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
3-20
Tableau de bord
Courant alternatif 115 V
de la prise d’alimentation
Sur les véhicules qui en sont
dotés, cette prise de courant peut
être utilisée pour brancher un
équipement électrique utilisant
150 watts au maximum.
Un témoin intégré à la prise s’allume
pour indiquer qu’elle est utilisée.
Le témoin s’allume lorsque le
contact est en position ON/RUN
(en fonction/marche) et qu’un
équipement requérant moins de
150 watts est branché dans la prise
sans détection de défaillance du
système.
Le témoin ne s’allume pas
lorsque le contact est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
ou qu’aucun équipement n’est
branché dans la prise.
La prise de courant se trouve à
l’arrière de la console centrale.
Si un équipement utilisant plus de
150 watts est connecté ou si
une défaillance du système est
détectée, un circuit de protection
coupe l’alimentation et le témoin
s’éteint. Pour réinitialiser le circuit,
débrancher l’équipement et le
rebrancher ou couper la
prolongation d’alimentation des
accessoires (RAP) puis la remettre
en fonction. Se reporter à
Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-26.
L’alimentation est rétablie lorsqu’un
équipement utilisant 150 watts
ou moins est branché dans la prise
et qu’une défaillance du système
n’est pas détectée.
La prise électrique n’est pas
conçue pour les appareils suivants
et ne fonctionnera peut-être pas
correctement si ces appareils sont
branchés sur la prise :
• Appareils à pic de consommation
initiale élevé tels que :
réfrigérateurs à compresseur et
outils électriques.
• Autres appareils exigeant une
alimentation extrêmement
régulière tels que : couvertures
électriques à microprocesseur,
lampes tactiles, etc.
Se reporter à Dispositifs et câblage
haute tension à la page 5-105.
Tableau de bord
Commandes de la climatisation
Système de régulation de température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être
contrôlés par ce système.
3-21
9 (hors fonction): Tourner à fond
la commande de ventilateur en
sens antihoraire pour désactiver le
système de climatisation avant.
9 (commande de ventilateur):
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Contrôle de la température:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la température de l’air dans
votre véhicule.
Bouton de mode de distribution
d’air: Tourner en sens horaire
ou antihoraire pour modifier le mode
de débit d’air.
A. Commande du ventilateur
B. Contrôle de la température
C. Bouton de mode de
distribution d’air
D.
E.
F.
G.
Climatisation
REAR (climatisation arrière)
Recyclage
Désembueur de lunette arrière
En plaçant le bouton droit entre
deux modes, une combinaison de
ces deux modes a été choisie.
3-22
Tableau de bord
H (ventilation):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du tableau de bord.
) (deux niveaux):
L’air est réparti
entre les bouches d’aération du
tableau de bord et celles du
plancher. Un peu d’air est dirigé
vers le pare-brise et les bouches
d’aération des glaces latérales.
L’air frais est dirigé vers les bouches
d’aération supérieures, et l’air chaud
vers celles du plancher.
6 (plancher):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération du
plancher, avec une partie vers le
pare-brise, les glaces latérales et les
bouches d’aération au plancher
du second rang. Dans ce mode,
le système sélectionne
automatiquement de l’air extérieur.
Le mode de recyclage ne peut pas
être sélectionné en mode plancher.
- (désembuage):
Ce mode
élimine la buée ou l’humidité des
glaces. L’air est dirigé vers le
pare-brise, les bouches du plancher
et les volets des glaces latérales.
Dans ce mode, le système arrête
le recyclage et fait tourner le
compresseur de climatisation sauf
si la température extérieure est
inférieure à 4°C (40°F). Le recyclage
ne peut être sélectionné en mode
désembuage. Ne pas rouler avant le
désembuage de toutes les glaces.
0 (dégivrage): Ce mode élimine
rapidement la buée ou l’humidité
présente sur le pare-brise. L’air est
dirigé vers les bouches d’aération
du pare-brise et des glaces
latérales, et une partie vers celles
du plancher. Dans ce mode, le
système aspire l’air extérieur dans
le véhicule. Le mode de recyclage
ne peut être sélectionné lorsque
le système est en mode de
dégivrage. Le compresseur
de climatisation fonctionne
automatiquement à ce réglage, à
moins que la température extérieure
ne soit inférieure à 4°C (40°F).
Ne pas rouler avant que les glaces
ne sont dégivrées.
# (climatisation):
Presser pour
activer ou désactiver le système de
climatisation. Un témoin s’allume
lorsque la climatisation est en
fonction. Le système de climatisation
ne fonctionne pas lorsque la
température extérieure est inférieure
à 4°C (40°F). Le témoin clignote
trois fois puis s’éteint lorsque les
conditions extérieures affectent le
fonctionnement de la climatisation.
Ceci est normal.
Tableau de bord
Pour un refroidissement plus rapide
par temps chaud :
1. Ouvrir les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper.
2. Sélectionner le mode
3. Sélectionner
H.
#.
4. Sélectionner la température la
plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus
élevée du ventilateur.
6. Fermer les glaces lorsque l’air
chaud a été évacué.
7. Dès que la température intérieure
est inférieure à la température
extérieure, sélectionner @ pour
accélérer le refroidissement.
L’utilisation du recyclage pendant de
longues périodes peut assécher
trop fortement l’air de l’habitacle.
Pour éviter que ceci ne se produise,
désactiver le mode de recyclage
une fois l’air refroidi à l’intérieur de
votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et
un peu d’eau peut s’écouler
sous votre véhicule lorsque le
moteur est au ralenti ou une fois
que le contact est coupé. Cette
situation est normale.
@ (recyclage):
Presser pour
activer ou désactiver le mode
de recyclage. Un témoin s’allume
lorsque le mode de recyclage
est activé. Lorsque le moteur est
coupé, le mode de recyclage
se coupe automatiquement et doit
être sélectionné à nouveau
lorsque le moteur est remis en
fonction.
Ce mode recycle et rafraîchit plus
rapidement l’air à l’intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher la pénétration d’air
extérieur et d’odeurs dans le
véhicule.
3-23
Le mode de recyclage ne peut pas
fonctionner en mode plancher,
désembuage ou dégivrage.
Si le recyclage est sélectionné
dans l’un de ces modes, l’indicateur
clignote trois fois puis s’éteint.
La climatisation est également en
fonction lorsque ce mode est activé,
sauf si la température de l’air
extérieur est inférieure à 4°C (40°F).
Les glaces peuvent s’embuer en
mode de recyclage si le temps est
froid et humide. Pour éliminer la
buée, sélectionner le mode
désembuage ou de dégivrage et
augmenter la vitesse des
ventilateurs.
REAR (climatisation arrière):
Presser pour activer le chauffage et
la climatisation arrière. Se reporter
à Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière à la page 3-32 ou
Climatiseur et chauffage arrière
avec régulation électronique de la
climatisation à la page 3-33
pour plus d’informations.
3-24
Tableau de bord
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette
arrière): Presser pour activer ou
désactiver le désembueur de lunette
arrière. Le désembueur reste en
fonction pendant 10 minutes environ
puis se coupe automatiquement.
Il se désactive également lorsque le
moteur est coupé.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Sur les véhicules dotés de
rétroviseurs extérieurs chauffants, la
buée ou le givre est éliminé de la
surface du rétroviseur lorsque <
est pressé.
Remarque: Ne pas utiliser
d’objets tranchants sur la
surface intérieure de la lunette.
Vous risqueriez de sectionner
ou d’endommager le réseau
de fils chauffants et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de
ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du
dégivreur.
Tableau de bord
3-25
Commande de climatisation automatique à deux zones
Affichage de fonction
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être
contrôlés par ce système.
Chaque fois que les boutons de
température, de mode ou de
commande de ventilateur sont
pressés, l’écran du système
de climatisation affiche cette fonction
avec le réglage de température
de l’habitacle. La température
extérieure est affichée au groupe
d’instruments du tableau de bord.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Commande du ventilateur
AUTO (automatique)
Dégivrage
Recyclage
REAR (climatisation arrière)
Bouton de mode de
distribution d’air
G. Commande de la température
côté conducteur
H. Affichage
I. Alimentation (marche/arrêt)
J. Désembueur de lunette arrière
K. Climatisation
L. PASS (passager)
M. Commande de la température
côté passager
O (en/hors fonction): Presser
pour activer ou désactiver le
système de climatisation. Lorsque
le système est désactivé, l’air
extérieur pénètre toujours par les
bouches d’aération du plancher,
mais le mode de répartition
d’air peut être ajusté.
Le système de climatisation est
également activé si la commande
de ventilateur, le dégivrage ou
les boutons de climatisation sont
pressés.
3-26
Tableau de bord
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Le système
contrôle automatiquement la
température intérieure, la distribution
de l’air et la vitesse du ventilateur.
Pour utiliser le mode automatique :
1. Appuyer sur le bouton
AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique)
est sélectionné, la(les)
température(s) actuelle(s) et
AUTO s’affichent à l’écran.
Le mode de distribution et la
vitesse de soufflerie actuels
s’affichent également pendant
cinq secondes environ.
Quand AUTO (automatique) est
sélectionné, le fonctionnement
de la climatisation et de l’entrée
d’air sont automatiquement
contrôlés. Le compresseur
de climatisation se met en
marche lorsque la température
extérieure est supérieure à
4°C (40°F) environ.
L’entrée d’air est normalement
réglée sur l’air extérieur, sauf s’il
fait chaud à l’extérieur; dans
ce cas l’entrée d’air passe
en mode de recyclage afin de
pouvoir refroidir rapidement
le véhicule. Le témoin de
recyclage s’allume.
2. Régler la température pour le
conducteur et le passager.
Pour déterminer un réglage de
confort, commencer par un
réglage de température de
22°C (73°F) et laisser le système
se stabiliser pendant environ
20 minutes. Utiliser les boutons
de température côté conducteur
ou côté passager pour ajuster
les réglages de la température
selon les besoins. Le système
reste au réglage sélectionné.
Le fait de choisir l’un des
réglages maximum ne réchauffe
et ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Pour éviter le soufflage d’air froid
par temps froid, le système
retarde la mise en marche du
ventilateur jusqu’à ce que de l’air
chaud soit disponible. Presser
la commande du ventilateur pour
annuler ce délai et sélectionner
la vitesse du ventilateur.
Contrôle de la température
Les boutons de température côté
conducteur et passager servent
à régler la température de l’air qui
sort du système. La température
peut être réglée même si le système
est mis hors fonction parce que
l’air extérieur entre toujours dans le
système, sauf si le réglage est
en mode de recyclage. Se reporter
à k Recyclage l plus loin dans
cette section.
Tableau de bord
Commande de la température
côté conducteur: Appuyer sur les
boutons + ou − pour augmenter
ou diminuer la température
côté conducteur. L’écran du côté
conducteur indique le réglage
de température.
Commande de la température
côté passager: Appuyer sur
les boutons + ou − pour augmenter
ou diminuer la température côté
passager. L’écran du côté passager
indique le réglage de température.
PASS (passager): Presser
pour régler la température côté
passager au même niveau que celle
côté conducteur. Le témoin PASS
(passager) s’éteint. Lorsque le
réglage de température du passager
est différent de celui du conducteur,
le témoin PASS s’allume.
3-27
D / C (commande de ventilateur):
Presser pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
sur l’écran. Presser un bouton de
mode quand le système est
désactivé change le mode de
distribution de l’air sans activer le
système. Presser l’un de ces
boutons en mode de contrôle
automatique fait passer le mode
en contrôle manuel.
Une pression de D ou de C en mode
de contrôle automatique place la
vitesse de ventilateur en contrôle
manuel.
Le réglage de mode de distribution
d’air reste affiché, mais le mot
AUTO (automatique) n’est plus
affiché et le témoin du bouton
AUTO s’éteint.
Le mode de distribution d’air reste
en contrôle automatique. Le réglage
de ventilateur reste affiché, mais
le mot AUTO (automatique)
n’est plus affiché et le témoin
du bouton AUTO s’éteint.
H (ventilation):
Fonctionnement manuel
Le mode de distribution d’air et la
vitesse du ventilateur peuvent
être ajustés manuellement.
H /G (commande de mode de
distribution d’air): Presser
pour modifier la direction du flux
d’air dans le véhicule. Presser
répétitivement H ou G jusqu’à ce
que le mode désiré apparaisse
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du tableau de bord.
) (deux niveaux): L’air est réparti
entre les bouches d’aération du
tableau de bord et celles du
plancher. Un peu d’air est dirigé
vers le pare-brise et les bouches
d’aération des glaces latérales.
L’air frais est dirigé vers les bouches
d’aération supérieures, et l’air
chaud vers celles du plancher.
3-28
Tableau de bord
6 (plancher):
L’air est dirigé vers
les bouches d’aération du plancher,
avec une partie vers le pare-brise,
les bouches d’aération des glaces
latérales et les bouches d’aération
au plancher du second rang.
Dans ce mode, le système utilise
de l’air extérieur.
- (désembuage):
Ce mode
élimine la buée ou l’humidité des
glaces. L’air est dirigé vers le
pare-brise, les bouches du plancher
et les volets des glaces latérales.
Dans ce mode, le système arrête
le recyclage et fait tourner le
compresseur de climatisation sauf
si la température extérieure est
inférieure à 4°C (40°F). Ne pas
rouler avant le désembuage
de toutes les glaces.
0 (dégivrage):
Presser pour
activer ou désactiver le dégivrage.
Ce mode élimine rapidement la
buée ou le givre du pare-brise.
L’air est dirigé vers le pare-brise,
les glaces latérales et les bouches
d’aération du plancher. Dans ce
mode, l’air extérieur est aspiré
dans le véhicule. Le système
de climatisation fonctionne
automatiquement dans ce réglage,
sauf si la température extérieure
est inférieure à 4°C (40°F).
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
En mode dégivrage, si le bouton
PASS (passager) est pressé, le
témoin de ce bouton clignote trois
fois pour indiquer que le système
de contrôle de climatisation côté
passager ne peut pas être activé.
Si les boutons de température côté
passager sont réglés en mode de
dégivrage, le témoin de température
côté conducteur sera modifié.
La température côté passager ne
sera pas affichée.
Climatisation
# (climatisation):
Presser pour
activer ou désactiver la climatisation.
Un témoin s’allume lorsque la
climatisation est en fonction.
La climatisation ne fonctionne pas
lorsque la température extérieure
est inférieure à 4°C (40°F). Si # est
pressé, l’indicateur du climatiseur
clignote trois fois puis s’arrête
pour signaler que le mode de
climatisation n’est pas disponible.
Si la climatisation est activée et que
la température extérieure chute
sous un niveau qui ne justifie pas
son fonctionnement, le témoin
de climatisation s’éteint pour
indiquer que le mode de
climatisation a été annulé.
Par temps chaud, abaisser
brièvement les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle.
Ceci permet de réduire le temps
nécessaire au rafraîchissement
de l’habitacle.
Tableau de bord
Le climatiseur déshumidifie l’air et
un peu d’eau peut s’écouler
sous votre véhicule lorsque le
moteur est au ralenti ou une fois
que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
@ (recyclage):
Presser pour
activer ou désactiver le mode de
recyclage. Un témoin s’allume
lorsque le mode de recyclage est
activé. Lorsque le moteur est coupé,
le mode de recyclage se coupe
automatiquement et doit être
sélectionné à nouveau lorsque le
moteur est remis en fonction.
Ce mode recycle et rafraîchit plus
rapidement l’air à l’intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher la pénétration d’air
extérieur et d’odeurs dans le
véhicule.
Le mode de recyclage ne peut pas
marcher avec les modes plancher,
désembuage ou dégivrage.
Si le recyclage est sélectionné
dans l’un de ces modes, le témoin
clignote trois fois puis s’éteint.
Le compresseur de climatisation
se déclenche également lors de
l’activation de ce mode. Les glaces
peuvent s’embuer en mode de
recyclage si le temps est froid et
humide. Pour éliminer la buée,
sélectionner le mode de
désembuage ou de dégivrage et
augmenter la vitesse du ventilateur.
REAR (arrière): Presser pour
activer le chauffage et la
climatisation arrière. Se reporter à
Climatiseur et dispositif de chauffage
arrière à la page 3-32 ou Climatiseur
et chauffage arrière avec régulation
électronique de la climatisation à la
page 3-33 pour plus d’informations.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette
arrière): Presser pour activer le
désembueur de lunette.
3-29
Le désembueur de lunette reste
en fonction pendant 10 minutes
environ puis se coupe. Il se
désactive également lorsque le
moteur est coupé. Ne pas rouler
avant que les glaces ne soient
dégagées.
Sur les véhicules dotés de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
la buée ou le givre est éliminé de la
surface du rétroviseur lorsque le
bouton du désembueur de lunette
arrière est pressé.
Remarque: Ne pas utiliser de
lame de rasoir ou d’objet
tranchant pour nettoyer l’intérieur
de la lunette. Ne pas faire
adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par
votre garantie.
3-30
Tableau de bord
Une sonde de température
extérieure est aussi logée derrière
la calandre du véhicule. Cette sonde
lit la température de l’air extérieur
et aide à maintenir la température à
l’intérieur du véhicule. Toute
obstruction à l’avant du véhicule
peut fausser la température affichée.
Capteurs
La sonde solaire placée dans la
grille de dégivrage, au milieu
du tableau de bord, surveille la
chaleur solaire. Ne pas couvrir la
sonde solaire au risque de panne
du système.
La sonde de température intérieure
placée sur le tableau de bord, à
droite de la colonne de direction,
mesure la température de l’air
de l’habitacle.
Le système de commande de
climatisation utilise l’information de
ces sondes pour maintenir le
réglage de confort en réglant la
température, le régime du
ventilateur et le mode de délivrance
d’air. Le système peut également
fournir plus de l’air de refroidisseur
vers le côté du véhicule qui fait
face au soleil. Le mode de recyclage
peut également être utilisé selon
les besoins pour maintenir la
température des bouches d’aération.
Tableau de bord
Réglage de bouche
de sortie
Glisser le commutateur du centre
de la bouche d’air pour modifier
l’orientation du débit d’air. Utiliser la
molette située à proximité de la
bouche d’air pour contrôler le
volume d’air ou interrompre celui-ci.
Garder si possible toutes les
bouches d’air ouvertes pour un
rendement optimal du système.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues
à la base du pare-brise de
l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l’entrée
d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM
peut compromettre le rendement
du système.
• Garder l’espace sous tous les
sièges libre afin de permettre
à l’air de circuler plus facilement
à l’intérieur du véhicule.
• Si la buée réapparaît en mode
de ventilation ou deux niveaux
alors que la température de
l’habitacle est douce, allumer le
climatiseur pour l’atténuer.
3-31
3-32
Tableau de bord
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière
Mode similaire: Ce mode fait
correspondre les réglages de
climatisation arrière à ceux de la
climatisation avant. Il est actif
lorsque REAR (arrière) est pressé.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d’air arrière
en fonction des réglages des
commandes arrière. Il est actif
lorsqu’une commande arrière
est réglée.
A. Commande du ventilateur
B. Contrôle de la température
C. Bouton de mode de
distribution d’air
Les commandes du système de
climatisation arrière des véhicules
qui en sont dotés se trouvent à
l’arrière de la console centrale.
Le système peut également être
contrôlé par les commandes avant.
Presser le bouton REAR (arrière)
du système de climatisation
avant pour activer ou désactiver le
système de climatisation arrière.
Un témoin s’allume pour indiquer
si le système arrière est activé.
Le système s’active également
si l’une des commandes arrière
est réglée.
Commande du ventilateur:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton sur 9 pour
désactiver le ventilateur.
Contrôle de la température:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
réduire la température de l’air.
Tableau de bord
Bouton de mode de distribution
d’air: Tourner sur le mode
désiré pour modifier l’orientation
du flux d’air.
3-33
Climatiseur et chauffage arrière avec régulation
électronique de la climatisation
H (ventilation):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du pavillon.
) (deux niveaux): L’air est dirigé
vers les bouches d’air du plancher
arrière et les bouches du pavillon.
6 (plancher):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération du
plancher. Les bouches d’aération du
plancher arrière se trouvent sous
les sièges de troisième rangée.
Climatisation arrière avec commandes audio de siège arrière
A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de
distribution d’air
C. Contrôle de la température
Les commandes du système de
climatisation arrière des véhicules
qui en sont dotés se trouvent à
l’arrière de la console centrale.
3-34
Tableau de bord
Presser le bouton REAR (arrière)
du système de climatisation
avant pour activer ou désactiver le
système de climatisation arrière.
Le système s’active également
si l’une des commandes arrière
est pressée, à l’exception de C.
Un témoin s’allume lorsque le
système arrière est activé.
Le système peut également être
désactivé en pressant et maintenant
le bouton C.
Mode similaire: Ce mode fait
correspondre les réglages de
climatisation arrière à ceux de la
climatisation avant. Il est actif
lorsque REAR (arrière) est pressé.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d’air arrière
en fonction des réglages des
commandes arrière. Il est actif
lorsqu’une commande arrière est
réglée.
N
D C (commande de ventilateur):
H
Presser les boutons de ventilateur
haut et bas pour augmenter ou
diminuer le régime du ventilateur.
Contrôle de la température:
Presser + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l’air.
Les réglages de température
s’affichent sur une échelle de 0 à
12, du plus froid (0) au plus
chaud (12).
(commande de mode de
distribution d’air): Presser pour
changer manuellement la direction
du débit d’air. Presser plusieurs
fois le bouton jusqu’à l’affichage du
mode souhaité.
(ventilation): L’air est dirigé
vers les bouches d’aération du
pavillon.
) (deux niveaux): L’air est dirigé
vers les bouches d’air du plancher
arrière et les bouches du pavillon.
6
(plancher): L’air est dirigé vers
les bouches d’aération du plancher.
Les bouches d’aération du
plancher arrière se trouvent sous
les sièges de troisième rangée.
Tableau de bord
Feux de détresses,
jauges et témoins
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu’elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les
risques de blessures en prêtant
attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de
défaillance potentielle ou réelle
d’une des fonctions du véhicule.
Certains témoins s’allument
brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils
fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert
pour indiquer une défaillance dans
le véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et
demeure allumé en roulant ou
que l’un des indicateurs signale
une défaillance possible, se reporter
à la section expliquant quoi faire.
Suivre les instructions indiquées
dans ce guide. Il peut être
coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
Votre véhicule est aussi muni d’un
centralisateur informatique de
bord (CIB) fonctionnant en parallèle
avec les témoins et indicateurs.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 3-50.
3-35
3-36
Tableau de bord
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer l’état de
fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le véhicule, la quantité de carburant utilisée et de
nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et sure.
Version haut de gamme américaine illustrée, version canadienne similaire
Tableau de bord
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique
L’indicateur de vitesse indique
la vitesse du véhicule en kilomètres
à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
3-37
Ce cycle se répète si le conducteur
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Rappels de ceinture
de sécurité
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s’allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
du conducteur
Ce véhicule est muni d’un compteur
kilométrique infalsifiable. S’il faut
installer un nouveau compteur
kilométrique dans le véhicule, le
nouveau compteur reprendra le
kilométrage total de l’ancien
compteur kilométrique. Si ce n’est
pas possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et une
étiquette est apposée sur la porte
du conducteur pour indiquer le
kilométrage du véhicule au moment
de la pose du nouveau compteur
kilométrique. Si le kilométrage est
inconnu, l’étiquette doit afficher le
message k kilométrage antérieur
inconnu l.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
de passager
Le témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Lorsque le moteur a démarré
ce témoin et un carillon se
déclenchent et restent en fonction
quelques secondes pour rappeler au
conducteur de boucler la ceinture
de sécurité. Le témoin commence
également à clignoter.
Lorsque le moteur a démarré
ce témoin et un carillon se
déclenchent et restent en fonction
quelques secondes pour rappeler
aux passagers de boucler les
ceintures de sécurité. Le témoin
commence également à clignoter.
3-38
Tableau de bord
Ce cycle se répète si le passager
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent
se déclencher si un objest placé
sur le siège, comme par exemple
une mallette, un sac à main,
un sac à provisions, un ordinateur
portable ou tout autre appareil
électronique. Pour désactiver le
témoin et/ou le carillon, retirer l’objet
du siège ou boucler la ceinture
de sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l’existence d’un
problème électrique. La vérification
du système inclut les capteurs
de sacs gonflables, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables,
le câblage et le module de détection
d’accident et de diagnostic.
Pour de plus amples informations
sur le système de sacs gonflables,
se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-55.
Ce témoin s’allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage
du véhicule. Ensuite, il devrait
s’éteindre.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d’éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Tableau de bord
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d’un
système de détection du passager.
Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-64 pour
d’importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord est
doté d’un témoin d’état de sac
gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin d’état de sac gonflable du
passager s’allue puis s’éteint,
ou le symbole d’activation et de
désactivation pendant quelques
secondes, au moment de la
vérification du système. Si vous
démarrez votre véhicule à l’aide du
dispositif de démarrage à distance
(selon l’équipement), il est possible
que vous n’assistiez pas à la
vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin
d’état affiche ON (marche) ou
OFF (arrêt) pour vous informer de
l’état du sac gonflable frontal
du passager avant droit.
Si le mot ON (marche) ou le
symbole correspondant du témoin
d’état de sac gonflable du passager
est allumé, cela signifie que le
sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se
déployer).
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant du témoin de sac
gonflable est allumé, cela signifie
que le système de détection a
désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant.
3-39
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d’état restent allumés
ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du sac
gonflable s’allume et reste allumé,
ceci signifie que le système de
sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de
blesser d’autres personnes, faire
réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-38 pour
de plus amples informations,
y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
3-40
Tableau de bord
Témoin du système
de charge
Le témoin du système de charge
s’allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas; afin de vérifier
son fonctionnement. Il doit s’éteindre
lorsque le moteur a démarré.
Si le témoin demeure allumé ou
s’allume en roulant, il peut y avoir un
problème de système de charge
électrique. Le faire vérifier par votre
concessionnaire. Conduire avec
ce témoin allumé peut décharger
la batterie.
Lorsque ce témoin s’allume, le
centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche également le
message SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire réparer
le circuit de charge de la batterie).
Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-64 pour
plus de renseignements.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne tourne pas
mais que le contact est mis,
cette jauge indique la tension de
batterie en courant continu.
Lorsque le moteur tourne, le
voltmètre indique l’état du système
de charge. Il est normal que
l’aiguille du voltmètre passe d’un
niveau plus élevé à un niveau plus
bas ou inversement. Lorsque
l’aiguille se situe entre les zones
d’avertissement de basse et
haute tension, le circuit fonctionne
normalement. Il est également
normal que l’aiguille du voltmètre se
situe dans la zone de basse
tension lorsque le véhicule est en
mode de consommation réduite
de carburant.
L’aiguille peut se trouver dans la
zone d’avertissement de basse
tension si de nombreux accessoires
électriques fonctionnent en même
temps et que le moteur tourne
au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est
normale, car le système de charge
ne peut pas fournir la puissance
maximale lorsque le moteur tourne
au ralenti. À mesure que le
régime du moteur augmente,
cette situation devrait se corriger
d’elle-même, car un régime du
moteur élevé permet au système de
charge de produire sa puissance
maximale.
Tableau de bord
Le véhicule ne peut parcourir
qu’une courte distance si l’aiguille
se trouve dans une des zones
d’avertissement. S’il doit être
conduit, désactiver tous les
accessoires inutiles.
Toute indication dans une des
zones d’avertissement indique un
problème possible dans le circuit
électrique. Faire réparer le véhicule
dès que possible.
Témoin du système
de freinage
Le système de freinage hydraulique
du véhicule comporte deux parties.
Si l’une d’elles ne fonctionne pas,
l’autre peut encore fonctionner et
arrêter le véhicule. Pour un bon
freinage, il faut que les deux parties
fonctionnent.
Si le témoin d’avertissement
s’allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
{ ATTENTION
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l’arrêt du véhicule, faire remorquer
celui-ci pour intervention.
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement lorsque le contact est
à la position ON/RUN (en fonction/
marche). S’il ne s’allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
3-41
Ce témoin peut également s’allumer
en cas de bas niveau du liquide de
frein. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Freins à la
page 5-34.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s’allume
également lorsque vous serrez
le frein de stationnement.
Ce témoin reste allumé si le frein
de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, il y a une
défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume en roulant,
quitter la route et s’arrêter
prudemment. S’assurer que le frein
de stationnement est complètement
desserré. L’appui sur la pédale peut
être plus difficile ou la course de
celle-ci peut la rapprocher du
plancher. L’arrêt du véhicule peut
nécessiter davantage de temps. Si le
témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à
la rubrique Remorquage du véhicule
à la page 4-24.
3-42
Tableau de bord
Témoin de système de
freinage antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système de freinage antiblocage
(ABS), ce témoin s’allume
brièvement au démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse
vous avertir de la présence d’une
défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact. Si le témoin
s’allume en roulant, s’arrêter dès
que possible et couper le contact.
Un signal sonore peut également
retentir lorsque le témoin s’allume et
reste allumé. Puis, redémarrer le
moteur pour réinitialiser le système.
Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant,
cela signifie que votre véhicule
doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal
n’est pas allumé, les freins
fonctionnent toujours, mais la
fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé aussi,
les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-41.
Si le véhicule est équipé d’un
centralisateur informatique
de bord (CIB), voir
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-64 pour
les messages du CIB au sujet
des freins.
Témoin StabiliTrakMD
Ce témoin s’allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce
n’est pas le cas, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Si le système fonctionne de
manière correcte, le témoin s’éteint.
S’il reste allumé, ou s’il s’allume
en cours de route, il est possible
que le système StabiliTrak soit
défectueux et le véhicule peut avoir
besoin d’une réparation. Lorsque
ce témoin est allumé, le système
est désactivé et ne limite pas
le patinage des roues.
Ce témoin clignote lorsque le
système StabiliTrak est activé.
Tableau de bord
Si le témoin du système StabiliTrak
s’allume et reste allumé pendant
une période prolongée alors que la
traction est en fonction, le véhicule
a besoin d’entretien. Se reporter
à la rubrique Système StabiliTrakMD
à la page 4-6 pour de plus amples
renseignements.
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s’allume
lorsque le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et
arrêter le moteur dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-28 pour plus
d’informations.
Remarque: Si vous conduisez
alors que le témoin de
température du liquide de
refroidissement du moteur est
allumé, vous pouvez provoquer
un échauffement du véhicule.
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-28. Le moteur
de votre véhicule pourrait être
endommagé et les réparations
pourraient ne pas être couvertes
par votre garantie. Ne jamais
conduire lorsque le témoin
de température du liquide de
refroidissement est allumé.
Ce témoin s’allume également
brièvement au démarrage du
véhicule. S’il ne s’allume pas,
faire réparer le véhicule.
3-43
Indicateur de
température du liquide
de refroidissement
du moteur
États-Unis
Canada
Cette jauge affiche la température
du liquide de refroidissement
du moteur. Si l’aiguille de la jauge
se déplace dans la zone rouge,
cela signifie que le liquide de
refroidissement du moteur a
surchauffé. Si le véhicule est utilisé
dans des conditions normales,
quitter la route, arrêter le véhicule et
couper le contact dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-28 pour plus
de renseignements.
3-44
Tableau de bord
Témoin de pression
des pneus
Si le véhicule est doté d’un système
de surveillance de la pression
des pneus, le témoin de pression
des pneus doit s’allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si tel
n’est pas le cas, faire réparer
le véhicule par le concessionnaire.
Il fournira des informations sur
les pressions des pneus et
le système de surveillance de la
pression des pneus.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu’un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des
pneus du centralisateur informatique
de bord (CIB) peut accompagner
le témoin. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-64 pour de plus
amples informations. S’arrêter au
plus vite dans un emplacement
sûr et contrôler la pression
des pneus. S’ils sont sous-gonflés,
les gonfler à la pression correcte.
Se reporter à Pneus à la page 5-46
pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir
un problème de système de
surveillance de la pression des
pneus. Le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
constamment allumé pour le
restant du cycle d’allumage.
Cette séquence se répète à chaque
cycle d’allumage. Se reporter à
Système de surveillance de
la pression des pneus à la
page 5-55 pour de plus amples
informations.
Témoin d’anomalie
Témoin de vérification
du moteur
Un système informatisé appelé
OBD II (diagnostics embarqués de
deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de
commande d’alimentation,
d’allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les niveaux
d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du
véhicule, ce qui contribue à créer un
environnement plus propre.
Ce témoin s’allume lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, pour vérifier son
bon fonctionnement. S’il ne s’allume
pas, faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
Tableau de bord
Si le témoin de vérification du
moteur s’allume et reste allumé
alors que le moteur tourne,
cela signale un problème d’OBD II
et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu’un
problème apparaisse. L’attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre
des dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule
continuellement avec ce
témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit,
la consommation de carburant
peut augmenter et le moteur
risque de ne plus tourner
de manière optimale.
Ceci pourrait entraîner des
réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes
par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou
d’alimentation du véhicule, ou
le remplacement des pneus
d’origine par des pneus dont
les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent
avoir un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l’allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications
à la page 5-3.
3-45
Ce témoin s’allume d’une des
deux façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
Les actions suivantes peuvent
prévenir des dommages plus
importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
3-46
Tableau de bord
Si le témoin continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour
stationner le véhicule. Couper le
contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une
réparation.
Une défaillance du système
antipollution peut être résolue
comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir
de carburant est bien en place.
Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la
page 5-10. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est
plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
• Si le véhicule a traversé une
flaque d’eau profonde, le
système électrique du véhicule
peut être humide. Cette condition
se corrige normalement une
fois que le système électrique est
sec. Quelques trajets devraient
éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein
avec du carburant de qualité.
L’utilisation d’un carburant
de qualité inférieure entraînera
un fonctionnement moins efficace
du moteur et peut causer : un
calage du moteur après le
démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport,
des ratés du moteur, des
hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque
le moteur s’est réchauffé.
Tableau de bord
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un
plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour
éteindre le témoin.
Se reporter à Indice d’octane à
la page 5-6.
Si aucune des actions précédentes
n’a permis d’éteindre le témoin,
faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède
l’équipement d’essai et les outils de
diagnostic adéquats pour réparer
tout problème électrique ou
mécanique qui a pu survenir.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et
d’entretien
Certains gouvernements
d’états/provinciaux et régionaux ont
mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes
d’inspection du dispositif
antipollution du véhicule. Si le
véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir
immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin
d’assurer que le véhicule n’échoue
pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est
allumé alors que le moteur
tourne, ou s’il est éteint alors
que la clé est à la position
ON/RUN (en fonction/marche).
3-47
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD II)
détermine que les systèmes
principaux du dispositif
antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera
considéré comme n’étant
pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si la
batterie a récemment été
remplacée ou si elle est
déchargée. Le système de
diagnostic est conçu pour évaluer
les systèmes principaux du
dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification
d’état de marche du système
OBD II, le concessionnaire peut
se charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
3-48
Tableau de bord
Témoin de pression
d’huile
{ ATTENTION
Ne pas continuer à rouler si la
pression d’huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu’il peut prendre feu.
Quelqu’un pourrait être brûlé.
Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d’entretien correcte de l’huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce
manuel pour les vidanges d’huile
moteur.
Le témoin de pression d’huile
devrait s’allumer brièvement au
démarrage du moteur. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer.
Si le témoin s’allume et reste allumé,
cela signifie que l’huile ne circule
pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez
d’huile ou il y a un autre problème
dans le système.
Témoin de sécurité
Ce témoin clignote lorsque le
système de sécurité est activé.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Systèmes antivol à la
page 2-20.
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Ce témoin s’allume chaque fois
que le régulateur automatique de
vitesse est activé.
Le témoin s’éteint lorsque le
régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la
page 3-10 pour obtenir de plus
amples informations.
Tableau de bord
Témoin de feux de route
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Mode de remorquage à la
page 2-32.
Voici quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes.
Aucune des ces situations n’est
liée à un problème d’indicateur
de carburant :
Jauge de carburant
• À la station-service, la pompe
s’arrête avant que l’aiguille de
l’indicateur n’atteigne le niveau
plein.
Le témoin des feux de route s’allume
lorsque ceux-ci sont activés.
Se reporter à Commande de feux
de route et feux de croisement
à la page 3-7 pour plus de
renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume lorsque le mode
de remorquage est activé.
3-49
• Il faut un peu plus ou un peu
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est mis,
l’indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative
de carburant restant dans le
réservoir.
Une flèche sur l’indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant
du véhicule.
moins de carburant pour
remplir le réservoir que ce
qu’indique l’aiguille. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais pour
faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins
de carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
• L’aiguille de l’indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l’accélération.
• L’indicateur ne revient pas à vide
quand le contact est coupé.
3-50
Tableau de bord
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur
votre véhicule. Il peut aussi afficher
des messages d’avertissement
si un problème est détecté dans le
système.
Tous les messages s’afficheront à
l’écran du CIB situé au sommet
du groupe d’instruments du tableau
de bord.
Le CIB entre en fonction lorsque le
contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l’arrêt du
moteur.
Le CIB affiche également un témoin
de position du levier de sélection
sur la ligne de base de l’écran.
Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la
page 2-29 pour plus d’informations.
La température extérieure et la
boussole, selon l’équipement,
s’affichent également au CIB lorsque
vous consultez les renseignements
sur le trajet et le carburant.
La température extérieure s’affiche
automatiquement dans le coin
supérieur droit de l’écran du CIB.
En cas de défaillance du système de
commande de l’affichage de la
température, les chiffres sont
remplacés par des tirets. Si ceci se
produit, faire réparer le véhicule.
La boussole est affichée dans
le coin inférieur droit de l’écran du
CIB. Se reporter à Boussole de
centralisateur informatique de bord
à la page 3-62 pour de plus
amples informations.
Si votre véhicule est équipé de
boutons CIB, se reporter à
k Utilisation et écrans du CIB
(avec boutons CIB) l plus loin dans
cette section, et Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du
CIB) à la page 3-76 pour les
affichages disponibles.
Si votre véhicule n’est pas équipé
de boutons CIB, se reporter à
k Utilisation et écrans du CIB
(sans boutons CIB) l plus loin dans
cette section, et pour les affichages
disponibles.
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique de bord
(Avec boutons du CIB)
Si votre véhicule possède des
boutons CIB, les informations
ci-dessous expliquent l’utilisation
de ce système.
Tableau de bord
Le CIB peut afficher différentes
informations accessibles en
pressant les boutons CIB situés sur
le tableau de bord. Se reporter à
Aperçu du tableau de bord à
la page 3-4 pour plus d’informations.
Le CIB affiche la distance, le
carburant et les informations sur le
fonctionnement du véhicule, et
les messages d’avertissement
lorsqu’un problème a été détecté
sur le système.
Le CIB permet également la
personnalisation de certaines
fonctions. Se reporter à la
rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du
CIB) à la page 3-76 pour de
plus amples renseignements.
Si votre véhicule est doté de
boutons CIB, vous pouvez utiliser la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel pour afficher le
compteur kilométrique et les
totalisateurs partiels.
Boutons du CIB
3-51
de bord (CIB) (Avec boutons du
CIB) à la page 3-76 pour de
plus amples renseignements.
T (information sur le véhicule):
Les boutons sont le bouton de
réglage/remise à zéro, le bouton
de personnalisation, le bouton
d’information sur le véhicule et
le bouton de trajet/carburant.
Leurs fonctions sont détaillées
dans les pages suivantes.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton pour régler
ou réinitialiser certaines fonctions
et désactiver ou accuser réception
des messages du CIB.
U (personnalisation):
Appuyer sur
ce bouton pour personnaliser les
paramètres de fonctions de
votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
Presser ce bouton pour afficher
la durée de vie de l’huile,
l’assistance au stationnement sur
les véhicules dotés de cette
fonction, les unités de mesure, les
pressions des pneus sur les
véhicules dotés du système de
surveillance de la pression
des pneus (TPMS), la
programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) et
l’étalonnage de la boussole et le
réglage de zone sur les véhicules
dotés de cette fonction.
3 (trajet/carburant):
Appuyer
sur ce bouton pour afficher le
compteur kilométrique, les
totalisateurs partiels, l’autonomie, la
consommation moyenne, l’économie
de carburant, le chronomètre, le
carburant utilisé et la vitesse
moyenne.
3-52
Tableau de bord
Options du menu
d’information sur le véhicule
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu
suivants :
OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information
sur le véhicule jusqu’à ce que
OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur)
apparaisse. Cet affichage présente
une estimation de la durée de
vie utile restante de l’huile.
Si 99% OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l’huile moteur 99%)
apparaît, cela signifie que la
durée de vie restante de l’huile
moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile vous
prévient de vidanger l’huile selon un
calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante
de l’huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous
peu) s’affiche. Se reporter à la
section k CHANGE ENGINE
OIL SOON l, sous la rubrique
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à
la page 3-64. Vidanger l’huile le plus
tôt possible. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-15.
En plus de la surveillance de la
durée de vie de l’huile moteur, le
programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations
d’entretien. Se reporter à la section
Entretien prévu à la page 6-4 pour
de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) après chaque vidange, car
il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas
réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) par
accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile
moteur. Pour réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la
page 5-18.
PARK ASSIST
(assistance au stationnement)
Si votre véhicule est équipé
du système ultrasonique
d’assistance au stationnement
arrière (URPA), presser le bouton
d’information du véhicule jusqu’à ce
que PARK ASSIST (assistance
au stationnement) s’affiche.
Cet écran permet d’activer et de
désactiver le système. Dans
cet écran, presser le bouton de
réglage/réinitialisation pour choisir
Tableau de bord
entre ON (en fonction) et OFF
(hors fonction). Si vous choisissez
ON, le système est activé.
Si vous choisissez OFF,
le système est hors fonction.
Le système URPA est
automatiquement réactivé à
chaque démarrage du véhicule.
Quand le système URPA est hors
fonction et que la position de
stationnement (P) est quittée,
le CIB affiche le message PARK
ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
à titre de rappel. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-64 et à Assistance
ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-44
pour plus d’informations.
UNITS (unités)
Appuyer sur le bouton d’informations
sur le véhicule jusqu’à l’affichage
de UNITS (unités).
Cet écran vous permet de
sélectionner des unités de
mesure anglaises ou métriques.
Une fois que vous êtes dans
cet écran, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour choisir
entre ENGLISH (mesures anglaises)
ou METRIC (système métrique).
Toutes les informations sur le
véhicule s’afficheront alors dans
l’unité de mesure sélectionnée.
FRONT TIRES (pneus avant) ou
REAR TIRES (pneus arrière)
Si votre véhicule est équipé d’un
système de surveillance des pneus
(TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB.
La pression des pneus sera
affichée soit en livres par pouces
carré (psi) soit en kilopascals (kPa).
Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à
ce que FRONT TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du
pneu avant gauche) ## RIGHT
(droit) ## s’affiche sur le CIB.
3-53
Appuyer à nouveau sur le bouton
des informations sur le véhicule
jusqu’à ce que le CIB affiche REAR
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression
(en kPa) du pneu arrière gauche) ##
RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou
excédentaire est détectée sur
un pneu en cours de route,
un message vous conseillant de
vérifier sa pression apparaît
sur l’afficheur. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-54 et
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-64 pour
de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus
affiche des tirets au lieu d’une
valeur, il se peut qu’il y ait un
problème avec votre véhicule.
Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire
pour une révision.
3-54
Tableau de bord
RELEARN REMOTE KEY
(réapprentissage de l’émetteur
de télédéverrouillage)
Cet écran vous permet d’apparier
les émetteurs de télédéverrouillage
(RKE) à votre véhicule. Pour
effectuer l’appariement :
1. Appuyer sur le bouton
d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V
TO RELEARN REMOTE KEY
(appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation jusqu’à ce
que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de
l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même
temps les boutons de
verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant
environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à
rappel des réglages mémorisés,
le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et
le second au conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer
que l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs,
répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être
apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de
programmation, tourner la clé de
contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
COMPASS ZONE SETTING
(réglage de zone de boussole)
Cet écran est disponible si le
véhicule dispose d’une boussole.
Se reporter à Boussole de
centralisateur informatique de
bord à la page 3-62 pour plus
d’informations.
COMPASS RECALIBRATION
(réétalonnage de la boussole)
Cet écran est disponible si le
véhicule dispose d’une boussole.
Se reporter à Boussole de
centralisateur informatique
de bord à la page 3-62 pour
plus d’informations.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien.
Tableau de bord
Options du menu
Trajet/Carburant
TRIP A (trajet A) et
TRIP B (trajet B)
3 (trajet/carburant):
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce que
TRIP A (trajet A) ou TRIP B
(trajet B) s’affiche. Cet écran
présente la distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro
de chaque totalisateur partiel.
Vous pouvez utiliser les deux
totalisateurs partiels en même
temps. Presser la commande de
réinitialisation de totalisateur partiel
permet également d’afficher les
totalisateurs partiels.
Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler
les éléments de menu suivants :
ODOMETER
(compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce que
ODOMETER (compteur
kilométrique) s’affiche. Cet écran
indique la distance parcourue par
le véhicule soit en milles (mi) soit en
kilomètres (km). Une pression sur
la commande de réinitialisation
du compteur kilométrique affichera
aussi le nombre de kilomètres
parcourus.
Pour passer des mesures anglaises
à métriques, se reporter à
k UNITS l (unités) plus haut
dans cette section.
Chaque totalisateur partiel peut
être remis à zéro séparément
en appuyant sur le bouton de
réglage/réinitialisation ou sur la
commande de remise à zéro
du totalisateur partiel pendant que
le totalisateur souhaité est affiché.
Le totalisateur partiel possède
une fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur
3-55
le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut
être utilisée si le totalisateur partiel
n’a pas été remis à zéro au
début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise
à zéro rétroactive, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/
remise à zéro pendant au moins
quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière
fois que le contact a été mis et que
le véhicule a roulé. Le totalisateur
partiel cumule le kilométrage
dès que le véhicule commence à
rouler. Par exemple, s’il a parcouru
8 km (5 milles) avant de redémarrer
et que la fonction de remise à
zéro rétroactive est activée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles).
Quand il recommencera à rouler,
l’affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
3-56
Tableau de bord
Si la fonction de remise à zéro
rétroactive est activée après
le démarrage du véhicule, mais
avant qu’il ne commence à bouger,
l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent
cycle d’allumage.
RANGE (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu’à ce que RANGE
(autonomie) s’affiche. Cet écran
indique le nombre restant de
milles (mi) ou de kilomètres (km)
que le véhicule peut parcourir sans
refaire le plein. L’écran indiquera
LOW (bas) si le niveau de carburant
est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie
sur la consommation moyenne de
carburant du véhicule dans le
passé récent et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et
que vous faites de fréquents
arrêts, cet écran affichera une
certaine valeur. Mais si vous roulez
sur autoroute, l’estimation de
l’autonomie sera différente, même
s’il vous reste une quantité égale de
carburant. En effet, la consommation
de carburant dépend des conditions
de route. En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible
consommation que la conduite en
ville. Vous ne pouvez pas remettre à
zéro la valeur de l’autonomie.
AVG ECONOMY
(consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation
moyenne) s’affiche. Cet affichage
indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon
(mpg) ou le nombre de litres
aux 100 kilomètres (L/100 km).
Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de kilomètres parcourus
par litre (L/100 km) enregistrés
depuis la dernière fois que
cet élément du menu a été
réinitialisé. Pour réinitialiser l’AVG
ECONOMY (consommation
moyenne), maintenir appuyé le
bouton de réglage/réinitialisation.
FUEL ECONOMY
(économie de carburant)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que FUEL
ECONOMY (économie de carburant)
s’affiche. Cet affichage indique
une estimation de l’économie de
carburant du véhicule en situation
de conduite déterminée et à un
moment spécifique. Par exemple,
si le véhicule accélère et si son
rendement énergétique est faible,
cet écran affichera moins de barres,
mais si le véhicule roule à vitesse de
croisière sur route plane et atteint
un rendement énergétique élevé,
l’écran affichera plus de barres.
L’économie de carburant ne peut
être réinitialisée.
Tableau de bord
TIMER (chronomètre)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) s’affiche.
Cet écran peut servir de
chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre,
appuyer sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant l’affichage
du TIMER (chronomètre). L’écran
indiquera le temps écoulé depuis
la dernière réinitialisation du
chronomètre, non compris le
temps où le contact était coupé.
Le temps écoulé est compté
tant que le contact est mis, même si
un autre écran a été affiché sur le
CIB. Le chronomètre enregistrera
jusqu’à 99 heures 59 minutes
et 59 secondes (99 :59 :59) au
bout desquelles le chronomètre
se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre,
presser brièvement le bouton
réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre
à zéro, maintenir appuyé le bouton
réglage/réinitialisation pendant
que TIMER (chronomètre) est
affiché.
FUEL USED (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que FUEL
USED (carburant utilisé) s’affiche.
Cet écran indique le nombre
de litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cet élément du
menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant
utilisé, maintenir appuyé le bouton
de réglage/réinitialisation pendant
l’affichage du FUEL USED.
3-57
AVG SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que AVG
SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique la vitesse
moyenne du véhicule en kilomètre
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). La vitesse moyenne
est calculée à partir des diverses
vitesses enregistrées depuis la
dernière remise à zéro de la fonction.
Pour la remettre à zéro, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/remise
à zéro. L’afficheur indique alors zéro.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien.
3-58
Tableau de bord
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique de bord
(Sans boutons de CIB)
Le CIB affiche les informations
relatives au trajet et au système du
véhicule ainsi que des messages
d’avertissement en cas de détection
d’un problème au niveau du
système.
Éléments du menu de la
commande de remise à zéro
du totalisateur partiel
Si votre véhicule ne possède pas
de boutons CIB, les informations
suivantes vous expliquent le
fonctionnement de ce système.
Si votre véhicule ne possède pas de
boutons CIB, vous pouvez utiliser
la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel pour afficher
les écrans suivants : compteur
kilométrique, totalisateurs partiels,
durée de l’huile moteur, menu
de l’assistance au stationnement
pour les véhicules dotés du système
ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA),
programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE), unités et
langue d’affichage.
Appuyer sur la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel
jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran indique la distance
que le véhicule a parcouru,
en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Si votre véhicule est doté de
boutons CIB, vous pouvez utiliser la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel pour afficher
les écrans suivants : compteur
kilométrique et totalisateurs partiels.
Appuyer sur le bouton de remise à
zéro du totalisateur partiel jusqu’à
ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B
(trajet B) s’affiche. Cet écran
présente en kilomètres (km) ou en
milles (mi) la distance parcourue
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) dispose de plusieurs
écrans auxquels vous pouvez
accéder en appuyant sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel située sur
le groupe d’instruments du tableau
de bord. Pour désactiver ou
accuser réception des messages
du CIB, appuyer également
sur la commande de remise à
zéro du totalisateur partiel.
ODOMETER
(compteur kilométrique)
Pour passer des mesures anglaises
à métriques, se reporter à
k UNITS l (unités) plus loin
dans cette section.
TRIP A (trajet A) or
TRIP B (trajet B)
Tableau de bord
depuis la dernière remise à zéro
de chaque totalisateur partiel. Vous
pouvez utiliser les deux totalisateurs
partiels en même temps.
Pour réinitialiser chaque totalisateur
partiel, vous pouvez appuyer sur
la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel et la maintenir
enfoncée pendant l’affichage
du totalisateur partiel.
Le totalisateur partiel possède une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur
le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière
fois que le contact a été mis.
Elle peut être utilisée si le
totalisateur partiel n’a pas été
remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à
zéro rétroactive, maintenir enfoncé
la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel au moins
quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière
fois que le contact a été mis et que
le véhicule a roulé. Le totalisateur
partiel cumule le kilométrage
dès que le véhicule commence à
rouler. Par exemple, s’il a parcouru
8 km (5 milles) avant d’être
redémarré et que la fonction de
remise à zéro rétroactive est
actionnée, l’affichage indiquera 8 km
(5 milles). Quand il recommencera
à rouler, l’affichage passera
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km
(5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro
rétroactive est activée après
le démarrage du véhicule, mais
avant qu’il ne commence à bouger,
l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent
cycle d’allumage.
3-59
OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur)
Pour accéder à cet écran, le
véhicule doit être en position de
stationnement (P). Appuyer sur la
commande de remise à zéro
du compteur journalier jusqu’à ce
que OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l’huile
moteur) s’affiche. Cet écran
présente une estimation de la
durée de vie utile restante de
l’huile moteur. Si 99% OIL LIFE
REMAINING (durée de vie de l’huile
moteur 99%) s’affiche à l’écran,
cela signifie que la durée de
vie restante de l’huile moteur
actuelle est de 99%. L’indicateur
d’usure d’huile moteur vous prévient
de vidanger l’huile selon un
calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
3-60
Tableau de bord
Lorsque la durée de vie restante
de l’huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
s’affiche. Se reporter à la section
k CHANGE ENGINE OIL
SOON l, sous la rubrique
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-64. Vidanger
l’huile le plus tôt possible. Se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-15. En plus de la
surveillance de la durée de vie de
l’huile moteur, le programme
d’entretien de ce guide recommande
d’autres opérations d’entretien.
Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 6-4 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) après chaque vidange,
car il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas
réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) par
accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile
moteur. Pour réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la
page 5-18.
PARK ASSIST
(assistance au stationnement)
Pour accéder à cet écran,
le véhicule doit être en position
de stationnement (P). Si votre
véhicule est équipé du système
d’assistance ultrasonique au
stationnement arrière (URPA),
presser la commande de remise à
zéro du totalisateur partiel jusqu’à ce
que PARK ASSIST (assistance
au stationnement) s’affiche.
Cet écran permet d’activer ou
de désactiver le système.
Lorsque cet écran est affiché,
presser et maintenir la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel pour sélectionner ON
(en fonction) ou OFF (hors fonction).
Si vous choisissez ON, le
système sera activé. Si vous
choisissez OFF, le système sera
mis hors fonction. Le système URPA
est automatiquement réactivé à
chaque démarrage du véhicule.
Quand le système URPA est
désactivé et que le véhicule quitte
la position de stationnement (P),
le CIB affiche le message PARK
ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) à
titre de rappel. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-64 et à Assistance
ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-44
pour plus d’informations.
Tableau de bord
RELEARN REMOTE KEY
(réapprentissage de l’émetteur
de télédéverrouillage)
Pour accéder à cet écran, le
véhicule doit être en position de
stationnement (P). Cet écran vous
permet d’apparier les émetteurs
de télédéverrouillage (RKE)
avec votre véhicule. Pour apparier
un émetteur RKE avec votre
véhicule :
1. Appuyer sur la commande de
remise à zéro du totalisateur
partiel jusqu’à ce que
RELEARN REMOTE KEY
(réapprentissage de l’émetteur
de télédéverrouillage) s’affiche.
2. Presser et maintenir la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce
que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de
l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même
temps les boutons de
verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant
environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à
rappel des réglages mémorisés,
le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et
le second au conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer
que l’appariement a été
effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs,
répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être
apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de
programmation, tourner la clé de
contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
3-61
UNITS (unités)
Pour accéder à cet écran, le
véhicule doit être en position de
stationnement (P). Presser la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à l’affichage
de UNITS (unités). Cet écran
vous permet de sélectionner des
unités de mesure anglaises ou
métriques. Une fois que vous êtes
dans cet écran, presser et maintenir
la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel pour choisir
entre ENGLISH (mesures anglaises)
ou METRIC (système métrique).
Toutes les informations sur le
véhicule s’afficheront alors dans
l’unité de mesure sélectionnée.
3-62
Tableau de bord
DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage)
Pour accéder à cet écran, le
véhicule doit être en position de
stationnement (P). Cet écran vous
permet de choisir la langue
d’affichage des messages du CIB.
Pour sélectionner une langue :
1. Appuyer sur la commande de
remise à zéro du totalisateur
partiel jusqu’à ce que DISPLAY
LANGUAGE (langue d’affichage)
s’affiche.
2. Continuer d’appuyer sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel pour faire
défiler toutes les langues
disponibles.
Les langues disponibles sont
ENGLISH (Anglais) (par défaut),
FRANÇAIS, ESPANOL
(Espagnol) et NO CHANGE
(pas de changement).
3. Dès que la langue désirée
apparaît, relâcher la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel pour la sélectionner.
Boussole de
centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut posséder une
boussole dans le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
La zone préréglée est la zone
huit à la sortie d’usine. Votre
concessionnaire réinitialisera la zone
correcte pour votre emplacement.
Dans certains cas, notamment
au cours d’une longue traversée du
pays ou en se déplaçant vers un
nouvel état ou une nouvelle
province, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de
la boussole et de réinitialiser la
zone au moyen du CIB, si celle-ci
n’est pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole
est la différence entre le nord
magnétique de la terre et le nord
vrai géographique. Si la boussole
n’est pas paramétrée pour la zone
où vous vivez, elle peut donner
de faux relevés. La boussole doit
être réinitialisée à la zone de
déclinaison que le véhicule traverse.
Pour régler la déclinaison de la
boussole, procéder comme suit :
Procédure de réglage de
(zone de) déclinaison de la
boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de
déclinaison de la boussole
lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération
que lorsque le véhicule est
en position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton
d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V
TO CHANGE COMPASS ZONE
(appuyer pour changer de
zone de boussole) soit affiché.
Tableau de bord
4. Appuyer sur le bouton trajet/
carburant pour afficher la
direction (N pour le nord,
par exemple).
5. Étalonner la boussole au besoin.
Voir k Étalonnage de la
boussole l plus loin.
Étalonnage de la boussole
2. Repérer l’emplacement actuel du
véhicule et le numéro de zone
de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont
disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour faire
défiler, et sélectionner la zone
de déclinaison appropriée.
La boussole peut être étalonnée
manuellement. Étalonner
uniquement a boussole dans un
endroit sûr non soumis à des
perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel
ouvert, où vous pouvez effectuer
des cercles sans danger. Il est
conseillé d’étalonner si possible la
boussole à l’écart de grands
bâtiments, de câbles électriques,
de plaques d’égouts ou autres
structures industrielles.
3-63
Si CAL (étalonnage) devait
apparaître à l’écran du CIB, la
boussole doit être étalonnée.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un
cap, par exemple N pour Nord,
ou si le cap ne se modifie pas
après un virage, c’est peut-être
qu’un champ magnétique important
interfère avec la boussole.
Des interférences de ce type
peuvent être causées par une
fixation magnétique d’antenne CB
ou radio, un gyrophare à base
magnétique, un support de
bloc-notes magnétique ou tout
autre élément magnétique. Couper
le contact, déplacer l’élément
magnétique, remettre le contact
et étalonner la boussole.
3-64
Tableau de bord
Pour étalonner la boussole,
procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la
boussole
1. Avant d’étalonner la boussole,
s’assurer que la boussole est
réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le
véhicule. Se reporter à
k Procédure de réglage de
(zone de) déclinaison de la
boussole l plus haut dans
cette section.
Ne pas actionner les
commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation,
des sièges, etc. pendant la
procédure d’étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton
d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V
TO CALIBRATE COMPASS
(appuyer pour étalonner la
boussole) soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour lancer
l’étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING :
DRIVE IN CIRCLES
(étalonnage : rouler en cercle).
Rouler en cercles serrés, à
au moins 8 km/h (5 mi/h) pour
l’étalonnage. Le CIB affichera
CALIBRATION COMPLETE
(étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l’issue de
l’étalonnage. Ensuite l’affichage
du CIB retourne au menu
précédent.
Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements
et messages
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de
bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé
et que des actions doivent
être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs
messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Quelques messages ne nécessitent
pas une intervention immédiate,
mais vous pouvez appuyer sur
n’importe quel bouton CIB au
tableau de bord, ou sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel, pour accuser
réception des messages et les
effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas
être effacés de l’écran car ils
sont plus urgents. Ces messages
Tableau de bord
exigent d’agir avant de pouvoir les
effacer. Vous devez prendre au
sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous
souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur
disparition de l’affichage, mais
ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent
apparaître ainsi que certaines
informations s’y rapportant.
ALL WHEEL DRIVE OFF
(traction intégrale désactivée)
Si votre véhicule est équipé du
système de traction intégrale
(AWD), ce message apparaît
lorsqu’une roue de secours
compacte est montée sur le
véhicule, lorsque le témoin du
système de freinage antiblocage
(ABS) s’allume ou lorsque le liquide
de différentiel arrière surchauffe.
Ce message disparaît lors du
refroidissement du liquide de
différentiel.
Le système AWD est mis hors
service jusqu’à ce que la roue de
secours compacte soit remplacée
par une roue ordinaire. Si l’écran
affiche toujours le message après la
pose d’une roue ordinaire, vous
devez réinitialiser le système.
Pour ce faire, tourner le
commutateur d’allumage à la
position d’arrêt puis à la position
de marche après 30 secondes.
Si l’écran affiche toujours le
message, consulter immédiatement
votre concessionnaire/distributeur.
Se reporter à Système de
traction intégrale à la page 4-8
pour plus de renseignements.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
OFF (feux de route
automatiques désactivés)
Ce message s’affiche lorsque
l’allumage automatique des phares
est désactivé. Ce message
s’efface automatiquement après
10 secondes.
3-65
AUTOMATIC LIGHT
CONTROL ON (feux de
route automatiques activés)
Ce message s’affiche lorsque
l’allumage automatique des
phares est activé. Ce message
s’efface automatiquement après
10 secondes.
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le
système détecte une chute de
tension de la batterie sous un
niveau raisonnable. Le dispositif de
protection contre la décharge de
la batterie réduit certaines fonctions
du véhicule et il est possible que
vous ne puissiez vous en rendre
compte. Lorsque les fonctions sont
désactivées, ce message est
affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de
la batterie.
3-66
Tableau de bord
Désactiver tous les accessoires non
essentiels afin de permettre à la
batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la
batterie s’étend de 11,5 à 15,5 V.
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur
sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile
moteur a besoin d’être vidangée.
Lorsque vous vidangez l’huile
moteur, s’assurer de remettre à zéro
le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu). Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la
page 5-18 pour plus de
renseignements sur la façon de
réinitialiser le message. Pour de
plus amples renseignements,
se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 5-15 et Entretien
prévu à la page 6-4.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Sur les véhicules dotés du système
de surveillance de pression des
pneus (TPMS), ce message s’affiche
lorsque la pression d’un ou de
plusieurs pneus du véhicule doit être
vérifiée. L’indication LEFT FRONT
(avant gauche), RIGHT FRONT
(avant droit), LEFT REAR (arrière
gauche) ou RIGHT REAR
(arrière droit) apparaît également
pour signaler le pneu concerné.
Vous pouvez recevoir plusieurs
messages de pression des pneus
en même temps. Pour lire les autres
messages, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro. Si un
message de pression de pneu
s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s’arrêter
dès que possible. Faire vérifier la
pression des pneus et la faire régler
à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter aux
rubriques Pneus à la page 5-46,
Chargement du véhicule à la
page 4-19 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-54.
Le CIB affiche également la
pression des pneus. Se reporter à
k Fonctionnement et affichages
du CIB (en utilisant les boutons
du CIB) l plus haut dans cette
section. Si la pression des pneus
est faible, le témoin de basse
pression des pneus s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin de
pression des pneus à la page 3-44.
CRUISE SET TO XXX
(régulateur de vitesse réglé
sur XXX)
Ce message s’affiche chaque fois
que le régulateur de vitesse est actif.
Pour plus d’informations, se
reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10.
Tableau de bord
DRIVER DOOR OPEN (porte
du conducteur ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte du conducteur
n’est pas complètement fermée et
si le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P). Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - climatiseur arrêté)
Ce message s’affiche lorsque
la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température
de fonctionnement normale.
Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
à la page 3-43. Pour éviter une
contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur
est réactivé. Vous pouvez continuer
à conduire votre véhicule.
Si ce message continue
d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d’endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe
moteur - faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est
utilisé alors que le moteur
surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient
se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur
l’ensemble d’instruments du
tableau de bord ou sur le
3-67
centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner
le moteur à un régime supérieur
au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la
page 5-28 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message apparaît lorsque
la température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Voir Indicateur de température
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 3-43.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 5-31
pour obtenir des informations sur
la conduite du véhicule en lieu
sûr en cas d’urgence.
3-68
Tableau de bord
ENGINE OVERHEATED
STOP ENGINE (moteur
surchauffé - arrêter le moteur)
Ce message disparaît quand le
moteur a refroidi à une température
de fonctionnement sûre.
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que le moteur
est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages
sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur
le groupe d’instruments du
tableau de bord et/ou sur le
centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès
que possible. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur
à la page 5-28.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s’affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour le
fonctionnement. Arrêter le véhicule
en lieu sûr et couper le moteur
pour éviter d’importants dégâts.
Ce message s’affichera et un carillon
retentira si la température du circuit
de refroidissement devient trop
élevée et que le moteur se met
ensuite en mode de protection du
liquide de refroidissement. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-28 pour plus d’informations.
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule est
réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu’il y
ait réduction des performances,
se rendre à la destination.
Les performances pourront être
réduites la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite
lorsque ce message est affiché mais
l’accélération et la vitesse peuvent
être limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener votre
véhicule chez votre concessionnaire
pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le niveau de carburant
est bas. Faire l’appoint dès que
possible. Se reporter à Jauge de
carburant à la page 3-49 et à
Carburant à la page 5-6 pour plus
d’informations.
Tableau de bord
HEATED WASH FLUID
SYSTEM OFF (système de
liquide de lave-glace chauffé
hors fonction)
Ce message s’affiche quand vous
désactivez manuellement le système
de liquide de lave-glace avant
chauffé ou quand le système est
désactivé automatiquement. Se
reporter à k Liquide de lave-glace
chauffé l, sous Lave-glace de
pare-brise à la page 3-8 pour plus
d’information. Ce message
s’efface automatiquement après
10 secondes.
HEATING WASH FLUID WASH
WIPES PENDING (chauffage
de liquide de lave-glace
en fonction temporisation
de lave-glace)
Ce message s’affiche quand vous
mettez en fonction le système de
chauffage de liquide de lave-glace
avant. Se reporter à k Liquide
de lave-glace chauffé l, sous
Lave-glace de pare-brise à la
page 3-8 pour plus d’information.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Sur certains modèles, ce message
s’affiche et un carillon retentit si
le capot n’est pas complètement
fermé. Arrêter le véhicule et
arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions à la fermeture du capot
et refermer le capot. Confirmer la
disparition du message au CIB.
ICE POSSIBLE DRIVE
WITH CARE (possibilité de
glace - conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche quand la
température extérieure est
suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter
votre conduite en conséquence.
3-69
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affiche et un
carillon retentit si la porte arrière
côté conducteur n’est pas
complètement fermée et si le
véhicule n’est pas en position de
stationnement (P). Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
LIFTGATE OPEN
(hayon ouvert)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le hayon est ouvert alors
que le commutateur d’allumage est
en position ON/RUN (en fonction/
marche). Couper le contact et vérifier
le hayon. Redémarrer le véhicule et
vérifier si le message apparaît
encore sur l’écran du CIB.
3-70
Tableau de bord
OIL PRESSURE LOW STOP
ENGINE (pression d’huile
basse/couper le moteur)
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que la
pression d’huile moteur basse,
des dommages sévères peuvent
être causés au moteur. Si un
avertissement de pression
d’huile basse apparaît sur le
centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès
que possible. Ne pas conduire
le véhicule jusqu’à ce que
la cause de la baisse de pression
d’huile soit corrigée. Pour plus
d’informations, se reporter à
la rubrique Huile à moteur à la
page 5-15.
Ce message s’affichera en cas de
bas niveau de pression d’huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d’avoir résolu le problème de basse
pression d’huile. Vérifier l’huile
dès que possible et faire réparer
votre véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter à
Huile à moteur à la page 5-15.
PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement
hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du
système ultrasonique d’assistance
au stationnement arrière (URPA),
ce message s’affiche après que
le véhicule ait démarré et quitté la
position de stationnement (P)
pour rappeler au conducteur que le
système URPA a été désactivé.
Appuyer sur le bouton réglage/
réinitialisation ou sur la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran
du CIB. Pour réactiver le système
URPA, se reporter à Assistance
ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-44.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte du passager
n’est pas complètement fermée et si
le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P). Arrêter
le véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (mémorisation
de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque
vous appariez un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à votre
véhicule. Se reporter à la section
k Appariement d’émetteurs à
votre véhicule l, sous les rubriques
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 et
Tableau de bord
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec boutons du CIB) à la
page 3-50 ou Fonctionnement et
affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons
de CIB) à la page 3-58 pour de
plus amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la
pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affichera si la pile
d’un émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est faible. La pile doit
être remplacée. Se reporter à
k Remplacement de la pile l, sous
la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
3-71
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
SERVICE AIR BAG (réparer le
système de sacs gonflables)
Ce message s’affiche et un
carillon retentit si la porte arrière
côté passager n’est pas
complètement fermée et si le
véhicule n’est pas en position de
stationnement (P). Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
Ce message s’affichera en cas
de problème de sacs gonflables.
Faire réviser le système par
votre concessionnaire. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-38 et Système de sac
gonflable à la page 1-55 pour plus
d’informations.
SERVICE AC SYSTEM (réparer
le système de climatisation)
Ce message s’affiche quand
les capteurs électroniques qui
commandent les systèmes
de climatisation et de chauffage
ne fonctionnent plus. Faire
réparer le système de régulation
de température par votre
concessionnaire en cas de réduction
de l’efficacité de la climatisation et
du chauffage.
SERVICE ALL WHEEL DRIVE
(réparer la traction intégrale)
Si votre véhicule est doté d’un
système de traction intégrale
(AWD), ce message s’affiche
si un problème survient dans ce
système. Si ce message apparaît,
s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Redémarrer après
30 secondes et vérifier si le
message apparaît à l’écran du CIB.
Si le message est toujours affiché
ou réapparaît en roulant, le système
AWD doit être contrôlé. Consulter
votre concessionnaire.
3-72
Tableau de bord
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM
(faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message
s’affichera en cas de problème
du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin
de charge s’allume également au
tableau de bord. Se reporter à
Témoin du système de charge à la
page 3-40. La poursuite du trajet
peut décharger la batterie. Mettre
hors fonction tous les accessoires
inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de
freinage)
Ce message s’affiche et le témoin
du circuit de freinage s’allume
en cas de problème de frein.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 3-41.
Si ce message s’affiche, arrêter
dès que possible puis arrêter
le moteur. Redémarrer et vérifier
la disparition du message au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Si le message est toujours
affiché ou s’affiche à nouveau quand
vous recommencez à rouler, le
circuit de freinage doit être réparé
dès que possible. Consulter
votre concessionnaire.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l’assistance au
stationnement)
Si votre véhicule est équipé du
système ultrasonique d’assistance
au stationnement arrière (URPA),
ce message s’affiche en cas
de panne du système URPA.
Ne pas utiliser ce système pour
stationner. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-44
pour plus d’informations. Consulter
votre concessionnaire pour la
réparation.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s’affiche en cas de
problème de direction assistée.
Vous noterez alors que la direction
semble plus lourde et que vous
devez faire plus d’effort pour
la manoeuvrer. Vous serez toutefois
capable de diriger le véhicule.
Faire immédiatement réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s’affiche en cas de
problème de système StabiliTrakMD.
Si ce message apparaît, essayer
de réinitialiser le système. S’arrêter
et couper le moteur pendant au
moins 15 secondes; puis redémarrer
à nouveau le moteur. Si ce
message apparaît toujours, cela
signifie qu’il y a un problème.
Tableau de bord
Consulter votre concessionnaire
pour une réparation. Le véhicule
n’est pas dangereux à conduire,
cependant, vous n’avez pas
le bénéfice du StabiliTrak. Il faut
donc réduire votre vitesse et
conduire en conséquence.
SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système
antivol)
Ce message s’affiche si un
problème survient au système
anti-cambriolage. Le véhicule
pourrait ne pas redémarrer et vous
pourriez avoir besoin de l’amener
chez votre concessionnaire
avant d’éteindre le moteur.
Se reporter à Fonctionnement
de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ à la
page 2-22 pour plus d’informations.
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier
le système de surveillance
de la pression des pneus)
Sur les véhicules à système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message s’affiche
si une partie du TPMS ne
fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste allumé
pendant ce cycle d’allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 3-44.
Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce
message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de
pneu à la page 5-57 pour de
plus amples informations. Si le
témoin d’avertissement s’allume
et reste allumé, ce peut être
l’indication d’un problème de TPMS.
Consulter votre concessionnaire.
3-73
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie)
Ce message s’affiche en cas de
problème de traction asservie (TCS).
Quand ce message est affiché, le
système ne limite plus le patinage
des roues. Adapter sa conduite en
conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 4-6 pour plus d’information.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message apparaît lorsqu’il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire pour intervention.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de
panne en rapport avec le dispositif
antipollution. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
3-74
Tableau de bord
SPEED LIMITED TO
XXX MPH (KM/H) (vitesse
limitée à XXX km/h (mi/h))
Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 2-20 pour
de plus amples renseignements.
Ce message s’affiche lorsque
la vitesse de votre véhicule est
limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant
donné que le véhicule détecte
un problème dans le système
d’assistance de direction
proportionnelle à la vitesse.
Faire réparer votre véhicule
par votre concessionnaire.
TIGHTEN GAS CAP
(resserrer le bouchon de
réservoir de carburant)
STARTING DISABLED
SERVICE THROTTLE
(démarrage désactivé - réparer
l’accélérateur)
Ce message apparaît lorsque le
papillon du véhicule fonctionne mal.
Faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
THEFT ATTEMPTED
(tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif
antivol a détecté une tentative
d’effraction pendant que vous
étiez éloigné de votre véhicule.
Ce message s’affichera et le témoin
de vérification du moteur du
tableau de bord s’allumera si le
bouchon du réservoir de carburant
du véhicule n’est pas serré
correctement. Se reporter à Témoin
d’anomalie à la page 3-44. Serrer
complètement le bouchon du
réservoir de carburant. Se reporter
à Remplissage du réservoir à la
page 5-10. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir de carburant
manque
ou est mal placé. Un bouchon
manquant ou desserré laisse le
carburant s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques trajets avec
le bouchon serré correctement
éteindront le témoin et le message.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
En cas de système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS),
ce message s’affiche lorsque le
TPMS est en train de remémoriser
la position des pneus de votre
véhicule. La position des pneus
doit être remémorisée après
une permutation ou après le
remplacement d’un pneu ou d’un
capteur. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la
page 5-62, Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 5-55 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-54 pour
plus d’informations.
Tableau de bord
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affiche quand la
traction asservie (TCS) est
désactivée. Adapter sa conduite
en conséquence. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 4-6
pour plus d’informations. Ce
message s’efface automatiquement
après 10 secondes.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de
la boîte de vitesses - faire
tourner le moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que le liquide
de boîte de vitesses surchauffe
et que le temoin de température
de la boîte de vitesses s’allume
au tableau de bord ou au
centralisateur informatique de
bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie.
Ne pas conduire votre véhicule
lorsque le liquide de boîte
de vitesses surchauffe ou que le
témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte
de vitesses est trop chaud.
Conduire avec le liquide de la
boîte de vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule.
Arrêter le véhicule et laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu’au
refroidissement de la boîte de
vitesses. Le message disparaît
quand la température du liquide
aura atteint un niveau de sécurité.
TURN SIGNAL ON
(clignotant activé)
Ce message s’affichera et un
carillon retentira si un clignotant
est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le
levier de clignotant/multifonction
en position hors fonction.
3-75
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (liquide lave-glace
bas - ajouter du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le
niveau de lave-glace du pare-brise
est bas. Remplir le réservoir de
lave-glace du pare-brise dès
que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de
lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14. Pour plus d’informations,
se reporter également à la rubrique
Liquide de lave-glace à la
page 5-33.
3-76
Tableau de bord
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord
(CIB) (Avec boutons
du CIB)
Votre véhicule peut être permet la
personnalisation, c’est-à-dire la
programmation de certaines
fonctions selon vos préférences.
Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du
véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule ne
soit pas équipé de toutes les
options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont
affichées sur votre centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des
fonctions de personnalisation ont été
configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation
sont rappelées automatiquement.
Options du menu des
paramètres de fonctions
Pour changer les préférences,
procéder de la manière suivante.
Les éléments suivants sont des
fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
Entrer dans le menu des
réglages de fonctions
1. Mettre le contact et placer le
véhicule en position de
stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les
phares pour ne pas décharger
la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour accéder
au menu des paramètres
de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible,
le message FEATURE
SETTINGS AVAILABLE IN
PARK (paramètres de fonctions
accessibles en position de
stationnement) s’affiche. Avant
d’accéder au menu, placer
le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si
une langue autre que l’anglais a
été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d’affichage du
centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
PRESS V TO DISPLAY IN
ENGLISH (appuyer pour afficher en
anglais) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur
le bouton de réglage/remise à
zéro pour afficher tous les messages
du centralisateur informatique de
bord en anglais.
Tableau de bord
DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de
sélectionner la langue d’affichage du
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
l’écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le
bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par
défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les
messages apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous
les messages apparaîtront en
espagnol.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Vous pouvez également changer
la langue en appuyant sur la
commande de remise à zéro du
totalisateur partiel. Pour plus
d’informations, se reporter à
k Langue l sous la rubrique
Utilisation et écrans du CIB
(sans boutons CIB) plus haut
dans cette section.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le verrouillage
automatique des portes.
Se reporter à Verrouillage
automatique programmable des
portes à la page 2-11 pour plus de
renseignements.
3-77
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK
(verrouillage quand la position
de stationnement est quittée)
(par défaut): Les portes se
verrouillent automatiquement
lorsque le levier de vitesse est
déplacé hors de la position
de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage
à une certaine vitesse):
Les portes se verrouillent
automatiquement quand la vitesse
du véhicule dépasse 13 km/h
(8 mi/h) pendant trois secondes.
3-78
Tableau de bord
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Cette fonction vous permet de
choisir si vous voulez ou pas
désactiver le déverrouillage
automatique des portes.
Elle vous permet également de
sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées
et le moment du déverrouillage.
Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique
programmable des portes à la
page 2-11 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des
portes ne sera automatiquement
déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur
au retrait de la clé): Seule la
porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera
retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en
position de stationnement):
Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de
vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait
de la clé): Toutes les portes se
déverrouillent lorsque vous retirez la
clé de contact.
ALL IN PARK (toutes en position
de stationnement) (par défaut):
Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé
à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune
modification ne sera apportée à
cette fonction. Les paramètres
actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des
portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec
Tableau de bord
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n’y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la
rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à
la page 2-5 pour de plus amples
informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage
à distance des portes) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne
recevrez aucune rétroaction lorsque
vous appuierez sur le bouton de
l’émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement):
Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement):
Le klaxon retentit à la seconde
pression sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
3-79
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
déverrouillage du véhicule avec
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n’y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la
rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la
page 2-5 pour de plus amples
informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
3-80
Tableau de bord
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés):
Les feux extérieurs ne clignotent
pas lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE.
LIGHTS ON (feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de
sélectionner ou non le verrouillage
différé des portes et du hayon
du véhicule. En verrouillant les
portes et le hayon au moyen
du commutateur de serrure
électrique de porte, si une porte ou
le hayon est ouvert(e), ce dispositif
diffère le verrouillage jusqu’à
cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Vous entendrez
trois carillons signalant que le
dispositif de verrouillage différé est
utilisé. Ce dispositif ne fonctionne
que si la clé de contact est retirée.
Vous pouvez temporairement
annuler le verrouillage différé en
appuyant deux fois sur le
commutateur de serrure électrique
de porte ou sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à
Verrouillage temporisé à la
page 2-10 pour plus d’informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de
verrouillage temporisé des portes du
véhicule.
ON (activé) (par défaut): Les portes
ne seront pas verrouillées jusqu’à
cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte ou du hayon.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Tableau de bord
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING
(éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction
permet de choisir la durée de
fonctionnement des feux après
avoir déplacé la clé de la position
ON/RUN (en fonction/marche)
à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
EXIT LIGHTING (éclairage de
sortie) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage
extérieur ne s’allumera pas.
3-81
30 SECONDS (30 secondes)
(par défaut): L’éclairage extérieur
restera allumé pendant 30 secondes.
vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
1 MINUTE: L’éclairage extérieur
restera allumé pendant une minute.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
APPROACH LIGHTING (éclairage
d’approche) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
2 MINUTES: L’éclairage
extérieur restera allumé pendant
deux minutes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
APPROACH LIGHTING
(éclairage d’approche)
Cette fonction vous permet de
déterminer si l’éclairage extérieur
s’allumera brièvement ou pas
lorsqu’il fait sombre, une fois que
OFF (désactivée): L’éclairage
extérieur ne s’allumera pas lorsque
vous déverrouillerez le véhicule
au moyen de l’émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): S’il fait
assez sombre dehors, l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
3-82
Tableau de bord
L’éclairage restera allumé durant
20 secondes ou jusqu’à ce que vous
ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage, ou encore
jusqu’à ce que vous démarriez.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour
de plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
CHIME VOLUME (volume du
carillon) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon
est réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon
est réglé à un niveau élevé.
CHIME VOLUME
(volume du carillon)
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Cette fonction vous permet de
sélectionner le volume sonore
du carillon.
Il n’y a pas de volume par défaut du
carillon. Celui-ci reste au dernier
niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS
(inclinaison des rétroviseurs
en stationnement)
Si votre véhicule possède cette
fonction, elle vous permet de
sélectionner ou non la fonction
d’inclinaison automatique des
rétroviseurs extérieurs quand le
véhicule est mis en position de
marche arrière (R). Se reporter à
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique à la page 2-41
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement)
apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord.
Tableau de bord
3-83
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
EASY EXIT SEAT (siège à
recul automatique) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
BOTH MIRRORS (les deux
rétroviseurs): Les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et
du passager s’inclinent vers le bas
lorsque le levier de vitesses est
placé en marche arrière (R).
OFF (désactivé) (par défaut):
Aucun des rétroviseurs extérieurs
ne s’incline vers le bas lorsque
le levier de vitesses est placé en
marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
DRIVER MIRROR (rétroviseur du
conducteur): Le rétroviseur
extérieur du conducteur s’incline
vers le bas lorsqu’il passe le levier
de vitesses en marche arrière (R).
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
OFF (désactivé) (par défaut):
Aucun rappel du recul automatique
du siège n’aura lieu.
EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique)
ON (activé): Le siège du
conducteur reculera quand la clé
sera retirée du contact.
PASSENGER MIRROR
(rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du
passager s’incline vers le bas
lorsque le levier de vitesses est
placé en marche arrière (R).
Si votre véhicule possède cette
fonction, elle vous permet
d’enregistrer vos préférences pour
le siège à recul automatique.
Se reporter à Rétroviseurs et siège
à mémoire à la page 1-7 pour
plus de renseignements.
Le recul automatique du siège
fonctionne une seule fois après
que la clé est retirée du contact.
3-84
Tableau de bord
Si le déplacement automatique a
déjà eu lieu et si vous replacez
la clé dans le contact puis que vous
la retirez à nouveau, le siège
reste à l’emplacement de sortie
d’origine, sauf en cas de rappel de
mémoire avant d’avoir retiré la
clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez sélectionner
vos préférences pour le rappel à
distance des positions mémorisées
du siège. Se reporter à Rétroviseurs
et siège à mémoire à la page 1-7
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à l’affichage
de MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire).
Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour faire
défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut):
Aucun rappel de position de siège
mémorisée n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du
conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent
automatiquement à la position de
conduite mémorisée quand la
touche de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur
de télédéverrouillage l sous
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec boutons du CIB) à la
page 3-50 ou Fonctionnement et
affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons
de CIB) à la page 3-58 pour plus
d’informations sur l’appariement
des émetteurs aux numéros
d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
REMOTE START
(démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette
fonction, vous pouvez activer ou
désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à
distance vous permet de démarrer
le moteur depuis l’extérieur du
Tableau de bord
3-85
véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à
Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-7.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE START (démarrage
à distance) apparaisse sur l’écran
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
RESTORE ALL (tout rétablir)
(par défaut): Les fonctions
de personnalisation seront
programmées selon les paramètres
par défaut définis en usine.
OFF (désactivée): La fonction
de démarrage à distance est
désactivée.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
FACTORY SETTINGS (paramètres
d’usine) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro
ON (activé) (par défaut):
La fonction de démarrage à distance
est activée.
FACTORY SETTINGS
(paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de
définir toutes les fonctions de
personnalisation selon les
paramètres par défaut définis
en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas
rétablir): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
3-86
Tableau de bord
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de
fonctions)
Cette fonction vous permet de
quitter le menu des paramètres
de fonctions.
Presser le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V
TO EXIT (appuyer pour quitter
les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro une
fois pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et
que vous appuyez de nouveau
sur le bouton de personnalisation,
vous retournerez au début du menu
paramètres de fonctions.
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de
fonctions se ferme automatiquement
dans l’une des situations suivantes :
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant
le véhicule et lire les pages
suivantes pour se familiariser avec
ses fonctions.
• Le véhicule quitte la position
de stationnement (P).
{ ATTENTION
• Le véhicule n’est plus en position
ON/RUN (en fonction/marche).
• Les boutons de trajet/carburant
ou d’information sur le véhicule
du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
• Vous quittez le menu des
paramètres de fonctions après
en avoir atteint la fin.
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser ou
blesser d’autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs de divertissement en
roulant.
• Aucune sélection n’a été
effectuée depuis 40 secondes.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non audio.
Tableau de bord
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
Suivre les règlementations
fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio et
de téléphonie.
• Se familiariser avec le
Le véhicule est doté d’une fonction
de prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP). Grâce
à cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter
à Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-26 pour
plus de renseignements.
fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster
les haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Conduite défensive à
la page 4-2.
Remarque: Contacter le
concessionnaire avant d’ajouter
un équipement.
L’ajout d’équipements audio
ou de communication peut
interférer avec le fonctionnement
du moteur, de la radio ou
d’autres systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager.
Réglage de l’horloge
Pour régler l’heure et la date :
1. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche), puis
presser O pour allumer la radio.
2. Presser G pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année).
3-87
3. Presser le bouton-poussoir situé
sous l’un des paramètres à
modifier.
4. Pour avancer l’heure ou la date,
procéder de l’une des manières
suivantes :
• Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous
l’option sélectionnée.
• Presser ¨SEEK (recherche).
• Presser \ FWD (avant).
• Tourner f dans le sens
horaire.
5. Pour reculer l’heure ou la date,
procéder de l’une des manières
suivantes :
• Presser ©SEEK (recherche).
• Presser s REV (arrière).
• Tourner f dans le sens
antihoraire.
3-88
Tableau de bord
Pour modifier le paramètre par
défaut d’affichage de l’heure sous
forme 12 heures en 24 heures ou
modifier le paramètre par défaut
d’affichage de la date sous forme
mois/jour/année en jour/mois/année :
Autoradio(s)
1. Presser G puis le
bouton-poussoir situé sous la
flèche avant actuellement
affichée à l’écran de la radio
jusqu’à ce que 12H (heures) et
24H (heures) et la date
MM/DD (mois et jour) et DD/MM
(jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’option désirée.
3. Presser à nouveau G pour
valider l’option par défaut
sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
Radio avec lecteur de CD
Tableau de bord
3-89
plus loin dans cette section, sous
k Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière) l.
Si le véhicule est équipé d’un centre
de divertissement de siège arrière
(RSE), il possède un autoradio
CD/DVD. Se reporter à Système de
divertissement au siège arrière à la
page 3-132 pour plus d’informations
sur le système RSE du véhicule.
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Votre véhicule peut être doté de
l’une de ces radios comme
système audio.
Radio avec lecteurs de CD et
de DVD
Les radios avec lecteurs de CD et
de DVD disposent du système
BoseMD Surround Sound. Certaines
de ses fonctions sont expliquées
Le lecteur de DVD présente la
fente supérieure de la façade de
l’autoradio. Le lecteur peut lire les
disques DTS de DVD vidéo ou audio.
(DTS et DTS Digital Surround sont
des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.).
Produit sous licence des Dolby
Laboratories. Dolby et le double D
sont des marques déposées
des Dolby Laboratories.
3-90
Tableau de bord
Système de
radiocommunication de
données (RDS)
Le système de radiocommunication
de données (RDS) est disponible
uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception
d’informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations
sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station
FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station apparaît à
l’écran. Dans de rares cas,
une station de radio peut diffuser
des informations incorrectes
provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce
cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume):
Presser
pour mettre le système en/hors
fonction. Tourner pour augmenter
ou diminuer le volume.
Sur les véhicules dotés d’un
système de divertissement de siège
arrière (RSE), presser et maintenir
pendant plus de 2 secondes
pour couper la radio et le système
RSE et démarrer la fonction de
contrôle parental. Le contrôle
parental empêche l’utilisation du
système audio de siège arrière
(RSA) ou de la télécommande par
un occupant d’un siège arrière.
Un pictogramme de serrure s’affiche
près de l’écran de l’horloge
lorsque la fonction de contrôle
parental est utilisée. Celle-ci reste
en fonction jusqu’à ce que O soit
pressé et maintenu enfoncé pendant
plus de 2 secondes ou que le
conducteur coupe le contact et
quitte le véhicule.
4 (information):
Presser pour
passer de l’affichage de la fréquence
de station radio à l’affichage de
l’heure et vice-versa. Lorsque le
contact est coupé, presser 4
pour afficher l’heure. Sur les
véhicules dotés de fonctions XM,
MP3, WMA ou RDS, presser 4 pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
FM-RDS ou XM, au CD ou à la
chanson MP3 ou WMA. Si des
informations sont disponibles au
cours d’une retransmission XM, CD,
MP3 ou WMA, le titre de la
chanson s’affiche sur la ligne
supérieure de l’écran et les
informations relatives à l’artiste
sur la ligne inférieure. Si aucune
information n’est disponible,
k NO INFO l (aucune information)
s’affiche.
Tableau de bord
Volume autoréglable (SCV):
La fonction de volume autoréglable
(SCV) ajuste automatiquement le
volume de la radio pour compenser
le bruit de la route et du vent lorsque
le véhicule accélère ou ralentit, de
manière à ce que le volume soit
constant.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio
selon le niveau souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU
pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous la mention AUTO
VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous le volume autoréglable
désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé))
pour sélectionner le niveau
de compensation du volume
radio. Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous la
mention BACK (retour) de l’écran
MENU SETUP (configuration
de menu) ou laisser l’écran
s’éteindre au bout de
10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la
compensation du volume radio
sera élevé à haute vitesse.
3-91
La radio passe à une station,
la joue pendant quelques secondes,
puis passe à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches pour mettre fin à
l’exploration.
Recherche d’une station
La radio ne recherche et explore
que les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
BAND (bande): Presser pour
passer en AM, FM ou XM.
La sélection s’affiche.
Enregistrement d’une station
de radio comme station
préférée
f (syntonisation):
Nous encourageons les conducteurs
à configurer leurs stations de
radio préférées lorsque leur véhicule
est en stationnement (P). Syntoniser
les stations préférées à l’aide du
bouton de préréglage des stations
préférées et des commandes
au volant. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 4-2.
Tourner pour
sélectionner les stations.
©SEEK ¨(recherche):
Presser
pour passer à la station suivante
ou à la précédente et y rester.
Pour explorer les stations, presser
et maintenir ©ou ¨jusqu’à ce
qu’un signal sonore retentisse.
3-92
Tableau de bord
FAV (favoris): Un maximum
de 36 stations peuvent être
programmées comme stations
préférées à partir des
six boutons-poussoirs situés sous
les options de fréquence de
station radio et à l’aide du bouton
de la page des stations de radio
préférées (bouton FAV). Appuyer
pour naviguer à l’intérieur de
six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant
six stations préférées. Chaque
page de radios préférées peut
comporter une combinaison de
stations AM, FM ou XM.
Les réglages d’équilibre
gauche-droite et avant-arrière et de
tonalité précédents sont mémorisés
avec les stations préférées.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Syntoniser la station de radio
désirée.
2. Presser FAV (favoris) pour
afficher la page sur laquelle vous
souhaiter enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des
six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un signal sonore retentisse.
Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque
radio à enregistrer comme
station préférée.
Pour configurer le nombre de pages
de stations préférées :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de
la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre
désiré de pages favorites,
appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de
page affichés.
4. Presser FAV (favoris) ou attendre
que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio
principal d’origine présentant les
étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le
processus de programmation de
vos stations préférées pour le
nombre de pages numérotées
désiré.
Texte automatique (système de
radiodiffusion par satellite,
CD, MP3 et WMA): Si des
informations supplémentaires sont
disponibles pour la chanson
actuellement lue, le texte défile
automatiquement toutes les
cinq secondes au-dessus des
présélections FAV (favoris) à
l’écran de la radio.
Tableau de bord
Pour activer le texte automatique :
1. Presser MENU pour afficher
le menu de configuration de
la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option AUTO TXT
(texte automatique) sur l’écran
de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option ON (en
fonction) sur l’écran de la radio.
Si 4 est pressé et que le titre de
la chanson ou les informations
relatives à l’artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les
informations supplémentaires sont
affichées toutes les cinq secondes
lorsque le texte automatique est
activé.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens
ou aigus): Pour régler les niveaux
des graves, des moyens et des
aigus.
1. Presser f jusqu’à ce que les
options de contrôle de tonalité
s’affichent.
2. Continuer à presser f pour
mettre en surbrillance l’option
désirée, ou presser le
bouton-poussoir situé sous
l’option désirée.
3. Pour régler le paramètre mis en
surbrillance, effectuer l’une des
actions suivantes jusqu’à
obtention des niveaux désirés.
• Tourner f dans le sens
horaire ou antihoraire.
• Presser \ FWD (avant),
ou
s REV (arrière).
3-93
Si la fréquence d’une station est
faible ou parasitée, diminuer
le niveau des aigus.
Pour régler rapidement les sons
graves, moyens ou aigus en
position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option
BASS (graves), MID (moyens)
ou TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore
retentit et le volume est réglé
en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les
commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne,
presser f pendant plus de
2 secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
3-94
Tableau de bord
EQ (égalisation): Appuyer pour
choisir les paramètres des basses
et des aigus convenant à des
musiques différentes. Vous avez le
choix entre pop, rock, country,
mode parlé, jazz, et classique.
Sélectionner MANUAL (manuel) ou
modifier les basses ou les aigus
remet EQ (égalisation) aux
paramètres manuels des basses et
des aigus.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite
et avant/arrière)
Un seul paramètre EQ (égalisation)
peut être enregistré pour chaque
source.
2. Continuer à presser f pour
mettre en surbrillance l’option
désirée, ou presser le
bouton-poussoir situé sous
l’option désirée.
Si votre radio est équipée du
système audio BoseMD, vos
paramètres EQ (égalisation) sont
soit MANUAL (manuel) soit
TALK (mode parlé).
BAL/FADE (équilibre
gauche-droite et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre gauche/droite
ou avant/arrière :
1. Presser f jusqu’à ce que les
étiquettes de contrôle de
haut-parleurs s’affichent.
3. Pour régler le paramètre mis en
surbrillance, effectuer l’une des
actions suivantes jusqu’à
obtention des niveaux désirés.
• Tourner f dans le sens
horaire ou antihoraire.
• Presser \ FWD (avant),
ou
s REV (arrière).
Pour régler rapidement l’équilibre
gauche-droite ou l’équilibre
avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option BAL (équilibre
gauche-droite) ou FADE (équilibre
avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore
retentit et le niveau est réglé
en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les
commandes de haut-parleurs
et de tonalité en position moyenne,
presser f pendant plus de
deux secondes jusqu’à ce
qu’un signal sonore retentisse.
Tableau de bord
Les radios à lecteur de CD et DVD
ont un équilibre avant/arrière différent
en fonction du type de DVD :
• Avec les DVD-A 5.1 Surround,
le son des haut-parleurs avant
gauche et avant droit passe
vers l’arrière, sans affecter le
haut-parleur central avant jusqu’à
la dernière étape de la diminution
du volume, puis tous les
haut-parleurs avant sont mis en
sourdine.
• Avec les DVD-V 5.1 Surround,
le son surround est maintenu
jusqu’à l’étape 4 de la commande
d’évanouissement vers l’arrière.
À ce point, le système audio
passe en mode stéréo pour éviter
la perte du canal central lorsque
la position la plus en arrière est
atteinte.
Si le système audio du siège
arrière (RSA) est allumé, la radio
désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les
haut-parleurs de l’arrière.
Sélection d’une station
CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT
(catégorie) permet de rechercher
des stations XMMC lorsque la radio
est en mode XM. Pour rechercher
des canaux XM au sein d’une
catégorie désirée :
1. Presser BAND (bande) jusqu’à
l’affichage de la fréquence XM.
2. Presser CAT (catégorie)
pour afficher les catégories.
3. Continuer à presser CAT
(catégorie) jusqu’à ce que le nom
de la catégorie désirée s’affiche.
• Les radios avec lecteur
de CD et DVD peuvent
également parcourir la liste
des catégories en pressant
s REV (recul) ou \ FWD
(avant).
3-95
4. Appuyer sur l’un des deux
boutons situés sous l’option de la
catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première
station XM associée à cette
catégorie.
5. Pour passer à la station XM
suivante ou précédente dans
la catégorie sélectionnée,
effectuer l’une des actions
suivantes :
• Tourner f.
• Presser les boutons sous les
flèches gauche ou droite à
l’écran.
• Presser l’une des flèches
SEEK (recherche).
6. Pour quitter le mode de recherche
de catégorie, presser le bouton
FAV (favoris) ou BAND (bande)
pour afficher à nouveau les
stations préférées.
3-96
Tableau de bord
Vous pouvez retirer les catégories
XM que vous ne désirez pas à partir
du menu de configuration. Pour
retirer une catégorie non désirée,
exécuter les étapes suivantes :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option XM CAT
(catégorie XM).
3. Tourner f pour afficher la
catégorie à retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option Remove
(retirer) jusqu’à ce que le nom
de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent
à l’écran.
5. Pour retirer davantage de
catégories, répéter ces étapes.
Pour restaurer les catégories
retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option
Ajouter lorsqu’une catégorie
retirée est affichée ou appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous
l’option Restore All (tout restaurer).
Si une erreur se reproduit à plusieurs
reprises ou ne peut être corrigée,
s’adresser à votre concessionnaire.
Les catégories ne peuvent être
supprimées ou ajoutées lorsque
le véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Service de radio par
satellite XMMC
Messages radio
Calibration Error (erreur
d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en
fonction du véhicule. Si l’indication
Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été
correctement configurée pour
le véhicule et qu’il faut la renvoyer
à votre concessionnaire pour
corriger la situation.
Locked (verrouillé): Ce message
s’affiche lorsque la radio est
verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol).
Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire
réparer.
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 états
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
Les radios satellite XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce d’une côte à
l’autre. Au cours de votre période
d’essai ou lorsque vous vous y
abonnez, vous bénéficierez d’un
accès illimité à XM Radio Online
(radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans le véhicule. Des frais
de service sont requis pour la
réception des services XM. Pour plus
d’informations, contacter XM via
xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis
et xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Tableau de bord
Messages radio pour XM
uniquement
Se reporter à Messages autoradio
XM à la page 3-118 plus loin
dans cette section pour plus de
détails.
Écoute d’un CD
(lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans
la fente, étiquette vers le haut.
Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Lire un CD (soit dans le
lecteur de DVD ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans
la fente, étiquette vers le haut.
Le lecteur le tirera vers l’intérieur et
le CD devrait commencer à jouer
(après leur chargement dans
le lecteur, selon le type de média et
le format, cela peut prendre de
5 à 20 secondes pour un CD,
et jusqu’à 30 secondes pour un
DVD pour commencer à jouer).
Si le contact ou la radio sont
coupés avec un CD encore dans le
lecteur, celui-ci restera dans le
lecteur. En mettant le contact ou en
allumant la radio, le CD reprendra
sa lecture là où elle en était, si
il était la dernière source audio a
avoir été sélectionnée. On peut
contrôler le CD par les boutons de
la façade ou par le système
audio arrière (RSA). Se reporter à
Système sonore arrière à la
page 3-142 pour plus d’informations.
Les platines DVD/CD, (la fente du
haut est celle de l’unité DVD et
la fente du bas est celle de l’unité
CD) de la radio sont compatibles
avec la plus part des CD audio,
CD-R, CD-RW, et MP3/WMA.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention
DVD ou le symbole de CD
apparaît sur le côté gauche de
l’écran de la radio. Le numéro de la
piste lue s’affiche au début de la
lecture de chaque nouvelle piste.
3-97
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore d’un CD-R peut
être réduite en raison de la
qualité du disque CD-R ou CD-RW
lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la
façon dont le disque a été manipulé.
Manipuler les disques avec soin.
Ranger les CD-R ou CD-RW
dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et
à l’écart des rayons du soleil et de
la poussière. Le lecteur de CD
ou DVD explore la surface inférieure
du disque. Si la surface d’un CD
est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne
pourra pas être lu correctement,
voire pas du tout. Ne pas toucher le
côté inférieur d’un CD lors de sa
manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les
CD par les bords extérieurs ou
par l’ouverture centrale et le bord
extérieur.
3-98
Tableau de bord
Si la surface d’un CD est souillée,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de
procéder à l’essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD et
de DVD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD,
car elle pourrait rester accrochée
dans le lecteur. Si un CD est
enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
L’utilisation de nettoyeurs de
lentille de lecteur CD n’est pas
recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les
lubrifiants du mécanisme interne du
lecteur CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des
CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le
lecteur de CD. Lorsque vous
faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des
CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD
à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente
de chargement.
d’éjection) s’affiche. Après l’éjection
du disque, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le disque
peut être retiré. Si le disque
n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur.
Si un message d’erreur s’affiche,
se reporter à k Messages du lecteur
CD l plus loin dans cette section.
Si le chargement et la lecture d’un
disque ne fonctionnent pas et
que le disque ne peut être éjecté,
presser Z DVD pendant plus de
5 secondes pour forcer l’éjection.
Z EJECT ou CD (éjection):
Appuyer et relâcher pour éjecter le
disque en cours de lecture. Dans
une radio avec lecteurs de CD
et DVD, le CD est éjecté de la
fente inférieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
Z DVD (éjection): Appuyer et
relâcher pour éjecter le disque
actuellement lu dans la fente
supérieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner
pour sélectionner les pistes du
CD en cours de lecture.
Tableau de bord
©SEEK ¨(recherche):
Presser ©pour aller au début de la
piste actuelle, si sa lecture a démarré
depuis plus de dix secondes.
Presser ¨pour passer à la piste
suivante.
Pour les radios avec lecteurs de
CD et DVD, presser ©pour aller au
début de la piste actuelle si elle a été
lue pendant plus de 5 secondes.
Si elle a été lue pendant moins de
5 secondes, la piste précédente
sera lue. Presser ¨pour aller à la
piste suivante.
Si l’une des flèches est maintenue ou
pressée plusieurs fois, le lecteur
continue à passer aux pistes
précédentes ou suivantes du CD.
s REV (recul rapide): Presser et
maintenir pour reculer rapidement
sur une piste. Le son est émis à
un volume réduit. Relâcher pour
reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour avancer
rapidement sur une piste. Le son est
émis à un volume réduit. Relâcher
pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): La lecture
aléatoire permet d’écouter les
pistes d’un CD dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire,
presser le bouton-poussoir
situé sous l’option RDM (accès
aléatoire) jusqu’à ce que Lecture
aléatoire du disque en cours
s’affiche. Presser à nouveau le
bouton-poussoir pour mettre fin
à la lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio lors de la lecture
d’un CD. Le CD reste dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
3-99
Pour les radios avec lecteurs de CD
et DVD, appuyer pour passer à
l’écoute de la radio pendant
la lecture d’un CD ou d’un DVD.
Le CD ou le DVD restera dans
la radio pour une future écoute ou
projection.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser
pour sélectionner CD ou Auxiliaire.
• Lorsqu’un CD est dans le
lecteur, l’icône de CD et
un message affichant le nom du
disque et/ou le numéro de
piste s’affichent.
• Si un appareil auxiliaire n’est pas
connecté, k No Input Device
Found l (aucun appareil
connecté) s’affiche.
3-100
Tableau de bord
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire):
Presser pour sélectionner DVD, CD
ou Auxiliaire.
• Si un appareil auxiliaire n’est pas
connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) s’affiche.
• Lorsqu’un CD est dans l’une des
fentes, le texte DVD/CD et un
message affichant le numéro de
piste ou de chapitre s’affichent.
• Si aucun appareil auxiliaire n’est
connecté et qu’un disque se
trouve dans la fente DVD et un
autre dans la fente CD, le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
permet de basculer entre les
deux sources et le message
k No Aux Input Device l (aucun
appareil auxiliaire connecté) ne
s’affiche pas.
• Si un appareil auxiliaire est
connecté à l’entrée avant, le
bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) permet de basculer
entre toutes les options
disponibles.
Lorsqu’un disque est déjà inséré
dans la fente DVD, l’utilisateur
du siège arrière peut allumer
l’écran vidéo et se servir de la
télécommande pour naviguer entre
les pistes du CD à l’aide de celle-ci.
Se reporter à k Utilisation des prises
auxiliaires l plus loin dans cette
section, ou à k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière à la
page 3-132 pour plus d’informations.
Sortie audio des radios avec
lecteurs de CD et de DVD
Une seule source audio peut être
entendue à la fois dans les
haut-parleurs. Une source audio se
définit par fente du DVD, fente
du CD, XM, FM/AM, Prise auxiliaire
avant, ou prise auxiliaire arrière.
Presser O pour allumer la radio.
La radio est entendue par tous
les haut-parleurs du véhicule.
Les passagers des sièges de l’avant
peuvent écouter la radio (AM, FM, ou
XM) en pressant BAND (bande) ou
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
pour sélectionner la fente du CD, la
fente du DVD, l’entrée auxiliaire
avant et arrière (si disponible).
Si un appareil de lecture est branché
dans la prise auxiliaire avant ou la
prise auxiliaire arrière, les passagers
des sièges avant pourront entendre
la lecture de cette source par les
haut-parleurs du véhicule. Se
reporter à k Utilisation des prises
auxiliaires l plus loin dans cette
section, ou, k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière
à la page 3-132 pour plus
d’informations.
Dans certains véhicules, selon les
options audio, les haut-parleurs
arrière peuvent se mettre en
sourdine lorsque le RSA est
alimenté. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 3-142
pour plus d’informations.
Tableau de bord
Lecture d’un MP3/WMA CD-R
ou CD-RW
La radio peut lire les disques
MP3/WMA CD-R ou CD-RW.
Pour plus d’information sur la lecture
de ces disques, voir l’information
au sujet de l’utilisation d’un MP3,
dans l’index.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du
disque): Les radios à lecteur de
CD monodisque affichent CHECK
DISC (vérification du disque)
et/ou éjectent le CD en cas d’erreur.
Les radios avec lecteurs de CD et
DVD peuvent afficher d’autres
messages lorsqu’une erreur se
produit :
Player Error (erreur du lecteur):
En cas de problèmes de
chargement ou d’éjection de disque.
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la
normale, la lecture devrait
reprendre.
• La route est très irrégulière.
Lorsqu’elle sera plus douce,
la lecture devrait reprendre.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
• Un problème s’est produit lors
de la gravure du CD.
Optical Error (erreur optique):
Si le disque a été inséré à l’envers.
• L’étiquette peut être coincée
Disk Read Error (erreur de
lecture du disque): Si un disque
de format inconnu ou non valide
a été inséré.
Si le disque compact ne joue pas
correctement pour toute autre raison,
essayer un disque que vous savez
être en bon état de fonctionnement.
dans le lecteur.
3-101
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas
être corrigée, contacter votre
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter celui-ci et
le transmettre au concessionnaire.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD peut être
commandé par les boutons de la
télécommande, par le système RSA,
ou par les bouton en façade
de la radio. Se reporter à
k Télécommande l, sous Système
de divertissement au siège arrière à
la page 3-132 et Système sonore
arrière à la page 3-142 pour
plus d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible
qu’avec les DVD du code de la
région appropriée qui est imprimé
sur la jaquette de la plus part
de DVD.
3-102
Tableau de bord
La fente de DVD de la radio est
compatible avec la plus part des CD
audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW,
DVD+R/RW media ainsi que les
formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît
sur l’écran vidéo ou sur la radio,
se reporter à k Messages d’erreur
de l’afficheur du lecteur de DVD l
sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière
à la page 3-132, et à k Messages
d’erreur du lecteur de DVD l
dans cette section pour plus
d’informations.
Lecture d’un DVD
f (syntonisation): Tourner pour
changer de piste sur un CD ou un
DVD, pour syntoniser manuellement
une station de radio ou changer les
paramètres de l’horloge ou de la
date tout en étant en mode de
paramétrage de l’horloge et de la
date. Se reporter à k Réglage de
l’heure l dans l’index pour régler
l’heure et la date.
©SEEK (recherche)
(piste/chapitre précédent):
Presser pour retourner au début de
la piste ou du chapitre en cours.
Presser de nouveau ©pour passer
à la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
SEEK ¨(recherche)
(piste/chapitre suivant): Presser
pour avancer jusqu’à la prochaine
piste ou au prochain chapitre.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
s REV (recul rapide):
Presser
pour reculer sur le DVD à une
vitesse 5 fois supérieure à la vitesse
normale. La radio affiche le temps
écoulé pendant le retour rapide.
Pour arrêter le retour rapide, presser
de nouveau. Il se peut que ce
bouton ne fonctionne pas pendant
la lecture des renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou des
bandes annonces.
\ FWD (avance rapide):
Presser
pour avancer rapidement dans le
DVD. La radio affiche le temps
écoulé et avance à une vitesse
cinq fois supérieure à la normale.
Pour arrêter l’avance rapide, presser
de nouveau. Il se peut que ce
bouton ne fonctionne pas pendant
la lecture du message relatif
aux droits d’auteur ou des bandes
annonces du DVD.
Z (éjection):
Presser pour éjecter
un DVD. Si le DVD est éjecté
mais laissé dans l’appareil, il se
rechargera au bout de 15 secondes.
En cas d’impossibilité de
chargement et de lecture d’un DVD,
pour un problème de format
inconnu ou autre et que le disque
ne peut être éjecté, maintenir
pendant plus de 5 secondes pour
forcer l’éjection.
Tableau de bord
Boutons de l’affichage du
DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD-V inséré, le menu
de la radio indique plusieurs
options pour lire le DVD. Appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous
l’option voulue durant la lecture du
DVD. Se reporter aux options
énumérées ci-dessous pour plus
d’informations.
Les passagers des sièges arrière
peuvent effectuer une navigation
dans les menus DVD-V et les
diverses commandes avec la
télécommande. Se reporter à
k Télécommande l, sous la rubrique
Système de divertissement au
siège arrière à la page 3-132 pour
plus d’informations. L’écran
vidéo s’allume automatiquement
lorsqu’un DVD est inséré dans
la fente.
r / j (lecture/pause):
Presser
l’icône de lecture ou de pause
affichée sur la radio pour basculer
entre l’arrêt temporaire et la
reprise de la lecture du DVD.
• Si la flèche vers l’avant est
affichée à l’écran, le système est
en mode pause.
• Si l’icône de pause est affichée à
l’écran, le système est en mode
lecture.
• Si l’écran du DVD est éteint,
presser le bouton Lecture pour
l’allumer.
Sur certains DVD, le film commence
à la fin des bandes annonces,
bien qu’il puisse y avoir un délai
allant jusqu’à 30 secondes.
Si le film ne commence pas
automatiquement, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous
l’icône de lecture/pause affiché sur
la radio. Si rien ne se passe, se
reporter aux instructions affichées
à l’écran, le cas échéant.
3-103
(arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul, ou
l’avance rapide d’un DVD.
c
r (entrer):
Presser pour
sélectionner les choix mis en
évidence dans n’importe quel menu.
y (menu):
Appuyer pour accéder
au menu DVD. Ce menu est
différent d’un DVD à l’autre.
Utiliser les boutons-poussoirs situés
sous les flèches de navigation
pour déplacer le curseur entre les
options du menu DVD. Après
avoir effectué votre choix, appuyer
sur ce bouton. Ce bouton ne
fonctionne qu’avec les DVD.
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l’intérieur
des menus.
q (retour): Presser pour quitter
le menu en cours et retourner
au menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsqu’un DVD
est en cours de lecture et qu’un
menu est affiché.
3-104
Tableau de bord
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, le menu
de la radio indique plusieurs options
pour lire le DVD. Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option
voulue durant la lecture du DVD.
Se reporter aux options énumérées
ci-dessous pour plus d’informations.
L’utilisateur des sièges arrière peut
effectuer une navigation dans les
menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande.
Se reporter à k Télécommande l,
sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la
page 3-132 pour plus d’informations.
L’écran vidéo ne s’allume pas
automatiquement lors de
l’introduction d’un DVD-A dans la
fente pour DVD. Il doit être allumé
manuellement par les occupants
des sièges arrière avec le bouton de
commande de l’alimentation.
r / j (lecture/pause):
Presser
l’icône de lecture ou de pause
affichée sur la radio pour basculer
entre l’arrêt temporaire et la
reprise de la lecture du DVD.
• Si la flèche vers l’avant est
affichée à l’écran, le système est
en mode pause.
• Si l’icône de pause est affichée à
l’écran, le système est en mode
lecture.
q Groupe r: Appuyer pour
parcourir les différents groupements
musicaux sur le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer
pour afficher les flèches
directionnelles permettant de
naviguer à l’intérieur des menus.
e (flux audio): Presser pour
parcourir les formats de flux audio
du disque DVD-A. L’écran vidéo
affiche les modifications de
flux audio.
Insertion d’un disque
Pour lire un disque, l’insérer
doucement avec l’étiquette sur le
dessus dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD
peut ne pas accepter les étiquettes
de certains médias. Le lecteur
commence par charger le disque
dans le lecteur et affiche k Loading
Disc l (chargement du disque)
sur l’écran de la radio. Au même
instant, la radio affiche un menu
d’options. Certains disques
lisent automatiquement le film,
d’autres passent par défaut à l’écran
du menu des options pour lequel
il est nécessaire de presser
les touches programmables
Play (lecture), Enter (entrée) ou
Navigation soit directement sur les
touches programmables, soit
depuis les sièges arrière avec la
télécommande.
Il faut parfois attendre jusqu’à
30 secondes avant que la lecture
du DVD ne débute.
Tableau de bord
Arrêter et reprendre la lecture
Pour arrêter la lecture sans couper
le système, procéder selon l’une
des méthodes suivantes :
• Presser c sur la télécommande.
• Presser le bouton-poussoir
situé sous l’option Arrêt ou
Lecture/pause affichée à l’écran
de la radio.
• Si le DVD-V n’est pas la source
de la radio, presser le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
pour faire du DVD-V la source
active.
Pour reprendre la lecture du DVD,
procéder selon l’une des méthodes
suivantes :
• Presser r / j sur la
télécommande.
• Presser le bouton-poussoir situé
sous l’option Lecture/pause
affichée à l’écran de la radio.
3-105
Le DVD doit reprendre à partir de
l’endroit où il a été interrompu, si le
disque n’a pas été éjecté ou le
bouton d’arrêt de la télécommande
n’a pas été pressé deux fois.
Si c’est le cas, la lecture reprend au
début du disque.
Messages d’erreur du lecteur
de DVD
Éjecter un disque
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s’affiche lorsque vous insérez
le disque avec l’étiquette en bas, ou
si le disque est endommagé.
Presser Z DVD sur la radio pour
éjecter le disque. Si un disque
est éjecté de la radio, mais
non retiré, la radio recharge le
disque après un court laps
de temps. Le disque reste stocké
dans la radio. La radio ne reprend
pas la lecture du disque
automatiquement. Si le film est
rechargé et que la source du
système RSA est le DVD, la lecture
reprend. Au cas où le chargement/la
lecture du DVD ou CD ne peut se
faire et que le disque ne peut
être éjecté, presser Z DVD
pendant plus de 5 secondes pour
forcer l’éjection du disque.
Player Error (erreur du lecteur):
Ce message s’affiche en cas
de problème de chargement ou
d’éjection d’un disque.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s’affiche si le
disque n’est pas conçu pour
votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque
inséré): Ce message s’affiche
si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque Z DVD ou
DVD AUX (DVD auxiliaire) est
pressé sur la radio.
3-106
Tableau de bord
Utilisation de la prise d’entrée
auxiliaire
Le système radio possède une prise
d’entrée auxiliaire située sur le
côté inférieur droit de la façade.
Ce n’est pas une sortie audio;
ne pas brancher un casque dans la
prise d’entrée auxiliaire avant.
Connecter un dispositif audio
externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un
changeur de CD ou un lecteur
de cassettes à la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre
source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à
paramétrer les dispositifs auxiliaires
quand le véhicule est à la position
de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 4-2
pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio.
(alimentation/volume): Tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le volume
du lecteur portable ou dans l’autre
sens pour le diminuer. Des réglages
de volume supplémentaires du
dispositif portable peuvent s’avérer
nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
O
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire):
Presser pour sélectionner DVD, CD
ou Auxiliaire.
• Si un appareil auxiliaire n’est
pas connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) s’affiche.
• Lorsqu’un CD est dans l’une des
fentes, le texte DVD/CD et un
message affichant le numéro de
piste ou de chapitre s’affichent.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio quand un
dispositif audio portable fonctionne.
Le dispositif audio portable
continue sa lecture; vous voudrez
peut-être l’arrêter ou le mettre
hors fonction.
• Si aucun appareil auxiliaire n’est
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser
pour sélectionner CD ou Auxiliaire.
• Lorsqu’un CD est dans le
lecteur, l’icône de CD et
un message affichant le nom
du disque et/ou le numéro
de piste s’affichent.
• Si un appareil auxiliaire n’est pas
connecté, k No Input Device
Found l (aucun appareil
connecté) s’affiche.
• Si un appareil auxiliaire est
connecté et qu’un disque se
trouve dans la fente DVD et un
autre dans la fente CD, le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
permet de basculer entre les
deux sources et le message
k No Aux Input Device l (aucun
appareil auxiliaire connecté) ne
s’affiche pas.
connecté à l’entrée avant, le
bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) permet de basculer
entre toutes les options
disponibles.
Tableau de bord
Lorsqu’un disque est déjà inséré
dans la fente DVD, l’utilisateur
du siège arrière peut allumer
l’écran vidéo et se servir de la
télécommande pour naviguer entre
les pistes du CD à l’aide de celle-ci
Se reporter à k Utilisation des prises
auxiliaires l plus loin dans cette
section, ou à k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière à la
page 3-132 pour plus d’informations.
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur
de CD)
MP3/WMA CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3/WMA
enregistrés sur un disque CD-R ou
CD-RW. Les fichiers peuvent
être enregistrés selon les débits
binaires fixes suivants : 32 kbps,
40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps,
96 kbps, 112 kbps, 128 kbps,
160 kbps, 192 kbps, 224 kbps,
256 kbps et 320 kbps ou à un débit
variable. Le titre de la chanson,
le nom de l’artiste ainsi que le titre
de l’album sont disponibles si
l’enregistrement est effectué
avec les versions 1 et 2 de
l’identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également des disques
qui contiennent à la fois des
CD audio non compressés
(fichiers .CDA) et des fichiers
MP3/WMA. La radio lit les deux
formats de fichiers dans l’ordre
d’enregistrement sur le disque.
Format MP3/WMA
Création d’un disque MP3/WMA
sur un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers
MP3/WMA sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers
audio standard et des fichiers
MP3/WMA sur un seul disque.
3-107
• Le lecteur de disque peut lire
un maximum de 50 répertoires,
15 listes de lecture et un total
combiné de 512 répertoires
et fichiers.
• Créer une structure de dossiers
qui facilite la recherche des
chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en
utilisant un fichier pour chaque
album. Chaque fichier ou
album devrait contenir un
maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires.
Le système peut accepter jusqu’à
huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier
les répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de
confusion lors de la recherche
d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de
lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres
extensions de fichier pourraient
ne pas fonctionner).
3-108
Tableau de bord
• Minimiser la longueur des noms
de fichiers, de répertoires ou de
listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires
ou de listes de lecture ou
une combinaison d’un grand
nombre de fichiers et de
répertoires ou de listes de lecture
peuvent rendre le lecteur
incapable de reproduire le
nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture
ou sessions. Pour lire un grand
nombre de fichiers, répertoires,
listes de lecteur ou sessions,
minimiser la longueur du nom
de fichier, répertoire ou liste
de lecture. Les longs noms
prennent également plus
d’espace sur l’écran et peuvent
de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant
de le graver. Essayer d’ajouter
de la musique à un disque
existant peut causer un
non-fonctionnement du lecteur.
Modifier les listes de lecture en
utilisant les boutons de répertoire
S c et c T, le bouton f ou
les flèches SEEK (recherche).
La lecture d’un MP3/WMA CD-R ou
CD-RW qui a été enregistré sans
répertoires de fichiers est également
possible. Si un CD-R ou CD-RW
contient plus que le maximum de
50 répertoires, 15 listes de lecture et
un total combiné de 512 répertoires
et fichiers, le lecteur permet
d’accéder au nombre maximum de
fichiers autorisé, mais tous les
éléments supérieurs à ce nombre
maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou
CD-RW est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient
des fichiers audio compressés,
le répertoire s’affiche comme
indiqué sur l’étiquette du CD.
Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire
racine sont lus avant tous les
dossiers du répertoire racine.
Toutefois, les listes de lecture (Px)
sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des
fichiers CD audio (.CDA) et des
fichiers MP3/WMA, un dossier dans
le répertoire racine appelé CD
permet d’accéder à toutes les pistes
audio du disque.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers
contient un répertoire racine ou un
dossier renfermant uniquement
des dossiers ou sous-dossiers
sans fichier compressé directement
sous eux, le lecteur passe
directement au dossier suivant
contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide
n’est pas affiché.
Tableau de bord
Absence de dossier
Ordre de lecture
Lorsqu’un CD-R ou CD-RW ne
renferme que des fichiers
compressés, ces fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les fonction
du dossier précédent et suivant ne
s’affichent pas sur un CD-R ou
CD-RW qui a été enregistré sans
fichiers ni listes de lecture.
Les pistes enregistrées sur le CD-R
ou CD-RW sont lues dans l’ordre
suivant :
Lorsque le CD-R ou CD-RW ne
contient que des listes de lecture et
des fichiers audio compressés,
mais aucun dossier, tous les fichiers
sont situés dans le dossier racine.
Les boutons de dossier suivant
et précédent recherchent en premier
les listes de lecture (Px) et passent
ensuite au dossier racine.
• Le lecteur lit d’abord la première
piste de la première liste de
lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les
pistes de chaque liste de lecture.
Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue,
la lecture reprend à la première
piste de la première liste de
lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première
piste du premier dossier et
poursuit de façon séquentielle
pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière
piste du dernier dossier est lue,
la lecture reprend à la première
piste du premier dossier.
3-109
Lorsque la lecture d’un nouveau
dossier débute, l’écran n’affiche pas
automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode
dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l’identificateur
ID3. Lorsque l’identificateur ID3
ne fournit aucun nom, la radio
affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3)
comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur
supérieure à 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière
page de texte et l’extension du
fichier ne s’affichent pas.
3-110
Tableau de bord
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées
créées en utilisant WinAmpMC,
MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne
peuvent être modifiées en utilisant
la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture de MP3/WMA
Introduire partiellement le disque
CD-R ou CD-RW dans la fente,
étiquette sur le dessus. Le lecteur
le prend et devrait commencer
à le lire.
Z EJECT (éjection): Presser
pour éjecter le disque.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA
du CD-R ou du CD-RW en cours
de lecture.
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer
sur la flèche SEEK (recherche) de
gauche pour aller au début du fichier
MP3/WMA en cours, si plus de
10 secondes de lecture se sont
écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier
MP3/WMA suivant. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée
plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière
ou l’avant à travers les fichiers
MP3/WMA du disque.
S c (dossier précédent):
Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première
piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant): Appuyer
sur le bouton-poussoir placé
sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du
dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour
reculer rapidement dans un
fichier MP3/WMA. Vous entendrez
le son à volume réduit. Relâcher
ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du
fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pour avancer rapidement dans un
fichier MP3. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton
pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la
fonction aléatoire, les fichiers
MP3/WMA du CD-R ou CD-RW
peuvent être écoutés dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour lire les fichiers MP3/WMA du
CD-R ou CD-RW dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire)
Tableau de bord
jusqu’à l’affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du
disque actuel). Réappuyer sur
le même bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture
aléatoire.
h (navigateur musical): Utiliser
la fonction de navigateur de
musique pour écouter les fichiers
MP3/WMA du CD-R ou CD-RW
dans l’ordre des artistes ou
des albums. Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous
l’étiquette du navigateur de
musique. Le lecteur parcourt le
disque pour trier les fichiers
par indicateur ID3 d’artiste et
d’album. Le parcours du disque
peut prendre plusieurs minutes en
fonction du nombre de fichiers
MP3/WMA enregistrés sur le CD-R
ou CD-RW. La radio peut
commencer la lecture pendant le
balayage du disque en arrière-plan.
Quand le balayage est terminé,
le CD-R ou CD-RW recommence
la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le
lecteur lira par défaut les fichiers
MP3/WMA par ordre d’artiste.
Le nom de l’artiste dont le morceau
est en cours de lecture s’affiche
à la seconde ligne de l’écran entre
les flèches. Quand tous les
morceaux de cet artiste ont été lus,
le lecteur passe à l’artiste suivant
dans l’ordre alphabétique du
CD-R ou CD-RW et commence la
lecture des fichiers MP3/WMA
de cet artiste. Pour écouter des
fichiers MP3/WMA d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’une des flèches.
Le lecteur passe à l’artiste suivant
ou précédent dans l’ordre
alphabétique. Continuer à appuyer
sur l’un des boutons jusqu’à
l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par
artiste à une sélection par album,
appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette Sort By
(trier par). Depuis l’écran de tri,
3-111
appuyer sur l’un des boutons sous
le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à
l’écran principal du navigateur de
musique. À présent, le nom d’album
s’affiche à la seconde ligne entre
les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand
tous les morceaux de cet album ont
été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du
CD-R ou CD-RW et commence à
lire les fichiers MP3/WMA de
cet album.
Pour quitter le mode navigateur de
musique, appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’option Back
(retour) pour retourner à lecture
MP3/WMA normale.
3-112
Tableau de bord
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur
de CD et de DVD)
MP3/WMA CD-R ou CD-RW
Disques audio compressés
ou aux modes mélangés
La radio lit également des disques
contenant des fichiers audio
non compressés (fichiers .CDA) et
des fichiers MP3/WMA selon la
fente dans laquelle le disque
est chargé. Par défaut, la radio
ne lit que les fichiers audio
non compressés (fichiers .CDA) et
ignore les fichiers MP3/WMA
sur la plateforme de DVD. Sur la
plateforme de CD, appuyer sur
le bouton CAT (catégorie) permet
de passer des formats audio
compressés à non compressés,
le format par défaut étant le format
non compressé (.CDA).
Format MP3/WMA
Pour créer un disque MP3/WMA
sur un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers
MP3/WMA sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers
audio standard et des fichiers
MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (fente du bas)
peut lire et jouer une combinaison
maximum de 512 fichiers et
dossiers. Le lecteur de DVD
(fente du haut) peut lire
255 dossiers, 15 listes de lecture
et 40 sessions.
• Créer une structure de dossiers
qui facilite la recherche des
chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en
utilisant un fichier pour chaque
album. Chaque fichier ou album
devrait contenir un maximum de
18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires.
Le système peut accepter jusqu’à
huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les
répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de
confusion lors de la recherche
d’un répertoire particulier au cours
de la lecture.
• S’assurer que les listes d’écoute
comportent une extension .m3u,
.wpl ou .pls. étant donné que les
autres extensions risquent de ne
pas fonctionner.
• Minimiser la longueur des noms
de fichiers, de répertoires ou de
listes de lecture. Les longs noms
de fichiers, de répertoires ou
de listes de lecture ou une
combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de
listes de lecture peuvent rendre
Tableau de bord
le lecteur incapable de reproduire
le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou
sessions. Si vous désirez lire
un grand nombre de fichiers,
répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur
du nom de fichier, répertoire ou
liste de lecture. Les longs noms
prennent également plus
d’espace sur l’écran et peuvent
de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de
le graver. Essayer d’ajouter de la
musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement
du lecteur.
3-113
Répertoire racine
Absence de dossier
Le répertoire racine du CD-R ou
CD-RW est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient
des fichiers audio compressés,
le répertoire est affiché comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers
contenus directement dans le
répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le
répertoire racine. Toutefois, les
listes de lecture (Px) sont toujours
lues avant les dossiers ou
fichiers du répertoire racine.
Si le CD-R ou CD-RW renferme
uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers se trouvent
dans le dossier racine. Si un CD-R
ou CD-RW a été enregistré sans
dossiers ni listes de lecture,
les fonctions de dossier suivant et
précédent ne sont pas disponibles.
En affichant le nom du dossier,
la radio affiche ROOT (racine).
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers
contient un répertoire racine ou un
dossier renfermant uniquement
des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement
sous eux, le lecteur passe
directement au dossier suivant
contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est
pas affiché.
Lorsque le CD ou le CD-RW ne
comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et
des fichiers audio compressés,
tous les fichiers sont situés dans le
dossier racine. Les boutons bas
et haut de dossier recherchent
d’abord les listes de lecture (Px)
pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le
nom du dossier, ROOT (racine)
apparaît.
3-114
Tableau de bord
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R
ou CD-RW sont lues dans l’ordre
suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première
piste de la première liste de
lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les
pistes de chaque liste de lecture.
Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue,
la lecture reprend à la première
piste de la première liste de
lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première
piste du premier dossier et
poursuit de façon séquentielle
pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière
piste du dernier dossier est lue,
la lecture reprend à la première
piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau
dossier débute, l’écran n’affiche pas
automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode
dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l’identificateur
ID3. Lorsque l’identificateur ID3
ne fournit aucun nom, la radio
affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3)
comme nom de piste.
Les noms de piste de plus de
32 caractères ou quatre pages sont
raccourcis. Les parties de mots
de la dernière page de texte
et l’extension des noms de fichier
s’affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées
créées en utilisant WinAmpMC,
MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne
peuvent être modifiées en utilisant
la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
Lire un MP3/WMA (dans la fente
de DVD ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R
ou CD-RW soit dans la fente du haut
ou dans celle du bas, étiquette sur le
dessus. Le lecteur le prend et devrait
commencer à le lire.
Selon le format du disque, un
menu à touches apparaît pour
permettre de naviguer sur le disque.
Le menu lira de gauche à droite
en RDM (accès aléatoire), l’icône
d’un dossier avec une flèche vers
gauche et vers la droite (pour aller
vers le haut et le bas dans les
Tableau de bord
dossiers disponibles), un
identificateur PL si le lecteur a
une liste de lecture disponible,
et un identificateur de navigateur
de musique. Si un identificateur de
liste de lecture est affiché, passer
d’une flèche à l’autre amènera
une touche pour le dossier
seulement, ou le menu comme
décrit précédemment.
Si le contact ou la radio est coupé
alors qu’un disque CD-R ou CD-RW
se trouve dans le lecteur, celui-ci
y reste. Lorsque le contact ou
la radio est rétabli, la lecture reprend
où elle a été interrompue, si le
CD-R ou CD-RW était la dernière
source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle
piste commence, son numéro
s’affiche avec le titre de la chanson.
Z CD (éjection): Presser et
relâcher ce bouton pour éjecter le
CD-R ou CD-RW en cours de
lecture dans la fente inférieure.
Un bip retentit et Ejecting Disc
(disque en cours d’éjection)
s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque)
apparaît à l’écran. Le CD-R
ou CD-RW peut être retiré. Si le
CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré
au bout de quelques secondes,
il est automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un
CD ne marchent pas, par exemple
à cause d’un format inconnu, etc., et
que le disque ne peut pas être
éjecté, maintenir appuyé ce bouton
pendant plus de cinq secondes
pour forcer le disque à s’éjecter.
3-115
Z DVD (éjection): Presser et
relâcher ce bouton pour éjecter le
CD-R ou CD-RW en cours de
lecture dans la fente supérieure.
Un bip retentit et Ejecting Disc
(disque en cours d’éjection) s’affiche.
Après l’éjection du disque, Remove
Disc (retirer le disque) apparaît à
l’écran. Le CD-R ou CD-RW peut
être retiré. Si le CD-R ou CD-RW
n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur. Si le
chargement et la lecture d’un CD ne
marchent pas, par exemple à cause
d’un format inconnu, etc., et que le
disque ne peut pas être éjecté,
presser et maintenir ce bouton
pendant plus de 5 secondes pour
forcer l’éjection du disque.
f (syntonisation):
Tourner ce
bouton pour sélectionner les fichiers
MP3/WMA du CD-R ou CD-RW
en cours de lecture.
3-116
Tableau de bord
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer
sur la flèche SEEK (recherche)
gauche pour aller au début du fichier
MP3/WMA actuel s’il a été lu
pendant plus de 5 secondes.
S’il a été lu pendant moins de
5 secondes, le fichier MP3/WMA
précédent sera lu. Appuyer sur
la flèche SEEK droite pour aller
au fichier MP3/WMA suivant.
Si l’une ou l’autre flèche SEEK est
maintenue ou pressée plusieurs
fois, le lecteur continue à passer aux
fichiers MP3/WMA précédents ou
suivants du CD.
S c (dossier précédent):
Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première
piste du dossier précédent.
c T(dossier suivant): Appuyer
sur le bouton-poussoir placé
sous l’option Folder (dossier) pour
aller à la première piste du dossier
suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé
pour reculer rapidement dans un
fichier MP3/WMA. Vous entendrez
le son à volume réduit. Relâcher
ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du
fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pour avancer rapidement dans un
fichier MP3. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton
pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la
lecture aléatoire, vous pouvez
écouter les fichiers MP3/WMA du
CD-R ou CD-RW en ordre aléatoire
au lieu de séquentiel. Pour lire
les fichiers MP3/WMA du CD-R
ou CD-RW en ordre aléatoire,
appuyer sur le bouton poussoir sous
le menu RDM (accès aléatoire)
jusqu’à ce que Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
actuel) s’affiche. Appuyer à nouveau
sur ce bouton poussoir pour
interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur musical): Utiliser
la fonction navigateur de musique
pour lire les fichiers MP3/WMA
du CD-R ou CD-RW par artiste ou
par album. Appuyer sur le bouton
poussoir situé sous l’affichage
du navigateur de musique. Le
lecteur parcourt le disque pour
classer les marqueurs d’informations
ID3 des fichiers par artiste et
album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes selon
le nombre de fichiers MP3/WMA
enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.
Pour annuler le navigateur de
musique, alors que le lecteur est en
train de parcourir le CD, appuyer
sur le bouton poussoir qui se trouve
sous l’affichage du navigateur de
musique ou éjecter le disque.
Tableau de bord
La radio peut commencer la lecture
pendant qu’elle parcourt le disque
en tâche de fond. Lorsqu’elle a
fini de le parcourir, la lecture
du CD-R ou CD-RW reprend à
nouveau.
Après avoir parcouru le disque, le
lecteur lit par défaut les fichiers
MP3/WMA classées par artiste.
Le nom de l’artiste actuellement lu
est indiqué sur la seconde ligne
de l’écran entre les flèches.
Pour écouter les fichiers MP3/WMA
d’un autre artiste, appuyer sur le
bouton poussoir se trouvant
sous l’un des boutons fléchés.
Vous passerez à l’artiste précédent
ou suivant par ordre alphabétique
Continuer d’appuyer jusqu’à
l’affichage de l’artiste choisi.
Pour passer d’une sélection par
artiste à une sélection par album,
appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette Sort By
(trier par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous
le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à
l’écran principal du navigateur de
musique. Le nom d’album s’affiche à
la seconde ligne entre les flèches
et les morceaux de l’album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur
passe à l’album suivant dans
l’ordre alphabétique du CD-R ou
CD-RW et commence à lire
les fichiers MP3/WMA de cet album.
Pour quitter le mode navigateur
de musique, appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’option Back
(retour) pour retourner à lecture
MP3/WMA normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce
bouton pour passer à l’écoute de la
radio pendant la lecture d’un CD
ou d’un DVD. Le CD ou le DVD
restera dans la radio pour une future
écoute ou projection.
3-117
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio.
Le texte DVD/CD et un message
indiquant la piste ou le numéro du
chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une
des fentes. Appuyer à nouveau sur
ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur
audio portable. S’il n’y a pas de
lecteur audio connecté, k No Aux
Input Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a
un disque dans la fente du CD et
dans celle du DVD, le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
bascule entre les deux sources et
k No Aux Input Device l n’est pas
affiché.
3-118
Tableau de bord
Si un appareil auxiliaire avant est
connecté, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre
toutes les options possibles, telles
que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière
(si disponible). Se reporter à
k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette
section, ou k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière
à la page 3-132 pour plus
d’informations.
Lorsqu’un disque MP3/WMA est
inséré dans la fente pour DVD,
l’utilisateur des sièges arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir de
la commande à distance pour
naviguer dans le CD
(pistes uniquement).
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite):
Un client peut demander le
blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM):
Le code de chiffrement de votre
récepteur est en cours de mise à
jour et vous n’avez pas à intervenir.
Cette opération ne dure pas plus
de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM):
Le système fonctionne correctement,
mais le véhicule se trouve à un
endroit où la réception du signal
XMMC est bloquée. Le signal devrait
revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont
en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio.
Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors
service): Cette station n’est pas
actuellement en service. Vous devez
en syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non
autorisé): Ce canal est bloqué ou
ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
Channel Unavail (canal
indisponible): Ce canal auparavant
accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez
mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
No Artist Info (aucune information
sur l’artiste): Aucune information
sur l’artiste n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No Title Info (aucune information
sur le titre): Aucune information
sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
Tableau de bord
No CAT Info (aucune information
sur la catégorie): Aucune
information sur la catégorie n’est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information (aucune
information): Aucun message
texte ou informatif n’est diffusé en
ce moment sur cette station.
Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found (catégorie
introuvable): Aucun canal n’est
disponible pour la catégorie
sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé):
Le récepteur XMMC du véhicule
a peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons
de sécurité, les récepteurs XMMC ne
peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît
après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de
radio XM): Si le canal 0 est
sélectionné, ce message alterne
avec l’étiquette d’identification
à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour
activer le système.
Système de
navigation/radio
Unknown (inconnu): Si vous
recevez ce message alors que vous
avez sélectionné le canal 0, le
récepteur a un problème. Consulter
votre concessionnaire.
BluetoothMD
Check XM Receivr (vérification
du récepteur XM): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
3-119
En cas de système de navigation,
se reporter au manuel consacré
au système de navigation pour plus
d’information.
Les véhicules dotés d’un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées par
tous les téléphones, et il n’est pas
garanti que tous les téléphones
fonctionnent avec le système
Bluetooth embarqué. Consulter
le site gm.com/bluetooth pour de
plus amples informations sur les
téléphones compatibles.
3-120
Tableau de bord
Reconnaissance vocale
Système audio
Le système Bluetooth utiliser la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou de noms.
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est émis
via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d’un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage
de volume est trop faible.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à
l’intérieur de l’habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse du
système pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d’une voix calme et
naturelle.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour
utiliser le système Bluetooth
embarqué. Se reporter à
Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 3-144
pour de plus amples informations.
bg (presser pour parler):
Presser pour répondre aux
appels entrants, confirmer une
information du système ou lancer
la reconnaissance vocale.
c x(raccrocher):
Presser pour
mettre fin à un appel, rejeter un
appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être d’abord jumelé au système
Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir
être utilisé. Se référer au guide
d’utilisation du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler
le téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n’est pas connecté, les
appels peuvent être passés via
le système d’appel mains libres
OnStarMD, si celui-ci est disponible.
Se référer au guide du propriétaire
OnStar pour de plus amples
informations.
Tableau de bord
Informations de jumelage :
Jumelage d’un téléphone
• Jusqu’à cinq téléphones
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth embarqué.
• Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule se
déplace.
• Le système Bluetooth embarqué
se relie automatiquement au
premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage
des téléphones.
• Seul un téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au système
Bluetooth embarqué.
• Le jumelage ne doit être accompli
qu’une seule fois, sauf lorsque
des modifications ont été
apportées aux informations de
jumelage ou si le téléphone a été
supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé
différent, se référer à Liaison à autre
téléphone plus loin dans cette
section.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l.
Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à
quatre chiffres. Le numéro
NIP sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de
l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
3-121
Localiser l’appareil nommé
k General Motors l dans la liste
du téléphone cellulaire et
suivre les instructions affichées
sur le téléphone pour saisir
le numéro NIP à quatre chiffres
fourni à l’étape 3.
5. Le système demande un nom
pour le téléphone. Utiliser un
nom qui décrive au mieux
celui-ci. Ce nom sera utilisé pour
indiquer quel téléphone est
connecté. Le système confirme
ensuite le nom fourni.
6. Le système répond par
k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque le
processus de jumelage est
terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
3-122
Tableau de bord
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système
liste tous les appareils Bluetooth
jumelés. Si un téléphone est
connecté au véhicule, le système
ajoute k Est connecté l après
le téléphone connecté.
Suppression d’un téléphone
jumelé
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Supprimer l.
Le téléphone demande le nom
du téléphone à supprimer
suivi d’un signal sonore.
4. Énoncer le nom du téléphone
à supprimer. Si le nom du
téléphone est inconnu, utiliser la
commande k Liste l pour une
liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond par
k Voulez-vous supprimer le
nom, oui ou non? l suivi d’un
signal sonore.
5. Prononcer k Oui l pour
supprimer le téléphone.
Le système répond par
k D’accord, supprimer <nom
du téléphone>. l
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Changer de
téléphone l. Le système répond
par k Veuillez attendre pendant
que je cherche un autre
téléphone l.
• Si un autre téléphone est
trouvé, la réponse sera
k <Nom du téléphone> est
maintenant connecté l.
• Si aucun autre téléphone
n’est trouvé, le téléphone
original reste connecté.
Tableau de bord
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu’à
trente numéros de téléphone comme
étiquettes de nom partagés par les
systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes
suivantes pour mémoriser et
retrouver les numéros de
téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Utilisation de la commande
Enregistrer
La commande de mémorisation
permet de mémoriser un numéro de
téléphone sans saisir les chiffres
un par un.
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Enregistrer l.
Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous
plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le numéro de téléphone
complet d’une traite, sans
pauses.
• Si le système reconnaît le
numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l
et répète le numéro de
téléphone.
• Si le système ne reconnaît
pas à coup sûr le numéro
de téléphone, il répond
par k Enregistrer l et répète
le numéro suivi de k Veuillez
répondre oui ou non l.
Si le numéro est correct,
prononcer k Oui l. Dans le
cas contraire, prononcer
k Non l. Le système
demandera de prononcer à
nouveau le numéro.
3-123
4. Après avoir mémorisé le numéro
de téléphone, le système répond
par k Veuillez dire le nom l
suivi d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom
pour le numéro de téléphone.
Celui-ci est enregistré et le
système répond par
k Enregistrement proposé de
<nom>. Enregistrement, oui
ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correct, prononcer
répéter l’étape 5.
k Non l et
• Si l’étiquette de nom est
correct, prononcer k Oui l et
ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système revient
au menu principal.
3-124
Tableau de bord
Utilisation de la commande
Enregistrer chiffres
La commande de mémorisation de
chiffres permet de mémoriser un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Enregistrer chiffres l.
Le système répond par
k Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à
mémoriser. Le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore. Continuer à saisir les
chiffres jusqu’à ce que le numéro
à mémoriser soit complet.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à
n’importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment et le
système les répétera.
4. Après avoir saisi tout le numéro,
prononcer k Enregistrer l.
Le système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal
sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom
pour le numéro de téléphone.
Celui-ci est enregistré et le
système répond par
k Enregistrement proposé de
<nom>. Enregistrement, oui
ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correct, prononcer k Non l et
répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est
correct, prononcer k Oui l et
ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système revient
au menu principal.
Utilisation de la commande
Répertoire
La commande de répertoire liste
tous les étiquettes de nom
mémorisées par le système.
Pour utiliser cette commande :
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Répertoire l.
Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste
de tous les étiquettes de nom
mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient
au menu principal.
Tableau de bord
Effacement d’étiquettes
de nom
Le système utilise les commandes
suivantes pour effacer les
étiquettes de nom :
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande
Supprimer
La commande de suppression
permet de supprimer des étiquettes
de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de
suppression :
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Supprimer l.
Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le
nom l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à
supprimer. Le système répond
par k Voulez-vous supprimer
<nom>? Veuillez répondre oui ou
non l.
• Si l’étiquette de nom est
correcte, prononcer k Oui l
pour effacer cette étiquette de
nom. Le système répond
par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu
principal l.
• Si l’étiquette de nom est
incorrecte, prononcer k Non l.
Le système répond par
k Non. Essayons de nouveau.
Veuillez dire le nom l.
Utilisation de la commande
Supprimer tous les noms
La commande de suppression de
tous les noms supprime tous les
étiquettes de nom mémorisées pour
OnStar (si ce système est présent)
dans le répertoire téléphonique.
3-125
Pour utiliser la commande de
suppression de tous les noms :
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Supprimer tous les
noms l. Le système répond par
k Vous êtes sur le point de
supprimer tous les noms que
vous avez mis en mémoire dans
le répertoire. Êtes-vous sûr que
c’est ce que vous voulez faire?
Veuillez répondre oui ou non l.
• Prononcer k Oui l pour
supprimer tous les étiquettes
de nom.
• Prononcer k Non l pour
annuler la fonction et revenir
au menu principal.
3-126
Tableau de bord
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l’aide des commandes suivantes :
•
•
•
•
Composer
Composer chiffres
Appeler
Recomposer
Utilisation de la commande
Composer
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l.
Le système répond par
k Composer. Utiliser <nom du
téléphone>. Numéro s’il vous
plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’ensemble du numéro
sans pause.
• Si le système reconnaît le
numéro, il répond par
k D’accord. Composition l et
compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît
pas le numéro, il confirme
le numéro suivi d’un signal
sonore. Si le numéro est
correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par
k D’accord. Composition l et
compose le numéro. Si le
numéro est incorrect,
prononcer k Non l.
Le système demandera
d’énoncer à nouveau le
numéro.
Utilisation de la commande
Composer chiffres
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l.
Le système répond par
k Composer chiffres. Utiliser
<nom du téléphone>. Veuillez
dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres
formant le numéro à composer.
Après chaque chiffre le système
répète le chiffre entendu suivi
d’un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres
jusqu’à ce que le numéro à
composer soit complet. Lorsque
tout le numéro a été saisi,
prononcer k Composer l.
Le système répond par
k D’accord. Composition l et
compose le numéro.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l
à n’importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment et le
système les répétera.
Tableau de bord
Utilisation de la commande
Appeler
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appeler l.
Le système répond par
k Appeler. Utiliser <nom du
téléphone>. Veuillez dire le
nom l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom de la
personne à appeler
• Si le système reconnaît
clairement l’étiquette de nom,
il répond par k D’accord.
Appel <nom> l et compose
le numéro.
• Si le système ne reconnaît
pas l’étiquette de nom, il
confirme celle-ci suivie d’un
signal sonore. Si le nom
est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par
k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro. Si le
nom est incorrect, prononcer
k Non l. Le système
demandera d’énoncer à
nouveau l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée
est retransmise via les haut-parleurs
du système audio.
Utilisation de la commande
Recomposer
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
3-127
2. Après le signal sonore,
prononcer k Recomposer l.
Le système répond par
k Recomposer. Utiliser <nom du
téléphone> l et compose le
dernier numéro appelé à partir
du téléphone Bluetooth connecté.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
• Presser bg et commencer à
parler pour répondre à l’appel.
• Presser cx pour ignorer
un appel.
3-128
Tableau de bord
Appel en attente
Conversation à trois
Mise en sourdine d’un appel
La fonction d’appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans fil pour
pouvoir fonctionner.
La fonction de conversation
à trois doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par
le fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
Au cours d’un appel, tous les sons
provenant de l’intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
• Presser bg pour répondre à un
1. Au cours d’un appel presser bg.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
appel entrant lorsqu’un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois bg
pour revenir au premier appel.
• Pour ignorer l’appel entrant,
poursuivre le premier appel sans
effectuer quoi que ce soit.
• Presser cx pour déconnecter
l’appel actuel et passer à l’appel
en attente.
2. Prononcer k Appel conférence l.
Le système répond par k Appel
conférence. Dites Composer
ou Appeler l.
3. Utiliser la commande de
composition ou d’appel pour
composer le numéro du tiers
à appeler.
4. Une fois connecté, presser bg
pour relier tous les participants à
la conversation.
Fin d’un appel
Presser cx pour mettre fin à
un appel.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser bg. Le système
répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Sourdine appel l.
Le système répond par k Appel
mis en sourdine l.
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser bg. Le système
répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore,
prononcer k Sourdine appel l.
Le système répond par
k Reprise d’appel l.
Tableau de bord
Transfert d’un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth embarqué et
le téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au
téléphone cellulaire
Au cours d’un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser bg. Le système
répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Transférer l’appel l.
Le système répond par
k Transfert de l’appel en cours l
et la retransmission du son
passe du système audio
du véhicule au téléphone
cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu’un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu’à
deux minutes après avoir tourné la
clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Au cours d’un appel via le téléphone
cellulaire, presser et maintenir bg
pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du
téléphone cellulaire au véhicule.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l’accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur
du fabricant du téléphone cellulaire
3-129
pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être
utilisée pour accéder verbalement
aux contacts mémorisés dans
le téléphone.
1. Presser et maintenir bg
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Vocal l. Le système
répond par k D’accord. Connexion
<nom du téléphone> l.
• Les messages d’invites
normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en
fonction des instructions
d’utilisation du téléphone.
3-130
Tableau de bord
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué
peut envoyer des chiffres et
des nombres mémorisés comme
étiquette de nom au cours d’un
appel. Ceci est utilisé lors d’un appel
vers un central téléphonique
contrôlé par menu. Des numéros de
comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique
pour être récupérés lors d’un appel
contrôlé par menu.
Envoi d’un chiffre au cours
d’un appel
1. Presser bg. Le système répond
par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer l.
Le système répond par k Dites
un numéro pour transmettre
des tonalités l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
• Si le système reconnaît
clairement le chiffre, il répond
par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît
pas clairement le chiffre, il
répond k Composer numéro,
Veuillez dire oui ou non l
suivi d’un signal sonore. Si le
chiffre est correct, prononcer
k Oui l. Le système répond
par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
Envoi d’un nom au cours d’un
appel
1. Presser bg. Le système répond
par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Envoyer un nom l.
Le système répond par k Dites
un nom pour transmettre
des tonalités l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à
transmettre.
• Si le système reconnaît
clairement le nom, il répond
par k D’accord. Envoyé
<nom> l, les signaux sonores
correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît
pas clairement le nom, il
répond k Composer <nom>,
veuillez dire oui ou non l
suivi d’un signal sonore.
Tableau de bord
Si l’étiquette de nom est
correcte, prononcer k Oui l.
Le système répond par
k D’accord. Envoyé <nom> l,
les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
tous les noms sauvegardés dans
le répertoire téléphonique et
les informations de jumelage de
téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière
de supprimer ces informations, se
reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement
de noms.
Autres informations
La marque et les logos
BluetoothMD sont propriété de
BluetoothMD SIG, Inc. et toute
utilisation de ceux-ci par General
Motors s’effectue sous licence.
Les autres marques commerciales
et noms commerciaux appartiennent
à leurs propriétaires respectifs.
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
3-131
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
3-132
Tableau de bord
Système de
divertissement au
siège arrière
Le véhicule peut être équipé d’un
centre de divertissement de
siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système
audio du véhicule. Le lecteur
de DVD fait partie de la radio avant.
Le système RSE comprend une
radio avec lecteur de DVD, un écran
d’affichage vidéo, prises audio
vidéo, deux casques d’écoute
sans fil, et une télécommande.
Se reporter à Autoradio(s) à
la page 3-88 pour plus
d’informations sur le système
audio/DVD du véhicule.
Avant de conduire
Le RSE est destiné uniquement aux
passagers arrière. Le conducteur
ne peut pas regarder l’écran vidéo
en toute sécurité pendant qu’il
conduit et ne devrait pas essayer
de le faire.
Dans des conditions
météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que votre
centre de divertissement de siège
arrière ne fonctionne pas tant que la
température n’a pas atteint sa plage
de fonctionnement, soit entre
−20°C (−4°F) et 60°C (140°F). Si la
température à l’intérieur du véhicule
se situe en dehors de cette plage,
réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
Casques d’écoute
Contrôle parental
Le système RSE peut être doté
d’une fonction de contrôle parental,
en fonction de la radio. Pour
activer le contrôle parental, presser
et maintenir le bouton d’alimentation
de la radio pendant plus de
deux secondes pour arrêter toutes
les fonctions du système telles
que radio, écran vidéo, RSA, DVD
et/ou CD. Lorsque le contrôle
parental est activé, Q s’affiche.
Lorsque la radio est remise
en fonction, le contrôle parental est
débloqué.
Le RSE comprend deux casques
d’écoute sans fil et 2 canaux qui lui
sont dédiés. Le canal 1 est dédié
à l’écran vidéo et le canal 2 aux
sélections RSA. Ces casques
d’écoute sont destinés à écouter
des médias tels que des CD,
des DVD, des MP3/WMA, des
DVD-A, la radio ou toute autre
source auxiliaire branchée aux
prises A/V ou à la prise auxiliaire,
selon l’équipement du véhicule.
Tableau de bord
Les casques d’écoute sans fil sont
dotés d’un bouton de marche/arrêt,
d’un commutateur de canal 1/2 et
une commande de volume.
Désactiver les casques d’écoute
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Appuyer sur le bouton d’alimentation
pour mettre les casques d’écoute
en fonction. Un témoin lumineux sur
les casques s’allume. Si le témoin
lumineux ne s’allume pas, les
piles doivent peut-être être
remplacées. Se reporter à
k Remplacement des piles l plus
loin dans cette section pour
plus d’informations.
Les casques d’écoute s’éteignent
automatiquement au bout de
quatre heures d’écoute continue.
Pour régler la puissance sonore
des casques d’écoute, utiliser
la commande de volume située du
côté droit.
Les émetteurs infrarouge sont situés
à l’arrière de la console de pavillon
du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour
économiser les piles si les systèmes
RSE et RSA sont hors fonction ou
si les casques se trouvent hors
de portée des émetteurs pendant
plus de trois minutes. Le fait de
s’éloigner trop ou de sortir du
véhicule peut entraîner une perte de
signal audio des casques d’écoute.
Pour optimiser les performances
audio, il faut porter les casques
correctement. Le bandeau doit être
posé au sommet de la tête pour
une meilleure réception. Le symbole
L (gauche) figure sur le côté
supérieur gauche, au dessus de
l’écouteur et doit être positionné sur
l’oreille gauche. Le symbole
R (droit) figure sur le côté supérieur
droit de l’écouteur et doit être
positionné sur l’oreille droite.
3-133
Remarque: N’exposer les
casques d’écoute ni à la chaleur
ni aux rayons directs du soleil.
Ils pourraient être endommagés
et leur réparation ne serait
pas couverte par la garantie.
Les ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques
d’écoute en lieu sec et frais.
Si les patins de mousse des
casques d’écoute sont usés ou
endommagés, ils peuvent être
remplacés séparément du casque.
Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
Les casques doivent être rangés
dans la console au plancher avant et
non pas dans la pochette de dossier
de siège avant. Les casques
pourraient être endommagés en cas
de repli des sièges de deuxième
rangée vers l’avant.
3-134
Tableau de bord
Remplacement de pile
Prises audio/vidéo (A/V)
Pour remplacer les piles des
casques :
1. Tourner la vis pour desserrer le
volet du boîtier des piles sur le
côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment à
piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du
compartiment des piles et
resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques
d’écoute pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Les prises A/V ont des codes de
couleur pour correspondre à
ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes.
La prise jaune (A) est destinée
à l’entrée vidéo. La prise blanche (B)
sert à l’entrée audio de gauche.
La prise rouge (C) sert à l’entrée
audio de droite.
L’alimentation des dispositifs
auxiliaires n’est pas fournie par le
système radio.
Les prises A/V se trouvent à
l’arrière de la console au plancher.
Elles permettent la connexion
au système RSE de signaux audio
et vidéo d’un dispositif auxiliaire,
tel qu’un caméscope ou une console
de jeu vidéo. Il peut cependant
être nécessaire de recourir à des
adaptateurs de connecteurs
ou à des câbles (non fournis) pour
raccorder les appareils auxiliaires
aux prises A/V. Pour une utilisation
correcte, se reporter aux
instructions du fabricant.
Pour utiliser les entrées auxiliaires,
ou le système RSE, brancher un
appareil auxiliaire externe aux prises
de couleur et allumer à la fois
l’appareil auxiliaire et l’écran vidéo.
Si l’écran vidéo est en mode
lecture de DVD, appuyer sur le
bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer
l’écran vidéo du mode lecture
de DVD au mode appareil auxiliaire.
Tableau de bord
Vous pouvez écouter un appareil
auxiliaire avec la radio si elle
est paramétrée pour prendre sa
source sur auxiliaire. Se reporter à
Autoradio(s) à la page 3-88 pour
plus d’informations.
Comment modifier les paramètres
d’écran vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran
(normal, plein format et zoom), la
luminosité de l’écran et la langue du
menu de paramétrage peuvent
être modifiés à partir du menu
configuration de l’écran à l’aide de
la télécommande. Pour modifier
un paramètre :
1. Presser z.
2. Utiliser n,q, p, o et r pour
naviguer et utiliser le menu de
configuration.
3. Presser de nouveau z pour
effacer le menu de configuration
de l’écran.
Sortie audio
Le signal audio du lecteur DVD ou
d’un dispositif auxiliaire peut
être retransmis via les sources
suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système
RSA des sièges arrière de
votre véhicule, si le véhicule en
est équipé.
Le système RSE transmet toujours
le signal audio aux casques
d’écoute sans fil s’il existe un signal
audio. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique k Casques
d’écoute l plus haut dans cette
section.
Si le véhicule en est équipé,
le lecteur de DVD peut fournir une
sortie audio pour les prises de
casques d’écoute du système RSA.
3-135
Il faut sélectionner le lecteur de
DVD en tant que source audio du
système RSA. Se reporter à
Système sonore arrière à la
page 3-142 pour plus d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché
aux prises A/V, ou à la prise
d’entrée auxiliaire de radio, si le
véhicule en est équipé, les
passagers de siège arrière pourront
entendre la source auxiliaire à
travers les casques avec ou sans fil.
Les passagers de siège avant
pourront écouter cet appareil par les
haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant AUX (auxiliaire) en
tant que source de la radio.
3-136
Tableau de bord
Écran vidéo
L’écran vidéo se trouve dans la
console de pavillon. Lorsqu’il n’est
pas utilisé, le pousser vers le
haut en position de verrouillage.
Pour utiliser l’écran vidéo :
1. Appuyer sur le bouton de
déblocage qui se trouve sur la
console de pavillon.
2. Placer l’écran dans la position
voulue.
Si un DVD est lu et si l’écran est
levé en position de verrouillage,
l’écran reste allumé. Ceci est
normal. Le DVD poursuit la lecture
via la source audio antérieure.
Presser P sur la télécommande
ou éjecter le disque pour éteindre
l’écran.
Les récepteurs à infrarouge pour
les casques d’écoute sans fil et la
commande à distance se trouvent à
l’arrière de la console de pavillon.
Remarque: Éviter de toucher
directement l’écran vidéo,
au risque de dégâts. Se reporter
à k Nettoyage de l’écran vidéo l,
plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la
diriger vers la fenêtre du récepteur,
à l’arrière de la console de
pavillon du RSE, et appuyer sur le
bouton désiré. La lumière directe
du soleil ou une lumière très
vive peuvent réduire la réception
des signaux de la télécommande.
Si celle-ci semble ne pas
fonctionner, il se peut que les piles
soient à remplacer. Se reporter
à k Remplacement des piles l plus
loin dans cette section. Des objets
obstruant le trajet de la visée
de la télécommande peuvent aussi
en affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la
fente de la radio, on peut se
servir du bouton O de la
télécommande pour allumer l’écran
vidéo et commencer la lecture
du disque. L’écran vidéo peut
également être allumé par la radio.
Se reporter à Autoradio(s) à la
page 3-88 pour plus d’informations.
Remarque: Le rangement de
la télécommande dans un
lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la
télécommande et sa réparation
ne serait pas couverte par la
garantie. La ranger dans un
endroit extrêmement froid peut
affaiblir les piles. Conserver
la télécommande en lieu sec
et frais.
Tableau de bord
Boutons de la télécommande
O (mise sous tension): Presser
pour allumer ou éteindre l’écran
vidéo.
P (éclairage): Appuyer pour
activer le rétroéclairage de la
télécommande. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement après 7 à
10 secondes si aucun autre
bouton n’est pressé pendant que
le rétroéclairage est allumé.
v (titre):
Appuyer pour revenir
au menu principal du DVD.
Cette fonction peut être différente
pour chaque disque.
y (menu principal): Appuyer
pour accéder au menu DVD.
Ce menu est différent d’un DVD à
l’autre. Utiliser les flèches de
navigation pour déplacer le curseur
dans le menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur
le bouton d’entrée. Ce bouton
ne fonctionne qu’avec les DVD.
3-137
n,q, p, o (flèches de
navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer
dans un menu.
r (entrer):
Presser pour
sélectionner l’option mise en
surbrillance dans un menu.
z (menu d’affichage):
Presser
pour régler la luminosité, le
mode d’affichage de l’écran (normal,
plein ou zoom), et afficher la
langue du menu.
q (retour): Appuyer pour quitter
le menu en cours et retourner
au menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsque le menu
d’un DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul ou
l’avance rapide d’un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises
pour retourner au début du DVD.
3-138
Tableau de bord
s (lecture/pause):
Presser pour
commencer la lecture d’un DVD.
Appuyer pour mettre la lecture d’un
DVD en pause. Presser à nouveau
pour poursuivre la lecture du DVD.
En cours de lecture d’un DVD, en en
fonction de la radio, la lecture peut
être ralentie en pressant s puis [.
La lecture du DVD se poursuit au
ralenti. En fonction de la radio,
effectuer une lecture inverse au
ralenti en pressant s puis r .
Pour annuler le mode de lecture au
ralenti, presser à nouveau s .
t (piste/chapitre précédent):
Presser pour retourner au début de
la piste ou du chapitre en cours.
Presser à nouveau pour passer à la
piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre
Pour interrompre l’avance rapide
d’un DVD audio ou d’un CD,
relâcher [. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse
les informations relatives aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
suivant): Appuyer pour avancer
jusqu’au début du chapitre ou de la
piste suivant. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
e (audio):
r (recul rapide): Presser pour
revenir rapidement en arrière sur le
DVD ou le CD. Pour interrompre
le retour rapide d’un DVD vidéo,
presser s . Pour interrompre
le retour rapide d’un DVD audio ou
d’un CD, relâcher r . Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les informations
relatives aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
{ (sous-titres): Appuyer pour
afficher ou éteindre les sous-titres et
se déplacer entre les options de
sous-titrage en cours de lecture.
Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les
disques.
[ (avance rapide): Presser pour
avancer rapidement sur le DVD
ou le CD. Pour interrompre l’avance
rapide d’un DVD vidéo, presser s .
Pendant la lecture
d’un DVD, appuyer pour changer de
piste audio sur les DVD disposant
de cette fonction. Le format et
le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
AUX (auxiliaire): Presser pour
passer du lecteur DVD à une source
auxiliaire.
Tableau de bord
d (caméra): Appuyer pour changer
Remplacement de pile
l’angle de la caméra sur les DVD
offrant cette fonction. Le format et le
contenu de cette fonction varient
selon les disques.
Pour remplacer les piles de la
télécommande :
1 à 0 (clavier numérique): Le
clavier numérique vous permet de
sélectionner directement le numéro
de chapitre ou de piste.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment à
piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l’intérieur du compartiment.
\ (effacer):
Appuyer dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une
sélection numérique afin d’effacer
toutes les entrées numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres):
Appuyer pour sélectionner un
numéro de chapitre ou de piste
supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
Si la télécommande est perdue ou
endommagée, une nouvelle
télécommande universelle peut être
achetée. Dans ce cas, elle doit
utiliser le jeu de codes ToshibaMD.
1. Glisser le couvercle du dos de la
télécommande vers l’arrière.
3. Remettre le couvercle de batterie
en place.
Si vous comptez ranger la
télécommande pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
3-139
3-140
Tableau de bord
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation.
Le contact peut ne pas être
mis sur ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
L’image ne remplit pas l’écran. Il y a
des bordures noires sur le haut et le
bas ou sur les deux côtés de l’écran
ou l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres de
mode d’affichage au menu de
configuration en appuyant sur le
bouton de menu d’affichage
de la télécommande.
En mode auxiliaire, l’image bouge ou Vérifier les connexions des entrées
défile.
auxiliaires des deux appareils.
La télécommande ne fonctionne pas. S’assurer qu’il n’y pas d’obstruction
entre la télécommande et la fenêtre
de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne sont pas
mortes ou qu’elles sont installées
correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, j’appuie
sur Play (lecture), mais parfois, le
DVD commence à l’endroit où j’avais
arrêté et parfois il recommence
du début.
Si vous appuyez une fois sur le
bouton d’arrêt, le lecteur de DVD
reprend la lecture à l’endroit où elle
s’était arrêtée. Si vous appuyez à
deux reprises sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de DVD recommence la
lecture depuis le début du DVD.
Tableau de bord
Problème
Le lecteur est en mode auxiliaire,
mais il n’y a pas d’image ni de son.
Action recommandée
Vérifier que l’écran vidéo RSE est
en mode auxiliaire.
Vérifier les connexions des entrées
auxiliaires des deux appareils.
Parfois, le son du casque sans fil se S’assurer qu’il n’y a pas
coupe ou le casque grésille.
d’obstruction, que les piles ne sont
pas faibles, que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant d’une
station cellulaire ou de l’usage d’un
téléphone cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques fonctionnent
correctement en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R) des casques.
La télécommande ou les casques
d’écoute ont été égarés.
Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n’y a pas
d’image ni de son.
Vérifier que l’écran vidéo RSE a
pour source le lecteur de DVD.
3-141
Messages d’erreur de
l’afficheur DVD
L’affichage du message d’erreur
du DVD dépend du type de radio
équipant le véhicule. L’écran vidéo
peut afficher l’un des messages
suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de
chargement/éjection de disque):
Ce message s’affiche en cas de
problème de chargement ou
d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s’affiche lorsque le disque est inséré
avec l’étiquette du mauvais côté,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s’affiche
si le disque n’est pas conçu pour
cette zone.
No Disc Inserted (aucun disque
inséré): Ce message s’affiche
si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque le bouton Z EJECT
(éjection) de la radio est pressé.
3-142
Tableau de bord
Distorsion du DVD
Système sonore arrière
L’image vidéo peut être brouillée
si vous utilisez un téléphone
cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur
fixe ou portatif.
Sur les véhicules dotés d’un
système audio de siège arrière
(RSA), cette fonction permet
aux passagers arrière d’écouter
et de contrôler la musique
provenant de l’une des sources
suivantes : radio, lecteurs de CD et
de DVD ou d’autres sources
auxiliaires. Les passagers arrière
ne peuvent contrôler que les
sources musicales que les
passagers avant n’écoutent pas
(à l’exception de certaines radios où
la commande double est permise).
Par exemple, les passagers
arrière peuvent contrôler un CD et
l’écouter à l’aide des casques
pendant que le conducteur écoute
la radio par les haut-parleurs
avant. Les passagers arrière
peuvent contrôler le volume de
chaque casque d’écoute.
Si vous utilisez l’un de ces appareils
dans l’habitacle ou près du véhicule,
vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console
du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié
avec de l’eau claire pour nettoyer la
console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Utiliser uniquement un chiffon
propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher
directement l’écran ou le nettoyer,
car il est facile de l’endommager.
Les fonctions RSA fonctionnent
même quand la radio principale est
hors fonction. Le système audio
avant affiche X quand la fonction
RSA est utilisée et l’efface quand la
fonction RSA est désactivée.
Vous pouvez entendre le son à
partir d’un casque d’écoute
(non fourni) branché dans les prises
du système audio de siège arrière
(RSA). Si le véhicule est équipé
de cette fonction, vous pouvez
également écouter le son sur le
canal 2 du casque d’écoute sans fil.
Le système audio coupe le son
des haut-parleurs arrière lorsque le
son du système audio de siège
arrière est actif depuis les casques
d’écoute.
Pour écouter un iPod ou un
dispositif audio portable à travers la
fonction RSA, fixer l’iPod ou le
dispositif audio portable à l’entrée
auxiliaire avant (option), placée
sur le système audio avant.
Mettre l’iPod en fonction puis choisir
l’entrée auxiliaire avant au moyen
du bouton RSA SRCE (source).
Tableau de bord
3-143
Cette fonction est inactive sur
certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
P (mise sous tension):
Presser
pour activer ou désactiver le RSA.
Volume: Tourner pour augmenter
ou réduire le volume du casque
d’écoute branché. Le bouton gauche
contrôle l’écouteur de gauche et
le bouton droit contrôle l’écouteur
de droite.
SRCE (source): Presser pour
sélectionner la radio
(AM/FM/XMMC), le CD et, si le
véhicule est équipé de ces
fonctions, le DVD, l’auxiliaire
avant et l’auxiliaire arrière.
©¨(recherche):
Presser pour
passer à la station précédente
ou suivante et y rester. Cette
fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers avant
écoutent la radio.
Presser et maintenir ©ou ¨
jusqu’à ce que l’écran clignote
pour syntoniser sur une station
particulière. L’écran cesse de
clignoter si vous n’appuyez
sur aucun bouton pendant
plus de deux secondes.
Lorsque vous écoutez un disque,
presser ¨pour écouter la piste ou
la section suivante du disque.
Presser ©pour revenir au début de
la piste ou de la section actuelle
(si la lecture a démarré depuis plus
de 10 secondes). Cette fonction
est inactive sur certaines radios si
les passagers des sièges avant
écoutent le disque.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo
est affiché, presser ©ou ¨
pour déplacer le curseur vers le
haut ou vers le bas dans le menu.
Maintenir ©ou ¨pour déplacer
le curseur vers la droite ou vers la
gauche dans le menu.
3-144
Tableau de bord
PROG (programme): Presser pour
passer à la station de radio ou
au canal préréglé(e) suivant(e)
réglé(e) sur la radio principale.
Cette fonction est inopérante sur
certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque CD
ou DVD audio, presser PROG
(programme) pour retourner au
début du disque. Cette fonction est
inactive avec certaines radios si les
passagers avant écoutent le disque.
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK
(dispositif antivol) est conçu pour
décourager le vol de la radio du
véhicule par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification
du véhicule (NIV). La radio ne
fonctionne pas si elle est volée ou
déplacée dans un autre véhicule.
Commandes audio
intégrées au volant de
direction
Lors de la lecture d’un disque à partir
du changeur de CD ou de DVD,
presser PROG (programme) pour
sélectionner le disque suivant si
plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent
ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est
affiché, presser PROG (programme)
pour effectuer la fonction ENTER
(entrée) dans le menu.
Certaines commandes audio
peuvent être réglées à partir du
volant.
w (suivant): Presser pour passer
à l’émetteur de radio suivant
mémorisé en tant que favori, ou à la
piste suivante en cours de lecture
d’un CD/DVD.
cx(précédent/fin):
Presser pour
passer à l’émetteur de radio
précédent mémorisé en tant que
favori, ou à la piste précédente en
cours de lecture d’un CD/DVD, pour
rejeter un appel entrant ou pour
mettre fin à un appel.
bg (sourdine/presser pour
parler): Presser pour couper le son
des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau
pour rétablir le son.
Les commandes audio intégrées
au volant peuvent varier suivant
les options du véhicule.
Sur les véhicules à systèmes
OnStarMD ou Bluetooth, presser et
maintenir plus de deux secondes
pour interagir avec ces systèmes.
Tableau de bord
Se reporter à Système OnStarMD à
la page 2-51 et BluetoothMD à la
page 3-119 dans ce manuel pour
de plus amples informations.
SRCE (source): Presser pour
basculer entre la radio (AM,
FM, XM), le CD et, si le véhicule en
est équipé, le DVD, l’auxiliaire
avant et l’auxiliaire arrière.
En cas de système de navigation,
presser et maintenir plus
d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter
à k Reconnaissance vocale l
dans le manuel du système de
navigation pour plus d’information.
+ e – e (volume): Presser
pour augmenter ou diminuer le
volume de la radio.
¨(recherche):
Presser pour
passer à la station radio suivante
en mode AM, FM ou XMMC.
Presser ¨ pour passer à la piste ou
au chapitre suivant(e) après avoir
inséré un disque dans la fente de CD
ou DVD. Presser ¨pour passer au
disque suivant si plusieurs disques
sont insérés dans le lecteur de CD.
Réception radio
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels
que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
3-145
Une portée plus importante peut
provoquer des interférences
entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio,
la plupart des stations radio
AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis
les réduisent la nuit. Des parasites
peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes
électriques interfèrent avec
la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau
des aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n’ont qu’une
portée d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Bien que la radio
soit dotée de circuits électroniques
destinés à réduire automatiquement
les interférences, des parasites
peuvent se produire,
particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines,
entraînant une fluctuation du son.
3-146
Tableau de bord
Service de radio par
satellite XMMC
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs,
le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts,
des garages ou des tunnels peut
entraîner une perte du signal XM
pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se
produire lorsque vous faites ou
recevez des appels, lorsque vous
rechargez la batterie du téléphone
ou tout simplement lorsque le
téléphone est en fonction.
Ces interférences se manifestent
sous la forme d’un accroissement
des parasites pendant que vous
écoutez la radio. Si vous entendez
de telles perturbations, débrancher
le téléphone cellulaire et le mettre
hors fonction.
Antenne multi-bande
L’antenne multibande se trouve
sur le toit du véhicule. Ce type
d’antenne est utilisé avec la radio
AM/FM, le système OnStarMD et le
système de service radio satellite
XMMC, si le véhicule est doté de ces
fonctions. Éviter l’accumulation de
neige ou de glace sur l’antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d’un toit
ouvrant, les performances du
système radio peuvent être
affectées si le toit ouvrant est ouvert.
Le chargement d’objets sur le toit
peut nuire au rendement du système
radio et, si le véhicule en est
doté, du système OnStarMD.
S’assurer que l’antenne multibande
n’est pas obstruée.
Conduite de votre véhicule
Conduite de votre
véhicule
Votre conduite, la route
et le véhicule
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant ..........................4-1
Conduite défensive .............4-2
Conduite en état d’ébriété ...4-2
Contrôle du véhicule ...........4-3
Freinage .............................4-3
Système de freinage
antiblocage (ABS) .............4-4
Freinage d’urgence .............4-5
Système StabiliTrakMD ........4-6
Système de traction
intégrale ............................4-8
Direction .............................4-9
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement ..............4-10
Manoeuvre de
dépassement ...................4-10
Perte de contrôle ..............4-11
Conduite de nuit ...............4-12
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées ........4-13
Avant de partir pour un
long trajet ........................4-14
Hypnose de la route .........4-14
Routes onduleuses et
de montagne ...................4-14
Conduite hivernale ............4-15
Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue
ou la neige ......................4-18
Va-et-vient du véhicule
pour le sortir ...................4-18
Chargement du véhicule ...4-19
Remorquage
Remorquage du véhicule ...4-24
Remorquage d’un
véhicule récréatif .............4-24
Traction d’une remorque ...4-28
4-1
Votre conduite, la
route et le véhicule
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
• Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter
les arrêts brusques.
• Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
• Lorsque les conditions routières
et météorologiques le permettent,
utiliser le régulateur de vitesse,
si le véhicule en est doté.
4-2
Conduite de votre véhicule
• Respecter toujours les limitations
de vitesse ou rouler plus
lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression
correcte.
• Combiner plusieurs trajets en
un seul.
• Remplacer les pneus du véhicule
par des pneus de même
spécification TPC, qui figure
sur la paroi du pneu, à côté de la
taille.
• Respecter les programmes
d’entretien préconisés.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
k toujours s’attendre à l’imprévu l.
La première étape d’une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour
tous à la page 1-16.
{ ATTENTION
Toujours s’attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce
qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
En outre :
• Laisser suffisamment
d’espace entre le véhicule et
le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la
conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Conduite en état
d’ébriété
{ ATTENTION
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi ou,
si vous sortez en groupe, choisir
un conducteur qui s’abstiendra de
boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d’ébriété
constituent une tragédie globale.
Conduite de votre véhicule
La consommation d’alcool prive un
conducteur de quatre facultés dont il
a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination
musculaire, la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent
que l’alcool est la cause de presque
40 pour cent des accidents
mortels de la route. Dans la plupart
des cas, c’est la conduite en état
d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Ces dernières années, les
accidents de la route associés
à l’alcool ont causé quelque
17 000 morts et environ
250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal
de consommer de l’alcool avant
21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important de
sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de
blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu
de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie
ou d’être invalide pour le reste de
ses jours comparativement à
quelqu’un qui n’a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule
en cours de route — les freins,
la direction et l’accélérateur.
Mais parfois, par exemple en cas
de neige ou de verglas, on peut
demander à ces systèmes de
contrôle plus que ce que les pneus
ou les conditions de circulation
peuvent permettre. Dans ce
cas, vous pouvez perdre le contrôle
du véhicule. Se reporter à Système
StabiliTrakMD à la page 4-6 et.
4-3
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 5-3
Freinage
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 3-41.
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d’appuyer sur la
pédale de frein correspond au temps
de perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen
est d’environ 3/4 de seconde.
Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour
certains conducteurs et atteindre
jusqu’à deux ou trois secondes pour
d’autres conducteurs. L’âge, l’état
physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous
un rôle à cet égard. Tout comme
l’alcool, les drogues et la frustration.
4-4
Conduite de votre véhicule
Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance
considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une
distance suffisante entre le
véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu’elle soit pavée
ou gravillonnée; l’état de la
chaussée, qu’elle soit mouillée,
sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de
les freins; le poids du véhicule et la
force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies de
freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation.
C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques.
Les freins s’useront beaucoup
plus rapidement en cas de freinages
puissants. S’adapter à la circulation
et conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d’éliminer beaucoup
de freinages inutiles. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
Si le moteur s’arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l’assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 5-3.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé du système
de freinage antiblocage (ABS).
Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant
à éviter un dérapage à la suite
d’un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l’ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on
peut même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter
à Témoin de système de freinage
antiblocage à la page 3-42.
Conduite de votre véhicule
Supposons que la chaussée est
mouillée et que vous conduisez de
façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous
enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de
freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues
tournent moins vite. Si une roue
est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait
le faire le conducteur. Ceci peut
aider le conducteur à contourner
un obstacle tout en freinant fort.
Lors d’un freinage, l’ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de
ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose du
pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement.
La distance séparant votre véhicule
des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé
d’un ABS.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler. Il est normal d’entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de
la pédale de freinage.
4-5
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d’un système
d’assistance au freinage conçu
pour aider le conducteur lors d’un
arrêt ou d’un ralentissement du
véhicule en cas d’urgence.
Ce système utilise le module de
commande hydraulique des
freins du système de stabilité pour
compléter le système d’assistance
des freins lorsque le conducteur
a enfoncé rapidement et avec force
la pédale de frein afin de ralentir
ou arrêter rapidement le véhicule.
Le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité augmente la pression
des quatre freins du véhicule
jusqu’à ce que l’ABS soit activé.
4-6
Conduite de votre véhicule
De légères trépidations de la pédale
de frein sont normales et le
conducteur doit continuer à appuyer
sur la pédale lorsque les conditions
l’exigent. Le système d’assistance
au freinage se désengage
automatiquement lorsque la pédale
de frein est relâchée ou que la
pression sur la pédale de frein
diminue rapidement.
Système StabiliTrakMD
Le véhicule est doté du système
StabiliTrak, lequel combine les
avantages d’un système de freinage
antiblocage, d’un système de
traction asservie et de contrôle
de stabilité du véhicule, afin
de conserver un contrôle
directionnel du véhicule dans la
plupart des conditions de conduite.
Lorsque le véhicule démarre pour la
première fois et commence à rouler,
le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour
s’assurer qu’il n’y a pas de problème.
Le fonctionnement du système peut
être entendu ou ressenti. Ceci est
normal et ne signifie pas qu’il y
a un problème. Le système doit
s’initialiser avant que la vitesse du
véhicule n’atteigne 32 km/h
(20 mi/h). Dans certains cas, il faut
parcourir environ 3,2 km (2 milles)
avant que le système ne s’initialise.
Si le système n’est pas mis en
fonction ou n’est pas activé,
le témoin StabiliTrak ainsi que l’un
des messages suivants s’allumeront
au centralisateur informatique de
bord (CIB) : TRACTION CONTROL
OFF (traction asservie désactivée),
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie),
SERVICE STABILITRAK (réparer
StabiliTrak). Si tel est le cas, couper
le contact, attendre 15 secondes
puis le remettre pour réinitialiser le
système. Si l’un des messages
s’affiche toujours au CIB, le véhicule
exige une intervention. Pour plus
d’informations sur les messages du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à
la page 3-50.
Le témoin StabiliTrak clignotera
au tableau de bord lorsque le
système est à la fois allumé et
activé.
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner. Ceci est
normal.
La commande de désactivation de
la traction asservie se trouve
sur le tableau de bord sous les
commandes du climatiseur.
Conduite de votre véhicule
La partie traction asservie du
StabiliTrak peut être désactivée en
pressant et relâchant le bouton
de désactivation de la traction
asservie.
La traction asservie peut être
activée en pressant et relâchant le
bouton de désactivation de la
traction asservie, si elle n’a pas été
coupée automatiquement pour
une autre raison.
Lorsque le système de traction
asservie est désactivé, le témoin
StabiliTrak et le message de
désactivation de traction asservie
approprié s’afficheront au CIB
pour avertir le conducteur.
Le véhicule disposera du contrôle
de freinage/traction lorsque la
traction asservie sera désactivée,
mais ne bénéficiera pas du système
de gestion du régime du moteur.
Se reporter à k Fonctionnement du
système de traction asservie l
ci-dessous pour plus d’informations.
Une fois le système de traction
asservie désactivé, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être
perçus suite à l’entrée en fonction
du système de freinage/traction
asservie du véhicule.
Il est conseillé de laisser le système
activé dans des conditions
normales de conduite, mais il peut
être nécessaire de le désactiver
si le véhicule s’enlise dans le sable,
la boue, la glace ou la neige et
que vous voulez effectuer un
k va-et-vient l pour tenter de le
dégager. Il peut également
être nécessaire de désactiver le
système dans des conditions
de conduite hors route extrêmes où
le patinage rapide des roues est
présent. Se reporter à Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-18.
4-7
Fonctionnement du système
de traction asservie
Le système de traction asservie
fait partie du système StabiliTrak.
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues
en réduisant la puissance du moteur
transmise aux roues (gestion du
régime moteur) et par l’application
des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie) au
besoin.
Le système de commande de la
traction asservie est activé
automatiquement lorsque le véhicule
démarre. Il s’activera et le témoin
lumineux du StabiliTrak clignotera
s’il détecte que l’une des roues
patine ou commence à perdre de
l’adhérence pendant que vous
conduisez. Si la partie traction
asservie est désactivée, seule la
partie freinage/traction du système
de traction asservie fonctionnera.
4-8
Conduite de votre véhicule
La gestion du régime moteur sera
désactivée. Sous ce mode, la
puissance du moteur n’est pas
réduite automatiquement et les roues
motrices peuvent patiner plus
librement. Cela peut provoquer la
mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez la (les)
roue(s) d’un essieu patiner de
manière excessive alors que les
témoins StabiliTrak, de l’ABS et
des freins sont allumés et que les
messages CIB correspondants
sont affichés, vous risquez de
détériorer la boîte de transfert.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de
manière excessive lorsque ces
témoins sont allumés et que ces
messages sont affichés.
Le système de traction asservie
peut s’activer sur une chaussée
sèche ou déformée ou dans
des certaines conditions, comme
une forte accélération en virage ou
lors de passages ascendants ou
rétrogradations brusques de la boîte
de vitesses. Lorsque cela se
produit, il se peut que vous
remarquiez une réduction de
l’accélération ou entendiez un bruit
ou une vibration. Ceci est normal.
Si le régulateur de vitesse est en
fonction quand le système s’active,
le témoin StabiliTrak clignote
et le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé.
Il peut être réengagé lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10.
Le StabiliTrak peut aussi se
désactiver automatiquement s’il
détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le
redémarrage du véhicule, consulter
le concessionnaire pour faire
réparer le système.
Système de traction
intégrale
Si le véhicule dispose de cette
fonction, la puissance du moteur est
envoyée aux quatre roues lorsqu’un
surcroît de traction est nécessaire.
Cela ressemble à un système à
quatre roues motrices, mais il n’y a
pas de levier ou commutateur
distinct pour engager ou désengager
le pont. Le système est entièrement
automatique et s’adapte aux
conditions routières en fonction
des besoins.
En cas d’utilisation d’une roue
de secours compacte sur un
véhicule AWD, le système détecte
automatiquement la présence de la
roue de secours compacte et l’AWD
est désactivé. Pour restaurer le
fonctionnement de l’AWD et
empêcher une usure excessive du
système AWD, remplacer dès que
possible la roue de secours
compacte par une roue de taille
normale. Se reporter à Pneu de
secours compact à la page 5-95
pour de plus amples informations.
Conduite de votre véhicule
Direction
Direction assistée
Si l’assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l’arrêt du moteur ou d’une
panne du système, le véhicule peut
quand même être dirigé, mais
ceci demandera beaucoup plus
d’efforts.
Direction à effort variable
Si le véhicule dispose de ce
système de direction, ce dernier
règle constamment l’effort ressenti
pendant la conduite, quelle que
soit la vitesse du véhicule. Il facilite
les manoeuvres de stationnement
tout en fournissant une impression
de fermeté pour les vitesses sur
autoroutes.
4-9
Conseils en matière de
direction
Manipulation du volant en
situations d’urgence
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
Il y a des moments où un coup de
volant peut être plus efficace
que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline
et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie,
une voiture sort soudainement
de nulle part ou un enfant surgit
entre deux voitures stationnées et
s’immobilise directement devant
vous. Ces problèmes peuvent être
évités en freinant — si vous
pouvez vous arrêter à temps.
Mais parfois, cela est impossible,
par manque d’espace. Voilà le
moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant
pour éviter les obstacles.
La traction en virage dépend de
l’état des pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage,
la vitesse constitue le seul facteur
qui peut être contrôlé.
Si un ralentissement s’avère
nécessaire, le faire avant d’entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse de
manière à pouvoir conduire
dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 4-3.
Il est préférable de réduire au
maximum la vitesse à l’approche
d’une éventuelle collision.
4-10
Conduite de votre véhicule
Contourner ensuite l’obstacle,
vers la droite ou la gauche, selon
l’espace disponible.
Le fait que de telles situations
d’urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison
pour adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l’accotement en roulant.
récupérer le véhicule relativement
facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le
véhicule de sorte qu’il saute le bord
de la chaussée. Tourner le volant
de 3 à 5 po, 8 à 13 cm (un huitième
de tour environ) jusqu’à ce que le
pneu avant droit entre en contact
avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour
rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de
dépassement
Une telle situation d’urgence
nécessite une grande attention et
une prise de décision rapide.
Le volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans en
retirer les mains s’il est tenu aux
positions recommandées de 9 et de
3 heures. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et
le faire revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le dépassement sur une route à
deux voies est une manoeuvre
dangereuse. Pour réduire les
risques encourus lors d’un
dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la
Si le niveau de l’accotement ne se
trouve que légèrement sous la
chaussée, vous devez pouvoir
chaussée, les côtés et les
voies transversales, l’absence
de situations pouvant entraver
la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
Conduite de votre véhicule
• Surveiller les signaux, les
marques et lignes au sol pouvant
indiquer un virage ou une
intersection. Ne jamais traverser
une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de
la chaussée.
Peu importe la situation d’urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Perte de contrôle
Lors d’un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont en
mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite
aux conditions existantes et en
n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont
quand même possibles.
Il peut arriver que le point de contact
des pneus avec la chaussée ne soit
pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins,
direction et accélération — puissent
réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l’industrie
automobile dans ces cas-là.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage
en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un
• Ne pas se rapprocher trop près
du véhicule à dépasser, sous
peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser
un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé,
se rabattre vers la droite.
4-11
dérapage en accélération, une trop
grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l’accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement,
le véhicule peut se redresser.
Être toujours prêt à manoeuvrer le
véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite
en présence d’eau, de neige, de
glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions.
Il est important de ralentir sur les
surfaces glissantes puisque la
distance de freinage du véhicule
sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
4-12
Conduite de votre véhicule
Sur une chaussée dont la traction est
réduite, éviter au maximum les coups
de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la
réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait
entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître
les signes d’avertissement — s’il y
a suffisamment d’eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Conduite de nuit
Se rappeler que tout système de
freinage antiblocage (ABS) ne vous
aide à éviter que le dérapage au
freinage.
• Ralentir et maintenir un espace
Il est plus dangereux de conduire
la nuit que le jour parce que les
facultés de certains conducteurs
sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue,
la fatigue ou en raison d’une
mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite
de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état
d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement
provoqué par les phares en
ajustant le rétroviseur intérieur.
plus important entre vous et les
autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer
une zone plus importante à
l’avant du véhicule.
• Prendre garde aux animaux.
• En cas de fatigue, quitter la route.
• Ne pas porter de lunettes de
soleil.
• Éviter de se diriger directement
vers des phares en approche.
• Maintenir la propreté du
pare-brise et de toutes les glaces
du véhicule — intérieures et
extérieures.
• Conserver un regard mobile,
particulièrement en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit
que le jour. En outre, avec l’âge cette
différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins
deux fois plus de lumière pour voir la
même chose qu’un conducteur âgé
de 20 ans.
Conduite de votre véhicule
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l’adhérence du véhicule
et sa capacité à s’arrêter et
accélérer. Conduire toujours plus
lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes
flaques, de profondes étendues
d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d’un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d’eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
... /
ATTENTION
(suite)
légèrement la pédale de frein
jusqu’à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
votre véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d’une tentative de traversée d’un
courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux.
De l’eau peut s’accumuler sous les
pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement.
En aquaplanage, il y a peu ou
pas de contact entre votre véhicule
et la route.
4-13
Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est
toujours bon :
• D’accroître la distance entre les
véhicules.
• De dépasser avec prudence.
• De maintenir les essuie-glaces en
bon état.
• De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
• Garder toujours les pneus en bon
état, avec une semelle d’une
profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la
page 5-46.
• Désactiver le régulateur de
vitesse.
4-14
Conduite de votre véhicule
Avant de partir pour un
long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue
d’un long trajet, penser à le faire
contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté
sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le
réservoir est-il plein? Les glaces
sont-elles propres, à l’intérieur
comme à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils
en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres
liquides : avez-vous vérifié tous
les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles
toutes? Sont-elles propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à
la pression recommandée?
• Conditions climatiques et cartes :
est-il prudent de circuler?
Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver un
lieu sûr pour arrêter votre véhicule et
vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien
ventilé.
• La température de l’habitacle doit
être fraîche.
Les conseils suivants sont
d’application dans de telles
conditions :
• Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
• Vérifier tous les niveaux,
les freins, les pneus, le circuit
de refroidissement et la boîte
de vitesses.
• Dans les descentes ou les
longues côtes, sélectionner
un rapport inférieur.
• Parcourir la route des yeux vers
l’avant et sur les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Routes onduleuses et
de montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite
sur un terrain plat ou vallonné.
{ ATTENTION
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu’ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur
assister les freins en cas de forte
pente.
Conduite de votre véhicule
{ ATTENTION
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l’effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne
fonctionnent plus bien. Le freinage
sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner
le moteur et la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Rester dans votre voie.
Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Au sommet des côtes : rester
vigilant du fait qu’un obstacle peut
se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s’y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s’accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l’adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F) environ
lorsque de la pluie verglaçante
commence à tomber, ce qui diminue
encore plus la traction. Éviter de
rouler sur de la glace humide
ou sous une pluie verglaçante
jusqu’à ce que les roues puissent
être salées ou sablées.
4-15
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer
en douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous
les pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez.
Si vous accélérez trop rapidement,
les roues motrices patineront et
poliront davantage la surface sous
les pneus.
Le Système StabiliTrakMD à la
page 4-6 accroît la capacité
d’accélération sur chaussée
glissante, mais ralentir et adapter la
conduite aux conditions routières.
Dans la neige profonde, désactiver
la partie traction asservie du
système StabiliTrakMD pour faciliter
le maintien du véhicule en
mouvement à basse vitesse.
4-16
Conduite de votre véhicule
Système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 4-4 améliore
la stabilité du véhicule au cours d’un
freinage brutal sur route glissante,
mais applique les freins plus tôt que
sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et
être attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée
des plaques de glace peuvent se
former en des endroits ombragés.
Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone
environnante ne l’est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse,
si le véhicule en est doté, sur
surface glissante.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester
près du véhicule jusqu’à ce que des
secours soient à proximité. Utiliser
si possible Programme d’assistance
routière à la page 7-8. Pour
obtenir de l’aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
• Activer Feux de détresse à la
page 3-6.
• Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ ATTENTION
La neige peut obturer
l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner
une pénétration de gaz
d’échappement dans l’habitacle.
... /
ATTENTION
(suite)
Les gaz d’échappement du
moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennentdu
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans
la neige:
• Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l’abri du vent pour faire
entrer de l’air frais.
... /
Conduite de votre véhicule
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
• Ouvrir complètement les
•
bouches d’air sur ou sous
le tableau de bord.
Régler le système de
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l’index.
Pour plus de renseignements
sur le monoxyde de carbone,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 2-37.
La neige peut obturer
l’échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l’habitacle.
... /
(suite)
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s’il est présent
dans le véhicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d’échappement
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement
pour maintenir un peu de chaleur,
mais en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les
glaces pour conserver la chaleur.
4-17
Répéter ceci jusqu’à l’arrivée des
secours, mais uniquement lorsque le
froid devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour
se réchauffer est également utile.
S’il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur
au ralenti. Ceci permet de maintenir
la charge de la batterie afin de
pouvoir redémarrer le véhicule et
d’utiliser les phares pour demander
de l’aide. Effectuer ceci le moins
souvent possible pour économiser
le carburant.
4-18
Conduite de votre véhicule
Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue
ou la neige
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer
le véhicule s’il est pris dans
du sable, de la boue, de la glace
ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
à la page 4-18.
Si le véhicule est équipé d’un
système de traction asservie,
celui-ci peut s’avérer utile pour
dégager un véhicule embourbé.
Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans
l’index. Si le véhicule est trop
embourbé pour que le système de
traction asservie puisse dégager
le véhicule, désactiver le système
de traction asservie et utiliser
la méthode du balancement.
{ ATTENTION
Si vous faites patiner les pneus à
grande vitesse, ils peuvent éclater
et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un
incendie dans le compartiment
moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de
dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur
l’utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes à
neige à la page 5-70.
Va-et-vient du véhicule
pour le sortir
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction
ou de stabilité. Passer d’avant
en arrière entre la marche
arrière (R) et un rapport de marche
avant en faisant patiner les roues
le moins possible. Pour éviter l’usure
de la boîte de vitesses, attendre
la fin du patinage des roues
pour changer de rapport. Relâcher
la pédale d’accélérateur pendant
les changements de rapport
et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l’avant et
l’arrière cause un mouvement
de bascule qui peut désembourber
le véhicule. Si ceci ne se produit
pas après quelques essais, le
véhicule devra être remorqué. Si le
véhicule doit être remorqué, se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 4-24.
Conduite de votre véhicule
Chargement du véhicule
Il est très important de
connaître le poids que peut
transporter le véhicule. Ce poids
est appelé capacité nominale
du véhicule et comprend le poids
des occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur
votre véhicule indiquent le poids
qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement et l’étiquette
de conformité.
{ ATTENTION
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent,
ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une
perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la
surcharge peut réduire la
durée utile du véhicule.
4-19
Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement se
trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la
porte du conducteur, vous
trouverez cette étiquette sous
le butoir du verrou de porte.
Elle indique le nombre de
places assises (A) et le poids
maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
4-20
Conduite de votre véhicule
L’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement
indique également les
dimensions des pneus
d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements
sur les pneus et leur
pression, se reporter à
Pneus à la page 5-46 et
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-54.
L’étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité l plus
loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention
k The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l’étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et
des bagages disponible.
Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb
chacun prendront place
dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
Conduite de votre véhicule
4-21
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l’aide de votre véhicule,
la charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce manuel
afin de connaître l’incidence
du tractage d’une remorque
sur le poids de la charge et
des bagages que votre
véhicule peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-28
pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter
une remorque de manière
sécuritaire.
Exemple 1
Exemple 2
A. Capacité nominale
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg
(300 lb).
C. Poids disponible pour
les occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
du véhicule dans
l’exemple 2 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
4-22
Conduite de votre véhicule
les données précises sur la
capacité nominale de votre
véhicule et sur le nombre de
places assises. Le poids
combiné du conducteur, des
passagers et de la charge
ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg
(1 000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Exemple d’étiquette
Se reporter à l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement pour connaître
L’étiquette de conformité du
véhicule se trouve sur le bord
arrière de la porte du conducteur.
L’étiquette indique la capacité
nominale du véhicule, appelée
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend
le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de
la charge.
L’étiquette de conformité/pneus
indique également le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE)
pour l’essieu avant et arrière.
Pour établir exactement ces
charges, faire peser votre
véhicule à un poste de pesage
pour véhicules routiers. Votre
concessionnaire peut vous aider.
S’assurer de bien répartir la
charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV
de votre véhicule ni le PNBE,
tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
Conduite de votre véhicule
{ ATTENTION
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
Remarque: Surcharger le
véhicule peut l’endommager.
Les réparations ne seront
pas couvertes par votre
garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous mettez des objets dans
votre véhicule — notamment
des valises, des outils,
des paquets ou autre chose,
ils se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule.
Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision,
ces objets ne s’arrêteront pas.
{ ATTENTION
Les objets dans votre véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans
l’espace de chargement
de votre véhicule.
Tenter de répartir le poids
uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
... /
ATTENTION
4-23
(suite)
• Ne pas laisser de dispositif
de protection pour enfant
non fixé dans votre
véhicule.
• Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
4-24
Conduite de votre véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le
véhicule en panne doit être
remorqué sans que les quatre roues
ne reposent sur le sol. Consulter
votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en
cas de remorquage du véhicule.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule (tel qu’une
autocaravane) à des fins récréatives,
se reporter à k Remorquage récréatif
d’un véhicule l.
Remorquage d’un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules
signifie remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule
les plus communs sont appelés
k remorquage pneumatique l
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et le
k remorquage avec chariot l
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l’aide d’un
appareil appelé k chariot l).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte
avant d’effectuer un remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant? S’assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
• Quelle est la distance à
parcourir? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la
durée du remorquage de certains
véhicules.
• Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
• Le véhicule est-il prêt à être
remorqué? Tout comme la
préparation du véhicule pour
de longs déplacements,
vous devez vous assurer que
votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à Avant
de partir pour un long trajet
à la page 4-14.
Conduite de votre véhicule
Remorquage pneumatique
Si le véhicule est un modèle à
traction avant, le remorquage
pneumatique peut s’effectuer par
l’avant. Ces véhicules peuvent
également être remorqués en
plaçant les roues avant sur un
chariot. Se reporter à k Remorquage
avec chariot l plus loin dans cette
section.
Si le véhicule est à traction intégrale,
il peut être tracté par remorquage
pneumatique par l’avant. Il est
également possible de le remorquer
en le plaçant sur un véhicule
remorqueur à plate-forme, les
quatre roues ne touchant pas le sol.
Il n’est pas possible de remorquer
ce type de véhicule à l’aide d’un
chariot.
Lors d’un remorquage pneumatique,
le moteur doit tourner au début
de chaque journée et à chaque
appoint de carburant pendant
cinq minutes environ. Ceci garantira
une lubrification correcte des
composants de la transmission.
Reposer le fusible pour démarrer.
4-25
Pour remorquer le véhicule par
l’avant avec les quatre roues sur
la route :
1. Positionner le véhicule à
remorquer, puis le fixer au
véhicule remorqueur.
2. Passer en position de
stationnement (P) et placer
l’allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
5. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
4-26
Conduite de votre véhicule
6. Pour éviter de décharger la
batterie pendant le remorquage,
retirer de la boîte à fusibles
du compartiment moteur
le fusible BATT1 de 50 A et
le ranger en lieu sûr.
Voir Bloc-fusibles sous le
capot à la page 5-108.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
Remarque: Si le véhicule est
remorqué sans effectuer toutes
les étapes décrites dans la
rubrique k Remorquage
pneumatique l, la boîte de
vitesses automatique peut être
endommagée. S’assurer de suivre
toutes les étapes de la procédure
de remorquage pneumatique
du début à la fin.
Remarque: Si vous dépassez
105 km/h (65 mi/h) pendant
le remorquage de votre véhicule,
il pourrait subir des dégâts.
Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage
de votre véhicule.
Une fois à destination :
1. Serrer le frein de stationnement.
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
2. Remettre le fusible BATT1 SW
de 50 A en place dans la boîte
à fusibles du compartiment
moteur.
3. Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P)
et tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer du commutateur
d’allumage.
4. Désaccoupler le véhicule du
véhicule tracteur.
Remarque: Ne pas remorquer le
véhicule avec les roues avant
au sol si l’une de ces roues est
une roue de secours compacte.
Le fait de remorquer un véhicule
dont les roues avant sont
de taille différente risque
d’endommager sérieusement
la boîte de vitesses.
Les véhicules à traction intégrale ne
doivent pas être remorqués alors
que deux roues touchent le sol.
Pour remorquer correctement
ce type de véhicule, le placer sur
une remorqueuse à plate-forme de
manière que les quatre roues
ne touchent pas le sol ou le tracter
par remorquage pneumatique
par l’avant.
Conduite de votre véhicule
Remorquage avec chariot
(uniquement véhicules
à traction avant)
4-27
4. Bloquer le volant en position
droit devant à l’aide d’un
dispositif de serrage conçu pour
le remorquage.
5. Retirer la clé du commutateur
d’allumage.
6. Fixer le véhicule sur le chariot.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
Remorquage du véhicule par
l’arrière
Pour remorquer un véhicule à
traction avant par l’avant avec
deux roues sur la route :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement.
Remarque: Le remorquage du
véhicule par l’arrière pourrait
provoquer des dégâts dont les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Ne jamais remorquer votre
véhicule par l’arrière.
Ne pas remorquer le véhicule
par l’arrière.
4-28
Conduite de votre véhicule
Traction d’une remorque
{ ATTENTION
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d’une remorque si
l’équipement utilisé n’est pas
adéquat ou si le véhicule n’est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
Pour déterminer la capacité de
remorquage du véhicule, lire
la rubrique k Poids de la remorque l
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est
différente de celle sans remorque.
Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le
freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de
manière sécuritaire, il faut utiliser
l’équipement et la méthode
appropriés.
Cette rubrique donne des conseils
importants sur la traction de
remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves
et qui assureront votre sécurité
et celle de vos passagers.
Il convient donc de lire cette section
attentivement avant de tracter
une remorque.
Les éléments tracteurs comme le
moteur, la boîte de vitesses, l’essieu
arrière, les roues et les pneus
doivent fournir un gros effort pour
compenser le poids supplémentaire
à tirer. Le moteur doit fonctionner
à un régime plus élevé et sous
de plus lourdes charges, ce
qui produit plus de chaleur.
De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance
aérodynamique, augmentant l’effort
de remorquage.
Conduite de votre véhicule
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles
qui s’appliquent aux limites de
vitesse, régissent la traction de
remorque. S’assurer que
l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois
de votre province ou territoire,
mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez
vous renseigner à ce sujet auprès
de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un
dispositif antiroulis. Voir la section
k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tracter de remorque
pendant les premiers 800 km
(premiers 500 milles) d’un
véhicule neuf. Le moteur, les
essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) de
remorquage, ne pas rouler à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas
faire de démarrage à pleins gaz.
Le respect de ces directives
facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Respecter les limitations de
vitesse lors de la traction de
remorque.
• Les véhicules peuvent tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport,
par exemple, avec une lourde
charge ou en montagne.
Se reporter à k Mode de
remorquage l plus loin dans
cette section.
4-29
• Le véhicule est conçu
principalement pour transporter
des passagers et des charges.
En cas de traction d’une
remorque, il conviendra de
procéder plus fréquemment aux
opérations d’entretien à cause de
la charge additionnelle imposée
au véhicule.
Trois considérations importantes
sont à prendre en compte avec
le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les
pneus du véhicule
4-30
Conduite de votre véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l’utilisation de
l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la
déclivité, la température extérieure et
la fréquence d’utilisation du véhicule
pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l’équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est
calculé en supposant que seul le
conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de remorque.
Véhicule
Traction avant
Traction avant, groupe remorquage V92
Traction intégrale
Traction intégrale, groupe remorquage V92
Le poids du matériel optionnel
supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal
de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Poids maximal de la
remorque
*PNBC
907 kg (2 000 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
2 359 kg (5 200 lb)
4 649 kg (10 250 lb)
907 kg (2 000 lb)
3 493 kg (7 700 lb)
2 359 kg (5 200 lb)
4 740 kg (10 450 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Conduite de votre véhicule
Consulter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements ou
des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres
d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance
à la clientèle à la page 7-6 pour
plus d’informations.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi
tracter ce poids. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-19 pour plus de
renseignements sur la capacité
de charge maximale du véhicule.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend
le poids à vide du véhicule ainsi que
le poids du chargement et celui
des passagers. Si le véhicule
possède plusieurs options,
équipements, bagages et que
plusieurs passagers y prennent
place, cela diminue d’autant le
poids au timon que le véhicule
pourra tracter et, par le fait même,
sa capacité de remorquage.
Si vous utilisez un attelage
porteur de charge ou un attelage
répartiteur de charge, le poids
au timon (A) devrait être entre
10-15 pour cent de la charge totale
de la remorque chargée (B).
4-31
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce
n’est pas le cas, on peut remédier à
la situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut également être
limité par la capacité du véhicule
de porter le poids au timon.
Le poids au timon ne peut pas faire
dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE
(poids nominal brut sur l’essieu
arrière). L’effet d’un poids
supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que
le total du poids supplémentaire.
4-32
Conduite de votre véhicule
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal de véhicule
est égal à 2 495 kg (5 500 lb);
1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb)
au niveau de l’essieu arrière.
Il y a un PNBV de 3 266 kg
(7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg
(4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg
(14 000 lb). Le pois nominal de
la remorque devrait être :
On peut s’attendre à ce que le
poids au timon soit au moins égal
à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et,
étant donné que le poids est bien
appliqué à l’arrière de l’essieu
arrière, l’effet sur l’essieu arrière est
plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois
de plus. Le poids au niveau de
l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg
(1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout
de 578 kg (1 275 lb) amène le
total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est
aussi très proche, mais dans les
limites, du PNBE. Le véhicule
est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Si le véhicule est équipé de
nombreuses options et abrite un
passager de siège avant et
deux passagers de sièges arrière
avec bagages et équipement
dans le véhicule, 136 kg (300 lb)
peuvent être ajoutés au poids
de l’essieu avant et 181 kg (400 lb)
à celui de l’essieu arrière.
Le véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à
3 266 kg (7 200 lb) et on peut
penser qu’il convient de soustraire
318 kg (700 lb) de plus à la capacité
de remorquage pour rester dans
les limites du PNBC. Le poids
maximum de la remorque ne
serait que 3 538 kg (7 800 lb).
Vous pouvez aller plus loin et
penser que le poids au timon
devrait être limité à moins de 454 kg
(1 000 lb) pour éviter de dépasser
le PNBV. Mais l’effet sur l’essieu
arrière doit encore être pris en
considération. Étant donné que
l’essieu arrière pèse désormais
1 406 kg (3 100 lb), on peut ajouter
408 kg (900 lb) sur l’essieu
arrière sans dépasser le PNBE.
Conduite de votre véhicule
4-33
L’effet du poids au timon est
d’environ 1,5 fois de plus que le
poids réel. Le fait de diviser les
408 kg (900 lb) par 1,5 permet
de ne prendre en charge que 272 kg
(600 lb) du poids au timon. Comme
le poids au timon est généralement
au moins égal à 10 pour cent du
poids total de la remorque chargée,
on peut s’attendre à ce que le
poids maximum d’une remorque
pouvant être tirée sans difficulté par
le véhicule est égal à 2 721 kg
(6 000 lb).
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Voici quelques recommandations à
suivre :
S’assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu’à la limite
maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent
sur l’étiquette de conformité/pneus.
Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-19. Ensuite
s’assurer de ne pas dépasser
le PBV, en incluant le poids au
timon.
• Le pare-choc arrière de votre
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon.
La seule façon de vérifier cela est
de peser le véhicule et la remorque.
Il est important d’avoir l’équipement
d’attelage approprié. Vous aurez
besoin d’un attelage adéquat
à cause de plusieurs facteurs,
notamment les vents de travers,
les croisements de gros camions et
l’irrégularité des routes qui
peuvent affecter votre attelage.
Attelages
véhicule n’est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location
ou d’autres types d’attelage.
N’utiliser que l’attelage
s’attachant au châssis du véhicule
et non pas au pare-choc.
• Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui,
s’assurer de bien les sceller après
avoir enlevé l’attelage. Dans le
cas contraire, de la saleté,
de l’eau ou du monoxyde de
carbone (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz
d’échappement, risquent de
s’infiltrer dans le véhicule.
Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la
page 2-37.
4-34
Conduite de votre véhicule
Chaînes de sécurité
Freins de remorque
Conduite avec une remorque
Vous devez toujours fixer des
chaînes entre le véhicule et la
remorque. Il convient de croiser ces
chaînes de sécurité sous le timon
de remorque pour aider à empêcher
que le timon ne touche la route
s’il se séparait de l’attelage. On peut
obtenir de l’information au sujet
des chaînes de sécurité auprès
des fabricants d’attelage ou
des fabricants de remorque. Suivre
les recommandations du fabricant
concernant la façon de fixer
les chaînes de sécurité et ne pas
les fixer au pare-chocs. Il faut
toujours laisser suffisamment de
mou pour permettre à l’ensemble
véhicule-remorque d’effectuer
des virages. Ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner au sol.
Une remorque chargée dont le
poids est supérieur à 450 kg
(1 000 lb) doit posséder son propre
système de freinage correspondant
au poids de la remorque. Bien lire
et suivre les instructions relatives
aux freins de remorque de manière
à ce qu’ils soient posés, réglés
et entretenus correctement.
La traction d’une remorque
exige une certaine expérience.
Il convient de connaître l’ensemble
véhicule-remorque avant de
prendre la route. Se familiariser
avec les effets de l’addition d’une
remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne
jamais oublier que le véhicule
que vous conduisez est maintenant
plus long et n’est plus aussi
maniable que le véhicule seul.
Si le véhicule est équipé d’un
système de freinage antiblocage,
il est déconseillé d’essayer de
raccorder les freins de remorque au
système de freinage du véhicule.
Cela risquerait d’entraîner au
mauvais fonctionnement ou
l’absence de fonctionnement des
deux systèmes de freinage.
Avant le départ, vérifier l’attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les réglages des rétroviseurs.
Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et
la remorque en marche et actionner
manuellement le contrôleur de
freins électriques de cette dernière
pour s’assurer qu’ils fonctionnent,
ce qui permet de vérifier en même
temps le branchement électrique.
Conduite de votre véhicule
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s’assurer
de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus
de distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque
vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité permet
d’éviter des situations qui exigent
un freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d’une remorque.
Étant donné que l’ensemble est plus
long, la distance à parcourir est
plus longue avant de réintégrer
la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner
la main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez
des virages très serrés lors d’un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer.
Éviter les virages trop serrés.
Prendre des virages plus larges qu’à
l’habitude en cas de traction
d’une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l’accotement
ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et
soudaines. Mettre les clignotants
bien à l’avance.
4-35
Les clignotants et le
remorquage
Les flèches au tableau de bord
clignotent lors du signalement d’un
virage ou d’un changement de
voie. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignotent
également pour avertir les autres
conducteurs que le véhicule
effectue un virage, change de voie
ou s’arrête.
En cas de traction de remorque,
les flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres
conducteurs voient vos signaux
alors que tel n’est pas le cas. Il est
donc important de vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
4-36
Conduite de votre véhicule
Conduite en pente
En raison de l’accroissement de
charge causé par la remorque, le
moteur du véhicule peut surchauffer
par temps chaud lors de l’ascension
d’une pente longue ou escarpée.
Si l’indicateur de température
du liquide de refroidissement du
moteur indique une surchauffe,
couper la climatisation pour réduire
la charge du moteur, quitter la
route et s’arrêter dans un endroit
sûr. Laisser le moteur tourner
en stationnement, de préférence
sur sol plane, boîte de vitesses en
position de stationnement (P)
pendant quelques minutes avant
de couper le moteur.
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre
une pente longue ou raide.
Sans rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu’ils surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Sur une longue pente, rétrograder
et diminuer la vitesse jusqu’à
environ 88 km/h (55 mi/h) pour
éviter de faire surchauffer le moteur
et la boîte de vitesses.
Mode remorquage
Le mode de remorquage est un
dispositif qui vous aide à tirer une
remorque lourde ou à transporter
une charge lourde ou importante.
Le but de ce mode est le suivant :
• Réduire la fréquence des
changements de vitesse
et d’améliorer leur prévisibilité,
lorsque le véhicule tracte
une lourde remorque ou
transporte une charge
volumineuse ou lourde.
• Fournir la même sensation de
changement de vitesse ferme
quand le véhicule tire une
remorque ou transporte une
charge lourde ou volumineuse
que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de
la vitesse du véhicule, tout en
réduisant le recours à la pédale
d’accélération en situation de
tractage d’une lourde remorque
ou de transport d’une charge
volumineuse ou lourde.
• Augmenter le tension du système
de chargement pour aider le
rechargement d’un batterie
installée sur une remorque.
Presser ce bouton situé sur la
console pour activer/désactiver le
mode remorquage.
Conduite de votre véhicule
Le témoin de remorquage du
tableau de bord s’allume pour
indiquer que le mode de
remorquage a été sélectionné.
Presser à nouveau le bouton pour
désactiver le mode de remorquage,
ce qui éteint le témoin du tableau
de bord. Le véhicule désactive
automatiquement le mode de
remorquage à chaque démarrage.
Le mode de remorquage a été
conçu de manière à fournir
un rendement optimal lorsque le
poids combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins
75% du poids nominal brut
combiné (PNBC) du véhicule.
Se reporter à k Poids de la
remorque l plus haut dans cette
section. Le mode de remorquage est
surtout utile dans les conditions
de conduite suivantes :
• Lorsque le véhicule tracte une
remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou
volumineuse en terrain vallonné.
• Lorsque le véhicule tracte
une remorque lourde ou
transporte une charge lourde
ou volumineuse dans des
conditions de circulation
comportant des arrêts et des
départs fréquents.
• Lorsque le véhicule tracte
une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou
volumineuse sur un terrain de
stationnement très fréquenté où il
est souhaitable d’améliorer la
maîtrise du véhicule à basse
vitesse.
4-37
L’utilisation du mode remorquage
lorsque le véhicule est peu chargé
ou qu’il ne tracte pas de remorque
ne causera aucun dommage.
Cependant, il n’y a aucun avantage
à y recourir quand le véhicule
n’est pas chargé. En effet, la
sélection de ce mode quand le
véhicule est déchargé peut
engendrer une sensation
désagréable quant au rendement
du moteur et aux changements
de vitesse et réduire l’économie de
carburant. Il est donc recommandé
d’utiliser le mode remorquage
seulement quand le véhicule tracte
une remorque lourde ou transporte
une charge lourde ou volumineuse.
4-38
Conduite de votre véhicule
Stationnement en pente
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l’attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c’est possible, garer l’attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l’ensemble véhicule-remorque
en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers
le trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s’il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu’à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
de frein. Puis serrer le frein de
stationnement et placer la
boite de vitesses en position
de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
• Démarrant le moteur.
• Passant en vitesse, et en
• Relâchant le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d’entretien en cas de traction
d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Entretien prévu à la page 6-4.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque, il est très important de
vérifier les éléments suivants :
le niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l’huile moteur,
le lubrifiant d’essieu, les courroies
d’entraînement, le système de
refroidissement et le système de
freinage. Il est conseillé d’inspecter
ces éléments avant et pendant
le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d’attelage de la
remorque sont serrés.
Conduite de votre véhicule
Faisceau de câblage de
remorque
Le véhicule est équipé du faisceau
de câblage de remorque suivant.
Faisceau de câblage de base
pour remorque
Le faisceau de câblage de
remorque, doté d’un connecteur à
sept broches, est situé à l’arrière
du véhicule, attaché au châssis.
Le connecteur de faisceau peut
être branché à un connecteur
de remorque résistant universel à
sept broches, offert chez votre
concessionnaire.
Le faisceau à sept fils comprend les
circuits de remorque suivants :
• Jaune : feu d’arrêt/clignotant
gauche
• Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant
droit
•
•
•
•
Brun : feux arrière
Noir : masse
Vert clair : feux de recul
Rouge/noir : alimentation de
batterie
• Bleu foncé : freins de la
remorque*
*Les fusibles de ce circuit se
trouvent dans le centre électrique
du compartiment moteur, mais
les câbles ne sont pas branchés.
Ils doivent être branchés par
votre concessionnaire ou par un
centre de réparation qualifié.
Si le circuit de feu de recul ne
fonctionne pas, contacter votre
concessionnaire.
Si une batterie auxiliaire
(n’appartenant pas au véhicule) est
en charge, presser le commutateur
du mode de remorquage se
trouvant sur la console centrale,
4-39
près des commandes de
climatisation. Cela donnera un
survoltage au système de charge du
véhicule et chargera correctement
la batterie. Si la remorque est
trop légère pour le mode
remorquage, en deuxième option,
allumer les phares (seulement
les phares qui ne sont pas HID)
pour donner du tonus au système du
véhicule et charger la batterie.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement
du véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 5-28.
4-40
Conduite de votre véhicule
✍ NOTES
Réparation et entretien de l’apparence
Réparation et
entretien de
l’apparence
Entretien
Entretien .............................5-3
Accessoires et
modifications .....................5-3
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...5-4
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie ......5-5
Entretien par le
propriétaire ........................5-5
Ajout d’équipement à la
partie extérieure du
véhicule ............................5-6
Carburant
Carburant ...........................5-6
Indice d’octane ...................5-6
Spécifications de
l’essence ...........................5-7
Carburant - Californie .........5-7
Additifs ...............................5-8
Carburants dans les pays
étrangers ..........................5-9
Remplissage du
réservoir ..........................5-10
Remplissage d’un bidon
de carburant ....................5-12
Vérification sous
le capot
Vérification sous le capot ...5-12
Levier d’ouverture
du capot ..........................5-13
Aperçu du compartiment
moteur ............................5-14
Huile à moteur ..................5-15
Indicateur d’usure d’huile
à moteur .........................5-18
Filtre à air du moteur ........5-20
Liquide de boîte de
vitesses automatique .......5-21
Système de
refroidissement ................5-22
Liquide de
refroidissement ................5-23
Surchauffe du moteur ........5-28
5-1
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé .......................5-31
Liquide de direction
assistée ...........................5-32
Liquide de lave-glace ........5-33
Freins ...............................5-34
Batterie .............................5-37
Démarrage avec batterie
auxiliaire ..........................5-38
Réglage de la portée
des phares
Réglage de la portée
des phares ......................5-43
Remplacement
d’ampoules
Remplacement
d’ampoules ......................5-43
Ampoules à halogène .......5-43
Feux arrière, clignotants,
feux de freinage et feux
de position ......................5-43
Ampoules de rechange .....5-45
5-2
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de
la raclette d’essuie-glace
Remplacement de la
raclette d’essuie-glace .....5-45
Pneus
Pneus ...............................5-46
Étiquette sur paroi
latérale du pneu ..............5-47
Terminologie et définitions
de pneu ..........................5-51
Gonflement - Pression
des pneus .......................5-54
Système de surveillance
de la pression
des pneus .......................5-55
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu ...5-57
Inspection et permutation
des pneus .......................5-62
Quand faut-il remplacer
les pneus? ......................5-63
Achat de pneus neufs .......5-64
Pneus et roues de
dimensions variées ..........5-66
Classification uniforme de
la qualité des pneus ........5-67
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ......5-68
Remplacement de roue .....5-69
Chaînes à neige ...............5-70
Au cas d’un pneu à plat ...5-70
Nécessaire de
compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus .....5-72
Stockage de nécessaire de
compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus ......5-81
Remplacement
d’un pneu à plat ..............5-82
Dépose du pneu de
secours et des outils .......5-83
Dépose d’un pneu crevé
et installation du pneu
de rechange ....................5-86
Système de serrure
secondaire ......................5-90
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de
secours et des outils .......5-92
Pneu de secours
compact ..........................5-95
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur .....5-96
Tissu et tapis ....................5-97
Cuir ..................................5-98
Tableau de bord, surfaces
en vinyle et autres
surfaces en plastique .......5-99
Entretien des ceintures
de sécurité ......................5-99
Joints d’étanchéité ............5-99
Lavage du véhicule .........5-100
Nettoyage de l’éclairage
extérieur et
des lentilles ....................5-100
Soin de finition ................5-100
Pare-brise, lunette et
lames d’essuie-glace ......5-102
Enjoliveur et roues
plaquées aluminium
ou chrome .....................5-102
Pneus .............................5-103
Tôle endommagée ...........5-103
Finition endommagée ......5-103
Entretien du dessous
de la carrosserie ............5-104
Peinture endommagée par
retombées chimiques ......5-104
Réparation et entretien de l’apparence
Identification du véhicule
Numéro d’identification
du véhicule (NIV) ...........5-104
Étiquette d’identification
des pièces de
rechange .......................5-105
Réseau électrique
Dispositifs et câblage
haute tension .................5-105
Équipement électrique
complémentaire .............5-105
Fusibles d’essuie-glace ....5-106
Glaces à commande
électrique et autres
équipements
électriques .....................5-106
Fusibles et disjoncteurs ...5-106
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments .................5-106
Bloc-fusibles sous
le capot ..........................5-108
Capacités et
spécifications
Capacités et
spécifications .................5-112
Entretien
Pour tous vos besoins d’entretien
et de pièces, s’adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et
vous bénéficierez de l’assistance
de personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d’origine GM portent
l’une de ces marques :
5-3
Accessoires et
modifications
Lorsque des accessoires qui ne
proviennent pas du concessionnaire
sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
en affecter les performances et la
sécurité, en particulier les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité,
les systèmes d’émissions,
l’aérodynamisme, la durabilité
et les systèmes électroniques tels
que les freins antiblocage, la traction
asservie et la commande de stabilité.
5-4
Réparation et entretien de l’apparence
Certains de ces accessoires peuvent
même entraîner des pannes ou des
dégâts qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Les dommages aux composants
du véhicule résultant de l’installation
ou de l’utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture de
garantie restante des pièces en
cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire
GM peut équiper votre véhicule
d’accessoires GM d’origine. Lorsque
vous demandez des accessoires GM
à votre concessionnaire GM, vous
savez que des techniciens formés et
aidés par GM réaliseront le travail à
l’aide d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-70.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le
cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions
reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se
trouvent à l’intérieur du véhicule),
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Réparation et entretien de l’apparence
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
Certains types d’équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le
propriétaire
ATTENTION
5-5
(suite)
• S’assurer d’utiliser les écrous,
{ ATTENTION
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment
vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une
opération d’entretien,
s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience
suffisantes ainsi que les
pièces de rechange et les
outils adéquats.
... /
les boulons et autres éléments
de fixation adéquats. On
peut aisément confondre
les éléments de fixation des
systèmes anglais et métrique.
Des éléments de fixation
incorrects risquent à la
longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d’entretien,
utiliser le manuel d’entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander le
manuel d’entretien correct, se
reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 7-19.
5-6
Réparation et entretien de l’apparence
Le véhicule est équipé d’un système
de sacs gonflables. Avant d’essayer
d’effectuer vous-même l’entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 1-69.
Garder tous les reçus des pièces
et noter le kilométrage et la date
de chaque opération d’entretien.
Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à la
partie extérieure du
véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur
du véhicule peuvent affecter
l’écoulement de l’air autour de
celui-ci. Ceci peut causer des
bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant
et le rendement du lave-glace.
Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter un équipement à
l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l’entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d’utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb à indice d’octane d’au
moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cognement lors
de la conduite, généralement appelé
détonation. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d’octane
d’au moins 87 dès que possible.
Réparation et entretien de l’apparence
Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le
moteur de votre véhicule doit être
réparé.
Spécifications de
l’essence
L’essence doit au
minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux
États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou
3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l’indice
d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT). Nous vous
déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique Additifs à la page 5-8.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d’émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que
ce carburant n’y soit pas offert.
Le véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec
les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
5-7
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer
et le véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 3-44. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
5-8
Réparation et entretien de l’apparence
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et
dans le circuit de carburant pour
permettre un fonctionnement correct
de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous
n’avez rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité
minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des
soupapes d’admission, ou bien si le
véhicule rencontre des problèmes
liés à des injecteurs ou soupapes
sales, veiller à utiliser de l’essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n’utilisent
pas régulièrement de l’essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
(traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir
à chaque vidange d’huile peut
faciliter l’élimination des dépôts dans
les injecteurs de carburant et les
soupapes d’admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l’essence recommandé par
General Motors.
Le concessionnaire dispose
également d’additifs pouvant
contribuer à empêcher la plupart
des problèmes liés aux dépôts.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que l’éther
et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. Nous vous
recommandons d’utiliser ces
essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus
de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Réparation et entretien de l’apparence
Remarque: Votre véhicule
n’est pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant
du méthanol. Celui-ci peut
corroder les pièces métalliques
du système d’alimentation et
détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne
sont pas couverts par votre
garantie.
Certaines essences non reformulées
pour réduire les émissions peuvent
contenir un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT); se renseigner
auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé
contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser
de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la
durée de vie des bougies et altérer le
rendement du système antipollution.
Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre
concessionnaire.
5-9
Carburants dans les
pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule
ailleurs qu’au Canada ou aux
États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout
autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur
le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation
de carburant inapproprié ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
5-10
Réparation et entretien de l’apparence
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des
blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites
le plein. Ne pas fumer lorsque
vous êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein.
... /
ATTENTION
(suite)
Ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir
les enfants éloignés de la pompe
à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de
carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d’accès à charnière
du côté conducteur du véhicule.
Pour ouvrir le volet de carburant,
presser le bord central arrière
du volet et le relâcher, il s’ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir
de carburant, le tourner lentement
vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un
ressort; si vous le relâchez trop
rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein,
accrocher le bouchon du réservoir de
carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Du carburant peut s’échapper
si vous ouvrez trop rapidement
le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à
carburant lentement et attendre la
fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-100.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer
que le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir
n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la
page 3-44.
Si le véhicule est équipé d’un
centralisateur informatique de bord
(CIB), le message TIGHTEN
GAS CAP (serrer le bouchon du
réservoir) s’affiche si le bouchon
n’est pas correctement posé.
5-11
{ ATTENTION
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez
remplacer le bouchon du réservoir
de carburant, s’assurer d’obtenir
le type approprié. Vous pouvez
vous en procurer un chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s’adapter correctement. Ceci peut
entraîner l’allumage du témoin
d’anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-44.
5-12
Réparation et entretien de l’apparence
Remplissage d’un bidon
de carburant
ATTENTION
(suite)
Vérification sous le
capot
• Amener le bec de
{ ATTENTION
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu’il est dans le
véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut
faire enflammer les vapeurs de
carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le
véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à
vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
• Ne pas remplir un bidon
pendant qu’il est à l’intérieur
d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
•
•
remplissage en contact avec
l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu’à la fin du
remplissage.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique du
compartiment moteur peut entrer
en action et vous blesser même si
le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du
compartiment moteur.
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Des matières inflammables
peuvent toucher aux pièces
chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des
liquides comme l’essence, l’huile,
le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de
lave-glace et l’autres liquides ainsi
que le plastique et le caoutchouc.
Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de
ne pas renverser des matières
inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du
capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les
étapes suivantes :
1. Tirer sur la manette d’ouverture
du capot qui porte ce symbole.
Cette manette se trouve sous le
tableau de bord, côté conducteur.
2. À l’avant du véhicule, soulever
le capot au centre et pousser
le loquet secondaire de
capot vers la droite.
3. Dès que le capot est partiellement
ouvert, des vérins à gaz entrent
automatiquement en action pour
compléter son ouverture et le
maintenir ouvert.
5-13
Avant de fermer le capot, s’assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont installés
correctement.
Abaisser le capot pour le fermer.
Abaisser le capot jusqu’à ce que
la pression de levage du vérin soit
réduite. Laisser ensuite retomber le
capot et se verrouiller par son propre
poids. S’assurer que le capot est
fermé. Si le capot ne se verrouille
pas complètement, pousser
délicatement le capot vers le bas à
l’avant et au centre du capot jusqu’à
ce qu’il soit complètement verrouillé.
5-14
Réparation et entretien de l’apparence
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous soulevez le capot, vous trouvez les composants suivants :
Réparation et entretien de l’apparence
A. Bouchon de radiateur.
Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-22.
B. Bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter
à la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-22.
C. Borne négative (−) éloignée.
Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-38.
D. Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-108.
E. Borne positive (+) à distance.
Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-38.
F. Liquide de direction assistée à la
page 5-32.
G. Bouchon de remplissage d’huile
moteur. Se reporter à k Quand
ajouter de l’huile moteur l sous
Huile à moteur à la page 5-15.
H. Jauge d’huile moteur. Se reporter
à k Vérification de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la
page 5-15.
I. Jauge de liquide de boîte de
vitesses automatique. Se reporter
à k Vérification du niveau de
liquide l sous Liquide de boîte de
vitesses automatique à la
page 5-21.
J. Réservoir du maître-cylindre des
freins. Se reporter à k Liquide
pour freins l sous Freins à la
page 5-34.
K. Filtre à air du moteur à la
page 5-20.
L. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à k Ajout
de liquide de lave-glace l
sous Liquide de lave-glace à la
page 5-33.
5-15
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre
que de vérifier le niveau d’huile
moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise,
l’huile doit être chaude et le véhicule
doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile
moteur est en forme d’anneau et
de couleur jaune. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre
plusieurs minutes pour permettre
à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n’indiquera
peut-être pas le bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la
nettoyer avec un essuie-tout
ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-16
Réparation et entretien de l’apparence
Ajout d’huile moteur
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
Si le niveau d’huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter au
moins un litre d’huile préconisée.
Cette section contient des
explications sur le type d’huile à
utiliser. Pour la capacité d’huile
moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications
à la page 5-112.
Remarque: Ne pas ajouter
trop d’huile. Le moteur pourrait
être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone
hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître l’emplacement précis
du bouchon de remplissage d’huile.
Ajouter assez d’huile pour
amener le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée, soit
dans la zone hachurée de la jauge.
À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Réparation et entretien de l’apparence
• GM6094M
Utiliser toujours une
huile répondant à la
norme GM GM6094M.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la
mieux adaptée à votre véhicule.
Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son
épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
d’une viscosité différente, telle
que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante
de l’American Petroleum
Institute (API) (l’institut américain
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que l’huile a
été approuvée par l’American
Petroleum lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement
de l’huile-moteur conforme à la
norme GM GM6094M et portant le
symbole d’une étoile rayonnante
de l’homologation par l’American
Petroleum Institute pour
utilisation dans les moteurs à
essence. L’emploi d’une huile non
recommandée peut entraîner un
détérioration du moteur qui ne
serait pas couverte par votre
garantie.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide où la
température descend sous −29°C
(−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur
SAE 0W-30. Ces deux huiles
facilitent le démarrage à froid du
moteur sous des températures
extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification
GM6094M requise. Se reporter à
k Quel type d’huile moteur utiliser l
pour de plus amples informations.
5-17
Additifs pour huile moteur/
Rinçage de l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles
recommandées qui portent l’étoile
rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer
un bon rendement du moteur et à le
protéger.
Les rinçages du circuit d’huile
moteur ne sont pas recommandés et
peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
5-18
Réparation et entretien de l’apparence
Indicateur d’usure d’huile
à moteur
Intervalles de vidange
d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de
la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions
de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement.
Pour que le système d’indicateur
d’usure de l’huile moteur
fonctionne correctement, il doit être
réinitialisé à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la
durée de vie de l’huile a été réduite,
il indique qu’une vidange est
nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche.
Vidanger l’huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Dans des conditions
idéales, il est possible que
l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an
ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système
doit être réinitialisé à ce moment-là.
Le concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront
d’effectuer cet entretien, avec des
pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l’huile régulièrement et de
la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l’huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d’usure d’huile moteur
lorsque la vidange d’huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile
moteur
Le système d’indicateur d’usure
d’huile moteur calcule la fréquence
de remplacement de l’huile moteur
et du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il
convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer
le moment de la prochaine vidange.
Si la vidange est effectuée avant
l’apparition du message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu), l’indicateur doit
être réinitialisé.
Réparation et entretien de l’apparence
Si le véhicule n’est pas doté
de boutons de centralisateur
informatique de bord (CIB) :
1. Placer le commutateur en position
ON/RUN (en fonction/marche),
moteur coupé. Le véhicule
doit être en position de
stationnement (P) pour accéder à
cet écran. Presser la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel jusqu’à l’affichage de
OIL LIFE REMAINING
(durée d’huile restante).
2. Presser et maintenir la
commande de remise à zéro
du totalisateur partiel jusqu’à
ce que OIL LIFE REMAINING
(durée d’huile restante) indique
100%. Trois signaux sonores
retentissent et le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
disparaît.
3. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu)
réapparaît au démarrage
du moteur, la réinitialisation de
l’indicateur d’usure de l’huile
du moteur a échoué. Répéter
la manoeuvre.
Si le véhicule est doté de boutons
de centralisateur informatique
de bord (CIB) :
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
sans faire démarrer le moteur.
2. Presser le bouton d’information
sur le véhicule jusqu’à l’affichage
de OIL LIFE REMAINING
(durée d’huile restante).
5-19
3. Presser et maintenir le bouton de
réglage/remise à zéro jusqu’a ce
que 100% soit affiché. Trois
signaux sonores retentissent et
le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) disparaît.
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu) réapparaît au démarrage
du moteur, la réinitialisation de
l’indicateur d’usure de l’huile du
moteur a échoué. Répéter la
manoeuvre.
5-20
Réparation et entretien de l’apparence
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé
avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l’eau savonneuse
ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de
façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter à les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au
rebut des produits d’huile.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
L’huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l’environnement.
Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l’huile qui
s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur
le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre
de récupération.
Inspecter le filtre à air lors de
l’Entretien II et le remplacer à la
première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour
plus d’informations, se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la
page 6-4. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du filtre à air du
moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer
du véhicule et le secouer légèrement
(à l’écart du véhicule) pour faire
tomber les particules de saleté et la
poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre,
il faut le remplacer.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Desserrer les vis de retenue du
couvercle.
2. Débrancher le connecteur
électrique.
3. Soulever le couvercle.
Réparation et entretien de l’apparence
4. Retirer la cartouche de filtre à air
du moteur et toute saleté pouvant
se trouver à la base du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air
du moteur.
6. Inverser les étapes 1 à 3 pour
remettre le couvercle en place
et rebrancher le connecteur
électrique.
{ ATTENTION
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous
ou d’autres personnes pourriez
être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il
n’est pas en place et qu’un retour
de flammes se produit, vous
risquez d’être brûlé. Ne pas rouler
sans filtre à air et être prudent
lorsqu’on travaille sur un moteur
dépourvu de filtre à air.
5-21
Remarque: Si vous ôtez le filtre
à air, un retour de flamme
peut provoquer un incendie du
moteur. D’autre part, la poussière
peut aisément pénétrer dans le
moteur et le détériorer. Laisser
toujours le filtre à air en place
lorsque vous conduisez.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule chez le
concessionnaire et le faire
réparer le plus tôt possible.
5-22
Réparation et entretien de l’apparence
Changer le liquide et le filtre
selon les intervalles indiqués à
Réparations additionnelles requises
à la page 6-7 et veiller à utiliser
le liquide de boîte de vitesses
indiqué à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Système de
refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Remarque: Si vous utilisez
un liquide de boîte de vitesses
automatique incorrect, vous
risquez de détériorer votre
véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes
par votre garantie. Utiliser
toujours le liquide de boîte de
vitesses automatique signalé
dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 6-16.
Le liquide de boîte de vitesses
n’atteindra pas l’extrémité de la
jauge sauf si la boîte de vitesses est
à température de fonctionnement.
Si vous devez contrôler le niveau
de liquide de boîte de vitesses,
veuillez amener le véhicule chez le
concessionnaire.
A. Réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs de refroidissement
du moteur
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Les durites du radiateur et les
conduits de chauffage, ainsi
que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on
risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en
marche si une fuite existe.
Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide
de refroidissement. Le moteur
pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler.
Faire réparer toute fuite avant
de conduire le véhicule.
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement que
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou
du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
5-23
Liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement
du véhicule est rempli avec le
liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Le liquide de
refroidissement est conçu pour
rester dans votre véhicule
pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
éventualité.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-28.
5-24
Réparation et entretien de l’apparence
Utiliser ce qui suit
{ ATTENTION
L’ajout d’eau pure au système
de refroidissement peut s’avérer
dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool,
peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié.
Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l’eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d’eau potable
propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales
d’eau potable pure et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD.
Si on utilise ce mélange, rien
ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à
−37°C (−34°F).
• Protège contre l’ébullition jusqu’à
une température moteur de
129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la
corrosion.
• N’endommage pas les pièces en
aluminium.
• Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation
d’un mélange incorrect de liquide
de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur,
le corps de chauffe et d’autres
pièces.
Remarque: Si vous utilisez des
inhibiteurs supplémentaires et/ou
si vous ajoutez des additifs dans
le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre
véhicule. Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de
refroidissement indiqué dans le
présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Réparation et entretien de l’apparence
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le
réservoir est en ébullition, ne rien
faire d’autre que le laisser refroidir.
Si le liquide de refroidissement est
visible, mais qu’il n’est pas au niveau
de la marque FULL COLD (plein à
froid) ou au-dessus, verser un
mélange à parts égales d’eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
dans le réservoir d’expansion,
mais s’assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le
faire. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-23 pour
de plus amples informations.
5-25
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit être supérieur à la
marque FULL COLD (plein à froid).
Si tel n’est pas le cas, ce peut
être l’indice d’une fuite dans
le système de refroidissement.
Si le niveau de liquide de
refroidissement est bas, ajouter
du liquide ou amener le véhicule
chez le concessionnaire pour
intervention.
Le bouchon du réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement porte
ce symbole. Lorsque le moteur
est froid, le niveau de liquide de
refroidissement doit se trouver au
niveau de la marque FULL COLD
(plein à froid) du vase d’expansion
ou au-dessus de celle-ci.
5-26
Réparation et entretien de l’apparence
Ajout de liquide de
refroidissement au réservoir
d’expansion
{ ATTENTION
On risque de se brûler
si l’on renverse du liquide de
refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide
de refroidissement contient
del’éthylène glycol qui brûlerait
si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne
pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement
doit être adoptée au risque de
surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
S’il est nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange approprié de DEX-COOLMD
dans le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Réparation et entretien de l’apparence
Si vous entendez un sifflement,
attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Le sifflement indique qu’il y a
toujours de la pression dans le
système.
{ ATTENTION
La vapeur et les liquides bouillants
qui sont projetés d’un système de
refroidissement chaud peuvent
provoquer de graves brûlures.
Ils sont sous pression, et si le
bouchon de pression du vase
d’expansion est dévissé — même
un peu — ils peuvent jaillir à
grande vitesse. Ne jamais dévisser
le bouchon lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d’expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
S’il est nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement
dans le radiateur, mais s’assurer
que le système de refroidissement
soit froid avant de le faire.
5-27
1. Détacher les fixations et soulever
le panneau recouvrant le bouchon
du radiateur.
2. Déposer le bouchon de pression
de radiateur lorsque le système
de refroidissement, y compris
la durite supérieur du radiateur,
est refroidi.
Tourner le bouchon de pression
lentement dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre
d’environ un tour complet.
3. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
4. Remplir le radiateur jusqu’à la
base du goulot de remplissage
du mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
correct.
5-28
Réparation et entretien de l’apparence
de l’orifice. Remettre en place le
bouchon de pression. Veiller à le
serrer convenablement.
5. Si du liquide de refroidissement
commence à s’échapper du
goulot de remplissage, reposer le
bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon est bien
serré.
Remarque: Si le bouchon
de pression n’est pas installé
fermement, il peut y avoir
une perte de liquide de
refroidissement et le moteur peut
subir des dommages. S’assurer
que le bouchon est bien fermé.
Surchauffe du moteur
6. Remplir le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement
jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
7. Remettre le bouchon sur le
réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement, mais
ne pas remettre le bouchon
de pression du radiateur.
8. Démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu’à ce que la durite
supérieure du radiateur se
réchauffe. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement
du moteur pendant toute
cette procédure.
9. Si le niveau de liquide de
refroidissement dans le goulot
de remplissage du radiateur est
bas, ajouter le mélange correct
de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD par le goulot de
remplissage du radiateur, jusqu’à
ce que le niveau atteigne la base
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d’une
surchauffe du moteur.
Un indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
est également inclus dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à Indicateur de température
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 3-43.
Réparation et entretien de l’apparence
Le véhicule peut également
afficher les messages ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe du moteur - faire tourner
le moteur au ralenti) et ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(surchauffe du moteur - arrêter
le moteur) au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-64.
Il est peut-être préférable de ne
pas soulever le capot lorsque
cet avertissement apparaît et
d’appeler un centre de service
immédiatement. Se reporter
à Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner sur
une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs
de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n’est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer
le véhicule.
Remarque: Les dégâts au
moteur provoqués par une
utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
5-29
Remarque: Si le moteur prend
feu en roulant sans liquide de
refroidissement, le véhicule risque
d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Se reporter
à Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
à la page 5-31 pour des
renseignements sur la conduite
jusqu’en lieu sûr en cas
d’urgence.
5-30
Réparation et entretien de l’apparence
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
ATTENTION
{ ATTENTION
La vapeur s’échappant d’un
moteur surchauffé peut vous brûler
gravement, même si vous ne faites
qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous
entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter
le moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Attendre
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe
de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
... /
(suite)
Si vous continuez à rouler quand
le moteur est surchauffé, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’au refroidissement
du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 5-31
pour obtenir des informations sur
la conduite du véhicule en lieu sûr
en cas d’urgence.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S’il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• S’arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
• Tracte une remorque.
Réparation et entretien de l’apparence
En cas d’avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s’arrêter et garer
le véhicule immédiatement.
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
S’il n’y a pas de signe de
vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes
en stationnement. Si le témoin
d’avertissement s’allume toujours,
arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il ait
refroidi. Se reporter aussi à
k Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé l
plus loin dans cette section.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position maximale
et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Dans un embouteillage, passer
au point mort (N); dans les autres
cas, passer à la vitesse la plus
élevée en roulant — marche
avant (D) ou gamme basse (L).
Si l’aiguille de température n’est plus
dans la zone de surchauffe ou que
l’avertissement de surchauffe n’est
plus affiché, le véhicule peut rouler.
Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l’avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
Mode de fonctionnement
de protection du
moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement
d’urgence vous permet de conduire
le véhicule en lieu sûr en cas
d’urgence. Si le moteur surchauffe,
un mode de protection contre la
surchauffe fait alterner l’allumage de
groupes de cylindres pour protéger
5-31
le moteur. Dans ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance
significative et une diminution du
rendement du moteur. L’indicateur
de température indiquera une
surchauffe. La conduite sur de
grandes distances et la traction
d’une remorque devraient être
évitées en mode de protection de
moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit
le véhicule en mode de protection
de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur,
laisser le moteur refroidir avant
d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause
de la perte de liquide de
refroidissement, vidanger l’huile
et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la
page 5-15.
5-32
Réparation et entretien de l’apparence
Liquide de direction
assistée
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment-moteur.
2. Déposer le bouchon de
remplissage d’huile.
Le réservoir de liquide de
servodirection se trouve vers
l’arrière du compartiment-moteur,
du côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître l’emplacement.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite
ou d’entendre un bruit anormal,
il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de
servodirection. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
3. Glisser le couvercle du moteur
vers l’arrière et le soulever
pour le déposer.
4. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les débarrasser
de toute saleté.
5. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l’aide d’un chiffon
propre.
6. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
7. Retirer le bouchon à nouveau
et examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau de liquide doit se situer
entre les marques MAX (maximum)
et MIN (minimum) de la jauge à
température d’atelier. Si le liquide se
trouve sur ou sous la marque MIN,
ajouter du liquide jusqu’à proximité
de la marque MAX.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide
à utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16. Toujours utiliser le
liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un
liquide non approprié risque
d’endommager le véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide indiqué
sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Réparation et entretien de l’apparence
Liquide de lave-glace
• Ne pas mélanger d’eau à
Utiliser ce qui suit
Lors d’un ajout de liquide de
lave-glace, bien lire les instructions
du fabricant avant l’usage. Si le
véhicule est utilisé dans une région
où la température peut descendre
en dessous de 0°C, utiliser un
liquide possédant une protection
suffisante contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas, le message
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (bas niveau du liquide de
lave-glace - ajouter du liquide)
apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour
plus d’informations, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-64.
5-33
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de
liquide de lave-glace, respecter
les instructions du fabricant
relatives à l’ajout d’eau.
du liquide de lave-glace
prêt à l’emploi. L’eau peut
causer un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d’autres parties
du système de lave-glace.
En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de
lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du
liquide en cas de gel, qui peut
endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le système
de lave-glace et la peinture du
véhicule.
5-34
Réparation et entretien de l’apparence
Freins
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de frein :
Liquide de frein
• Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l’usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
• Une fuite de liquide du
Le réservoir du maître-cylindre des
freins est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
système hydraulique de frein
peut également provoquer une
baisse de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera
pas une fuite. Si du liquide est
ajouté quand les garnitures de
freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées.
Ajouter ou enlever du liquide au
besoin, seulement lorsque un travail
sur le système hydraulique de
freinage est exécuté.
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur
le moteur et s’enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-41.
Liquide approprié
Remarque:
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-3 neuf provenant d’un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16.
• L’emploi d’un liquide
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi que
la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher
la saleté de pénétrer dans le
réservoir.
{ ATTENTION
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
5-35
incorrect risque d’endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple
que quelques gouttes d’une
huile à base minérale, comme
de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique
de freinage pour endommager
les pièces de ce système au
point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de
frein sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut se dégrader. Prendre soin
de ne pas renverser du liquide
de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter
à Lavage du véhicule à la
page 5-100.
5-36
Réparation et entretien de l’apparence
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins
à disque ont des indicateurs d’usure
intégrés qui font un bruit strident
en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées
et doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf
lors d’une pression ferme de la
pédale de frein.
{ ATTENTION
L’alerte sonore d’usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à
conduire alors que les plaquettes
de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de
freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l’état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l’ordre
approprié selon les indications
de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-112.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freins ne revient
pas à sa hauteur normale ou s’il y a
une augmentation rapide de sa
course. Ceci pourrait indiquer que
les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule
ou non, ils s’ajustent pour
compenser l’usure.
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule
est complexe. Ses nombreuses
pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec des pièces
de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces
du système de freinage — par
exemple quand les garnitures de
freins sont usées et que des neuves
sont posées — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les freins
peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple,
si des garnitures de freins qui ne
conviennent pas à votre véhicule
sont installées, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut
changer — pour le pire. L’efficacité
du freinage que vous attendez peut
changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes
sont posées.
Batterie
Le véhicule est pourvu de batterie
sans entretien. Lorsqu’une batterie
doit être changée, consulter
votre concessionnaire pour obtenir
une batterie dont le numéro de
remplacement est identique à celui
figurant sur l’étiquette de la batterie
d’origine.
Pour le remplacement de la batterie,
consulter votre concessionnaire ou
se reporter au manuel de réparation.
Pour vous procurer un manuel
de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 7-19.
Avertissement: Les bornes de
batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques
que la Californie reconnaît comme
étant carcinogènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
5-37
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION
Les batteries contiennent de
l’acide qui peut brûler la peau et
des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves.
Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-38
pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin
d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si le
véhicule est utilisé peu fréquemment,
débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher
celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un
entreposage prolongé du véhicule,
débrancher le câble négatif (−)
noir de la batterie ou utiliser
un chargeur d’entretien de
batterie. Ceci permet de conserver
une batterie chargée pendant
une période prolongée.
5-38
Réparation et entretien de l’apparence
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible
de démarrer le véhicule en reliant
la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous
permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ ATTENTION
Les batteries peuvent blesser.
Elles sont dangereuses pour les
raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide
qui peut brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui
peuvent exploser ou
s’enflammer.
• Elles contiennent assez
d’électricité pour brûler
la peau.
Si ces étapes ne sont pas
suivies à la lettre, des blessures
pourraient survenir.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant
ne fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu’un système de masse
négative.
Réparation et entretien de l’apparence
Remarque: Si l’autre système du
véhicule n’est pas un système à
12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés.
N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour faire
une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les câbles
volants puissent être à la portée,
mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas
échéant, cela provoquera une
connexion de masse dont vous
ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à la
masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
roulent, serrer fermement le frein
de stationnement des deux
véhicules qui servent au
démarrage à froid. Mettre le
levier de vitesses d’une boîte
automatique à la position de
stationnement (P) ou celui d’une
boîte manuelle à la position de
point mort (N) avant de serrer le
frein de stationnement. Si l’un des
véhicules est un véhicule à quatre
roues motrices, s’assurer que la
boîte de transfert n’est pas au
point mort (N).
5-39
Remarque: Si vous laissez la
radio ou d’autres accessoires
en fonction au cours de la
procédure de démarrage par
câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre
garantie. Mettre toujours la
radio et les autres accessoires
hors fonction lors d’un démarrage
à l’aide de câbles.
3. Couper le contact des
deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise
électrique pour accessoires.
Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Ces
précautions permettront d’éviter
des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
5-40
Réparation et entretien de l’apparence
4. Ouvrir les capots et repérer les
bornes positive (+) et négative (−)
de l’autre véhicule. Votre véhicule
est équipé d’un terminal de
démarrage d’appoint à borne
positive (+) et borne négative (−)
auxiliaires. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour plus
de renseignements sur les
emplacements du terminal.
{ ATTENTION
L’utilisation d’une allumette près
d’une batterie peut provoquer
l’explosion de ses gaz. Des
personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont
même devenues aveugles. Utiliser
une lampe de poche si l’on a
besoin de plus d’éclairage.
... /
ATTENTION
(suite)
S’assurer qu’il y a suffisamment
d’eau dans les batteries. Il n’est
pas nécessaire d’ajouter d’eau à
la batterie (batteries) ACDelcoMD
installée dans votre nouveau
véhicule. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, il faut s’assurer
que la quantité de liquide est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si cela
n’est pas fait, un gaz explosif peut
être présent.
Le liquide de batterie contient de
l’acide qui peut brûler les mains.
Éviter de répandre du liquide sur
vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux
ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
{ ATTENTION
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous
blesser gravement. Une fois que
les moteurs sont en marche,
garder les mains loin des pièces
mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des
câbles volants n’est pas lâche ou
manquant. Le cas échéant, vous
pourriez recevoir un choc. Les
véhicules pourraient également
être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) ira
au positif (+) ou à une borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne
négative (−) sera reliée à une
pièce métallique lourde non
peinte du moteur ou à une borne
négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Réparation et entretien de l’apparence
Ne pas relier la borne positive (+)
à la borne négative (−) sous peine
de causer un court-circuit qui
pourrait endommager la batterie
et d’autres pièces. Ne pas
brancher le câble négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Relier le câble rouge positif (+) à
la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en
possède une.
5-41
7. Ne pas laisser l’autre extrémité
toucher le métal. La relier à la
borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir
négatif (−) à la borne négative (−)
de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité
du câble d’entrer en contact
avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre
extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à
une pièce de moteur en métal
solide non peinte, ou à la
borne négative (−) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Raccorder l’autre extrémité du
câble négatif (−) à au moins
45 cm (18 po) de la batterie
déchargée, mais pas à proximité
des pièces en mouvement du
moteur.
Le raccordement électrique est
bon et les risques de retombées
d’étincelles sur la batterie
sont moindres.
Votre véhicule est équipé d’une
borne à distance négative (−)
à cet effet.
5-42
Réparation et entretien de l’apparence
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
1. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont la
batterie est déchargée.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou déposés
dans le bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
2. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont la
batterie est chargée.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte
du moteur ou borne négative (−)
éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes
positive (+) et négative (−)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont
la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l’autre véhicule.
Réparation et entretien de l’apparence
Réglage de la portée
des phares
Remplacement
d’ampoules
Le réglage des phares a été
effectué à l’usine et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Pour connaître le type d’ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à
la rubrique Ampoules de rechange à
la page 5-45.
Cependant, si votre véhicule est
endommagé dans une collision,
le réglage des phares peut être
affecté. Le réglage des feux de
croisement peut être nécessaire si
les conducteurs venant de sens
inverse vous font un appel de
phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin
d’un nouveau réglage, il est
recommandé de faire effectuer
celui-ci par votre concessionnaire.
5-43
Feux arrière, clignotants,
feux de freinage et
feux de position
Pour toute directive de
remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ ATTENTION
Les ampoules aux halogènes
contiennent un gaz sous pression.
Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer
de lire et de suivre les directives
sur l’emballage de l’ampoule.
A. Feu de position latéral
B. Feu arrière
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2-12 ou
Hayon à commande électrique à
la page 2-13.
2. Retirer le filet d’arrimage si le
véhicule en est pourvu.
5-44
Réparation et entretien de l’apparence
7. Extraire l’ampoule usagée de la
douille.
8. Enfoncer l’ampoule neuve tout
droit dans la douille jusqu’à ce
qu’elle se connecte.
3. Déposer les deux cache-écrous
du feu arrière.
4. Déposer les deux écrous
maintenant en place l’ensemble
du feu arrière.
5. Retirer l’ensemble de feu arrière.
6. Tourner la douille dans le sens
antihoraire puis la retirer de
l’ensemble de feu arrière.
9. Replacer l’ensemble de feu
arrière dans sa position d’origine.
En reposant l’ensemble de feu
arrière, la goupille de l’ensemble
de feu arrière doit s’aligner et
être introduite correctement dans
l’ouverture du véhicule.
10. Reposer les deux écrous
maintenant l’ensemble de
feu arrière.
11. Reposer les deux cache-écrous
du feu arrière.
Réparation et entretien de l’apparence
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Éclairage de la
plaque
d’immatriculation
Feu de position
latéral arrière
Clignotant arrière et
feux arrière
Numéro
d’ampoule
194
194
7443
(W21/5W)
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
5-45
Remplacement de
la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter
périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche
d’usure ou de fissure. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la
page 6-4.
Il existe plusieurs types de balais
de rechange qui sont retirés
de différentes manières. Pour
remplacer l’ensemble de balai
d’essuie-glace :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace
du pare-brise.
2. Presser le bouton situé au
milieu du connecteur du
bras d’essuie-glace, et extraire
le balai d’essuie-glace du
connecteur du bras.
3. Poser un nouveau balai
d’essuie-glace et vérifier si
celui-ci se verrouille.
Pour la taille et le type correct, se
reporter à Pièces de remplacement
d’entretien à la page 6-17.
5-46
Réparation et entretien de l’apparence
Balai d’essuie-glace de lunette
Pneus
Pour remplacer le balai
d’essuie-glace arrière :
Votre véhicule neuf est équipé de
pneus de haute qualité fabriqués
par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous
avez des questions à poser au
sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien, consulter
le guide de garantie du véhicule
pour obtenir de plus amples
détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
1. Tirer le balai d’essuie-glace loin
de la lunette arrière.
Le balai d’essuie-glace de
lunette ne se bloquera pas à la
verticale; prendre garde en
le séparant du véhicule.
2. Tourner l’ensemble de balai
d’essuie-glace, maintenir le
bras d’essuie-glace en position
et pousser le balai hors du
bras d’essuie-glace.
3. Remplacer le balai
d’essuie-glace.
4. Remettre le bras et le balai
d’essuie-glace en position
de repos sur la glace.
{ ATTENTION
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus
du véhicule peut les faire
surchauffer par suite de
friction excessive. Ils
pourraient perdre de l’air
et provoquer un accident
grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-19.
• Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
... /
Réparation et entretien de l’apparence
ATTENTION
(suite)
La pression des pneus
doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont
froids. Se reporter à
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-54.
• Les pneus surgonflés
sont plus susceptibles
d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact
soudain — comme quand
vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les
pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés
peuvent causer des
accidents. Si la bande de
roulement des pneus est
très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les
remplacer.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
Les exemples ci-dessous
illustrent les renseignements qui
se trouvent habituellement sur le
flanc d’un pneu de tourisme ou
d’une roue de secours compacte.
Exemple d’un pneu de
véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-47
(A) Dimensions du pneu:
Le code de dimensions du pneu
est une combinaison de lettres et
de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction, et la
description d’utilisation d’un
pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria) (critère
de performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent
aux exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
5-48
Réparation et entretien de l’apparence
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(ministère des transports des
États-Unis) représentent le
numéro d’identification du
pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et
sa date de fabrication. Le numéro
est moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme
de la qualité des pneus):
Les fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de
renseignements se reporter
à la rubrique Classification
uniforme de la qualité des
pneus à la page 5-67.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Usage temporaire
seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement
de la roue de secours compacte
ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km
(3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 mi/h). La roue
de secours compacte doit
être utilisée en cas d’urgence
lorsque le pneu habituel a
une fuite d’air ou qu’il est à plat.
Réparation et entretien de l’apparence
Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la
page 5-95 et Au cas d’un pneu à
plat à la page 5-70.
(B) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(ministère des transports des
États-Unis) représentent le
numéro d’identification du
pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et
sa date de fabrication. Le numéro
est moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu:
Le pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 lb/po2). Pour plus
de renseignements sur la
pression et le gonflage des
pneus, se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-54.
(F) Dimensions du pneu :
Le code de dimensions du pneu
est une combinaison de lettres
et de chiffres qui définit la
largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction
et la description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de
code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
5-49
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification) (critère de
performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
5-50
Réparation et entretien de l’apparence
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique
de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l): Version
américaine du système de
dimensions métriques. La lettre P
initiale indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux
normes de la Tire and Rim
Association (l’association de
pneu et de jante) américaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d’un flanc
à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect
de 60, tel qu’indiqué au repère C
de l’illustration, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à 60%
de sa largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer
le type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre
de la roue en pouces.
(F) Description d’utilisation:
Ces caractères indiquent la
capacité de charge et la cote de
vitesse d’un pneu. L’indice de
charge représente la charge
nominale approuvée qu’un pneu
peut transporter. La cote de
vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu
peut transporter une charge.
Réparation et entretien de l’apparence
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d’air: Force
exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres
par pouce carré (lb/po2) ou en
kilopascals (kPa).
Poids des accessoires:
Poids combinés des accessoires
en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d’acier et
qui s’appuient contre la jante
lorsqu’il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent
à un angle inférieur à 90° par
rapport à l’axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
Quantité d’air dans un pneu,
mesurée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en
kilopascals (kPa), avant que
la température du pneu n’ait
augmenté en raison du
roulement. Se reporter à
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-54.
Poids à vide: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de même
que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de
liquide de refroidissement, mais
sans passager ni chargement.
5-51
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d’un pneu signifiant
qu’il répond aux normes de
sécurité des véhicules à
moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la
marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut
du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule
à la page 4-19.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l’essieu avant.
Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-19.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal
brut sur l’essieu arrière.
Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-19.
5-52
Réparation et entretien de l’apparence
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes
et sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d’un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu’un pneu gonflé
à la pression d’air maximale
permise peut supporter.
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à vide,
du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et
du poids des options d’usine.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 4-19.
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-54 et
Chargement du véhicule à la
page 4-19.
Répartition des occupants:
Places assises désignées.
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de
roulement.
Réparation et entretien de l’apparence
Jante: Support de métal d’un
pneu et sur lequel s’appuie
le talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d’un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie
du pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d’usure:
Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui
apparaissent sur la bande
de roulement pour indiquer que
la profondeur des sculptures
n’est plus que de 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus?
à la page 5-63.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d’information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-67.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de
la charge établi. Se reporter à
Chargement du véhicule à
la page 4-19.
5-53
Charge maximale sur le pneu:
Charge exercée sur un pneu en
raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des
occupants et du poids de la
charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
k Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement l sous
Chargement du véhicule à la
page 4-19.
5-54
Réparation et entretien de l’apparence
Gonflement - Pression
des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé
ne pose pas de problème.
C’est faux. Un pneu pas assez
gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou
irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Augmente la consommation
de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Rend la conduite
inconfortable
• Est plus vulnérable aux
dangers routiers
Une étiquette d’information
spécifique sur les pneus et le
chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit
des informations sur les pneus
d’origine de votre véhicule
ainsi que la pression de gonflage
correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage
recommandée des pneus à
froid indiquée sur l’étiquette
correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par
le véhicule et un exemple de
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement,
se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-19. La
charge ajoutée à votre véhicule
influence la tenue de route
du véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins
une fois par mois. Ne pas oublier
de vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en
est pourvue, dont la pression
doit correspondre à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour en savoir plus
sur la roue de secours compacte,
se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-95.
Réparation et entretien de l’apparence
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Il est
impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus
est appropriée uniquement en
procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage
appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru
une distance inférieure à 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige
de valve. Appuyer fermement
le manomètre pour pneus
contre la valve afin de mesurer
la pression. La pression de
gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement. Si ce n’est
pas le cas, vous devez ajouter
de l’air jusqu’à ce vous atteigniez
la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal
au centre de la valve du pneu.
Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide
d’un manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve
en place sur les tiges de valve.
Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves
de la saleté et de l’humidité.
5-55
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule
et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du
véhicule ou l’étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée
sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
5-56
Réparation et entretien de l’apparence
À titre de fonction supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a été équipé
d’un système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) qui
allume un témoin de basse pression
des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s’allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie
de carburant et la durée de vie
de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement
du véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n’est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu’il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression
correcte des pneus, même si le
sous-gonflage n’a pas atteint le
niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également
équipé d’un témoin d’anomalie
TPMS indiquant lorsque le système
ne fonctionne pas correctement.
Le témoin d’anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ une minute,
puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit
jusqu’aux prochains démarrages du
véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage
des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l’installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 5-57 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Réparation et entretien de l’apparence
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du
Canada
Le système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS)
fonctionne sur une fréquence
radio est conforme à l’article 15
de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue y compris
celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une
fréquence radio est conforme à la
norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
5-57
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse
pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés
sur chaque ensemble de roue, à
l’exception de l’ensemble de roue de
secours, s’il y en a une. Les capteurs
du TPMS surveillent la pression
de l’air dans les pneus du véhicule
et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
5-58
Réparation et entretien de l’apparence
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse pression
de pneu au groupe d’instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de la
pression d’un pneu spécifique
apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Le témoin d’avertissement
de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du
CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que les pneus
soient gonflés à la pression correcte.
Le conducteur peut voir les niveaux
de pression des pneus au CIB. Pour
des informations supplémentaires et
des détails sur le fonctionnement et
les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de
bord (Avec boutons du CIB) à la
page 3-50 ou Fonctionnement
et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons
de CIB) à la page 3-58 et
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-64.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s’allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut
être une première indication que la
pression d’air dans le(s) pneu(s)
diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, apposée sur
votre véhicule, indique la taille des
pneus d’origine de votre véhicule et
la pression de gonflage correct à
froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-19 pour un
exemple d’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement
sur votre véhicule. Se reporter
également à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-54.
Le système de surveillance de
pression des pneus de votre
véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne
remplace pas l’entretien normal des
pneus. Se reporter aux rubriques
Inspection et permutation des pneus
à la page 5-62 et Pneus à la
page 5-46.
Réparation et entretien de l’apparence
Remarque: L’utilisation de
liquides d’étanchéité pour pneus
non approuvés peut endommager
les capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM disponible chez
votre concessionnaire.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d’étanchéité pour pneus
agréé par GM. L’utilisation de liquide
d’étanchéité pour pneus non agréé
peut endommager les capteurs
TPMS. Se reporter à Nécessaire de
compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus à la page 5-72 pour les
informations relatives aux éléments
et instructions du nécessaire de
gonflage.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin de
basse pression de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d’allumage. Un message
d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message
du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce
que le problème soit corrigé.
5-59
Les conditions d’activation du témoin
de défaillance et du message du CIB
sont notamment :
• L’une des roues du véhicule a été
remplacée par la roue de secours,
si le véhicule en est doté. La roue
de secours, si le véhicule en est
pourvu, ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de
défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront
une fois qu’une roue comportant
un capteur TPMS sera reposée.
• Le processus d’appariement de
capteur TPMS a été entamé mais
n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des
pneus du véhicule. Le message
du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois
que le processus d’appariement
de capteur aura réussi. Se
reporter à k Processus
d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
5-60
Réparation et entretien de l’apparence
• Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou endommagés.
Le message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS
disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et
que le processus d’appariement
de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour
intervention.
• Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus
et roues différents de ceux
recommandés pour votre
véhicule peuvent empêcher le
fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus
neufs à la page 5-64.
• Le fonctionnement d’appareils
électroniques ou la proximité
d’installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner un
dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne
peut pas détecter ou signaler une
basse pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code d’identification unique. Chaque
fois que vous permutez les pneus
du véhicule ou remplacez un ou
plusieurs capteurs TPMS, les codes
d’identification doivent être appariés
à la nouvelle position d’ensemble de
roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant
côté conducteur, pneu avant côté
passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil
de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les
capteurs TPMS aux ensembles de
roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque
vous augmentez la pression d’air de
pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur
le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu,
vous pouvez utiliser l’extrémité
pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou
une clé.
Vous aurez deux minutes pour
associer la première position de
pneu/roue et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions
de pneus/roues. S’il faut plus de
deux minutes pour associer le
premier ensemble pneu/roue ou plus
de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le
processus d’association cesse et il
faut recommencer.
Réparation et entretien de l’apparence
L’appariement du système de
surveillance de pression des pneus
(TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les
boutons LOCK (verrouillage) et
UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pendant cinq secondes
environ. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler
que le récepteur est en mode de
réapprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de
valve. Activer le capteur TPMS
en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu’à ce que
le klaxon retentisse brièvement.
Le klaxon, qui peut ne retentir
qu’après 30 secondes, confirme
que le code d’identification du
capteur a été associé à cette
position d’ensemble de roue.
5-61
L’avertisseur sonore retentit deux
fois pour indiquer que le code
d’identification de capteur a été
apparié avec le pneu arrière côté
conducteur et que le processus
d’appariement des capteurs
TPMS n’est plus actif. Le
message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des
pneus actif) s’efface de l’écran
du CIB.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
9. Mettre le commutateur
d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d’air
recommandé selon les
indications figurant sur
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement.
8. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l’étape 5.
11. Remettre les capuchons sur les
tiges de valves.
5-62
Réparation et entretien de l’apparence
Inspection et permutation
des pneus
Nous préconisons une inspection
régulière des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s’ils ne sont pas usés ou
endommagés. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-63 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés
tous les 8 000 à 13 000 km
(5 000 à 8 000 milles). Se
reporter à Entretien prévu à la
page 6-4.
L’objectif d’une permutation
régulière est d’obtenir une usure
uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des
performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner
aussi l’état des pneus et des
roues. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la
page 5-63 et Remplacement de
roue à la page 5-69.
Toujours utiliser l’ordre de
permutation illustré ici lors
de la permutation des pneus.
Si le véhicule est doté d’une roue
de secours compacte, ne pas
l’inclure dans la permutation des
pneus.
Une fois les pneus permutés,
régler la pression de gonflage
à l’avant et à l’arrière
comme indiqué sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-54 et
Chargement du véhicule à la
page 4-19.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-57.
S’assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous
de roue l sous Capacités et
spécifications à la page 5-112.
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
ATTENTION
S’il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur les
pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent
à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se
détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser
un grattoir ou une brosse à
poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté.
... /
(suite)
Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-82.
S’assurer de remiser la roue
de secours en toute sécurité,
si le véhicule en possède une.
Pousser, tirer et essayer ensuite
de faire pivoter ou tourner la
roue. Si la roue bouge, serrer le
câble. Se reporter à Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils à la
page 5-92.
5-63
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Différents facteurs, tels que
l’entretien, les températures, les
vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque la bande
de roulement restante est inférieure
ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
5-64
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacer le pneu lorsque l’une des
affirmations suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à
trois endroits au moins autour
du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du
caoutchouc du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé,
coupé ou entaillé suffisamment
pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a
des dommages impossibles à
réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur
emplacement.
Le caoutchouc des pneus se
dégrade avec le temps, même si les
pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours
éventuelle. Ce vieillissement est
affecté par la température, les
conditions de chargement et la
maintenance de la pression de
gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus
s’usent généralement avant d’être
dégradés par le vieillissement.
En cas de doute sur la nécessité de
remplacer des pneus qui ont vieilli,
consulter le fabricant des pneus pour
plus d’information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté
des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus
d’équipement d’origine installés
sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux
caractéristiques nominales
du code TPC (critère de
performance d’un pneu) de
General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM
vous recommande fortement
d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC
identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des
pneus conçus pour procurer les
mêmes performances et la
même sécurité du véhicule que
les pneus d’origine en utilisation
normale.
Le système de code TPC exclusif
GM prend en compte plus d’une
dizaine de spécifications critiques
qui affectent les performances
globales de votre véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été moulé
sur le flanc du pneu près de la
taille du pneu. Si les pneus sont
équipés d’une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi
des lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette
sur paroi latérale du pneu à la
page 5-47.
Réparation et entretien de l’apparence
GM préconise le remplacement
de l’ensemble des quatre pneus.
Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de
roulement des quatre pneus
permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter
le freinage et la maniabilité de
votre véhicule. Se reporter à
Inspection et permutation des
pneus à la page 5-62 pour les
informations sur la permutation
correcte des pneus.
{ ATTENTION
L’installation de pneus
différents risque de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques
... /
ATTENTION
(suite)
ou de différents types (radial
et à pli diagonal ceinturé),
vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et
provoquer un accident.
L’utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types peut
également endommager
votre véhicule. Veiller à utiliser
des pneus de taille, marque
et type corrects sur les
quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire
temporairement avec la roue
de secours compacte car elle
a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la
rubrique Pneu de secours
compact à la page 5-95.
5-65
{ ATTENTION
Si vous utilisez des pneus à
carcasse diagonale, les bords
de la jante peuvent se fissurer
après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une
défaillance soudaine du pneu
ou de la roue et entraîner un
accident. Utiliser uniquement
des pneus à carcasse radiale
sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les
pneus de votre véhicule par des
pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes
dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même
cote de vitesse et le même type
de fabrication (pneus radiaux et
pneus à carcasse diagonale
ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
5-66
Réparation et entretien de l’apparence
Les véhicules équipés d’un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
présenter un avertissement
erroné de faible pression si
des pneus dont la cote est
codée non TPC sont installés
sur votre véhicule. Les pneus
dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un
avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus
donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de
la pression des pneus à la
page 5-55.
Les caractéristiques des
pneus d’origine de votre véhicule
sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 4-19.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
des roues et pneus d’origine, ceci
peut affecter les performances
de votre véhicule, notamment les
caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi
que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes
électroniques tels que des freins
antiblocage, des sacs gonflables
anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande
de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ ATTENTION
En cas de montage de roues de
taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter
les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que
des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter
par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat
de pneus neufs à la page 5-64 et
Accessoires et modifications à
la page 5-3.
Réparation et entretien de l’apparence
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l’épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande
roulement 200 Traction AA
Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système développé
par le service National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routière
de route) des États-Unis, qui
classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la
traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis.
Les catégories sont moulées
sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières.
Le système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à
neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces
catégories, ils doivent également
se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes
supplémentaires de critères de
performance des pneus (TPC)
de General Motors.
5-67
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d’usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent
sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple,
un pneu de catégorie 150
s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles
de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en
raison des variations dans les
manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de
climats.
5-68
Réparation et entretien de l’apparence
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau
le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à dissiper
la chaleur lors d’un essai effectué
dans des conditions contrôlées
sur une roue d’essai déterminée
à l’intérieur d’un laboratoire.
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer
la dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée
de vie. Une température
excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu.
La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures
particulières doivent se
conformer selon la norme
no 109 Federal Motor Vehicle
Safety Standard (norme de
sécurité fédérale de véhicule à
moteur). Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d’essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Il convient de noter que la
catégorie de température pour
ce pneu est établie pour un pneu
correctement gonflé qui n’est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre
véhicule ont été soigneusement
alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée
de vie de pneus et les meilleurs
résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et
l’équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une
usure inhabituelle des pneus, ou que
votre véhicule tire d’un côté ou de
l’autre, l’alignement a besoin d’être
vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous
conduisez sur une route plate, vos
pneus et roues peuvent avoir besoin
d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue,
fissurée ou trop rouillée ou corrodée.
Si les écrous de roue ne tiennent
pas serrés, remplacer la roue, les
boulons et les écrous de roue. Si la
jante fuit, la remplacer (sauf dans le
cas de certaines jantes en aluminium
parfois réparables). Si l’un de ces
cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue adapté à votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la
même capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une
des roues, l’un des boulons
ou écrous de roue ou les capteurs
du système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par
des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr
d’avoir la roue, les boulons et écrous
de roue et capteurs TPMS qui
conviennent à votre véhicule.
{ ATTENTION
Il est dangereux de ne pas utiliser
des roues de secours, des boulons
de roue ou des écrous de roue
corrects sur votre véhicule. Vous
risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un
accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de
secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes
de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins,
de calibrage de compteur de
5-69
vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-82 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ ATTENTION
Il est dangereux d’installer une
roue d’occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d’origine GM.
5-70
Réparation et entretien de l’apparence
Chaînes à neige
ATTENTION
{ ATTENTION
Ne pas utiliser de chaînes à
neige. Il n’y a pas suffisamment
de dégagement. Des chaînes à
neige utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces
du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer
une perte de contrôle du véhicule
et d’autres personnes ou
vous-même pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
... /
(suite)
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour le
véhicule, selon les dimensions
des pneus et des conditions
routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en
contact avec le véhicule, et éviter
de faire patiner les roues. Si vous
trouvez un dispositif de traction
qui convient, l’installer sur les
pneus avant.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant
la conduite, surtout s’il est bien
entretenu. Se reporter à la rubrique
Pneus à la page 5-46. En cas de
fuite, l’air s’échappera du pneu
probablement très lentement.
Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur
ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé,
il produira un frottement qui
entraînera le véhicule vers ce
côté-là. Retirer votre pied de la
pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre
position, puis freiner doucement pour
vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
Réparation et entretien de l’apparence
En cas d’éclatement d’un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d’un dérapage. Les
effets de l’éclatement devront donc
être corrigés comme s’il s’agissait
d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la
direction voulue. Le véhicule sera
très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger.
Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet, bien à l’écart de la route, si
possible.
Si un pneu se dégonfle, pour éviter
d’endommager davantage la roue
et le pneu, se diriger lentement vers
une surface plane puis arrêter le
véhicule.
1. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à la rubrique Feux
de détresse à la page 3-6.
2. Stationner le véhicule. Serrer
fermement le frein de
stationnement et placer le levier
de sélection en position de
stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Vérifier le pneu à plat.
{ ATTENTION
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d’un cric,
celui-ci est conçu uniquement pour
changer un pneu à plat. Si vous
l’utilisez à d’autres fins, vous ou
d’autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le
véhicule glissait hors du cric. Si un
cric est offert avec le véhicule, ne
l’utiliser que pour changer un pneu
à plat.
5-71
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et
enduit d’étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-82. Pour utiliser le
nécessaire d’enduite d’étanchéité
et de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et de
joint d’étanchéité de pneus à la
page 5-72.
5-72
Réparation et entretien de l’apparence
Nécessaire de
compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus
{ ATTENTION
Faire tourner au ralenti le
moteur du véhicule dans un
endroit clos doté d’une mauvaise
ventilation est dangereux. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent
pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore,
qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d’air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter à
Échappement du moteur à la
page 2-37.
{ ATTENTION
Un pneu gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres
personnes pourriez être blessées.
S’assurer de lire les directives du
gonfleur et de gonfler les pneus
à la pression recommandée.
Ne pas dépasser la pression
recommandée.
{ ATTENTION
L’entreposage du nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l’habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d’arrêt brusque ou de collision,
l’équipement non arrimé peut
heurter quelqu’un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneu
dans son emplacement d’origine.
Si votre véhicule est doté d’un
nécessaire d’enduit d’étanchéité
et de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d’équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d’emplacement de
rangement de pneu.
L’enduit d’étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu’à 6 mm (1/4 po)
dans la bande de roulement du pneu.
Il peut aussi servir à regonfler un
pneu sous-gonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou
si la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que
le nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 7-8.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur.
Réparation et entretien de l’apparence
Ce véhicule peut avoir l’un des
nécessaires d’enduit d’étanchéité
et de compresseur suivants.
Le nécessaire comprend :
5-73
Enduit d’étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l’étiquette
collée sur la cartouche d’enduit
d’étanchéité.
A. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
B. Bouton de marche/arrêt
C. Manomètre
D. Bouton de dégonflage (option)
E. Cartouche d’enduit d’étanchéité
pour pneus
F. Flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (transparent)
G. Flexible d’air (noir)
H. Fiche d’alimentation
Contrôler la date de péremption de
l’enduit d’étanchéité figurant sur
la cartouche. La cartouche doit
être remplacée avant sa date de
péremption. Des cartouches de
remplacement sont disponibles chez
votre concessionnaire. Se reporter
à k Dépose et pose de cartouche
d’enduit d’étanchéité l plus loin dans
cette section.
L’enduit ne peut être utilisé que pour
l’obturation d’un seul pneu. Après
utilisation, la cartouche et le flexible
enduit d’étanchéité/air doivent être
remplacés. Se reporter à k Dépose
et pose de cartouche d’enduit
d’étanchéité l plus loin dans cette
section.
5-74
Réparation et entretien de l’apparence
Utilisation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur pour obturer
et gonfler temporairement
un pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d’utilisation correcte
de l’enduit d’étanchéité.
Lorsque vous utilisez le nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneu par temps
froid, chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un environnement
chauffé. Cela permettra de gonfler le
pneu plus rapidement.
Réparation et entretien de l’apparence
Toujours commencer par un essai de
sécurité. Se reporter à Au cas d’un
pneu à plat à la page 5-70. Ne pas
retirer les objets pouvant avoir
transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
son conteneur emplacement.
Se reporter à Stockage de
nécessaire de compresseur
et de joint d’étanchéité de pneus
à la page 5-81.
2. Déballer le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (F) et la
fiche d’alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l’atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
5-75
5. Fixer le flexible d’enduit
d’étanchéité/air (F) sur la tige
de soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit bien
serré.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu’on utilise le
compresseur d’air.
6. Brancher la fiche
d’alimentation (H) dans
la prise d’alimentation
d’accessoire du véhicule.
Débrancher tous les autres
accessoires. Se reporter à
Prises électriques pour
accessoires à la page 3-19.
Si le véhicule a une prise
d’alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que
d’un allume-cigarette, l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d’alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
9. Enfoncer le bouton en/hors
fonction (B) pour mettre en
fonction le nécessaire d’enduit
de pneu et compresseur.
Le compresseur injecte le produit
et l’air dans le pneu.
Le manomètre (C) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l’enduit d’étanchéité dans le
pneu. Lorsque l’enduit est
complètement réparti dans le
pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s’élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d’air
uniquement.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens antihoraire en position
enduit d’étanchéité et air.
5-76
Réparation et entretien de l’apparence
10. Gonfler le pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage
recommandée à l’aide du
manomètre (C). La pression
de gonflage recommandée
est indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-54.
Le relevé du manomètre (C) est
légèrement plus élevé que la
pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu’à
obtention de la pression
correcte.
Remarque: Si vous ne
parvenez pas atteindre la pression
recommandée au bout d’environ
25 minutes, ne pas conduire
davantage le véhicule. Le pneu
est trop sévèrement endommagé
et ne peut être gonflé ou
obturé à l’aide du nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage de
la valve du pneu. Se reporter à
Programme d’assistance routière
à la page 7-8.
11. Enfoncer le bouton en/hors
fonction (B) pour mettre hors
fonction le nécessaire d’enduit
de pneu et compresseur.
Le pneu n’est pas obturé et
continue à fuir jusqu’à ce que le
véhicule roule et que l’enduit
d’étanchéité soit réparti dans
le pneu. Les étapes 12 à 18
doivent être effectuées
immédiatement après l’étape 11.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur car il risque d’être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H)
de la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Tourner le flexible d’enduit/
air (F) en sens antihoraire pour
le déposer de la tige de soupape
de pneu.
Réparation et entretien de l’apparence
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (F) et la
fiche d’alimentation (H) dans
leurs emplacements d’origine.
16. Si vous avez réussi à gonfler le
pneu à plat selon la pression de
gonflage recommandée, retirer
l’étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d’enduit
d’étanchéité (E) et la placer à un
endroit bien visible. L’étiquette
rappelle de ne pas dépasser
90 km/h (55 mi/h) tant que le
pneu n’est pas réparé ou
remplacé.
17. Remettre l’équipement à sa
place d’origine dans le véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 milles) pour répartir l’enduit
d’étanchéité dans le pneu.
19. S’arrêter dans un endroit sûr
et contrôler la pression du
pneu. Se reporter au
étapes 1 à 11 sous k Utilisation
du compresseur sans enduit
d’étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé) l.
Si la pression du pneu a chuté à
moins de 68 kPa (10 lb/po2),
c’est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l’enduit
d’étanchéité puisse l’obturer.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la
page 7-8.
Si la pression des pneus n’est
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 lb/po2) par rapport à la
pression de gonflage
5-77
recommandée, procéder au
gonflage du pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage
recommandée.
20. Essuyer l’enduit d’étanchéité de
la roue, du pneu ou du véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche
d’enduit d’étanchéité (E) et
l’ensemble flexible d’enduit
d’étanchéité/air (F) chez
un concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. Remplacer la cartouche d’enduit
d’étanchéité par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu
à l’aide d’un nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur,
conduire le véhicule à un
concessionnaire agréé dans
un rayon de 161 km (100 milles)
pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
5-78
Réparation et entretien de l’apparence
Utilisation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur sans enduit
d’étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur
d’air afin de gonfler un pneu sans
insuffler d’enduit d’étanchéité :
Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter à
Au cas d’un pneu à plat à la
page 5-70.
1. Retirer le nécessaire de
son conteneur emplacement.
Se reporter à Stockage de
nécessaire de compresseur et de
joint d’étanchéité de pneus à la
page 5-81.
2. Déballer le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (G) et la
fiche d’alimentation (H).
Réparation et entretien de l’apparence
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l’atteigne.
4. Retirer le capuchon de la tige de
valve du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens antihoraire.
5. Fixer le flexible d’air (G) sur
la tige de soupape du pneu.
Le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
6. Brancher la fiche
d’alimentation (H) dans la
prise d’alimentation d’accessoire
du véhicule. Débrancher tous les
autres accessoires. Se reporter
à Prises électriques pour
accessoires à la page 3-19.
Si le véhicule a une prise
d’alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que
d’un allume-cigarette, l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d’alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu’on utilise le
compresseur d’air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens horaire en position air
uniquement.
9. Enfoncer le bouton de
marche/arrêt (B) pour mettre le
compresseur en fonction.
Le compresseur injectera l’air
uniquement dans le pneu.
5-79
10. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre
la pression de gonflage
recommandée à l’aide du
manomètre (C). La pression
de gonflage recommandée
est indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-54.
Le relevé du manomètre (C) est
légèrement plus élevé que la
pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu’à
obtention de la pression
correcte.
5-80
Réparation et entretien de l’apparence
En cas de gonflage dépassant
la pression recommandée,
vous pouvez diminuer la
pression en enfonçant le bouton
de dégonflage (D) (option),
jusqu’à ce que la lecture
correcte de pression soit
atteinte. Cette option ne
fonctionne qu’avec le flexible
pour l’air uniquement (G).
11. Enfoncer le bouton en/hors
fonction (B) pour mettre hors
fonction le nécessaire d’enduit
de pneu et compresseur.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur car il risque d’être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H)
de la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Débrancher le flexible d’air
uniquement (G) de la tige de
soupape du pneu en le tournant
vers la gauche, puis remettre
le bouchon de la tige de
soupape du pneu en place.
14. Ranger le flexible d’air
uniquement (G) et la fiche
d’alimentation (H) ainsi que le
câble dans leur emplacement
d’origine.
15. Placer le matériel dans son
emplacement d’origine dans
le véhicule.
Votre nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur
est pourvu d’un adaptateur
d’accessoires situé dans un
compartiment à la base du boîtier,
qui peut être utilisé pour gonfler
des matelas pneumatiques, des
ballons, etc.
Réparation et entretien de l’apparence
Dépose et pose de cartouche
d’enduit d’étanchéité
Pour retirer la cartouche d’enduit
d’étanchéité :
1. Déballer le flexible d’enduit
d’étanchéité.
2. Presser le bouton de
déverrouillage de la cartouche.
3. Tirer vers le haut et déposer la
cartouche.
5-81
Stockage de nécessaire
de compresseur et de
joint d’étanchéité de
pneus
2. Presser les deux pattes de la
boucle à déverrouillage rapide
pour détacher la sangle du
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité.
Le nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité se trouve dans
le compartiment de rangement du
côté conducteur, à l’arrière du
véhicule.
3. Retirer le nécessaire de son
plateau.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
1. Enfoncer la patte de verrouillage
et tirer le couvercle pour accéder
au compartiment de rangement.
Pour ranger le nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
5-82
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’un pneu
à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux
de détresse à la page 3-6.
{ ATTENTION
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d’autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
... /
ATTENTION
(suite)
Trouver un endroit plat où
changer le pneu. Pour empêcher
le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses
en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
Pour être encore plus certain que
le véhicule ne se déplacera pas,
mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de
celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité
opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l’exemple suivant
comme guide pour vous aider
à poser les cales de roues .
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous
expliquent comment utiliser le cric et
changer un pneu.
Réparation et entretien de l’apparence
Dépose du pneu de
secours et des outils
4. Tourner le cric sur le côté, la
base face à vous.
5. Extraire le cric, en commençant
par la base.
Les outils nécessaires pour déposer
la roue de secours se trouvent dans
le compartiment de rangement de
l’arrière du véhicule, du côté
conducteur.
1. Ouvrir le compartiment de
rangement du cric en tirant sur la
languette située vers l’arrière du
véhicule et en retirant le
couvercle.
5-83
A. Trousse d’outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
2. Retirer l’écrou à oreilles (B) en le
tournant vers la gauche.
3. Pousser le cric (C) vers le haut
hors de son support de maintien.
Les outils dont vous aurez besoin
incluent le cric (A) et la clé pour
écroue (B).
5-84
Réparation et entretien de l’apparence
Dépose de la roue de secours
La roue de secours compacte se
trouve sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière. Pour plus de
renseignement sur la roue de
secours compacte, se reporter à la
rubrique Pneu de secours compact à
la page 5-95.
D.
E.
F.
G.
Axe de treuil
Roue de secours compacte
Élément de retenue
Tige de levage
1. Ouvrir la porte de compartiment
de rangement du centre de
rangement le plus près du hayon
et enlever le capuchon situé
au fond du compartiment
de rangement.
2. Ouvrir la découpe de la
moquette située sur le trou du
compartiment de rangement.
A. Plateau de chargement arrière
B. Clé à goujon
C. Ouverture de capuchon de
compartiment de rangement
3. Fixer la clé pour écrou de roue
dans la tige de levage.
4. Tourner la clé pour écrou de
roue vers la gauche pour
abaisser la roue de secours
jusqu’au sol. Continuer à tourner
la clé jusqu’à ce que vous
puissiez retirer la roue de
secours du dessous du véhicule.
Réparation et entretien de l’apparence
Pour continuer à changer le pneu
dégonflé, se reporter à la rubrique
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à
la page 5-86.
5. Faire basculer le dispositif de
retenue et le faire glisser par
l’ouverture de la roue pour
dégager la roue de secours
du câble.
6. Tourner la clé dans le sens
horaire pour redresser le câble
après avoir retiré la roue de
secours.
Ne pas ranger un pneu à plat ou
un pneu pleine grandeur sous
le véhicule. Se reporter à la
rubrique Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours
et des outils à la page 5-92.
Si vous ne pouvez pas abaisser la
roue de secours, le loquet
secondaire peut être engagé.
5-85
Pour vérifier le câble, effectuer les
étapes suivantes :
1. Vérifier si le câble est visible
sous le véhicule.
2. S’il n’est pas visible, se reporter
à Système de serrure secondaire
à la page 5-90.
S’il est visible, essayer d’abord
de serrer le câble en tournant la
clé pour écrou de roue vers
la droite jusqu’à ce que vous
entendiez deux déclics ou
que vous sentiez la clé sauter
deux fois. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant
tourner la clé trois ou quatre
tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
5-86
Réparation et entretien de l’apparence
4. Si vous ne pouvez toujours pas
abaisser le pneu de secours
jusqu’au sol, resserrer le câble
sur toute sa longueur et le
desserrer au moins deux fois.
Si vous avez réussi à abaisser le
pneu de secours jusqu’au sol,
passer à l’étape 5 de la rubrique
k Dépose du pneu de secours
(véhicules avec plateau de
chargement arrière) l plus haut
dans cette section.
5. S’il vous est toujours impossible
d’abaisser la roue de secours au
sol, se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à
la page 5-90.
Dépose d’un pneu crevé
et installation du pneu
de rechange
Si le véhicule est équipé de
roues en aluminium, enlever les
capuchons d’écrou de roue
au moyen de la clé de roue.
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Remplacement d’un pneu à plat
à la page 5-82 pour plus
d’informations.
2. Si le véhicule est doté
d’enjoliveurs, desserrer les
capuchons d’écrou en plastique
avec la clé de roue. Ils ne peuvent
pas s’enlever. Ensuite, au moyen
de l’extrémité aplatie de la clé de
roue, soulever tout le long le bord
de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se
détache. Faire attention; les bords
peuvent être tranchants. Ne pas
essayer d’enlever l’enjoliveur à
mains nues.
Bien ranger l’enjoliveur de roue
à l’arrière du véhicule jusqu’au
remplacement ou à la réparation
de la roue crevée.
3. Desserrer les écrous de
roue — mais ne pas les
retirer — à l’aide de la clé pour
écrou de roue. Pour les roues
munies d’une clé de blocage de
roue, utiliser la clé de blocage
de roue entre l’écrou de blocage
et la clé pour écrou de roue.
La clé se trouve dans la poche
de la porte du passager
avant droit.
Réparation et entretien de l’apparence
Remarque: Si ce véhicule est
doté de bloque-roue et qu’une clé
à chocs est utilisée pour retirer les
écrous de roue, l’écrou de blocage
ou la clé de blocage de roue
peuvent être endommagés. Ne pas
utiliser une clé à chocs pour
déposer les écrous de roue
si ce véhicule comporte des
bloque-roue.
Remarque: Si un cric est utilisé
pour soulever le véhicule sans
qu’il soit correctement positionné,
le véhicule peut être endommagé.
En soulevant le véhicule sur
un cric, éviter de toucher les bras
de suspension arrière.
5. Ne pas soulever le véhicule tout
de suite. Placer la roue de
secours compacte près de vous.
{ ATTENTION
4. Pour identifier l’endroit où placer
correctement le cric, trouver le
triangle (A) à environ 30,5 cm
(12 po) du pneu avant ou (B)
à environ 27 cm (10,5 po)
du pneu arrière.
Le triangle se trouve près de
chaque roue dans la carrosserie
du véhicule.
Il est dangereux de se glisser
sous un véhicule lorsqu’il est
soutenu par un cric. Vous
pourriez être gravement blessé ou
même tué si le véhicule venait à
glisser hors du cric. Ne jamais se
glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
5-87
{ ATTENTION
Le levage de votre véhicule
par un cric mal placé risque
d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour
aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de
levage du cric au bon endroit
avant de lever votre véhicule.
6. Attacher la clé pour écrou de
roue au cric et la tourner vers
la droite pour soulever la tête de
cric de 7,6 cm (3 po).
5-88
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
7. Placer le cric sous le véhicule,
comme indiqué à l’étape 3.
Soulever le véhicule en tournant
la clé pour écrou de roue vers la
droite dans le cric. Soulever le
véhicule suffisamment au-dessus
du sol pour qu’il y ait assez
d’espace pour placer la roue de
secours sous le passage de roue.
8. Enlever tous les écrous de la
roue et retirer le pneu plat.
9. Retirer l’écran thermique en
plastique de la roue de secours
en tirant le loquet en caoutchouc.
Ranger l’écran thermique.
Se reporter à Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils à la
page 5-92 pour plus
d’informations.
S’il y a de la rouille ou de la saleté
sur la roue ou sur les pièces
auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors
se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille
ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue
s’attache. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille
et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à
plat à la page 5-82.
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Ne jamais utiliser d’huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
10. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et de
la roue de secours.
11. Placer la roue de secours sur la
surface de montage de roue.
12. Placer les écrous à la main
en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la roue soit contre la surface
de montage. S’assurer que le
bout arrondi est orienté vers
la roue.
13. Abaisser le véhicule en fixant la
clé pour écrou de roue au cric et
en la tournant vers la gauche.
Abaisser complètement le cric.
{ ATTENTION
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent
être serrés à l’aide d’une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d’utilisation
d’écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 5-112
pour les couples prescrits des
écrous de roue d’origine.
Remarque: Des écrous
de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
5-89
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-112.
14. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon
le schéma.
Remarque: Les enjoliveurs de
roue ne s’adapteront pas à la roue
de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer
un enjoliveur de roue sur la
roue de secours compacte,
l’enjoliveur ou la roue de secours
peuvent être endommagés.
5-90
Réparation et entretien de l’apparence
Système de serrure
secondaire
ATTENTION
Ce véhicule est équipé d’un système
de levage de pneu monté sous la
carrosserie et muni d’un système de
loquet secondaire. Ce loquest conçu
pour empêcher la roue de secours
compacte de tomber du véhicule si le
câble de retenue se brise. Pour que
le loquet secondaire fonctionne, la
roue doit être placée le corps de
valve vers le bas. Se reporter à
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
à la page 5-92 concernant les
directives de rangement de la roue
de secours.
{ ATTENTION
Avant cette opération, lire toutes
les instructions. Il est nécessaire
de respecter les consignes pour
... /
(suite)
ne pas endommager l’ensemble
de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
Pour dégager le pneu de secours
du loquet secondaire :
{ ATTENTION
Une personne se tenant trop près
pendant l’opération peut être
blessée par le cric. Si le pneu de
rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer
que personne ne se tient derrière
vous ou de l’un ou l’autre côté
pendant que vous retirez le cric
de dessous le pneu de rechange.
1. Si le câble n’est pas visible,
commencer cette procédure
à partir de l’étape 3.
Illustration d’un véhicule à
traction intégrale
2. Tourner la clé pour écroue dans
le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce
que le câble soit exposé
d’environ 15 cm (6 po).
3. Attacher la clé pour écroue au
cric et lever le cric en tournant
la clé d’au moins 10 tours.
4. Placer le cric sous le véhicule,
devant le pare-chocs arrière.
Positionner le point de levage
central du cric sous le centre du
pneu de secours.
Réparation et entretien de l’apparence
9. Incliner le dispositif de retenue et
le faire glisser par l’ouverture de
roue lorsque la roue de
secours a été complètement
abaissée.
5. Tourner la clé pour écroue vers
la droite pour lever le cric
jusqu’à ce qu’il soulève le ressort
du loquet secondaire.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à
ce que le pneu de secours arrête
de monter et qu’il soit tenu
fermement en place. Cela vous
signale que le loquet secondaire
est désengagé et que le pneu de
secours est équilibré sur le cric.
10. Tourner la clé pour écroue dans
le sens des aiguilles d’une
montre pour faire remonter le
câble si le câble pend.
8. Enlever la clé pour écroue du
cric et retirer soigneusement
le cric. Pousser le pneu de
secours avec une main tout en
retirant fermement le cric
d’en dessous du pneu de
secours avec l’autre main.
7. Abaisser le cric en tournant la
clé pour écroue vers la gauche.
Continuer d’abaisser le cric
jusqu’à ce que le pneu de secours
glisse du cric.
5-91
Faire inspecter l’appareil d’axe de
treuil dès que possible. Vous ne
pourrez pas remiser un pneu de
secours ou un pneu dégonflé au
moyen de l’appareil de treuil jusqu’à
ce que l’appareil soit réparé ou
remplacé.
5-92
Réparation et entretien de l’apparence
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu
de secours et des outils
Rangement de la roue de
secours
{ ATTENTION
La roue de secours montée sous
la carrosserie doit être rangée
avec la tige de valve dirigée vers le
bas. Sinon, le loquet secondaire
fonctionnera mal et la roue de
secours peut se desserrer et
tomber brusquement du véhicule.
Pendant un trajet, la roue risque
alors de toucher une personne ou
un autre véhicule et causer des
blessures ou des dégâts. La roue
de secours fixée sous la
carrosserie doit être rangée avec
la tige de valve dirigée vers le bas.
{ ATTENTION
Le remisage d’un cric, d’un pneu
ou d’autre équipement dans
l’habitacle du véhicule pourrait
causer des blessures. Lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait
heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Pour ranger la roue de secours :
1. Placer la roue de secours
compacte près de l’arrière
du véhicule, la tige de valve
orientée vers le bas.
2. Reposer l’écran thermique en
plastique de la roue de secours
sur la roue.
3. Glisser le dispositif de retenue
du câble à travers le centre de
la roue et commencer à soulever
la roue de secours compacte.
S’assurer que le dispositif de
retenue est complètement logé à
travers le dessous de la roue.
4. Quand la roue de secours
compacte est presque en position
de remisage, tourner la roue de
sorte que la valve soit orientée
vers l’arrière du véhicule.
Cette position permet de vérifier
la pression de la roue de
secours compacte.
5. Soulever complètement la roue
contre le dessous du véhicule.
Continuer à tourner la clé pour
écrou de roue jusqu’à ce que
vous sentiez plus de deux déclics.
Cela indique que la roue de
secours compacte est bien
rangée et que le câble est serré.
L’appareil de levage de la roue de
secours ne peut pas être serré à
l’excès.
Réparation et entretien de l’apparence
5-93
3. Placer le pneu dégonflé dans le
compartiment de rangement
arrière, la tige de valve orientée
vers l’arrière du véhicule.
6. Bien ranger la roue de façon
sécuritaire. Pousser, tirer (A), et
ensuite essayer de faire pivoter
ou tourner la roue (B). Si la roue
bouge, serrer le câble avec la clé
pour écrou de roue.
Rangement du pneu plat
1. Déposer l’ensemble de câble
du compartiment de rangement
du cric.
2. Si le véhicule est équipé de roues
en aluminium, retirer le petit
capuchon central en glissant
dessous la rallonge de l’axe.
5. Accrocher le câble à la partie
extérieure des charnières de
hayon (B).
4. Tirer le câble (A) à travers le
butoir de porte (E), le centre
de la roue (D) et l’écran
thermique en plastique de la
roue de secours (C), comme
illustré.
6. Accrocher l’autre extrémité du
câble sur la partie extérieure
de la charnière de hayon (A).
7. Tirer sur le câble pour vous
assurer qu’il est bien accroché.
5-94
Réparation et entretien de l’apparence
Rangement des outils
2. Tourner le cric (C) sur le côté et
le placer sur le support de
fixation.
3. Reposer l’écrou à oreilles (B) en
le tournant vers la droite.
8. S’assurer que le tube en métal
est bien centré sur le butoir.
Pousser le tube vers l’avant du
véhicule.
9. Fermer le hayon et s’assurer
qu’il est bien bloqué.
4. Pour remettre le couvercle en
place, aligner la languette de
l’avant du couvercle sur l’encoche
de l’ouverture du couvercle.
Appuyer sur le couvercle, veiller à
ce que les agrafes arrière soient
dans les fentes, et refermer le
couvercle.
A. Trousse d’outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
Remiser tous les outils tels qu’ils
étaient rangés auparavant dans
le compartiment de remisage
du cric et replacer le couvercle
du compartiment.
1. S’assurer que le cric est placé
de manière à ce que la base
soit tournée vers vous.
Ranger le chapeau de roue central
ou l’enjoliveur en plastique k à
boulons l jusqu’à ce qu’une roue
pleine grandeur soit à nouveau
installée sur le véhicule. Lorsque
vous remplacerez la roue de secours
compacte par un pneu ordinaire
pleine grandeur, remettre en
place l’enjoliveur à boulons ou le
chapeau de roue central. Serrer
manuellement sur les écrous de
roue, au moyen de la clé pour
écroue.
Réparation et entretien de l’apparence
Pneu de secours
compact
{ ATTENTION
La conduite avec plus d’un pneu
de secours compact à la fois
peut entraîner la perte du freinage
et de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu’un seul pneu de
secours compact à la fois.
Le pneu de la roue de secours
compact, si le véhicule en avait une,
était bien gonflé quand le véhicule
était neuf; il peut cependant perdre
de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression
de gonflage. Elle devrait atteindre
420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de
secours compacte sur le véhicule,
arrêter le véhicule dès que possible
afin de s’assurer que le pneu de la
roue de secours est bien gonflé.
La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu’à
une vitesse de 105 km/h (65 mi/h)
pour une distance maximale de
5 000 km (3 000 milles), vous
pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou
remplacer le pneu de taille normale
quand cela vous conviendra. Il est
bien sûr préférable de remplacer la
roue de secours par un pneu de taille
normale dès que possible. La roue
de secours durera plus longtemps et
sera en bon état pour les fins
d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces du
véhicule.
5-95
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de
la roue de secours compact sur une
roue ordinaire ou vice-versa, car ils
ne s’adapteraient pas. Garder le
pneu de secours et sa roue
ensemble.
Le système de traction intégrale
(AWD) sera automatiquement
désactivé en cas d’utilisation d’une
roue de secours compacte. Pour
rétablir la traction intégrale et éviter
une usure excessive de l’embrayage
de votre véhicule à traction intégrale,
remplacer dès que possible la roue
de secours compacte par une roue
normale.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation
risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas
utiliser de chaînes antidérapantes
sur la roue de secours compacte.
5-96
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de
l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours
aussi joli si vous le nettoyez
régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la
poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager
les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de
manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est
important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès
que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des
températures élevées susceptibles
de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
Les intérieurs de couleur plus
claire peuvent nécessiter un
nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux
et vêtements qui déteignent sur
les meubles du domicile peuvent
également déteindre sur l’intérieur
du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage
de l’intérieur du véhicule, utiliser
uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à
nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non
appropriés risque d’entraîner une
détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur
les vitres. Retirer immédiatement
toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour
éviter les projections, appliquer le
nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un
produit abrasif pour nettoyer les
surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le
système de dégivrage de la lunette
arrière. Nettoyer les glaces du
véhicule uniquement avec un
chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
De nombreux nettoyants
contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans
l’habitacle de votre véhicule. Avant
d’utiliser des nettoyants, lire et suivre
les instructions de sécurité figurant
sur l’étiquette. Lors du nettoyage
de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation adéquate
en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits
boutons, vous pouvez utiliser
une petite brosse munie de poils
souples.
Réparation et entretien de l’apparence
Vous trouverez chez votre
concessionnaire des produits qui
éliminent les odeurs du garnissage
et qui nettoient les glaces du
véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces
intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces
intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un
frottement agressif à l’aide d’un
chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur
et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus
efficace.
• Les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse
des traces et attire la poussière.
Pour ce qui concerne des
nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser
uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage
saturant les garnitures.
• Des solvants organiques tels que
le naphte, l’alcool, etc., pouvant
endommager l’intérieur du
véhicule.
5-97
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur
muni d’une brosse souple pour
retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et
revêtements de sol. Essayer toujours
d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de
l’eau ou du soda. Avant de procéder
au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des
techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger
délicatement les salissures
restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans
l’essuie-tout jusqu’à ce que vous
ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l’aspirateur.
5-98
Réparation et entretien de l’apparence
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre
et non pelucheux d’eau ou
de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer
l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur
de la salissure et frotter
délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide
d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée jusqu’à ce que
le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer
toutes les salissures, utiliser
une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne
s’enlève pas, vous pouvez utiliser
un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez
un nettoyant ou détachant pour
garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour
s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression
qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage
terminé, vous pouvez utiliser un
essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l’eau pour
enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié
avec une solution d’eau et de
savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais
utiliser de vapeur pour nettoyer le
cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans
le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en
modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de
cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer
l’intérieur du véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur
votre cuir.
Réparation et entretien de l’apparence
Tableau de bord, surfaces
en vinyle et autres
surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon
doux imbibé d’eau pour retirer la
poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous
pouvez utiliser un chiffon doux et
propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer
délicatement la poussière et la
saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux
nettoyants et revêtements vendus
dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de manière
permanente l’apparence et la
sensation de l’intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire
ou contenant des solvants pour
nettoyer l’intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence
en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent augmenter
la brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance
peut provoquer des reflets
désagréables dans le pare-brise
au point de gêner la vision
dans certaines conditions.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ ATTENTION
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon
doux et d’eau tiède.
5-99
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les
bourrelets d’étanchéité prolongera
leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons
très froides et humides, il sera
peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-100
Réparation et entretien de l’apparence
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le
fini du véhicule est de le garder
propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants
contiennent des substances
chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes
signalétiques de votre véhicule.
Vérifier l’étiquette du produit de
nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces
de plastique, ne pas l’utiliser sur
votre véhicule, sous peine de
détériorer celui-ci, ce qui ne serait
pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les
rayons directs du soleil. Utiliser
un détergent pour voitures. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent
de l’acide ou des abrasifs, car
ceux-ci peuvent endommager
la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule.
Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Respecter
toutes les instructions du fabricant
relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au
rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d’éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S’ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d’eau, sécher la
surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression peuvent causer une
pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à
une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage
dont la pression excède 8 274 kPa
(1 200 lb\po2) peut endommager ou
arracher la peinture et les
autocollants.
Nettoyage de l’éclairage
extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les
lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède
ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les
directives sous la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-100.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement votre véhicule
à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l’enduit. Vous
pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Réparation et entretien de l’apparence
Si le véhicule possède une
peinture à couche de base/couche
transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de
lustre à la couche de base. Utiliser
toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche de
base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de
base/couche transparente de
peinture de finition peut dégrader
celle-ci. Utiliser uniquement des
cires et des produits à polir non
abrasifs conçus pour la couche
de base/couche transparente de
peinture de finition d’un véhicule.
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les
produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent
endommager le fini du véhicule s’ils
demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que
possible. Au besoin, utiliser des
nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont soumises au vieillissement,
aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet
au cours des années. Pour aider à
conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou
le recouvrir le plus souvent possible.
5-101
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal
brillant doivent être nettoyées
régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l’eau suffit.
Au besoin, vous pouvez utiliser un
produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en
acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec
les garnitures en aluminium. Pour
éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis
pour chrome ou pour automobile, de
vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de
cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un
fini très brillant, est recommandée
pour toutes les pièces en métal poli.
5-102
Réparation et entretien de l’apparence
Pare-brise, lunette et
lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et
de la lunette à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l’aide d’un tissu non pelucheux ou un
mouchoir en papier imbibé de liquide
de lave-glace ou d’un détergent
doux. Laver soigneusement le
pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de
la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés
ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être
endommagés par :
• Les conditions extrêmement
poussiéreuses
• Le sable et le sel
• La chaleur et le soleil
• La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Enjoliveur et roues
plaquées aluminium ou
chrome
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l’aide d’un chiffon doux
et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après
les avoir rincées complètement,
les sécher à l’aide d’un chiffon doux
et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et
autres garnitures chromées
peuvent être détériorées si vous
ne lavez pas votre véhicule
après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de
magnésium, de calcium ou de
sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de
verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du
véhicule à l’eau savonneuse
après exposition à ces produits.
Remarque: L’utilisation de
savons, produits chimiques,
produits à polir abrasifs,
nettoyants puissants, brosses
dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium
ou chromées risque de dégrader
la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues
d’aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est
identique à la surface peinte du
véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits
chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de
nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les
nettoyer parce que ceux-ci
pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de
polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Réparation et entretien de l’apparence
Remarque: L’utilisation d’un
poli à chrome sur des roues en
aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie.
Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome
seulement sur les roues chromées,
mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir
la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto pourvu
de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas
couverte par la garantie. Ne jamais
amener un véhicule doté de roues
d’aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicone.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser
une brosse raide et un nettoyant
pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus
à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition
et/ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de pneus,
essuyer toujours tout excès de
projection sur toutes les surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées
ou remplacées afin de restaurer
la protection anticorrosion.
5-103
Les pièces de rechange du
fabriquant d’origine assureront
la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait réparée tout
de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec de la
peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands
dommages de fini peuvent être
réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
5-104
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien du dessous de
la carrosserie
Peinture endommagée
par retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent
à enlever la glace, la neige et la
poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont
pas enlevés, une corrosion et de la
rouille peuvent se développer sur les
pièces du soubassement comme les
canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le
système d’échappement, même s’ils
sont protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des
réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur
les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes :
décolorations en forme de bouclettes
marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur
la surface peinte.
Chaque printemps au moins,
faire évacuer ces matériaux du
soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s’accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant de
la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au
travail de peinture, nous réparerons,
sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont
endommagés par ces retombées
dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat,
selon la première de ces deux
occurrences.
Identification du
véhicule
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Il est
visible à travers le pare-brise
depuis l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre
et votre certificat d’immatriculation.
Réparation et entretien de l’apparence
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère
du NIV. Ce code sert à identifier le
moteur, ses caractéristiques et ses
pièces de rechange. Se reporter à
k Spécifications du moteur l sous
Capacités et spécifications à la
page 5-112 pour le code moteur du
véhicule.
Étiquette d’identification
des pièces de rechange
Cette étiquette se trouve à l’intérieur
de la boîte à gants. Très utile pour
commander des pièces, elle contient
les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la
peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Réseau électrique
Dispositifs et câblage
haute tension
{ ATTENTION
L’exposition à une haute tension
peut causer des chocs, des
brûlures, voire même la mort.
Les systèmes haute tension de
votre véhicule ne peuvent être
réparés que par des techniciens
ayant suivi une formation spéciale.
Les dispositifs haute tension sont
identifiés par des étiquettes.
Ne pas déposer, ouvrir, écarter
ou modifier ces dispositifs. Les
câbles haute tension possèdent
un revêtement orange. Ne pas
sonder, endommager, couper ou
modifier le câblage haute tension.
5-105
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d’équipement électrique à votre
véhicule avant d’avoir consulté
votre concessionnaire. Certains
équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule
et les dégâts ne seraient pas
couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres
composants de fonctionner
de manière correcte.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie du véhicule
même si celui-ci ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l’équiper
d’autres appareils électriques, se
reporter à la rubrique Réparation
d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-69.
5-106
Réparation et entretien de l’apparence
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Le moteur d’essuie-glace de
pare-brise est protégé par un
disjoncteur et un fusible. Si le moteur
surchauffe par suite d’une surcharge
causée par de la neige ou de la glace
lourde, les essuie-glace resteront
immobiles jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Si la surcharge est
causée par une anomalie électrique,
la faire réparer.
Une combinaison de fusibles,
de disjoncteurs et de fils fusibles
thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un
trouble électrique.
Glaces à commande
électrique et autres
équipements électriques
Des disjoncteurs du bloc-fusibles
protègent les lève-glace électriques
et autres accessoires électriques.
En cas de surcharge, le disjoncteur
s’ouvre et se ferme pour protéger
le circuit jusqu’à ce que le problème
soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Observer la bande argentée qui
se trouve à l’intérieur du fusible.
Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d’autres fusibles de même ampérage
retirés d’autres emplacements.
Remplacer le fusible aussi
rapidement que possible.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve sous le tableau de
bord, côté passager du véhicule.
Tirer le couvercle vers le bas
pour accéder au bloc-fusibles.
Réparation et entretien de l’apparence
Fusibles
AIRBAG
AMP
BCK/UP/
STOP
BCM
CNSTR/
VENT
CTSY
DR/LCK
Côté fusible
Usage
Sacs gonflables
Amplificateur
Feu de recul/
feu d’arrêt
Module confort/
commodité
Ventilation de boîtier
Lampe de courtoisie
Serrures de porte
Feux
de circulation
DRL
de jour
GMC HID
uniquement/
DRL 2
feux antibrouillard
arrière-Chine
uniquement
DSPLY
Affichage
FRT/WSW Lave-glace avant
HTD/COOL Sièges chauffants/
SEAT
refroidis
Chauffage,
HVAC
ventilation et
climatisation
Fusibles
5-107
Usage
Diode de la
IADV/PWR/ protection
LED
antidécharge
de la batterie
INFOTMNT Infodivertissement
côté
LT/TRN/SIG Clignotant
conducteur
Module de siège à
MSM
mémoire
Rétroviseurs
électriques,
PDM
déverrouillage
du hayon
PWR
Mode de puissance
MODE
PWR/MIR Rétroviseurs
électriques
RDO
Radio
REAR WPR Essuie-glace arrière
côté
RT/TRN/SIG Clignotant
passager
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
STR/WHL/ Éclairage du volant
ILLUM
5-108
Réparation et entretien de l’apparence
Relais
Usage
Relais de siège à
LT/PWR/ commandes
SEAT
électriques côté
conducteur
Relais de siège à
RT/PWR/ commandes
SEAT
électriques côté
passager
PWR/
Relais de glaces
WNDW
électriques
Relais de colonne
PWR/
COLUMN de direction
électrique
L/GATE
Relais de hayon
Relais de serrure
LCK
électrique
de lave-glace
REAR/WSW Relais
arrière
Relais de
UNLCK
déverrouillage
électrique
Côté relais
Relais
DRL2
LT/UNLCK
DRL
SPARE
FRT/WSW
Usage
Relais de feux de
circulation de jour 2
Relais de
déverrouillage côté
conducteur
Relais de feux de
circulation de jour
Fusible de rechange
Relais de lave-glace
avant
Bloc-fusibles sous le
capot
Le bloc-fusibles sous le capot se
trouve dans le compartiment-moteur,
côté passager du véhicule.
Réparation et entretien de l’apparence
5-109
Soulever le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles/relais.
Remarque: Renverser du
liquide sur des composants
électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les
couvercles sur les composants
électriques.
Fusibles
Pour retirer un fusible, tenir le
bout du fusible entre le pouce et
l’index et le retirer droit.
ABS MTR
A/C
CLUTCH
AFS
Usage
Embrayage du
compresseur de
climatisation
Moteur de système
de freinage
antiblocage (ABS)
Système d’éclairage
avant adaptatif
Fusibles
AIRBAG
AUX
POWER
AUX VAC
PUMP
AWD
Usage
Système de sac
gonflable
Alimentation
auxiliaire
Pompe de
dépression auxiliaire
Système de traction
intégrale
5-110
Réparation et entretien de l’apparence
Fusibles
BATT 1
BATT 2
BATT 3
ECM
ECM 1
EMISSION 1
EMISSION 2
EVEN
COILS
FAN 1
FAN 2
FOG LAMP
FSCM
HORN
HTD WASH
Usage
Batterie 1
Batterie 2
Batterie 3
Module de
commande du
moteur
Module de contrôle
du moteur 1
Émission 1
Émission 2
Bobines d’injecteurs
pairs
Ventilateur de
refroidissement 1
Ventilateur de
refroidissement 2
Phares antibrouillard
Module de
commande
de système
d’alimentation
en carburant
Avertisseur sonore
Liquide de
lave-glace chauffé
Fusibles
Usage
Rétroviseur
extérieur
HTD MIR
chauffant
Chauffage,
HVAC
ventilation et
BLWR
soufflerie de
climatisation
LT HI
Feu de route
BEAM
gauche
LT LO
Feu de croisement
BEAM
gauche
Feu de
LT PRK
stationnement
gauche
Feu d’arrêt et
LT TRLR
gauche
STOP/TRN clignotant
de remorque
ODD
Bobines d’injecteurs
COILS
impairs
Allumage du module
PCM IGN de commande
du groupe
motopropulseur
PWR
Hayon à commande
L/GATE
électrique
PWR
OUTLET Prise électrique
Fusibles
REAR
CAMERA
Usage
Caméra arrière
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
RR DEFOG Désembueur arrière
Système de
RR HVAC régulation de la
climatisation arrière
RT HI
Feu de route droit
BEAM
RT LO
Feu de croisement
BEAM
droit
Feu de
RT PRK
stationnement droit
Feu d’arrêt et
RT TRLR clignotant droit de
STOP/TRN remorque
de contrôle
RVC SNSR Capteur
de tension régulée
S/ROOF/
SUNSHADE Toit ouvrant
SPARE
Fusible de rechange
Feux d’arrêt Feux d’arrêt
(Chine
uniquement) (Chine uniquement)
RR APO
Réparation et entretien de l’apparence
Fusibles
STRTR
TCM
TRANS
TRLR
BCK/UP
TRLR BRK
TRLR PRK
LAMP
TRLR PWR
WPR/WSW
Usage
Démarreur
Module de
commande de la
boîte de vitesses
Boîte de vitesses
Feux de recul de
remorque
Frein de remorque
Feux de
stationnement
de la remorque
Alimentation de
remorque
Essuie-glace/
lave-glace
Relais
A/C
CMPRSR
CLTCH
AUX VAC
PUMP
Usage
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
Pompe de
dépression auxiliaire
Alimentation
CRNK
commutée
Ventilateur de
FAN 1
refroidissement 1
Ventilateur de
FAN 2
refroidissement 2
Ventilateur de
FAN 3
refroidissement 3
FOG LAMP Phares antibrouillard
HI BEAM Feux de route
Feu de croisement à
HID/LO
décharge haute
BEAM
intensité (HID)
HORN
Avertisseur sonore
IGN
Allumage principal
Relais
LT TRLR
STOP/TRN
PRK LAMP
PWR/TRN
RR DEFOG
RT TRLR
STOP/TRN
Feux d’arrêt
(Chine
uniquement)
TRLR
BCK/UP
WPR
WPR HI
5-111
Usage
Feu d’arrêt et
clignotant gauche
de remorque
Feu de
stationnement
Groupe
motopropulseur
Désembueur de
lunette arrière
Feu d’arrêt et
clignotant droit de
remorque
Feux d’arrêt
(Chine uniquement)
Feux de recul de
remorque
Essuie-glaces
Essuie-glace avant
grande vitesse
5-112
Réparation et entretien de l’apparence
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
Fluide frigorigène de climatisation R134a
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
11,4 pintes
10,8 L
Huile moteur avec filtre
5,5 pintes
5,2 L
Réservoir de carburant
22,0 gallons
83,3 L
Liquide de boîte de vitesses*
5,3 pintes
5,0 L
Couple d’écrou de roue
140 lb-pi
190 Y
*La capacité en liquide de boîte de vitesses est approximative. Se reporter à Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 5-21 pour de plus amples informations sur la vérification du niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Application
Caractéristiques du moteur
Moteur
Moteur V6 de 3,6 L
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des électrodes
D
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
Programme d’entretien
Programme
d’entretien
Programme d’entretien
Introduction .........................6-1
Conditions d’entretien .........6-2
Ce véhicule et
l’environnement .................6-2
Utilisation du programme
d’entretien .........................6-2
Entretien prévu ...................6-4
Réparations additionnelles
requises ............................6-7
Notes en bas de page
pour l’entretien ..................6-9
Vérifications et services
par le propriétaire ............6-11
Chaque fois que vous
faites le plein ..................6-11
Au moins une fois
par mois ..........................6-12
Au moins une fois
par an .............................6-13
Liquides et lubrifiants
recommandés ..................6-16
Pièces de remplacement
d’entretien .......................6-17
Disposition de la courroie
d’entraînement .................6-18
Fiche d’entretien ...............6-19
6-1
Programme
d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur
doit toujours être au niveau
correct et elle doit être
remplacée conformément
aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de
protection GM? Le plan étend les
garanties sur les véhicules neufs.
Consulter votre livret d’assistance au
propriétaire et de garantie ou votre
concessionnaire pour les détails.
6-2
Programme d’entretien
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles
d’entretien, de vérifications,
d’inspections, les pièces de
rechange ainsi que les liquides
et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide
sont requis pour maintenir
votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dégâts qui
découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par votre
garantie.
Ce véhicule et
l’environnement
Utilisation du programme
d’entretien
L’entretien correct du véhicule
contribue non seulement à
maintenir votre véhicule en bon
état, mais contibue aussi à protéger
l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants.
L’entretien incorrect de votre
véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des
niveaux de liquides ou une pression
des pneus incorrects peuvent
accroître les émissions de votre
véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule,
s’assurer d’entretenir correctement
le véhicule.
Nous voulons aider à garder
ce véhicule en bon état de
fonctionnement. Nous ne savons
toutefois pas exactement comment
vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes
distances, seulement quelques
fois par semaine, ou sur de longues
distances, toujours par temps
très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au
travail, faire des courses ou pour
bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu’il y a
d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez
peut-être effectuer fréquemment des
vérifications et des remplacements.
Programme d’entretien
S’assurer ainsi de bien lire ce qui
suit et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder le
véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
Ce programme d’entretien
s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers
et des charges dans les
limites recommandées. Ces
limites figurent sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-19.
• Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
• Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la
page 5-6.
Les services de Entretien prévu à la
page 6-4 doivent être effectués aux
moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 6-7 et Notes en
bas de page pour l’entretien à la
page 6-9 pour obtenir plus de
renseignements.
{ ATTENTION
Il peut être dangereux d’effectuer
des travaux d’entretien sur un
véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous
avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements
appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire
pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Entretien par le
propriétaire à la page 5-5.
Certains services d’entretien
peuvent s’avérer complexes.
Si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et le
6-3
matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches
à votre concessionnaire.
Lorsque vous vous rendez chez
votre concessionnaire pour des
opérations d’entretien, le travail est
réalisé par des techniciens formés et
soutenus qui utilisent des pièces
d’origine.
Pour acheter les information
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 7-19.
Vérifications et services par le
propriétaire à la page 6-11 vous
indique ce qui doit être vérifié, à quel
moment et les mesures simples que
vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides
et les lubrifiants à utiliser sont
énumérés sous les rubriques
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16 et Pièces de
remplacement d’entretien à la
page 6-17.
6-4
Programme d’entretien
S’assurer de leur utilisation dans
l’entretien du véhicule. Toutes les
pièces doivent être remplacées et
toutes les réparations nécessaires
doivent
être effectuées avant que vous ou
une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons
l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche, cela
signifie qu’un entretien est requis.
Faire effectuer l’intervention le plus
tôt possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Dans les
meilleures conditions de conduite,
il est possible qu’il s’écoule plus
d’un an avant que l’indicateur
d’usure de l’huile moteur ne
signale la nécessité d’un entretien.
Il convient toutefois de vidanger
l’huile moteur et de remplacer le
filtre au moins une fois par an et
de réinitialiser le système à ce
moment-là. Les techniciens qualifiés
de votre concessionnaire se
chargeront d’effectuer l’opération
au moyen de pièces d’origine et
de réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de
l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer
l’entretien du véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre
dernier entretien. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur d’usure de
l’huile du moteur après chaque
vidange d’huile. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-18 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur
d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) apparaît, certaines
vérifications, inspections et services
d’entretien s’imposent. Les services
d’entretien nécessaires sont
décrits aux rubriques k Entretien I l
et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé
d’effectuer les services de
l’Entretien I, en premier et ceux
de l’Entretien II en second,
puis d’alterner entre ces deux
programmes par la suite. Toutefois,
dans certains cas, le service de
l’Entretien II devra être effectué
plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I
si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu) s’affiche dans les 10 mois
suivant l’achat du véhicule ou le
service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer
l’Entretien II si le service précédent
était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II
quand le message s’affiche 10 mois
ou plus après le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est
pas allumé depuis une année.
Programme d’entretien
6-5
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-15.
Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-18. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (g).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-20. Voir note en bas de page (l).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-62 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
6-6
Programme d’entretien
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note
de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas
de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
Programme d’entretien
6-7
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-20.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique (conditions rigoureuses).
Voir la note de bas de page (h).
•
•
•
Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique (conditions normales).
•
6-8
Programme d’entretien
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Quatre roues motrices : remplacer le
liquide de la boîte de transfert (service
sévère). Voir note en bas de page (m).
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
•
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
•
Quatre roues motrices : remplacer le
liquide de la boîte de transfert (service
normal).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de
refroidissement (ou tous les cinq ans,
selon la première éventualité). Un
entretien antipollution. Se reporter à la
note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (k)
en bas de page.
•
Programme d’entretien
Notes en bas de page
pour l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle
des conduites et des flexibles pour
s’assurer qu’ils sont bien branchés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par
le frottement ou fendillés, qu’ils
ne présentent pas de fuite, etc.
Inspecter les plaquettes de freins
pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et inspecter la surface
des disques. Vérifier les autres
éléments des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la
suspension avant et arrière et la
direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, lâches
ou manquantes ni de signes d’usure.
Inspecter les conduites de direction
pour s’assurer qu’elles sont bien
connectées, qu’elles ne sont pas
pliées, usées par le frottement ou
fendillées, qu’elles ne présentent
pas de fuite, etc.
6-9
(c) Inspecter visuellement les
flexibles et remplacer ceux qui sont
craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et
les joints et les remplacer, au besoin,
par des pièces authentiques. Pour
assurer le bon fonctionnement du
système, il est recommandé de
procéder au moins une fois par
année à un essai de pression du
système de refroidissement et
du bouchon de radiateur et au
nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur de climatisation.
(e) S’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures
de sécurité et que tous les
ensembles de ceintures fonctionnent
correctement. S’assurer qu’il
n’y a pas de pièces lâches ou
endommagées. Si vous constatez
quelque chose qui pourrait nuire au
bon fonctionnement des ceintures
de sécurité, le faire réparer. Les
ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées.
Consulter également Vérification de
l’appareil de retenue à la page 1-71.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou
la contamination des balais
d’essuie-glaces. Nettoyer le
pare-brise et les balais en cas de
contamination. Remplacer les balais
s’ils sont usés ou endommagés.
Se reporter à Remplacement
de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-45 et Pare-brise, lunette
et lames d’essuie-glace à la
page 5-102 pour de plus amples
informations.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures,
le loquet, le loquet secondaire, les
pivots, les ancrages de ressort et le
cliquet de déclenchement du capot,
les charnières du capot et des
portes, et les charnières des sièges
arrière rabattables, et du hayon.
6-10
Programme d’entretien
Les véhicules soumis à un
environnement corrosif nécessitent
une lubrification plus fréquente.
Appliquer de la graisse aux silicones
sur les profilés d’étanchéité avec un
chiffon propre prolongera leur durée,
améliorera l’étanchéité, et les
empêchera de coller ou de grincer.
(g) Une perte de liquide dans tout
système d’un véhicule peut indiquer
la présence d’un problème. Faire
procéder à l’inspection et à la
réparation du système, de même
qu’à la vérification du niveau de
liquide. Faire l’appoint de liquide
au besoin.
(h) Vidanger le liquide de la boîte
de vitesses automatique si vous
conduisez principalement le véhicule
dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine
intense où la température
extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou
montagneux.
− En cas de traction de remorque
fréquente.
− Comme véhicule de livraison,
comme véhicule de police ou
comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le
système de refroidissement. Cette
opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-23 pour
savoir quel type de liquide utiliser.
Vérifier les flexibles. Nettoyer le
radiateur, le condensateur, le
bouchon de pression du radiateur, et
le goulot de remplissage. Procéder à
un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de
pression de radiateur.
(j) Inspecter le système pour
s’assurer qu’il n’est ni entravé ni
coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante.
Remplacer les pièces au besoin.
Remplacer tout composant
présentant une contrainte élevée
ou un degré d’usure excessif. Ne pas
lubrifier les câbles de l’accélérateur
ni du régulateur automatique de
vitesse.
(k) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle
ne comporte pas de fissure, de
déchirure importante, ou de
dommage apparent. Au besoin,
remplacer la courroie.
(l) En cas de trajets réguliers dans
un environnement poussiéreux,
examiner le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
Programme d’entretien
(m) Vidanger le liquide de la boîte
de transfert si vous conduisez
principalement le véhicule dans
une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense
où la température extérieure
atteint régulièrement 32°C (90°F)
ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou
montagneux.
− En cas de traction de remorque
fréquente.
− Comme véhicule de livraison,
comme véhicule de police ou
comme taxi.
6-11
Vérifications et services
par le propriétaire
Chaque fois que vous
faites le plein
Ces entretiens et inspections par
l’utilisateur doivent être effectués aux
intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre
véhicule. Votre concessionnaire peut
vous aider pour ces inspections et
entretiens.
Il est important d’effectuer ces
vérifications sous le capot lors de
chaque remplissage de carburant.
S’assurer que toutes les réparations
nécessaires sont effectuées
immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants au
véhicule, s’assurer que ce sont les
produits adéquats, tel qu’indiqué
sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Vérification du niveau
d’huile moteur
Remarque: Il est important de
vérifier régulièrement l’huile
moteur et de la maintenir au
bon niveau. Ne pas maintenir le
bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui ne
sera pas couvert par la garantie
du véhicule.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et
ajouter la quantité d’huile appropriée
si nécessaire. Se reporter à Huile
à moteur à la page 5-15.
6-12
Programme d’entretien
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur et
ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si
nécessaire. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-23.
Vérification du niveau du
liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de
liquide de lave-glace et ajouter du
liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois
par mois
Vérification de la pression des
pneus
Vérifier les pneus du véhicule
et s’assurer que la pression de
gonflage est correcte. Ne pas oublier
de vérifier le pneu de secours, si le
véhicule en est pourvu. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-54. Si tel est le cas,
s’assurer que la roue de secours est
rangée en toute sécurité. Se reporter
à Remplacement d’un pneu à plat à
la page 5-82.
Vérification de l’usure des
pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour
les conducteurs parcourant
de nombreux kilomètres sur
autoroute de procéder à la
permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification
d’entretien sur l’indicateur d’usure
d’huile à moteur. Vérifier l’usure des
pneus et les permuter au besoin.
Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la
page 5-62.
Programme d’entretien
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur
de démarrage
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait
provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près
du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification,
s’assurer qu’il y a suffisamment
d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 2-33.
Ne pas appuyer sur la pédale
d’accélérateur et être prêt
à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport. Le véhicule
doit démarrer uniquement en
position de stationnement (P) ou
point mort (N). S’il démarre dans
n’importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire pour
le faire réparer.
6-13
Vérification du système de
commande de verrouillage de
changement de vitesse de
la boîte automatique
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait
provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près
du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification,
s’assurer qu’il y a suffisamment
d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur
une surface plane.
6-14
Programme d’entretien
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à
la page 2-33.
Se préparer à serrer les freins
ordinaires immédiatement
si le véhicule commence à
avancer.
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à l’allumage
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé en position ON/RUN
(en fonction/marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n’étant pas appliqués,
essayer de quitter la position
de stationnement (P), sans
forcer. Si le levier de sélection
peut quitter la position de
stationnement (P), s’adresser
au concessionnaire pour le
faire réparer.
• Il ne devrait être possible de
Le véhicule étant stationné et le frein
de stationnement serré, tenter de
tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à
chaque position du levier de
sélection.
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est à
la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
Vérification du frein de
stationnement et du
mécanisme de la position
de stationnement (P) de
la boîte de vitesses
automatique
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la
présence d’espace à l’avant du
véhicule au cas où il commencerait
à rouler. Être prêt à appliquer
immédiatement la pédale de frein
si le véhicule se met en branle.
Programme d’entretien
Arrêter le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de
frein ordinaire. Continuer jusqu’à
ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) : le
moteur tournant, amener le levier
de sélection à la position de
stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les
freins ordinaires.
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
6-15
Rinçage du dessous de la
carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer
le dessous de la carrosserie à l’eau
pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule
susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
Nécessaire de compresseur et
enduit d’étanchéité
Si le véhicule est doté d’un
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité, contrôler la
date de péremption de l’enduit
d’étanchéité figurant sur l’étiquette
d’instructions du nécessaire au
moins une fois par an. Consulter
votre concessionnaire pour une
cartouche de remplacement.
6-16
Programme d’entretien
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum
Huile à moteur
Institute (l’institut américain de pétrole) pour utilisation dans les moteurs
à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre
véhicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-15.
Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 5-23.
Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de
Système de freinage hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184,
Système de servodirection
Canada 89021186).
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Barillets de serrures
Canada 10953474).
Carter de différentiel — différentiel
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90
(module de traction arrière) et boîte (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678)
de transfert (groupe de transfert)
conforme à la norme GM 9986115.
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2,
déclenchement
catégorie LB ou GC-LB.
Programme d’entretien
Usage
Charnières de portes et de capot,
siège arrière rabattable
Conditionnement des profilés
d’étanchéité
6-17
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace
Avant côté conducteur – 62,5 cm (24,6 po)
Avant côté passager – 53,0 cm (20,8 po)
Arrière – 30,0 cm (11,6 po)
Numéro de
référence GM
15278634
89017524
12611882
Numéro de référence
ACDelco
—
PF48
41-107
15254805
15254804
25920067
—
—
—
6-18
Programme d’entretien
Disposition de la
courroie d’entraînement
Moteur V6 de 3,6 L
Programme d’entretien
6-19
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
Programme d’entretien
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Programme d’entretien
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
6-22
Programme d’entretien
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Information du centre d’assistance à la clientèle
Information
du centre
d’assistance
à la clientèle
Information du centre
d’assistance à la
clientèle
Procédure de satisfaction
de la clientèle ...................7-2
Centre d’aide en ligne à
la clientèle ........................7-5
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs .....................7-6
Bureaux d’assistance
à la clientèle .....................7-6
Programme de
remboursement de
mobilité GM ......................7-7
Programme d’assistance
routière .............................7-8
Rendez-vous d’entretiens
périodiques ......................7-11
Transport de courtoisie .....7-11
Réparation de dommages
causés par une collision ...7-13
Déclaration des
défectuosités
comprommettant
la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis .................7-18
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement canadien ...7-18
7-1
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant
la sécurité à
General Motors ................7-19
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation ...................7-19
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée ..............................7-20
Enregistreurs de données
d’événement ....................7-20
OnStarMD ..........................7-22
Système de navigation ......7-22
Identification de
fréquence radio ...............7-22
7-2
Information du centre d’assistance à la clientèle
Information du centre
d’assistance à la
clientèle
Procédure de satisfaction
de la clientèle
La satisfaction et la bienveillance
des clients sont importantes pour le
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes
ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous,
n’a pas reçu toute l’attention qu’il
méritait, nous vous conseillons de
prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter
votre cas à un membre de la
direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement,
les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas
a déjà été présenté au chef du
service des ventes, au chef du
service après-vente ou au chef du
service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de
l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu sans aide extérieure,
appeler le centre d’assistance
à la clientèle de Chevrolet aux
États-Unis au 1-800-222-1020.
Au Canada, appeler le centre de
communication - clientèle de la
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Information du centre d’assistance à la clientèle
Nous vous recommandons d’utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l’aide. Être prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d’assistance
à la clientèle :
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du
concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage
actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème
sera probablement résolu
dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi
nous vous suggérons d’effectuer
d’abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains:
General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit
entièrement satisfait. Toutefois, si
vous deviez rester insatisfait après
avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous pouvez
vous inscrire au programme Bureau
d’éthique commerciale (BBB) Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program
(le programme de ligne auto du
bureau d’éthique commerciale)
est une initiative hors tribunaux
administrée par le conseil de
Better Business Bureau (bureau
d’éthique commerciale) pour
l’arbitrage de litiges relatifs aux
réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée
d’un nouveau véhicule. Même s’il y
a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant
d’entreprendre une action éventuelle
7-3
devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec
le BBB Auto Line Program par le
biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
7-4
Information du centre d’assistance à la clientèle
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 états et du district
de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions
ne reçoivent pas la réponse que
vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux Étapes Un et
Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle
adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage
des différends avec les propriétaires,
au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et
d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers
et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il est
informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l’admissibilité au Programme
d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle
de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou
écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication
avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Information du centre d’assistance à la clientèle
7-5
Centre d’aide en ligne à
la clientèle
Autres liens utiles :
Chevrolet — www.chevrolet.com
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
Centre d’aide en ligne
à la clientèle (É.-U.) —
www.gmownercenter.com/
chevrolet
Chevrolet Merchandise —
www.chevymall.com
• Ma salle d’exposition : trouver et
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
• FAQ
• Nous contacter
• Guide numérique de
l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires Chevrolet
pour les entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
• Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStarMD
et GM
Centre d’assistance —
www.chevrolet.com/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du
site www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
sauvegarder de l’information sur
les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels
que l’adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d’entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la
section Mon GM Canada du site
www.gm.ca.
7-6
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou
entendant difficilement qui utilisent
des téléimprimeurs, Chevrolet
possède des téléimprimeurs à son
centre de dépannage routier. Tout
client qui dispose d’un téléimprimeur
aux États-Unis peut communiquer
avec Chevrolet en composant le
1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs
au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à
la clientèle
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l’aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter
aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Détroit, MI 48232-5170
Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872)
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle au
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle à
l’étranger
Prière de communiquer avec
les établissements locaux de la
General Motors.
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico,
S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Ce programme, offert aux
souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser
jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement
adaptatif après-vente nécessaire
à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants
ou scooters.
7-7
Ce programme est offert pendant
une période très limitée à partir de
la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule
est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM
au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour
malentendants (ATME) peuvent
appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d’un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de
TTY peuvent composer le
1-800-263-3830.
7-8
Information du centre d’assistance à la clientèle
Programme d’assistance
routière
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, composer
le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés
au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Appel pour obtenir de l’aide
Lors de l’appel à l’assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
• Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile
• Numéro de téléphone de
l’emplacement d’où est effectué
l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et
numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, numéro
d’identification du véhicule (NIV)
et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Couverture
Les services sont fournis jusqu’à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n’est
pas couverte.
L’assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le
droit de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu’ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
Information du centre d’assistance à la clientèle
Services fournis
• Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
• Service de déverrouillage : Ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s’identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
Remorquage jusqu’au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à la
suite duquel le véhicule ne peut
être conduit. Une assistance est
également fournie lorsque le
véhicule est ensablé ou enlisé
dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé :
Remplacement d’un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un, doit
être en bon état et correctement
gonflé. Il incombe au propriétaire
de réparer ou de remplacer le
pneu si celui-ci n’est pas couvert
par la garantie.
• Démarrage avec batterie
auxiliaire : Démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
• Interruption de voyage et
assistance : Si le voyage est
interrompu à cause d’une
défaillance couverte par la
garantie, les dépenses engagées
au cours de la période de
garantie de 5 ans/160 000 km
(100 000 milles) du groupe
motopropulseur peuvent être
remboursées. Sont couverts les
frais d’hôtel, de repas et de
location de voiture.
7-9
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou
changement de pneus d’hiver, de
chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors
d’une route ouverte ou d’une
autoroute.
7-10
Information du centre d’assistance à la clientèle
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
• Approvisionnement en
carburant : Le remboursement
se monte à environ 5 CAD. La
livraison de carburant diesel peut
être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont pas
fournis par ce service.
• Service de déverrouillage :
L’immatriculation du véhicule est
requise.
• Service d’itinéraires routiers :
Des cartes détaillées de
l’Amérique du Nord sont
fournies sur demande avec
l’itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique. Six demandes
par an sont autorisées.
Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont
également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et
assistance : Il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de départ
pour être admissible. General
Motors du Canada limitée requiert
une pré-autorisation, les reçus
détaillés d’origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l’autorisation est reçue, le
conseiller de l’assistance routière
vous contactera pour fixer un
rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
• Service alternatif : Si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d’assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 CAD, après
envoi du reçu original à
l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs aux
pièces et à la main d’oeuvre non
couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Information du centre d’assistance à la clientèle
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une
réparation au titre de la garantie,
il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer
un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l’entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être
fixé immédiatement avec le service
d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande
de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons
fortement de déposer le véhicule le
plus tôt possible dans la journée pour
que les réparations puissent être
faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie
Pare-chocs à pare-chocs (période de
couverture de la garantie de base au
Canada) et de la garantie étendue
couvrant le groupe motopropulseur,
et la garantie hybride spécifique aux
États-Unis et au Canada.
7-11
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations
sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au
propriétaire l, fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
7-12
Information du centre d’assistance à la clientèle
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de
la garantie peut généralement
être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l’une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition un
service de navette pour vous amener
à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service
inclut un service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place
du service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant
peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées
de l’original des reçus. Consulter
votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu’au lendemain
pour une réparation sous garantie.
Le remboursement de la location est
limité et vous devez fournir l’original
des reçus. Vous devez remplir et
signer un contrat de location et vous
conformer aux exigences états/
provinces et locales ainsi qu’à celles
de l’établissement des voitures de
location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une
couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de
payer les taxes, les prélèvements,
les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de
location après la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir
un véhicule de prêt semblable au
véhicule amené en réparation.
Information du centre d’assistance à la clientèle
Information concernant les
programmes additionnels
Réparation de dommages
causés par une collision
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
Si votre véhicule est impliqué dans
une collision et s’il est endommagé,
le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des réparations
mal effectuées diminueront la valeur
de votre véhicule lors de sa revente
et les performances de sécurité
pourraient être compromises en
cas de collisions ultérieures.
La General Motors se réserve
le droit de modifier, de changer ou
d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe
quel moment et de résoudre toute
question d’admissibilité au
remboursement en vertu des
modalités décrites dans les
présentes à sa seule discrétion.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour
la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine
constituent votre meilleur choix
pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de
la sécurité de votre véhicule.
7-13
L’utilisation de pièces GM d’origine
peut vous permettre de conserver
votre garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine
recyclées peuvent également être
utilisées lors des réparations. Ces
pièces sont habituellement retirées
des véhicules complètement détruits
dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d’un
équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable
pour préserver l’apparence et les
performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on
ne connaît pas l’historique de ces
pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance
y afférent n’est pas couverte pas
cette garantie.
7-14
Information du centre d’assistance à la clientèle
Les pièces de collision du
marché secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour votre véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance
du véhicule liée à de telles pièces
n’est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Assurer votre véhicule
Nous vous recommandons
également de choisir une entreprise
de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d’un
centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et
d’équipements ultramodernes
ou bien qu’il soit en mesure de
vous recommander un centre
de réparation employant des
techniciens formés par GM et
un équipement comparable.
Protéger l’investissement que vous
avez réalisé lors de l’acquisition d’un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à
la qualité de la couverture décrite
dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies
d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire.
Information du centre d’assistance à la clientèle
Certaines compagnies d’assurance
ne précisent pas que des pièces
de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision
d’équipement d’origine GM. Si votre
compagnie d’assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société
de location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier
GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous
vous trouvez impliqué dans un
accident.
• S’assurer de ne pas être blessé.
Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas
blessés.
• Si l’un des passagers est blessé,
appeler les services d’urgence
pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident
avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa
position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux
tiers impliqués dans l’accident
uniquement les informations
nécessaires et requises.
Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est
pas en rapport avec l’accident.
7-15
Cela vous protégera contre toute
action juridique susceptible d’être
prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance
routière, appeler GM Roadside
Assistance (assistance routière
de GM). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière
à la page 7-8.
• Si votre véhicule n’est pas en état
de rouler, se renseigner sur le
service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la
dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et
le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du
véhicule avant qu’il soit remorqué.
S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
7-16
Information du centre d’assistance à la clientèle
• Conserver les informations
importantes dont vous aurez
besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son
nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque
d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle
et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le
numéro de police ainsi qu’une
description générale des
dommages causés à l’autre
véhicule.
• Si possible, appeler votre
compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les
informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre
au commissariat principal le
lendemain pour obtenir une copie
du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/
provinces où s’appliquent des lois
dites d’assurance k sans égard à
la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas
nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence
de blessés et lorsque les deux
véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de
réparation contre les collisions
réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un
concessionnaire ou une
entreprise de réparation contre
les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un
long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le
lire attentivement et s’assurer de
comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre
véhicule. Si vous vous posez
des questions, demander des
explications. Les magasins
réputés apprécient l’intérêt que
vous portez à leur travail.
Information du centre d’assistance à la clientèle
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision
d’origine, que ce soient des pièces
GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier
que les pièce recyclées ne seront
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer
les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide
de pièces GM d’origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l’ensemble des frais.
7-17
Si une compagnie d’assurance tiers
paye les réparations, vous n’êtes
pas obligé d’accepter une évaluation
des réparations en fonction des
limites de réparation fixées par
la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous
n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce
cas, vous pouvez avoir le contrôle
des réparations et le choix des
pièces dans la mesure où leur coût
reste dans des limites raisonnables.
7-18
Information du centre d’assistance à la clientèle
Déclaration des
défectuosités
comprommettant
la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger
une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s’occuper des problèmes
individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou
General Motors.
Pour contacter la NHTSA,
vous pouvez appeler l’assistance
de sécurité des véhicules
gratuitement au
1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); visiter le site
safercar.gov, ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
safercar.gov.
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et
pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre
véhicule, avertir immédiatement
Transports Canada ainsi que
la General Motors du Canada
Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à
l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Information du centre d’assistance à la clientèle
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d’avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d’une telle
situation, prière de signaler
également à General Motors.
Au Canada, composer le
1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou
écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
7-19
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire
comprend un programme d’entretien
pour tous les modèles.
Manuels de réparation
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
Les manuels de réparation
comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l’information d’entretien technique
supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour
lui et visent à fournir de l’information
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (É.-U.) plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (É.-U.) plus frais de
traitement
Bons de commande pour les
publications techniques
des modèles de l’année de
fabrication courante et
des années antérieures
Les bulletins techniques sont
disponibles pour les véhicules GM
actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser
l’année et le nom du modèle du
véhicule.
7-20
Information du centre d’assistance à la clientèle
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, entre 8 h - 18 h,
heure de l’Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à : helminc.com
Il est également possible
d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié
sans préavis et sans obligation.
Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens :
Tous les prix sont cités en USD.
Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en USD.
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un
certain nombre d’ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances de votre véhicule
et à la manière dont il est conduit.
Par exemple, votre véhicule utilise
des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d’un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d’accident et, selon
l’équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession
à intervenir sur le véhicule.
Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de
données d’événement
Ce véhicule est doté d’un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif
principal d’un EDR est d’enregistrer,
dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un
déploiement de sac gonflable ou
de heurt d’un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule.
Information du centre d’assistance à la clientèle
L’EDR est conçu pour enregistrer
des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à
30 secondes. L’EDR de ce véhicule
est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de
sécurité du conducteur et des
passagers
• Degré d’enfoncement de la
pédale d’accélérateur et/ou de la
pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les circonstances
dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR
dans des conditions normales
de circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres
parties, telles que les représentants
de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d’identification personnelles
acquises invariablement lors
d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d’autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès
au véhicule ou à l’EDR.
7-21
GM n’aura pas accès à ces données
ni ne les partagera avec d’autres,
sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou,
si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en
réponse à une demande officielle
de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l’exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d’autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
7-22
Information du centre d’assistance à la clientèle
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du système
OnStar et que vous souscrivez
aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour
les informations sur la collecte et
l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD
à la page 2-51 dans ce guide
pour de plus amples informations.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un
système de navigation, l’utilisation
de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations,
d’adresses, de numéros de
téléphone et d’autres informations
de trajet. Se référer au manuel
d’utilisation du système de
navigation pour les informations
sur les données mémorisées et
les instructions d’effacement.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. La
technologie RFID des véhicules GM
n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à
d’autres systèmes GM contenant des
informations personnelles.
INDEX
A
Accessoires
Prises électriques pour
accessoires .................. 3-19
Prolongation de
l’alimentation des
accessoires .................. 2-26
Accessoires et modifications .... 5-3
Achat de pneus neufs ........... 5-64
Additifs du carburant .............. 5-8
Ajout d’équipement à
un véhicule muni
de sacs gonflables ............ 1-70
Amélioration de la
consommation
de carburant ...................... 4-1
Ampoules de rechange ......... 5-45
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant .................. 1-43
Angle mort
Rétroviseurs ..................... 2-41
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ .............. 2-22
Antivol de la radio .............. 3-144
Appareils de retenue
pour enfant ...................... 1-39
Bébés et jeunes enfants .... 1-36
Enfants plus âgés ............. 1-33
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière ...... 1-50
Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant
en position siège
avant droit .................... 1-52
Où installer l’appareil de
retenue ........................ 1-41
Appuie-tête ........................... 1-2
Assistance de stationnment .... 2-46
Assistance ultrasonique
arrière de stationnement .... 2-44
Audio
Commandes audio
intégrées au volant
de direction ................. 3-144
Fonction antivol .............. 3-144
Réception radio .............. 3-145
Régler l’heure .................. 3-87
Système de navigation/
radio .......................... 3-119
i-1
Système audio
Système sonore arrière .... 3-142
Avertissement sur proposition
65 - Californie .................... 5-4
Avertissements
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 3-64
Feux de détresse ............... 3-6
Sécurité et symboles ............. iv
Avertisseur de dépassement .... 3-8
B
Batterie .............................. 5-37
Gestion de la puissance
électrique ..................... 3-17
Protection antidécharge ..... 3-18
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue ......... 1-36
BluetoothMD ....................... 3-119
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ................ 2-29
Liquide ............................ 5-21
Boîte à gants ...................... 2-61
Boussole ............................ 3-62
Boussole de CIB .................. 3-62
i-2
INDEX
C
Cache-bagages .................... 2-63
Caméra à vision arrière ........ 2-46
Capacités et spécifications ... 5-112
Capot
Levier d’ouverture ............. 5-13
Vérification sous le capot ... 5-12
Carburant ............................. 5-6
Additifs ............................. 5-8
Amélioration de la
consommation de
carburant ....................... 4-1
Carburant - Californie .......... 5-7
Carburants dans les pays
étrangers ....................... 5-9
Indice d’octane ................... 5-6
Jauge ............................. 3-49
Remplissage du réservoir ... 5-10
Remplissage d’un bidon
de carburant ................. 5-12
Spécifications de l’essence ... 5-7
CD, MP3 ................. 3-107, 3-112
Ce véhicule et
l’environnement .................. 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ..............
Dispositifs de rappel ..........
Entretien .........................
Les ceintures de sécurité
pour tous .....................
Port adéquat des ceintures
de sécurité ...................
Rallonge de ceinture
de sécurité ...................
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse ....................
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ...................
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ......
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique
de bord ............... 3-50,
Personnalisation CIB du
véhicule .......................
1-26
3-37
5-99
1-16
1-20
1-32
1-32
3-50
3-64
3-58
3-76
Câblage, Dispositif haute
tension .......................... 5-105
Câblage Orange ................. 5-105
Chaînes à neige .................. 5-70
Changement de vitesse
Passage hors de
la position de
stationnement (P) .......... 2-35
Chargement du véhicule ....... 4-19
Chauffage ........................... 3-21
Chauffe-liquide de
refroidissement du moteur ... 2-28
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous
le capot ...................... 5-108
Classification uniforme de
la qualité des pneus .......... 5-67
Clés .................................... 2-3
Climatisation ........................ 3-21
Climatisation automatique
à deux zones ............... 3-25
Climatiseur et chauffage
arrière à régulation
électronique .................. 3-33
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière .............. 3-32
INDEX
Collecte des données du
véhicule et enregistreurs et
Confidentialité .................. 7-20
Colonne de direction
télescopique ...................... 3-6
Commande de neutralisation
de plafonnier .................... 3-16
Commande électrique
Soutien lombaire ................ 1-5
Commandes au volant,
Audio ............................ 3-144
Comment signaler
les défectuosités
General Motors ................ 7-19
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement canadien .... 7-18
Gouvernement des
États-Unis .................... 7-18
Compartiments de rangement
Boîte à gants ................... 2-61
Compartiment de
rangement de la
console centrale ............ 2-61
Compartiment de
rangement du tableau
de bord ........................ 2-61
Compartiments de rangement
(suite)
Console centrale de
deuxième rangée ........... 2-61
Filet d’arrimage ................ 2-63
Porte-bagages .................. 2-63
Porte-gobelets .................. 2-61
Système de gestion de
compartiment utilitaire .... 2-64
Compteur de vitesse ............ 3-37
Compteur kilométrique .......... 3-37
Conducteur
Régulateur de la hauteur
du siège ........................ 1-4
Conduite
Avant un long trajet .......... 4-14
De nuit ............................ 4-12
Défensive .......................... 4-2
En état d’ébriété ................ 4-2
Hivernale ......................... 4-15
Hypnose de la route ......... 4-14
Routes onduleuses et
de montagne ................ 4-14
Secouer le véhicule pour
le sortir ........................ 4-18
Sous la pluie et sur les
routes humides ............. 4-13
i-3
Confidentialité ...................... 7-20
Enregistreurs de données
d’événement ................. 7-20
Identification de la
fréquence radio ............. 7-22
OnStar ............................ 7-22
Système de navigation ...... 7-22
Contenu antivol .................... 2-20
Contrôle du véhicule .............. 4-3
Courant électrique
Prise de courant
alternatif 115 V .............. 3-20
D
Deux zones, climatisation
automatique ..................... 3-25
Démarrage avec batterie
auxiliaire .......................... 5-38
Démarrage du moteur ........... 2-26
Démarrage à distance
du véhicule ........................ 2-7
Dépose du pneu de
rechange et des outils ....... 5-83
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange ......................... 5-86
i-4
INDEX
Déverrouillage manuel du
verrouillage de sélecteur .... 2-35
Direction ............................... 4-9
Direction, volant inclinable et
télescopique ...................... 3-6
Dispositifs de sécurité
Remplacement
des pièces ................... 1-72
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .... 2-12
Porte .............................. 2-10
Verrouillage automatique
programmable
des portes .................... 2-11
Verrouillage électrique
des portes .................... 2-10
Verrouillage retardé ........... 2-10
Dispositifs haute tension et
câblage ......................... 5-105
Disposition de la courroie
d’entraînement du moteur ... 6-18
Disque, MP3 ............ 3-107, 3-112
Disques vidéonumériques
Système de divertissement
intégré au siège
arrière ........................ 3-132
E
EDR .................................. 7-20
Enduit d’étanchéité
Rangement ...................... 5-81
Enfants plus âgés, Appareils
de retenue ....................... 1-33
Enregistreurs de données
d’événement .................... 7-20
Entretien .............................. 5-3
Accessoires et
modifications .................. 5-3
Ajout d’équipement à
l’extérieur du véhicule ...... 5-6
Avertissement
sur proposition
65 - Californie ................. 5-4
Ceintures de sécurité ........ 5-99
Entretien par le
propriétaire ..................... 5-5
Exigences de perchlorate
du Californie ................... 5-5
Témoin d’entretien proche
du moteur .................... 3-44
Entretien de l’apparence
Cuir ................................ 5-98
Entretien des ceintures
de sécurité ................... 5-99
Entretien du dessous de
la carrosserie .............. 5-104
Finition endommagée ....... 5-103
Joints d’étanchéité ............ 5-99
Lavage du véhicule ......... 5-100
Nettoyage de l’éclairage
exérieur et
des lentilles ................. 5-100
Nettoyage de l’intérieur ...... 5-96
Pare-brise, lunette
arrière et lames
d’essuie-glace ............. 5-102
Peinture endommagée par
retombées chimiques .... 5-104
Pneus ........................... 5-103
Roues en aluminium
ou chromées ............... 5-102
Soin de finition ............... 5-100
Tableau de bord, vinyle,
et autres surfaces en
plastique ...................... 5-99
Tôle endommagée .......... 5-103
Tissu et tapis ................... 5-97
INDEX
Entretien, fixer des
rendez-vous ..................... 7-11
Entretien périodique ............... 6-4
Essence
Octane ............................. 5-6
Spécifications ..................... 5-7
Essuie-glace
Fusibles ......................... 5-106
Essuie-glace/lave-glace
arrière ............................. 3-10
Essuies-glaces de pare-brise ... 3-8
Extérieur
Rétroviseur convexe .......... 2-43
Rétroviseurs extérieurs
chauffants .................... 2-43
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande
électrique ..................... 2-41
Rétroviseurs à commande
électrique ..................... 2-40
Éclairage
Avertisseur de
dépassement .................. 3-8
Commande de
neutralisation
de plafonnier ................ 3-16
Éclairage (suite)
D’accueil temporisé ........... 3-17
De sortie temporisé ........... 3-17
Entrée ............................. 3-16
Feux extérieurs ................ 3-13
Gestion de la puissance
électrique ..................... 3-17
Gradation de l’intensité de
l’éclairage de parade ..... 3-17
Inverseur des feux de
route/de croisement ......... 3-7
Plafonnier ........................ 3-16
Électrique
Glaces ............................ 2-18
Liquide de servodirection ... 5-32
Réseau électrique ........... 5-106
Siège ............................... 1-4
Verrouillage de portes ....... 2-10
Équipement électrique
complémentaire .............. 5-105
Étalonnage .......................... 3-62
Étiquette sur paroi latérale
du pneu .......................... 5-47
i-5
F
Feux arrière
Clignotants, feux de
freinage et feux de
position ........................ 5-43
Feux de circulation de jour et
phares automatique ........... 3-14
Feux de détresse .................. 3-6
Feux extérieurs .................... 3-13
Filet d’arrimage .................... 2-63
Filtre
Filtre à air du moteur ........ 5-20
Finition endommagée .......... 5-103
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière ......... 1-50
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège avant droit ... 1-52
Fonctionnement de boîte de
vitesses, Automatique ........ 2-29
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ ............... 2-22
i-6
INDEX
Fonctionnement du
siège arrière .................... 1-11
Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ ............... 2-22
Fonctionnement, Système
de télécommande maison
universel ......................... 2-56
Frein
Urgences .......................... 4-5
Frein de stationnement ......... 2-33
Freinage ............................... 4-3
Freinage antiblocage,
Témoin du système .......... 3-42
Freins ................................ 5-34
Témoin du système
de freinage ................... 3-41
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments ............... 5-106
Bloc-fusibles sous
le capot ...................... 5-108
Disjoncteurs et fusibles .... 5-106
Essuie-glace ................... 5-106
G
Gestion de la puissance
électrique ........................
Glaces ...............................
Électrique ........................
Gonflement - Pression
des pneus .......................
Gradation de l’intensité de
l’éclairage de parade .........
I
3-17
2-17
2-18
5-54
3-17
H
Hayon
L’oxyde de carbone ...........
Hayon à commande
électrique ........................
Horloge, Réglage .................
Huile
Huile pour moteur .............
Indicateur d’usure
d’huile à moteur ............
Témoin de pression ..........
Hypnose de la route .............
2-12
2-13
3-87
5-15
5-18
3-48
4-14
Identification de la fréquence
radio, Confidentialité .......... 7-22
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange ..... 5-105
Numéro (NIV) ................. 5-104
Indicateur
Compteur de vitesse ......... 3-37
Tachymètre ...................... 3-37
Voltmètre ......................... 3-40
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique .......... 3-48
Information client
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs .................. 7-6
Centre d’aide en ligne
à la clientèle .................. 7-5
Centres d’assistance
à la clientèle .................. 7-6
INDEX
Information client (suite)
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien ...................... 7-18
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis .............. 7-18
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité à
General Motors ............. 7-19
Procédure de satisfaction
de la clientèle ................. 7-2
Programme d’assistance
routière .......................... 7-8
Programme de
remboursement
de mobilité GM ............... 7-7
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation ................ 7-19
Transport de courtoisie ...... 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments ...............
Disjoncteurs et fusibles ....
Équipement électrique
complémentaire ...........
Fusibles d’essuie-glace ....
Glaces à commande
électrique et autres
équipements
électriques ..................
i-7
L
5-106
5-106
5-105
5-106
5-106
J
Jauge
Carburant ........................ 3-49
Température du liquide
de refroidissement ......... 3-43
K
Klaxon ................................. 3-6
Laisser le moteur tourner
lorsque le véhicule est
stationné ......................... 2-38
Lampes
D’accueil ......................... 3-15
LATCH
Dispositif d’ancrages
inférieurs pour siège
d’enfant ....................... 1-43
Lave-glace ............................ 3-8
Lecture
Lampes ........................... 3-17
Levier des clignotants/
multifonction ...................... 3-6
Levier du régulateur de
vitesse automatique .......... 3-10
Liquide
Boîte de vitesses
automatique .................. 5-21
Lave-glace ....................... 5-33
Servodirection .................. 5-32
i-8
INDEX
Liquide de freins ..................
Liquide de refroidissement
Indicateur de température
du moteur ....................
Moteur ............................
Témoin de température
du moteur ....................
Liquides et lubrifiants
recommandés ..................
5-34
3-43
5-23
3-43
6-16
M
Manoeuvre de
dépassement ................... 4-10
Message
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 3-64
Messages radio XM ............ 3-118
Mode de remorquage ........... 2-32
Monoxyde de
carbone .......... 2-13, 2-37, 4-15
Moteur
Aperçu du compartiment
moteur ......................... 5-14
Chauffe-liquide de
refroidissement .............. 2-28
Moteur (suite)
Démarrage ...................... 2-26
Disposition de la courroie
d’entraînement .............. 6-18
Filtre à air ....................... 5-20
Huile ............................... 5-15
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement .............. 3-43
Indicateur d’usure
d’huile à moteur ............ 5-18
Liquide de
refroidissement .............. 5-23
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe du moteur ..... 5-31
Surchauffe ....................... 5-28
Système d’échappement .... 2-37
Témoin de température
du liquide de
refroidissement .............. 3-43
Témoin de vérification
et d’entretien proche
du moteur .................... 3-44
MP3 ....................... 3-107, 3-112
MyGMLink.com ...................... 7-5
N
Nettoyage
Cuir ................................ 5-98
Entretien du dessous de
la carrosserie .............. 5-104
Éclairage exérieur et
lentilles ...................... 5-100
Intérieur .......................... 5-96
Joints d’étanchéité ............ 5-99
Lavage du véhicule ......... 5-100
Pare-brise, lunette
arrière et lames
d’essuie-glace ............. 5-102
Pneus ........................... 5-103
Roues en aluminium
ou chromées ............... 5-102
Soin de finition ............... 5-100
Tableau de bord, vinyle,
et autres surfaces en
plastique ...................... 5-99
Tissu et tapis ................... 5-97
Nécessaire de compresseur
Rangement ...................... 5-81
INDEX
O
Où installer l’appareil de
retenue ........................... 1-41
OnStar, Confidentialité .......... 7-22
Ouvre-porte de garage .......... 2-55
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ........ 5-33
Nettoyage de pare-brise,
lunette arrière et lames
d’essuie-glace ............. 5-102
Remplacement des balais ... 5-45
Pare-soleil ........................... 2-20
Passage à la position de
stationnement (P) .............. 2-34
Passager - Témoin de l’état
du sac gonflable du
passager ......................... 3-39
Peinture, Dommages ........... 5-103
Peinture endommagée par
retombées chimiques ....... 5-104
Personnalisation du
véhicule - CIB .................. 3-76
Perte de contrôle ................. 4-11
Phare antibrouillard
Antibrouillard .................... 3-15
Phares
Ampoules à halogène ........ 5-43
Avertisseur de
dépassement .................. 3-8
Feux de circulation de jour
et phares automatique ... 3-14
Feux extérieurs ................ 3-13
Inverseur des feux de
route/de croisement ......... 3-7
Remplacement d’ampoule ... 5-43
Réglage de la portée ........ 5-43
Phares à minuterie ............... 3-14
Plafonniers .......................... 3-16
Pneus ................................ 5-46
Achat de pneus neufs ....... 5-64
Au cas d’un pneu à plat .... 5-70
Chaînes à neige ............... 5-70
Changer un pneu à plat .... 5-82
Classification uniforme de
la qualité des pneus ...... 5-67
Dépose du pneu de
rechange et des outil ..... 5-83
Dépose d’un pneu crevé .... 5-86
Dimensions variées ........... 5-66
i-9
Pneus (suite)
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de
rechange et des outils .... 5-92
Étiquette sur paroi latérale
du pneu ....................... 5-47
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression ............... 5-57
Gonflement - Pression
des pneus .................... 5-54
Inspection et permutation ... 5-62
Installation du pneu de
rechange ...................... 5-86
Nettoyage ...................... 5-103
Pneu de secours
compact ....................... 5-95
Quand faut-il remplacer
les pneus? ................... 5-63
Remplacement de roue ..... 5-69
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus .... 5-68
Roues en aluminium ou
chromées, nettoyage .... 5-102
Serrure secondaire ............ 5-90
i-10
INDEX
Pneus (suite)
Système de surveillance
de la pression ...............
Terminologie et
définitions .....................
Témoin de pression
des pneus ....................
Trousse du enduit
d’étanchéité pour pneu
et compresseur .............
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire ...............
Port adéquat des ceintures
de sécurité ......................
Porte-bagages .....................
Porte-gobelets .....................
Portes
Dispositifs de verrouillage ...
Portes à verrouillage
électrique .....................
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants
de porte arrière .............
Verrouillage automatique
programmable
des portes ....................
Verrouillage retardé ...........
5-55
5-51
3-44
5-72
2-63
1-20
2-63
2-61
2-10
2-10
2-11
2-11
2-10
Positions du commutateur
d’allumage ....................... 2-25
Prises
Prise électriques pour
accessoires .................. 3-19
Programme de
remboursement de
mobilité GM ....................... 7-7
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ... 6-13
Au moins une fois
par mois ...................... 6-12
Ce véhicule et
l’environnement ............... 6-2
Chaque fois que vous
faites le plein ................ 6-11
Conditions d’entretien .......... 6-2
Entretien périodique ............ 6-4
Fiche d’entretien ............... 6-19
Introduction ....................... 6-1
Liquides et lubrifiants
recommandés ............... 6-16
Pièces de rechange
d’entretien .................... 6-17
Réparations additionnelles
requises ........................ 6-7
Programme d’entretien (suite)
Utilisation de votre
programme d’entretien ..... 6-2
Vérifications et services
par le propriétaire .......... 6-11
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ................ 2-26
Propriétaires canadiens ............. iii
R
Radios ............................... 3-88
Dispositif antivol .............. 3-144
Réception ...................... 3-145
Régler l’heure .................. 3-87
Système de
navigation/radio ........... 3-119
Système sonore arrière .... 3-142
Rallonge de la ceinture
de sécurité ...................... 1-32
Rangement du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
de compresseur ................ 5-81
Remorquage
Véhicule récréatif .............. 4-24
Votre véhicule .................. 4-24
INDEX
Remplacement d’ampoule
Phare antibrouillard ........... 3-15
Phares ............................ 5-43
Remplacement des ampoules
Ampoules de rechange ...... 5-45
Ampoules à halogène ........ 5-43
Feux arrière, clignotants,
feux de freinage et
feux de position ............ 5-43
Réglage de la portée
des phares ................... 5-43
Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité
après une collision ............ 1-72
Rendez-vous, fixer des
rendez-vous pour
l’entretien ........................ 7-11
Reprise tout terrain ............... 4-10
Réglage de bouche
de sortie .......................... 3-31
Réglage de la ventilation ....... 3-31
Réglages manuels du
soutien lombaire ................. 1-5
Régulateur de la hauteur,
siège du conducteur ........... 1-4
Régulateur de température
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière ........... 3-32
Réparation
Renseignements sur la
commande de guides ..... 7-19
Réparation de dommages
par collision ..................... 7-13
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ............ 1-69
Rétroviseurs ........................ 2-39
Angle mort ....................... 2-41
Inclinaison de rétroviseur
en stationnement ........... 2-43
Rétroviseur extérieur
convexe ....................... 2-43
Rétroviseur à commande
manuelle ...................... 2-39
Rétroviseur à gradation
automatique .................. 2-39
Rétroviseurs extérieurs
chauffants .................... 2-43
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ..... 2-40
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande
électrique ..................... 2-41
Rétroviseurs et siège à
mémoire ........................... 1-7
Rodage de véhicule neuf ...... 2-24
i-11
Roue de secours
Rangement ...................... 5-92
Roues
Dimensions variées ........... 5-66
Géométrie et équilibrage
des roues ..................... 5-68
Remplacement ................. 5-69
Route
Programme d’assistance ...... 7-8
Routes onduleuses et
de montagne .................... 4-14
S
Sacs gonflables ...................
De quelle façon le sac
gonflable agit-il? ............
Mise en état de
fonctionnement ..............
Où se trouvent les
sacs gonflables? ...........
Quand un sac gonflable
doit-il se gonfler? ..........
Que verrez-vous après
le déploiement
d’un sac gonflable? .......
1-55
1-62
3-38
1-58
1-60
1-62
i-12
INDEX
Sacs gonflables (suite)
Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du
sac gonflable? .............. 1-61
Système de détection
des occupants .............. 1-64
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .... 3-39
Secouer le véhicule pour
le sortir ........................... 4-18
Serrure secondaire ............... 5-90
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants
de porte arrière ................ 2-11
Si vous êtes pris dans le
sable/la boue/la neige/
sur la glace ..................... 4-18
Sièges
Appuie-tête. ....................... 1-2
Fonctionnement du
siège arrière ................. 1-11
Mémoire, Rétroviseurs ......... 1-7
Régulateur de la hauteur
du siège du conducteur ... 1-4
Siège de la troisième
rangée ......................... 1-13
Sièges chauffants ............... 1-5
Sièges (suite)
Sièges chauffants et
refroidissants .................. 1-6
Sièges à commande
électrique ....................... 1-4
Sièges à dossier inclinable ... 1-9
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant ............... 1-43
Sièges manuels ..................... 1-3
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies ............................ 3-7
Soutien lombaire
Commande électrique ......... 1-5
Réglages manuels .............. 1-5
StabiliTrakMD - témoin du
système StabiliTrakMD ....... 3-42
Stationnement (P)
Assistance ....................... 2-46
Assistance ultrasonique ..... 2-44
Au-dessus de matières
qui brûlent .................... 2-36
Passage hors de
la position de
stationnement (P) .......... 2-35
Stationnement, inclinaison
de rétroviseur ................... 2-43
Passage à la position ........ 2-34
Système audio ..................... 3-86
Système de divertissement
intégré au siège arrière .... 3-132
Système de freinage
antiblocage (ABS) ............... 4-4
Système de gestion de
compartiment utilitaire ........ 2-64
Système de navigation,
Confidentialité .................. 7-22
Système de
navigation/radio ............... 3-119
Système de refroidissement ... 5-22
Système de régulation
de température
Réglage de bouche
de sortie ...................... 3-31
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule
muni de sacs
gonflables .................... 1-69
Système de télécommande
maison universel ............... 2-55
Fonctionnement ................ 2-56
INDEX
Système de traction intégrale ... 4-8
Système OnStarMD ............... 2-51
Système StabiliTrakMD ............ 4-6
Systèmes antivol .................. 2-20
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ ........... 2-22
Contenu antivol ................ 2-20
Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ ............ 2-22
Systèmes audio ................... 3-88
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à
un véhicule muni de
sacs gonflables ............. 1-70
T
Tableau de bord
Aperçu .............................. 3-4
Compartiment de
rangement .................... 2-61
Groupe d’instruments ........ 3-36
Luminosité ....................... 3-15
Tachymètre ......................... 3-37
Tapis de plancher ................ 2-62
Télédéverrouillage .................. 2-4
Télédéverrouillage,
Fonctionnement .................. 2-5
Téléphone
BluetoothMD .................... 3-119
Témoin
De pression des pneus ...... 3-44
État du sac gonflable
du passager ................. 3-39
Feux de route .................. 3-49
Mise en état de
fonctionnement
des sacs gonflables ....... 3-38
Mode de remorquage/
transport ...................... 3-49
Pression d’huile ................ 3-48
Régulateur de vitesse
automatique .................. 3-48
Sécurité .......................... 3-48
Système de charge ........... 3-40
Système de freinage
antiblocage (ABS) .......... 3-42
Système StabiliTrakMD ....... 3-42
Température du liquide
de refroidissement ......... 3-43
i-13
Témoin (suite)
Témoin de rappel des
ceintures de sécurité ...... 3-37
Témoin du système
de freinage ................... 3-41
Vérification du moteur,
Entretien proche
du moteur .................... 3-44
Témoin d’anomalie ............... 3-44
Témoins, jauges et
indicateurs ....................... 3-35
Tôle endommagée .............. 5-103
Toit ouvrant ......................... 2-64
Traction
Système StabiliTrakMD ......... 4-6
Traction d’une remorque .... 4-28
Transport de courtoisie ......... 7-11
Trousse de compresseur,
enduit d’étanchéité
pour pneu ........................ 5-72
Trousse de gonflage, pneu .... 5-72
i-14
INDEX
V
Verrouillage
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants
de porte arrière ............. 2-11
Verrouillage automatique
programmable des portes ... 2-11
Verrouillage retardé .............. 2-10
Véhicule
Chargement ..................... 4-19
Contrôle ............................ 4-3
Laisser le moteur tourner
lorsqu’il est stationné ..... 2-38
Symboles ............................ iv
Véhicule, démarrage à
distance ............................ 2-7
Vérification
Témoin de vérification
du moteur .................... 3-44
Vérification de l’appareil
de retenue ....................... 1-71
Remplacement des pièces
des dispositifs de
sécurité après une
collision ....................... 1-72
Vérification sous le capot ...... 5-12
Vérifications et services
par le propriétaire ............. 6-11
Volant inclinable .................... 3-6
Voltmètre ............................ 3-40

Manuels associés