Chevrolet Uplander Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
683 Des pages
Chevrolet Uplander Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire de la Chevrolet Uplander 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 3
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 14
Ceintures de sécurité .............................. 34
Appareils de retenue pour enfant ............ 59
Système de sac gonflable ..................... 101
Vérification des dispositifs de retenue
..... 120
Fonctions et commandes .......................... 123
Clés
..................................................... 125
Portes et serrures ................................. 135
Glaces .................................................. 154
Systèmes antivol
.................................. 157
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 162
Rétroviseurs
......................................... 179
Système OnStarMD
............................... 182
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 186
Compartiments de rangement ............... 199
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu du Tableau de bord ..................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et témoins .....
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
209
212
240
255
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence .......
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
427
275
322
428
471
485
488
491
500
543
548
1
Guide du propriétaire de la Chevrolet Uplander 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
2
550
595
607
608
615
617
618
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...........................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ..........................................................
641
642
662
667
Ce véhicule décrit les caractéristiques de ce
modèle, options comprises. Par exemple, plus d’un
système de divertissement peut être offert ou
votre véhicule peut avoir été commandé
sans sièges de passager avant ou arrière.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom
UPLANDER sont des marques déposées de la
General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules initialement
vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet
Motor Division par k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15869247 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce
risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Sièges à commande électrique .................... 10
Sièges chauffants ........................................ 10
Sièges à dossier inclinable .......................... 11
Appuis-têtes ................................................ 14
Sièges arrière ................................................ 14
Fonctionnement du siège arrière ................. 14
Sièges baquets ........................................... 15
Sièges capitaines ........................................ 23
Sièges de la troisième rangée ..................... 29
Ceintures de sécurité ................................... 34
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 34
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ................................ 39
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 40
Position du conducteur ................................ 41
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 50
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 51
Position du passager - côté avant droit ....... 51
Passagers du siège arrière ......................... 52
Guides-baudriers de sécurité ....................... 55
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 58
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 58
Appareils de retenue pour enfant ................ 59
Enfants plus âgés ....................................... 59
Bébés et jeunes enfants .............................. 62
Appareils de retenue pour enfant ................ 65
Où installer l’appareil de retenue ................. 70
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 73
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 81
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 84
Appareils de retenue pour enfant intégrés ...... 91
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable .......................... 101
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 104
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ............................................... 107
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................. 109
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .... 109
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 110
8
Système de détection des occupants ......... 112
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 118
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 119
Vérification des dispositifs de retenue ...... 120
Vérification de l’appareil de retenue ........... 120
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 121
Sièges avant
{ATTENTION:
Sièges à commande manuelle
Utiliser le levier situé
sur l’avant du siège
pour avancer ou reculer
le siège. Tirer sur le
levier pour débloquer le
siège. Faire glisser le
siège à la position
voulue et relâcher le
levier.
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour s’assurer que le siège est bloqué en place,
essayer de déplacer le siège en tous sens avec la
pression de votre corps.
9
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à
commande électrique,
ces commandes se
trouvent sur le
côté extérieur des
sièges.
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant
du coussin, déplacer la partie avant de
la commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière
du coussin, déplacer la partie arrière de
la commande vers le haut ou vers le bas.
10
Sièges chauffants
Il est possible que votre véhicule soit équipé
de cette fonction. Dans ce cas, les boutons de
siège chauffant se trouvent sur le panneau
de commande de la climatisation.
Cette fonction permet de réchauffer les coussins
inférieurs des sièges conducteur et passager avant.
Appuyer une fois sur ce
bouton pour réchauffer
le siège à la
température maximale.
Bouton côté
conducteur illustré,
côté passager
similaire
Les deux témoins proches du symbole du siège
chauffant s’allument pour indiquer que la
température est réglée au niveau maximum.
Appuyer une seconde fois sur ce bouton pour
sélectionner le réglage minimal. Un témoin
s’allume. Appuyer une troisième fois sur le bouton
pour arrêter chauffage du siège.
Cette fonction est désactivée automatiquement
lorsque le contact est coupé.
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.
11
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
12
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci
pourrait entraîner de graves blessures
internes.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée
contre votre corps, mais plutôt devant
vous. Lors d’une collision, vous risquez
d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
... /
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
13
Appuis-têtes
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Les sièges arrière de votre véhicule possèdent des
leviers et des sangles destinés à régler, retirer
et replacer les sièges. En utilisant les leviers et les
sangles dans l’ordre correct, vous pouvez
facilement retirer les sièges du véhicule. Si votre
véhicule est équipé de sièges capitaine de
seconde rangée avec sac gonflable, les sièges ne
peuvent être retirés.
Lors du remontage des sièges, s’assurer que les
sièges soient dans les positions appropriées.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
La hauteur des appuis-têtes peut être réglée sur
les sièges de première et de seconde rangée.
Lever ou abaisser l’appui-tête pour le régler.
Les appuis-têtes des sièges de troisième rangée
ne peuvent être réglés.
14
Si votre véhicule possède une console de
deuxième rangée, elle peut être enlevée. Se
reporter à la rubrique Console centrale de
deuxième rangée à la page 202. Ne pas installer
de siège en position centrale, car la ceinture
de sécurité ne peut pas être mise correctement à
cet endroit. Se reporter à la rubrique Ceintures
de sécurité : Pour tous à la page 34.
Sièges baquets
Votre véhicule peut être équipé de sièges baquets
dans la seconde rangée. Ces sièges peuvent
être réglés de différentes manières.
Sièges pliants et basculants
{ATTENTION:
Prendre soin de remettre le siège en
position passager après avoir fini.
Pousser et tirer sur le siège pour vous
assurer qu’il est verrouillé en place. Ne
jamais utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est rabattue
ou rabattue et basculée. Cela peut
provoquer des blessures lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
Les sièges baquets de seconde rangée peuvent
être pliés et rabattus vers l’avant. Utiliser cette
fonction pour accéder aux sièges de la troisième
rangée (option).
1. Les appuis-tête réglables doivent être
complètement abaissés.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Rabattre le dossier
de siège à plat sur
le siège.
On peut facilement le faire en tirant sur la
sangle de nylon placée du côté arrière droit du
siège ou en levant le levier d’inclinaison,
placé à l’avant droit du dossier du siège.
15
3. Faire glisser le siège complètement pour le
replacer.
4. Dégager le jeu de
crochets arrière des
goupilles de
plancher en tirant la
sangle en nylon
qui se trouve
à la base du siège.
Utiliser la sangle
pour guider le siège
vers l’avant.
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Aligner le siège pour que les crochets arrière
du siège se trouvent par-dessus les goupilles
arrière du plancher. Pousser fermement
vers le bas sur l’arrière du siège pour que les
crochets arrière se fixent aux goupilles
arrière du plancher.
2. Essayer de lever le siège pour confirmer son
verrouillage.
16
3. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté
arrière droit du siège ou lever le levier
d’inclinaison, placé à l’avant droit du dossier
du siège pour lever le dossier du siège
en position redressée.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
4. Secouer le dossier dans tous les sens pour
vous assurer qu’il est bloqué en place.
Un des sièges baquets peut être muni d’un
dispositif de retenue intégré pour enfant. Se
reporter à la rubrique Appareils de retenue pour
enfant intégrés à la page 91.
Réglages des sièges baquets d’avant
en arrière
L’autre levier est situé à
l’arrière du siège.
Il existe deux leviers de réglage sur les sièges
baquets de la seconde rangée qui permettent de
déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière.
Pour régler les sièges baquets de seconde rangée
vers l’avant ou l’arrière, agir comme suit :
Un des leviers est situé sous l’avant du siège.
1. Soulever l’un des leviers et glisser le siège
vers l’avant ou l’arrière.
2. Relâcher le levier quand le siège occupe la
position désirée.
3. Pousser et tirer sur le siège pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
17
Pour rabattre ou incliner les dossiers
de siège
Le dossier de siège d’un siège baquet peut être
plié vers l’avant ou incliné en utilisant la sangle de
nylon ou le levier d’inclinaison.
Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant, agir
comme suit :
1. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté
arrière droit du siège ou lever le levier
d’inclinaison placé du côté avant droit du
dossier du siège pour relâcher le dossier du
siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Rabattre le dossier vers l’avant.
Sangle en nylon
18
Levier d’inclinaison
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Pour redresser le dossier du siège à partir d’une
position inclinée, agir comme suit :
1. Tirer sur la sangle de nylon ou lever le levier
d’inclinaison en levant le dossier du siège
jusqu’à son verrouillage en position relevée.
2. Secouer le dossier dans tous les sens pour
vous assurer qu’il est bloqué en place.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la sangle de nylon ou lever le levier
d’inclinaison.
2. Appuyer à nouveau sur le dossier du siège
jusqu’à ce qu’il occupe la position désirée
3. Relâcher la sangle ou le levier.
Dépose des sièges baquets
Pour déposer les sièges baquets, agir
comme suit.
1. L’appui-tête doit être complètement abaissé.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Rabattre le dossier à plat sur le siège, soit en
tirant sur la sangle de nylon placée du côté
arrière droit du siège, soit en levant le
levier d’inclinaison, placé à l’avant droit du
dossier du siège.
19
3. Lever l’un des leviers de réglage et faire
glisser le siège à la position la plus reculée.
Se reporter à k Réglages des sièges baquets
d’avant en arrière l, plus haut dans cette
section.
5. Pour relâcher les crochets de siège avant des
goupilles du plancher, pincer la barre inclinée,
placée sous le siège, vers la traverse
rectiligne.
4. Dégager le jeu de crochets arrière des
goupilles de plancher en tirant la sangle
en nylon qui se trouve à la base du siège.
Utiliser la sangle pour guider le siège
vers l’avant.
20
6. Enlever le siège en le faisant basculer
légèrement vers l’avant puis vers l’arrière du
véhicule, en le retirant. Cela devrait être
fait en un mouvement.
Remise en place des sièges baquets
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou entortillée n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après la pose du
siège, s’assurer toujours que les ceintures
de sécurité sont bien acheminées et bien
attachées et qu’elles ne sont pas tordues.
Ne pas installer le siège dirigé vers l’arrière du
véhicule, étant donné qu’il ne se verrouillerait pas
en place. Si un espace de rangement est
nécessaire derrière le siège, faire glisser le siège
vers l’avant.
S’assurer que le siège est complètement reculé
avant de commencer cette opération.
Agir comme suit pour réinstaller les sièges
baquets :
1. Lorsque le siège est rabattu, appuyer sur la
barre inclinée placée sous le siège, vers la
traverse rectiligne en plaçant les crochets
avant du siège dans les deux goupilles avant
du plancher.
2. Le siège doit être
incliné afin que les
crochets de siège
avant se dégagent des
goupilles du plancher.
Si les crochets avant ne sont pas fixés
correctement, les crochets arrière du siège ne
se fixeront pas à l’ensemble arrière des
goupilles du plancher arrière.
Si les pieds avant ne sont pas bien accrochés,
vérifier que le siège est à la position la plus
à l’arrière.
21
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou un
arrêt brusque. Les occupants du véhicule
pourraient être blessés. S’assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque vous
l’installez.
4. Confirmer le verrouillage du siège en tentant
de lever le siège.
3. Pousser fermement les crochets arrière du
siège dans les goupilles de plancher arrière
en poussant l’arrière du siège vers le bas.
22
5. Tirer sur la sangle de nylon placée du côté
arrière droit du siège ou lever le levier
d’inclinaison, placé à l’avant droit du dossier
du siège pour lever le dossier du siège
en position redressée.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour confirmer
son verrouillage.
Sièges capitaines
Votre véhicule peut être équipé de sièges
capitaine de seconde rangée. Dans ce cas, il
peuvent être réglés vers l’avant et l’arrière et les
dossiers de siège peuvent être réglés.
Réglage des sièges individuels vers
l’avant et l’arrière
Il y a deux barres de réglage manuel sur chaque
siège. L’une est située sous l’avant du coussin
de siège. L’autre est située sous l’arrière du
coussin de siège.
Soulever l’un des barres pour glisser le siège vers
l’avant ou l’arrière. Relâcher le levier. Secouer
le siège dans tous les sens pour vous assurer qu’il
est bloqué en place.
23
Pour rabattre ou incliner les dossiers
de siège
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Pour incliner le dossier de siège, lever le levier
d’inclinaison placé sur le côté extérieur du
siège puis déplacer le dossier à la position voulue.
Pour lever le dossier de siège, lever le levier
d’inclinaison sans appuyer sur le dossier du siège.
Pousser et tirer sur le dossier du siège pour
confirmer son verrouillage en place.
24
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour rabattre le dossier de siège vers l’avant,
lever complètement le levier d’inclinaison. Pousser
le dossier de siège vers l’avant pour l’abaisser
complètement.
Dépose d’un siège capitaine
(sans sac gonflable latéral)
Si votre véhicule possède des sièges capitaine
avec sac gonflable latéral, les sièges ne peuvent
être déposé. Se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables? à la page 104 pour plus
d’information.
Pour déposer un siège capitaine, agir comme suit.
Les accoudoirs peuvent abaissés ou levés pour
pouvoir entrer plus facilement dans le véhicule et
le quitter. Si votre véhicule est équipé de
sièges capitaine avec sacs gonflables latéraux, ils
possèdent un accoudoir du côté intérieur.
1. Tirer sur la sangle de nylon derrière le siège
pour libérer les crochets arrière des goupilles
de plancher.
25
Placement d’un siège capitaine
(sans sac gonflable latéral)
{ATTENTION:
2. Le siège peut être soulevé des goupilles de
plancher avant et enlevé du véhicule.
26
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou entortillée n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après la pose du
siège, s’assurer toujours que les ceintures
de sécurité sont bien acheminées et bien
attachées et qu’elles ne sont pas tordues.
Ne pas placer les sièges dans le véhicule face à
l’arrière car ils ne se verrouilleront pas dans
ce sens. Pour la deuxième rangée, si vous désirez
plus d’espace de rangement derrière le siège,
régler le siège en le faisant glisser vers l’avant.
Agir comme suit pour placer un siège capitaine.
S’assurer que les dossiers de siège soient
en position verticale, que les ceintures de sécurité
soient du bon côté des sièges et que les sièges
soient complètement reculés avant d’entreprendre
cette procédure.
1. Accrocher les crochets avant sur les goupilles
de plancher avant.
27
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou
un arrêt brusque. Les occupants du
véhicule pourraient être blessés.
S’assurer de bien bloquer le siège en
place lorsque vous l’installez.
3. Secouer le siège dans tous les sens pour
vous assurer qu’il est bloqué en place.
2. Appuyer sur l’arrière du siège pour engager
les crochets arrière sur les goupilles de
plancher arrière.
28
Sièges de la troisième rangée
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’une
troisième rangée de sièges. Il s’agit d’une
banquette complète qui peut comporter un centre
de rangement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Centre de commodités à la
page 206. Vous pouvez retirer la troisième
rangée de sièges puis la remettre en place ou la
mettre à plat au niveau du centre de rangement
après avoir rabattu le dossier du siège.
Rabattre un ou plusieurs dossier(s)
de siège
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour rabattre l’un des côtés de la banquette
divisée 50/50, lever le levier placé au dos du siège
à rabattre et abaisser le dossier de siège.
29
Replacer le dossier de siège en
position verticale
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Pour relever le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Déplacer la deuxième rangée de sièges
complètement vers l’avant à l’aide du levier de
réglage manuel situé sous la partie avant
ou arrière du coussin de siège.
2. Ouvrir le hayon.
30
3. Depuis l’arrière du véhicule, localiser la
sangle de traction fixée au levier au dos
du siège et tirer pour lever le siège.
4. Pousser et tirer sur le dossier de siège, afin
de vous assurer qu’il est verrouillé.
Dépose de la troisième rangée
de sièges
1. Déposer le centre de rangement, si monté.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Centre de commodités à la page 206.
2. S’assurer de ne laisser aucun article sur
le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
3. Rabattre le dossier avant de retirer le siège.
Se reporter à la rubrique k Rabattre un ou
plusieurs dossier(s) de siège l plus haut dans
cette section.
4. Depuis l’arrière du siège, serrer la poignée de
dégagement jusqu’à ce que les goupilles
ressortent complètement, indiquant que les
crochets arrière sont désolidarisés du
plancher. Pour déposer facilement le siège,
serrer la poignée en plaçant la paume de votre
main vers le haut.
5. Soulever légèrement le siège du plancher
pour s’assurer que les crochets sont sortis
des goupilles fixées au plancher.
6. Tirer le siège vers l’arrière puis le sortir du
véhicule. Vous pouvez utiliser la poignée de
dégagement pour porter le siège.
31
Installation de la troisième rangée
de sièges
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou entortillée n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après la pose du
siège, s’assurer toujours que les ceintures
de sécurité sont bien acheminées et bien
attachées et qu’elles ne sont pas tordues.
Ne pas placer le siège de troisième rangée vers
l’arrière car il ne pourra être verrouillé de cette
manière. Le siège doit être placé avant le centre
de commodité. Se reporter Centre de commodités
à la page 206 pour plus d’information.
32
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour installer facilement le siège, le rabattre avant
d’entamer cette procédure.
1. Depuis l’arrière du véhicule, placer les
crochets avant du siège sur les goupilles
du plancher avant de la troisième rangée.
Pour ce faire, le siège doit se trouver à une
distance d’environ 20-25 cm (8-10 po) du
plancher, de sorte que les crochets avant
soient dégagés des goupilles de plancher
arrière et des calottes de plancher arrière.
Remettre le siège en place à l’aide de
la poignée de dégagement.
Si les crochets avant ne sont pas
correctement fixés, les crochets arrière ne
pourront pas être fixés aux goupilles de
plancher arrière.
2. Pousser fermement les loquets arrière dans
les goupilles de plancher arrière en poussant
l’arrière du siège vers le bas.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place
peut se déplacer dans une collision ou
un arrêt brusque. Les occupants du
véhicule pourraient être blessés.
S’assurer de bien bloquer le siège en
place lorsque vous l’installez.
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
3. Essayer de soulever le siège pour s’assurer
qu’il est bien enclenché. Une fois le siège
correctement réinstallé, les goupilles ne
doivent plus dépasser.
4. Remettre le dossier de siège en position
verticale. Se reporter à la rubrique
k Réinstallation du dossier de siège en
position verticale l plus haut dans cette
section.
33
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle
vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
34
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si
vous ne portez pas de ceinture de sécurité,
vos blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter certaines
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous pouvez être gravement blessé
ou même tué, alors que vous auriez pu
vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à
l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Lors d’une collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne
permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils utilisent
leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 257
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 258.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont
clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures
de sécurité font... toute la différence!
35
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur
le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
36
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
37
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus
de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur
une distance plus longue et les os les plus
solides de votre corps amortissent le choc. Il est
donc logique de porter les ceintures de sécurité.
38
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en
bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient pendant et
après une collision, ce qui vous permettrait de
déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
39
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison. De
plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
40
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures
de sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour les bébés et
les petits enfants. Si un enfant voyage à bord
de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 59 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 62. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs
de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement
vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
41
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 58.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 50.
42
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le mieux
absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses. Cette position permet de répartir
la force de la ceinture sur les os solides du
bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de
glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.
43
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
44
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
45
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
46
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si
votre ceinture passe par-dessus un
accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture
serait beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait
causer des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture passe
sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
47
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle
doit toujours passer par-dessus l’épaule.
48
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez
la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
49
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, pousser
sur le bouton (A) et
déplacer le dispositif de
réglage de hauteur à
la position souhaitée.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
50
Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage de
hauteur en poussant le guide de ceinture
baudrier vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur à la position désirée, essayer de l’abaisser
sans pousser sur le bouton pour confirmer le
verrouillage.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures de
sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 41.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que la ceinture
de sécurité du conducteur — à l’exception
d’une chose. Si vous enlevez complètement la
partie du baudrier de la ceinture, vous actionnerez
la caractéristique de blocage d’ensemble de
retenue pour enfant qui pourrait mettre le sac
gonflable frontal du passager hors fonction. Si cela
se produit de façon non intentionnelle, laisser
simplement la ceinture retourner à sa position
initiale et recommencer.
51
Passagers du siège arrière
Ceinture-baudrier
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
52
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 58.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
53
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont diminués.
54
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
Il existe un guide pour chaque position de siège
de seconde rangée. Si votre véhicule possède une
troisième rangée, il existe un guide pour chaque
position extérieure. Voici comment placer un guide
de confort sur la ceinture-baudrier :
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque
les guides de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de
la nuque et de la tête.
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement
située sur le côté du dossier de siège.
55
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches
du guide.
56
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 52. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour déposer et ranger les guides de confort,
pincer les bords de la ceinture pour que
vous puissiez les enlever du guide. Faire glisser le
guide dans sa pochette.
57
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère si
le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 121.
58
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et bénéficier de la
protection supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas
passer devant le visage ou le cou. La
ceinture ventrale devrait être portée bas sur
les hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être
portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les
enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
59
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis sur un siège à côté d’une
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
60
glace, déplacer l’enfant vers le centre du
véhicule. Si l’enfant est assis à une place
centrale arrière, déplacer l’enfant vers
la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les
deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière
repose toujours sur l’épaule de l’enfant de
façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son
corps en cas de collision. Si l’enfant est
assis à une place latérale arrière, se reporter
à Guides-baudriers de sécurité à la page 55.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur
l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou même
fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
61
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants! Ni la
distance parcourue, ni l’âge ni la taille de
l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En
effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils
devraient être protégés par un appareil de retenue
62
approprié. Les petits enfants ne devraient pas
utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf
en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un
appareil de retenue pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend
place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est
pas bien lourd — sauf lorsque survient
une collision. En effet, lors d’une
collision, le poids d’un bébé est tel qu’il
sera impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
ATTENTION: (suite)
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent
être blessés grièvement ou tués. La
combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
... /
63
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
64
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur les
os du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du bébé
repose vers le centre du véhicule.
65
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient
le bébé en place dans le siège lors d’une
collision.
66
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège
le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables
à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile
afin de retenir, asseoir ou installer un
enfant. Un siège intégré est un dispositif
permanent du véhicule automobile. Un siège
supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule. Pour
réduire les risques de blessure, un siège
supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur
le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à
haut dossier sont munis d’un harnais à cinq
points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à
un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège
d’enfant est conçu pour être utilisé dans un
véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées sur
le siège d’enfant. Vous pouvez trouver
ces instructions sur le siège lui-même et/ou
dans une brochure.
67
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
68
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 73. En cas de collision, un enfant peut être
en danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans
votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à
trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles pour
les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un
protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat
reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur
de type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette qui
pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
69
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur
le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
Si votre véhicule comprend un siège arrière
pouvant recevoir un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée
sur le pare-soleil présente le message suivant,
k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
70
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
ATTENTION: (suite)
Bien que le système de détection de
passager soit conçu pour mettre hors
fonction sous certaines conditions, le sac
gonflable frontal du passager et le sac
gonflable latéral monté dans le siège (si le
véhicule en est équipé), aucun système
n’est infaillible et personne ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous vous recommandons qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
... /
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de
siège sur le siège du passager avant, à moins que
le témoin d’état du sac gonflable de passager
ne soit éteint.
71
Ne jamais installer de siège d’enfant sur le siège
du passager avant si le sac gonflable n’est
pas désactivé parce que :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager et le sac
gonflable latéral (option) en cas de
... /
ATTENTION: (suite)
détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
72
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans
votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il
est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à
l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour fixer le siège
d’enfant, en suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions contenues
dans le présent manuel. Lorsque vous installez un
siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
73
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un
ancrage de sangle supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B)
située sur le siège d’enfant est raccordée à
l’ancrage de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
74
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure. Au
Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux
États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Deuxième rangée
i (ancrage de sangle
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de
nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se
renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire est disponible.
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Troisième rangée
75
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée
d’ancrages inférieurs
comporte deux
étiquettes situées près
de la nervure médiane
de capot, entre le
dossier du siège et le
coussin du siège.
Pour les positions d’assise de seconde rangée,
les ancrages d’attache supérieurs sont placés sur
le dossier de siège, près de la base de chaque
siège. Utiliser un ancrage placé du même côté du
véhicule que la position d’assise où le siège
d’enfant sera placé.
Deuxième rangée
76
Pour la position centrale de siège de troisième
rangée (option), l’ancrage d’attache supérieur se
trouve sur le dossier du siège près du centre
de la position d’assise de troisième rangée. Cet
ancrage ne peut être utilisé que pour une
seule attache supérieure.
Ne pas fixer un siège d’enfant à la position du
passager avant droit ni aux positions latérales de
troisième rangée, si votre véhicule en possède
un, si la réglementation nationale ou locale exige
que l’attache supérieure soit fixée ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que
l’attache supérieure doit être fixée. Il n’existe
pas d’emplacement de fixation de sangle
supérieure à cet emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 70.
Troisième rangée
77
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
78
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un seul
siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
79
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une
sangle simple,
acheminer la sangle
sur le dossier du siège.
80
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une
sangle double,
acheminer la sangle
sur le dossier du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache double,
faire passer l’attache
autour de l’appuie-tête.
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable et
si vous utilisez une
sangle simple, lever
l’appuie-tête et passer
la sangle dessous, entre
ses tiges.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 73.
En cas de troisième rangée, il n’existe pas de
points d’ancrage supérieurs aux positions d’assise
extérieure. Ne pas installer un siège d’enfant à
ces places si les lois nationales ou régionales
exigent que l’attache supérieure soit ancrée, ou si
les instructions jointes au siège d’enfant font
état de la même exigence.
Si le siège d’enfant ne possède pas de système
LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier
pour le fixer. S’assurer de suivre les directives
jointes au siège d’enfant. Attacher l’enfant dans le
siège selon les directives.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
81
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
82
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle
supérieure, et que la position utilisée a un
ancrage de sangle supérieure, attacher
la sangle supérieure à cet ancrage et la serrer.
Se reporter aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 73.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure
si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler
la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera alors
prête à être utilisée par un passager adulte ou un
enfant de plus grande taille.
83
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables.
Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer l’appareil de retenue à la
page 70.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système
de détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager
avant droit et son sac gonflable latéral (si
le véhicule en est équipé) lorsqu’un bébé est assis
dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou
qu’un petit enfant est assis dans un appareil
de retenue pour enfant orienté vers l’avant ou un
siège d’appoint. Pour de plus amples
renseignements à ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité, se
reporter aux rubriques Système de détection
des occupants à la page 112 et Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 260.
84
En cas de siège arrière, une étiquette du
pare-soleil indique k Ne mettez jamais un siège
pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis dans un siège pour
enfant orienté vers l’arrière est important en cas
de déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
peut être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci pourrait se produire, car
l’arrière de l’appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière serait très
près du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Bien que le système de détection de
passager soit conçu pour mettre hors
fonction sous certaines conditions, le sac
gonflable frontal du passager et le sac
gonflable latéral monté dans le siège (si le
véhicule en est équipé), aucun système
n’est infaillible et personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. General Motors
recommande qu’un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé
sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de
siège sur le siège du passager avant, à moins que
le témoin d’état du sac gonflable de passager
ne soit éteint.
85
Ne jamais installer de siège d’enfant sur le siège
du passager avant si le sac gonflable n’est
pas désactivé parce que :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, puisque
le dossier du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
86
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager et le sac
gonflable latéral (option) en cas de
détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 73.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle supérieur. Ne pas
attacher l’ensemble de retenue pour enfant sur ce
siège si une loi nationale ou locale, ou si les
instructions accompagnant les sièges d’enfant
exigent que ceux-ci soient fixés à un point
d’ancrage de sangle supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 73 si votre siège d’enfant
en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé de sacs gonflables
pour le passager avant droit. Se reporter à la
rubrique Système de détection des
occupants à la page 112. Nous vous
recommandons qu’on installe les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur un siège
arrière, même si le ou les sacs gonflables sont
désactivés. Si votre siège d’enfant est
orienté vers l’avant, reculer le siège au
maximum avant de fixer le siège d’enfant sur
ce siège. Se reporter à la rubrique Sièges
à commande manuelle à la page 9 ou Sièges
à commande électrique à la page 10.
87
Lorsque le système de détection de passager
a désactivé le(s) sac(s) gonflable(s) avant
côté passager, le témoin désactivation
du témoin d’état de sac gonflable du
passager devrait s’allumer et demeurer
allumé lorsque vous tournez le commutateur
d’allumage à la position RUN (marche) ou
START (démarrage). Se reporter à la rubrique
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 260.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
88
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
89
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le ou les sacs gonflables sont désactivés,
le témoin de désactivation situé sur le tableau
de bord s’allumera et restera allumé lorsque
la clé sera tournée en position RUN (marche)
ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le
véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le siège
d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se
produit, incliner un peu le dossier de siège du
véhicule et régler le coussin de siège si possible.
S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas
pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appui-tête.
90
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule si vous en disposez et consulter
votre concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement et
sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Appareils de retenue pour enfant
intégrés
Cet ensemble de retenue pour enfant est conforme
à toutes les normes canadiennes de sécurité
automobile applicables.
AVERTISSEMENT! Risque de MORT ou de
BLESSURES GRAVES :
• Suivre les directives figurant sur le siège
d’enfant et dans le Guide du propriétaire.
N’utiliser que pour des enfants dont le poids
est compris entre 10 et 18 kg (22 à 40 lb) et
dont la taille s’établit entre 850 et 1 016 mm
(33,5 et 40 po). N’utiliser que pour des enfants
dont les épaules se situent au-dessous des
encoches de ceinture épaulière du harnais et qui
sont capables de se tenir d’eux-mêmes assis
à la verticale.
De plus, l’enfant doit être âgé d’au moins un an.
Il est important d’utiliser un ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière du véhicule tant
que l’enfant n’a pas un an. Un tel ensemble de
retenue procure à l’enfant le soutien dont il a besoin
pour sa tête, son cou et son corps en cas de
collision. Se reporter à Enfants plus âgés à la
page 59 ou Bébés et jeunes enfants à la page 62.
Si votre véhicule possède cet équipement, le
siège intégré pour enfant est situé du côté
passager de la deuxième rangée.
Dans le cas d’un enfant pesant plus de 18 kg
(40 lb), mesurant plus de 1 016 mm (40 po)
ou dont les épaules sont plus hautes que les
encoches de ceinture épaulière du harnais,
il faudra recourir à un siège d’appoint
supplémentaire adapté à sa taille.
91
Se reporter à la rubrique Appareils de retenue pour
enfant à la page 65. Lorsque l’enfant sera devenu
trop grand pour le siège d’appoint, il prendra place
sur le siège ordinaire du véhicule et utilisera les
ceintures de sécurité qui s’y trouvent.
Pour attacher un enfant dans
l’ensemble de retenue intégré pour
enfant
{ATTENTION:
Le fait d’utiliser le siège d’enfant intégré
au véhicule comme siège d’appoint pour
un enfant de plus grande taille pourrait
causer des blessures à ce dernier en cas
de freinage brusque ou de collision. En
effet, s’il s’agit d’un enfant pesant plus de
18 kg (40 lb), dont la taille est supérieure à
1 m (40 po) ou dont les épaules se
trouvent au-dessus des encoches de
ceinture épaulière du harnais, il faut alors
utiliser un dispositif de protection adapté
à sa taille, soit un siège d’appoint
supplémentaire, soit la ceinture de
sécurité du véhicule. Se reporter dans
l’Index à l’entrée k Sièges d’enfant l ou
k Enfants plus âgés l.
92
1. Soulever l’appuie-tête jusqu’à ce que son
bord inférieur soit à la même hauteur que
le dessus du dossier de siège.
2. Tourner l’appuie-tête vers l’arrière jusqu’à ce
qu’il touche le haut du dossier. S’assurer qu’il
n’y a pas d’espace entre le bord inférieur
de l’appuie-tête et le haut du dossier.
3. Abaisser le coussin de siège de l’ensemble
de retenue pour enfant.
93
{ATTENTION:
Le fait d’utiliser les ceintures de sécurité
ordinaires pour retenir un enfant assis
dans le siège intégré peut causer de
sérieuses blessures à ce dernier en cas
de freinage brusque ou de collision. Il faut
donc utiliser le harnais intégré au siège
d’enfant comme dispositif de retenue.
Par mesure de sécurité pour votre enfant,
vous utiliserez le harnais (A) du siège d’enfant.
Ne pas utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule.
AVERTISSEMENT: SI VOUS NE SUIVEZ PAS
LES DIRECTIVES DU FABRICANT DU SIÈGE
D’ENFANT CONCERNANT SON UTILISATION
APPROPRIÉE, VOTRE ENFANT RISQUE DE SE
FRAPPER CONTRE L’INTÉRIEUR DU
VÉHICULE EN CAS DE FREINAGE BRUSQUE
OU DE COLLISION.
LES CEINTURES INTÉGRÉES AU SIÈGE
D’ENFANT DOIVENT ÊTRE BIEN AJUSTÉES AU
CORPS DE L’ENFANT.
94
4. Avant de placer l’enfant dans l’ensemble de
retenue, donner du jeu aux sangles épaulières
du harnais. Tirer fermement sur la sangle
de désengagement noire des sangles
épaulières du harnais. En même temps, tirer
les deux sangles épaulières du harnais à
travers les fentes du dossier de siège, comme
illustré.
5. Placer l’enfant sur le coussin de l’ensemble
de retenue pour enfant.
6. Choisir un côté du harnais seulement. Placer
le harnais sur l’épaule de l’enfant.
7. Introduire la plaque de blocage (A) dans la
boucle jusqu’au déclic.
S’assurer que la boucle est exempte de tout
corps étranger qui pourrait vous empêcher
d’enclencher les plaques de blocage. Si vous
ne pouvez pas enclencher la plaque de
blocage, consulter votre concessionnaire
avant d’utiliser l’ensemble de retenue
pour enfant.
95
8. Placer l’autre sangle du harnais sur l’épaule
de l’enfant.
9. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
11. Joindre ensuite les parties gauche et droite de
l’attache du harnais d’épaulière. Cette attache
se rompt facilement et sa rupture est prévue
en cas de collision.
10. Tirer sur les deux plaques de blocage pour
vous assurer qu’elles sont bien attachées.
96
{ATTENTION:
Si le harnais du siège intégré n’est pas
bien ajusté, l’enfant qui s’y trouve peut
subir des blessures en cas de freinage
brusque ou de collision. Un harnais trop
lâche, vrillé, mal installé ou mal fixé ne
permettra pas de retenir le haut du corps
de l’enfant. Toujours s’assurer que le
harnais est ajusté correctement. Le simple
fait de fixer l’attache ne dispense pas de
bien ajuster le harnais.
12. Tirer fermement sur la sangle de réglage (A)
des sangles épaulières du harnais jusqu’à ce
que le harnais soit bien ajusté autour de
l’enfant. Vous ne devriez pas pouvoir placer
plus de deux doigts entre le harnais et la
poitrine de l’enfant. S’assurer que le harnais
et la sangle à boucle ne sont pas tordus.
97
Pour enlever l’enfant de l’ensemble
de retenue intégré pour enfant
13. Régler la position du harnais sur les épaules
de l’enfant en déplaçant l’attache au long du
harnais jusqu’à ce qu’elle soit au niveau
des aisselles de l’enfant. Chaque côté
du harnais devrait être centré sur l’épaule de
l’enfant. Le harnais devrait être loin du
visage et du cou de l’enfant, mais ne doit pas
glisser de ses épaules.
Si vous croyez que l’enfant dormira en cours
de route, vous pouvez incliner le dossier.
Se reporter à Sièges baquets à la page 15.
98
1. Détacher l’attache des sangles épaulières du
harnais.
Rangement de l’ensemble de retenue
intégré pour enfant
Ranger toujours comme il faut l’ensemble de
retenue intégré pour enfant avant d’utiliser
la ceinture-baudrier du véhicule.
2. Déboucler le harnais en appuyant sur le
bouton de la boucle.
3. Dégager une des épaules de l’enfant du
harnais.
4. Dégager l’autre épaule de l’enfant.
5. Enlever l’enfant du coussin de l’ensemble de
retenue.
1. Déplacer les deux plaques de blocage ainsi
que les deux côtés de l’attache de sangle
épaulière du harnais jusqu’au bas des sangles
du harnais.
99
2. Replier le coussin et le repose-jambes de
l’ensemble de retenue pour enfant dans le
dossier du siège.
3. Enfoncer fermement le coussin de l’ensemble
de retenue pour enfant dans le dossier du
siège.
100
4. Enfoncer ensuite fermement le repose-jambes
dans le dossier du siège et le fixer en
pressant les coins supérieurs contre les
bandes de fixation sur le dossier de siège.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
frontal pour le conducteur et d’un sac gonflable
frontal pour le passager avant droit. Des sacs
gonflables latéraux sont disponibles pour le
conducteur, le passager avant droit et les sièges
individuels de seconde rangée (option).
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral, AIRBAG (sac gonflable) figure sur le
couvercle de sac gonflable situé sur le côté du
dossier de siège, près de la porte.
5. Tourner l’appuie-tête vers l’avant et l’abaisser
complètement.
Tout comme les autres dispositifs de protection de
votre véhicule, l’ensemble de retenue intégré
pour enfant doit être inspecté périodiquement et il
faudra peut-être en remplacer certaines pièces
après une collision. Se reporter aux rubriques
Vérification de l’appareil de retenue à la page 120
et Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision à la page 121.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à
aider à réduire le risque de blessures causées
par la force de déploiement d’un sac gonflable
avant. Cependant, ces sacs gonflables doivent se
gonfler très rapidement pour être efficaces et
se conformer aux lois fédérales.
101
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
... /
102
ATTENTION: (suite)
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors d’une collision de
force moyenne à grave lorsque quelque
chose heurte le côté du véhicule. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer lors
des collisions frontales ou arrière, ni lors
du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement. Les
ceintures de sécurité aident à vous tenir
dans une bonne position avant et pendant
une collision. Toujours porter la ceinture
de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le
conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée. La
combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil de
retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 59
et Bébés et jeunes enfants à la page 62.
103
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole d’un
sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 258.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
104
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable latéral du siège du conducteur se
trouve, le cas échéant, dans le côté du dossier
de siège du conducteur le plus proche de la porte.
105
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur cette personne
et causer des blessures graves ou même
la mort. La trajectoire d’un sac gonflable
doit être libre. On ne doit rien attacher ni
placer quoi que ce soit sur le moyeu du
volant ni sur le couvercle d’un sac
gonflable ou près de celui-ci. Il faut éviter
que les housses de siège ne bloquent la
trajectoire d’un sac gonflable latéral.
Si votre véhicule possède un sac gonflable latéral
pour le passager avant droit et/ou les sièges
individuels de seconde rangée (option) il se trouve
dans le côté du dossier de siège le plus proche
de la porte.
106
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans
des collisions frontales ou presque frontales
modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l’impact dépasse le
seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers
événements de déploiement voulu et de
non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de
manière à ce que les sacs gonflables se
déploiement et retiennent les passagers. Le
déploiement des sacs gonflables frontaux n’est
pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule
roule. Il dépend principalement de ce que le
véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à déploiement adapté l à la gravité
de la collision, c’est-à-dire qu’en cas d’impact
frontal modéré, ces sacs gonflables ne se
déploient que partiellement. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier
un impact frontal modéré d’un impact frontal
plus important. En cas d’impacts frontaux graves,
il y a déploiement complet. Si votre véhicule
heurte de plein fouet un mur immobile et sans
déformation, le seuil de déploiement partiel
est d’environ 19 à 29 km/h (de 12 à 18 mi/h),
tandis que le seuil de déploiement complet
est d’environ 29 à 40,2 km/h (de 18 à 25 mi/h). Ce
seuil de vitesse est variable et dépend de la
conception particulière du véhicule; il peut donc
être plus ou moins élevé.
107
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
108
Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé
de sacs gonflables latéraux. Se reporter à la
rubrique Système de sac gonflable à la page 101.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer en cas de collisions latérales
modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne se
déploie que si la gravité de la collision est
supérieure au k seuil prévu l. Ce seuil peut varier
en fonction de la conception particulière du
véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas
conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou
de collisions arrière. Un sac gonflable latéral
est conçu pour se déployer du côté où le véhicule
a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi
qu’un sac gonflable aurait dû se déployer
simplement en raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le déploiement est
déterminé par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du
véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
En cas de collision d’une gravité suffisante, le
système de détection de sac gonflable détecte la
collision. Le système de détection libère un
gaz provenant du gonfleur pour gonfler le sac
gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et
les fixations font partie des modules de sac
gonflable. Le module de sac gonflable frontal se
trouve dans le volant et le tableau de bord.
Pour les positions de siège équipées de sacs
gonflables latéraux, il existe également des
modules de sac gonflable dans le côté des
dossiers de siège les plus proches de la porte.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou
presque à l’avant du véhicule, même les occupants
qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent
toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les
collisions latérales modérées à sévères, même les
occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent
toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables
complètent la protection assurée par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la
force de l’impact de manière plus uniforme sur la
partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs
gonflables avant ne vous aideront pas dans de
nombreux types de collisions, tels que les
capotages et les impacts arrière et latérales,
principalement parce que l’occupant ne serait pas
projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit et
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules avec
sacs gonflables latéraux.
109
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement du sac, ce dernier se
dégonfle rapidement au point que certaines
personnes peuvent ne pas s’apercevoir du
déploiement du sac. Certains composants du
module de sac gonflable tels que le moyeu
du volant pour le sac gonflable avant de
conducteur, le panneau d’instruments pour le sac
gonflable avant de passager avant droit et les
positions d’assise avec les sacs gonflables
latéraux, le côté de dossier de siège le plus proche
de la porte peuvent être chauds brièvement.
Les pièces de sac gonflable qui entrent en contact
vous peuvent être chaudes sans être brûlantes.
De la fumée et de la poussière peut s’échapper
par les évents des sacs gonflables dégonflés. Le
gonflage des sacs gonflables n’empêche pas
le conducteur de regarder à travers le pare-brise
et ne l’empêche pas non plus de diriger le
véhicule. Enfin, il n’empêche pas les personnes
de quitter le véhicule.
110
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il
y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à
l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit, le
pare-brise peut se briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurez
certaines nouvelles pièces pour le remettre en
état de fonctionnement. Si vous ne remplacez
pas ces pièces, le système de sacs gonflables
ne pourra pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sac gonflable et peut-être d’autres
pièces. Le manuel de réparation vous
renseignera sur le besoin de remplacer
d’autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision. Se
reporter à la rubrique Collecte des données du
véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 655.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un
mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
111
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac
gonflable de passager du tableau de bord est
visible lorsque la clé est placée sur RUN (marche)
ou START (démarrage).
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le
symbole correspondant sont visibles pendant la
vérification du système. Lorsque la vérification du
système est terminée, seul l’un ou l’autre des
mots ON ou OFF ou le symbole correspondant
demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 260.
112
Le système de détection de passager désactive le
sac gonflable frontal de passager avant droit et
son sac gonflable latéral (option) à certaines
conditions. Les sacs gonflables de conducteur ou
les sacs latéraux de seconde rangée (option)
ne font pas partie du système de détection
de passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de
passager avant droit et à la ceinture de sécurité.
Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur
son siège et détermine si le sac gonflable
frontal du passager doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur
le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais mettre un siège d’enfant
orienté vers l’arrière à l’avant. En effet, un
enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière court un grand risque en cas de
déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Bien que le système de détection de
passager soit conçu pour mettre hors
fonction sous certaines conditions, le sac
gonflable frontal du passager et le sac
gonflable latéral monté dans le siège (si le
véhicule en est équipé), aucun système
n’est infaillible et personne ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous vous recommandons qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
113
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de
siège sur le siège du passager avant droit, à moins
que le témoin d’état du sac gonflable de passager
ne soit éteint. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
114
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager et le sac
gonflable latéral (option) en cas de
détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit et le sac gonflable latéral (le cas échéant) si :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le ou les sacs gonflables du passager
avant droit, le témoin de désactivation s’allume et
reste allumé pour vous rappeler que le ou les
sacs gonflables sont désactivés.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever
l’appareil de retenue pour enfant du véhicule.
L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant
droit à la page 84.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule si vous en disposez et consulter
votre concessionnaire.
115
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (peut déployer) le ou les sacs
gonflables du passager avant droit à chaque fois
qu’il détecte qu’une personne de taille adulte
est correctement assise sur le siège du passager
avant droit. Lorsque le système de détection
du passager active le ou les sacs gonflables, le
témoin s’allume et reste allumé pour vous rappeler
que le ou les sacs gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus
en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive parfois le (les)
sac(s) gonflable(s) frontal(s) avant droit. Cela
dépend de la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans votre véhicule qui
n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut
être mal assise sur son siège. Dans ce cas,
couper le contact, demander à la personne de
116
relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au centre
de son siège, les jambes normalement allongées.
Redémarrer le véhicule et demander à la
personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 258 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que les
housses de siège, peuvent nuire au
fonctionnement du système de détection du
passager. Vous voudriez peut-être envisager de
ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres
produits d’après-vente si votre véhicule comporte
un système de détection du passager. Se
reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 119
pour obtenir de plus amples renseignements
sur les modifications qui peuvent nuire au
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
117
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer avec
le concessionnaire ou consulter le manuel de
réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 664.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
118
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 642.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de
bord ou du câblage de sacs gonflables,
peut altérer le fonctionnement des sacs
gonflables. En cas de doute, communiquer
avec le Service à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de
la Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 642.
119
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que
toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage,
enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent
comme il faut. Si votre véhicule est équipé d’un
ensemble de retenue intégré pour enfant, vérifier
aussi périodiquement le fonctionnement des
sangles de harnais, des plaques de blocage, de la
boucle, de l’attache, de l’appuie-tête et des pièces
d’ancrage. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de
ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui
pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif
de protection, le faire réparer. Se reporter à la
rubrique Entretien des ceintures de sécurité et du
harnais d’appareil de retenue d’enfant à la
page 599 pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles
peuvent se déchirer complètement sous les
forces d’impact. Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
120
Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de
retenue intégré pour enfant, les sangles de harnais
déchirées ou effilochées peuvent se déchirer
complètement sous l’effet d’un choc, tout comme
les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées.
Elles pourraient ne plus protéger l’enfant lors
d’une collision. Si une sangle de harnais est
déchirée ou effilochée, remplacer immédiatement
le harnais.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas
besoin d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le
recouvrement du sac gonflable frontal du
conducteur ou du passager avant droit, ou si
un recouvrement de sac gonflable de
dossier de siège (option), le sac gonflable peut
être en panne. Vous pourriez devoir remplacer
le module de sac gonflable du volant, le
module de sac gonflable et le tableau de bord
pour le sac gonflable frontal du passager
avant droit ou le module de sac gonflable et le
dossier de siège pour les positons de siège
avec sac gonflable latéral (option). Ni ouvrir ni
briser les recouvrements de sac gonflable.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder à
tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du siège d’enfant
ou du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ou les courroies du harnais
du siège d’enfant ont été étirées, comme cela
le devrait à la suite d’une collision plus grave, vous
aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité ou les sangles de
harnais de l’ensemble de retenue intégré
pour enfant sont coupées ou endommagées, les
remplacer. Des dommages par suite d’une collision
peuvent aussi indiquer que vous devrez remplacer
ou réparer des pièces de la ceinture de sécurité,
de l’ensemble de retenue intégré pour enfant,
du système LATCH ou du siège. Des pièces de
rechange et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture, l’ensemble de
retenue intégré pour enfant ou le système LATCH
n’étaient pas utilisés au moment de la collision.
121
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables frontaux se déploient, il
faudra aussi remplacer les enrouleurs des
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant. Cette précaution est impérative si
vous voulez pouvoir compter sur votre ceinture
pour vous protéger en cas de collision.
122
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si les
sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 258.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 125
Système de télédéverrouillage ................... 126
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 128
Portes et serrures ....................................... 135
Serrures de porte ...................................... 135
Portes à verrouillage électrique .................. 137
Verrouillage temporisé ............................... 137
Verrouillage automatique de porte ............. 138
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 139
Dispositif antiverrouillage ........................... 139
Double portes coulissantes ........................ 139
Porte coulissante électrique ....................... 142
Hayon ....................................................... 152
Glaces ......................................................... 154
Glaces électriques ..................................... 155
Glaces de custode .................................... 155
Glaces électriques de custode ................... 156
Pare-soleil ................................................. 156
Systèmes antivol ........................................ 157
Système anti-cambriolage .......................... 157
PASS-KeyMD III ......................................... 159
PASS-KeyMD III - Fonctionnement .............. 160
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ................................................... 162
Rodage de véhicule neuf ........................... 162
Positions du commutateur d’allumage ........ 163
Prolongation d’alimentation des
accessoires ............................................ 164
Démarrage du moteur ............................... 164
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 166
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ........................................... 168
Frein de stationnement .............................. 172
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 173
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 175
123
Section 2
Fonctions et commandes
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 176
Échappement du moteur ........................... 177
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 178
Rétroviseurs ................................................ 179
Rétroviseur à commande manuelle ............ 179
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 180
Rétroviseur extérieur convexe .................... 181
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 181
Système OnStarMD ...................................... 182
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 186
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 186
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 187
124
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 188
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 194
Compartiments de rangement .................... 199
Boîte à gants ............................................ 199
Porte-gobelets ........................................... 199
Console de plafond (Sans longeron) .......... 199
Console de plafond (Avec longeron) .......... 200
Compartiment de rangement de la
console au plancher ............................... 202
Plateau rabattable ..................................... 202
Console centrale de deuxième rangée ....... 202
Porte-bagages ........................................... 204
Filet d’arrimage
(Avec centre de rangement arriè) ........... 205
Filet d’arrimage
(Sans centre de rangement arriè) ........... 205
Centre de commodités .............................. 206
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est
dangereux de laisser des enfants dans
un véhicule quand la clé de contact s’y
trouve. Ils pourraient faire fonctionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et
même mourir. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule avec des enfants.
125
Votre véhicule possède une clé destinée à
l’allumage et au verrouillage de la porte du
conducteur.
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol
PASS-KeyMD III. La tête de la clé est munie d’un
transpondeur qui est agencé à un décodeur dans
la colonne de direction du véhicule. Si vous avez
besoin d’une clé de rechange ou d’une clé
supplémentaire, vous devez acheter cette clé chez
votre concessionnaire. L’indication PK3 sera
estampée sur la clé. Garder l’étiquette de code à
barre livrée avec les clés d’origine. Donner cette
étiquette à votre concessionnaire si vous voulez
obtenir de nouvelles clés.
Toute nouvelle clé PASS-KeyMD III doit être
programmée avant qu’elle puisse faire démarrer
votre véhicule. Se reporter à la rubrique
PASS-KeyMD III à la page 159 pour obtenir de
plus amples renseignements sur la programmation
de votre nouvelle clé.
126
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
S’il vous arrive de verrouiller votre véhicule avec
les clés à l’intérieur, se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 648 pour de plus
amples renseignements.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence
radio assujettie à la réglementation de la
Commission de la Communication Fédérale (FCC)
et avec l’industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage (RKE).
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 128.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
127
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes
ainsi que le hayon en utilisant l’émetteur de
télédéverrouillage du véhicule.
L’émetteur de
télédéverrouillage
illustré ici est celui d’un
véhicule équipé de
la fonction de
démarrage à distance et
de deux portes
coulissantes électriques.
128
L’émetteur de télédéverrouillage fourni avec votre
véhicule ne comporte que les boutons nécessaires
aux fonctions de système à distance installées
au départ d’usine du véhicule.
/ (démarrage à distance du véhicule): Si
votre véhicule est équipé de cette fonction, il peut
être démarré de l’extérieur. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
k Démarrage à distance du véhicule l à la fin de
cette section.
Q (verrouillage): Pour verrouiller toutes les
portes et le hayon, appuyer sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Pour de plus amples renseignements sur les
fonctions de verrouillage électrique des portes, se
reporter à Portes à verrouillage électrique à la
page 137. Si votre véhicule est équipé du système
antivol, le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage peut armer le système. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 157.
Lorsque vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage pour verrouiller votre véhicule,
les clignotants peuvent s’allumer pour vous avertir
que la commande a été transmise. Si vous appuyez
de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les
cinq secondes, le klaxon retentit et les clignotants
peuvent s’allumer pour vous avertir que le véhicule
est déjà verrouillé. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique k FOB
LOCK FEEDBACK l (rétroaction de verrouillage
par émetteur) sous Personnalisation CIB du
véhicule (Haut de gamme uniquement) à la
page 309.
" (déverrouillage): Lorsque vous appuyez sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage, seule la porte du conducteur est
déverrouillée. Si vous appuyez de nouveau sur ce
bouton dans les cinq secondes, toutes les portes et
le hayon sont déverrouillés. Si vous voulez que
toutes les portes se déverrouillent la première fois
que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage,
se reporter à la rubrique k FOB UNLOCK ON 1ST
PRESS l (déverrouillage au premier appui sur
l’émetteur) sous Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) à la page 309.
Si votre véhicule est équipé du système antivol, le
bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage désarme le système. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 157.
Lorsque vous utilisez votre émetteur de
télédéverrouillage pour déverrouiller votre véhicule,
les clignotants s’allument pour vous avertir que la
commande a été transmise.
L (téléavertisseur sonore): Lorsque vous
appuyez sur le bouton de klaxon de l’émetteur de
télédéverrouillage, les clignotants clignotent et
le klaxon retentit. Cela vous permet d’attirer
l’attention s’il y a lieu.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour que
l’alarme cesse de retentir.
129
Fonctionnement des portes
coulissantes électriques à distance
+ (porte coulissante électrique): Si votre
véhicule est équipé d’une porte coulissante
électrique, votre émetteur de télédéverrouillage
comporte un bouton sur lequel se trouve le
symbole d’une fourgonnette. Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour ouvrir
ou fermer la porte coulissante électrique. Se
reporter à la rubrique Porte coulissante électrique
à la page 142.
*+ (double portes coulissantes): Si votre
véhicule est équipé de deux portes coulissantes
électriques, votre émetteur de télédéverrouillage
comporte deux boutons sur lesquels se trouve
un symbole de fourgonnette. Le symbole de
fourgonnette de gauche sert à la porte coulissante
côté conducteur et le symbole de fourgonnette
de droite sert à la porte coulissante côté passager.
Appuyer sur le bouton comportant le symbole
de fourgonnette, côté conducteur ou passager, et
le maintenir enfoncé pour ouvrir ou fermer la
porte coulissante souhaitée. Se reporter à
la rubrique Porte coulissante électrique à la
page 142.
130
Vous pouvez faire fonctionner la ou les portes
coulissantes électriques avec l’émetteur de
télédéverrouillage même si le ou les commutateurs
de neutralisation des portes coulissantes
électriques, situés sur la console du pavillon, sont
activés. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Porte coulissante
électrique à la page 142.
Si la porte coulissante est fermée, et que vous
appuyez sur le bouton de la porte coulissante
électrique sur l’émetteur en le maintenant enfoncé,
les portes du véhicule se déverrouillent, et la
porte coulissante électrique s’ouvre. Si elle a été
verrouillée au moyen du levier de verrouillage
manuel, il faut la déverrouiller pour pouvoir ensuite
l’ouvrir en appuyant sur le bouton de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Si le volet d’accès au réservoir est ouvert, la porte
coulissante électrique du côté conducteur ne
s’ouvrira pas complètement. Ne pas essayer de
forcer la porte. Lorsque le volet d’accès au
réservoir est fermé, la porte coulissante du côté
conducteur peut être ouverte normalement.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou
volé, vous pouvez en acheter un de rechange par
l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas
oublier d’apporter les autres émetteurs en votre
possession lorsque vous vous rendez chez
votre concessionnaire. Lorsque le concessionnaire
programmera l’émetteur de rechange, il les
programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule
peut avoir un maximum de quatre émetteurs
programmables.
Consulter votre concessionnaire pour faire
correspondre les émetteurs à un autre véhicule.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de l’émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ trois ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
1. Introduire un objet plat, tel qu’une pièce de
monnaie, dans la fente sur le côté de
l’émetteur et le tourner pour séparer les deux
moitiés.
131
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonction vous permet de démarrer le moteur
depuis l’extérieur du véhicule. Elle peut également
mettre en fonction le désembuage de la lunette
arrière si la température extérieure est inférieure à
7°C (45°F).
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur
lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier
les règlements locaux pour toute exigence
concernant le démarrage à distance des véhicules.
2. Retirer délicatement la pile de l’émetteur.
Ne pas utiliser les flasques en métal pour
déloger la pile.
3. Remplacer la pile.
4. Assembler l’émetteur. S’assurer que les
moitiés sont bien enclenchées pour empêcher
l’eau de s’infiltrer.
5. Maintenir enfoncés les deux boutons de
verrouillage et de déverrouillage pendant
sept secondes pour synchroniser l’émetteur.
6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
132
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si votre véhicule est équipé de la fonction
de démarrage à distance, l’émetteur de
télédéverrouillage comporte un bouton avec
ce symbole.
La portée d’une télécommande avec bouton de
démarrage à distance est augmentée.
En cas de faible niveau de carburant dans le
réservoir, ne pas utiliser la commande de
démarrage à distance. Le véhicule pourrait
manquer de carburant. Le véhicule peut également
manquer de carburant s’il est arrêté dans une
pente en étant dirigé vers le bas, avec peu
de carburant.
Pour démarrer le moteur en utilisant la fonction de
démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Pointer l’émetteur de télédéverrouillage,
comportant le bouton de démarrage à
distance, vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur et le relâcher, puis appuyer
immédiatement sur le bouton de démarrage à
distance et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que les clignotants s’allument, ou pendant au
moins deux secondes, si vous ne voyez
pas les feux du véhicule. Les portes
du véhicule se verrouillent.
3. Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s’allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne.
Après un démarrage à distance, le moteur se
coupe automatiquement après 10 minutes sauf si
une extension de temps a été programmée ou
si la clé est insérée sur le contact et tournée
en position RUN (marche).
Il est possible d’effectuer au maximum
deux démarrages à distance (ou deux tentatives)
entre les démarrages au moyen de la clé.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué
avant que le laps de temps de 10 minutes ne
soit écoulé, le premier laps de temps prendra
immédiatement fin et le second laps de temps de
10 minutes débutera.
Lorsque deux démarrages à distance ont été
effectués, mettre la clé sur le contact en position
RUN (marche), puis de nouveau en position
LOCK (verrouillage) avant de pouvoir procéder à
un nouveau démarrage à distance.
Si vous entrez dans le véhicule après un
démarrage à distance, et que le moteur
tourne, mettre la clé sur le contact en position
RUN (marche) pour conduire le véhicule.
133
Pour couper manuellement le moteur après un
démarrage à distance, suivre l’une des procédures
suivantes :
• Orienter l’émetteur de télédéverrouillage vers
le véhicule et appuyer sur le bouton de
démarrage à distance jusqu’à ce que les feux
de stationnement s’éteignent.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Mettre la clé sur le contact en position
RUN (marche), puis en position
LOCK (verrouillage).
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est
désactivé. Se reporter à k REMOTE START l
(démarrage à distance) sous Personnalisation
CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement)
à la page 309.
• La clé est sur le contact.
• Le capot, le hayon, ou les portes du véhicule
ne sont pas fermés.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le dispositif antipollution présente une
défectuosité.
134
• La température du liquide de refroidissement
du moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été
effectués. Il est possible d’effectuer au
maximum deux démarrages à distance
(ou deux tentatives) entre les démarrages au
moyen de la clé.
Démarrage à distance prêt
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut cependant
être équipé de la fonction de préparation au
démarrage à distance. Ceci permet à votre
concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage
à distance du fabricant à votre véhicule.
Si l’émetteur de télédéverrouillage comporte un
symbole plus (+) sur sa face postérieure,
votre véhicule est équipé de la fonction de
préparation au démarrage à distance. Vous
pouvez verrouiller ou déverrouiller votre véhicule à
une distance d’environ 60 m (197 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur
de télédéverrouillage.
135
Pour déverrouiller la porte côté conducteur de
l’extérieur avec la clé, introduire la clé et la tourner
vers l’avant du véhicule. Pour verrouiller la porte
côté conducteur de l’extérieur avec la clé,
introduire la clé et la tourner vers l’arrière du
véhicule.
Si votre véhicule est équipé du verrouillage
électrique des portes, vous pouvez peut-être
déverrouiller toutes les portes et le hayon lorsque
vous insérez la clé, que vous la tournez vers
l’avant du véhicule, et la maintenez à cette position
pendant une seconde. Vous pouvez peut-être
verrouiller toutes les portes lorsque vous insérez
la clé et que vous la tournez vers l’arrière du
véhicule.
De l’intérieur, utiliser la commande de verrouillage
manuel ou les commandes de verrouillage
électrique.
Pour déverrouiller une porte de l’intérieur, tirer la
commande de verrouillage manuel vers l’arrière.
Pour verrouiller une porte de l’intérieur, pousser la
commande de verrouillage manuel vers l’avant.
136
Portes à verrouillage électrique
Votre véhicule possède des serrures de porte à
commande électrique.
Les commutateurs se
trouvent sur les portes
de conducteur et de
passager avant.
Appuyer sur le haut du
commutateur pour
déverrouiller les portes
et le hayon.
Tant que le système antivol du contenu est activé,
les portes ne peuvent pas être déverrouillées à
l’aide du commutateur de verrouillage électrique
des portes. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système anti-cambriolage à la
page 157.
Appuyer sur le bas du commutateur pour
verrouiller les portes et le hayon. Avec le système
antivol de contenu, le commutateur de serrure
de porte à commande électrique peut armer le
système. Se reporter à Système anti-cambriolage
à la page 157 pour plus de détails.
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet de temporiser le verrouillage
du véhicule pendant environ cinq secondes
jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées.
Pour activer la fonction de verrouillage temporisé,
procéder selon des méthodes suivantes :
• Appuyer une fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte conducteur
lorsqu’elle est ouverte.
• Appuyer une fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte passager
lorsqu’elle est ouverte.
• Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage
lorsque n’importe quelle porte est ouverte.
Deux carillons retentissent pour signaler que le
verrouillage temporisé est actif.
Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter
plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus.
137
Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte
n’est ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille
au bout de 45 secondes environ.
Si la clé est dans le commutateur d’allumage,
cette fonction ne verrouillera pas les portes.
Pour mettre la caractéristique de verrouillage
temporisé en ou hors fonction, se reporter
à Personnalisation CIB du véhicule (Haut de
gamme uniquement) à la page 309.
Verrouillage à temporisation de porte
coulissante
Si l’une ou l’autre des portes coulissantes est
ouverte quand vous utilisez les commutateurs de
verrouillage électrique des portes pour verrouiller le
véhicule, la porte coulissante qui est ouverte ne se
verrouillera pas. Normalement, la caractéristique de
verrouillage à la fermeture de la dernière porte est
utilisée pour verrouiller la porte coulissante après
sa fermeture.
La fonction de verrouillage temporisé de la porte
coulissante permet de verrouiller la ou les porte(s)
coulissante(s) lorsque la fonction de verrouillage
temporisé ne fonctionne pas, qu’elle est désactivée
138
ou déprogrammée. Se reporter à la rubrique
k Verrouillage temporisé l plus haut dans cette
section. Toutes les portes se verrouillent quelques
instants après la fermeture de la dernière porte
coulissante.
Verrouillage automatique de porte
Toutes les portes se verrouillent automatiquement
quand vous déplacez le levier de changement de
vitesse hors de la position de stationnement (P).
Cette fonction ne peut être désactivée.
Si quelqu’un désire quitter le véhicule
quand le levier n’occupe pas la position de
stationnement (P), sélectionner la position de
stationnement (P) ou prier cette personne d’utiliser
le levier manuel ou encore le commutateur de
serrure électrique de porte. Quand la porte
est refermée, la serrure se verrouille quand la
vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique des portes
vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les
portes en tout temps, manuellement ou au moyen
des commutateurs de serrure électrique de porte.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule a été programmé pour que toutes
les portes se déverrouillent automatiquement
quand le levier de changement de vitesse
est placé en position de stationnement (P).
Pour modifier la fonction de déverrouillage
automatique des portes se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule (Haut
de gamme uniquement) à la page 309.
Dispositif antiverrouillage
Le dispositif antiverrouillage fait en sorte qu’il est
plus difficile de verrouiller le véhicule avec la
clé à l’intérieur. Si la porte du conducteur
est ouverte alors que la clé se trouve sur le
contact, la porte ne peut pas être verrouillée à
l’aide du commutateur de verrouillage électrique
des portes.
Cette fonction ne peut nullement vous assurer que
vous ne serez jamais pris à l’extérieur de votre
véhicule verrouillé. Si la clé n’est pas laissée dans
le contact ou si la commande de verrouillage de
porte manuel est utilisée, la clé pourrait se trouver
dans le véhicule verrouillé. Toujours penser
d’apporter la clé avec soi.
Double portes coulissantes
Pour ouvrir l’une ou l’autre des portes coulissantes
de l’extérieur, tirer la poignée et faire coulisser
la porte vers l’arrière. Si vous la faites coulisser
complètement vers l’arrière, elle se bloquera.
Pour ramener la porte vers l’avant, vous devez
d’abord lui faire dépasser sa position de blocage.
La porte coulissante du côté conducteur a été
conçue de façon à s’ouvrir légèrement si le
couvercle d’accès au réservoir de carburant est
ouverte. Si cela se produit, ne pas tenter de forcer
la porte coulissante. Fermer simplement la
porte coulissante du côté conducteur. Quand le
volet d’accès au réservoir de carburant est fermé,
vous pouvez ouvrir normalement la porte
coulissante du côté conducteur.
139
Verrouillage d’une porte coulissante
{ATTENTION:
Si votre véhicule est sur une pente raide
(15 pour cent ou plus), dans le sens de la
descente, la porte peut ne pas rester
ouverte et pourrait se refermer en
claquant, blessant quelqu’un. Pour vous
assurer que la porte ne se ferme pas en
claquant, s’assurer de la tenir ouverte
jusqu’à ce que tout le monde se soit
éloigné de la porte, puis laisser-la se
fermer lentement.
140
Serrure de sécurité de porte
coulissante
Verrouiller l’une ou l’autre des portes coulissantes
de l’intérieur du véhicule en abaissant le levier
de verrouillage manuel. Pour la déverrouiller,
le relever.
Lorsque le véhicule est pourvu de portes à
verrouillage électrique, les portes coulissantes
sont munie d’une caractéristique de temporisation.
Se reporter aux rubriques Verrouillage temporisé
à la page 137 et Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) à la page 309.
Votre véhicule est équipé de serrures de sécurité
de porte coulissante qui aide à empêcher les
jeunes enfants et autres passagers d’ouvrir une
porte coulissante en employant la poignée
de porte intérieure. Pour utiliser la serrure de
sécurité :
1. Ouvrir la porte coulissante.
2. Le levier de serrure de
sécurité est situé sur
l’intérieur de la
porte coulissante, sur
le bord avant de la
porte. Pousser
le levier vers le haut
pour engager la
serrure.
3. Fermer la porte.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre porte.
141
Si votre véhicule dispose d’une porte coulissante,
vous pouvez empêcher l’ouverture électrique
de la porte coulissante depuis le commutateur
d’activation de porte coulissante électrique
situé côté passager en appuyant sur le
commutateur d’activation de porte coulissante
électrique de la deuxième rangée situé sur
la console de pavillon. Se reporter à la rubrique
Porte coulissante électrique à la page 142.
Pour ouvrir une porte coulissante lorsque la
serrure de sécurité est en fonction, déverrouiller la
porte coulissante et l’ouvrir de l’extérieur.
Indiquer aux adultes et aux enfants plus âgés
comment fonctionne la serrure de sécurité
et comment la désactiver. Dans le cas contraire,
les adultes et les enfants plus âgés qui voyagent à
l’arrière ne pourront pas ouvrir la porte coulissante
depuis l’intérieur lorsque la serrure de sécurité
sera enclenchée.
142
Mise hors fonction d’une serrure de
sécurité de porte coulissante
1. Déverrouiller la porte coulissante et l’ouvrir de
l’extérieur.
2. Pousser le levier de serrure de sécurité
complètement vers le bas.
3. Fermer la porte.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre porte.
La serrure de porte coulissante fonctionnera
maintenant normalement.
Porte coulissante électrique
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
vous pouvez ouvrir et fermer les portes
coulissantes électriques à l’aide des commutateurs
situés à l’intérieur de votre véhicule. Vous
pouvez également actionner les portes
coulissantes à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique
Système de télédéverrouillage à la page 126.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser des
enfants ou des animaux domestiques
sans surveillance dans un véhicule. Ils
pourraient faire fonctionner la porte
coulissante électrique. Un enfant ou
d’autres personnes pourrait être blessés.
Ne pas laisser d’enfants ni d’animaux
domestiques sans surveillance dans votre
véhicule.
Commutateurs de porte coulissante
électrique
Votre véhicule comporte l’un des ensembles de
commutateurs suivants situés sur le bloc de
commutateurs de la console de pavillon.
Si votre véhicule est
équipé d’une seule
porte coulissante
électrique (PSD), il est
équipé de ce
commutateur.
Commutateur
d’activation/désactivation
de PSD
143
Votre véhicule possède
également un ou
plusieurs commutateurs
d’activation de porte
coulissante de passager
à commande électrique.
Si votre véhicule
dispose de deux portes
coulissantes, ces
commutateurs sont
présents.
Commutateur
d’activation/désactivation
de PSD des côtés
conducteur et
passager
Commutateur
d’activation de porte
coulissante
électrique, côté
passager
Si vous possédez un seul PSD, ce commutateur
se trouve à l’avant de la porte coulissante côté
passager. Si votre véhicule possède deux PSD, les
commutateurs se trouvent à l’avant des deux
portes coulissantes.
144
Fonctionnement de la porte coulissante
électrique
Les portes coulissantes électriques ne
s’ouvrent que si la boîte-pont est à la position
stationnement (P). La boîte-pont n’a pas à être à
la position de stationnement (P) pour fermer
les portes.
La porte coulissante électrique peut être ouverte
et fermée de plusieurs manières.
• Si votre véhicule est équipé d’une seule porte
coulissante électrique, appuyer sur le haut du
commutateur d’activation/désactivation
PSD de la console de pavillon.
• Si votre véhicule est équipé de deux portes
coulissantes électriques, appuyer sur la
partie supérieure du commutateur
d’activation/désactivation PSD de la console
de pavillon côté conducteur et/ou côté
passager.
• Appuyer sur le commutateur d’activation de la
porte coulissante électrique côté passager. Ce
commutateur permet également d’interrompre
immédiatement le déplacement d’une porte.
• Appuyer sur le bouton de la porte coulissante
électrique situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
• Pour ouvrir manuellement une ou plusieurs
portes coulissantes électriques alors que
les commutateurs sont en position d’activation,
appuyer puis relâcher la poignée intérieure
ou extérieure de la porte pour relâcher
le loquet de la porte. La porte s’ouvre
entièrement.
• Pour fermer manuellement une ou plusieurs
portes coulissantes alors que les
commutateurs sont en position d’activation,
appuyer sur la poignée intérieure ou extérieure
de la porte ou sur le rebord de la porte.
Déplacer la porte d’environ 10 cm (4 po) vers
la position de fermeture, puis la relâcher.
La porte se ferme complètement et
s’enclenche.
Si une porte coulissante est verrouillée, elle ne
peut pas être déverrouillée et ouverte à partir des
commutateurs d’activation de porte coulissante
électrique situés sur la console de pavillon
ou à partir des commutateurs d’activation de porte
coulissante électrique situés côté passager.
145
La porte coulissante électrique doit être
déverrouillée manuellement ou à l’aide du
commutateur de déverrouillage électrique des
portes situé sur l’accoudoir du conducteur ou du
passager avant, puis ouverte à l’aide des
commutateurs d’activation des portes coulissantes
électriques situés côté passager ou sur la
console de pavillon.
Vous pouvez également utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage pour ouvrir la ou les porte(s)
coulissante(s). Si le véhicule est verrouillé,
appuyer sur le ou les bouton(s) de la porte
coulissante électrique. Toutes les portes sont alors
déverrouillées et la ou les porte(s) coulissante(s)
s’ouvre(nt). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 128.
Si la porte coulissante électrique a été verrouillée
manuellement, vous devez la déverrouiller
avant de pouvoir l’ouvrir.
146
Remarque: Si on laisse la porte coulissante à
commande électrique en fonction lorsque
l’on traverse un lave-auto automatique, la porte
peut s’ouvrir accidentellement. S’assurer
que la porte coulissante à commande
automatique est mise hors fonction quand on
traverse un lave-auto.
Si la porte coulissante électrique est ouverte ou
en cours de fermeture lorsque vous passez
le levier de vitesses en position de
stationnement (P), un carillon retentit pour vous
avertir que la ou les porte(s) coulissante(s)
n’est ou ne sont pas complètement fermée(s).
Le centralisateur informatique de bord (CIB) vous
prévient également si une porte est ouverte.
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 285. Arrêter le véhicule et
fermer la porte.
{ATTENTION:
Si vous déplacez le levier des vitesses de
la boîte-pont hors de la position de
stationnement (P) et accélérez avant que
la porte coulissante électrique ne
s’enclenche en position fermée, la porte
risque de s’ouvrir de nouveau. Un enfant
ou d’autres personnes risqueraient de
tomber du véhicule et d’être blessés.
S’assurer toujours que la porte
coulissante électrique est fermée et
enclenchée avant de conduire.
Si un objet bloque une porte coulissante pendant
sa fermeture, la porte passe automatiquement
à la position inverse, soit ouverte, si la résistance
est suffisante. La résistance peut être aussi
forte que la force appliquée par la porte qui se
ferme, ou elle peut être plus forte. La force de la
porte qui se ferme augmente de façon
significative lorsque la porte s’approche de la
position de verrouillage.
147
La porte coulissante du côté conducteur a été
conçue de façon à s’ouvrir légèrement si le
couvercle d’accès au réservoir de carburant est
ouverte. Si cela se produit, ne pas tenter de forcer
la porte coulissante. Lorsque le bouchon du
goulot de remplissage du réservoir de carburant
est fermé, il est possible d’ouvrir normalement
la porte coulissante du côté conducteur.
{ATTENTION:
Vous ou d’autres personnes risquez d’être
blessés si vous vous trouvez sur le
passage de la porte coulissante. S’assurer
de ne pas bloquer le passage de la porte
quand elle se ferme.
148
{ATTENTION:
Si votre véhicule est sur une pente raide
(15 pour cent ou plus), dans le sens de la
descente, la porte peut ne pas rester
ouverte et pourrait se refermer en
claquant, blessant quelqu’un. Pour vous
assurer que la porte ne se ferme pas en
claquant, activer le commutateur
prioritaire de porte coulissante électrique.
Alors, la porte ne se fermera que sous le
contrôle du système de portes
coulissantes électriques.
Désactivation de la porte coulissante
électrique de la deuxième rangée de sièges
côté passager.
Appuyer sur la partie de désactivation du
commutateur de la console de pavillon pour éviter
un fonctionnement accidentel de porte coulissante
en utilisant le commutateur d’activation PSD de
passager. La porte peut être ouverte
manuellement depuis l’intérieur ou l’extérieur
quand la désactivation est en fonction.
Pour ouvrir manuellement une ou plusieurs
porte(s) coulissante(s) électrique(s) lorsque le
commutateur de la console de pavillon est
en position de désactivation, tirer sur la poignée
intérieure ou extérieure de porte et faire glisser
complètement la porte.
149
Pour fermer manuellement les portes du véhicule
lorsqu’un ou plusieurs commutateur(s) de
désactivation est ou sont en position de
désactivation, tirer sur la poignée intérieure ou
extérieure de la porte et faire glisser complètement
la porte vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Pour interrompre immédiatement l’ouverture ou
la fermeture d’une porte, appuyer sur la partie de
désactivation PSD du commutateur.
Appuyer sur le(s) bouton(s) de porte
coulissante électrique situé(s) sur l’émetteur
de télédéverrouillage pour ouvrir et fermer la
porte à moins que la porte avait été verrouillée à
l’aide de la glissière mécanique.
150
Réinitialisation d’une porte coulissante
électrique
Il est possible qu’une porte coulissante électrique
ne fonctionne pas bien ou pas du tout en
raison des conditions suivantes :
• Faible tension de la batterie ou batterie à plat
• Batterie débranchée
• Si le fusible 21/porte coulissante électrique,
24/porte coulissante électrique gauche ou
25/porte coulissante électrique droite situé
dans le tableau de bord sont retirés ou grillés.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 609 pour plus de renseignements.
Si l’une de ces conditions se produit, la porte
coulissante électrique doit être réinitialisée.
Si votre véhicule est équipé de deux portes
coulissantes électriques, les deux portes doivent
être réinitialisées. Pour réinitialiser une porte
coulissante électrique, procéder comme suit :
1. Vérifier la porte coulissante électrique pour
vous assurer qu’elle est déverrouillée et bien
fermée.
2. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
3. Si le commutateur de porte coulissante
électrique situé sur la console du pavillon
est en position de désactivation, le mettre en
position d’activation.
Si la porte ne s’ouvre pas complètement, placer le
commutateur situé sur la console de pavillon en
position de désactivation et faire glisser la porte de
manière à l’ouvrir et la fermer complètement.
Vérifier qu’aucun objet ne se trouve sur les rails.
Répéter cette procédure en commençant par
la première étape. Si la porte résiste et ne
s’ouvre pas complètement, contacter votre
concessionnaire pour qu’il procède à sa réparation.
4. Ouvrir la porte coulissante à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage, du
commutateur situé sur la console de pavillon
ou du commutateur passager. Faire en
sorte que la porte s’ouvre complètement.
151
Hayon
Pour verrouiller ou déverrouiller le hayon de
l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage.
Pour de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 128.
Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller
le hayon à l’aide du commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Ouvrir le hayon au moyen de la poignée située
au-dessus de la plaque d’immatriculation. Une fois
qu’il est légèrement ouvert, le hayon vas se
soulever de lui-même. L’éclairage à l’arrière du
véhicule s’allumera pour éclairer le coffre.
Remarque: Si l’on ouvre le hayon sans vérifier
s’il y a des obstructions au-dessus telles
qu’une porte de garage, on risque de casser la
glace de hayon. Toujours s’assurer que la
zone située au-dessus du hayon est libre avant
de l’ouvrir.
152
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ouvert, car le monoxyde de
carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir
l’oxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le hayon
ouvert ou si un câblage électrique ou
d’autres connexions de câbles doivent
passer entre la carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement, le
régler à son régime maximal et
sélectionner la commande qui fait
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à Système de
régulation de température à la
page 240 ou Système de climatisation
à deux zones à la page 244.
• Si vous disposez de volets d’aération
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 177.
Pour fermer le hayon, tirer la poignée vers le bas,
puis bien fermer le hayon. Ne pas conduire
avec le hayon ouvert, même partiellement.
153
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
154
Glaces électriques
Glace à descente rapide
Les commutateurs
situés sur l’accoudoir de
la porte conducteur
commandent les glaces
avant lorsque le
commutateur d’allumage
est en position RUN
(marche), ACCESSORY
(accessoires) ou
lorsque la prolongation
de l’alimentation des
accessoires est active.
Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 164.
Le commutateur de lève-glace électrique du
conducteur est muni de deux positions de
descente. La première position baisse la glace
normalement.
Pour mettre en fonction la caractéristique
d’ouverture intégrale, appuyer sur le commutateur
AUTO (automatique) jusqu’à la deuxième
position, puis le relâcher. La glace se baissera
complètement. Pour empêcher que la glace baisse
complètement, tirer vers le haut sur la partie
avant du commutateur.
Glaces de custode
Il est possible que votre véhicule soit équipé de
glaces de custode manuelles.
Pour les ouvrir, pousser
le loquet vers l’avant
pour le débloquer, puis
faites pivoter la glace
vers l’extérieur. Appuyer
sur le centre du loquet
pour bloquer la glace en
position ouverte.
Pour lever la glace, tirer vers le haut l’avant du
commutateur de lève-glace.
Pour les fermer, tirer le centre du loquet vers l’avant
puis fermer le loquet. Appuyer sur le centre du
loquet pour bloquer la glace en position fermée.
155
Glaces électriques de custode
Il est possible que votre véhicule soit équipé de
glaces de custode électriques.
Ce commutateur, qui se
trouve dans le
bloc-commutateurs de
la console de pavillon,
est utilisé pour ouvrir
et fermer les glaces de
custode électriques.
Appuyer le haut du commutateur pour baisser les
glaces; les deux glaces se baissent. Les glaces
continueront à s’ouvrir aussi longtemps que
vous appuyez sur le commutateur et ce, jusqu’à
ce qu’elles soient complètement ouvertes.
Appuyer sur le bas du commutateur pour fermer
les deux glaces. Les glaces peuvent être fermées
entièrement ou partiellement selon la durée
pendant laquelle vous appuyez sur le
commutateur.
156
Il faut que la clé de contact soit à la position RUN
(marche) ou ACCESSORY (accessoires) ou
bien que la prolongation de l’alimentation des
accessoires soit en fonction pour utiliser les glaces
de custode électriques. Voir Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 164.
Pare-soleil
Pour supprimer l’éblouissement, abaisser les
pare-soleil. Vous pouvez aussi retirer les
pare-soleil de leur monture centrale et les basculer
sur le côté. Les pare-soleil peuvent aussi glisser
le long de la tige pour couvrir différentes zones de
glace avant.
Miroir de pare-soleil
Un miroir de courtoisie peut être présent. Abaisser
le pare-soleil pour accéder au miroir.
Miroir de pare-soleil éclairé
Votre véhicule peut être équipé d’un miroir de
courtoisie éclairé. Rabattre le pare-soleil et
soulever le volet pour découvrir le miroir. Les
lampes s’allument lorsque vous soulevez le volet.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Pendant que le système est armé, les portes ne se
déverrouilleront pas au moyen des commutateurs
de verrouillage électrique des portes.
Une fois armée, l’alarme se déclenchera si
quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans
utiliser ni l’émetteur de télédéverrouillage ni une
clé, ou met le contact. Le klaxon retentira et
les feux de stationnement clignoteront pendant
une période allant jusqu’à deux minutes.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Votre système d’alarme s’armera lors du retrait de
la clé du contact et de l’utilisation du commutateur
de verrouillage électrique de la porte du
conducteur avec la porte conducteur ouverte, ou
du commutateur de verrouillage électrique de
la porte du passager avec la porte passager
ouverte, pour verrouiller le véhicule. Si vous
souhaitez activer l’armement du commutateur de
verrouillage électrique, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme
uniquement) à la page 309.
Un témoin situé sur le dessus du tableau de bord
près du centre du véhicule, a côté du pare-brise
clignotera lentement pour vous avertir que le
système est armé.
157
Lorsque le témoin de sécurité clignote rapidement,
le système est en train de s’armer. Une fois
toutes les portes et le hayon fermés et verrouillés,
le témoin de sécurité commencera à clignoter à
un rythme très lent pour vous faire savoir que
le système est armé.
Armement au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage
Votre système d’alarme s’arme si la clé n’est pas
dans le contact et si vous utilisez votre émetteur de
télédéverrouillage pour verrouiller les portes.
Le témoin de sécurité clignote pour signaler
l’armement du système. Si vous appuyez deux fois
sur la touche de verrouillage de la télécommande
dans les cinq secondes, l’avertisseur retentit. Après
la fermeture et le verrouillage de toutes les portes
et du hayon, le témoin de sécurité commence à
clignoter à un rythme très lent pour signaler
l’arment du système.
Armement avec la clé
Votre système d’alarme s’arme lorsque vous
utilisez votre clé pour verrouiller les portes.
Le témoin de sécurité s’allume pour vous
laisser savoir que le système est armé.
158
Après que toutes les portes et le hayon aient été
fermés et verrouillés, le témoin de sécurité
commencera à clignoter très lentement pour que
vous sachiez que le système est armé. Si
vous désirez que votre clé n’arme pas le système,
se reporter à Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) à la page 309.
Confirmation d’armement du système
Si la confirmation de désarmement du système est
activée, les feux de stationnement clignoteront
brièvement pour vous faire savoir quand votre
système d’alarme a été désarmé. Si vous ne
désirez pas que vos feux de stationnement
clignotent, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule (Haut
de gamme uniquement) à la page 309.
Désarmement au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage
Le système d’alarme se désarme quand vous
déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité arrête
de clignoter pour vous signaler que le système est
désarmé.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme quand vous
déverrouillez les portes au moyen de la clé. Le
témoin de sécurité arrête de clignoter pour vous
signaler que le système est désarmé. Si vous
désirez que votre clé ne désarme pas le système
d’alarme, se reporter à Personnalisation CIB du
véhicule (Haut de gamme uniquement) à la
page 309.
PASS-KeyMD III
Le système PASS-KeyMD III fonctionne sur une
radio-fréquence soumise aux règlements de
la haute autorité de l’audio-visuel des États-Unis
(FCC) et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un
transpondeur à radiofréquence dans la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
159
PASS-KeyMD III - Fonctionnement
Votre véhicule est
équipé du dispositif
antivol PASS-KeyMD III
(système de sécurité
automobile
personnalisé).
Le système
PASS-KeyMD III est
un dispositif antivol
passif.
Cela veut dire que vous n’avez rien d’autre à faire
pour armer ou désarmer le système. Il fonctionne
lorsque vous insérez ou retirer la clé dans le
commutateur d’allumage.
Lorsque le système PASS-KeyMD III détecte
l’utilisation d’une mauvaise clé, il coupe
l’alimentation en carburant et empêche le
démarrage du véhicule. Le démarreur ne
fonctionnera pas et il n’y aura plus d’alimentation
en carburant au moteur. Toute personne qui
160
essaie de faire démarrer le véhicule en essayant
différentes clés au hasard en sera découragée
à cause du grand nombre de codes de clé.
Si le moteur ne démarre pas et que le message
de sécurité s’allume, il est possible que la clé
ait un transpondeur endommagé. Couper le
contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, essayez une
autre clé de contact. À ce moment, vous pourriez
opter de vérifier le fusible PASS KEY du tableau
de bord. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre
clé, votre véhicule a besoin d’entretien. Si le
moteur démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. Se rendre chez votre
concessionnaire ou chez un serrurier qui s’occupe
des dispositifs PASS-KeyMD III pour vous faire
faire une autre clé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 609.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer un maximum de 10 clés pour votre
véhicule. Cette méthode s’applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si
toutes les clés déjà programmées sont perdues ou
ne fonctionnent pas, vous devez consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III pour
obtenir de nouvelles clés et les programmer au
système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour ce
système.
Pour programmer la nouvelle clé, faire ce qui suit :
1. Vérifier que la nouvelle clé porte
l’estampe PK3.
2. Introduire la clé d’origine déjà programmée
dans le cylindre du contact et démarrer le
moteur. Si le moteur ne démarre pas,
contacter le concessionnaire pour une
révision.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position LOCK (verrouillage) et la retirer.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position RUN (marche) dans les 10 secondes
suivant le retrait de la clé précédente.
5. Le message de sécurité s’éteindra lorsque la
clé a été programmée. Vous ne verrez
peut-être pas l’écran afficher le message de
sécurité à cause de la rapidité de la
programmation de la clé.
6. Suivre de nouveau les étapes 1 à 4 si d’autres
clés doivent être programmées.
Si l’écran affiche le message de sécurité en cours
de route et qu’il reste affiché, vous pourrez
mettre le moteur en marche après l’avoir arrêté.
Toutefois, le système PASS-KeyMD III est
défectueux et doit être réparé par votre
concessionnaire ou un serrurier. Votre véhicule
n’est plus protégé par le dispositif PASS-KeyMD III.
Si vous perdez ou endommagez une clé
PASS-KeyMD III, se rendre chez votre
concessionnaire ou chez un serrurier qui répare
les dispositifs PASS-KeyMD III pour vous faire faire
une nouvelle clé.
161
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide
ou lente, pendant les premiers 805 km
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir
le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des
garnitures neuves
162
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que
vous remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités de
traction de remorque de votre véhicule et
obtenir plus d’informations, se reporter à la
rubrique Traction d’une remorque à la
page 473.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la
charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
La clé peut être tournée à l’une des quatre
positions quand elle est sur le contact.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien
enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne
fonctionnent, le véhicule doit être réparé.
B (accessoires): C’est la position dans laquelle
vous pouvez faire fonctionner les accessoires
électriques comme la radio.
C (marche): C’est la position à laquelle le
commutateur revient lorsque le moteur a démarré
et que la clé est relâchée. C’est la position de
conduite. Même lorsque le moteur ne tourne pas,
vous pouvez utiliser la position RUN (marche)
pour faire fonctionner les accessoires électriques
et afficher certains témoins du tableau de bord.
A (verrouillage): C’est la seule position dans
laquelle vous pouvez retirer la clé. Elle bloque
l’allumage et la boîte-pont.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé
de contact. Le commutateur revient à la position
RUN (marche) pour la conduite.
163
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la
clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
164
Prolongation d’alimentation des
accessoires
La prolongation de l’alimentation des accessoires
permet aux glaces à commande électrique et
au système audio de fonctionner pendant encore
10 minutes une fois le moteur coupé ou jusqu’à
ce qu’une porte soit ouverte. Si une porte est
ouverte, les glaces à commande électrique et le
système audio cesseront de fonctionner.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
1. Avec le pied sur la pédale d’accélérateur,
mettre la clé de contact en position de
START (démarrage). Quand le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime de ralenti
baissera quand le moteur sera réchauffé.
Ne pas faire emballer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte-pont
doucement jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège le
circuit électrique. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner jusqu’à
ce que le véhicule démarre ou jusqu’à
l’écoulement du temps maximum de
fonctionnement du démarreur (environ
15 secondes) pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur
peut être arrêté en plaçant le commutateur
d’allumage en position ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK (verrouillage).
Remarque: Si vous tenez la clé à la position
de démarrage pendant plus de 15 secondes
à la fois, vous épuiserez la batterie beaucoup
plus vite. De plus, la surchauffe peut
endommager le démarreur. Attendre environ
15 secondes après chaque essai pour aider à
éviter d’épuiser la batterie ou d’endommager
le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas en 10 secondes,
enfoncer l’accélérateur environ au quart de la
course vers le bas tout en tournant la clé à
START (démarrage). Continuer jusqu’à ce que
le moteur démarre. Lorsque le moteur se
met en marche, relâcher la clé.
165
3. Si le moteur refuse toujours de démarrer (ou
s’il démarre et s’arrête ensuite), il se peut qu’il
soit noyé par un surplus d’essence. Enfoncer
complètement l’accélérateur et le maintenir
ainsi tout en gardant la clé à la position
START (démarrage) pendant 15 secondes
maximum. Cette opération élimine l’excès
d’essence du moteur. Si le moteur ne démarre
toujours pas ou s’il démarre brièvement
mais s’arrête de nouveau, répéter les
étapes 1 ou 2, selon la température. Lorsque
le moteur a démarré, relâcher la clé et
l’accélérateur.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
166
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un
chauffe-liquide de refroidissement. Par temps
très froid, c’est-à-dire lorsque la température est
inférieure ou égale à <18°C (0°F), le
chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut
être utile. Il facilitera le démarrage et permettra
une consommation de carburant moindre lors du
réchauffement du moteur. En général, le
chauffe-liquide de refroidissement doit être
branché pendant au moins quatre heures avant le
démarrage du véhicule. Lorsque la température
dépasse 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire
d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement.
Votre véhicule peut également être équipé
d’un thermostat interne situé à l’extrémité de la
fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif
empêche le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur lorsque la température
est supérieure ou égale à <18°C (0°F), comme
indiqué sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur :
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le
fil électrique est situé sur le côté conducteur
du compartiment moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter
le concessionnaire de la région où vous
utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les
meilleurs conseils qui soient pour cette région.
167
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Le régime maximal du moteur est limité lorsque la
boîte-pont est à la position de stationnement (P)
ou de point mort (N), afin de protéger les éléments
de la transmission contre un fonctionnement
inadéquat.
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
P (stationnement): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la position idéale pour faire
démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas
bouger facilement.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé
d’un système de commande de verrouillage
de levier de vitesses de boîte-pont automatique.
168
Il faut appliquer complètement les freins ordinaires
avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de contact est à
la position RUN (marche). Si vous ne pouvez
pas sortir de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position de
stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier
de vitesses et déplacer le levier à une autre
position. Se reporter à la rubrique Passage hors
de la position de stationnement (P) à la page 175.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne à moins que cela ne soit
nécessaire. Si l’on quitte le véhicule
lorsque le moteur tourne, le véhicule peut
se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être
blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne
bouge pas, même sur un terrain assez
plat, toujours serrer le frein de
stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la
position de stationnement (P) à la
page 173. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 473.
R (marche arrière): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager la
boîte-pont. Les réparations ne seraient
pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après
l’arrêt complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace ou le
sable sans endommager la boîte-pont, se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 464.
169
N (point mort): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
170
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
D (marche avant): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur jusqu’à mi-course
environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Le véhicule rétrogradera et possèdera plus de
puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
Dérapage sous Perte de contrôle à la page 446.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, et que vous
continuez à rouler quand même, vous pourriez
endommager la boîte-pont. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Jusque là, rouler en
seconde (2), en dessous de 55 km/h (35 mi/h), et
en marche avant (D) aux vitesses plus élevées.
Changement de réchauffement
Votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
commandée par ordinateur conçue pour faire
réchauffer plus rapidement le moteur lorsque la
température extérieure est de 2°C (35°F) ou
moins. Vous pouvez remarquer que la boîte-pont
change de vitesse à une vitesse de véhicule
plus élevée jusqu’à ce que le moteur soit
réchauffé. Cela est une condition normale conçue
pour réchauffer l’habitacle et dégivrer les glaces
plus rapidement. Se reporter à Système de
régulation de température à la page 240 et
Système de climatisation à deux zones à la
page 244 pour plus de renseignements.
3 (troisième vitesse): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utiliser les
freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la
place de la marche avant (D) en roulant en
montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une
remorque de façon à réduire le nombre des
changements de rapport ainsi que quand vous
roulez dans une forte descente.
2 (deuxième vitesse): Cette position réduit la
vitesse du véhicule davantage que la marche
avant (D) sans utiliser vos freins. Vous pouvez
utiliser la deuxième vitesse (2) en montagne. Elle
peut contribuer à contrôler votre vitesse dans les
fortes descentes mais ensuite vous désirerez
également utiliser vos freins.
Remarque: Une conduite en deuxième
vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à
des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h)
peut endommager la boîte-pont. Le fait de
passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses
supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut
également causer des dommages. Rouler en
troisième vitesse (3) ou en marche avant (D) au
lieu de la deuxième vitesse (2).
Remarque: Si le véhicule semble démarrer
plutôt lentement ou s’il semble ne pas changer
de vitesse en accélérant, un détecteur de
système de la boîte-pont peut être défectueux.
Conduire le véhicule longtemps de cette
façon risque de l’endommager. Donc,
si ceci se produit, faire réparer le véhicule
immédiatement. En attendant, utiliser la
seconde (2) pour conduire à moins de 55 km/h
(35 mi/h) et la troisième (3) aux vitesses
supérieures.
171
1 (première vitesse): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la deuxième
vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) le boîte-pont ne passera pas
à la première vitesse que lorsque le véhicule
aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule immobile sur une pente à
l’aide de la pédale d’accélérateur risque
d’endommager la boîte-pont. Si vous être
bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas
d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou
le frein de stationnement pour maintenir
le véhicule en place.
172
Frein de stationnement
Le frein de
stationnement se trouve
sous le tableau de
bord, du côté
conducteur du véhicule.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée avec le
pied droit et enfoncer la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
Si le contact est établi, le témoin du système de
freinage s’allumera. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 264.
Pour desserrer le frein de stationnement, enfoncer
et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le
pied droit, tandis que vous enfoncez la pédale du
frein de stationnement avec le pied gauche.
Quand vous retirerez votre pied de la pédale du
frein de stationnement, celle-ci reviendra à sa
position d’origine.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein
de stationnement serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et entraîner
une usure prématurée ou endommager les
pièces du système de freinage. S’assurer que
le frein de stationnement est entièrement
relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et
est stationné dans une côte, se reporter à
la rubrique Traction d’une remorque à la page 473.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
... /
ATTENTION: (suite)
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte
le véhicule lorsque le moteur tourne, le
véhicule peut se déplacer soudainement.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer
que le véhicule ne bouge pas, même sur
un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 473.
1. Maintenir la pédale des freins ordinaires
enfoncée avec le pied droit et enfoncer la
pédale du frein de stationnement avec le pied
gauche.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) en tirant le levier vers
vous et en le déplaçant le plus haut possible.
173
3. Tourner la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule pendant que le moteur tourne.
Le véhicule pourrait soudainement rouler
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré.
... /
174
ATTENTION: (suite)
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que
le moteur tourne, s’assurer que le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P) et
que le frein de stationnement est bien serré.
Après avoir déplacé le levier sélecteur à la position
de stationnement (P), maintenir la pédale de
freinage ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le
levier des vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P) sans d’abord tirer
le levier vers vous. Si vous pouvez le faire,
cela signifie que le levier sélecteur n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement dans la boîte-pont. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 173.
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique qui verrouille celui-ci lorsqu’il est
à la position de stationnement (P) et que le
commutateur d’allumage est en position
LOCK (verrouillage). De plus, vous devez appuyer
à fond sur la pédale de frein avant de pouvoir
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche).
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte-pont automatique à la page 168.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente. Ceci,
pour diminuer la pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P).
175
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
176
Échappement du moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
• Le véhicule a été endommagé lors de
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement n’a pas été bien
modifié.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un
bruit bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
... /
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
177
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 177.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
... /
178
ATTENTION: (suite)
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 460.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à
la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 173.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 473.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois confortablement assis en position de
conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur de
façon à avoir une bonne vision derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour
l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement.
Le réglage jour/nuit peut permettre de réduire
l’éblouissement provenant des phares des
véhicules qui suivent le vôtre. Tirer sur la patte
pour une utilisation de jour; la pousser pour
une utilisation de nuit.
179
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes situées
sur la porte conducteur
permettent de régler
les deux rétroviseurs
extérieurs.
Pousser la commande supérieure vers la gauche
ou vers la droite pour sélectionner respectivement
le rétroviseur extérieur conducteur ou passager.
Placer la commande en position centrale pour
éviter de déplacer les rétroviseurs une fois qu’ils
sont réglés.
180
Régler la position de chaque rétroviseur à l’aide
des flèches situées sur la commande inférieure.
Régler chaque rétroviseur de sorte que vous
puissiez voir le côté de votre véhicule et la zone
située derrière lorsque vous êtes assis en position
de conduite confortable.
Pour éviter d’endommager les deux rétroviseurs
extérieurs dans les lave-autos ou les espaces
étroits, vous pouvez les rabattre vers l’avant ou
vers l’arrière.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La
surface d’un rétroviseur convexe est courbée de
manière à mieux voir du siège du conducteur.
Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils ne le
sont en réalité.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si le véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs
chauffants, ils entrent en fonction lorsque vous
activez le dégivreur de lunette. Se reporter
à la rubrique k Dégivreur de lunette l à Système
de régulation de température à la page 240
ou Système de climatisation à deux zones à la
page 244.
181
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
182
Le service OnStarMD est sujet au contrat
OnStarMD. Vous pouvez annuler le service
OnStarMD à tout moment en vous adressant
à OnStarMD comme mentionné plus loin.
Un mode d’emploi OnStarMD complet et le
contrat OnStarMD sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants réservée aux
abonnés. Pour plus d’information, consulter le site
onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au
numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou
TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur
le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller
OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si
votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD
de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStarMD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD,
le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (directions et
raccordements) est inclus pendant une année à
partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce
plan au-delà de la première année ou passer au
plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des
portes) ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant votre enregistrement avec
OnStarMD.
Services disponibles avec le plan Safe &
SoundMD (Sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStarMD dans les
30 minutes
Conseiller virtuel OnStarMD (États-Unis
uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(Directions et raccordements)
• Tous les services du plan de services Sain
et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
183
Communication mains-libres OnStarMD
L’appel mains libres OnStarMD permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au
guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants
du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en
appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant
le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
OnStarMD Virtual Advisor (conseiller virtuel) est
une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières
locales et aux cotations boursières. En appuyant
sur le bouton de téléphone et en donnant de
simples commandes vocales, vous pouvez
sélectionner les sujets. Voir le mode d’emploi
184
OnStarMD pour plus d’information (Service
disponible uniquement dans les États continentaux
des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être equipé avec un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 422 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans les
systèmes de message vocal ou pour saisir les
extensions de numéro de téléphone. Voir le guide
d’emploi OnStarMD pour plus d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
MD
Pour vous offrir les services OnStar , votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule.
Cette information est envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression
sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence,
si vos sacs gonflables ou le système AACN se
déploie. L’information sur le véhicule inclut
habituellement votre emplacement GPS et en cas
de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été
impliqué (par exemple la direction dans laquelle
le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule
envoie également votre emplacement GPS afin
d’offrir des services localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD
couvre cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau de
téléphone sans fil.
185
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié
par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes
à fréquence radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité
et l’éclairage domestique.
186
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
187
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et
de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982.
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
188
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une
autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une
programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
Votre ouvre-porte de garage possède un code fixe
si un panneau de contacteurs est présent.
Sinon, votre ouvre-porte de garage possède un
code de brassage.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement par
mise en place des contacteurs DIP pour un
code personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code
de brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage.
189
Enfoncer et relâcher simultanément les trois
boutons pour placer le dispositif en mode
de programmation.
Exemple de position des commutateurs
2. Noter la position des huit à 12 contacteur de
codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire k en
fonction l et quand un contacteur est en
position basse, écrire k hors fonction l. Si un
contacteur se trouve entre les positions
haute et basse, écrire k milieu l.
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
190
Exemple
4. Le témoin clignotera lentement.
Dans l’ordre de droite à gauche et dans
les deux minutes et demi, saisir chaque
position de contacteur dans le système
de télécommande maison universel.
Pousser un bouton pour chaque contacteur
de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les trois
boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 7.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage
sont utilisés pour les portes de garage produites
après 1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change
chaque fois que votre ouvre-porte de garage est
utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
191
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité
de commande de votre garage. Si vous ne
pouvez localiser le bouton d’apprentissage,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage.
192
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a
réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 6 en choisissant un bouton
de fonction différent.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et
le maintenir enfoncé pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la
transmission du signal.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux
boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 646.
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
193
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le
1er avril 1982 sont inclus. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
muni de codes changeants, veiller à suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre
système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
trois diodes rondes au-dessus des boutons, suivre
les instructions placées sous la description du
fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel
à distance avec le système d’ouverture de
porte de garage non muni de la fonction arrêt et
marche arrière. Tous les modèles de système
194
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 646 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po)
des boutons du système d’accueil universel
à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
195
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
196
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les boutons restants de la
télécommande maison universel, commencer par
l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter
l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations
précédentes des boutons.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission. Il
se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de
fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
197
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons
extérieurs enfoncés durant plus de
30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de
la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
198
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans
cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 646.
Compartiments de rangement
Porte-gobelets
Grâce à sa grande capacité de stockage,
votre véhicule peut contenir de nombreux objets.
Si le véhicule comporte un empattement
rallongé, il peut contenir des objets encore plus
grands. Les goupilles de plancher qui servent
à attacher les sièges peuvent être utilisées pour
arrimer des charges plus volumineuses.
Des porte-gobelets sont situés sous le
bloc-commutateurs du tableau de bord. Les
porte-gobelets sont munis d’une garniture en
caoutchouc amovible, ce qui permet de poser
également des gobelets plus grands sur les
porte-gobelets. Vous pouvez également retirer la
garniture pour la nettoyer.
Boîte à gants
Pour utiliser les porte-gobelets, sortir le plateau.
Repousser le plateau lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si la boîte à gants est munie d’une serrure,
insérer la clé dans la serrure et la tourner vers la
gauche. Pour ouvrir la boîte à gants, soulever
le loquet de blocage.
Votre véhicule peut être équipé de porte-gobelets
dans la seconde rangée.
Le volet de la boîte à gants possède une position
d’arrêt qui l’empêche de trop s’abaisser. Ouvrir
la boîte à gants jusqu’à ce que le volet soit
partiellement ouvert, puis abaisser le volet s’il faut
l’ouvrir complètement.
Si votre véhicule est équipé d’une console de
plafond sans système de rail, elle comporte
deux lampes de lecture, une lampe d’accueil,
et un bloc-commutateurs. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à
Bloc-commutateurs - console de pavillon à
la page 233.
Pour fermer la boîte à gants, pousser le volet
au-delà de la détente. Pour verrouiller la boîte à
gants, insérer votre clé dans la serrure et la
tourner vers la droite.
Console de plafond (Sans longeron)
199
Console de plafond (Avec longeron)
Compartiment de rangement
Si votre véhicule est doté d’une console de
pavillon, celle-ci peut contenir ce qui suit :
• Des lampes de lecture. Voir Lampes de lecture
avant à la page 231 ou Lampes de lecture
arrière à la page 231.
• Bloc-commutateurs. Voir
Bloc-commutateurs - console de
pavillon à la page 233.
• Boutons du système OnStarMD. Voir Système
OnStarMD à la page 182.
• Bouton du système d’accueil universel à
distance. Se reporter à Système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) à la page 186 ou
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire)
à la page 187.
Votre véhicule est peut être équipé d’un
compartiment de rangement fixé sur le rail
suspendu.
Consulter votre concessionnaire pour acheter des
articles supplémentaires pour le système de rail.
200
Si le compartiment de rangement est équipé de
loquet de la taille d’un doigt, agir comme suit :
1. Accrocher le compartiment de rangement à
l’emplacement souhaité sur les rails.
2. Pousser fermement le compartiment de
rangement vers le haut en le soutenant
avec une main.
3. Pousser sur le loquet puis le faire pivoter de
90 degrés.
Si le compartiment de rangement est équipé de
loquet de la taille d’une main, agir comme suit :
1. Accrocher le compartiment de rangement
à l’emplacement souhaité sur les rails.
2. Pousser fermement le compartiment de
rangement vers le haut en le soutenant
avec une main.
3. Le compartiment s’emboîte en place.
4. Appuyer fermement vers le bas pour vérifier
que le loquet repose à plat sur les
nervures (A) du compartiment de rangement.
5. En inversant les mains, répéter les étapes 2 à
4 pour le loquet situé du côté opposé du
compartiment de rangement.
6. Inverser ces étapes pour retirer le
compartiment de rangement.
4. Pour déposer le compartiment, le soutenir
d’une main en tirant chaque loquet vers le
haut et à l’écart du compartiment.
201
Le contenu du compartiment de rangement ne doit
jamais peser plus de 0,7 kg (1,5 lb).
Toujours s’assurer de fermer et verrouiller le
compartiment avant de conduire.
Compartiment de rangement de la
console au plancher
Si votre véhicule dispose d’un compartiment de
rangement sur la console avant, sous les
porte-gobelets, tirer la poignée vers le haut puis
vers l’avant pour ouvrir le compartiment de
rangement.
Plateau rabattable
Votre véhicule est
peut-être équipé de
plateaux de rangement
pliants situés entre
les sièges. Pour utiliser
chaque plateau, tirer
sur la poignée située à
l’extrémité avant,
tout en tirant sur le
plateau pour le bloquer
en place.
Il y a quatre porte-gobelets sur chaque plateau.
Console centrale de deuxième
rangée
Si votre véhicule possède une console en
deuxième rangée, utiliser la procédure suivante
pour retirer ou installer la console.
202
Retirer la console centrale
1. Repérer le levier de fixation dans une
ouverture à l’arrière de la console.
2. Tirer vers le haut le levier de fixation pour
libérer le crochet de fixation.
3. Soulever la console pour la retirer du véhicule.
Remettre la console centrale
{ATTENTION:
Une console centrale de deuxième rangée
qui n’est pas correctement bloquée en
place risque de se déplacer dans
une collision ou un arrêt brusque. Les
occupants du véhicule pourraient être
blessés. S’assurer de bien bloquer la
console en place en l’installant.
Pour des renseignements sur l’installation
des sièges, se reporter à la rubrique
Fonctionnement du siège arrière à la page 14.
2. Placer les crochets avant de la console sur les
fixations de plancher avant.
3. Repérer le levier de fixation à l’arrière de la
console et le tirer vers le haut.
4. Basculer le support de fixation arrière sur la
fixation de plancher et relâcher le levier.
5. Tirer la console vers le haut pour s’assurer
que le crochet de fixation arrière est
enclenché.
1. Placer la console de deuxième rangée
au-dessus des fixations de plancher
avant, entre les sièges baquets de la
deuxième rangée.
203
Porte-bagages
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et
en largeur — comme des panneaux de
lambris, des feuilles de contre-plaqué, un
matelas, etc. — le vent peut les soulever
quand vous conduisez. Cela peut vous
faire perdre le contrôle du véhicule. Les
objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et
tomber, ce qui pourrait provoquer une
collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à
l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne
jamais transporter quoi que ce soit qui
dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages sur le toit de votre véhicule.
204
En cas de galerie de toit, vous pouvez y charger
des objets. Les longerons de toit doivent être
achetés séparément chez votre concessionnaire.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de 68 kg (150 lb)
ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les
côtés du véhicule peut endommager votre
véhicule. Placer le chargement de manière à ce
qu’il repose sur le support, le plus à l’avant
possible et appuyé sur les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement
possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour
obtenir plus de renseignements sur la capacité de
charge du véhicule et le chargement, se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 465.
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge
en cours de route, vérifier de temps à autre si
la charge est encore solidement fixée.
Filet d’arrimage (Avec centre de
rangement arriè)
Filet d’arrimage (Sans centre de
rangement arriè)
Votre véhicule est peut-être équipé d’un filet
d’arrimage. Le filet d’arrimage a été conçu pour
empêcher les petites charges de tomber du
véhicule lorsque le hayon est ouvert. Installer le
filet d’arrimage à l’arrière du véhicule, à l’intérieur
du hayon.
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de
retenue. Le filet de retenue arrière a été conçu
pour aider à empêcher les petites charges, comme
des sacs d’épicerie par exemple, de tomber.
Installer le filet de retenue à l’arrière du véhicule,
à l’intérieur du hayon.
Pour vous servir du filet d’arrimage, procéder de
la façon suivante :
1. Accrocher les boucles supérieures aux tiges
qui sont situées de chaque côté de l’ouverture
du hayon. L’étiquette du filet devrait être
dans le coin supérieur gauche.
2. Attacher les boucles inférieures aux pattes
situées sur le bord arrière du plateau de
chargement arrière.
Pour vous servir du filet d’arrimage, procéder de
la façon suivante :
1. Accrocher les boucles supérieures aux tiges
qui sont situées de chaque côté de l’ouverture
du hayon. L’étiquette du filet devrait être
dans le coin supérieur gauche.
2. Attacher les crochets inférieurs aux anneaux
en métal au plancher.
3. Une fois les articles placés dans le filet, tirer
le côté le plus haut du filet vers le haut puis
par dessus la charge pour bien la maintenir
en place.
Quand vous n’utilisez pas le filet de retenue, il est
recommandé de le décrocher de façon à en
prolonger la durée, à maintenir son élasticité et à
garder la sortie arrière dégagée.
205
La capacité maximale de charge du filet de
retenue est de 45 kg (100 lb). Le filet n’a pas été
conçu pour retenir des charges plus grosses
ni plus lourdes. Ranger ces charges sur le
plancher du véhicule, le plus à l’avant possible.
Quand vous n’utilisez pas le filet de retenue, il est
recommandé de le décrocher de façon à en
prolonger la durée, à maintenir son élasticité et à
garder la sortie arrière dégagée.
Centre de commodités
{ATTENTION:
Tout accessoire amovible non fixé
solidement peut se déplacer en cas de
collision ou d’arrêt brusque. Les
occupants du véhicule pourraient être
blessés. S’assurer de bien fixer de tels
articles.
Votre véhicule est peut-être équipé d’un centre de
rangement. Il offre de l’espace de rangement
supplémentaire à l’arrière du véhicule.
206
Pour ouvrir le centre de rangement, tirer sur le
loquet situé à l’avant du volet. Deux béquilles
automatiques servent à maintenir le volet
du centre de rangement ouvert et en place.
Pour fermer le volet du centre de rangement, vous
devez tirer la tringlerie d’une des béquilles vers
vous tout en tenant le loquet du volet, puis
abaisser le volet du centre de rangement.
Dépose du centre de rangement
1. S’assurer qu’il n’y a aucun article sur le centre
de rangement et qu’il est vide.
2. Tourner la poignée située à l’arrière du centre
de rangement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit
libérée.
3. Soulever la poignée, puis soulever le centre
de rangement pour le retirer du véhicule.
Repose du centre de rangement
1. S’assurer que le siège du troisième rang est
correctement installé dans le véhicule. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à
Sièges de la troisième rangée à la page 29.
Si le siège du troisième rang n’est pas installé
dans le véhicule avec le centre de rangement,
le centre de rangement ne sera pas bloqué
à la position appropriée dans le véhicule.
2. S’assurer que le centre de rangement est vide
et fermé.
3. Soulever le centre de rangement et le
déposer à l’arrière du véhicule.
4. Glisser le centre de rangement en place et
l’aligner sur le siège arrière.
5. Appuyer sur la partie avant du centre de
rangement pour qu’il s’aligne sur le support
de montage de seuil.
6. Tourner la poignée vers la droite jusqu’à ce
qu’elle soit serrée.
7. Tirer sur le centre de rangement pour vous
assurer qu’il est bloqué en place.
Vous pouvez laisser le volet du centre de
rangement à la verticale pendant que le véhicule
roule.
Le centre de rangement et le siège du troisième
rang supportent chacun un poids maximal de
181,6 kg (400 lb).
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie. Ne
pas surcharger le véhicule.
207
✍ NOTES
208
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du Tableau de bord ....................... 212
Feux de détresse ...................................... 214
Autres avertisseurs .................................... 215
Klaxon ....................................................... 215
Volant inclinable ........................................ 215
Levier des clignotants/multifonctions .......... 216
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 217
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 218
Clignotant de dépassement ....................... 218
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 218
Lave-glace de pare-brise ........................... 219
Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 220
Régulateur de vitesse automatique ............ 221
Éclairage extérieur ..................................... 225
Phares activés par les essuie-glaces ......... 226
Rappel de phares allumés ......................... 226
Feux de circulation de jour et phares
automatiques ......................................... 227
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 228
Commande d’éclairage intérieur ................. 228
Plafonnier .................................................. 229
Éclairage d’entrée ...................................... 229
Éclairage temporisé ................................... 230
Éclairage de sortie .................................... 230
Lampes de lecture avant ........................... 231
Lampes de lecture arrière ......................... 231
Éclairage de l’espace utilitaire ................... 231
Gestion de l’énergie électrique .................. 231
Protection antidécharge de la batterie ........ 232
Bloc-commutateurs - console de pavillon ... 233
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ................................... 234
Prises électriques pour accessoires ........... 237
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation ......................................... 239
Allume-cigarette ......................................... 240
209
Section 3
Tableau de bord
Commandes de la climatisation ................. 240
Système de régulation de température ...... 240
Système de climatisation à deux zones ..... 244
Réglage de bouche de sortie .................... 247
Système de régulation de la climatisation
arrière (Option A, Haut de gamme) ........ 248
Système de régulation de la climatisation
arrière (Option B, Haut de gamme) ........ 250
Filtre à air de l’habitacle ............................ 253
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 255
Ensemble d’instruments ............................. 256
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 257
Totalisateur partiel ..................................... 257
Tachymètre ............................................... 257
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 257
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 258
210
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 258
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 260
Témoin du système de charge .................. 263
Témoin du système de freinage ................ 264
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 265
Témoin du système de traction asservie .... 266
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 267
Témoin d’anomalie .................................... 268
Témoin de pression d’huile ........................ 272
Témoin de sécurité .................................... 273
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 273
Témoin de feux de route ........................... 273
Jauge de carburant ................................... 274
Témoin de bas niveau de carburant .......... 274
Section 3
Tableau de bord
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 275
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord .......... 276
Boussole de centralisateur informatique
de bord (Haut de gamme uniquement) ... 283
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 285
Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) ................ 309
Systèmes audio .......................................... 322
Réglage de l’heure .................................... 324
Radio avec lecteur de disques compacts ..... 324
À l’aide d’un MP3 ...................................... 343
Messages autoradio XM ............................ 350
Système de navigation/radio ...................... 352
Système de divertissement intégré
au siège arrière (Option A,
Haut de gamme) .................................... 352
Système de divertissement
intégré au siège arrière
(Option B, Haut de gamme) ................... 372
Système sonore arrière
(Option A, Haut de gamme) ................... 392
Système sonore arrière
(Option B, Haut de gamme) ................... 395
Système média numérique mobile ............. 397
Dispositif antivol ........................................ 421
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 422
Réception radio ......................................... 423
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) .............. 424
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD) ... 425
Antenne fixe .............................................. 425
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 425
Réglage du niveau de carillon ................... 425
211
Aperçu du Tableau de bord
212
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 247.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 216.
C. Commandes audio du volant (si le véhicule
comporte cette caractéristique). Se reporter
à la rubrique Commandes audio intégrées
au volant de direction à la page 422.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments
à la page 256.
E. Commandes du centralisateur informatique
de bord (CIB) (si le véhicule en est pourvu).
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 275.
F. Bouton de la traction asservie (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 437.
G. Commande des feux de détresse. Se reporter
à la rubrique Feux de détresse à la page 214.
H. Indicateur d’état du sac gonflable du passager
et rappel de ceinture de sécurité du passager.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 260 et
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager à la page 258.
I. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 322.
J. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 225
K. Commande d’éclairage intérieur. Se reporter à
la rubrique Commande d’éclairage intérieur
à la page 228. Contrôle d’intensité de
l’éclairage du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Intensité d’éclairage du tableau de
bord à la page 228.
L. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 501.
M. Frein de stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 172.
213
N. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon
à la page 215.
O. Régulateur de vitesse (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 221.
P. Commandes de climatisation. Voir Système
de régulation de température à la page 240.
Commandes doubles de climatisation. Voir
Système de climatisation à deux zones
à la page 244.
Q. Commandes de siège chauffant (si le véhicule
en est pourvu). Se reporter à la rubrique
Sièges chauffants à la page 10.
R. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique
Boîte à gants à la page 199.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en
panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Le
de
au
de
bouton des feux
détresse est situé
centre du tableau
bord.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage et même
en l’absence de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
214
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon
sur le rembourrage du volant pour faire retentir
le klaxon.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant
de direction est situé sur le côté gauche de la
colonne de direction.
Pour incliner le volant,
le tenir et tirer le levier.
Régler ensuite le
volant à une position
confortable et le bloquer
en relâchant le levier.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le
volant avant de conduire. Vous pouvez le remonter
au maximum pour donner plus d’espace à vos
jambes quand vous entrez dans le véhicule
ou quand vous en sortez.
215
Levier des
clignotants/multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 218.
• NEssuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 218.
• LLave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 219.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Signaux de changement
de direction et de changement de voies
à la page 217.
• 53Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux
de croisement à la page 218.
216
•
Z Essuie-glace de lunette arrière.
Se reporter à la rubrique Lave-glace de
pare-brise à la page 219.
•
= Lave-glace de lunette arrière. Se reporter
à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la
page 219.
Pour plus d’information au sujet des phares,
se reporter à Éclairage extérieur à la page 225.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le bas
(pour la gauche). Ces positions vous permettent de
signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
abaisser simplement le levier jusqu’à ce que
la flèche se mette à clignoter. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre
changement de voie. Le levier se remet en
place quand vous le relâchez.
Pendant que vous signalez un virage ou un
changement de voie, si la flèche clignote plus
rapidement que la normale, une ampoule
de clignotant peut être grillée et les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’aider à éviter un accident. Si les flèches
ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez
un virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées
et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à la
rubrique Remplacement d’ampoules à la page 543
et Fusibles et disjoncteurs à la page 609.
Si votre véhicule est équipé de l’option de
remorquage avec des fils électriques
supplémentaires pour les feux de remorque,
les témoins clignotent normalement, même
si une ampoule de clignotant est grillée.
Vérifier régulièrement que les clignotants avant
et arrière fonctionnent.
217
Carillon de rappel des clignotants
Clignotant de dépassement
Si vous laissez fonctionner l’un des clignotants
sur plus de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentit
pour vous rappeler de le désactiver. Si vous
devez laisser fonctionner un clignotant sur plus
de 1,2 km (3/4 mille), vous devrez le désactiver
puis le remettre en fonction.
Lorsque les phares sont éteints, il suffit de tirer le
levier vers vous pour passer momentanément
aux phares de route (afin de signaler que
vous allez dépasser). Les phares s’éteignent
lorsque vous relâchez le levier.
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux
de route, pousser le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord.
Lorsque les phares
de route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans
le groupe d’instruments
de tableau de bord.
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants/
multifonction vers vous.
218
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui
porte le symbole des essuie-glaces.
8(bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, tourner l’anneau à la position
de bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les
essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle.
Pour augmenter le nombre de cycles de balayage,
maintenir le levier à la position de bruine plus
longtemps.
9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à OFF (arrêt).
N (temporisation): Vous pouvez régler
l’intervalle de balayage des essuie-glaces. Cette
fonction est très utile en présence de pluie ou de
neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la
durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche
du haut du levier, plus court est la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage
continu à basse vitesse, tourner l’anneau en
l’éloignant du conducteur, au premier anneau plein
après les réglages d’intermittence. Pour un cycle
d’essuyage continu à grande vitesse, tourner
l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein,
après les réglages d’intermittence. Pour arrêter
les essuie-glace, ramener l’anneau à la position
OFF (arrêt).
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin,
au deuxième anneau plein, après les réglages
de délais.
S’assurer d’enlever la glace et la neige des
raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser.
Si elles sont gelées contre le pare-brise,
les dégager ou les dégager avec précaution.
Si les raclettes sont usées ou endommagées, se
procurer des raclettes ou des caoutchoucs neufs.
Lave-glace de pare-brise
LQ (lave-glace): Pour nettoyer le pare-brise,
enfoncer et maintenir la manette du lave-glace
portant ce symbole. Elle permet d’actionner
les essuie-glaces et les vaporisateurs de
lave-glace.
Lorsque vous relâchez la manette, les
vaporisateurs cessent de fonctionner, tandis que
les essuie-glaces poursuivent pendant deux cycles
d’essuyage, sauf s’ils ne fonctionnaient déjà
auparavant. Dans ce cas, ils reprendront la vitesse
d’essuyage que vous aviez choisie préalablement.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale,
ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
219
Essuie-glace/lave-glace arrière
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale,
ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Si votre véhicule
est équipé d’un
essuie-glace/lave-glace
arrière, ses commandes
se trouvent à l’extrémité
du levier des clignotants/
multifonction.
9(arrêt): Mettre la manette à cette position pour
arrêter les lave-glaces/essuie-glaces.
Z (essuie-glace arrière): Mettre la manette à
cette position pour mettre les essuie-glaces arrière
en fonction.
=(lave-glace/essuie-glace arrière): Mettre la
manette à cette position pour laver et essuyer
la lunette arrière.
Le lave-glace de lunette utilise le même réservoir
de liquide de lave-glace que celui de pare-brise.
Toutefois, le lave-glace de lunette manquera
de liquide avant le lave-glace de pare-brise.
Si vous pouvez nettoyer le pare-brise, mais pas
la lunette, vérifier le niveau du liquide.
220
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans
la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Si votre véhicule
est équipé de la
régulation de vitesse,
son levier se trouve
sous la commande
d’essuie-glace avant,
à droite du volant.
QRES + (reprise/accélération): Monter le levier
pour reprendre la vitesse du régulateur de
vitesse ou pour accélérer au moment de dépasser
un autre véhicule.
J ON/OFF q (marche-arrêt du régulateur de
vitesse): Enfoncer le bouton, situé à l’extrémité du
levier, pour activer le régulateur de vitesses.
L’enfoncer de nouveau pour désactiver le
régulateur de vitesse.
RSET — (réglage/roue libre/décélération):
Baisser le levier pour régler la vitesse du
régulateur. Si la vitesse du régulateur est déjà
réglée, cette position peut être utilisée pour
décélérer d’une vitesse élevée.
221
CANCELR(annuler): Tirer le levier pour annuler
la vitesse du régulateur.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette
fonction peut être un avantage pour les longs
voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Quand vous serrez les freins, le régulateur de
vitesse se désactive.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé
et que le système de traction asservie améliorée
commence à limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse sera automatiquement
désactivé. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 437. Lorsque les
conditions routières le permettront, le régulateur
de vitesse pourra de nouveau être utilisé.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur
n’utilise pas cette fonction, il est
possible que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et active le
régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui
faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position
d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de
s’en servir.
1. Enfoncer le bouton, situé à l’extrémité du
levier, pour activer le régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Baisser le levier du régulateur de vitesse, puis
le relâcher. Cela permettra de régler la vitesse
du régulateur.
4. Relâcher l’accélérateur.
222
Ce symbole
apparaîtra sur le
groupe d’instruments
du tableau de bord
lorsque le régulateur
de vitesse est activé.
Ce symbole disparaîtra au freinage ou si le
régulateur de vitesse est désactivé. Il réapparaîtra
lorsque le réglage de la vitesse de croisière sera
réactivé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse
voulue et que vous freinez, il se désactive, mais il
n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Lorsque la vitesse du véhicule est d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, le levier du régulateur
de vitesse peut être monté à la position plus
(reprise/accélération) pour retourner à la vitesse
de croisière préréglée.
Le véhicule retournera à la vitesse de croisière
préréglée et y restera. Si le levier du régulateur de
vitesse est monté et gardé à la position plus
(reprise/accélération), la vitesse du véhicule
augmentera jusqu’à ce que le levier soit relâché
ou que les freins soient appliqués. Ne pas continuer
à maintenir le levier à la position plus (reprise/
accélération) à moins qu’une vitesse accrue soit
recherchée.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour accroître la vitesse.
Monter le levier du régulateur de vitesse à la
position plus (reprise/accélération), puis
relâcher le levier et enlever votre pied de
l’accélérateur. La vitesse de croisière
du véhicule sera maintenant plus élevée.
• Monter le levier du régulateur de vitesse à la
position plus (reprise/accélération) et le garder
en place jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la
vitesse recherchée. Relâcher ensuite le levier
du régulateur de vitesse. Pour accroître la
vitesse du véhicule petit à petit, monter
brièvement le levier du régulateur de vitesse,
puis le relâcher. Chaque fois que cela est fait, le
véhicule accélèrera d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
La fonction d’accélération ne fonctionnera qu’après
avoir réglé la vitesse du régulateur en baissant
le levier à la position de réglage.
223
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons de réduire la vitesse en utilisant
le régulateur de vitesse :
• Baisser le levier du régulateur de vitesse à la
position moins (réglage/roue libre/décélération)
jusqu’à ce qu’une vitesse inférieure soit
atteinte, puis le relâcher.
• Pour ralentir petit à petit, baisser brièvement
le levier du régulateur de vitesse à la position
moins (réglage/roue libre/décélération).
Chaque fois que cela est fait, le véhicule
réduit sa vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la
vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule
ralentit jusqu’à la vitesse réglée à l’avance.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse
en pente dépend de la vitesse du véhicule, de sa
charge et de l’inclinaison de la pente. Si une pente
abrupte est montée, l’accélérateur peut devoir
être utilisé pour maintenir la vitesse du véhicule.
224
Pour la descente d’une pente, il peut falloir
appliquer les freins ou passer à une vitesse
inférieure de la boîte-pont pour maintenir la vitesse
du véhicule basse. Ces actions annuleront la
vitesse de croisière du véhicule. Il peut être
préférable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse
si les freins doivent constamment être appliqués
ou s’il faut souvent passer à une vitesse inférieure
du véhicule.
Annulation du réglage automatique
Pour mettre fin à une session du régulateur de
vitesse, tirer vers l’avant le régulateur de vitesse
ou appuyer légèrement sur la pédale de freinage.
Effectuer une de ces actions n’interrompra que
la session actuelle du régulateur de vitesse,
la vitesse réglée sera mémorisée.
Enfoncer le bouton, logé à l’extrémité du levier du
régulateur de vitesse, pour désactiver le système.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou
que le contact est coupé, la mémoire de vitesse
réglée du régulateur de vitesse est effacée.
Éclairage extérieur
La commande
d’éclairage extérieur
est située du côté
gauche de la colonne
de direction.
AUTO (automatique): Tourner le commutateur
dans cette position pour faire passer les phares
en mode automatique. S’il est activé, le mode
AUTO (automatique) allume ou éteint
automatiquement l’éclairage extérieur en fonction
de la quantité
de lumière présente à l’extérieur du véhicule.
En raison du caractère temporaire du
commutateur, les phares automatiques peuvent
être désactivés même si le commutateur est
en position AUTO (automatique).
9(arrêt): Tourner la commande à cette position
pour basculer toutes les lampes en position arrêt.
Il s’agit d’une commande temporaire qui se remet
automatiquement à la position AUTO (automatique)
une fois relâchée.
Cette commande temporaire allume et éteint les
phares automatiques et/ou les feux de circulation
de jour sur les véhicules vendus aux États-Unis.
Pour les véhicules mis en vente au Canada, cette
commande ne fonctionne que si la boîte-pont est
en position de stationnement (P).
; (feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les
feux de stationnement, ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage du tableau de bord
5(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les
feux et l’éclairage extérieur mentionnés ci-avant.
225
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction, si le véhicule en est équipé,
allume automatiquement les phares et les feux
de stationnement lorsque les essuie-glaces
ont fonctionné pendant environ 30 secondes et
lorsque les conditions suivantes sont remplies.
• La commande d’éclairage extérieur est à
la position AUTO (automatique).
• Les phares n’ont pas été allumés par
l’éclairage automatique.
• La fonction d’éclairage automatique n’a pas
été désactivée au moyen de la commande
d’éclairage extérieur.
Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur
à la page 225 pour obtenir de plus amples
renseignements.
226
Si les essuie-glaces fonctionnent depuis plus de
30 secondes, et que la commande d’éclairage
extérieur est sur la position feux de stationnement,
ou que la fonction d’éclairage automatique a
été désactivée au moyen de la commande
d’éclairage extérieur, le message HEADLAMPS
SUGGESTED (phares recommandés) s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord,
si le véhicule en est équipé.
Rappel de phares allumés
Si vous mettez le contact en position LOCK
(verrouillage) en laissant les feux allumés,
un carillon se fait entendre une fois la porte
du conducteur ouverte.
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent
rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux
autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule.
Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau
de bord fait fonctionner le système des FCJ;
s’assurer donc qu’il n’est pas couvert. Le jour,
le système des FCJ fait allumer les feux de
stationnement/clignotants avant dans les
conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande des feux extérieurs est
désactivée.
Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ)
sont allumés, seuls les feux clignotants avant
sont allumés. L’éclairage du tableau de bord
ne s’allume pas.
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
l’éclairage extérieur s’allume automatiquement.
Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, l’éclairage
extérieur s’éteint et les feux de circulation de jour
s’allument. Bien entendu, vous pouvez en tout
temps allumer les phares au besoin.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se
met en fonction immédiatement. Une fois sorti
du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ
30 secondes avant que les phares automatiques
ne passent en mode feux de circulation de jour.
Pendant ce délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord ne soit pas
aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord est à
la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 228.
Pour laisser le moteur tourner au ralenti avec les
feux de circulation de jour (FCJ) et les phares
automatiques éteints, faire basculer la commande
de l’éclairage extérieur sur arrêt après avoir
démarré le véhicule.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
227
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Le bouton de réglage
de la luminosité
du tableau de bord est
situé au centre des
commandes de
l’éclairage intérieur.
Commande d’éclairage intérieur
La commande
d’éclairage intérieur
est situé à droite
des commandes de
l’éclairage extérieur
sur le tableau de bord,
à gauche de la
colonne de direction.
R (commande de neutralisation d’éclairage
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter l’intensité de
l’éclairage ou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour réduire l’intensité
de l’éclairage.
228
intérieur): Tourner le bouton extérieur à cette
position pour que l’éclairage intérieur reste éteint
lorsqu’une porte est ouverte.
1 (porte): Tourner le bouton extérieur à cette
position pour allumer l’éclairage intérieur lorsqu’une
porte est ouverte et lorsque la clé est retirée
du commutateur d’allumage.
+ (éclairage intérieur): Tourner le bouton
extérieur à cette position pour allumer l’éclairage
intérieur.
Tourner le bouton intérieur pour régler la luminosité
du tableau de bord, décrit plus haut dans cette
section.
Plafonnier
Le plafonnier se trouve dans la garniture de
plafond et est muni de deux boutons permettant de
l’allumer et de l’éteindre manuellement. Il s’allume
automatiquement chaque fois que vous ouvrez
une porte, à moins que la fonction de désactivation
de l’éclairage intérieur soit activée. Voir Commande
d’éclairage intérieur à la page 228.
Éclairage d’entrée
L’éclairage d’accueil illumine l’intérieur de votre
véhicule avant que vous y entriez. Il s’allume
pendant 20 secondes si vous déverrouillez la
porte à l’aide de la clé ou de l’émetteur de
télédéverrouillage et si le commutateur
d’allumage est en position LOCK (verrouillage).
Au bout de 20 secondes, l’éclairage intérieur
s’atténue lentement. L’éclairage s’éteint avant
que les 20 secondes soient écoulées si vous
effectuez l’une des actions suivantes :
• Verrouiller toutes les portes en utilisant la clé.
• Appuyer sur la partie de verrouillage du
commutateur de verrouillage électrique
des portes.
• Appuyer sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Si vous ouvrez une porte, l’éclairage d’entrée
est annulé. L’éclairage intérieur reste allumé
pendant qu’une porte est ouverte ou que le hayon
est ouvert et s’atténue lentement quand toutes
les portes ainsi que le hayon sont fermés.
L’éclairage intérieur peut rester allumé pendant
25 secondes après la fermeture de toutes
les portes si elles n’ont pas été verrouillées.
Se reporter à la rubrique Éclairage temporisé
à la page 230.
Pour mettre la caractéristique d’éclairage d’accès
en ou hors service, se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement)
à la page 309.
229
Éclairage temporisé
Éclairage de sortie
La caractéristique d’éclairage à temporisation
continue d’éclairer l’intérieur du véhicule pendant
20 secondes après la fermeture de toutes
les portes pour que vous puissiez trouver le
commutateur d’allumage et attacher votre ceinture
de sécurité le soir. Cette caractéristique ne
fonctionne pas quand le commutateur d’allumage
est à la position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires). Lorsque les 20 secondes se sont
écoulées, l’éclairage intérieur s’atténue lentement.
L’éclairage intérieur s’atténue avant les
20 secondes si vous faites une des actions
suivantes :
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position de marche ou d’accessoires.
• Verrouiller toutes les portes en utilisant
l’émetteur de télédéverrouillage.
• Verrouiller toutes les portes en utilisant le
commutateur de verrouillage électrique des
portes ou la clé.
Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à
temporisation en ou hors fonction, se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de gamme
uniquement) à la page 309.
Quand vous retirez la clé du commutateur
d’allumage, l’éclairage intérieur reste allumé
pendant environ 25 secondes. Si vous tournez
la clé de contact à la position RUN (marche)
ou ACCESSORY (accessoires), l’éclairage
s’atténuera. de même que si vous verrouillez
les portes au moyen du commutateur de
verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage en option.
230
Si vous ouvrez une porte, l’éclairage de sortie
est annulé. L’éclairage intérieur reste allumé
pendant qu’une porte est ouverte ou que le hayon
est ouvert et s’atténue lentement quand toutes
les portes ainsi que le hayon sont fermés.
L’éclairage intérieur peut rester allumé pendant
20 secondes après la fermeture de toutes
les portes si elles n’ont pas été verrouillées.
Se reporter à la rubrique Éclairage temporisé
à la page 230.
Pour mettre la caractéristique d’éclairage de sortie
en ou hors fonction, se reporter à Personnalisation
CIB du véhicule (Haut de gamme uniquement)
à la page 309.
Lampes de lecture avant
Éclairage de l’espace utilitaire
La console de plafond comporte deux lampes
de lecture et une lampe d’accueil. Pour allumer
ou éteindre l’une ou l’autre des lampes de lecture,
appuyer sur sa lentille. La lampe d’accueil
s’allume chaque fois que vous ouvrez une porte,
à moins que la fonction de neutralisation de
l’éclairage intérieur soit activée. Se reporter
à la rubrique Commande d’éclairage intérieur
à la page 228.
Cette lampe d’éclairage de l’espace utilitaire se
trouve à l’arrière du véhicule, au-dessus de
l’ouverture du hayon et n’a pas de commutateur.
Elle s’allume chaque fois que vous ouvrez une
porte, à moins que vous ayez activé la fonction
de désactivation de l’éclairage intérieur. Voir
Commande d’éclairage intérieur à la page 228.
Lampes de lecture arrière
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Il y a deux lampes de lecture dans le plafond
de la troisième rangée. Pour les allumer ou
les éteindre, il suffit d’appuyer sur leur lentille.
Il peut aussi se trouver une lampe de lecture
à la deuxième rangée, intégrée au plafonnier.
Pour l’allumer ou l’éteindre, appuyer sur le bouton
à côté de la lentille de la lampe.
Gestion de l’énergie électrique
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de
tension du centralisateur informatique de
bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une
alerte s’affiche.
231
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge de
la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 285.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges,
des ventilateurs de refroidissement du moteur,
de feux de remorque, d’accessoires branchés
aux prises de courant.
Protection antidécharge de la
batterie
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et
les besoins électriques du véhicule. Il peut
augmenter le régime de ralenti pour générer
plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Votre véhicule comporte une caractéristique
qui aide à empêcher la batterie de se décharger
si, par mégarde, vous avez laissé allumé
l’éclairage intérieur. Si vous laissez cet
éclairage allumé pendant que le commutateur
d’allumage est à la position de blocage, ou arrêt,
il s’éteindra automatiquement après 10 minutes.
232
Les lampes ne se rallumeront pas avant que
l’une de ces situations se produise :
• Tourner le commutateur d’allumage
à la position RUN (marche) ou
ACCESSORY (accessoires).
• Ouvrir une porte fermée ou bien fermer
et rouvrir l’une des portes.
• Allumer l’éclairage intérieur s’il est en
position porte ou neutralisation.
• Tourner l’éclairage intérieur en position
porte ou neutralisation, puis à nouveau
en position allumée, lorsque la commande
d’éclairage intérieur est en position allumée.
Si votre véhicule a enregistré moins de
25 km (15 milles) au compteur kilométrique,
la protection contre la décharge de la
batterie éteint les lampes après seulement
trois minutes.
Bloc-commutateurs - console
de pavillon
Le bloc-commutateurs de la console de pavillon
se trouve dans la console de pavillon et peut
comprendre ce qui suit :
• Portes(s) coulissantes électriques/
Commutateur(s) de désactivation. Voir Porte
coulissante électrique à la page 142.
• Glaces de custode électriques. Voir Glaces
électriques de custode à la page 156.
• Commutateur de désactivation du système
d’assistance ultrasonique arrière de
stationnement (URPA). Se reporter à la
rubrique Assistance ultrasonique arrière
de stationnement à la page 234.
Si votre véhicule n’est pas doté de certaines de
ces options, le bloc-commutateurs comportera
un emplacement inutilisé.
233
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule est équipé du système
d’assistance ultrasonique arrière de stationnement
(URPA), il est conçu pour vous aider à stationner
lorsque le véhicule est en marche arrière (R).
Il fonctionne seulement à très faible vitesse, soit
moins de 5 km/h (3 mi/h). Le système URPA facilite
vos manoeuvres de stationnement et vous évite de
heurter des objets tels que les véhicules stationnés.
Il peut détecter des objets se trouvant jusqu’à
1,5 m (5 pi) derrière le véhicule et vous renseigne
sur la proximité de ces objets avec votre
pare-chocs arrière.
L’assistance de stationnement arrière ultrasonique
de votre véhicule fonctionne quand le levier des
vitesses est déplacé à la position de marche
arrière (R) et que la vitesse du véhicule est
moins de 5 km/h (3 mi/h). Les quatre capteurs
ultrasonores sur le pare-chocs arrière détectent
la proximité à l’objet dans l’endroit déterminé.
234
L’affichage de système de stationnement arrière
à ultrasons est situé à l’intérieur du véhicule,
au-dessus de la lunette. Il a trois témoins à
code couleur que vous pouvez voir au moyen
du rétroviseur.
{ATTENTION:
Le système d’assistance de stationnement
arrière à ultrasons (URPA) ne remplace
pas le regard du conducteur. En effet,
l’URPA est incapable des actions
suivantes :
• Fonctionner à des vitesses
supérieures à 5 km/h (3 mi/h).
• Détecter des objets de plus de
1,5 mètre (5 pieds) derrière le véhicule.
La distance peut être inférieure par
temps chaud ou humide.
... /
ATTENTION: (suite)
• Détecter des objets sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou très proches du véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons,
des cyclistes ou des animaux
domestiques.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule,
un enfant, un piéton, un cycliste ou un
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du
système URPA, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
L’URPA peut être
mis hors fonction
en appuyant sur
le commutateur de
désactivation de l’aide
au stationnement
arrière, placé dans
la rangée de
commutateurs de la
console au pavillon.
Pendant que le système est désactivé, un témoin
s’allume sur le commutateur. Vous ne verrez
aucune lampe à l’écran arrière si le commutateur
est en position hors fonction.
235
Fonctionnement du système
À moins d’être désactivé, le système de
stationnement arrière à ultrasons se met
automatiquement en fonction lorsque le levier
des vitesses est déplacé à la position de
marche arrière (R). Lorsque le système est
activé, les trois témoins de l’afficheur s’allument
pendant une seconde et demie pour confirmer
le bon fonctionnement du système. Si le
véhicule se déplace en marche arrière (R) à plus
de 5 km/h (3 mi/h), le témoin rouge clignote
pour vous rappeler que le système ne
peut fonctionner à une vitesse supérieure
à 5 km/h (3 mi/h).
Lorsqu’un objet est détecté en marche arrière (R)
à moins de 5 km/h (3mi/h) :
Description
Anglais
Métrique
Témoin jaune
5 pi
1,5 m
Témoins
jaune/jaune
40 po
1m
Témoins jaune/
jaune/rouge et
retentissement
continu du carillon
20 po
0,5 m
Clignotement des
témoins jaune/
jaune/rouge et
retentissement
continu du carillon
1 pi
0,3 m
Un carillon retentit quand un objet est détecté pour
la première fois, si l’objet se trouve à une distance
de 0,5 m (20 po) à 1,5 m (5 pi) du véhicule.
Le radar de stationnement arrière ne peut pas
détecter les objets qui se trouvent au-dessus
du hayon. Les capteurs arrière peuvent détecter
uniquement les objets situés dans leur plage
de fonctionnement.
236
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le témoin rouge peut également clignoter
lorsque le véhicule est en marche arrière (R),
si les capteurs à ultrasons ne sont pas propres.
Garder donc le pare-chocs arrière libre de
boue, de saleté, de neige, de glace ou de neige
fondante, sinon le système risque de ne pas
bien fonctionner. D’autres éléments peuvent
réduire la performance du système, notamment
les vibrations d’un marteau-piqueur ou la
compression des freins pneumatiques d’un très
gros camion. Si après avoir nettoyé le pare-chocs
arrière et avoir ensuite roulé à une vitesse
d’au moins 25 km/h (15 mi/h) le témoin rouge
continue de clignoter, communiquer avec votre
concessionnaire.
Le témoin rouge clignotera lorsque vous
déplacez le levier des vitesses à la position
de marche arrière (R) si vous transportiez
une bicyclette ou un autre objet à l’arrière
du véhicule ou si ceux-ci dépassaient
du hayon lors de votre dernière sortie.
Le témoin continuera de clignoter lorsque le
levier des vitesses est à la position de marche
arrière (R), jusqu’à ce que le véhicule roule
vers l’avant à une vitesse d’au moins 25 km/h
(15 mi/h) sans aucun obstacle derrière le véhicule.
Prises électriques pour accessoires
Il est possible que votre véhicule soit équipé
d’une prise électrique pour accessoires avant,
située sous les commandes de climatisation,
sur le tableau de bord. Cette prise peut être
utilisée pour le branchement d’appareils
électriques tels qu’un téléphone portable
ou une radio BP.
Pour utiliser la prise électrique pour accessoires,
abaisser le couvercle. Refermer le couvercle
lorsque vous n’utilisez pas la prise.
La prise électrique pour accessoires arrière
est située sur le compartiment arrière,
côté conducteur.
237
Pour enlever le couvercle, tirer la languette
sur le couvercle puis le retirer. Pour remettre
en place le couvercle de la prise électrique
arrière pour accessoires, aligner les languettes se
trouvant à l’arrière du couvercle et le remettre
en place. Pousser sur la patte pour fixer le
couvercle. Lorsque vous n’utilisez pas la prise
électrique arrière pour accessoires, remettre
toujours le couvercle de protection.
Remarque: Si l’équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des
périodes prolongées, la batterie se déchargera.
Toujours débrancher l’équipement électrique
inutilisé et ne pas brancher d’équipement
qui dépasse l’ampérage maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant
auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du
véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire pour obtenir des
renseignements supplémentaires sur les prises
de courant auxiliaires.
238
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations
ne seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation
jointes à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages
qui ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas suspendre des accessoires ou des
supports d’accessoires dans la fiche car
les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation
des accessoires.
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation
Votre véhicule est peut être équipé d’une prise
électrique qui peut servir à brancher un appareil
électrique auxiliaire d’une puissance maximale
de 150 watt. Si vous branchez un appareil
qui requiert une puissance supérieure, un circuit
de protection coupe l’alimentation électrique.
Pour réinitialiser la prise, débrancher
puis rebrancher l’appareil ou mettre le
contact en position LOCK (verrouillage) ou
ACCESSORY (accessoires) puis à nouveau
en position marche. La prise fonctionne à
nouveau lorsqu’un appareil ne dépassant
pas la puissance maximale recommandée
est branché.
La prise électrique
est située derrière les
sièges du troisième
rang sur la garniture
du panneau arrière,
du côté passager.
La prise électrique n’est pas conçue pour les
appareils suivants et ne fonctionnera peut-être
pas correctement si ces appareils sont branchés
sur la prise :
• Appareils à pic de consommation initiale
élevé tels que : réfrigérateurs à compresseur
et outils électriques.
• Autres appareils exigeant une alimentation
extrêmement régulière tels que : couvertures
électriques à microprocesseur, lampes
tactiles, etc.
239
Allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Votre véhicule peut être équipé d’un
allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette
situé sur le tableau de bord sous les commandes
de climatisation, l’enfoncer complètement,
puis le relâcher. Lorsqu’il est prêt, il s’éjecte
de lui-même.
Système de régulation
de température
Grâce à ce système, vous pouvez commander
le chauffage, le refroidissement et la ventilation
de votre véhicule.
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette
en position enfoncée pendant qu’il chauffe.
Remarque: Si vous mettez des papiers,
des épingles, ou d’autres objets inflammables
dans le cendrier, des cigarettes chaudes
ou autres objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
240
Fonctionnement
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger
l’air à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié
A(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans
le sens des aiguilles d’une montre ou le sens
contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur. Mettre le bouton à 0 pour arrêter le
ventilateur. Le ventilateur doit être en marche
pour que le compresseur de climatiseur fonctionne.
de l’air par les volets du tableau de bord et le reste
de l’air par les sorties de plancher. L’air frais est
dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air
réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher.
Réglage de la température: Tourner la
commande centrale vers la droite ou la gauche
pour augmenter ou diminuer la température de
l’air dans votre véhicule.
6(plancher): Ce réglage dirige la plupart de l’air
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
par les sorties de plancher. Ce réglage est aussi
utilisé pour diriger l’air vers l’arrière du véhicule.
Ne rien mettre sous les sièges avant qui pourrait
empêcher l’air de circuler vers l’arrière du véhicule.
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage ou de
dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la
rubrique k Désembuage et dégivrage l plus loin
dans cette section.
Air extérieur: Ce mode sera sélectionné
automatiquement quel que soit le mode dans
lequel se trouve votre véhicule, sauf climatisation
maximale.
mettre le système de climatisation en fonction
ou hors fonction. Le témoin s’allume lorsque
le bouton est enfoncé pour signaler que le
climatiseur fonctionne.
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre
ou s’arrête, vous remarquerez parfois de légères
variations de performance du moteur. C’est
normal. Le système a été conçu pour maintenir
l’habitacle à la température voulue sans
consommer trop de carburant.
241
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
@MAX A/C (climatisation maximale): Tourner
le bouton de droite à cette position pour obtenir
la climatisation maximale. Cela sélectionnera
la climatisation et la recirculation pour un
refroidissement maximum de votre véhicule.
Ce mode dirige l’air vers les bouches du tableau
de bord.
Recirculation: Ce mode empêche l’air extérieur
de pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher l’air et les odeurs extérieurs de pénétrer
dans le véhicule ou aider à réchauffer ou refroidir
l’air intérieur du véhicule plus rapidement. Ce mode
sera sélectionné automatiquement lorsque vous
sélectionnez la climatisation maximale.
242
( (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver les sièges chauffants.
Le bouton de gauche règle le siège du conducteur
et celui de droite règle le siège du passager.
Se reporter à la rubrique Sièges chauffants
à la page 10 pour plus de renseignements.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode de désembuage pour faire disparaître
la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour
faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce mode dirige l’air vers le
pare-brise et les sorties de plancher. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner
le compresseur de climatisation sauf si la
température extérieure est au point de congélation
ou plus basse. Le mode de recyclage ne peut
être sélectionné lorsque le système est en mode
de désembuage.
0(dégivrage): Ce réglage dirige la plus grande
partie de l’air par les volets d’aération du
pare-brise et des glaces latérales, et une faible
partie vers les sorties de plancher. Dans ce mode,
le système met automatiquement le compresseur
de climatiseur en marche, sauf si la température
extérieure est au point de congélation ou plus
basse. La recirculation ne peut être sélectionnée
lorsque le système est en mode de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Désembueur de lunette
Si votre véhicule est équipé du désembueur de
la lunette arrière, une grille de chauffage est
utilisée pour éliminer la buée de la lunette arrière.
<REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton pour
mettre le dégivreur de lunette en fonction ou hors
fonction. Un témoin sur le bouton s’allume pour
signaler que le dégivreur de lunette est activé.
Le désembueur de lunette se met hors fonction
au bout d’environ 10 minutes après que vous
ayez appuyé sur le bouton. Si vous le mettez en
service de nouveau, le désembueur fonctionnera
pendant environ cinq minutes seulement avant
de s’éteindre. Vous pouvez également éteindre
le désembueur en appuyant de nouveau sur
le bouton ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant
ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
243
Système de climatisation à
deux zones
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
régulation de température à deux zones. Avec ce
système, vous pouvez commander le chauffage, le
refroidissement et la ventilation de votre véhicule.
Réglage de la température: Utiliser les leviers
de commande du conducteur et du passager pour
augmenter ou diminuer la température de l’air
dans l’habitacle.
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger
l’air à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
@MAX A/C (climatisation maximale): Tourner
le bouton droit à cette position pour mettre la
climatisation à la puissance maximale. Ceci active
la climatisation et la circulation d’air pour un
rafraîchissement maximal de l’air du véhicule.
Fonctionnement
9(ventilateur): Tourner le bouton gauche dans
le sens des aiguilles d’une montre ou le sens
contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur. Mettre le bouton à 0 pour arrêter
le ventilateur. Le ventilateur doit être en marche
pour que le compresseur de climatiseur fonctionne.
244
Recirculation: Ce mode empêche l’air extérieur
de pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher l’air et les odeurs extérieurs de pénétrer
dans le véhicule ou aider à réchauffer ou refroidir
l’air intérieur du véhicule plus rapidement. Ce mode
sera sélectionné automatiquement lorsque vous
sélectionnez la climatisation maximale.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de
l’air par les volets du tableau de bord et le reste de
l’air par les sorties de plancher. L’air frais est dirigé
vers les sorties supérieures tandis que l’air
réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher.
6(plancher): Ce réglage dirige la plupart de l’air
par les sorties de plancher. Ce réglage est aussi
utilisé pour diriger l’air vers l’arrière du véhicule.
Ne rien mettre sous les sièges avant qui pourrait
empêcher l’air de circuler vers l’arrière du véhicule.
Air extérieur: Ce mode sera sélectionné
automatiquement dans tous les modes, sauf
climatisation maximale.
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage
ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter
à la rubrique k Désembuage et dégivrage l
plus loin dans cette section.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système de climatisation.
Un témoin s’allume alors sur le bouton pour
signaler que la climatisation fonctionne.
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre
ou s’arrête, vous remarquerez parfois de légères
variations de performance du moteur. C’est
normal. Le système a été conçu pour maintenir
l’habitacle à la température voulue sans
consommer trop de carburant.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter et passer en mode de climatisation
maximale. Ceci permet de rafraîchir l’habitacle plus
rapidement et améliore l’efficacité du système.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
( (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver les sièges chauffants.
Le bouton de gauche règle le siège du conducteur
et celui de droite règle le siège du passager.
Se reporter à la rubrique Sièges chauffants
à la page 10 pour plus de renseignements.
245
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode de désembuage pour faire disparaître
la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour
faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce réglage dirige l’air vers
le pare-brise et les sorties du plancher. Lorsque
vous sélectionnez ce mode, le système fait
fonctionner le compresseur de climatisation sauf
si la température extérieure est au point de
congélation ou plus basse.
Le mode de recyclage ne peut être sélectionné
pendant l’utilisation du désembuage.
246
0(dégivrage): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers le pare-brise vers les volets
d’aération du pare-brise et des glaces latérales,
une faible partie étant dirigée vers les sorties
du plancher. Dans ce mode, le système met
automatiquement le compresseur de climatisation
en marche, sauf si la température extérieure
est au point de congélation ou plus basse.
La circulation ne peut être sélectionnée pendant
le dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Désembueur de lunette
Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée de la lunette.
<(désembueur de lunette): Appuyer sur ce
bouton pour mettre le dégivreur de lunette en
fonction ou hors fonction. Un témoin sur le bouton
s’allume pour signaler que le dégivreur de lunette
est activé.
Le désembueur de lunette se met hors fonction au
bout d’environ 10 minutes après que vous ayez
appuyé sur le bouton. Si vous le mettez en service
de nouveau, le désembueur fonctionnera pendant
environ cinq minutes seulement avant de
s’éteindre. Vous pouvez également éteindre le
désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton
ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant
ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
k (ouverture): Tourner la molette dans cette
position pour ouvrir les bouches d’aération.
l (fermé): Tourner la molette dans cette position
pour fermer les bouches d’aération.
Régler les volets des bouches d’air pour modifier
le sens de la circulation d’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air situées à la base
du véhicule de la glace, de la neige ou
des feuilles pouvant obstruer l’entrée d’air
dans votre véhicule.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin
de permettre à l’air de circuler librement
dans tout l’habitacle.
247
Système de régulation de la
climatisation arrière
(Option A, Haut de gamme)
Votre véhicule peut être muni d’un système de
régulation de température arrière qui permet
au conducteur de régler le régime du ventilateur
pour la partie arrière de l’habitacle. Ce système
fonctionne avec le système principal de commande
de climatisation du véhicule.
A (ventilateur): Faire glisser la commande vers
1, 2, ou 3 pour augmenter ou diminuer le débit
de l’air vers les places arrière. Pour couper
le ventilateur, faire glisser la commande à la
position 0.
AUX (auxiliaire): Faire glisser la commande vers
AUX (auxiliaire) pour permettre aux passagers
arrière de régler la température et le débit
d’air dans la partie arrière de l’habitacle.
Votre véhicule peut aussi être muni d’un système
de climatisation arrière permettant aux passagers
arrière de régler la température et le régime
du ventilateur pour la partie arrière de l’habitacle.
Lorsque la climatisation avant est en position
AUX (auxiliaire) et que vous appuyez sur le bouton
du ventilateur de climatisation arrière ou de la
température, l’affichage fait apparaître les mêmes
modes de circulation d’air que pour le système
de climatisation avant. Se reporter à Système de
climatisation à deux zones à la page 244.
Ce levier se trouve au-dessous du système
principal de commande de climatisation sur le
tableau de bord. L’utiliser pour régler le régime
du ventilateur desservant les passagers arrière.
248
[u (augmenter le réglage): Appuyer sur ce
bouton pour augmenter le réglage de ventilation ou
de température lorsque les flèches sont activées
sur l’écran.
La commande avant doit être en position
AUX (auxiliaire) pour permettre le réglage de la
température et du régime du ventilateur sur
le système de climatisation arrière. Si elle n’est
pas en position AUX, une pression sur le bouton
de ventilation ou de température du système
de climatisation arrière fera s’afficher le message
DISABLED (désactivé) sur l’écran du système
de divertissement de siège arrière.
tr(diminuer le réglage): Appuyer sur ce
bouton pour diminuer le réglage de ventilation ou
de température lorsque les flèches sont activées
sur l’écran.
9(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.
Après avoir appuyé sur ce bouton, des flèches
et un ventilateur apparaîtront sur l’écran. Les
flèches indiquent que, pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur, vous devez appuyer
sur l’un des boutons flèche gauche ou droite.
L’affichage des flèches et du ventilateur disparaît
après quelques secondes.
b (température): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer la température. Après
avoir appuyé sur ce bouton, des flèches et
une échelle de température apparaîtront sur
l’écran. Les flèches indiquent que, pour augmenter
ou diminuer la température, vous devez appuyer
sur l’un des boutons flèche gauche ou droite.
L’affichage des flèches et de l’échelle de
température disparaît après quelques secondes.
249
Volets d’aération arrière
Le volet d’aération qui est situé derrière le siège
arrière gauche est le volet d’aération de retour
d’air froid. S’assurer de ne pas le bloquer.
Garder l’espace autour de la base de la console
centrale du tableau de bord, ainsi que celui
entre et sous les sièges avant, libre de tout
objet qui risque de bloquer la circulation de
l’air vers l’arrière.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la façon d’utiliser le système principal
de commande de la climatisation, voir Système
de climatisation à deux zones à la page 244.
Pour obtenir de l’information sur la ventilation,
voir Réglage de bouche de sortie à la page 247.
Système de régulation de la
climatisation arrière
(Option B, Haut de gamme)
Votre véhicule peut être muni d’un système de
régulation de température arrière qui permet
au conducteur de régler le régime du ventilateur
pour la partie arrière de l’habitacle. Ce système
fonctionne avec le système principal de commande
de climatisation du véhicule.
Ce levier se trouve au-dessous du système
principal de commande de climatisation sur le
tableau de bord. L’utiliser pour régler le régime
du ventilateur desservant les passagers arrière.
250
A (ventilateur): Faire glisser la commande
vers 1, 2, ou 3 pour augmenter ou diminuer
le débit de l’air vers les places arrière. Pour
couper le ventilateur, faire glisser la commande
à la position 0.
AUX (auxiliaire): Faire glisser la commande
vers AUX (auxiliaire) pour permettre aux
passagers arrière de régler la température et le
débit d’air dans la partie arrière de l’habitacle.
Votre véhicule peut aussi être muni d’un système
de climatisation arrière permettant aux passagers
arrière de régler la température et le régime
du ventilateur pour la partie arrière de l’habitacle.
Lorsque la climatisation avant est en position
AUX (auxiliaire) et que vous appuyez sur le bouton
du ventilateur de climatisation arrière ou de la
température, l’affichage fait apparaître les mêmes
modes de circulation d’air que pour le système
de climatisation avant. Se reporter à Système
de climatisation à deux zones à la page 244.
La commande avant doit être en position
AUX (auxiliaire) pour permettre le réglage de la
température et du régime du ventilateur sur
le système de climatisation arrière. Si elle n’est
pas en position AUX, une pression sur le bouton
de ventilation ou de température du système
de climatisation arrière fera s’afficher le message
DISABLED (désactivé) sur l’écran du système
de divertissement de siège arrière.
qg(diminuer le réglage): Appuyer sur ce
bouton pour diminuer le réglage de ventilation
ou de température lorsque les flèches sont
activées sur l’écran.
rl(augmenter le réglage): Appuyer sur ce
bouton pour augmenter le réglage de ventilation
ou de température lorsque les flèches sont
activées sur l’écran.
251
9(ventilateur) b (température): Appuyer
une fois sur ce bouton pour permettre le réglage
de la vitesse du ventilateur. Après avoir appuyé
sur ce bouton, le réglage actuel de vitesse
de ventilateur est mis en évidence et apparaît
à l’écran. Les flèches indiquent que, pour
augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur,
vous devez appuyer sur l’un des boutons
flèche gauche ou droite. L’affichage à l’écran
disparaît après quelques secondes.
Appuyer deux fois sur ce bouton pour permettre
le réglage de la température. Après avoir
appuyé sur ce bouton, le réglage actuel de
température est mis en évidence et s’affiche
à l’écran. Les flèches indiquent que, pour
augmenter ou diminuer la température, vous
devez appuyer sur l’un des boutons flèche
gauche ou droite. L’affichage à l’écran disparaît
après quelques secondes.
252
Une troisième pression de ce bouton coupe
l’affichage à l’écran.
Q R: Appuyer sur les flèches haut et bas pour
basculer entre les réglages de ventilateur et
de température.
Volets d’aération arrière
Le volet d’aération qui est situé derrière le siège
arrière gauche est le volet d’aération de retour
d’air froid. S’assurer de ne pas le bloquer. Garder
l’espace autour de la base de la console centrale
du tableau de bord, ainsi que celui entre et sous
les sièges avant, libre de tout objet qui risque de
bloquer la circulation de l’air vers l’arrière.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la
façon d’utiliser le système principal de commande
de la climatisation, voir Système de climatisation
à deux zones à la page 244. Pour obtenir de
l’information sur la ventilation, voir Réglage de
bouche de sortie à la page 247.
Filtre à air de l’habitacle
L’air de l’habitacle, qu’il provienne de l’extérieur
ou qu’il soit recyclé, passe par un filtre. Ce filtre
retient la plupart des particules de l’air, y compris
les poussières. La diminution du débit d’air, qui
peut se produire plus rapidement dans les endroits
poussiéreux, indique que le filtre a besoin d’être
bientôt remplacé. Pour déterminer le moment de
remplacer le filtre à air, se reporter la rubrique
Entretien prévu à la page 621.
Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle
est situé à l’arrière de la boîte à gants. Pour
le remplacer, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer vers le haut la languette située sur le
panneau d’accès extérieur, et la retirer.
253
4. Remplacer les filtres en inversant l’étape 3.
S’assurer que les filtres sont introduits de
façon que l’angle de la mousse d’étanchéité
soit dans le même sens sur les deux filtres.
Pour savoir quel type de filtre à utiliser, se
reporter à la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 635.
5. Tout en serrant la languette, fermer le
panneau d’accès intérieur. S’assurer qu’il
est bien fermé.
6. Enclencher le panneau d’accès extérieur
dans l’arrière de la boîte à gants.
2. Ensuite, serrer la languette se trouvant à la
gauche du panneau d’accès intérieur.
3. Le premier filtre se retire directement.
Pour enlever le deuxième filtre, passer la
main et faire glisser le filtre vers l’ouverture,
et le retirer.
254
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule.
Les illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à
vos passagers en portant attention à ces témoins
et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme vous le verrez plus en
détail dans les pages suivantes, quelques témoins
s’allument brièvement quand vous faites démarrer
le moteur pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet
lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé
pendant que vous conduisez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut
faire pour y remédier. Prière de suivre les conseils
de ce Guide du propriétaire. Trop attendre
avant de faire les réparations nécessaires
pourrait s’avérer coûteux — même dangereux.
Prière de vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
255
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous faire savoir d’un coup d’oeil si votre
véhicule fonctionne comme il faut. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, la quantité de
carburant utilisée et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire en sécurité
et économiquement. Les témoins et indicateurs sont expliqués aux pages suivantes.
Version américaine illustrée. Version canadienne semblable.
256
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher votre
vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres à
l’heure (km/h). Le compteur kilométrique permet
d’indiquer la distance parcourue par le véhicule
en milles (aux États-Unis) ou en kilomètres
(au Canada).
Votre véhicule est équipé d’un compteur
kilométrique infalsifiable.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il peut être
réglé au même kilométrage qu’affichait l’ancien
compteur kilométrique.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis sa dernière
mise à zéro.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 276.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (rpm).
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon
sonne pendant plusieurs secondes afin de rappeler
aux occupants d’attacher leurs ceintures.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Si la ceinture de sécurité du conducteur reste
débouclée quand le contact est mis et que
le véhicule se déplace, le carillon et le témoin
de ceinture de sécurité sont mis en fonction.
Vous devez boucler votre ceinture de sécurité.
Si la ceinture de sécurité du conducteur est déjà
bouclée, ni le carillon, ni le témoin ne fonctionnent.
257
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après avoir tourné la clé en
position RUN (marche) ou START (démarrage),
un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si un
passager est détecté par le système de détection
du passager. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Système de détection des occupants
à la page 112. Le témoin lumineux de la ceinture de
sécurité du passager s’allume aussi et reste allumé
pendant plusieurs secondes, puis il clignote ensuite
pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Les passagers doivent
boucler leur ceinture
de sécurité.
258
Ce témoin et le carillon de rappel sont répétés si
le contact est mis, si le véhicule se déplace et
si la ceinture de sécurité de passager est toujours
débouclée alors que le sac gonflable de
passager est activé.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Il y a un témoin du système de sacs gonflables
sur le tableau de bord qui montre le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique du sac gonflable pour repérer les
défaillances. Le témoin s’allume s’il y a un
problème électrique. Le système vérifie le
détecteur de sac gonflable, les modules de sac
gonflable, le câblage et le module de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la
page 101 pour plus de renseignements sur
le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que
le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement
si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin d’état des sacs gonflables devrait
clignoter pendant quelques secondes lorsque
vous tournez la clé de contact à la position
RUN (marche). Si le témoin ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en
cas de problème.
259
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager
est allumé, cela signifie que le ou les sacs
gonflables du passager avant droit sont
activés (peuvent se déployer).
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou START (démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager,
ou le symbole d’activation et de désactivation,
s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état
du système. Puis, quelques secondes plus tard,
le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif)
ou le symbole correspondant afin de vous
renseigner sur l’état du sac gonflable frontal et
latéral (le cas échéant) du passager avant droit.
260
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral monté dans le siège
du passager (si le véhicule en est équipé).
... /
ATTENTION: (suite)
Un enfant assis dans un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
peut être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant droit se
déploie parce que l’arrière de l’ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière sur un siège passager avant
droit si le sac gonflable est activé.
Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais mettre un siège d’enfant
orienté vers l’arrière à l’avant. En effet, un
enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière court un grand risque en cas de
déploiement du sac gonflable.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager et le sac gonflable latéral (option)
en cas de détection d’un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système
n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
261
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le
siège du passager avant droit, à moins que le
témoin d’état du sac gonflable de passager ne
soit éteint. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Même si le système de détection
du passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager et
le sac gonflable latéral (option) en cas
de détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
... /
262
ATTENTION: (suite)
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé le(s)
sac(s) gonflable(s) frontal(s) du passager avant.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 112 pour plus de détails,
incluant des renseignements importants sur la
sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème
relatif aux témoins ou au système de détection
du passager. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le
témoin d’état de fonctionnement de sac
gonflable venaient à s’allumer ensemble,
cela voudrait dire que le système
de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver,
faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant
droit pourrait ne pas être protégée par
un sac gonflable. Se reporter à Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 258.
Témoin du système de charge
Le témoin du système
de charge s’allume
brièvement lorsque vous
mettez le contact, mais
le moteur ne tourne pas,
pour vous montrer que le
système fonctionne.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route,
il peut y avoir un problème dans le système
de charge. Cela pourrait indiquer un problème
avec une courroie d’entraînement ou un autre
problème électrique. Faire vérifier immédiatement
le système de charge. Si vous conduisez
pendant que ce témoin est allumé, vous risquez
d’épuiser votre batterie.
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, comme la radio
et le climatiseur.
263
Témoin du système de freinage
Lorsque le contact est établi, le témoin du système
de freinage s’allume quand vous serrez le frein
de stationnement. Le témoin reste allumé si le
frein de stationnement n’est pas complètement
desserré. S’il reste allumé une fois le frein
de stationnement desserré, il y a une défaillance
du système de freinage.
Le système de freinage hydraulique de
votre véhicule comporte deux parties. Si l’une
d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore
fonctionner et vous permettre de vous arrêter.
Pour un bon freinage, cependant, il faut que
les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un
problème de freins. Faire inspecter immédiatement
le système de freinage.
264
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque
la clé de contact est tournée à la position
RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment,
le faire réparer de façon à pouvoir être averti
en cas de problème.
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez,
quitter la route et s’arrêter prudemment. Vous
remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile
d’enfoncer la pédale ou que sa course a
augmenté. Le temps qu’il faut pour arrêter
aura peut-être augmenté. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer votre véhicule.
Se reporter aux rubriques Témoin du système
de freinage antiblocage à la page 265 et
Remorquage du véhicule à la page 471.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage
ne fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Votre véhicule
est équipé d’un
témoin ABS.
Ce témoin s’allume pendant quelques secondes
quand la clé de contact est tournée en position
RUN (marche). Sinon, faire réparer le système
pour être averti en cas de problème.
Si le témoin reste allumé anormalement après
le démarrage du moteur, couper le contact.
Si le témoin s’allume et reste allumé pendant
le trajet, arrêter dès que possible et couper
le contact. Ensuite, démarrer à nouveau le
moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin
reste allumé à nouveau ou s’allume à nouveau
pendant le trajet, l’ABS ne fonctionne plus et
doit être réparé.
265
Témoin du système de traction
asservie
Votre véhicule possède
un témoin pour le
système de traction
asservie.
• S’il y a un problème avec le système de
freinage qui se rapporte spécifiquement
à la traction asservie, le système de traction
asservie se met hors fonction et le témoin
s’allume. Si les freins commencent à
surchauffer, le système de traction asservie
se met hors fonction et le témoin s’allume
jusqu’à ce que vos freins refroidissent.
• Si le système de traction asservie est touché
Le témoin du système de traction asservie peut
s’allumer pour une des raisons suivantes :
• Si vous désactivez le système en appuyant
sur le bouton de la traction asservie. Pour
le réactiver, appuyer à nouveau sur le bouton.
Le témoin doit s’éteindre. Pour de plus
amples renseignements, se reporter
à Système de traction asservie (TCS)
à la page 437.
266
par une anomalie associée au moteur, le
système est désactivé et le témoin s’allume.
Si le témoin de la traction asservie s’allume et
reste allumé pendant une période prolongée
lorsque la traction est en fonction, le véhicule
a besoin d’entretien.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cela signifie que le liquide de refroidissement
du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit
votre véhicule dans des conditions normales,
vous devriez quitter la route, arrêter le véhicule
et le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 519.
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide
de refroidissement du moteur. Si la lampe
rouge de l’indicateur s’allume, votre moteur est
trop chaud!
267
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
268
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire
votre véhicule avec ce témoin allumé,
le dispositif antipollution risque de ne
plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne
plus tourner de manière optimale, au bout
d’une certaine période. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées
au moteur, à la boîte-pont ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient
entraîner des réparations coûteuses qui
ne sont pas couvertes par votre garantie.
De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et modifications
à la page 489.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur.
Si le témoin reste allumé, se reporter à la
rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l.
Si le témoinclignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible
chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
269
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 496. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus
là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
270
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du
carburant de qualité. Se reporter à la rubrique
Indice d’octane à la page 491. Votre moteur
ne fonctionnera pas aussi efficacement que
prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, par des ratés
du moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule.
Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train
de mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas
à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne
satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué,
votre concessionnaire peut se charger de préparer
votre véhicule pour l’inspection.
271
Témoin de pression d’huile
En cas de basse
pression d’huile moteur,
ce témoin reste
allumé après le
démarrage du moteur
ou s’allume pendant
le trajet.
Cela indique que votre moteur ne reçoit pas
suffisamment d’huile. Il est possible que le moteur
manque d’huile ou qu’il y ait un autre problème
relatif à la pression d’huile. Faire réparer le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire.
Le témoin de niveau d’huile peut aussi s’allumer
pour trois autres raisons :
• Lorsque le contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, le témoin s’allume pour vous
indiquer qu’il fonctionne, puis il s’éteint au
démarrage du véhicule. S’il ne s’allume pas
lorsque le contact est mis, cela signifie
peut-être un problème de fusible ou d’ampoule.
Corriger le problème immédiatement.
272
• Lorsque le moteur tourne au ralenti à un arrêt,
le témoin peut clignoter avant de s’éteindre.
• Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut
s’allumer momentanément. C’est normal.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour
les changements d’huile.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements
sur cet éclairage,
voir Systèmes antivol
à la page 157.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont allumés
ou que la fonction
avertisseur de
dépassement
est active.
Se reporter à la rubrique Commande de feux
de route et feux de croisement à la page 218.
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 221 pour
obtenir de plus amples informations.
273
Jauge de carburant
États-Unis
Canada
Lorsque l’aiguille s’approche de vide, vous avez
encore un peu de carburant, mais vous devriez
faire le plein sans tarder.
L’indicateur d’essence vous indique la quantité
approximative d’essence qui reste dans le
réservoir quand le contact est mis.
Voici quatre situations qui inquiètent certains
automobilistes. Aucune de ces situation n’indique
un problème avec l’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le
niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique
l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire
le plein il faut ajouter un peu plus (ou un peu
moins) que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’aiguille oscille un peu dans les virages,
lorsque vous freinez ou lorsque vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous
coupez le contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin à côté de l’indicateur de carburant
s’allume brièvement lorsque vous faites démarrer
le moteur.
Le témoin s’allume lorsque le niveau de carburant
dans le réservoir est bas. Pour l’éteindre, ajouter
du carburant dans le réservoir.
274
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaîtront sur l’écran
du centralisateur informatique de bord situé
sur le groupe d’instruments du tableau de bord,
sous le tachymètre. Les boutons du centralisateur
informatique de bord sont situés au centre
du tableau de bord, sous les sorties centrales.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
s’allume quand le contact est mis. Après un court
instant, le CIB affiche le message WELCOME
DRIVER (bienvenue au conducteur) (1 ou 2) si une
clé personnalisée 1 ou 2 est utilisée, puis les
informations qui étaient affichées avant que le
moteur ne soit éteint. Le numéro de conducteur
correspond aussi au chiffre 1 ou 2 du dos des
télécommandes.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le compteur kilométrique, les totalisateurs
partiels, la consommation de carburant,
l’ordinateur de route, les informations sur les
systèmes du véhicule, et la boussole, si le véhicule
en est équipé. Il affiche aussi des messages
d’avertissement si un problème est détecté sur
un système du véhicule. De plus, le CIB affiche
les numéros de téléphone appelés au moyen
du système OnStarMD, si le véhicule en est équipé.
Se reporter à la rubrique Système OnStarMD
à la page 182.
Si monté, la température de l’air extérieur
apparaît automatiquement dans le coin inférieur
droit de l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) lors de la visualisation de tous
les écrans d’informations, sauf ceux de la durée
de vie de l’huile. Si la température de l’air extérieur
est inférieure à 3°C (37°F), l’affichage de la
température alternera entre la température et le
mot ICE (glace) pendant deux minutes. S’il y a un
problème avec le système qui contrôle l’affichage
de la température, les lettres OC (circuit ouvert)
ou SC (court-circuit) apparaîtront sur l’écran.
Si cela se produit, faire réparer le véhicule chez
votre concessionnaire.
275
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
permet également du personnaliser certaines
fonctions, si le véhicule en est équipé. Pour
de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement) à la page 309.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
comporte différents modes auxquels on
peut accéder en appuyant sur les boutons
du CIB qui sont situés au centre du tableau
de bord. Ce sont les boutons information,
réglage/réinitialisation et menu.
Les fonctions des boutons sont détaillées
dans les pages suivantes.
276
Q4R(information): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le compteur kilométrique, la distance
parcourue, le temps écoulé, la vitesse moyenne,
la consommation de carburant, la tension de
la batterie, la durée de vie de l’huile moteur,
et pour désactiver le centralisateur informatique
de bord (CIB).
r (réglage/remise à zéro): Appuyer sur
ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord.
q (menu): Appuyer sur ce bouton pour afficher
les unités, la langue, la personnalisation, si le
véhicule en est équipé, la zone de la boussole
et l’étalonnage de la boussole, si le véhicule en
est équipé. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule (Haut de gamme uniquement)
à la page 309 et Boussole de centralisateur
informatique de bord (Haut de gamme
uniquement) à la page 283.
Trajet A et Trajet B
Éléments du bouton information
Chaque compteur journalier peut être remis à
zéro séparément en appuyant sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
Q4R(information): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les éléments suivants :
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que A ou B apparaisse. Ce mode permet d’afficher
la distance parcourue en milles ou en kilomètres
depuis la dernière réinitialisation pour chaque
compteur journalier. Les deux compteurs
journaliers peuvent être utilisés simultanément.
Cet écran affiche le compteur kilométrique
sur la ligne du haut et les informations relatives au
compteur journalier, A ou B, sur la ligne du bas.
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que le compteur kilométrique s’affiche. Ce mode
permet d’afficher la distance parcourue par le
véhicule en kilomètres ou en milles.
277
Il existe également une fonction de compteur
journalier rétroactif qui fonctionne de la manière
suivante pour chaque compteur journalier.
• Si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h
(3 mi/h) pendant le cycle d’allumage en cours,
cette fonction configure le compteur journalier
pour la distance parcourue pendant le
cycle d’allumage en cours.
• Si la vitesse du véhicule ne dépasse pas
5 km/h (3 mi/h), cette fonction configure
le compteur journalier à la distance parcourue
pendant le cycle d’allumage précédent
augmentée de la distance parcourue pendant
le cycle d’allumage en cours.
Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation
pendant trois secondes puis le relâcher.
La valeur du compteur journalier rétroactif sera
réglée dans le compteur journalier affiché
actuellement.
278
Time Elapsed (temps écoulé)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que TIME ELAPSED :00 (temps écoulé : 00)
apparaisse. Ce mode agit comme un chronomètre,
dans la mesure où vous pouvez chronométrer le
temps nécessaire pour vous rendre d’un point à
un autre. Chaque champ correspondant
aux heures, aux minutes et aux secondes
comporte deux chiffres.
Lorsque la mention TIME ELAPSED :00
(temps écoulé : 00) s’affiche, appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour lancer la
fonction de chronométrage. Appuyer de nouveau
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
l’arrêter. Si vous démarrez puis arrêtez le
véhicule, au cours d’un trajet par exemple,
la fonction TIME ELAPSED (temps écoulé)
relance automatiquement le chronomètre là où
il s’était arrêté. Pour le réinitialiser, appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pendant
environ 1,5 seconde. L’affichage se remet à zéro.
Average Speed (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que
la mention AVERAGE SPEED (vitesse moyenne)
s’affiche. Ce mode affiche la vitesse moyenne
du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou
en milles à l’heure (mi/h). Cette moyenne
est calculée à partir des différentes vitesses
du véhicule enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. Pour réinitialiser
la valeur, appuyer sur le bouton information
jusqu’à ce que AVERAGE SPEED s’affiche, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
et le maintenir enfoncé. L’affichage se remet
à zéro.
Fuel Range (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que la mention FUEL RANGE (autonomie
de carburant) s’affiche. Ce mode affiche le
nombre approximatif de kilomètres ou de milles
que le véhicule peut parcourir sans effectuer
de ravitaillement en carburant.
Les données relatives à l’autonomie de carburant
reposent sur plusieurs facteurs, notamment la
distance parcourue, le carburant utilisé, la réserve
de carburant, etc. Cette estimation varie si les
conditions de conduite changent. Par exemple,
si la circulation est importante et si vous vous
arrêtez fréquemment ce mode peut afficher
un chiffre, mais si vous roulez sur une autoroute,
ce chiffre peut changer bien que la même
quantité de carburant soit présente dans le
réservoir de carburant. Cela est dû au fait que
des conditions de conduite différentes produisent
des consommations de carburant différentes.
En général, la conduite sur autoroute entraîne
une consommation de carburant moindre que la
conduite en ville. Le compteur relatif à l’autonomie
de carburant ne peut pas être réinitialisé.
Si le niveau de carburant de votre réservoir est bas,
FUEL RANGE LOW (faible autonomie de
carburant) apparaît, suivi du message LOW FUEL
(niveau de carburant bas). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k LOW FUEL ldans
la section Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 285.
279
Avg Economy (consommation
d’essence moyenne)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que AVG ECONOMY (consommation moyenne)
apparaisse. Ce mode permet d’afficher le
nombre approximatif moyen de milles parcourus
avec un gallon (mi/gal) ou le nombre de litres
consommés sur 100 kilomètres (L/100 km).
Ce chiffre est calculé à partir du nombre de
milles parcourus avec un gallon (L/100 km) et
enregistrés depuis la dernière fois que cet
élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre
à zéro la valeur AVG ECONOMY, appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation et le
maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro.
280
Battery (batterie)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à
ce que BATTERY (batterie) apparaisse.
Ce mode affiche la tension actuelle de la batterie.
Le système de charge de votre véhicule régule
le voltage en fonction de l’état de la batterie.
Le voltage de la batterie peut fluctuer lorsque
vous regardez cette information sur le CIB.
C’est normal.
En cas de problème avec le système de
charge de la batterie, un message apparaît
sur le centralisateur informatique de bord.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 285.
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
apparaisse. Ce mode affiche une estimation
de la durée de vie utile de l’huile restante.
Si OIL LIFE 99% (durée de vie de l’huile moteur
99%) apparaît, cela signifie que la durée de
vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier qui tient
compte de vos conditions de conduite.
Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après
chaque vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas
tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser
l’écran OIL LIFE par accident à un moment
autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à
la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 507. L’écran affiche 100% lorsque
l’indicateur est remis à zéro.
Lorsque le niveau d’huile moteur restante est bas,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît à
l’écran. Vous devez vidanger l’huile dès que
possible. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 504. Bien que l’indicateur d’usure de
l’huile moteur contrôle la durée de vie de l’huile,
un entretien supplémentaire est recommandé
dans le programme d’entretien de ce manuel.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 621.
281
Éléments du bouton menu
q (menu): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments suivants :
Units (unités)
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
UNITS (unités) apparaisse. Ce mode vous permet
de choisir entre les unités de mesure anglaises
et les unités de mesure métriques. Après avoir
sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour choisir entre les unités
ENGLISH (anglaises) ou METRIC (métriques).
Language (langue)
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que l’écran de la langue apparaisse. Ce mode
vous permet de choisir la langue d’affichage des
messages du centralisateur informatique de bord.
Après avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour choisir parmi
les options suivantes :
• Anglais
• Français
• Español (espagnol)
282
Personal Program (programme personnel)
(version supérieure seulement)
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
PERSONAL PROGRAM (programme personnel)
apparaisse. Votre véhicule peut être équipé
de fonctions de personnalisation vous permettant
de programmer certaines fonctions selon un
paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs.
Il est également possible que votre véhicule
soit équipé de fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer certaines fonctions
selon des paramètres souhaités. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement selon un paramètre du véhicule
et ne peuvent pas être programmées selon un
paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs.
Pour plus d’informations sur les paramètres de
personnalisation, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de
gamme uniquement) à la page 309.
Compass Zone (zone de la boussole)
(version supérieure seulement)
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera nécessaire
de compenser la variance de la boussole et
de réinitialiser la zone au moyen du CIB.
Voir Boussole de centralisateur informatique
de bord (Haut de gamme uniquement)
à la page 283.
Compass Calibration (étalonnage de la
boussole) (version supérieure seulement)
La boussole peut être étalonnée manuellement
au moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur
informatique de bord (Haut de gamme
uniquement) à la page 283.
Boussole de centralisateur
informatique de bord
(Haut de gamme uniquement)
Votre véhicule peut posséder une boussole dans
le centralisateur informatique de bord (CIB).
Compass Zone (zone de la boussole)
Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce
que la mention COMPASS ZONE (zone de la
boussole) s’affiche. Appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour changer de zone.
Les zones 1 à 15 sont accessibles. La direction
dans laquelle le véhicule se déplace s’affiche dans
le coin supérieur droit de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
283
Compass Calibration (étalonnage
de la boussole)
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera nécessaire
de compenser la variance de la boussole et
de réinitialiser la zone au moyen du DIC.
Pour régler la variance de la boussole, procéder
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce
que la mention COMPASS ZONE (zone de
la boussole) s’affiche.
La variance de la boussole est la différence
entre le nord magnétique de la terre et le nord
vrai géographique. Si la boussole du véhicule n’est
pas réglée de manière à tenir compte de cette
variance, elle risque de donner de faux relevés.
Pour le faire, la boussole doit être réglée ou
calibrée sur la zone de variance dans laquelle
circule le véhicule.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et
le numéro de zone de variance sur la carte.
284
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour faire défiler, et sélectionner la
zone de variance appropriée.
4. Appuyer sur le bouton menu pour afficher
l’écran COMPASS CALIBRATION (étalonnage
de la boussole).
5. Pour commencer l’étalonnage de la boussole,
appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
message CALIBRATION BEGUN DRIVE
UNTIL DONE (début de l’étalonnage,
conduire jusqu’à ce qu’il soit terminé) s’affiche
sur l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB).
6. Faire faire au véhicule deux cercles complets
à faible allure pour activer la boussole.
Lorsque l’étalonnage est terminé, le
centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CALIBRATION FINISHED
(calibration terminée).
7. Si le message CAL (calibrage) s’affiche sur
l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB), vous devez remettre
manuellement la boussole en mode
étalonnage. Répéter les étapes 1 à 6.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des
actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter
d’action immédiate, mais vous pouvez appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran du centralisateur informatique de
bord parce qu’ils sont plus urgents. Ces messages
nécessitent une action avant de pouvoir être
effacés.
285
En cas de messages d’avertissement actifs
lorsque le véhicule est éteint, deux carillons
retentissent et le centralisateur informatique
de bord passe en mode de rappel. Le mode de
rappel affiche n’importe quel message actif.
Si plusieurs messages sont actifs, le centralisateur
informatique de bord affiche chaque message
pendant cinq secondes. Lorsque tous les
messages ont été affichés une fois, le mode
de rappel s’éteint.
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran et ne pas oublier qu’effacer
un message fait uniquement disparaître le
message, mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
286
A/C OFF FOR ENGINE PROTECTION
(climatiseur désactivé pour protéger
le moteur)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus
élevée que la température de fonctionnement
normale. Voir Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 267.
Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message d’avertissement
et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si la situation persiste, le message réapparaît
lorsque le moteur est mis en fonction. Si ce
message persiste, faire réparer le système par
votre concessionnaire dès que possible pour
éviter d’endommager le moteur.
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un
niveau raisonnable. Le dispositif de protection
contre la décharge de la batterie réduit certaines
fonctions du véhicule et il est possible que
vous ne puissiez vous en rendre compte.
Lorsque les fonctions sont désactivées, ce
message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin
de permettre à la batterie de se recharger.
La gamme de tension normale de la batterie se
situe entre 11,5 et 15,5 volts. Pour contrôler
la tension de votre batterie, appuyer sur le
bouton d’informations jusqu’à ce que BATTERY
(batterie) apparaisse.
CHANGE OIL SOON
(vidange d’huile bientôt)
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. S’adresser à votre concessionnaire. Pour
plus d’informations, se reporter à Huile à moteur
à la page 504 et Entretien prévu à la page 621.
Accuser réception du message CHANGE OIL
SOON (vidange d’huile bientôt) pour l’effacer.
L’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) situé sous le menu des indicateurs du
centralisateur informatique de bord doit également
être réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée
de vie de l’huile moteur l dans les sections
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 276 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 507.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
287
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
CHARGING SYSTEM FAILURE
(défaillance du système de charge)
CHECK GAS CAP
(vérifier le bouchon du réservoir)
Ce message s’affiche en cas de problème
des systèmes d’alternateur et de charge de la
batterie. Si vous conduisez lorsque ce problème
est présent, vous risquez de décharger votre
batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles.
Arrêter le véhicule et le moteur dès que possible.
Faire vérifier le circuit électrique immédiatement
par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir
n’est pas fermé ou s’il est mal serré. Vérifier
le bouchon pour s’assurer qu’il est correctement
serré. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Remplissage du réservoir à la
page 496.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
288
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé)
Ce message apparaît pour informer le conducteur
que même après avoir appuyé sur le commutateur
de verrouillage des portes ou sur le bouton de
verrouillage des portes situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage, le verrouillage des portes
peut être retardé parce que la fonction de
verrouillage temporisé a été activée à partir
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Verrouillage temporisé l dans la section
Personnalisation CIB du véhicule (Haut de
gamme uniquement) à la page 309.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
quand le contact est coupé.
Ce message ne peut être confirmé.
DRIVER’S DOOR AJAR
(porte conducteur entrouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du
conducteur n’est pas fermée correctement.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la
fermeture complète de la porte du conducteur.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
289
DRIVER’S REAR DOOR AJAR
(porte arrière côté conducteur
entrouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte arrière
côté conducteur n’est pas correctement fermée.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte arrière côté conducteur.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
290
ENGINE COOLANT HOT
(liquide de refroidissement chaud)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur l’ensemble d’instruments du tableau
de bord ou sur le centralisateur informatique
de bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 519 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce message s’affiche lorsque la température
du liquide de refroidissement est trop élevée.
Le témoin de température du liquide de
refroidissement s’affiche également sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Indicateur
de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 267.
Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur,
éteindre le climatiseur s’il est allumé. Lorsque
la température du liquide de refroidissement
redevient normale, vous pouvez rallumer le
climatiseur.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche). Lorsque ce message s’affiche, un carillon
retentit de manière continue. Appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
HEADLAMPS SUGGESTED
(allumage des phares recommandé)
Ce message apparaît lorsque la quantité de
lumière disponible à l’extérieur du véhicule est
faible ou lorsque les essuie-glace sont allumés
depuis environ 30 secondes alors que la
commande d’éclairage extérieur est désactivée
ou que les feux de stationnement sont allumés.
Ce message recommande au conducteur d’allumer
les phares. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Éclairage extérieur à la page 225.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
HOOD AJAR (capot entrouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ce message s’affiche
lorsque le capot n’est pas correctement fermé.
Lorsque ce message s’affiche, vous devez
vous assurer que le capot est complètement
fermé. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture
du capot à la page 501.
291
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
KEY FOB BATTERY LOW (pile faible
de l’émetteur de télédéverrouillage)
KEY IN IGNITION (clé dans le contact)
Ce message s’affiche quand la pile de la
télécommande doit être remplacée. Pour remplacer
la pile, se reporter à la rubrique k Remplacement
de la pile l dans la section Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 128.
292
Ce message s’affiche et un carillon retentit en
permanence quand la porte du conducteur
est ouverte et que la clé de contact est en position
ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage).
Ce message ne peut être confirmé.
Ce message disparaît et le carillon s’arrête quand
la clé est retirée du commutateur d’allumage.
LEFT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant gauche grillé)
LEFT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière gauche grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du
clignotant avant gauche doit être remplacée.
Se reporter à la rubrique Phares et feux de
gabarit à la page 544.
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du
clignotant arrière gauche doit être remplacée.
Se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul à la page 546.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
293
LIFT GATE AJAR
(porte de hayon entrouverte)
LOW BRAKE FLUID
(bas niveau du liquide de freins)
Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal
fermé. Vérifier la fermeture complète du hayon.
Se reporter à la rubrique Hayon à la page 152.
Ce message s’affiche quand le niveau du
liquide de frein est bas. Faire réparer le système
de freinage dès que possible par votre
concessionnaire. Se reporter à Freins à la
page 531 au sujet du niveau correct du liquide.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche
également sur le groupe d’instruments du tableau
de bord lorsque ce message s’affiche au CIB.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 264.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
294
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Vous
devez faire le plein dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Jauge
de carburant à la page 274 et Remplissage
du réservoir à la page 496.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
LOW OIL PRESSURE
(faible pression d’huile)
Remarque: Si le message LOW OIL
PRESSURE (faible pression d’huile) apparaît
sur l’écran du centralisateur informatique
de bord, arrêter immédiatement le véhicule.
Ne pas conduire le véhicule que lorsque
le problème de la pression d’huile basse
a été réglé. Le fait de continuer à conduire
le véhicule lorsque la pression de l’huile est
basse peut endommager le moteur gravement.
Pour plus de renseignements, se reporter à
Huile à moteur à la page 504.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse
pression d’huile s’affiche également sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin de pression d’huile à la page 272.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur
peut subir des dommages dus à la conduite d’un
véhicule présentant une basse pression d’huile.
Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire
dès que possible lorsque ce message est affiché.
Ce message s’affiche uniquement quand le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche). Lorsque ce message s’affiche,
un carillon retentit de manière continue.
Vous ne pouvez pas accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran. Si la condition
existe toujours, ce message s’affichera de
nouveau pendant quelques secondes lorsque
le moteur sera éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
295
PARKING BRAKE ON
(frein de stationnement engagé)
Ce message apparaît pour avertir le conducteur
que le frein de stationnement du véhicule est
mis alors que le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche) et que la vitesse
du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Relâcher le frein de stationnement avant de
conduire. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la
page 172.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche
également sur le groupe d’instruments du tableau
de bord lorsque ce message s’affiche au CIB.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 264.
Un carillon retentit de manière continue lorsque
ce message apparaît alors que la vitesse du
véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
296
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
PARK LAMPS ON
(feux de stationnement allumés)
Ce message s’affiche pour informer le conducteur
que les phares ou les feux de stationnement
sont allumés alors que le contact est coupé et que
la porte du conducteur est ouverte. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage
extérieur à la page 225. Lorsque ce message
s’affiche, un carillon retentit de manière continue.
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
PASSENGER’S DOOR AJAR
(porte passager entrouverte)
PASSENGER’S REAR DOOR AJAR
(porte passager arrière entrouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du passager
avant n’est pas fermée correctement. Lorsque
ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte de passager avant.
Ce message s’affiche lorsque la porte arrière
côté passager n’est pas correctement fermée.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte de passager arrière.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses
est déplacé de la position de stationnement (P).
Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
297
PASSENGER SEATBELT IS NOT
FASTENED (ceinture passager
non bouclée)
Ce message rappelle que le passager doit
boucler sa ceinture de sécurité.
Ce message s’affiche et le carillon retentit
lorsque le contact est mis, la ceinture de
sécurité du conducteur est bouclée, la ceinture
de sécurité du passager n’est pas bouclée
mais le sac gonflable du passager est activé
et le véhicule est en mouvement. Vous devez
demander au passager de boucler sa ceinture
de sécurité.
Le message réapparaîtra et le carillon retentira
de nouveau si le contact est mis, le véhicule est en
mouvement, la ceinture du conducteur n’est pas
bouclée, la ceinture du passager n’est toujours
pas bouclée et le sac gonflable du passager
est activé. Si la ceinture du passager est déjà
bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le
carillon ne retentira pas.
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance
du moteur du véhicule est réduite. Cela se
produit dans certains situations comme la montée
d’une pente abrupte, la boîte-pont fournit un
effort excessif à une vitesse, ce qui peut
endommager le moteur ou la boîte-pont du
véhicule. Une puissance réduite du moteur peut
réduire la capacité d’accélération du véhicule.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
298
REDUCED POWER STOP
WHEN SAFE (puissance réduite,
s’arrêter en lieu sûr)
Ce message apparaît lorsque votre véhicule
est en mode de moteur surchauffé. Ce mode
de fonctionnement vous permet de conduire
votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
Lorsque ce mode est sélectionné, vous
remarquez une perte importante de puissance
et de performance du moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Mode
de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 522. Chaque fois que ce
message est affiché, amener votre véhicule
chez votre concessionnaire pour le faire réparer
dans les meilleurs délais.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
299
REMOTE START DISABLED
(démarrage à distance désactivé)
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, ce message s’affiche si une tentative
de démarrage à distance échoue. Ceci peut être
dû à une des situations suivantes lors d’un
essai de démarrage à distance :
• Le système de démarrage à distance est
désactivé par le centralisateur informatique
de bord.
• La clé est dans le contact.
• Le capot ou les portes ne sont pas fermés.
• Le dispositif antipollution présente une
défectuosité.
• La température du liquide de refroidissement
du moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Les feux de détresse sont allumés.
300
• Le nombre maximal de démarrages à distance
ou de tentatives de démarrage à distance entre
les cycles d’allumage a été atteint.
• L’alarme antivol du contenu s’est allumée
lorsque vous avez essayé de démarrer le
véhicule à distance.
Se reporter à k REMOTE START l (démarrage à
distance) de la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule (Haut de gamme uniquement) à la
page 309 et k Démarrage du véhicule à distance l
de la rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 128 pour en
savoir plus.
REMOTE START ON
(démarrage à distance enclenché)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ce message apparaît
lorsqu’un démarrage à distance est enclenché.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k Démarrage à distance du véhicule l
dans la section Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 128.
RIGHT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant droit grillé)
RIGHT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière droit grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule
du clignotant avant droit doit être remplacée.
Se reporter à la rubrique Phares et feux de
gabarit à la page 544.
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du
clignotant arrière droit doit être remplacée. Se
reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul à la page 546.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
301
SERVICE ABS SYSTEM
(faire réparer le système ABS)
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message d’avertissement s’affiche lorsque
l’ABS fonctionne mal. Faire réparer l’ABS par
votre concessionnaire dès que possible.
Ce message s’affiche en même temps que le
témoin de disponibilité de sac gonflable en cas
de problème de sac gonflable. Faire vérifier
le système par votre concessionnaire. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 258 et Système de sac
gonflable à la page 101 pour plus d’information.
Le témoin ABS s’affiche également au groupe
d’instruments du tableau de bord lorsque ce
message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à
la rubrique Témoin du système de freinage
antiblocage à la page 265.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à
la position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
302
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à
la position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
SERVICE PARK LAMPS (faire réparer
les feux de stationnement)
Ce message apparaît en cas de détection d’un
problème au niveau du système de freinage.
Faire réparer votre véhicule par le concessionnaire
dans les plus brefs délais.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche
également sur le groupe d’instruments du tableau
de bord lorsque ce message s’affiche au CIB.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 264.
Ce message apparaît en cas de problème au
niveau des feux de stationnement. Vérifier
si le fusible du feu de stationnement est grillé et le
remplacer au besoin. Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Fusibles et disjoncteurs
à la page 609 et Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments à la page 610. Si le remplacement
du fusible ne corrige pas le problème, contacter
votre concessionnaire.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à
la position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à
la position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
303
SERVICE STABILITY SYSTEM
(vérifier le système de stabilité)
Si votre véhicule est équipé de la fonction
StabiliTrakMD, ce message s’affiche en cas
de détection d’un problème au niveau du
système StabiliTrakMD. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 438.
Si ce message apparaît pendant la conduite,
se ranger sur le côté de la route dès que possible
et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de
réinitialiser le système en coupant le contact, puis
en le remettant. Si ce message reste affiché ou
réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit
être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD
par votre concessionnaire dès que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à
la position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
304
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE TRACTION SYSTEM
(rappel d’entretien de la traction
asservie)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message apparaît
lorsque le système ne fonctionne pas
correctement. Un témoin apparaît également
sur le groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de traction asservie à la page 266. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 437.
Faire réparer le système de traction asservie
par votre concessionnaire dès que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à
la position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de défaillance
non liée au dispositif antipollution. Faire réviser
votre véhicule par votre concessionnaire dès
que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à
la position RUN (marche). Pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
STABILITY CONTROL ACTIVE
(contrôle de stabilité activé)
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, ce message apparaît lorsque
StabiliTrakMD vous aide activement à garder la
maîtrise directionnelle du véhicule. Des conditions
de chaussée glissante peuvent exister lorsque
ce message s’affiche, donc adapter votre conduite
en conséquence. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 438.
Ce message s’affiche uniquement quand le
contact est à la position RUN (marche).
Ce message demeure affiché jusqu’à ce
que les conditions routières changent et que
StabiliTrakMD ne soit plus actif.
Ce message ne peut pas être confirmé ni
effacé de l’écran.
305
STABILITY CONTROL OFF
(commande de stabilité désactivée)
STARTING DISABLED
(démarrage désactivé)
Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, ce message apparaît chaque
fois que le système est désactivé. Lorsque ce
message apparaît, StabiliTrakMD n’est plus
en mesure de vous aider à garder la maîtrise
directionnelle du véhicule. Adapter votre conduite
en conséquence. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 438.
Ce message apparaît si le démarrage du
moteur est désactivé en raison du système de
commande électronique d’accélération ou
du système antivol. Faire réparer immédiatement
votre véhicule par votre distributeur.
Ce message s’affiche uniquement lorsque
le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche).
Un des problèmes suivants peut causer la
désactivation du système StabiliTrakMD :
• La batterie est faible.
• Le système StabiliTrakMD présente une
défaillance. Contacter votre concessionnaire
pour le faire réparer.
306
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le
problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
TRACTION CONTROL ACTIVE
(traction asservie activée)
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message s’affiche
lorsque le système est allumé. Ce message peut
s’afficher en cas de chaussée glissante, donc
adapter votre conduite en conséquence. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 437.
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message s’affiche
lorsque le système de traction asservie est
désactivé. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 437.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis
à la position RUN (marche) et demeure affiché
jusqu’à ce que les conditions routières changent
et que la traction asservie ne soit plus activée.
Ce message ne peut être confirmé ni effacé
de l’écran.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche) et il disparaît au bout de deux secondes.
Un des problèmes suivants peut causer la
désactivation de la traction asservie (TCS) :
• La traction asservie (TCS) est désactivé en
appuyant sur le bouton de commande de
traction asservie situé au centre du tableau de
bord. Voir Système de traction asservie (TCS)
à la page 437.
• La batterie est faible.
• Le système TCS présente une défaillance.
Contacter votre concessionnaire pour le
faire réparer.
307
TRANSMISSION FLUID HOT
(température élevée du liquide de la
boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsque le liquide de
boîte-pont de votre véhicule est trop chaud. Arrêter
le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement
continue d’apparaître, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche). Pour accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran, appuyer sur
n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors
que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau
pendant deux secondes si le message a été
confirmé, mais que le problème est toujours
présent alors que le moteur est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche
à nouveau lorsque le moteur est allumé.
308
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler
d’éteindre le clignotant si vous conduisez
votre véhicule sur une distance supérieure à
1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé.
Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/
multifonctions à la page 216.
Ce message s’affiche et un carillon retentit
uniquement quand le commutateur d’allumage est
en position RUN (marche). Ce message s’efface
du CIB si le clignotant est éteint manuellement,
si vous sortez du virage ou si vous avez accusé
réception du message.
Personnalisation CIB du véhicule
(Haut de gamme uniquement)
Il est possible que votre véhicule soit équipé
de fonctions de personnalisation vous permettant
de programmer certaines fonctions selon
un paramètre préféré. Les fonctions de
personnalisation peuvent être programmées
uniquement selon un paramètre du véhicule et
ne peuvent pas être programmées selon un
paramètre préféré pour deux conducteurs
différents. Les fonctions de personnalisation
incluent les options suivantes :
• Exterior lighting delay (temporisation
de l’éclairage extérieur)
• Interior lighting delay (temporisation
de l’éclairage intérieur)
• Delayed locking (verrouillage temporisé)
• Content theft (système anti-cambriolage)
• Remote keyless entry feedback (rétroaction
de télédéverrouillage)
• Remote start (démarrage à distance)
• Rear park chime (carillon de stationnement
arrière)
Votre véhicule soit équipé de fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
certaines fonctions selon un paramètre préféré
pour un ou deux conducteurs. La première clé
personnalisée correspond au conducteur 1 et
la deuxième clé personnalisée correspond
au conducteur 2. Le numéro de conducteur
correspond aux chiffres 1 ou 2 du dos des
télécommandes.
Les fonctions de personnalisation comprennent
ce qui suit :
• Préréglages des stations de radio
• Préférences de déverrouillage automatique
des portes
• Préférences de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord.
309
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Les préférences de conducteur sont rappelées
en utilisant la clé programmée pour le
conducteur 1 ou 2. Le numéro de conducteur
correspond aussi aux chiffres 1 ou 2 du dos
des émetteurs de télédéverrouillage.
Pour modifier les préférences de personnalisation,
procéder comme suit :
Entrer dans le menu des paramètres
de personnalisation
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne
pas décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce
que la mention PERSONAL PROGRAM
(programme de personnalisation) s’affiche.
310
Si le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P), PERSONAL
PROGRAM ONLY IN PARK (paramètre de
personnalisation uniquement en position
de stationnement) apparaît.
Si vous ne pouvez pas accéder au menu des
paramètres de personnalisation du véhicule,
PERSONAL PROGRAM NOT AVAILABLE
(paramètre de personnalisation non
disponible) apparaît.
3. Pour commencer, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation.
4. Le centralisateur informatique de bord affiche
ensuite un écran comportant des instructions.
Appuyer sur le bouton menu pour afficher
les modes programmables.
Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour modifier le réglage
de chaque mode.
Éléments du menu de personnalisation
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
FACTORY DEFAULTS (réglages en usine
par défaut)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
FACTORY DEFAULTS (réglages en usine
par défaut) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les options suivantes :
NO (non) (par défaut): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
YES (oui): Les fonctions de personnalisation
seront programmées selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Si YES (oui) est sélectionné, les clés doivent
être personnalisées à nouveau pour être
reconnues comme touche 1 ou 2. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
k PERSONNALISATION DES CLÉS l plus loin
dans cette section.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur
le bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de
bord afin de la sélectionner, puis passer à la
fonction suivante.
ALL KEYS RESET (réinitialisation de
toutes les touches effectuée)
Cet écran apparaît uniquement si YES (oui) a été
sélectionné sur l’écran FACTORY DEFAULTS
(réglages en usine par défaut).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options :
CANCEL (annuler) (par défaut): Les fonctions
ne seront pas programmées selon leurs
paramètres par défaut définis en usine et le
centralisateur informatique de bord affichera de
nouveau l’écran FACTORY DEFAULTS (réglages
en usine par défaut).
311
OK: Les fonctions seront programmées selon
leurs paramètres par défaut définis en usine,
le centralisateur informatique de bord quittera
le menu des paramètres de personnalisation
et PERSONAL OPTIONS SAVED (options
personnelles enregistrées) apparaît.
EXT LIGHT DELAY (temporisation de
l’éclairage extérieur)
Cette fonction vous permet de définir la durée
pendant laquelle l’éclairage extérieur restera
allumé après que la clé est retirée du commutateur
d’allumage ou que le véhicule est déverrouillé à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
EXT LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage
extérieur) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
312
15 secondes: L’éclairage extérieur restera
allumé pendant 15 secondes.
30 secondes (par défaut): L’éclairage extérieur
restera allumé pendant 30 secondes.
60 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 60 secondes.
90 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 90 secondes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage
intérieur - clés retirées)
Cette fonction permet d’allumer l’éclairage
intérieur du véhicule pendant environ 25 secondes
après que la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage
intérieur - clés retirées) apparaisse à l’écran
du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
faire défiler les différentes options :
OFF (désactivée): Le retrait de la clé du
commutateur d’allumage n’entraînera pas
l’allumage de l’éclairage intérieur.
ON (fonction activée) (par défaut): Le retrait
de la clé du commutateur d’allumage entraînera
l’allumage de l’éclairage intérieur pendant
environ 25 secondes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé)
Cette fonction permet de temporiser le verrouillage
du véhicule pendant environ cinq secondes
jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées.
Lorsque la fonction de verrouillage temporisé
est activée, vous pouvez la déclencher lorsque la
clé n’est pas dans le commutateur d’allumage
en procédant selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer une fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte conducteur
lorsqu’elle est ouverte.
• Appuyer une fois sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte passager
lorsqu’elle est ouverte.
• Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage
lorsque n’importe quelle porte est ouverte.
Deux carillons retentissent pour signaler que le
verrouillage temporisé est actif.
Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter
plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus.
313
Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte
n’est ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille
au bout de 45 secondes environ.
Si une clé se trouve dans le commutateur
d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les
portes. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Verrouillage temporisé à la page 137.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que DELAYED LOCKING (verrouillage
temporisé) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Si vous
ouvrez une porte à l’aide du commutateur
de verrouillage électrique des portes ou si vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une
porte est ouverte, le verrouillage des portes
du véhicule sera temporisé de cinq secondes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
CONTENT THEFT
(système anti-cambriolage)
Si votre véhicule est équipé du système antivol,
lorsque cette fonction est activée le système
se déclenche si quelqu’un tente d’entrer
dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage ou la bonne clé. Il se déclenche
également lorsqu’une mauvaise clé est insérée
dans le commutateur d’allumage.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
CONTENT THEFT (système anti-cambriolage)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
OFF (désactivée): Le système antivol est
désactivé.
ON (fonction activée) (par défaut): Le système
antivol est activé.
314
Lorsque ON (fonction activée) est sélectionné,
le système antivol du contenu est armé si le
véhicule est verrouillé après que vous avez
appuyé sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage ou après que vous
avez appuyé sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes. Pour plus d’informations, se
reporter aux rubriques Système anti-cambriolage
à la page 157 et Portes à verrouillage électrique
à la page 137.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur
le bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de
bord afin de la sélectionner, puis passer à la
fonction suivante.
FOB LOCK FEEDBACK
(rétroaction de déverrouillage)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
type de rétroaction que vous recevrez lorsque
vous verrouillerez le véhicule à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que FOB
LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu
lors du verrouillage du véhicule.
LIGHTS (éclairage): Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS and HORN (éclairage et klaxon)
(par défaut): Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque
vous appuyez de nouveau sur le bouton de
verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de menu lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
315
REMOTE START
(démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage à distance, cette fonction vous permet
d’activer ou de désactiver le démarrage à
distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k Démarrage à distance
du véhicule l dans la section Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 128.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
REAR PARK CHIME
(carillon de stationnement arrière)
Si votre véhicule est équipé du système
d’assistance de stationnement arrière à ultrasons
(URPA), cette fonction vous permet d’éteindre
ou d’allumer le carillon du système URPA.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Assistance ultrasonique arrière de stationnement
à la page 234.
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
REAR PARK CHIME (carillon de stationnement
arrière) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour faire défiler les options
suivantes :
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
OFF (désactivée): Le carillon du système URPA
est désactivé.
316
ON (fonction activée) (par défaut): Le carillon
du système URPA est activé.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
Éléments du menu de personnalisation
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres pour un ou deux conducteurs :
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé)
Si vous utilisez une clé qui a déjà été personnalisée
pour être reconnue comme clé 1 ou 2, cet écran
ne s’affiche pas. Cette fonction vous permet de
personnaliser une clé pour qu’elle soit reconnue
comme clé 1 ou 2. Une clé personnalisée
vous permet de programmer des fonctions de
personnalisation selon vos préférences afin
qu’elles correspondent à la clé 1 ou 2.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé)
apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options suivantes :
NO (non) (par défaut): La clé ne sera pas
personnalisée.
YES (oui): La clé sera personnalisée.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
317
REPLACE KEY (remplacer la clé)
Cet écran apparaît uniquement si vous avez
sélectionné YES (oui) pour la fonction
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé), si les
clés 1 et 2 ont déjà été personnalisées et si la
clé utilisée à ce moment-là n’est pas la clé 1 ou 2.
Cette fonction vous permet de programmer
une clé de sorte qu’elle soit reconnue comme
clé 1 ou 2 au cas où la clé précédemment
programmée doit être remplacée.
1: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 1.
2: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 2.
CANCEL (annuler) (par défaut): La clé ne sera
pas programmée.
318
RADIO STATIONS PERSONALIZED
(stations de radio personnalisées)
Cet écran apparaît uniquement si vous avez
sélectionné YES (oui) pour la fonction
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé).
Cette fonction vous permet de définir les
préréglages des stations de radio de sorte qu’ils
soient reconnues par la clé 1 ou 2 utilisée.
Lorsque ce message apparaît, définir les
préréglages des stations de radio. Si les
préréglages ne sont pas définis à ce moment-là,
ils ne seront pas reconnus par les clés 1 ou 2.
Cependant, les préréglages des stations de
radio du véhicule seront conservés.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Ceci permet de désactiver le déverrouillage
automatique des portes, utilisés pour la
porte du conducteur uniquement ou pour
toutes les portes.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse à l’écran
du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune porte ne sera
déverrouillée lorsque le véhicule passera en
position de stationnement (P) ou lorsque la clé
sera retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER (conducteur): Seule la porte conducteur
sera déverrouillée lorsque le véhicule passera
en position de stationnement (P) ou lorsque la clé
sera retirée du commutateur d’allumage.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule
passera en position de stationnement (P) ou
lorsque la clé sera retirée du commutateur
d’allumage.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
319
AUTO UNLOCK ON
(déverrouillage automatique activé)
Cette fonction s’affiche uniquement si DRIVER
(conducteur) ou ALL (toutes) a été sélectionné
comme fonction AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes).
Cette fonction permet de choisir le moment
où les portes du véhicule seront déverrouillées.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce
que AUTO UNLOCK ON (déverrouillage
automatique activé) apparaisse à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
faire défiler les différentes options suivantes :
KEY-OUT (clé hors du commutateur
d’allumage): Toutes les portes seront
déverrouillées lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
PARK (stationnement) (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule
passera en position de stationnement (P).
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de menu lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
320
FOB UNLOCK ON 1ST PRESS
(déverrouillage suite à une seule pression
sur l’émetteur de télédéverrouillage)
Cette fonction permet de déterminer quelles portes
seront déverrouillées lorsque vous appuyez une
fois sur le bouton de déverrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 128.
Appuyer sur le bouton de menu jusqu’à ce que
FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage
suite à une seule pression sur l’émetteur de
télédéverrouillage) apparaisse à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour faire
défiler les différentes options suivantes :
DRIVER (conducteur) (par défaut): La porte
conducteur est déverrouillée lorsque vous appuyez
une fois sur le bouton de déverrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
ALL (toutes): Toutes les portes sont
déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur
le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage.
Sélectionner l’une des réglages proposées, puis
appuyer sur le bouton de menu lorsqu’il apparaît
sur le centralisateur informatique de bord pour
le sélectionner. Le centralisateur informatique
de bord affiche ensuite PRESS UNLOCK
SWITCH ON KEY FOB (appuyer sur le
commutateur de déverrouillage situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage). Appuyer sur le bouton
de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage pour enregistrer vos paramètres
pour cet émetteur de télédéverrouillage.
Après avoir programmé la dernière option, le
message KEY FOB NOW PERSONALIZED
(émetteur de télédéverrouillage personnalisé)
apparaît pendant quelques secondes sur l’écran
du centralisateur informatique de bord si vous
avez personnalisé la clé. Ensuite, le message
PERSONAL OPTIONS SAVED (options
personnelles enregistrées) apparaît brièvement
sur l’écran du centralisateur informatique de bord,
puis l’écran principal PERSONAL PROGRAM
(programme personnel) s’affiche de nouveau.
Quitter le menu Personal Settings
(paramètres de personnalisation)
Vous quitterez le menu des paramètres de
personnalisation lorsque l’une des situations
suivantes se produira :
• Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position
RUN (marche).
• Vous avez atteint la fin du menu des
paramètres de personnalisation.
321
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 428. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages et
des commandes au volant, le cas échéant.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de
vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
322
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant si
votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lectuer de disques
compacts, une radio BP, un téléphone mobile
ou un poste émetteur-récepteur, il convient de
consulter le concessionnaire pour s’assurer de
la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient d’y procéder de façon appropriée,
car celui-ci peut nuire au bon fonctionnement
du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore, si celui-ci a été ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures
de sécurité, frein de stationnement, et autres
fonctions marchent avec le système de
radio/divertissement GM. Si cet équipement
est remplacé ou si des équipements
supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule,
les carillons risquent de ne plus fonctionner.
S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 489.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
jouer même après que le contact a été coupé.
Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 164
pour en savoir plus.
323
Réglage de l’heure
Appuyer sur le bouton H ou M pour entrer en
mode horloge. Rester appuyé sur H jusqu’à ce
que l’heure correcte s’affiche sur l’écran. Rester
appuyé sur M jusqu’à ce que la minute correcte
s’affiche sur l’écran.
Radio avec lecteur de disques
compacts
Pour remplacer la configuration par défaut de
l’heure effacer de l’affichage 12 heures à
l’affichage 24 heures, appuyer sur la touche H
ou M pour entrer en mode d’horloge, puis appuyer
sur le bouton de syntoniser pour sélectionner
l’un des deux formats d’affichage. L’horloge
affichera automatiquement l’heure dans le
format choisi.
Radio avec CD illustrée, Radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les
fonctions du système RDS ne peuvent être
utilisées que pour l’écoute des stations FM qui
diffusent l’information RDS.
324
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le
type d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence
locale et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
• Rechercher les stations diffusant des
bulletins de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations.
Il n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station
RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station
apparaîtront sur l’affichage. Les stations RDS
peuvent également fournir l’heure du jour, un type
de programme (PTY) pour la programmation
en cours et le nom du programme en cours
de diffusion.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des morceaux et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
325
Fonctionnement de la radio
Bouton supérieur (puissance/volume): Appuyer
sur ce bouton pour mettre le système en/hors
fonction. Faire tourner le bouton dans un sens
ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer
le volume.
4 (information): Dans le cas du système RDS
(système de radiocommunication de données),
appuyer sur ce bouton pour modifier l’affichage
lorsque le système RDS est sélectionné. Les
options d’affichage comprennent le nom ou
l’indicatif d’appel de la station, la fréquence de la
station, le type de programme (PTY) et le nom
du programme (si disponible).
Pour le système XMMC (le cas échéant), appuyer
sur le bouton d’information pour récupérer
quatre types de renseignements relatifs au
morceau ou à la station en cours d’écoute : artiste,
titre du morceau, catégorie ou type de programme
sélectionné, numéro de station ou nom de la
station.
326
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage,
appuyer sur le bouton d’information jusqu’à
l’affichage du choix désiré puis le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. La radio émet
un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage
par défaut.
AUTO n (volume autoréglable): Grâce au
volume autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruits de
la chaussée et aérodynamiques en augmentant le
volume avec la vitesse du véhicule.
Régler le volume au niveau désiré. Appuyer sur
le bouton pour choisir entre AUTO VOLUME
MIN (minimum), AUTO VOLUME MED (médium),
ou AUTO VOLUME MAX (maximum). À chaque
réglage plus élevé se produit une compensation
de volume plus importante à des vitesses
plus grandes du véhicule. Pour désactiver le
volume autoréglable, appuyer sur ce bouton
jusqu’à l’affichage d’AUTO VOLUME OFF (volume
autoréglable désactivé).
MUTE (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour rétablir le son.
Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec
CD à six disques.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (option). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
O /e (syntonisation): Tourner ce bouton
pour syntoniser les stations.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche pour syntoniser la station
suivante ou précédente et y demeurer.
t SCAN u (exploration): Maintenir enfoncée
l’une des flèches pendant deux secondes
jusqu’à l’affichage de FREQUENCY SCAN
(exploration des fréquences). La radio recherche
un émetteur, le fait entendre pendant quelques
secondes puis passe à l’émetteur suivant. Appuyer
à nouveau sur une flèche pour arrêter l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, maintenir
enfoncée pendant quatre secondes l’une des
deux flèches jusqu’à ce que PRESET SCAN
(exploration des programmes préréglées) s’affiche.
La radio passe à la station suivante préréglée et la
fait entendre pendant quelques secondes avant de
passer à la station préréglée suivante.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
327
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas
échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
e (graves/aigus/moyens): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner BASS (graves),
MIDRANGE (moyens), ou TREBLE (aigus).
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer.
Si une station est faible ou parasité, diminuer
les graves.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande)
pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1
ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique
de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
5. Maintenir enfoncé un des six
boutons-poussoirs numérotés et jusqu’au bip.
Chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton-poussoir, la station présélectionnée
est rappelée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
328
Pour régler les sons graves, moyens ou aigus en
position moyenne, appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé lorsque la commande de tonalité
est affichée. Le niveau se règle à la position
moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur
ce bouton et le maintenir enfoncé lorsque ni la
commande de tonalité, ni la commande de
haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO
SETTINGS CENTERED (réglages audio en
position moyenne) s’affiche.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour choisir les réglages
présélectionnés des aigus et des graves pour
les stations de musique country/western,
jazz, populaire, rock et classique. Pour retourner
au mode de réglage manuel de la tonalité,
sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou régler
manuellement les graves ou les aigus.
La radio permet d’enregistrer des paramétrages
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité)
distincts pour chaque présélection et source.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur
ce bouton jusqu’à ce que BALANCE apparaisse à
l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son
vers les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
FADE (équilibre avant-arrière) apparaisse à
l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son
vers les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre avant/arrière et gauche/droite
en position moyenne, appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé lorsque la commande de
haut-parleur est affichée. Le niveau se règle à la
position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleur en position moyenne, appuyer
sur ce bouton et le maintenir enfoncé lorsque
ni la commande de tonalité, ni la commande de
haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO
SETTINGS CENTERED (réglages audio en
position moyenne) s’affiche.
329
Recherche d’une station de catégorie
(RDS et XMMC)
Pour trouver et sélectionner une catégorie
souhaitée, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La
dernière catégorie sélectionnée s’affiche.
2. Pour sélectionner la catégorie, tourner le
bouton de tonalité.
3. Lorsque la catégorie souhaitée est
affichée, appuyer sur l’une des flèches
SEEK (recherche) pour trouver une station
de cette catégorie. La mention SEEKING
CATEGORY (recherche catégorie) s’affiche.
4. Pour passer à une autre station de cette
catégorie, appuyer sur le bouton CAT
(catégorie) pour afficher la catégorie,
puis appuyer sur l’une des flèches SEEK
(recherche).
Si les deux fonctions de catégorie et de circulation
sont sélectionnées, la radio recherche les
stations de la catégorie sélectionnée diffusant
des bulletins de circulation. Cette fonction
est absente avec XMMC.
330
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné,
l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio
retourne à la dernière station écoutée. Cette
fonction est absente avec XMMC.
SCAN (exploration): Pour explorer les stations
d’une catégorie, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La
dernière catégorie sélectionnée s’affiche.
2. Pour sélectionner la catégorie, tourner le
bouton de tonalité.
3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée,
appuyer sur la flèche SCAN (exploration) et
la maintenir enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez un signal sonore, et que la
mention SCAN CATEGORY (exploration
de catégorie) s’affiche. La radio commence
l’exploration des stations de la catégorie.
4. Appuyer sur l’une des flèches de SCAN
(exploration) pour interrompre l’exploration.
Si les deux fonctions de catégorie et TRAF
(circulation) sont en fonction, la radio balaye les
émetteurs qui présentent la catégorie sélectionnée
est les annonces de circulation.
BAND AF (fréquence alternative): La fréquence
de rechange permet de passer à une station
qui diffuse le même type de programme et dont le
signal est plus puissant. Pour activer la fonction
de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton
BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant
4 secondes. L’indication AF ON (fréquence
de rechange activée) s’affiche. La radio peut
maintenant passer aux stations dont le signal est
plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et
le maintenir enfoncé pendant quatre secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne peut plus passer
à des stations dont le signal émetteur est plus
puissant.
Cette fonction n’est pas compatible avec le
service de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette
fonction vous avertit des urgences locales
et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute
diffuse un message d’urgence, l’indication
ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche.
Vous entendez ce message même si la sourdine
est activée ou si un disque compact est en
cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts
fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du
communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la
diffusion de communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais
du système de diffusion de communiqués
d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en
charge par toutes les stations RDS.
4 (information): Si la station qui joue diffuse
un message, l’indication INFO (information)
apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le
message. Le message peut contenir le nom
de l’artiste, le nom de la pièce musicale, des
numéros de téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message complet ne s’affiche pas, il
s’affichera par parties, toutes les trois secondes.
331
Pour faire défiler le message, enfoncer et relâcher
ce bouton. Un nouveau groupe de mots s’affiche
chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
Une fois le message entier affiché, la mention
INFO (information) disparaît de l’affichage jusqu’à
ce qu’un nouveau message soit diffusé. Le
dernier message peut être affiché en appuyant sur
ce bouton. Vous pouvez consulter le dernier
message jusqu’à ce qu’un nouveau message soit
reçu ou que la radio soit syntonisée sur une
station différente.
Si l’indication TA (bulletins de circulation) apparaît
sur l’afficheur, vous pouvez appuyer sur le bouton
TRAF (TA – circulation) pour désactiver la diffusion
de bulletins de circulation.
Lorsqu’un message est indisponible, l’indication
NO INFO (aucune information) s’affiche.
Messages radio
TRAF (TA – circulation): Si TA (bulletins de
circulation) s’affiche, la station radio syntonisée
diffuse les bulletins de circulation. Vous l’entendrez
quand un bulletin est émis.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de
circulation appuyer sur le bouton TRAF
(TA – circulation) et la radio recherchera une
station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée,
la recherche s’arrête et l’indication TA (bulletins de
circulation) s’affiche. Si aucune station diffusant des
bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication NO
TRAFFIC (pas de bulletin de circulation) s’affiche.
332
La radio transmet les bulletins de circulation si le
volume est bas. Elle interrompt également la
lecture d’un disque compact si la dernière station
syntonisée diffuse les bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la
renvoyer au concessionnaire pour corriger la
situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque
le système TheftlockMD se verrouille. Il faut
alors rapporter votre véhicule chez le
concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 350 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD (disque compact),
l’indication CD et le symbole CD s’affichent.
Au début de chaque piste, son numéro s’affiche
également.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R dépend de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la manière dont
le disque a été manipulé. La meilleure méthode
de copie des disques s’obtient en utilisant
des disques de marque portant la mention
Compact DiscMC et une vitesse maximale de 12X.
Il peut exister une augmentation des sauts,
une difficulté dans la recherche des pistes
et/ou une difficulté de chargement et d’éjection.
En cas de problème, vérifier la surface inférieure
du CD. Si la surface est endommagée (fissurée,
brisée ou rayée), le CD sera lu incorrectement.
Si la surface du CD est souillée, voir Entretien des
disques compacts et des disques vidéonumériques
(DVD) à la page 424 pour plus d’information.
333
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le
lecteur. Si un disque compact est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère
nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur
un disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
334
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
O /e (syntonisation): Tourner ce bouton
pour passer à la piste suivante ou précédente.
{ (retour en arrière): Rester appuyé sur ce
bouton pour revenir en arrière sur la piste en cours.
| (avance rapide): Rester appuyé sur ce bouton
pour avancer rapidement sur la piste en cours.
RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel. La mention
RANDOM DISC (lecture aléatoire de disque)
sera affichée. Appuyer de nouveau sur ce
bouton-poussoir pour désactiver la lecture
aléatoire.
MUTE (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour rétablir le son.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour écouter un disque
pendant l’écoute de la radio. La mention CD
s’affiche à l’écran quand un disque se trouve dans
le lecteur. Si le système est muni d’un dispositif
de lecture à distance, le fait d’appuyer sur ce
bouton une seconde fois permet au dispositif
à distance de fonctionner.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste en
cours, si sa lecture a démarré depuis plus
de 8 secondes. Appuyer sur la flèche droite pour
passer à la piste suivante. Si vous maintenez
enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez
plusieurs fois, le lecteur continue de reculer
ou d’avancer d’une piste à l’autre.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisation
automatique de la totalité) pour choisir l’égalisation
pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera
rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de
renseignements sur la fonction AUTO EQ, se
reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette
section.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un CD (disque compact). L’éjection
peut être activée alors que le contact est coupé
ou que la radio est hors fonction.
RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton pour
réécouter une piste. REPEAT (répétition) s’affiche.
Appuyer à nouveau sur ce bouton pour désactiver
la lecture répétitive.
335
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro apparaît également
à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R dépend de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la manière dont
le disque a été manipulé. La meilleure méthode
de copie des disques s’obtient en utilisant
des disques de marque portant la mention
Compact DiscMC et une vitesse maximale de 12X.
336
Il peut exister une augmentation des sauts, une
difficulté dans la recherche des pistes et/ou
une difficulté de chargement et d’éjection. En cas
de problème, vérifier la surface inférieure du
CD. Si la surface est endommagée (fissurée,
brisée ou rayée), le CD sera lu incorrectement.
Si la surface du CD est souillée, voir Entretien des
disques compacts et des disques vidéonumériques
(DVD) à la page 424 pour plus d’information.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact,
car elle pourrait rester accrochée dans le
lecteur. Si un disque compact est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère
nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement sur le dessus
du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette
sur un disque compact, insérez plusieurs
disques compacts à la fois dans la fente
ou tentez de lire des disques compacts
rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à
la fois et éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
M (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur.
Le lecteur peut recevoir jusqu’à six disques.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
3. Lorsque INSERT CD # (introduire le
disque numéro) apparaît sur l’écran, charger
un disque. L’introduire partiellement dans
la fente, l’étiquette orientée vers le haut.
Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer et maintenir pendant deux secondes
sur le bouton de chargement.
Un bip retentit et LOAD ALL DISC (charger
tous les disques) s’affiche.
3. Lorsque INSERT CD # (introduire le
disque numéro) apparaît sur l’écran, charger
un disque. L’introduire partiellement dans
la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le
lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Une fois le CD inséré, attendre que la mention
INSERT CD# (introduire le disque numéro)
s’affiche, puis charger le CD suivant.
Vous pouvez charger jusqu’à 6 CD dans le
lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer
les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés,
appuyer sur le bouton de chargement pour annuler
la fonction de chargement. Le lecteur se met à
jouer le dernier CD (disque compact) inséré.
Si plus d’un disque a été chargé, un numéro
s’affiche pour chaque disque.
337
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
Au chargement de chaque CD, un numéro
s’affiche. Pour jouer un CD particulier, appuyer
sur le bouton-poussoir numéroté correspondant
au CD.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer
et relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Appuyer pendant deux secondes sur le
bouton d’éjection.
Un bip retentit et EJECT ALL DISCS (éjecter
tous les disques) s’affiche.
2. Lorsque REMOVE DISC (retirer le disque)
s’affiche, le CD est éjecté et peut être retiré.
Pour interrompre l’éjection des CD (disque
compact), appuyer sur le bouton de
chargement ou d’éjection.
338
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes,
le lecteur rentrera automatiquement le CD
à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur
avant la fin de la période de 25 secondes,
le lecteur détectera une erreur et tentera d’éjecter
le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque
après avoir tenté de le repousser à l’intérieur.
En effet, la temporisation d’éjection de
25 secondes se remet à zéro chaque fois que
vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera
donc pas éjecté avant que les 25 secondes
se soient écoulées.
O /e (syntonisation): Tourner ce bouton
pour passer à la piste suivante ou précédente.
{ (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour reculer à l’intérieur
d’une piste.
| (avance rapide): Rester appuyé sur ce bouton
pour avancer rapidement sur la piste en cours.
RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce bouton
pour écouter les pistes d’un CD ou de tous les
CD dans un ordre aléatoire plutôt que dans
un ordre séquentiel.
Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour lire les pistes du CD dans un ordre
aléatoire, enfoncer et relâcher ce bouton
jusqu’à ce que la mention RANDOM DISC
PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés
dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher
ce bouton jusqu’à ce que la mention RANDOM
ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les
disques) s’affiche.
Pour désactiver la fonction de lecture aléatoire,
appuyer sur et relâcher le bouton RDM (accès
aléatoire) jusqu’à ce que RANDOM OFF (lecture
aléatoire désactivée) apparaisse sur l’écran.
RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton pour
écouter à nouveau une piste ou l’ensemble
d’un CD.
Pour utiliser la fonction de répétition, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Pour répéter la lecture d’une piste, enfoncer et
relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention
REPEAT (répétition) s’affiche.
• Pour répéter la lecture d’un CD entier,
enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que
la mention REPEAT ONE DISC (répétition
d’un disque) s’affiche.
Pour arrêter la lecture répétitive, enfoncer et
relâcher le bouton RPT (répétition) jusqu’à ce que
la mention REPEAT OFF (répétition désactivée)
s’affiche.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
vers la gauche pour retourner au début de la
piste en cours, si sa lecture a démarré depuis
plus de 10 secondes. Appuyer sur la flèche vers la
droite pour passer à la piste suivante. Si vous
maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous
l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue
de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre.
339
t SCAN u (exploration): Pour explorer
un disque, maintenir enfoncée la flèche SCAN
(exploration) pendant plus de deux secondes,
jusqu’à l’affichage de SCAN et du bip. Le lecteur
passe à la piste suivante, la lit pendant
10 secondes puis passe à la piste suivante.
Appuyer à nouveau sur une flèche SCAN
pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés,
appuyer sur l’une des flèches du bouton SCAN
(exploration) et la maintenir enfoncée pendant
plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran
affiche CD SCAN (exploration des disques)
et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction
pour écouter 10 secondes la première piste de
chaque disque inséré. Appuyer de nouveau
sur une des flèches du bouton SCAN pour arrêter
l’exploration.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’un disque compact joue.
Le disque compact inactif restera en sécurité dans
le lecteur jusqu’à la lecture suivante.
340
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour écouter un disque
en écoutant la radio. CD s’affiche quand un disque
se trouve dans le lecteur. Si votre système est
équipé d’un dispositif de lecture à distance,
appuyer sur ce bouton une seconde fois pour
permettre au dispositif à distance de fonctionner.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisation
automatique de la totalité) pour choisir l’égalisation
pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera
rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de
renseignements sur la fonction AUTO EQ, se
reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette
section.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
L’autoradio de votre véhicule peut être équipé
de la fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire
un disque MP3 CD-R. Pour plus d’information sur
la lecture des disques MP3 CD-R, se reporter
à À l’aide d’un MP3 à la page 343 plus loin dans
cette section.
Utilisation de la mode R (liste des
chansons) (CD unique, MP3 et
chargeur six disques)
Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de
pistes. Pour mémoriser les pistes dans la fonction
de liste de chansons, suivre les étapes suivantes :
1. Allumer le lecteur CD et y charger au
moins un CD.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est
pas au mode de liste de chansons. L’écran ne
devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons).
S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton de
liste de chansons pour désactiver la fonction.
3. Sélectionner le CD souhaité en appuyant sur
le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la
flèche droite du bouton SEEK (recherche)
ou tourner le bouton de tonalité pour repérer
la piste que vous voulez mémoriser. La
lecture de la piste commence alors.
4. Maintenir enfoncé le bouton de liste de
chansons pour mémoriser la piste. Dès que
vous appuyez sur ce bouton un bip retentit.
ADDED SONG (chanson ajoutée) s’affiche.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en
mémoire d’autres sélections.
SONGLIST FULL (liste de chansons remplie)
s’affiche si vous tentez de sauvegarder plus de
20 sélections.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le
bouton de liste de morceaux. Les pistes
enregistrées sont lues dans l’ordre de leur
mémorisation.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois
arrivé à la dernière piste mise en mémoire,
le lecteur retourne à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton de liste des chansons
pour mettre cette liste en fonction. S-LIST (liste
de chansons) s’affiche.
3. Appuyer sur l’une des flèches du bouton
SEEK (recherche) ou tourner le bouton de
tonalité pour sélectionner la piste que
vous voulez supprimer.
4. Appuyer sur le bouton liste de chansons et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes.
Relâcher le bouton lorsque la mention SONG
REMOVED (chanson supprimée) s’affiche.
341
Après la suppression d’une piste, les pistes
restantes se décalent vers le haut de la liste.
Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée
en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton de liste des chansons
pour mettre cette liste en fonction. S-LIST
(liste de chansons) s’affiche.
3. Maintenir enfoncé plus de quatre secondes le
bouton de liste de chansons. Un bip se fait
entendre. SONGLIST EMPTY (liste de
chansons vide) s’affiche pour indiquer que la
liste de chansons a été effacée.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin
de la liste.
Pour quitter le mode de liste de chansons,
appuyer sur son bouton. Un bip retentit et
S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran.
342
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact
s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la
cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
• S’assurer que les listes d’écoute comportent
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
•
À l’aide d’un MP3
•
Disque MP3 CD-R
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
•
une extension .m3u ou .wpl. D’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner.
Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le
nom de l’artiste et le nom de l’album sur la
radio lorsque vous procédez à l’enregistrement
à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des morceaux de musique en
roulant. Organiser les morceaux par album
en utilisant un fichier pour chaque album.
Chaque fichier ou album devrait contenir un
maximum de 18 morceaux.
Lorsque vous gravez un disque MP3 en
utilisant plusieurs sessions, s’assurer de
finaliser le disque. Généralement, il vaut
mieux graver le disque en une seule fois.
Ne pas utiliser de disques CD-RW.
•
• Ne pas utiliser de disques colorés.
343
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions
et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de
dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser plus
d’espace mémoire disque que nécessaire.
Pour conserver de l’espace sur le disque,
minimiser la longueur des noms de fichier, de
dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez
également lire un CD MP3 enregistré sans
dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à
11 dossiers en profondeur, cependant, limiter
le nombre total de dossiers pour réduire la
complexité et le risque de confusion lors des
tentatives de localisation d’un dossier particulier
pendant la lecture. Si un CD contient davantage
que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute,
10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous
laissera accéder (et naviguer jusqu’au maximum),
mais tous les éléments au-delà du maximum
seront ignorés.
344
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine possède des fichiers
audio compressés, le répertoire s’affichera comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine seront lus
avant ceux des dossiers créés dans le répertoire
racine. Toutefois, les listes de lecture (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers
du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Ordre des pièces
Si le disque contient uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés sous
le dossier racine. Si le CD a été enregistré sans
dossiers ni liste de jeux, les fonctions suivante
et précédente de dossier seront indisponibles.
La radio affichera ROOT (racine) à titre de nom de
dossier.
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de
la première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces,
la lecture débutera à la première piste du
répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du
répertoire racine auront été lues, la lecture
des fichiers reprendra en ordre numérique.
Après la lecture de la dernière piste du dernier
dossier, la lecture reprendra à la première
piste du premier dossier ou du répertoire
racine.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
son nom n’est pas automatiquement affiché, à
moins que le mode d’affichage par défaut soit le
mode de dossier. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique plus loin dans cette section.
Le nom de la nouvelle piste s’affiche.
345
Système de fichiers et noms
Lecture d’un MP3
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette au-dessus. Le lecteur le fera rentrer et
READING (lecture) s’affichera. Le CD devrait
commencer à jouer et le symbole CD devrait
s’afficher à l’écran.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci
y restera. Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé, la lecture reprendra où elle a été
interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer, son
numéro s’affiche.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un
adaptateur. Les disques standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R dépend de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la manière dont le disque a été
manipulé. La meilleure méthode de copie des
disques s’obtient en utilisant des disques de
marque portant la mention Compact DiscMC et
une vitesse maximale de 12X.
346
Il peut exister une augmentation des sauts, une
difficulté dans la recherche des pistes et/ou une
difficulté de chargement et d’éjection. En cas de
problème, vérifier la surface inférieure du CD. Si la
surface est endommagée (fissurée, brisée ou
rayée), le CD sera lu incorrectement. Si la surface
du CD est souillée, voir Entretien des disques
compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à
la page 424 pour plus d’information.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de
disques compacts. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de disques compacts,
utiliser uniquement des disques compacts en
bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de
disques compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
O /e (syntonisation): Tourner ce bouton
pour passer à la piste suivante ou précédente.
{ (dossier précédent): Appuyer sur ce bouton
pour aller à la première piste du dossier
précédent. Maintenir appuyé ce bouton pour
revenir en arrière sur la piste en cours.
| (dossier suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour aller à la première piste
du dossier suivant. Maintenir appuyé ce bouton
pour avancer rapidement sur la piste en cours.
RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce bouton
pour écouter les pistes d’un CD, d’un dossier
ou de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire
plutôt que dans un ordre séquentiel.
347
Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour lire les pistes du CD en cours d’écoute
dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher
ce bouton jusqu’à ce que la mention
RANDOM DISC (lecture aléatoire du disque)
s’affiche.
• Pour lire les pistes du dossier en cours
d’écoute dans un ordre aléatoire, enfoncer
et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la
mention RANDOM FOLDER (lecture aléatoire
du dossier) s’affiche.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés
dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher
ce bouton jusqu’à ce que la mention RANDOM
ALL (lecture aléatoire de tous les disques)
s’affiche.
RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton pour
écouter à nouveau une piste, un CD ou un dossier.
Pour arrêter la lecture aléatoire, enfoncer et
relâcher le bouton RDM (lecture aléatoire) jusqu’à
ce que la mention RANDOM OFF (lecture
aléatoire désactivée) s’affiche.
Pour arrêter la lecture répétitive, enfoncer et
relâcher le bouton RPT (répétition) jusqu’à ce que
la mention REPEAT OFF (répétition désactivée)
s’affiche.
348
Pour utiliser la fonction de répétition, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Pour répéter la lecture d’une piste, enfoncer et
relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention
REPEAT TRACK (répétition de la piste)
s’affiche.
• Pour répéter la lecture d’un CD, enfoncer et
relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention
REPEAT DISC (répétition du disque)
s’affiche.
• Pour répéter la lecture d’un dossier, enfoncer
et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la
mention REPEAT FOLDER (répétition du
dossier) s’affiche.
MUTE (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour rétablir le son.
Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec
CD à six disques.
t SEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste en
cours, si sa lecture a démarré depuis plus
de 10 secondes. Appuyer sur la flèche droite pour
passer à la piste suivante. Si vous maintenez
enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez
plusieurs fois, le lecteur continue de reculer
ou d’avancer d’une piste à l’autre.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire
jouer un disque compact pendant que vous
écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à
l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé.
Y (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection peut être
activée alors que le contact est coupé ou que la
radio est hors fonction.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le nom de l’artiste et le titre de l’album
contenu dans l’indicateur ID3.
349
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
XL
Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code de
chiffrement
No Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Station hors service
CH Off Air
CH Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
No Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
350
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Affichage message
radio
No Info
No Info
No Info
Not found
XM Locked
Radio ID
Unknown
Chk XMRcvr
Condition
Action nécessaire
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Nom de catégorie non
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
informatif disponible
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station offerte
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
pour la catégorie choisie que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
Étiquette d’identification
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
radio (canal 0)
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
Identification radio
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
inconnue (uniquement
en cas de défaillance du concessionnaire GM.
matériel)
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas après un court moment,
votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
351
Système de navigation/radio
Contrôle parental
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
rj (contrôle parental): Ce bouton est situé
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Système de divertissement
intégré au siège arrière
(Option A, Haut de gamme)
Votre véhicule peut être équipé d’un système de ce
type de système de DVD divertissement de siège
arrière (RSE). Dans ce cas, il inclura un lecteur
DVD, un écran vidéo, des entrées auxiliaires, deux
ensembles de casques sans fil (option) et une
télécommande.
352
derrière l’écran vidéo, sous les prises auxiliaires.
Appuyer sur ce bouton lorsque le système
audio de siège arrière est en cours d’utilisation ou
lorsqu’un disque vidéonumérique ou un disque
compact est en cours de lecture, afin de ne
pas utiliser l’écran vidéo et de mettre le son en
sourdine. Les témoins d’alimentation situés sur le
lecteur de disques vidéonumériques clignotent.
L’activation du contrôle parental désactive
également le fonctionnement de tous les autres
boutons, depuis la commande à distance jusqu’au
lecteur de disques vidéonumériques, à l’exception
du bouton d’éjection. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour réactiver le fonctionnement
du système audio de siège arrière, du lecteur de
disques vidéonumériques et de la commande
à distance.
Vous pouvez également utiliser ce bouton pour
allumer le lecteur de disques vidéonumériques et
démarrer la lecture automatiquement si le véhicule
est allumé et si un disque se trouve dans le lecteur.
S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, le système
s’allume en mode auxiliaire.
Avant de prendre la route
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu uniquement pour les passagers arrière. Le
conducteur ne peut pas visionner l’écran vidéo en
toute sécurité lorsqu’il conduit et il ne doit pas le
faire. Le centre de divertissement de siège arrière
permet de visionner des disques vidéonumériques,
des disques compacts ainsi que des disques MP3.
Vous pouvez également brancher un appareil
auxiliaire au centre de divertissement de siège
arrière pour jouer à des jeux, regarder des films,
des photos, etc.
Casques d’écoute sans fil
Le fonctionnement normal peut être limité en
cas de températures extrêmement basses ou
élevées, de manière à éviter tout endommagement
de l’appareil. Faire fonctionner le centre de
divertissement de siège arrière lorsque la
température de l’habitacle est normale ou
confortable.
Le centre de divertissement de siège arrière
peut comporter deux casques d’écoute sans fil
(les piles sont comprises).
Les casques d’écoute sans fil sont munis d’un
commutateur ON/OFF (marche/arrêt), d’un
commutateur de sélection de station et d’une
commande de volume sonore. Pour utiliser le
casque d’écoute, tourner le commutateur en
position ON (marche). Un témoin s’allume sur
le casque d’écoute. S’il ne s’allume pas, il est
peut-être nécessaire de changer les piles. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Remplacement des piles l plus bas dans cette
section. Tourner le commutateur du casque
d’écoute en position OFF (arrêt) lorsque vous
ne l’utilisez pas.
353
Si le centre de divertissement de siège arrière est
éteint ou si les casques d’écoute se trouvent
hors de portée des émetteurs pendant plus de
trois minutes, ces derniers s’éteignent
automatiquement pour économiser les piles. Les
émetteurs sont situés près de la façade du lecteur
de disques vidéonumériques. Si vous vous avancez
trop près ou si vous sortez du véhicule, les casques
perdent le signal audio.
Si le signal audio est réduit pendant la lecture
d’un disque compact, un MP3 ou d’un disque
vidéonumérique, un faible sifflement dans les
haut-parleurs et/ou les casques d’écoute pourrait
se produire. Si le sifflement dans les casques
d’écoute sans fil semble excessif, s’assurer que
les piles des casques d’écoute sont entièrement
chargées. Un sifflement d’une certaine intensité est
normal.
Le lecteur de disques vidéonumériques et les
dispositifs auxiliaires audio se trouvent toujours sur
une station (CHA ou CH1) du casque d’écoute
sans fil. Le système audio de siège arrière
est dédié au bouton CHB ou CH2 du casque
d’écoute sans fil.
Les deux séries de casques peuvent inclure des
patins amovibles de mousse.
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute, utiliser la commande de puissance
sonore.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à
la chaleur ni aux rayons directs du soleil.
Les écouteurs risqueraient des dégâts et
leur réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec
et frais.
354
Les patins de mousse peuvent s’user ou être
endommagés. S’ils ne sont pas manipulés
ou rangés correctement. Dans ce cas, ils peuvent
être remplacés séparément de l’ensemble de
casque. Il est superflu de remplacer l’ensemble
de casque.
Des patins de mousse de rechange peuvent
être commandés par paires. Consulter votre
concessionnaire pour d’information.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Desserrer la vis située sur le couvercle du
compartiment à piles, du côté gauche de
l’écouteur du casque d’écoute.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Serrer la vis du volet du compartiment
des piles.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles et
les garder dans un endroit frais et sec.
Casque d’écoute branché
Le véhicule est équipé d’une prise pour casque
d’écoute branché à droite et à gauche. Pour régler
le volume, procéder comme suit :
1. Brancher le casque d’écoute dans la prise
correspondante et située derrière l’écran
vidéo, près des prises auxiliaires.
2. Appuyer sur le bouton correspondant au
casque d’écoute, situé sur la façade du
lecteur de disques vidéonumériques.
3. Pour augmenter ou diminuer le volume,
appuyer sur les flèches droite et gauche
situées sur la façade du lecteur de disques
vidéonumériques.
Les casques d’écoute branchés fonctionnent de la
manière suivante :
• Lecteur de disques vidéonumériques
allumé/système audio de siège arrière éteint :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du centre de divertissement de siège
arrière.
• Lecteur de disques vidéonumériques
éteint/système audio de siège arrière allumé :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du système audio de siège arrière.
• Lecteur de disques vidéonumériques
allumé/système audio de siège arrière allumé :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du système audio de siège arrière.
355
Prises stéréo RCA
Pour utiliser les entrées audio et vidéo auxiliaires,
brancher un caméscope ou une console de jeu
vidéo dans les prises RCA et allumer le dispositif
auxiliaire et le centre de divertissement.
Si un disque a été introduit avant d’allumer le
centre de divertissement de siège arrière,
la lecture du disque démarrera automatiquement.
Vous devrez alors appuyer sur le bouton AUX
(auxiliaire) de la télécommande ou du lecteur de
disques vidéonumériques pour passer à l’appareil
auxiliaire. Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques k Lecteur de disques
vidéonumériques l et k Télécommande l,
plus loin dans cette section.
Les prises RCA se trouvent derrière l’écran vidéo
du lecteur de disques vidéonumériques. Les prises
RCA permettent le raccordement vidéo et audio
d’un appareil auxiliaire, tel qu’un caméscope
ou une console de jeux vidéo, au centre de
divertissement de siège arrière. La prise RCA jaune
correspond à l’entrée vidéo, la prise RCA à l’entrée
audio droite et la prise RCA blanche à l’entrée
audio gauche. Des câbles RCA standard, non
inclus, sont nécessaires pour raccorder l’appareil
auxiliaire aux prises RCA. Se reporter aux
instructions du fabricant.
356
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur
de disques vidéonumériques ou d’un dispositif
auxiliaire au moyen des sources possibles
suivantes :
• Haut-parleurs du véhicule
• Casques d’écoute sans fil
• Casque d’écoute branché (non inclus)
Haut-parleurs du véhicule
Vous ne pouvez écouter qu’une seule source à la
fois, au moyen des haut-parleurs.
Le son du système RSE (centre de divertissement
pour siège arrière) ou d’un appareil auxiliaire
peut être entendu à travers tous les haut-parleurs
du véhicule dans les cas suivants :
• Un disque vidéonumérique ou un appareil
auxiliaire est en cours de lecture ou
d’utilisation.
• Le système audio avant est en marche et le
bouton CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire) est enfoncé pour activer le centre de
divertissement de siège arrière.
DVD (disque vidéonumérique) apparaît sur l’écran
de la radio lorsque le centre de divertissement
de siège arrière est allumé.
Pour allumer et éteindre les haut-parleurs du
véhicule, appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur
de disque compact auxiliaire) situé sur la radio.
Vous pouvez entendre le son diffusé par le centre
de divertissement de siège arrière à travers le
casque d’écoute sans fil et les haut-parleurs du
véhicule simultanément. Le volume de la radio
peut varier lorsque vous basculez entre la radio,
un disque compact, un disque vidéonumérique,
un MP3 ou un appareil auxiliaire.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de
pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Pousser vers l’avant sur le bouton de
déblocage et l’écran s’abaissera.
2. Régler selon la position souhaitée.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le remonter et le verrouiller.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
357
Lecteur de disques vidéo numériques
Le lecteur de DVD est situé dans la console
au pavillon.
Le lecteur de DVD (disques vidéonumériques)
peut être contrôlé au moyen de ses boutons et/ou
des boutons sur la télécommande. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique
k Télécommande l plus loin dans cette section.
Le lecteur de disques vidéonumériques du
centre de divertissement de siège arrière n’est
compatible qu’avec les disques vidéonumériques
dont le code de région correspond au pays
dans lequel le véhicule a été vendu. Le code de
région est imprimé sur le coffret de la plupart
des disques vidéonumériques.
358
Ce lecteur de disques vidéonumériques lit les
disques compacts audio standard, les disques
compacts enregistrables, les disques compacts
réinscriptibles, les disques compacts améliorés, les
disques vidéonumériques, les CD-ROM et les
supports MP3. Il peut accepter les disques
vidéonumériques inscriptibles, les disques
vidéonumériques réinscriptibles et les disques
compacts interdits de copie. Ce lecteur de disques
vidéonumériques n’accepte pas les DVD-RAM,
DVD-ROM, DVD-R, DVD-R/W et support audio de
disques vidéonumériques. Un message d’erreur
apparaît à l’écran si ce type de support est inséré
dans le lecteur de disques vidéonumériques.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo,
se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de
disques vidéonumériques l dans cette section.
Boutons du lecteur de disques
vidéonumériques
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
un appareil auxiliaire.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un disque. Appuyer sur ce
bouton lorsqu’un disque est en cours de lecture
pour le mettre en pause. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour poursuivre la lecture d’un disque.
tr/ [ u (recul rapide et précédent/avance
rapide et suivant): Ces commandes permettent
d’avancer ou de reculer à l’intérieur d’un disque.
cY (arrêt/éjection): Appuyer sur ce bouton
puis le relâcher pour interrompre la lecture, le
défilement arrière ou l’avance rapide.
Appuyer deux fois sur ce bouton pour éjecter un
disque. Si le lecteur est déjà arrêté, n’appuyer
sur le bouton qu’une seule fois.
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
Ces boutons peuvent être utilisés pour modifier les
réglages du système audio de siège arrière, la
température à l’arrière, la vitesse du ventilateur à
l’arrière et le volume du casque d’écoute branché.
Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
k Casque d’écoute l plus haut dans cette section
Système sonore arrière (Option A, Haut de gamme)
à la page 392 ou Système sonore arrière (Option B,
Haut de gamme) à la page 395 et Système de
régulation de la climatisation arrière (Option A, Haut
de gamme) à la page 248 ou Système de régulation
de la climatisation arrière (Option B, Haut de
gamme) à la page 250.
359
Lorsqu’un disque vidéonumérique est en cours de
lecture dans le lecteur et que le système audio de
siège arrière est allumé, seuls les boutons stop/
eject (arrêt/éjection) et play/pause (lecture/pause)
fonctionnent.
Faire jouer un disque vidéonumérique
Pour lire un disque, insérer délicatement le disque,
avec l’étiquette vers le haut, dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD continue le
chargement du disque et le lecteur commencera
la lecture automatiquement si le véhicule est
sur ACCESSORY (accessoires), RUN (marche),
ou RAP (prolongation d’alimentation des
accessoires).
360
Si un disque se trouve déjà dans le
lecteur, s’assurer que le lecteur de disques
vidéonumériques est allumé, puis appuyer sur le
bouton de lecture/pause situé sur la plaque frontale
du lecteur de disques vidéonumériques ou sur la
télécommande. Pour commencer la lecture d’un
disque, vous pouvez également appuyer sur le
bouton CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire) situé sur la plaque frontale de la radio
jusqu’à ce que RSE (centre de divertissement de
siège arrière) apparaisse à l’écran.
Certains DVD (disques vidéonumériques) ne
permettent pas les avances rapides, ni le saut
les droits d’auteurs ou des bandes-annonces.
La lecture de certains DVDs ne débute qu’à la fin
des bandes-annonces. Si le lecteur ne commence
pas la lecture au titre principal, se reporter aux
directives à l’écran.
Arrêter et reprendre la lecture
Télécommande
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton
d’arrêt sur le lecteur de disques vidéonumériques
ou de la télécommande, puis le relâcher.
Le système de divertissement arrière comprend
une télécommande (piles incluses). Pour utiliser la
télécommande, diriger celle-ci vers la fenêtre de
l’émetteur à coté de la façade du système de
divertissement de siège arrière et appuyer sur le
bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une
forte luminosité peuvent influencer la capacité de
réception des signaux de la télécommande par le
récepteur. S’il semble que la télécommande ne
fonctionne pas, il sera peut-être nécessaire de
remplacer les piles. Se reporter à la rubrique
k Remplacement des piles l plus loin dans cette
section. Les objets qui bloquent le champ de
vision ont un effet sur le fonctionnement de la
télécommande.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton
de lecture/pause situé sur la plaque frontale
du lecteur de disques vidéonumériques ou sur la
télécommande. Si le disque n’a pas été éjecté,
la lecture du film doit reprendre à l’endroit où elle
s’était arrêtée.
Si le disque a été éjecté, il reprend sa lecture au
début.
Éjecter un disque
Pour éjecter un disque vidéonumérique, appuyer
sur le bouton d’éjection situé sur la façade du
lecteur de disques vidéonumériques lorsque
le disque est arrêté. La télécommande ne
dispose pas de bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur mais qu’il n’en
est pas retiré, le lecteur de DVD le rechargera
après un court délai.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la télécommande
et sa réparation ne serait pas couverte par
votre garantie. Conserver la télécommande en
lieu sec et frais.
361
Boutons de la télécommande
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour afficher le
numéro courant du titre. Chaque pression du
bouton permet d’avancer vers le prochain
titre disponible du disque.
n, q, p, o (flèches directionnelles): Appuyer
sur ces boutons pour vous déplacer à l’intérieur des
menus du disque vidéonumérique.
Les flèches du haut et du bas permettent de vous
déplacer à l’intérieur des répertoires MP3.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
z (bouton de réglage de l’affichage): Appuyer
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
P (rétroéclairage): Appuyer sur ce bouton pour
allumer le rétroéclairage de la télécommande.
Le rétroéclairage s’éteint automatiquement au
bout de huit secondes.
362
sur ce bouton pour accéder aux menus
d’affichage à l’écran du centre de divertissement
de siège permettant de régler la couleur, le ton, la
luminosité, le contraste et les modes d’affichage.
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le menu principal de disque
vidéonumérique. Ce menu diffère d’un disque à
l’autre. Déplacer le curseur à l’intérieur du menu à
l’aide des flèches du haut, du bas, de droite et de
gauche. Après avoir fait votre choix, appuyer sur le
bouton Enter (entrée).
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour revenir
à l’étape précédente du menu RSE OSD (affichage
à l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) et de certains menus de disques
védéonumériques. Appuyer sur ce bouton
pour quitter le menu actuel et revenir au menu
précédent.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, l’avance rapide ou le
défilement arrière rapide d’un disque
vidéonumérique.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un disque. Appuyer sur
ce bouton pour mettre en pause un disque qui est
en cours de lecture. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour poursuivre la lecture du disque.
t (chapitre ou piste précédent): Appuyer
sur ce bouton pour retourner au début de la piste
ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau
sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lors de la lecture du message sur les droits
d’auteurs ou des bandes-annonces.
u (chapitre/piste suivants): Appuyer sur ce
bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre
ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton
pour reculer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt
pour interrompre le défilement arrière. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse
l’information relative aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt pour
interrompre l’avance rapide. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
363
e (son): Appuyer sur ce bouton pour afficher la
piste audio courante. Chaque pression du bouton
vous permet d’avancer vers la langue ou le
commentaire suivant du disque vidéonumérique.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les sous-titres courants. Chaque pression
du bouton permet d’avancer jusqu’à la prochaine
option de sous-titre disponible (anglais, espagnol,
français, etc., si disponible) sur le disque
vidéonumérique. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon chaque disque.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
364
d (caméra): Appuyer sur ce bouton pour afficher
l’angle courant de la caméra sur les disques
vidéonumériques disposant de cette fonction.
Chaque pression du bouton permet d’avancer
dans l’angle suivant disponible de la caméra du
disque vidéonumérique. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon chaque disque.
0 à 9 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
deux secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées
numériques.
} 10 (numéros à plusieurs chiffres): Appuyer
sur ce bouton pour sélectionner un numéro de
chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
RSE On-Screen Display (OSD) Menu
(menu d’affichage à l’écran du centre de
divertissement de siège arrière)
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) lorsqu’un disque vidéonumérique est en
cours de lecture ou qu’un dispositif auxiliaire est en
cours d’utilisation, procéder comme suit :
Pour accéder à ce menu, appuyer sur le bouton
d’affichage situé sur la télécommande. Lorsque ce
menu s’affiche, utiliser les flèches directionnelles et
le bouton d’entrée pour naviguer à l’intérieur de
l’écran. Ce menu vous permet de sélectionner vos
préférences par défaut pour le format de vidéo,
la langue d’affichage, la luminosité, la couleur,
le contraste et le ton. Tous les disques
vidéonumériques ne supportent pas toutes les
fonctions par défaut des menus de configuration.
Si une fonction n’est pas supportée, le lecteur
de disques vidéonumériques permettra de
sélectionner les paramètres par défaut. Pour quitter
ce menu, appuyer sur le bouton d’affichage ou sur
le bouton de retour situés sur la télécommande
ou attendre que le menu disparaisse
automatiquement.
La sélection de la langue par défaut s’affichera à
tous les DVD ultérieurs.
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) lors de la lecture d’un disque compact
ou d’un MP3, procéder comme suit :
S’assurer qu’un disque compact ou un MP3 est
chargé dans le centre de divertissement de siège
arrière et que le système n’est pas en mode
auxiliaire, puis appuyer sur le bouton d’affichage
situé sur la télécommande. Lorsque le menu
s’affiche, naviguer dans l’écran à l’aide des flèches
directionnelles et du bouton d’entrée. Ce menu
vous permet de sélectionner vos préférences de
langue et de lecture par défaut. Pour quitter ce
menu, appuyer sur le bouton d’affichage ou sur le
bouton de retour situé sur la télécommande
ou bien attendre que le menu disparaisse
automatiquement.
365
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Faire glisser le couvercle des piles situé à
l’arrière de la télécommande vers le bas.
2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent
dans le compartiment à piles. S’assurer
d’installer les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à l’intérieur
du compartiment.
3. Fermer le volet du compartiment à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
366
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Aucune alimentation
Le disque ne joue pas.
Action recommandée
Le commutateur
d’allumage ne doit pas
être en position
ACCESSORY
(accessoires), RUN
(marche) ou RAP
(prolongation de
l’alimentation des
accessoires).
Le système est peut-être
hors fonction. Le bouton
de contrôle parental a
peut-être été enfoncé.
Les témoins
d’alimentation clignotent.
Le système est peut-être
en mode de source
auxiliaire. Appuyer sur le
bouton AUX (auxiliaire)
pour passer au disque
vidéonumérique. Le
disque est à l’envers ou
n’est pas compatible.
Problème
Aucun son — Casque
d’écoute sans fil
Aucun son — Casque
d’écoute branché
Action recommandée
Allumer le casque
d’écoute. S’assurer que
la bonne fréquence est
sélectionnée sur le
casque d’écoute sans fil.
Vérifier les piles. Régler
le volume du casque
d’écoute, il doit être
trop bas.
S’assurer que le casque
d’écoute est branché.
Régler le volume. Si le
système audio de siège
arrière est allumé, vous
n’entendrez aucun son en
provenance du lecteur de
disques vidéonumériques.
Problème
Aucun
son — Haut-parleurs
du véhicule
L’image est déformée
pendant l’avance ou le
recul rapide.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Action recommandée
Si vous entendez le son
du lecteur de disques
vidéonumériques à partir
des haut-parleurs du
véhicule, régler le volume
de la radio. Appuyer sur
le bouton CD AUX
(lecteur de disque
compact auxiliaire)
situé sur la radio pour
s’assurer que le centre de
divertissement de siège
arrière est activé. Les
haut-parleurs arrière sont
mis en sourdine lorsque le
système audio de siège
arrière est allumé.
Cela est normal pour
cette fonction.
Vous n’avez peut-être pas
défini correctement le
mode vidéo. Se reporter à
la rubrique k Affichage à
l’écran du centre de
divertissement de siège
arrière l plus haut dans
cette section.
367
Problème
Le disque a été éjecté et
j’ai essayé de le sortir,
mais il s’est retiré dans la
fente.
La langue entendue ou
affichée à l’écran est
incorrecte.
368
Action recommandée
Appuyer une fois sur le
bouton d’éjection.
Appuyer sur le bouton du
menu principal situé sur
la télécommande et
changer la langue ou les
paramètres audio à partir
du menu de disque
vidéonumérique. Pour
modifier votre préférence
de langue, appuyer sur le
bouton d’affichage, ce qui
vous permet d’accéder au
menu RSE OSD
(affichage à l’écran du
centre de divertissement
de siège arrière). Se
reporter à la rubrique
k Affichage à l’écran du
centre de divertissement
de siège arrière l plus
haut dans cette section.
Problème
La télécommande ne
fonctionne pas.
Action recommandée
Diriger la télécommande
directement sur la fenêtre
du lecteur de disques
vidéonumériques. Les
piles peuvent être faibles
ou mal installées. Il est
possible que le bouton
de contrôle parental soit
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignote.
Comment puis-je afficher Pour sélectionner l’option
ou éliminer les
de sous-titrage, appuyer
sous-titres?
sur le bouton de
sous-titrage situé sur la
télécommande ou aller
dans le menu principal
du lecteur de disques
vidéonumériques et suivre
les instructions affichées.
Le lecteur est en mode
Appuyer sur le bouton
auxiliaire, mais il n’y a pas AUX (auxiliaire) de la
d’image ni de son.
télécommande ou du
lecteur de disques
vidéonumériques pour
passer à la source
auxiliaire. S’assurer que
la source auxiliaire est
correctement raccordée
aux entrées.
Problème
L’audio ou le vidéo saute.
Action recommandée
Le disque vidéonumérique
est peut-être sale ou
égratigné. Nettoyer le
disque.
Les commandes d’avance Certaines commandes
rapide, de recul rapide, ou ont une fonction
suivant et précédent ne
particulière pour les
fonctionnent pas.
disques vidéonumériques
mais ne fonctionnent pas
toujours ou n’ont pas
nécessairement la même
fonction pour la radio, les
disques audio ou les jeux.
Vous pouvez également
désactiver ces fonctions
lorsque le disque
vidéonumérique diffuse
les renseignements
relatifs aux droits
d’auteurs ou les
bandes-annonces.
Lorsque le système audio
arrière est allumé, ces
boutons commandent les
fonctions du système
audio arrière.
Problème
Action recommandée
Le disque est coincé dans Appuyer sur le bouton
le lecteur. Le bouton
d’éjection du DVD (disque
d’éjection ne
vidéonumérique). Couper
fonctionne pas.
l’allumage, puis la rétablir
et appuyer sur le bouton
d’éjection du lecteur de
DVD. Ne pas tenter de
forcer le disque hors du
lecteur ni de l’enlever. Si
le problème persiste, voir
votre concessionnaire
pour obtenir de l’aide.
La télécommande ou le
Contacter votre
casque d’écoute ont été
concessionnaire GM
égarés.
pour une assistance.
Parfois, le son dans le
Ceci peut être causé
casque d’écoute sans fil
par des interférences
est interrompu ou brouillé produites par des stations
pendant un moment, puis cellulaires, ou par un
il revient.
téléphone cellulaire ou
tout autre émetteur radio
utilisé dans le véhicule.
369
Problème
Le lecteur de disques
vidéonumériques est
inutilisable.
370
Action recommandée
En cas de température
très basse ou très élevée,
le lecteur de disques
vidéonumériques risque
de ne pas fonctionner.
Les températures
inférieures à <20°C (<4°F)
ou supérieures à
60°C (140°F) peuvent
endommager le lecteur de
disques vidéonumériques.
Utiliser le lecteur de
disques vidéonumériques
lorsque la température de
l’habitacle se situe dans
des plages normales ou
confortables. Si le
problème persiste,
contacter votre
concessionnaire GM.
Problème
Le son du casque
d’écoute sans fil a de la
distorsion.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Action recommandée
S’assurer que le casque
d’écoute est orienté vers
l’avant du véhicule. Les
côtés gauche et droit sont
indiqués sur le casque
d’écoute pour assurer
une bonne réception
des signaux.
Vérifier qu’il n’y a aucun
obstacle entre le casque
d’écoute et l’émetteur.
Vérifier que les batteries
sont complètement
chargées.
Vérifier le signal
provenant du dispositif
auxiliaire et s’assurer que
la connexion et le signal
sont bons.
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher
à l’écran vidéo.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche
lorsque vous essayez de lire ou d’éjecter un
disque qui n’est pas dans le lecteur.
X: Une croix blanche (X) s’affiche dans le coin
supérieur gauche de l’écran vidéo, si l’opération
sélectionnée n’est pas actuellement disponible.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche si un disque est inséré à
l’envers, si le disque ne peut être lu ou si le format
du disque est incompatible.
Distorsion des disques
vidéonumériques
Disc Play Error (erreur de lecture de disque):
Ce message s’affiche si le mécanisme ne peut pas
faire la lecture du disque. Les disques rayés ou
gravement endommagés peuvent être à l’origine
d’une erreur semblable.
L’image vidéo pourrait présenter de la distorsion si
vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner,
une radio BP, un système de positionnement
global (GPS*), un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Region Code Error (erreur de code de zone):
Ce message s’affiche si le code de région du
disque vidéonumérique est incompatible avec le
code de région du lecteur de disques
vidéonumériques.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
*À l’exception du système OnStarMD.
Load/Eject Error (erreur de chargement/
d’éjection): Ce message s’affiche si le disque
n’est pas bien chargé ou éjecté.
371
Nettoyage du lecteur de disques
vidéonumériques (DVD)
Contrôle parental
Pour nettoyer la façade et les boutons du lecteur
de disques vidéonumériques, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau.
derrière l’écran vidéo, près des prises auxiliaires.
Appuyer sur ce bouton en utilisant le système audio
de siège arrière (RSA) ou quand un DVD ou un CD
est lu pour éteindre l’écran vidéo et mettre le son en
sourdine. Les témoins d’alimentation du lecteur
DVD clignotent. L’activation du contrôle parental
désactive également tous les autres boutons
de la télécommande ainsi que le lecteur DVD,
à l’exception du bouton d’éjection. Appuyer à
nouveau sur ce bouton pour réactiver le
fonctionnement du (RSA), du lecteur DVD
et la télécommande.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
Système de divertissement
intégré au siège arrière
(Option B, Haut de gamme)
Votre véhicule peut posséder ce type de système
de divertissement de siège arrière DVD (RSE).
Dans ce cas, il inclura un lecteur DVD, un
écran vidéo, des entrées auxiliaires, deux
ensembles de casques sans fil et une
télécommande.
372
rj (contrôle parental): Ce bouton se trouve
Vous pouvez également utiliser ce bouton pour
mettre sous tension le lecteur DVD et pour
reprendre automatiquement la lecture d’un disque
placé dans le lecteur pendant que le véhicule
fonctionne. En l’absence de disque dans le lecteur,
le système est mis sous tension et n’affiche rien à
l’écran LCD.
Avant de prendre la route
Casques d’écoute sans fil
Le centre de divertissement de siège arrière est
conçu uniquement pour les passagers arrière. Le
conducteur ne peut pas visionner l’écran vidéo en
toute sécurité lorsqu’il conduit et il ne doit pas le
faire. Le centre de divertissement de siège arrière
permet la lecture des disques vidéonumériques,
des disques compacts ainsi que des disques MP3.
Vous pouvez également brancher un appareil
auxiliaire au centre de divertissement de siège
arrière pour jouer à des jeux, regarder des films,
des photos, etc.
Le fonctionnement normal peut être limité en cas
de températures extrêmement basses ou élevées,
de manière à éviter tout endommagement de
l’appareil. Faire fonctionner le centre de
divertissement de siège arrière lorsque la
température de l’habitacle est normale ou
confortable.
Le système RSE peut inclure deux ensembles de
casques sans fil (les piles peuvent être fournies
avec les casques).
Casques d’écoute
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les
écouteurs risqueraient des dégâts et leur
réparation ne serait pas couverte par la
garantie. Ranger les écouteurs en lieu
sec et frais.
Les casques d’écoute sans fil sont munis d’un
commutateur ON/OFF (marche/arrêt), d’un
commutateur de sélection de canal et d’une
commande de volume. Pour utiliser les casques
d’écoute, faire tourner le commutateur ON/OFF en
position ON (marche). Un témoin s’allume sur
les casques. Si le témoin s’allume pas, il est
peut-être nécessaire de changer les piles. Voir
k Remplacement des piles l plus loin dans cette
section. Mettre les casques en position OFF (arrêt)
lorsque vous ne les utilisez pas.
Si le centre de divertissement de siège arrière est
éteint ou si les casques d’écoute se trouvent
hors de portée des émetteurs pendant plus de
trois minutes, ces derniers s’éteignent
automatiquement pour économiser les piles.
Les émetteurs sont situés près de la façade du
lecteur de disques vidéonumériques. Si vous vous
avancez trop près ou si vous sortez du véhicule,
les casques perdent le signal audio.
373
Le lecteur de disques vidéonumériques et les
dispositifs auxiliaires audio se trouvent toujours sur
une station (CHA ou CH1) du casque d’écoute
sans fil. Le système audio de siège arrière
est dédié au bouton CHB ou CH2 du casque
d’écoute sans fil.
Pour régler la puissance sonore des casques
d’écoute sans fil, utiliser la commande de volume
située sur le casque.
Si le signal audio est réduit pendant la lecture
d’un disque compact, un MP3 ou d’un disque
vidéonumérique, un faible sifflement dans
les haut-parleurs et/ou les casques d’écoute
pourrait se produire. Si le sifflement dans
les casques d’écoute sans fil semble excessif,
s’assurer que les piles des casques d’écoute
sont entièrement chargées. Un sifflement d’une
certaine intensité est normal.
Les deux séries de casques peuvent inclure des
patins amovibles de mousse.
Les patins de mousse peuvent s’user ou être
endommagés. S’ils ne sont pas manipulés ou
rangés correctement. Dans ce cas, ils peuvent être
remplacés séparément de l’ensemble de casque.
Il est superflu de remplacer l’ensemble de casque.
374
Des patins de mousse de rechange peuvent
être commandés par paires. Consulter votre
concessionnaire pour d’information.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes
suivantes :
1. Desserrer la vis située sur le couvercle du
compartiment à piles, du côté gauche de
l’écouteur du casque d’écoute.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer
les piles correctement selon le diagramme qui
se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Serrer la vis du volet du compartiment
des piles.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute
pendant une période prolongée, retirer les piles et
les garder dans un endroit frais et sec.
Casque d’écoute branché
Le véhicule est équipé d’une prise pour casque
d’écoute branché à droite et à gauche. Pour régler
le volume, procéder comme suit :
1. Brancher le casque d’écoute dans la prise
correspondante et située derrière l’écran
vidéo, près des prises auxiliaires.
2. Appuyer sur le bouton de commande de
volume de casque jusqu’à ce que le volume
soit affiché et que le casque câblé du côté
gauche soit mis en évidence pour la sélection.
Appuyer sur le bouton de commande de
volume à nouveau pour sélectionner la
commande de volume du côté droit.
Une autre façon de sélectionner le volume
des casques des côtés gauche et droit
consiste à appuyer sur les flèches vers le
haut ou le bas de la façade du lecteur DVD.
3. Appuyer sur les flèches du côté droit et gauche
de la façade du DVD pour augmenter ou
diminuer le volume. Appuyer à nouveau sur
le bouton de volume de casque ou attendre
quelques secondes la disparition de l’écran.
Les casques d’écoute branchés fonctionnent de la
manière suivante :
• Lecteur de disques vidéonumériques
allumé/système audio de siège arrière éteint :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du centre de divertissement de siège
arrière.
• Lecteur de disques vidéonumériques
éteint/système audio de siège arrière allumé :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du système audio de siège arrière.
• Lecteur de disques vidéonumériques
allumé/système audio de siège arrière allumé :
Le son émis par le casque d’écoute branché
est celui du système audio de siège arrière.
375
Prises stéréo RCA
Pour utiliser les entrées audio et vidéo auxiliaires,
brancher un caméscope ou une console de jeu
vidéo dans les prises RCA et allumer le dispositif
auxiliaire et le centre de divertissement.
Si un disque est présent quand le RSE est
sous tension, le lecteur peut commencer
automatiquement à lire le disque. Appuyer sur le
bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande ou sur
le bouton DVD AUX (disque auxiliaire) du lecteur
DVD pour commuter entre le lecteur DVD et le
dispositif auxiliaire. Se reporter aux rubriques
k Lecteur de disques vidéonumériques l et
k Télécommande l, plus loin dans cette section.
Signal de sortie audio
Les prises RCA se trouvent derrière l’écran vidéo
du lecteur de disques vidéonumériques. Les prises
RCA permettent le raccordement vidéo et audio
d’un appareil auxiliaire, tel qu’un caméscope
ou une console de jeux vidéo, au centre de
divertissement de siège arrière. La prise RCA jaune
correspond à l’entrée vidéo, la prise RCA (rouge) à
l’entrée audio droite et la prise RCA blanche à
l’entrée audio gauche. Des câbles RCA standard,
non inclus, sont nécessaires pour raccorder
l’appareil auxiliaire aux prises RCA. Se reporter aux
instructions du fabricant.
376
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
disques vidéonumériques ou d’un dispositif
auxiliaire au moyen des sources possibles
suivantes :
• Haut-parleurs du véhicule
• Casques d’écoute sans fil
• Casque d’écoute branché (non inclus)
Haut-parleurs du véhicule
Vous ne pouvez écouter qu’une seule source à la
fois, au moyen des haut-parleurs.
Le son du système RSE (centre de divertissement
pour siège arrière) ou d’un appareil auxiliaire
peut être entendu à travers tous les haut-parleurs
du véhicule dans les cas suivants :
• Un disque vidéonumérique ou un appareil
auxiliaire est en cours de lecture ou
d’utilisation.
• Le système audio avant est en marche et le
bouton CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire) est enfoncé pour activer le centre de
divertissement de siège arrière.
DVD (disque vidéonumérique) apparaît sur l’écran
de la radio lorsque le système RSE est en
fonction.
Pour allumer et éteindre les haut-parleurs du
véhicule, appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur
de disque compact auxiliaire) situé sur la radio.
Vous pouvez entendre le son diffusé par le centre
de divertissement de siège arrière à travers le
casque d’écoute sans fil et les haut-parleurs du
véhicule simultanément. Le volume de la radio peut
varier lorsque vous basculez entre la radio, un
disque compact, un disque vidéonumérique,
un MP3 ou un appareil auxiliaire.
Écran vidéo
L’écran vidéo est situé dans la console de
pavillon.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Pousser sur le bouton de déblocage et
l’écran s’abaissera.
2. Régler selon la position souhaitée.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le remonter et le verrouiller.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans
cette section, pour plus d’information.
377
Lecteur de disques vidéo numériques
Le lecteur de DVD est situé dans la console
au pavillon.
Le lecteur de DVD (disques vidéonumériques)
peut être contrôlé au moyen de ses boutons et/ou
des boutons sur la télécommande. Pour
plus d’information, se reporter à la rubrique
k Télécommande l plus loin dans cette section.
Le lecteur de disques vidéonumériques du centre
de divertissement de siège arrière n’est compatible
qu’avec les disques vidéonumériques dont le code
de région correspond au pays dans lequel le
véhicule a été vendu. Le code de région est
imprimé sur le coffret de la plupart des disques
vidéonumériques.
Le lecteur peut lire les formats suivants : DVD
(lecteur simple et double), DVD+R/RW,
DVD-R/RW, DVD-ROM avec MP3, DVD-ROM
avec WMA, CD-DA, CD-R/RW, CD-ROM
avec MP3, CD-ROM avec WMA, CD amélioré,
SACD (lecteur CD uniquement). Un message
d’erreur peut s’afficher à l’écran si un autre type
de media est introduit dans le lecteur DVD.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo,
se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de
disques vidéonumériques l dans cette section.
378
Boutons du lecteur de disques
vidéonumériques
Face de RSE avec commandes de
climatisation de siège arrière affichées,
face de RSE sans commandes de
climatisation de siège arrière similaire
cY (arrêt/éjection): Appuyer sur ce bouton
puis le relâcher pour interrompre la lecture,
le défilement arrière ou l’avance rapide.
Appuyer deux fois sur ce bouton pour éjecter un
disque. Si le lecteur est déjà arrêté, n’appuyer
sur le bouton qu’une seule fois.
DVD AUX (disque auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour passer du lecteur de disques
vidéonumériques à un appareil auxiliaire.
rj (lecture/pause): Appuyer sur le bouton de
lecture pour commencer la lecture d’un disque.
Appuyer sur le bouton de pause pendant la lecture
pour le mettre en pause. Appuyer à nouveau
sur le bouton pour poursuivre la lecture du disque.
4 3 (volume du casque branché): Appuyer
sur ce bouton pour sélectionner le casque
correct. Ensuite, appuyer sur les boutons avec
flèches des côtés gauche et droit pour augmenter
ou diminuer le volume du casque.
Lorsqu’un disque vidéonumérique est en cours de
lecture dans le lecteur et que le système audio
de siège arrière est allumé, seuls les boutons
stop/eject (arrêt/éjection) et play/pause
(lecture/pause) fonctionnent.
RSA SRC (source audio du siège arrière):
Appuyer sur ce bouton pour commuter entre la
lecture AM, FM1, FM2, le service radio satellite
XM1MC ou XM2MC (option) ou le lecteur de disques
avant. Si une des sources n’est pas chargée, le
système saute cette source quand ce bouton est
pressé.
q, Q, r, R (flèches directionnelles): Appuyer
sur ces boutons pour vous déplacer à l’intérieur des
menus du disque vidéonumérique.
Les flèches du haut et du bas permettent de vous
déplacer à l’intérieur des répertoires MP3.
g (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour
reculer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt pour
interrompre le défilement arrière. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse
l’information relative aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
l (avance rapide): Appuyer sur ce bouton
pour avancer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt
pour interrompre l’avance rapide. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
379
MENU (disque): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le menu principal de disque
vidéonumérique. Ce menu diffère d’un disque à
l’autre. Déplacer le curseur à l’intérieur du menu à
l’aide des flèches du haut, du bas, de droite et
de gauche. Après avoir fait votre choix, appuyer
sur le bouton Enter (entrée).
r (entrée/sélectionner): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner l’option mise en
surbrillance dans un menu.
z (bouton de réglage de l’affichage): Pour les
véhicules sans commandes de climatisation de
siège arrière, ce bouton prend la place du bouton
de ventilateur/température. Pour les véhicules avec
commandes de climatisation de siège arrière, ce
bouton se trouve également sur la télécommande.
Appuyer sur ce bouton pour ouvrir les menus
d’écran RSE (OSD) pour régler la couleur, la teinte,
la brillance, le contraste et les modes d’affichage.
380
Faire jouer un disque vidéonumérique
Pour lire un disque, insérer délicatement le disque,
avec l’étiquette vers le haut, dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD continue le
chargement du disque et le lecteur commencera
la lecture automatiquement si le véhicule est sur
ACCESSORY (accessoires), RUN (marche), ou
RAP (prolongation d’alimentation des accessoires).
Si un disque se trouve déjà dans le lecteur,
s’assurer que le lecteur de disques
vidéonumériques est allumé, puis appuyer sur le
bouton de lecture/pause de la face du lecteur
ou de la télécommande. Vous pouvez aussi
appuyer sur le bouton DVD AUX (lecteur de disque
vidéo numérique auxiliaire) de la face du lecteur
ou sur le bouton CD AUX (lecteur de disque
compact auxiliaire) de la face de la radio jusqu’à
l’affichage de RSE à l’écran, pour commencer
la lecture d’un disque.
Certains DVD (disques vidéonumériques) ne
permettent pas les avances rapides, ni le saut les
droits d’auteurs ou des bandes-annonces. La
lecture de certains DVDs ne débute qu’à la fin des
bandes-annonces. Si le lecteur ne commence
pas la lecture au titre principal, se reporter
aux directives à l’écran.
Arrêter et reprendre la lecture
Télécommande
Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton
d’arrêt sur le lecteur de disques vidéonumériques
ou de la télécommande, puis le relâcher.
Le système de divertissement arrière (RSE) inclut
une télécommande dont les piles peuvent être
fournies. Pour utiliser la télécommande, diriger
celle-ci vers la fenêtre de l’émetteur à coté de la
façade du système de divertissement de siège
arrière et appuyer sur le bouton désiré. La lumière
directe du soleil ou une forte luminosité peuvent
influencer la capacité de réception des signaux de
la télécommande par le récepteur. S’il semble
que la télécommande ne fonctionne pas, il sera
peut-être nécessaire de remplacer les piles. Se
reporter à la rubrique k Remplacement des piles l
plus loin dans cette section. Les objets qui
bloquent le champ de vision ont un effet sur le
fonctionnement de la télécommande.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton
de lecture/pause situé sur la plaque frontale
du lecteur de disques vidéonumériques ou sur la
télécommande. Si le disque n’a pas été éjecté,
la lecture du film doit reprendre à l’endroit où elle
s’était arrêtée.
Si le disque a été éjecté, il reprend sa lecture
au début.
Éjecter un disque
Pour éjecter un disque vidéonumérique, appuyer
sur le bouton d’éjection situé sur la façade du
lecteur de disques vidéonumériques lorsque
le disque est arrêté. La télécommande ne
dispose pas de bouton d’éjection.
Si un disque est éjecté du lecteur mais qu’il n’en
est pas retiré, le lecteur de DVD le rechargera
après un court délai.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la télécommande
et sa réparation ne serait pas couverte par
votre garantie. Conserver la télécommande
en lieu sec et frais.
381
Boutons de la télécommande
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour afficher le
numéro courant du titre. Chaque pression du
bouton permet d’avancer vers le prochain
titre disponible du disque.
q, Q, r, R (flèches directionnelles): Appuyer
sur ces boutons pour vous déplacer à l’intérieur des
menus du disque vidéonumérique.
Les flèches du haut et du bas permettent de vous
déplacer à l’intérieur des répertoires MP3.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner l’option mise en surbrillance dans
un menu.
z (bouton de réglage de l’affichage): Appuyer
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton
pour allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
P (rétroéclairage): Appuyer sur ce bouton pour
allumer le rétroéclairage de la télécommande.
Le rétroéclairage s’éteint automatiquement au bout
de huit secondes.
382
sur ce bouton pour accéder aux menus d’affichage
à l’écran du centre de divertissement de siège
permettant de régler la couleur, le ton, la luminosité,
le contraste et les modes d’affichage.
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le menu principal de disque
vidéonumérique. Ce menu diffère d’un disque à
l’autre. Déplacer le curseur à l’intérieur du menu à
l’aide des flèches du haut, du bas, de droite et de
gauche. Après avoir fait votre choix, appuyer sur le
bouton Enter (entrée).
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour revenir
à l’étape précédente du menu RSE OSD (affichage
à l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) et de certains menus de disques
védéonumériques. Appuyer sur ce bouton
pour quitter le menu actuel et revenir au menu
précédent.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture, l’avance rapide ou
le défilement arrière rapide d’un disque
vidéonumérique.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un disque. Appuyer sur
ce bouton pour mettre en pause un disque qui est
en cours de lecture. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour poursuivre la lecture du disque.
t (chapitre ou piste précédent): Appuyer
sur ce bouton pour retourner au début de la piste
ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau
sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre
précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lors de la lecture du message sur les droits
d’auteurs ou des bandes-annonces.
u (chapitre/piste suivants): Appuyer sur ce
bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre
ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique
diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton
pour reculer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt
pour interrompre le défilement arrière. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse
l’information relative aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement dans le DVD ou le CD.
Appuyer sur le bouton de lecture ou d’arrêt pour
interrompre l’avance rapide. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
383
e (son): Appuyer sur ce bouton pour afficher
la piste audio courante. Chaque pression du
bouton vous permet d’avancer vers la langue ou
le commentaire suivant du disque vidéonumérique.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
afficher les sous-titres courants. Chaque pression
du bouton permet d’avancer jusqu’à la prochaine
option de sous-titre disponible (anglais, espagnol,
français, etc., si disponible) sur le disque
vidéonumérique. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon chaque disque.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à
une source auxiliaire.
384
d (caméra): Appuyer sur ce bouton pour afficher
l’angle courant de la caméra sur les disques
vidéonumériques disposant de cette fonction.
Chaque pression du bouton permet d’avancer
dans l’angle suivant disponible de la caméra du
disque vidéonumérique. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon chaque disque.
0 à 9 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
deux secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées
numériques.
} 10 (numéros à plusieurs chiffres): Appuyer
sur ce bouton pour sélectionner un numéro
de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer
sur ce bouton avant d’entrer le chiffre.
RSE On-Screen Display (OSD) Menu
(menu d’affichage à l’écran du centre de
divertissement de siège arrière)
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) lorsqu’un disque vidéonumérique est en
cours de lecture ou qu’un dispositif auxiliaire est en
cours d’utilisation, procéder comme suit :
Pour accéder à ce menu, appuyer sur le bouton
d’écran de la télécommande ou sur la face du DVD,
si vous ne possédez pas de commandes de
climatisation de siège arrière. Une fois le menu
affiché, utiliser les flèches et le bouton d’entrée
pour naviguer à l’écran. Ce menu vous permet de
sélectionner les préférences par défaut de format
vidéo, de langue, de brillance, de couleur, de
contraste et de teinte. Tous les DVD ne permettent
pas tous les réglages par défaut dans les menus de
paramétrage. Si une fonction n’est pas disponible,
les réglages par défaut sont fournis par le media
DVD. Pour quitter le menu, appuyer sur le bouton
d’écran ou le bouton de retour de la télécommande
ou encore sur la face de l’appareil en l’absence de
commandes de climatisation de siège arrière ou
enfin attendre la fin de l’affichage du menu.
La sélection de la langue par défaut s’affichera à
tous les DVD ultérieurs.
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à
l’écran du centre de divertissement de siège
arrière) lors de la lecture d’un disque compact
ou d’un MP3, procéder comme suit :
Un CD ou un MP3 doit être chargé dans le
système RSE et le système ne peut être en mode
auxiliaire. Appuyer sur le bouton d’affichage de
la télécommande ou de la face du lecteur en
l’absence de commandes de climatisation de siège
arrière. Une fois le menu affiché, utiliser les flèches
directionnelles et le bouton d’entrée pour naviguer
à l’écran. Ce menu vous permet de sélectionner
vos préférences de langue et de lecture par défaut.
Pour quitter ce menu, appuyer sur le bouton
d’affichage ou sur le bouton de retour situé sur la
télécommande ou la face de l’appareil en l’absence
de commandes de climatisation de siège arrière,
ou bien attendre que le menu disparaisse
automatiquement.
385
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer les étapes suivantes :
1. Faire glisser le couvercle des piles situé à
l’arrière de la télécommande vers le bas.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer
les piles correctement selon le diagramme qui
se trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Fermer le volet du compartiment à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant
une période prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
386
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Aucune alimentation
Le disque ne joue pas.
Action recommandée
Le commutateur
d’allumage ne doit
pas être en position
ACCESSORY
(accessoires), RUN
(marche) ou RAP
(prolongation de
l’alimentation des
accessoires).
Le système peut-être hors
fonction. Le bouton de
contrôle parental a
peut-être été enfoncé.
Les témoins d’alimentation
clignotent. Le système est
peut-être en mode de
source auxiliaire. Appuyer
sur le bouton DVD AUX
(lecteur de disque vidéo
numérique auxiliaire) de la
face du lecteur ou sur
le bouton AUX (auxiliaire)
de la télécommande pour
commuter entre le lecteur
DVD et les sources
auxiliaires. Le disque est à
l’envers ou n’est pas
compatible.
Problème
Aucun son — Casque
d’écoute sans fil
Aucun son — Casque
d’écoute branché
Action recommandée
Allumer le casque
d’écoute. S’assurer que
la bonne fréquence est
sélectionnée sur le
casque d’écoute sans fil.
Vérifier les piles. Régler
le volume du casque
d’écoute, il doit être
trop bas.
S’assurer que le casque
d’écoute est branché.
Régler le volume. Si le
système audio de siège
arrière est allumé, vous
n’entendrez aucun son en
provenance du lecteur de
disques vidéonumériques.
Problème
Aucun
son — Haut-parleurs
du véhicule
L’image est déformée
pendant l’avance ou le
recul rapide.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Action recommandée
Si vous entendez le son
du lecteur de disques
vidéonumériques à partir
des haut-parleurs du
véhicule, régler le volume
de la radio. Appuyer
sur le bouton CD AUX
(lecteur de disque
compact auxiliaire)
situé sur la radio pour
s’assurer que le centre de
divertissement de siège
arrière est activé. Les
haut-parleurs arrière sont
mis en sourdine lorsque le
système audio de siège
arrière est allumé.
Cela est normal pour
cette fonction.
Vous n’avez peut-être pas
défini correctement le
mode vidéo. Se reporter à
la rubrique k Affichage à
l’écran du centre de
divertissement de siège
arrière l plus haut dans
cette section.
387
Problème
Le disque a été éjecté et
j’ai essayé de le sortir,
mais il s’est retiré dans la
fente.
La langue entendue ou
affichée à l’écran est
incorrecte.
388
Action recommandée
Appuyer une fois sur le
bouton d’éjection.
Appuyer sur le bouton du
menu principal situé sur la
télécommande et changer
la langue ou les
paramètres audio à partir
du menu de disque
vidéonumérique. Pour
modifier votre préférence
de langue, appuyer sur le
bouton d’affichage, ce qui
vous permet d’accéder
au menu RSE OSD
(affichage à l’écran du
centre de divertissement
de siège arrière). Se
reporter à la rubrique
k Affichage à l’écran du
centre de divertissement
de siège arrière l plus
haut dans cette section.
Problème
La télécommande ne
fonctionne pas.
Action recommandée
Diriger la télécommande
directement sur la fenêtre
du lecteur de disques
vidéonumériques. Les
piles peuvent être faibles
ou mal installées. Il est
possible que le bouton de
contrôle parental soit
enfoncé. Le témoin
d’alimentation clignote.
Comment puis-je afficher Pour sélectionner l’option
ou éliminer les
de sous-titrage, appuyer
sous-titres?
sur le bouton de
sous-titrage situé sur la
télécommande ou aller
dans le menu principal
du lecteur de disques
vidéonumériques et suivre
les instructions affichées.
Le lecteur est en mode
Appuyer sur le bouton
auxiliaire, mais il n’y a pas AUX de la télécommande
d’image ni de son.
ou sur le bouton
DVD AUX (lecteur de
disque vidéo numérique
auxiliaire) du lecteur puis
le relâcher pour passer à
l’entrée auxiliaire.
S’assurer que la source
auxiliaire est connectée
correctement aux entrées.
Problème
L’audio ou le vidéo saute.
Action recommandée
Le disque vidéonumérique
est peut-être sale ou
égratigné. Nettoyer le
disque.
Les commandes d’avance Certaines commandes ont
rapide, de recul rapide, ou une fonction particulière
suivant et précédent ne
pour les disques
fonctionnent pas.
vidéonumériques mais
ne fonctionnent pas
toujours ou n’ont pas
nécessairement la même
fonction pour la radio, les
disques audio ou les jeux.
Ces fonctions peuvent
être désactivées aussi
lorsque le disque
vidéonumérique diffuse
les renseignements
relatifs aux droits
d’auteurs ou les
bandes-annonces.
Lorsque le système
audio arrière est allumé,
ces boutons peuvent
commander les fonctions
du système audio arrière.
Problème
Le disque est coincé dans
le lecteur. Le bouton
d’éjection ne
fonctionne pas.
La télécommande ou le
casque d’écoute ont été
égarés.
Parfois, le son dans le
casque d’écoute sans fil
est interrompu ou brouillé
pendant un moment, puis il
revient.
Action recommandée
Appuyer sur le bouton
d’éjection du disque
vidéonumérique. Couper
le contact, puis la rétablir
et appuyer sur le bouton
d’éjection du lecteur de
disques vidéonumériques.
Ne pas tenter de forcer le
disque hors du lecteur
ni de l’enlever. Si le
problème persiste, voir
votre concessionnaire
pour obtenir de l’aide.
Consulter le
concessionnaire.
Ceci peut être causé
par des interférences
produites par des stations
cellulaires, ou par un
téléphone cellulaire ou tout
autre émetteur radio utilisé
dans le véhicule.
389
Problème
Le lecteur de disques
vidéonumériques est
inutilisable.
390
Action recommandée
À des températures
extrêmes, le lecteur de
disques vidéonumériques
pourrait être inutilisable.
Les températures
inférieures à <20°C (<4°F)
ou supérieures à
60°C (140°F) risquent
d’endommager le
lecteur de disques
vidéonumériques.
Utiliser le lecteur de
disques vidéonumériques
dans des plages de
température normales
ou confortables dans
l’habitacle. Consulter votre
concessionnaire si le
problème persiste.
Problème
Le son du casque
d’écoute sans fil a de la
distorsion.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Action recommandée
S’assurer que le casque
d’écoute est orienté vers
l’avant du véhicule. Les
côtés gauche et droit sont
indiqués sur le casque
d’écoute pour assurer
une bonne réception
des signaux.
Vérifier qu’il n’y a aucun
obstacle entre le casque
d’écoute et l’émetteur.
Vérifier que les batteries
sont complètement
chargées.
Vérifier le signal
provenant du dispositif
auxiliaire et s’assurer que
la connexion et le signal
sont bons.
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher
à l’écran vidéo.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche
lorsque vous essayez de lire ou d’éjecter un
disque qui n’est pas dans le lecteur.
X: Une croix blanche (X) s’affiche dans le coin
supérieur gauche de l’écran vidéo, si l’opération
sélectionnée n’est pas actuellement disponible.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche si un disque est inséré à
l’envers, si le disque ne peut être lu ou si le format
du disque est incompatible.
Distorsion des disques
vidéonumériques
Disc Play Error (erreur de lecture de disque):
Ce message s’affiche si le mécanisme ne peut pas
faire la lecture du disque. Les disques rayés ou
gravement endommagés peuvent être à l’origine
d’une erreur semblable.
L’image vidéo pourrait présenter de la distorsion si
vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner,
une radio BP, un système de positionnement
global (GPS*), un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Region Code Error (erreur de code de zone):
Ce message s’affiche si le code de région du
disque vidéonumérique est incompatible avec
le code de région du lecteur de disques
vidéonumériques.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans
l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez
devoir éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
*À l’exception du système OnStarMD.
Load/Eject Error (erreur de chargement/
d’éjection): Ce message s’affiche si le disque
n’est pas bien chargé ou éjecté.
391
Nettoyage du lecteur de disques
vidéonumériques (DVD)
Pour nettoyer la façade et les boutons du lecteur
de disques vidéonumériques, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement
un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher directement
l’écran ou le nettoyer, car il est facile de
l’endommager.
Système sonore arrière
(Option A, Haut de gamme)
Votre véhicule peut être équipé de ce type de
système audio de siège arrière (RSA). Cette
fonction permet aux passagers arrière d’écouter et
de commander l’une des sources audio suivantes :
radio AM/FM, lecteur de disque avant et service de
radio par satellite XMMC (option). Toutefois, les
passagers arrière peuvent uniquement commander
les sources que les passagers avant n’écoutent
pas. Par exemple, les passagers arrière peuvent
écouter un CD dans la radio avant et le commander
392
pendant que le conducteur écoute la radio diffusée
par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière
peuvent commander le volume de chaque casque
d’écoute.
Les commandes audio du siège avant ont toujours
priorité sur celles du système audio de siège
arrière. Si les passagers des sièges avant
changent de source pour la radio principale,
vers une source à distance, le système audio du
siège arrière ne pourra pas contrôler la source
à distance. Vous pouvez faire fonctionner le
système audio de siège arrière lorsque la radio
principale est éteinte.
Le DVD ou le dispositif auxiliaire sera toujours
disponible sur le canal (CHA ou CH1) des casques
sans fil. Toutes les autres sources RSA sont
disponibles sur le canal (CHB ou CH2) des casques
sans fil, aussi bien que des casques avec fil. Si la
source RSA est hors fonction, les casques avec fil
permettent d’entendre le DVD ou le dispositif audio
auxiliaire. Les passagers arrière ne pourront
écouter la radio XM, sur le canal (CHB ou CH2), si
le passager avant écoute un DVD ou un dispositif
auxiliaire.
La télécommande ne permet pas d’activer les
fonctions du RSA.
tr/ [ u (syntonisation): Si l’on écoute la
radio, appuyer sur la flèche droite ou gauche
pour passer à la station suivante ou à la station
précédente et y rester. Cette fonction est
inopérante si les passagers des sièges avant
écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un CD, appuyer sur la flèche
gauche pour retourner au début de la piste en
cours, ou à la piste précédente. Appuyer sur
la flèche droite pour passer à la piste suivante
du CD. Cette fonction est inopérante si les
passagers avant écoutent un CD.
RSA O (alimentation): Appuyer sur ce bouton
pour allumer ou éteindre le système RSA.
RSA CHB ou RSA CH2 s’affiche quand le système
est en fonction pour indiquer quel est le canal
de réception audio pour les casques sans fil.
Une pression sur ce bouton supprime le son
provenant des haut-parleurs arrière.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre les bandes FM1, FM2, AM, ou
XM1 ou XM2 (le cas échéant). La station radio
sélectionnée s’affiche. Si les passagers avant
écoutent la radio, le RSA ne peut pas passer d’une
bande à l’autre ou changer la fréquence.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton
pour passer à la station préréglée suivante de
la radio. Chaque pression sur ce bouton vous fait
passer à la station préréglée suivante. Cette
fonction est inopérante si les passagers avant
écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un CD au moyen d’un lecteur
ne pouvant contenir qu’un seul disque, appuyer
sur ce bouton pour sélectionner la piste suivante.
Cette fonction est inopérante si les passagers
des sièges avant écoutent un CD.
393
Lors de la lecture d’un disque compact dans le
changeur de disques compacts à six disques,
appuyer sur ce bouton pour sélectionner le disque
compact suivant si plusieurs disques sont
chargés. Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent un disque
compact.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
passer de la radio AM/FM, au lecteur de CD monté
à l’avant, ou au service de radio par satellite
XMMC (si le véhicule en est équipé). Si l’une
des sources n’est pas chargée au moment où
vous appuyez sur le bouton, le système l’ignore.
X (casque d’écoute): Appuyer sur le bouton
droit ou gauche du casque d’écoute pour permettre
le contrôle du volume du casque d’écoute avec fil
connecté à la prise correspondante. Appuyer sur
les flèches droite et gauche pour modifier le
volume.
394
rj (contrôle parental): Ce bouton est situé
derrière l’écran vidéo, sous les prises auxiliaires.
Appuyer sur ce bouton lorsque le système audio de
siège arrière est en cours d’utilisation ou lorsqu’un
disque vidéonumérique ou un disque compact est
en cours de lecture, afin de ne pas utiliser l’écran
vidéo et de mettre le son en sourdine. Les témoins
d’alimentation situés sur le lecteur de disques
vidéonumériques clignotent. L’activation du
contrôle parental désactive également le
fonctionnement de tous les autres boutons, depuis
la commande à distance jusqu’au lecteur de
disques vidéonumériques, à l’exception du bouton
d’éjection. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour réactiver le fonctionnement du système
audio de siège arrière, du lecteur de disques
vidéonumériques et de la commande à distance.
Ce bouton sert également à allumer le lecteur de
DVD et à reprendre automatiquement la lecture du
DVD si le moteur est démarré alors qu’un disque se
trouve dans le lecteur. S’il n’y a pas de disque dans
le lecteur alors le système s’allumera en mode
auxiliaire.
Système sonore arrière
(Option B, Haut de gamme)
Votre véhicule peut être équipé de ce type de
système audio de siège arrière (RSA). Cette
fonction permet aux passagers arrière d’écouter et
de commander l’une des sources audio suivantes :
radio AM/FM, lecteur de disque avant et service de
radio par satellite XMMC (option). Toutefois, les
passagers arrière peuvent uniquement commander
les sources que les passagers avant n’écoutent
pas. Par exemple, les passagers arrière peuvent
écouter un CD dans la radio avant et le commander
pendant que le conducteur écoute la radio diffusée
par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière
peuvent commander le volume de chaque casque
d’écoute.
Les commandes audio du siège avant ont toujours
priorité sur celles du système audio de siège
arrière. Si les passagers des sièges avant changent
de source pour la radio principale, vers une source
à distance, le système audio du siège arrière ne
pourra pas contrôler la source à distance. Vous
pouvez faire fonctionner le système audio de siège
arrière lorsque la radio principale est éteinte.
Le DVD ou le dispositif auxiliaire sera toujours
disponible sur le canal (CHA ou CH1) des casques
sans fil. Toutes les autres sources RSA sont
disponibles sur CHB ou CH2 des casques sans fil
aussi bien que des casques avec fil. Si la source
RSA est hors fonction, les casques avec fil
permettent d’entendre le DVD ou le dispositif audio
auxiliaire. Les passagers arrière ne pourront
écouter la radio XM sur le canal CHB ou CH2 si le
passager avant écoute un DVD ou un dispositif
auxiliaire.
La télécommande ne permet pas d’activer les
fonctions du RSA.
395
Flèche vers le bas – Appuyer sur ce bouton en
mode de radio AM/FM pour changer de bande
entre AM/FM et le lecteur de disque ou le service
radio satellite XMMC.
RSA SRC (source audio du siège arrière):
Appuyer sur ce bouton pour mettre le système RSA
en fonction. Appuyer sur ce bouton pour commuter
entre les sources AM, FM1, FM2, le service radio
satellite XM1MC ou XM2MC (option) ou le lecteur de
disques avant. Si l’une des sources n’est pas
chargée, le système saute la source quand ce
bouton est enfoncé. Maintenir le bouton enfoncé
pour mettre le RSA hors fonction.
Q, R, q, r, (flèches directionnelles): Flèche
vers le haut – Appuyer sur ce bouton en mode de
radio AM/FM ou de service radio satellite XMMC
pour commuter entre les présélections d’émetteurs.
Appuyer sur ce bouton en écoutant le lecteur
monodisque pour passer à la piste suivante.
Appuyer sur ce bouton pendant l’utilisation du
lecteur pour six disques pour passer au disque
suivant.
396
Flèche vers la gauche – Appuyer sur ce bouton en
mode de radio AM/FM ou de service radio satellite
XMMC pour rechercher vers le bas. Appuyer sur ce
bouton pendant la lecture d’un lecteur monodisque
ou d’un lecteur pour six disques pour passer à la
piste précédente.
Flèche vers la droite – Appuyer sur ce bouton en
mode AM/FM ou de service radio satellite XMMC
pour rechercher vers le haut. Appuyer sur ce
bouton pendant la lecture d’un lecteur monodisque
ou d’un lecteur pour six disques pour passer à la
piste suivante.
43 (volume du casque branché): Appuyer
sur ce bouton pour sélectionner le casque correct.
Ensuite, appuyer sur les boutons avec flèches
des côtés gauche et droit pour augmenter
ou diminuer le volume du casque.
rj (contrôle parental): Ce bouton est situé
derrière l’écran vidéo, près des prises auxiliaires et
de casque. Appuyer sur ce bouton lorsque le
système audio de siège arrière est en cours
d’utilisation ou lorsqu’un disque vidéonumérique ou
un disque compact est en cours de lecture, afin de
ne pas utiliser l’écran vidéo et de mettre le son en
sourdine. Les témoins d’alimentation situés sur le
lecteur de disques vidéonumériques clignotent.
L’activation du contrôle parental désactive
également le fonctionnement de tous les autres
boutons, depuis la commande à distance jusqu’au
lecteur de disques vidéonumériques, à l’exception
du bouton d’éjection. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour réactiver le fonctionnement du
système audio de siège arrière, du lecteur de
disques vidéonumériques et de la commande à
distance.
Ce bouton sert également à allumer le lecteur de
DVD et à reprendre automatiquement la lecture du
DVD si le moteur est démarré alors qu’un disque se
trouve dans le lecteur. S’il n’y a pas de disque dans
le lecteur alors le système s’allumera en mode
auxiliaire.
Système média numérique mobile
Votre véhicule peut être équipé du système de
media numérique mobile GM qui comprend un
lecteur de media numérique, un contrôleur de jeu
sans fil, la cartouche de mémorisation de media
numérique (DMS), le berceau USB 2.0 (station
d’accueil) et le logiciel de gestion media
PhatNoiseMC.
Voir l’information suivante pour plus d’information
au sujet des composants du système de media
numérique complet.
Lecteur de media numérique
Le lecteur de media
numérique est contenu
dans une console
au pavillon. Il est fixé au
système de longeron
en hauteur du véhicule,
derrière le plafonnier
de la seconde rangée
de sièges.
397
La console au pavillon possède une ouverture qui
s’ouvre vers le bas et est utilisée pour introduire
ou retirer la cartouche DMS. Tirer le panneau
vers le bas pour introduire la cartouche amovible.
Fermer ce panneau pour dissimuler complètement
la cartouche dans la console.
Quand la cartouche DMS est introduite, le lecteur
de media numérique peut lire tout le contenu
enregistré sur la cartouche. Le contenu audio
est accessible au moyen des commandes de
l’autoradio et du volant. Les enregistrements audio,
vidéo et les jeux sont accessibles via l’écran vidéo
de siège arrière.
398
Contrôleur de jeu sans fil
La plupart des fonctions
du contrôleur de jeu
varient en fonction du
jeu utilisé.
Le contrôleur de jeu sans fil permet aux passagers
arrière d’interagir. Appuyer sur les boutons du
contrôleur pour envoyer des commandes au jeu
en cours.
Cartouche d’enregistrement de media
numérique (DMS)
La cartouche DMS est
un disque dur portable
de 40 giga de la
taille d’un Palm.
Cette cartouche peut enregistrer jusqu’à
5 000 morceaux au format MP3 ou jusqu’à
15 films courants au format MPEG et des heures
de collections de jeux, ou une combinaison
des trois.
Berceau USB 2.0
Ce type de berceau est
la station d’accueil de la
cartouche DMS.
Le berceau USB 2.0 est la station d’utilisation
qui connecte la cartouche DMS à l’ordinateur
domestique, permettant d’ajouter un nouveau
contenu à la cartouche DMS. Quand le berceau est
connecté à l’ordinateur domestique, vous pouvez
lire la cartouche DMS ou y écrire. Le système est
compatible avec les ordinateurs domestiques qui
soutiennent la communication USB (MicrosoftMD
Windows 98 SR2 et ultérieures).
Le berceau USB 2.0 est également compatible en
retour avec les ordinateurs équipés d’USB 1.1.
399
Gestionnaire de media PhatNoiseMC
Le gestionnaire de media PhatNoiseMC (PMM)
accepte le système de media numérique mobile
GM de véhicule. Le PMM peut être utilisé
pour sauvegarder des disques compacts audio sur
la cartouche DMS aussi bien que pour organiser
et transférer des pistes existantes sur votre
PC, pour charger des fichiers vidéo sur votre
cartouche DMS, pour acheter des vidéo
préchargées et des jeux, etc.
400
Sélection de votre media numérique
mobile comme source active
Votre radio et votre système de divertissement des
sièges arrière communiquent avec le système
media numérique mobile GM, étant donné qu’une
unité compacte peut être accessible par les
occupants du véhicule. Le système de media
numérique mobile GM peut mémoriser des milliers
de chansons, des heures de vidéo et des centaines
de jeux.
Pour utiliser ce système, consulter l’information
rapide suivante :
• Aux sièges du conducteur et de passager
avant, utiliser la radio et les commandes au
volant pour accéder à la collection de musique
avec la technologie de PhatNoise Voice
IndexMC. Les boutons de présélection peuvent
être utilisés pour sélectionner la catégorie
parcourue. Les boutons Next (suivant),
Previous (précédent) et Seek (recherche)
peuvent être utilisés pour parcourir une
catégorie. Parcourir la collection de musique
par artiste, album, genre ou liste personnalisée.
Le système utilise le mode vocal pour annoncer
ses sélections. Consulter le paragraphe qui
explique l’utilisation du système de media
numérique mobile GM aux sièges avant, plus
loin dans ce manuel.
• Les passagers de siège arrière utilisent la
commande à distance DVD sans fil pour
naviguer dans le menu affiché à l’écran vidéo
DVD placé en hauteur, puis pour sélectionner
la musique, les films ou les jeux. Un contrôleur
de jeu dédié est inclus dans l’ensemble de
media numérique mobile. Se reporter à la
Description du media numérique mobile GM
pour le divertissement aux sièges arrière, plus
loin dans ce manuel.
Votre véhicule peut être équipé de commandes
audio au volant qui peuvent être réglées au volant.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 422 dans le guide du
propriétaire.
Pour les véhicules avec OnStarMD :
• Maintenir enfoncé le bouton de sourdine pour
activer OnStarMD.
• Appuyer puis relâcher ce bouton pour
désactiver le mode OnStarMD et passer en
mode de sourdine.
• Appuyer deux fois sur ce bouton pour
retrouver le son du système de media
numérique mobile GM.
Les véhicules sans OnStarMD :
• Appuyer sur le bouton de sourdine pour
couper le son, appuyer sur ce bouton puis le
relâcher pour retrouver le son.
Si votre véhicule est équipé de commandes au
volant audio OnStarMD/Mute (sourdine), lire
les informations suivantes.
401
Utilisation du système de media
numérique mobile GM pour le
divertissement audio dans le
siège avant
A. Album
B. Artiste
C. Genre
402
D. Liste de lecture
E. Items de mode
F. Pistes
Le media numérique mobile GM est commandé à
travers les commandes de radio et du volant sur
votre système audio de véhicule. Ce système ne
fonctionne pas comme un changeur de disques
classique. Le système de media numérique vous
permet de commuter entre différents modes de
lecture. Ces modes déterminent la chanson
suivante qui sera écoutée. En utilisant les modes,
vous pouvez parcourir des listes de lecture, des
artistes, des albums et des genres pendant que le
système lit les noms par index vocalMC pendant que
vous roulez. En sélectionnant le mode de liste de
lecture, vous pouvez accéder à la collection de
musique dans l’ordre de la cartouche DMS ou vous
pouvez trier les morceaux par album, artiste ou
genre en sélectionnant les modes correspondants.
Commande du système aux sièges avant
Présentation des modes
Le système de media numérique mobile GM
est disponible à travers le mode DMS de votre
autoradio. Ce système s’allume et s’éteint
automatiquement et reprend là où le système
avait été arrêté.
Les boutons numérotés de présélection un à
quatre sont utilisés pour modifier l’ordre des pistes
groupées et lues. Par exemple, en mode artiste,
toutes les pistes sont groupées par nom d’artiste.
Les noms sont triés alphabétiquement.
Voici comment commencer la lecture :
1. Introduire la cartouche DMS dans le lecteur
de media numérique mobile GM.
2. Mettre l’autoradio en fonction et passer en
mode DMS en appuyant sur le bouton
CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire)
de votre autoradio.
3. Appuyer sur l’un des quatre premiers
boutons-poussoirs (A-D) pour sélectionner
un mode.
4. Appuyer sur la flèche SEEK/SCAN
(recherche/exploration) du côté gauche ou
droit (E) pour naviguer à travers les éléments
de mode.
5. Faire tourner le bouton de syntonisation (F)
pour naviguer à travers les chansons
d’une liste.
Les flèches SEEK/SCAN (recherche/exploration)
sont utilisées pour changer d’article de mode. Par
exemple, en mode album, ceci permet de passer à
l’album suivant ou précédent. Le nom de liste de
mode s’affiche pendant cinq secondes puis est mis
à jour pour montrer la liste en cours du système de
media numérique mobile GM.
Le bouton de syntonisation est utilisé pour
modifier le morceau de la catégorie en cours.
Par exemple, dans une liste (mode de liste) faire
tourner le bouton de syntonisation vers la
droite pour passer de la piste 1 à la piste 2.
403
t SEEK/SCAN u (recherche/exploration):
Une fois qu’un mode a été mémorisé, naviguer à
travers les catégories dans ce mode en appuyant
sur la flèche SEEK/SCAN (recherche/exploration)
du côté droit ou gauche. Les éléments de catégorie
s’affichent pendant cinq secondes puis se mettent à
jour pour indiquer la catégorie de lecture du
système de media numérique.
Pour modifier le chanson en cours de lecture,
appuyer sur la flèche SEEK/SCAN (recherche/
exploration) du côté droit ou gauche pour naviguer
entre les chansons.
Paramétrage du mode de défilement en
utilisant l’index vocalMC
Le système organise automatiquement tous les
chansons de la cartouche DMS. Avec le défilement
d’index vocalMC, les six boutons-poussoirs
numérotés sont utilisés comme boutons de mode
pour circuler dans le système qui lit les albums,
les artistes, les genres et les noms de liste
pendant que vous roulez.
404
1-6 (boutons-poussoirs): Le système de media
numérique GM utilise les boutons de présélection
numérotés d’émetteur pour circuler entre les
modes. Appuyer sur l’un des boutons-poussoirs
pour régler le mode de défilement. Le mode
de défilement sélectionné est annoncé et son
nom s’affiche.
Les boutons-poussoirs de présélection et les
modes associés avec ces numéros sont :
• (1) Album
•
•
•
•
•
(2) Artiste
(3)
(4)
(5)
(6)
Genre
Liste de lecture
Inutilisé
Inutilisé
Changement des listes de morceaux dans
un mode de défilement
Chaque mode de défilement contient des listes de
chansons. Par exemple, le mode genre pourrait
contenir une liste de chansons classiques,
une liste de musique rock et une liste d’autres
chansons.
Une fois le système audio paramétré pour un des
quatre modes, appuyer sur le bouton SEEK/SCAN
(recherche/exploration) pour naviguer à travers les
listes de chanson. Par exemple, appuyer sur la
flèche du côté droit en mode album pour passer à
l’album suivant. Appuyer sur la flèche du côté
gauche pour retourner à l’article précédent d’album.
t SEEK/SCAN u (recherche/exploration):
Appuyer sur la touche SEEK/SCAN (recherche/
exploration) pour passer à la liste de chansons
suivante.
Mode 1 (mode album): Appuyer sur le
bouton-poussoir (1) pour mettre le système en
mode Album. Appuyer sur la flèche SEEK/SCAN
(recherche/exploration) du côté droit ou gauche
pour passer à l’album précédent ou suivant.
Les albums sont énumérés alphabétiquement
par groupes d’artistes.
Mode 2 (mode artiste): Appuyer sur le
bouton-poussoir (2) pour mettre le système en
mode Artiste. Appuyer sur la flèche SEEK/SCAN
(recherche/exploration) du côté droit ou gauche
pour passer à l’artiste suivant ou précédent
énumérés dans l’ordre alphabétique.
Mode 3 (mode genre): Appuyer sur le
bouton-poussoir (3) pour mettre le système en
mode Genre. Appuyer sur la flèche SEEK/SCAN
(recherche/exploration) du côté droit ou gauche
pour passer au genre suivant ou précédent, dans
l’ordre alphabétique.
Mode 4 (mode liste de lecture): Appuyer sur le
bouton-poussoir (4) pour mettre le système en
mode Liste de lecture. Appuyer sur la flèche
SEEK/SCAN (recherche/exploration) du côté
droit ou gauche pour passer à la liste de lecture
suivante ou précédente, dans l’ordre de
sauvegarde des listes sur la cartouche DMS.
Les listes d’album, d’artiste ou de genre
sont générées et organisées automatiquement en
utilisant le gestionnaire de media PhatNoiseMC.
405
Recherche à travers les titres d’une liste
de chansons
t SEEK/SCAN u (recherche/exploration):
Maintenir enfoncé le bouton SEEK/SCAN
(recherche/exploration) pendant plus de
2 secondes pour lancer la recherche à travers
les titres. Appuyer sur ce bouton à nouveau pour
arrêter sur un titre de la liste.
Le système de media numérique annoncera dans
chaque mode ce qui suit :
Mode 1 (mode album): Les noms d’album.
Mode 2 (mode artiste): Les noms d’artiste.
Maintenir enfoncé le bouton (recherche/exploration)
jusqu’à ce que le système annonce la première
lettre de chaque nom d’artiste.
Mode 3 (mode genre): La première lettre de nom
d’artiste est annoncée dans l’ordre alphabétique.
Maintenir enfoncé le bouton SEEK/SCAN
(recherche/exploration) jusqu’à ce que le système
annonce la première lettre de chaque nom d’artiste.
406
Mode 4 (mode liste de lecture): La recherche à
travers les chansons n’est pas disponible en
mode liste de lecture.
Recherche de chanson dans une liste de
chansons
Après avoir trouvé une liste de lecture, un artiste,
un album ou un genre, naviguer travers les
chansons en faisant tourner le bouton de
syntonisation.
Utilisation des boutons d’avance et de
recul rapide
{| (avance et recul rapides): Maintenir
enfoncée la flèche d’avance ou de recul rapides
pour avancer ou reculer rapidement dans la
piste en cours.
Utilisation du système de media
numérique mobile GM dans les
sièges arrière
Les passagers des
sièges arrière
peuvent jouir des
enregistrements audio,
vidéo et des jeux en
utilisant les casques
sans fil.
Écran vidéo placé en
hauteur
L’accès aux enregistrements audio, vidéo et aux
jeux, dans le système de menu est affiché à
l’écran vidéo. La télécommande DVD et les
commandes du lecteur DVD lui-même peuvent
être utilisées pour effectuer les sélections.
Lancement du système pour le
divertissement aux sièges arrière
Le système de media numérique mobile GM
est disponible à travers le mode auxiliaire
du lecteur DVD.
Pour commencer à utiliser le système, agir
comme suit :
1. Introduire la cartouche DMS dans le lecteur
de media numérique mobile GM.
2. Allumer votre écran vidéo en appuyant sur le
bouton de mise sous tension.
3. Passer en mode DMS en appuyant sur le
bouton AUX (auxiliaire).
Naviguer parmi les menus affichés en
utilisant la télécommande DVD
Les menus affichés permettent d’accéder aux
enregistrements audio, vidéo et aux jeux de votre
cartouche d’enregistrement des media numérique
(DMS). Utiliser la télécommande DVD pour
naviguer parmi les menus affichés.
407
Appuyer sur la flèche du côté droit (G) pour
avancer dans l’item sélectionné ou appuyer sur la
flèche du côté gauche (C) pour remonter à un
niveau de menu.
r (entrée/sélectionner): Pour le système de
media numérique mobile GM, appuyer sur le
bouton enter/select (accepter/sélectionner) (E)
pour passer à un article de menu sélectionné.
v (titre/menu supérieur): Pour le système de
media numérique mobile GM, appuyer sur le
bouton de titre/menu supérieur (B) pour sauter à
l’écran de début.
A.
B.
C.
D.
E.
Liste vers le haut
Menu supérieur
Gauche
Liste vers le bas
Sélection
F. Options
G. Droit
H. Retourner à la
sélection en cours
n, q, p, o (liste vers le haut, liste vers le
bas, flèches vers la droite et la gauche): Pour
le système de media numérique mobile GM,
appuyer sur les flèches de liste vers le haut ou
vers le bas (A, D) pour déplacer la zone vers
le haut ou vers le bas mise en évidence
des articles.
408
q (retour/sélection actuelle): Pour le système
de media numérique mobile GM, si l’audio
fonctionne ou en mode pause, appuyer sur le
bouton (H) de retour/sélection actuelle pour
retourner à la sélection actuelle.
y (menu/options): Pour le système de media
numérique mobile GM, appuyer sur le bouton (F)
menu/options pour afficher la liste des options.
c (arrêt): Pour le système de media numérique
mobile GM, appuyer sur ce bouton pour arrêter
la lecture de l’option sélectionnée.
r / j (lecture/pause): Pour le système de
media numérique mobile GM, appuyer sur
ce bouton pour lancer la lecture d’une option
sélectionnée. Appuyer sur ce bouton quand une
option est en mode de lecture pour une pause.
Appuyer à nouveau pour poursuivre la lecture de
l’option en cours.
Défilement audio
Piles de télécommande DVD
Si la télécommande semble en panne, les piles
sont peut être déchargées. Se reporter à
Télécommande, k Remplacement des piles l,
dans le guide du propriétaire du véhicule.
1. Sélectionner l’option audio dans le système
de menus affiché à l’écran vidéo.
409
2. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) et
sur les flèches (A, D) de listes vers le haut ou
le bas de la télécommande pour naviguer à
travers les options de menu telles qu’album,
artiste, liste de lecture ou genre. Consulter
k Naviguer parmi les menus affichés en
utilisant la télécommande DVD l, plus haut
dans cette section, pour plus d’information.
410
3. Appuyer sur le bouton de sélection (E) de la
télécommande pour commencer la lecture
d’un album, d’un artiste, d’un genre, d’une liste
ou d’une chanson. Se reporter à navigation
dans les menus affichés en utilisant la
télécommande, plus haut dans cette section,
pour plus d’information.
Défilement des films vidéo
Faire défiler les films enregistrés sur le système à
travers l’écran de menu. Le format MPEG est
utilisé et vous pouvez voir des films enregistrés
depuis la télévision, un film à la maison, des films
téléchargés, des films préenregistrés et des
spectacles. Consulter les instructions suivantes
pour plus d’information au sujet de l’écran :
4. Si vous désirez trouver une chanson
particulier, appuyer sur la flèche (G) de la
télécommande pour avancer dans un article
sélectionné. Se reporter à k Naviguer parmi les
menus affichés en utilisant la télécommande
DVD l, plus haut dans cette section, pour plus
d’information.
1. Sélectionner l’option audio au système de
menus affiché à l’écran vidéo.
411
2. Appuyer sur les flèches (A, D) de listes vers
le haut ou le bas de la télécommande pour
naviguer à travers les vidéo préchargées
et les listes de lecture de vidéo déverrouillées.
Consulter k Naviguer parmi les menus
affichés en utilisant la télécommande DVD l,
plus haut dans cette section, pour plus
d’information.
412
3. Si vous désirez trouver un film particulier,
appuyer sur la flèche (G) du côté droit de
la télécommande pour avancer dans un item
sélectionné. Se reporter à k Naviguer
parmi les menus affichés en utilisant la
télécommande DVD l, plus haut dans cette
section, pour plus d’information.
Défilement des jeux
Défilement des jeux enregistrés sur le système à
travers l’écran de menu. Les jeux vidéo sont
préchargés sur la cartouche DMS et affichés avec
des riches graphismes ainsi que le contrôleur
de jeu sans fil.
1. Sélectionner l’option des jeux à travers le
système de menus affiché à l’écran vidéo.
413
2. Appuyer sur les flèches (A, D) de listes vers le
haut ou le bas de la télécommande pour
naviguer à travers les ensembles de jeux
préchargées. Ces ensembles de jeux peuvent
être achetés et déverrouillés depuis votre
ordinateur de bureau. Se reporter au guide
du propriétaire de gestionnaire de media
PhatNoiseMC pour plus d’information.
sur la manière de déverrouiller les jeux.
414
Contrôleur de jeu sans fil
Le contrôleur de jeu sans fil transmets des
signaux de fréquence radio au moniteur placé en
hauteur. Aucun fil ne gêne vos mouvements
en jouant.
Le clavier illustré plus haut possède six boutons
placés en haut à droit du contrôleur de jeu.
Synchronisation du contrôleur de jeu
sans fil
A. Bouton de
démarrage
B. Lumière de
démarrage
C. Bouton de
sélection
D. Lampe de
sélection
E. Levier de pouce
du côté gauche
F. Pavé basculant du
côté gauche
G. Levier de pouce
du côté droit
Dans le cas où votre contrôleur de jeu de media
numérique mobile GM doit être synchronisé
à nouveau avec votre véhicule, ouvrir le
compartiment des piles et retirer une pile. Dès que
la pile est replacée, le contrôleur de jeu sera
synchronisé avec le véhicule pendant le cycle
d’allumage suivant.
Mode de lecture du contrôleur de jeu
sans fil
La fonctionnalité de contrôleur de jeu de media
numérique mobile GM dépend du jeu utilisé. Dans
les cas où il existe des options à deux joueurs pour
un jeu, vous pouvez désirer posséder un second
contrôleur dans votre véhicule. Ce contrôleur peut
être acheté chez votre concessionnaire.
415
Mode sauvegarde d’alimentation du
contrôleur de jeu sans fil
Votre contrôleur de jeu de media numérique
mobile GM possède un mode de sauvegarde
d’alimentation pour prolonger la durée de vie des
piles. Quand il n’est pas utilisé, le contrôleur
de jeu passe automatiquement en mode sommeil.
Le contrôleur de jeu peut être réveillé à tout
moment en appuyant sur le bouton de démarrage.
Importantes consignes de sécurité
et de manipulation
Cet équipement a été testé et est conforme aux
limites d’un dispositif numérique de classe B,
appartenant à la partie 15 de la réglementation
FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une
protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
équipement peut causer des interférences nuisibles
avec les communications radio s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions.
Cependant, il n’existe pas de garantie d’absence
d’interférence dans une installation particulière.
416
Si cet équipement cause des interférences
nuisibles lors de la réception de la radio ou de la
télévision, qui peuvent être déterminés en mettant
l’équipement en et hors fonction, consulter le
concessionnaire pour obtenir de l’aide.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements et modifications à ce système
par un établissement autre qu’un centre de service
agrée pourrait annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Lire les instructions suivantes de manipulation et
d’entretien de votre système de media numérique
mobile et de ses composants.
Entretien de la cartouche d’enregistrement
de media numérique (DMS)
• Ne pas abandonner la cartouche DMS dans
des lieux extrêmement chauds comme dans
l’habitacle, sur le tableau de bord ou sur
la tablette arrière, sous les rayons solaires
directs.
• Ne pas laisser tomber la cartouche DMS ni la
soumettre à des chocs violents.
• Ne pas verser de liquide sur la cartouche
DMS ni l’immerger dans du liquide. La
seule protection efficace des données et des
autres matériaux enregistrés sur la cartouche
DMS consiste à effectuer une sauvegarde
régulière des données.
Entretien du lecteur de media numérique
mobile
• Ne jamais utiliser aucun type de liquide tel
qu’un agent de nettoyage à l’intérieur d’un
panneau de cartouche ouvert du lecteur
de media numérique. Ceci endommagerait les
pièces ou le mécanisme interne nécessaires
pour faire fonctionner l’unité.
• N’utiliser aucun objet pour tenter d’ouvrir le
lecteur de media numérique mobile et ne
placer aucune partie du corps ni aucun corps
étranger dans l’ouverture du produit.
417
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Causes et solutions
Le système de media numérique et le système RSE ne
s’allument pas du tout.
• Un fusible de la voiture a fondu. Après la recherche
L’écran RSE affiche DMS MEDIA NOT INSERTED
(media DMS non inséré).
• La cartouche DMS n’est pas complètement
L’écran RSE affiche DMS MEDIA LOADING
(chargement du media DMS).
• Le système est en cours d’initialisation. Attendre
L’écran RSE affiche DMS MEDIA ERROR
(erreur de media DMS).
• La cartouche DMS ne fonctionne pas correctement
L’écran RSE affiche DMS MEDIA FILE ERROR
(erreur de fichier de media DMS).
• Les fichiers de votre cartouche peuvent être
418
de courts-circuits dans les fils, remplacer le fusible
par une pièce du même ampérage.
introduite. Introduire complètement la cartouche.
jusqu’à 15 seconds l’initialisation du système puis
retourner au mode de media numérique.
ou est endommagée. Consulter votre
concessionnaire si le problème persiste.
corrompus. Faire tourner le programme PhatNoise
DMS Doctor sur votre ordinateur et suivre les
consignes.
Tableau de conseils et de dépannage (suite)
Problème
Causes et solutions
La lampe verte clignote à un rythme constant pendant
plus de 20 secondes.
• Vous avez mis à jour le logiciel de la cartouche
Aucun son.
• Régler le volume de l’unité de tête.
• L’unité de tête doit avoir le lecteur de media
DMS et le système de media numérique mobile
effectue sa reprogrammation. NE PAS DÉPOSER
LA CARTOUCHE DMS. Laisser le système de
media numérique se reprogrammer lui-même
pendant 10 minutes au besoin. Quand la
programmation est achevée, la lampe s’éteint.
Le système est prêt à l’usage.
numérique comme source active.
Aucun son.
L’unité de tête ne peut accéder au système de media
numérique.
• Les fichiers de votre cartouche peuvent être
•
corrompus. Faire tourner le programme PhatNoise
DMS Doctor sur votre ordinateur et suivre les
consignes.
Si vous venez de télécharger un nouveau logiciel,
ceci est normal. Attendre environ sept minutes l’arrêt
du clignotement de la lampe verte, puis les deux
lampes doivent s’éteindre.
419
Tableau de conseils et de dépannage (suite)
Problème
Causes et solutions
Sauts audio pendant la lecture.
Un saut ou une coupure pendant la lecture peut avoir
de nombreuses causes. En cas de coupure voici des
choses à vérifier :
• Quand vous entendez un saut, recommencer la
lecture de la piste ou rechercher en arrière pour
écouter si le saut figure dans le fichier musical.
• Vérifier si vous utilisez les logiciels les plus récents.
Ceci est très important étant donné que les logiciels
sont fréquemment mis à jour. Consulter le manuel
du gestionnaire de musique PhatNoise.
• Il arrive qu’une cartouche fragmentée présente des
sauts suite à l’augmentation des durées de
recherche. Défragmenter la cartouche pour un
meilleur rendement. Consulter les instructions du
logiciel PhatNoise Media ManagerMC pour la
défragmentation d’une cartouche.
Les fichiers WMA ne sont pas lus dans le système de
media numérique mobile.
Certains logiciels tels que Windows Media Player
présentent une protection contre la copie dans les outils
d’encodage WMA. Ceci empêche la lecture des pistes
sur un dispositif autre que votre ordinateur. Désactiver
la case à cocher Copy Protect Music (protection contre
la copie de musique) en encodant la musique. Consulter
votre manuel de logiciel pour plus d’information.
420
Tableau de conseils et de dépannage (suite)
Problème
Les messages vocaux manquent dans le véhicule.
Causes et solutions
Vérifier les réglages de message vocal sur votre
ordinateur de bureau :
• Introduire le DMS.
• Ouvrir la fonction Device view (voir le dispositif) et
sélectionner le DMS.
• Appuyer sur le bouton Hardware Options (options
matérielles).
• Ouvrir l’onglet DMS Database/Voice Prompts (base
de données DMS/avis vocaux et cliquer sur Fix
Voice Prompts (réparer les messages vocaux).
Centre d’assistance à la clientèle
Dispositif antivol
Pour obtenir une assistance à la clientèle aux
États-Unis, appeler le 1-877-GM-PHATN
(1-877-467-4286) ou s’adresser au centre
d’assistance à la clientèle par Internet sur
le site gmmobilemediasupportgedas.com
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour
décourager le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie
du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la
radio est transférée dans un autre véhicule, elle
ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
Pour obtenir une assistance à la clientèle au
Canada, consulter les bureaux d’assistance à la
clientèle dans l’index du guide du propriétaire
de votre véhicule.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il
empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
421
Commandes audio intégrées au
volant de direction
à l’autre en s’arrêtant quelques secondes sur
chacune. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
pour mettre fin à l’exploration.
Le son se coupe pendant la recherche ou
l’exploration. La radio ne recherche ou n’explore
que les stations de signal fort se trouvant dans la
bande sélectionnée.
Si votre véhicule est muni de cette fonction,
certaines commandes audio peuvent être réglées
sur le volant. Ces commandes sont indiquées
ci-après :
wtux (recherche): Pour passer à la station
suivante ou à la précédente, appuyer sur les
flèches haut ou bas.
Pour effectuer l’exploration des stations radio,
appuyer sur l’une des flèches et la maintenir
enfoncée pendant deux secondes jusqu’à ce que
la mention FREQUENCY SCAN (exploration des
fréquences) s’affiche. La radio passe d’une station
422
Quand on écoute un disque compact, appuyer
sur l’une ou l’autre des flèches pour passer à la
piste précédente ou suivante, au cas où plus de
huit secondes se sont écoulées. Si on appuie sur
l’une ou l’autre des flèches plus d’une fois, le
lecteur continuera à parcourir la cassette vers
l’arrière ou l’avant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
changer entre les bandes FM1, FM2 ou AM, ou
XM1 ou XM2 (le cas échéant).
1 - 6: Appuyer sur ce bouton pour explorer les
stations préréglées sur les boutons-poussoirs. La
radio passe à la station mémorisée suivante,
la joue quelques secondes, puis saute à la station
suivante. Enfoncer de nouveau ce bouton pour
interrompre l’exploration. La radio n’explore que les
stations préréglées avec un signal fort et comprises
dans la bande sélectionnée.
$ (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour rétablir le son.
r (lecture): Appuyer sur ce bouton pour passer
de la radio à l’écoute d’un disque compact.
wux (volume): Appuyer sur la flèche
montante ou descendante pour augmenter ou
diminuer le volume.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes sont branchés à
la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
423
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM
vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message NO XM SIGNAL (aucun signal XM)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
disques compacts explore la surface inférieure du
disque. Si la surface d’un disque compact est
endommagée, notamment fendue, brisée ou
rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir vers
le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
424
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à
cause du risque de contamination de la lentille par
les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Antenne fixe
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne satellite XMMC n’est pas obstruée.
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à
la main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Vérifier le mât à l’occasion pour s’assurer qu’il est
bien vissé sur la base de l’antenne située sur le
capot. S’il a besoin d’être resserré, le faire
à la main.
Réglage du niveau de carillon
L’autoradio est utilisé pour régler le niveau du
carillon. Pour modifier le niveau de volume du
carillon, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que
le contact est mis et que l’autoradio est éteint. Le
niveau du volume passera de normal à fort, et
LOUD (fort) s’affichera. Pour revenir au réglage
normal ou par défaut, enfoncer de nouveau le
bouton-poussoir 6. Le niveau du volume passera
de fort à normal, et NORMAL s’affichera. Si
l’autoradio est retiré et n’est pas remplacé par un
autoradio ou un carillon d’usine, les carillons du
véhicule seront désactivés.
425
✍ NOTES
426
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule .... 428
Conduite défensive .................................... 428
Conduite en état d’ébriété ......................... 429
Contrôle du véhicule .................................. 432
Freinage .................................................... 433
Système de freinage antiblocage ............... 434
Freinage d’urgence .................................... 436
Système de traction asservie (TCS) .......... 437
Système StabiliTrakMD .............................. 438
Direction .................................................... 441
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ... 444
Manoeuvre de dépassement ...................... 444
Perte de contrôle ....................................... 446
Conduite de nuit ........................................ 448
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 450
Conduite en ville ....................................... 453
Conduite sur les autoroutes ....................... 454
Avant de partir pour un long trajet ............. 456
Hypnose de la route .................................. 456
Routes onduleuses et de montagne .......... 457
Conduite hivernale ..................................... 460
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 464
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 465
Chargement du véhicule ............................ 465
Remorquage ................................................ 471
Remorquage du véhicule ........................... 471
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 471
Commande de niveau ............................... 472
Traction d’une remorque ............................ 473
427
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la
rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 34.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
... /
428
ATTENTION: (suite)
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire de
la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider à
effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu
sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes : elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de
21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
429
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le
cas contraire? Combien d’alcool est k trop l
d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la
conduite est beaucoup plus petite que vous ne le
pensez. Bien que cette quantité varie selon la
personne et la situation, voici des faits généraux
sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette
personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en
buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois
verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool
comme du whisky, du gin ou de la vodka.
430
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant de
boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans
certains autres pays, la limite est inférieure à ceci.
Par exemple, en France et en Allemagne, la limite
est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie
pour tous les chauffeurs commerciaux aux
États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend
de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité
de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée par
des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%.
Les études montrent que les facultés de beaucoup
de conducteurs sont nettement affaiblies par
des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que
les effets sont encore plus marquants la nuit.
Tous les conducteurs sont affectés par des taux
d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques
montrent que le risque d’entrer en collision
augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un
conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06%
voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café
ni les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une
bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence
quand il faut prendre une décision rapide si, par
exemple, un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen
ne sera peut-être pas capable de réagir assez
rapidement pour éviter un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété. La recherche médicale
révèle que la gravité des blessures peut augmenter
s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci
est particulièrement vrai dans les cas de blessures
au cerveau, à la moelle épinière et au coeur.
431
Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque
a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être
invalide pour le reste de ses jours comparativement
à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
432
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Parfois, comme lorsque l’on conduit dans la neige
ou sur la glace, il est facile d’en demander plus à
ces systèmes de commandes ce que les pneus et
la route peuvent fournir. Cela signifie que l’on peut
perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 437
et Système StabiliTrakMD à la page 438.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 489.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 264.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable en
cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre votre véhicule et les
autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre le flot
de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc
beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de
freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage
et une plus longue durée de vie des freins.
433
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès
à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 489.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
434
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit
de moteur ou un déclic momentané pendant cette
vérification et vous remarquerez peut-être que
la pédale de freinage bouge ou vibre un peu. C’est
normal.
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système
de freinage antiblocage
à la page 265.
Voici ce qui se produit grâce au système de
freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter
de tourner, l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela
pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner.
435
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein,
en plus de ne pas toujours diminuer la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule
devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La
distance séparant votre véhicule des autres doit
être suffisante pour vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut
maintenir la pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le système de freinage antiblocage
travailler pour vous. Vous pourrez sentir une
légère pulsation au niveau de la pédale de frein
ou entendre certains bruits; c’est normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
436
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé d’une traction asservie
qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes. Le
système ne fonctionne que s’il détecte qu’au
moins une des roues arrière patine ou commence
à perdre de l’adhérence. Quand ceci se produit,
le système freine les roues qui patinent et/ou réduit
la puissance du moteur pour limiter le patinage
des roues.
Le message TRACTION CONTROL ACTIVE
(traction asservie activée) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le
système de traction asservie limite le patinage
des roues. Vous pouvez sentir ou entendre
le système fonctionner, mais c’est normal.
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le
système de traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengagera
automatiquement. Vous pouvez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité.
Ce témoin s’allume pour
vous signaler une
défaillance du système
de traction asservie.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne
limitera pas le patinage des roues. Adapter votre
conduite en conséquence.
Si le message SERVICE TRACTION SYSTEM
(réviser le système de traction asservie) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) et reste affiché, ou s’il s’affiche pendant que
vous conduisez, cela signifie que votre système
de traction asservie présente un problème. Le faire
réviser par votre concessionnaire GM dès que
possible.
Quand ce message d’avertissement est affiché, le
message TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) pour
vous rappeler que le système ne limite pas
le patinage des roues. Régler votre conduite en
conséquence.
437
Le système de traction asservie se met en
fonction automatiquement quand vous faites
démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage
des roues, surtout sur des routes glissantes, vous
devriez toujours laisser le système en fonction.
Vous pouvez toutefois mettre le système de
traction asservie hors fonction au besoin. Vous
devriez mettre le système hors fonction si
votre véhicule est immobilisé dans le sable, la
boue, la neige ou sur la glace. Se reporter
à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir
à la page 465 et Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 464.
Pour désactiver le
système, appuyer sur le
bouton de commande
de la traction asservie
situé au centre du
tableau de bord.
Si le système limite le patinage des roues quand
vous appuyez sur le bouton, le message
TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie
activée) disparaît, cependant le système ne se
met hors fonction que lorsqu’il n’est plus
438
nécessaire de limiter le patinage des roues. Le
message TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée) s’affiche pour vous rappeler
que le système est hors fonction. Vous pouvez
le remettre en fonction à tout moment en appuyant
à nouveau sur le bouton. Le message qui vous
avertit que la traction asservie est désactivée doit
disparaître.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Accessoires
et modifications à la page 489.
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule est peut-être équipé du système
StabiliTrakMD, lequel combine les avantages
des systèmes de freinage antiblocage, de traction
asservie et de stabilité du véhicule, afin de
conserver la maîtrise de la direction dans la plupart
des conditions de conduite.
Lorsque vous démarrez le véhicule pour la
première fois et que vous commencez à conduire,
le système effectue plusieurs vérifications de
diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de
problème. Il est possible que vous entendiez ou
que vous sentiez le fonctionnement du système.
Cela est normal et ne signifie pas que votre
véhicule a un problème.
Si le système ne s’allume pas ou ne s’active pas,
le message SERVICE STABILITY SYSTEM
(vérifier le système de stabilité) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Si
le véhicule a subi des fortes accélérations ou à
une sollicitation excessive des freins ou s’il a
effectué de nombreux virages au cours des
premiers 3 km (2 milles) de conduite, le message
STABILITY CONTROL OFF (commande de
stabilité désactivée) peut apparaître sur le
centralisateur informatique de bord. Dans ce
cas, il n’est pas nécessaire de faire réparer votre
véhicule. Vous devez l’éteindre puis le redémarrer
pour initialiser le système StabiliTrakMD. Si l’un de
ces messages apparaît sur le centralisateur
informatique de bord et si votre véhicule n’a pas
subi de fortes accélérations, de freinages
importants ou de nombreux virages lors des
premiers 3 km (2 milles), il doit être réparé.
Le message STABILITY CONTROL ACTIVE
(commande de stabilité activée) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord (CIB)
uniquement lorsque le système est allumé et
activé. Cela signifie qu’un système informatique
perfectionné assiste votre véhicule pour qu’il
continue à rouler dans la direction que vous lui
indiquez. StabiliTrakMD est activé lorsque
l’ordinateur détecte que votre véhicule commence
à patiner, comme il le ferait si vous traversiez
une plaque de glace ou toute autre surface
glissante. Lorsque le système s’active, il est
possible que vous entendiez un bruit ou que vous
ressentiez une vibration en appuyant sur la
pédale de frein. Cela est normal. Lorsque le
message STABILITY CONTROL ACTIVE apparaît,
vous devez continuer à conduire dans la direction
désirée. Le système est conçu pour vous
assister par mauvais temps ou dans d’autres
situations de conduite difficiles en optimisant le
rendement, quelles que soient les conditions
de conduite. Pour plus d’informations sur
les messages relatifs à la stabilité, se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 275.
439
Si le système StabiliTrakMD est désactivé, le témoin
du système de traction asservie s’allume et le
message STABILITY CONTROL OFF (commande
de stabilité désactivée) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord pour avertir le
conducteur que le système StabiliTrakMD n’est
plus en mesure de l’aider à garder le contrôle
directionnel du véhicule. Ajuster la conduite en
conséquence.
Pour profiter pleinement du système d’amélioration
de la stabilité, vous devez normalement laisser
le StabiliTrakMD en fonction, mais il peut être
nécessaire de désactiver le système si votre
véhicule est pris dans le sable, la boue, la glace
ou la neige et si vous souhaitez le faire basculer
pour tenter de le dégager. Se reporter aux
rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à
la page 465 et Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 464.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du
système StabiliTrakMD. Le système de traction
asservie limite le patinage des roues en réduisant la
puissance du moteur transmise aux roues (gestion
du régime moteur) et par l’application des freins.
440
Le système de traction asservie est activé
automatiquement au démarrage du véhicule. Le
message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction
asservie active) s’affiche au centralisateur
informatique de bord en cas de détection de
patinage ou d’un début de perte d’adhérence d’une
ou de deux roues avant pendant un trajet.
Si le système de traction asservie (antipatinage)
s’active constamment ou si les freins ont
chauffé en raison de freinage à haute vitesse, le
système de traction asservie (antipatinage)
sera désactivé et le message TRACTION
CONTROL ACTIVE (traction asservie activée)
s’affichera. En mode limité, le système de traction
asservie (antipatinage) utilise uniquement le
contrôle de traction du moteur et sa capacité
d’offrir un rendement optimal est limitée puisque le
système n’utilise pas la traction asservie pour
contrôler le patinage des roues de traction.
Le système revient en mode de fonctionnement
normal une fois que les freins se sont refroidis.
Cela peut prendre jusqu’à deux minutes ou plus,
selon l’usage fait des freins.
Le système de traction asservie peut être activé
sur une chaussée sèche ou une route difficile
et dans les conditions suivantes : Forte
accélération dans les virages ou passage
ascendant ou descendant brusque de la
boîte-pont. Si cela se produit, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou
entendrez un bruit ou une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse de votre véhicule
est enclenché lorsque le système est activé, le
message STABILITY CONTROL ACTIVE
(commande de stabilité active) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord et le régulateur
de vitesse s’éteint automatiquement. Lorsque
les conditions routières vous permettent d’utiliser à
nouveau le régulateur de vitesse, vous pouvez
le réenclencher. Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse automatique à la page 221.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se
désactiver automatiquement s’il détecte une
anomalie du système. Si l’anomalie persiste
après le redémarrage du véhicule, consulter le
concessionnaire pour faire réparer le système.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois
de la physique lors de la conduite d’un véhicule
dans un virage. La traction des pneus contre la
surface de la route fait en sorte qu’il est possible de
changer la direction du véhicule lorsque vous
tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction,
l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans
la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
441
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction
et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où
les pneus sont en contact avec la route. Sauf si
vous disposez d’un système de freinage
antiblocage aux quatre roues, un freinage
énergique peut exiger trop de ces points de contact.
Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes
en train de négocier un virage prononcé et
que vous accélérez de manière soudaine.
Ces deux systèmes de contrôle — direction et
accélération — peuvent exiger trop des points de
contact du véhicule sur la route et vous pouvez
subir une perte de contrôle. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 437 et
Système StabiliTrakMD à la page 438.
442
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner
le volant dans la direction où vous voulez
aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans
le virage, alors que vos roues avant sont
parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et
le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 489.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle part
ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 433.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si
vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
443
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout
temps et pour bien attacher sa ceinture de
sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte
qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous
pouvez tourner le volant d’un quart de tour au
maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite
sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est
simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il
a un accès de frustration ou de colère, il risque
d’avoir le pire genre d’accident — la collision
frontale.
444
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et
vérifier les intersections, à la recherche de
situations qui pourraient vous obliger à
modifier votre manoeuvre de dépassement. Si
vous avez le moindre doute quant au
succès de la manoeuvre, attendre un moment
plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
445
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
446
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre
le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter
la plupart des dérapages en adaptant leur conduite
aux conditions existantes et en n’k abusant l pas
de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont
quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne
tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait que les pneus
glissent ou perdent leur force de virage. En outre,
dans un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie
ne vous aide à éviter que le dérapage
d’accélération. Si le système de traction asservie
est hors fonction, vous pouvez remédier à un
dérapage d’accélération en relâchant
l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour
éviter les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant
que le véhicule ne commence à déraper.
447
Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque
vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
448
• Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus
de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon à
ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir
dans les faibles quantités de lumière) sans le
savoir.
449
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous
conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir le système
d’essuie-glace et de lave-glace en bon état et le
réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles
laissent des traînées ou des espaces non essuyés
sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de
caoutchouc commencent à se détacher des lames.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
450
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de
contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
451
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement votre
moteur. Ne jamais conduire dans des flaques
d’eau qui atteignent presque le dessous
du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les
flaques ou trous d’eau profonds, les traverser
alors très lentement.
452
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour traverser
un cours d’eau peu profond, le véhicule
peut être emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient
se noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• Allumer vos phares de croisement — et non
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un
autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite
par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus à la page 550.
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
453
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte de la
ville et définir à l’avance votre trajet vers un
endroit inconnu de la ville, comme vous le
feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 454.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
454
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et
garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle
de la plupart des autres conducteurs. Une conduite
trop rapide ou trop lente nuit à la circulation.
Considérer la voie de gauche comme voie de
dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier
les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
455
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il
a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route.
Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de
partir. Bien entendu, des techniciens experts et
expérimentés pourront offrir l’entretien de ce
véhicule dans les concessionnaires GM partout en
Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de
l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
456
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
•
•
•
•
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les
lentilles sont-elles propres?
Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le
murmure des pneus sur la route ou celui du moteur
et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous
rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous
arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule
pourrait quitter la route en moins d’une seconde et
vous pourriez avoir une collision et vous blesser.
Routes onduleuses et de montagne
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
457
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule.
Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi
que les freins, les pneus, le système de
refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces
sont mises à rude épreuve sur les routes
de montagne.
{ATTENTION:
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque
d’avoir une collision. Rétrograder pour que
le moteur puisse aider les freins quand on
descend une pente raide.
458
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au
point mort (N) ou avec le contact coupé.
Dans ce cas, les freins doivent faire tout
le travail de ralentissement. La surchauffe
des freins peut faire en sorte de diminuer
le travail des freins. On risque de n’avoir
que peu ou pas de puissance de freinage
lors de la descente. On risque d’avoir une
collision. Toujours garder le moteur en
marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser
le moteur contribuer au ralentissement du
véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse
sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Il peut
• Faire attention quand vous passez la crête
s’avérer utile de rétrograder à une vitesse plus
basse. Les vitesses plus basses aident à
refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui facilite
l’ascension des côtes.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou un
accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers. Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
459
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles
de signalisation réfléchissants. Dans les conditions
de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable,
un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de
jute pour améliorer l’adhérence du véhicule.
S’assurer de bien ranger ces articles dans le
véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 550.
460
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans
ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie, vous pourrez accélérer plus facilement
sur chaussée glissante. Toutefois, vous pouvez
mettre votre système de traction asservie hors
fonction au besoin. Vous devriez mettre votre
système de traction asservie hors fonction si votre
véhicule reste pris dans le sable, la boue, la glace
ou la neige. Se reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 464. Même si votre véhicule est équipé d’un
système de traction asservie, ralentir et adapter
votre conduite aux conditions routières. Dans
certaines conditions, il peut s’avérer préférable de
désactiver le système de traction asservie, comme
durant une conduite dans la neige profonde ou le
gravier mal compacté, afin d’aider à maintenir le
véhicule à une vitesse inférieure. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 437 et Système StabiliTrakMD à la page 438.
461
Il est prudent d’accélérer lentement si votre
véhicule n’est pas pourvu du système de traction
asservie. Vous devez tenter de ne pas perdre
le peu d’adhérence qu’il y a. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et
poliront davantage la surface sous les pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours de
freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système de
freinage antiblocage, il faut commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se
reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 434.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
462
tel que près de groupes d’arbres, derrière des
bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête de
neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez
ni couverture ni vêtements supplémentaires, se
protéger contre le froid avec des journaux, des
sacs en jute, des chiffons, les tapis du
véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez
utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos
vêtements pour vous tenir au chaud.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO
de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur.
463
De cette façon, vous utiliserez moins de carburant
pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa
charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon
état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous
avez besoin d’aide. Vous devriez laisser
fonctionner le chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
464
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la boîte-pont et d’autres organes
du véhicule peuvent surchauffer et causer
un incendie dans le compartiment-moteur
ou d’autres dommages. Quand le véhicule
est enlisé, il faut éviter le patinage des
roues le plus possible. Ne pas faire patiner
les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h)
d’après l’indication du compteur de
vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 465.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 571.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par tourner le volant des deux
côtés afin de dégager la zone située autour des
roues avant. Si le véhicule est équipé du système
de traction asservie, le désactiver. Se reporter
aux rubriques Système de traction asservie (TCS)
à la page 437 et Système StabiliTrakMD à la
page 438. Ensuite, passer alternativement de la
marche arrière (R) à une vitesse de marche avant
en faisant patiner les roues le moins possible.
Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez
de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée.
En faisant lentement patiner les roues vers l’avant
puis vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement
de va-et-vient, lequel peut dégager votre
véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de
résultats après quelques essais, vous devrez
peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas
échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du
véhicule à la page 471.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et
l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
465
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à
la page 550 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 558.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le
butoir du verrou de porte. Elle indique le nombre
de places assises (A) et le poids maximum
du véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
466
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lbs et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lbs (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lbs).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 473 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
467
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lbs) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
468
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du
véhicule, de tous les occupants, du carburant et
de la charge.
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Pour
établir exactement ces charges, faire peser
votre véhicule sur un pont-bascule pour véhicules
routiers. Votre concessionnaire peut vous aider.
S’assurer de bien répartir la charge uniformément
de part et d’autre de la ligne médiane.
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte du conducteur.
469
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets ne s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre
véhicule — notamment des valises, des outils,
des paquets ou autre chose, ils se déplaceront
aussi rapidement que votre véhicule.
470
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter
à la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 648.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut
dire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule – comme derrière une
autocaravane. Les deux types de remorquage
récréatif les plus communs sont le remorquage
avec les quatre roues au sol et le remorquage
avec chariot dépanneur où deux roues touchent le
sol et deux roues sont sur un chariot dépanneur.
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons.
Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule
pour de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de
partir pour un long trajet à la page 456.
471
Remorquage pneumatique
Commande de niveau
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec les quatre roues au sol. Il peut être
remorqué avec les deux roues arrière au sol. Se
reporter à k Remorquage sur chariot l, pour
plus d’information.
Sur les véhicules équipés de cette option, le
correcteur d’assiette électronique assure
que l’arrière du véhicule reste au niveau pendant
que vous chargez ou déchargez le véhicule.
Vous ne devriez toutefois pas dépasser le PNBV
ni le PNBE. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 465.
Remorquage avec chariot
Pour remorquer votre véhicule sur chariot, agir
comme suit :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour
le remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
472
Il se peut que vous entendiez fonctionner le
compresseur quand vous chargez ou déchargez
votre véhicule et, de temps en temps, lorsque
le dispositif s’ajuste. C’est normal. Toutefois, le
fonctionnement devrait être bref. Si le bruit
persiste, faire réparer le véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas
modifier les poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire de vous expliquer
la façon appropriée de charger votre véhicule.
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une
perte de contrôle peut se produire
lorsqu’une remorque est tirée. Par
exemple, si la remorque est trop lourde,
il est possible que les freins ne
fonctionnent pas correctement ou même
pas du tout. Le conducteur et ses
passagers pourraient être gravement
blessés. Ne tirer une remorque que si l’on
a suivi toutes les étapes de cette rubrique.
Consulter son concessionnaire pour
obtenir des conseils et des
renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
Remarque: Le tractage d’une remorque dans
des conditions inadéquates peut causer
des dommages au véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne seront pas
couvertes par la garantie. Toujours suivre les
instructions indiquées dans cette section
et demander au concessionnaire toutes les
précisions supplémentaires concernant
le tractage d’une remorque avec ce véhicule.
Votre véhicule peut tirer une remorque. Pour
connaître la capacité de remorquage du véhicule,
vous devriez lire les informations de la rubrique
k Poids de la remorque l, plus loin dans cette
section. Cependant, le remorquage est différent de
la conduite d’un véhicule sans remorque. La
traction d’une remorque modifie la maniabilité, le
comportement, l’accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation de carburant. La
traction d’une remorque dans la sécurité et sans
problème exige un équipement adéquat utilisé
correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur
la traction de remorque et présente des règles
de sécurité ayant fait leurs preuves et qui
assureront votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tirer une remorque.
473
Les éléments tracteurs comme le moteur, la
boîte-pont, les roues et les pneus doivent fournir
un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un
régime plus élevé et être assujetti à de plus
lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur.
De plus, la remorque augmente considérablement
la résistance aérodynamique, et par conséquent,
l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
474
• Ne pas tracter de remorque pendant les
premiers 800 km (premiers 500 milles)
d’un véhicule. Vous pourriez endommager le
moteur, les essieux ou d’autres composants.
• Pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas conduire à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage à pleins gaz. Le respect de
ces directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction
de lourdes charges.
• Vous devriez conduire en troisième vitesse (3)
ou à une vitesse plus basse au besoin,
lorsque vous tirez une remorque. La conduite
en troisième vitesse (3) permet de minimiser
l’échauffement et d’augmenter la durée de vie
de la boîte-pont.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Poids de la remorque
• Poids au timon
• Poids total reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont tous
des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l, plus loin dans cette section.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Consulter le tableau suivant pour trouver le poids
maximal de la remorque que le véhicule peut
tracter.
Rapport
Poids maximal
Véhicule
de pont
de la remorque
*PNBC
Deux roues motrices
3,29
1 588 kg (3 500 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
Les véhicules sans ensemble de remorquage V92 ou sans ensemble de refroidissement pour service sévère son
limités à un poids total de remorque de 907 kg (2 000 lb) et à un PNBC de 3 175 kg (7 000 lb).
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les occupants, la charge, l’équipement, y compris les facteurs de conversion. Le
PNBC du véhicule ne doit pas être dépassé.
475
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils sur la
traction d’une remorque ou nous écrire à
l’adresse indiquée dans votre livret de garantie et
d’assistance au propriétaire.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication - clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
cela diminuera le poids au timon que votre véhicule
pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de
remorquage. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 465
pour plus de renseignements sur la capacité de
charge maximale de votre véhicule.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids
au timon (A) d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou brut de votre
véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le
poids du chargement et celui du conducteur. Si
votre véhicule possède plusieurs options ou
équipements, que plusieurs passagers y prennent
place ou qu’il transporte une grosse charge,
476
Si vous avez un attelage de distribution de poids,
le timon (A) devrait peser de 10% à 15% du
poids total de la remorque chargée (B). Ne pas
dépasser le poids maximal de 159 kg (350 lb),
lequel est permis sur le timon de votre véhicule.
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être remédier à la situation
simplement en déplaçant certains articles dans la
remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au
timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids
nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids
nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids
supplémentaire peut réduire la capacité de
remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au
niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au
niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de
3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg
(4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids
de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné
que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu
arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important
que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois
de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière
pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg
(1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà
1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est
aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
477
Mais suppossons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que vous avez
un passager de siège avant et deux passagers de
sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au
poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de
l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg
(7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser
que vous devez limiter le poids au timon à moins de
454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.
478
Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu
arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous
pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le
poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par
1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids
au timon est généralement au moins égal à 10 pour
cent du poids total de la remorque chargée, vous
pouvez vous attendre à ce que le poids maximum
d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté
par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre véhicule
et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule sont
gonflés à la pression maximale recommandée pour
des pneus froids. Vous trouverez ce renseignement
sur l’étiquette de conformité/pneus se trouvant sur
le bord arrière de la porte du conducteur. Vous
pouvez également vous reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 465. Ensuite,
s’assurer de ne pas dépasser le PNB de votre
véhicule, poids au timon compris.
• Devrez-vous faire des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule quand vous
installerez un attelage de remorque?
Si c’est le cas, s’assurer de bien sceller les
trous quand vous enlevez l’attelage. Si vous ne
le faites pas, de l’oxyde de carbone (CO), un
gaz mortel émis par l’échappement, risque de
s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 177. La saleté et l’eau peuvent également
y pénétrer.
Attelages
Chaînes de sécurité
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage. Voici quelques
recommandations à suivre :
• Les pare-chocs de votre véhicule n’ont pas été
conçus pour y attacher un attelage. N’y pas
attacher d’attelage de location ni tout autre type
d’attelage qui s’attache aux pare-chocs. Ne pas
utiliser qu’un attelage s’attachant au châssis du
véhicule et non pas au pare-chocs.
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre
le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes
de sécurité sous le timon de la remorque
pour éviter que celui-ci ne touche la route s’il se
sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant
de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre
les recommandations du fabricant pour attacher
les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs.
Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer
les virages avec l’ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
479
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 450 kg (1 000 lb)
lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses
propres freins et ils doivent être adéquats.
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir comme il faut.
Parce que votre véhicule est équipé d’un système
de freinage antiblocage, ne pas essayer de
raccorder les freins de remorque au système de
freinage de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux systèmes de freinage fonctionneront mal
ou pas du tout.
480
Conduite avec une remorque
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est
ouverte lorsque vous tractez une
remorque, le monoxyde de carbone (CO)
pourrait s’infiltrer dans votre véhicule. On
ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de
carbone. Vous pourriez perdre conscience
et même mourir. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 177.
Pour maximiser votre sécurité lorsque
vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système
d’échappement pour repérer les fuites
et faire effectuer les réparations avant
de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
... /
ATTENTION: (suite)
• Si des gaz d’échappement pénètrent
dans votre véhicule par une glace
arrière ou par toute autre ouverture,
conduire avec le système de
chauffage ou de climatisation principal
en fonction et régler le ventilateur à
n’importe quelle vitesse. De cette
façon, l’air extérieur pénétrera dans
votre véhicule. Ne pas utiliser le mode
de recirculation, car ce mode ne fait
que recirculer l’air dans l’habitacle. Se
reporter à la rubrique Système de
régulation de température à la
page 240 ou Système de climatisation
à deux zones à la page 244.
De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que
vous conduisez est bien plus long et n’est plus
aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée
de freins électriques, mettre le véhicule et
la remorque en marche et serrer les freins de
cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et le freinage du véhicule.
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
481
Manoeuvre de dépassement
Lorsque vous tractez une remorque, vous avez
besoin d’une grande distance pour effectuer
des manoeuvres de dépassement. De plus, étant
donné que votre véhicule est très long, vous
devrez parcourir une grande distance avant de
réintégrer votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir en
contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
482
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tirez une remorque, il faut installer
des fils supplémentaires sur votre véhicule.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque
fois que vous signalez un virage ou un
changement de voie. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour
avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le
point d’effectuer un virage, de changer de voie
ou de vous arrêter.
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches
au tableau de bord clignotent même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui
vous suivent voient votre intention d’effectuer un
virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc
important de vérifier de temps en temps que les
feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide. Si
vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Si vous tirez une remorque qui pèse plus de
450 kg (1 000 lb), il serait bon de conduire
en troisième vitesse (3) (ou même à une vitesse
plus basse au besoin) plutôt qu’en marche
avant (D). Vous minimiserez ainsi l’accumulation
de chaleur et vous augmenterez la durée de
service de la boîte-pont.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
... /
ATTENTION: (suite)
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous avez à stationner en côte,
voici comment faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
passer pas à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement
et déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
483
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Freiner normalement, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
le système de refroidissement et le circuit de
freinage. Toutes ces composantes sont couvertes
dans ce guide et l’index vous permettra de
rapidement les trouver. Si vous tractez une
remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques
avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
2. Relâcher la pédale de frein.
Faisceau de câblage de remorque
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Votre véhicule peut être équipé d’un faisceau de
câblage de remorque placé dans la boîte à
gants. Il peut être branché entre l’arrière de votre
véhicule et la remorque. S’adresser à votre
concessionnaire pour plus d’information.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tractez une remorque. Pour plus
de renseignements à ce sujet, se reporter au
programme d’entretien. Les éléments a vérifier
particulièrement lorsque vous tractez une
remorque sont le liquide de la boîte-pont
automatique, l’huile moteur, les courroies,
484
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 488
Accessoires et modifications ...................... 489
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 489
Entretien par le propriétaire ....................... 490
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 491
Carburant .................................................... 491
Indice d’octane .......................................... 491
Spécifications de l’essence ........................ 492
Carburant - Californie ................................ 492
Additifs ...................................................... 492
Carburant E85 (éthanol 85%) ..................... 494
Carburants dans les pays étrangers .......... 495
Remplissage du réservoir .......................... 496
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 499
Vérification sous le capot .......................... 500
Levier d’ouverture du capot ....................... 501
Aperçu du compartiment moteur ................ 502
Huile à moteur .......................................... 504
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 507
Filtre à air du moteur ................................ 510
Liquide de boîte-pont automatique ............. 512
Liquide de refroidissement ......................... 515
Bouchon de radiateur ................................ 519
Surchauffe du moteur ................................ 519
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 522
Système de refroidissement ....................... 522
Liquide de direction assistée ..................... 528
Liquide de lave-glace ................................ 529
Freins ........................................................ 531
Batterie ..................................................... 535
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 536
Remplacement d’ampoules ......................... 543
Ampoules à halogène ................................ 543
Phares et feux de gabarit .......................... 544
Clignotants avant, feux de stationnement
et feux de circulation de jour (FCJ) ........ 545
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul .......................................... 546
485
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 547
Ampoules de rechange .............................. 548
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 548
Pneus .......................................................... 550
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 551
Terminologie et définitions de pneu ........... 555
Gonflement - Pression des pneus .............. 558
Fonctionnement haute vitesse ................... 560
Inspection et permutation des pneus ........... 561
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 563
Achat de pneus neufs ............................... 564
Pneus et roues de dimensions variées ...... 566
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 567
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 569
Remplacement de roue ............................. 569
Chaînes à neige ........................................ 571
Accessoire de gonflage ............................. 572
Au cas d’un pneu à plat ............................ 574
486
Remplacement d’un pneu à plat ................ 576
Dépose du pneu de secours et
des outils ............................................... 577
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 580
Système de serrure secondaire ................. 588
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 590
Pneu de secours compact ......................... 594
Entretien de l’aspect ................................... 595
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 595
Tissu et tapis ............................................ 597
Cuir ........................................................... 598
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 598
Appuie pour appareil de retenue
pour enfant ............................................ 599
Entretien des ceintures de sécurité et du
harnais d’appareil de retenue d’enfant .... 599
Joints d’étanchéité ..................................... 600
Lavage du véhicule ................................... 600
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 601
Soin de finition .......................................... 601
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace ........................................ 602
Roues aluminium ....................................... 602
Pneus ....................................................... 603
Tôle endommagée ..................................... 604
Finition endommagée ................................ 604
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 604
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 605
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ... 605
Identification du véhicule ........................... 607
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 607
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 607
Système électrique ..................................... 608
Équipement électrique complémentaire ...... 608
Câblage des phares .................................. 608
Fusibles d’essuie-glace .............................. 608
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 609
Fusibles et disjoncteurs ............................. 609
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 610
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 612
Capacités et spécifications ........................ 615
487
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
488
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à
votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie et
la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du
véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM
d’origine.
489
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez
être blessé.
490
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien approprié, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 664.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 118.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 637.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Numéro d’identification
du véhicule (NIV) à la page 607.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de
3,9 L (code NIV W seulement), vous pouvez
utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Consulter également la rubrique Carburant
E85 (éthanol 85%) à la page 494. Si votre véhicule
est équipé du moteur V6 de 3,9 L (code NIV 1),
utiliser uniquement de l’essence sans plomb
ordinaire.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit
être réparé.
491
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à
la page 492.
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas
offert. Votre véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec les carburants
conformes aux exigences fédérales, mais le
rendement de votre système antipollution en sera
492
peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut
s’allumer et votre véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 268. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est
la cause du mauvais fonctionnement de votre
véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien si
votre véhicule rencontre des problèmes liés à
des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Par ailleurs, votre concessionnaire dispose
d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
en carburant et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. De tels dommages
pourraient ne pas être couverts par la garantie.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. General Motors vous
recommande d’utiliser ces essences si elles sont
conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande de ne
pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de vie
des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
493
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Numéro d’identification
du véhicule (NIV) à la page 607.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de
3,9 L (code NIV W seulement), vous pouvez
utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Consulter également la rubrique Carburant à la
page 491. Si votre véhicule est équipé du moteur
V6 de 3,9 L (code NIV 1), utiliser uniquement
de l’essence sans plomb ordinaire.
Seuls les véhicules dotés du moteur de V6 de
3,9 L (code NIV W) peuvent utiliser du carburant à
85% éthanol (E-85). General Motors encourage
l’utilisation du E-85 dans les véhicules conçus
à cet effet. Il constitue un carburant
k renouvelable l (fait à partir de sources
renouvelables comme le maïs et d’autres
céréales).
494
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui
proposent ce type de carburant (elles doivent
arborer une étiquette indiquant un contenu
en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur
en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une
teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%.
Remplir le réservoir de mélanges de carburant ne
répondant pas aux spécifications de l’ASTM
peut affecter la qualité de conduite et entraîner
l’allumage du témoin de vérification du moteur.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid,
le carburant E85 doit être formulé en fonction de
votre climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous
éprouvez des difficultés au démarrage avec du
carburant E85, il est possible que ce carburant
E85 ne soit pas formulé en fonction de votre climat.
Dans ce cas, le passage à l’essence ou l’ajout
d’essence dans le réservoir de carburant peut
améliorer les démarrages. Pour assurer de bons
démarrages et l’efficacité du système de chauffage
par des températures inférieures à 0°C (32°F), le
mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne
pas basculer de l’essence au E85. Si vous passez
d’un carburant à l’autre, il est recommandé
d’ajouter le plus possible de carburant — au moins
11 L (3 gallons) lors d’un appoint. Vous devez
rouler immédiatement après l’appoint sur 11 km
(7 milles) au moins pour permettre au véhicule de
s’adapter au changement de concentration
d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que
l’essence. Vous devrez remplir plus souvent le
réservoir à carburant en utilisant l’E85 à la
place de l’essence. Se reporter à Remplissage
du réservoir à la page 496.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en
carburant de votre véhicule. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts
par la garantie de votre véhicule neuf.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
en carburant et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. De tels dommages
pourraient ne pas être couverts par la garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser
d’essence avec plomb ou tout autre carburant
qui n’est pas recommandé dans la rubrique
précédente Les coûts élevés de réparation
qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant
approprié, se renseigner auprès d’un club
automobile, ou contacter une importante entreprise
pétrolière présente dans le pays où on se rendra
avec le véhicule.
495
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
496
Le bouchon à carburant avec attache se trouve
derrière le volet à carburant à charnière du
côté conducteur du véhicule. Si le véhicule peut
utiliser le carburant E85, un bouchon d’essence
est jaune et porte les mots k E85 or gasoline l
(E85 ou essence).
Quand le volet du réservoir de carburant d’un
véhicule équipé de deux portes coulissantes est
ouvert, la porte coulissante du côté conducteur ne
s’ouvre que partiellement.
Quand vous faites le plein, laisser pendre le
bouchon par son attache.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 600.
Lorsque vous remettez en place le bouchon
de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 268.
497
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le
bouchon du réservoir de carburant) s’affiche
à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en
place. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 285.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
498
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par
le modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 268.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et votre
véhicule peut être endommagé.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous
et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute
surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
499
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
500
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de
ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur
un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la poignée
d’ouverture du capot
portant ce symbole.
Elle est située
sous le tableau
de bord, côté
conducteur.
2. Aller à l’avant du véhicule et pousser la
poignée d’ouverture située sous le capot
vers la droite. Elle se trouve près du centre
du capot, sous la calandre.
3. Soulever le capot.
4. Tirer la béquille de capot vers le haut pour la
dégager de son attache de retenue.
La béquille de capot risque d’être chaude à
cause des températures élevées sous le
capot. Alors, être prudent. Se servir de
la gaine de béquille de capot lorsque vous
manipulez la béquille de capot.
5. Placer l’extrémité de la béquille de capot dans
la fente située sous le capot, côté conducteur
du véhicule. Elle comporte une flèche.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont fermés
correctement. Puis soulever le capot pour relâcher
la pression sur le support de capot. Retirer le
support de capot de la fente du capot et le replacer
dans son dispositif de retenue. Enfin, simplement
laisser tomber le capot et bien le fermer.
501
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,9 L, les organes suivants sont visibles.
502
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 612.
B. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 536.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 529.
D. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 519.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 528.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 504.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 504.
H. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de
liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont
automatique à la page 512.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 531.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 510.
K. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 522.
503
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit
chaude et que le véhicule soit stationné sur une
surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 502 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau
en maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
504
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge,
il est nécessaire d’ajouter au moins un litre
d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée.
Cette section contient des explications sur le type
d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur
de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités
et spécifications à la page 615.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le
niveau d’huile dépasse la zone hachurée
indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 502 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée, soit dans la zone hachurée de la
jauge. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
505
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile
conforme à la norme GM6094M. Vous devez
donc rechercher et utiliser uniquement une
huile conforme à la norme GM6094M.
506
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont
indiquées comme conformes à la norme
GM6094M et dont le contenant porte le sceau
dentelé.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
est nécessaire. L’écran affichera le message
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur
bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 285. Vidanger l’huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km (600 milles).
507
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une
vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an et le système
doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des techniciens formés
par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien,
avec des pièces d’origine GM, et de réinitialiser
le système. Il est également important de
vérifier l’huile régulièrement et de la garder au
niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
508
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur
d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de
remplacement de l’huile moteur et du filtre en
fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro
pour lui permettre de calculer le moment de la
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée
avant l’apparition du message CHANGE OIL
SOON (vidanger l’huile sous peu), l’indicateur doit
être réinitialisé.
1. Avec la clé de contact à la position
RUN (marche) et le moteur arrêté, appuyer
à plusieurs reprises sur le bouton de
réglage/réinitialisation jusqu’à ce que le
témoin OIL (huile) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB).
2. Lorsque le témoin OIL (huile) est
affiché, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé
pendant cinq secondes. Le chiffre disparaîtra
et sera remplacé par 100 (pour signaler
qu’il reste 100% de durée de vie à l’huile).
3. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) réapparaît au démarrage du moteur,
cela signifie que la réinitialisation a échoué.
Répéter la manoeuvre.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc
éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol,
dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans
les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous
avez des difficultés à vous débarrasser de
l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez
demander l’aide de votre concessionnaire,
d’une station-service ou d’un centre de
recyclage local.
509
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et
le remplacer à la première vidange d’huile
après 85 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 621. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à
chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 502 pour connaître l’emplacement du filtre à
air du moteur.
510
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour
le nettoyage du filtre.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
de la manière suivante :
1. Enlever les deux colliers situés sur le conduit.
2. Enlever le conduit.
3. Libérer les deux crochets situés sur le dessus
du boîtier de filtre à air du moteur.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
5. Aligner les languettes situées au bas du
panneau avec les encoches au bas du boîtier.
6. Raccrocher les languettes pour bloquer le
panneau en place. S’il bouge facilement,
vérifier que les languettes sont bien enfoncées
dans les encoches.
7. Remettre le conduit en place ainsi que les
colliers.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
511
Liquide de boîte-pont automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte-pont automatique
Le meilleur moment pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte-pont automatique est lors de la
vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 624, et veiller à utiliser le liquide
de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 633.
Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
512
Remarque: La boîte-pont peut être
endommagée s’il y a trop ou pas assez de
liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait
s’échapper, couler sur des pièces chaudes
du moteur ou du système d’échappement et
prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la
boîte-pont peut surchauffer. S’assurer que la
valeur affichée est exacte quand on vérifie
le liquide de boîte-pont.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte-pont si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine
intense — surtout par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant
environ 24 km (15 milles) quand la température
extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la
température est inférieure à 10°C (50°F),
vous devrez peut-être conduire plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en
le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les
étapes suivantes :
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon
propre ou un essuie-tout.
La jauge de liquide de boîte-pont automatique
est située vers l’arrière du compartiment
moteur, près du réservoir de maître-cylindre
de frein. Sa poignée est une boucle rouge.
Pour son emplacement, se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 502.
2. La repousser en place complètement,
attendre trois secondes, puis la retirer
de nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer
le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit
se trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
513
Comment ajouter du liquide de
boîte-pont automatique
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître le type de liquide de boîte-pont à
utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 633.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement
assez de liquide approprié pour que le niveau
atteigne la zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau
approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une
très petite quantité de fluide, soit moins de
0,5 L (1 chopine) dans la plupart des
cas. Éviter le trop-plein.
514
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner
des réparations qui ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Toujours utiliser le liquide
de boîte-pont automatique indiqué dans la
section Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 633.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de
nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous la
rubrique k Comment vérifier le liquide
de boîte-pont automatique l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat,
repousser la jauge en place complètement.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du
moteur à la page 519.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et indicateurs de
fonctionner comme ils le devraient.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus,
il peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
515
Liquide de refroidissement à utiliser
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
... /
516
ATTENTION: (suite)
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 633.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’expansion
de liquide de
refroidissement est
situé dans le
compartiment-moteur,
du côté conducteur,
au-dessus du filtre à air.
Pour connaître son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 502.
Le véhicule doit être sur une surface plane.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement doit atteindre le repère
plein à froid, ou le dépasser légèrement.
Lorsque le moteur est chaud, le niveau doit être
au-dessus du repère plein à froid, ou un peu
plus haut. Le repère plein à froid est matérialisé
par une ligne et signalé par une flèche. Il est situé
sur l’avant du réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement.
517
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais faire
attention de ne pas en renverser.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir la
vapeur et les liquides en ébullition et vous
brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il soit
nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
518
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 522
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Surchauffe du moteur
Remarque: Le bouchon de radiateur de votre
véhicule est du type à pression et doit être
bien serré pour empêcher la perte de liquide
de refroidissement et des dégâts au moteur
suite à la surchauffe. Le bouchon doit
être correctement fermé.
Le tableau de bord du véhicule comprend un
indicateur de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 267.
Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 502 pour connaître son
emplacement.
Il est également possible que le message ENGINE
COOLANT HOT (liquide de refroidissement
chaud) s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord (CIB) de votre véhicule. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 285.
519
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand
le moteur est surchauffé, les liquides
du moteur peuvent prendre feu.
... /
520
ATTENTION: (suite)
Vous ou d’autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 522 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses
ne seraient pas couvertes par la garantie.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 522 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en lieu
sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
3. Si vous êtes pris dans un embouteillage,
passer en position de point mort (N). Sinon,
passer à la vitesse la plus élevée pendant la
conduite — marche avant (D) ou troisième (3).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
Si vous ne voyez pas de vapeur, faire tourner le
moteur au ralenti pendant trois minutes tout
en restant garé. Si le témoin d’avertissement
s’allume toujours, couper le contact et faire sortir
tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique
k Mode de protection de moteur surchauffé l
plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
521
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous
permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en
cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode
de protection contre la surchauffe fait alterner
l’allumage de groupes de cylindres pour protéger le
moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une
perte de puissance significative et une diminution
du rendement du moteur. L’indicateur de
température indiquera une surchauffe. La conduite
sur de grandes distances et la traction d’une
remorque devraient être évitées en mode de
protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule
en mode de protection de moteur surchauffé,
afin d’éviter des dommages au moteur, laisser
le moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement, vidanger l’huile et
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 504.
522
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
A. Bouchon de radiateur
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
C. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
D. Marque de niveau FULL COLD (plein à froid)
du vase d’expansion
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous le
capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils
doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une
surface plane.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait
être à la hauteur de la marque plein à froid
ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a
peut-être une fuite au bouchon de pression ou
dans les durites de radiateur ou les tuyaux
de chauffage, le radiateur, la pompe à eau, ou un
autre endroit du système de refroidissement.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
523
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des
travaux doivent être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 522 pour
des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
causer une corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide
de refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
524
Ajout de liquide de refroidissement
au réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais
le niveau du liquide de refroidissement n’est
pas au repère plein à froid ou au-dessus, ajouter
un mélange 50/50 d’eau propre potable et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le
réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 515 pour plus de
renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut
geler et faire fendre le moteur, le radiateur,
le faisceau de chaufferette et d’autres
pièces. Utiliser le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange approprié de liquide
de refroidissement.
Lorsque le liquide de refroidissement dans le
réservoir d’expansion atteint le repère plein à froid
ou le dépasse, faire démarrer votre véhicule.
525
S’il y a toujours une indication de surchauffe,
vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez
ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement directement au radiateur, mais
s’assurer que le système de refroidissement
est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur est
tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
526
Ajout de liquide de refroidissement
au radiateur
Remarque: Vous devez suivre une procédure
spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne
suivez pas cette méthode, le moteur risque de
surchauffer et d’être gravement endommagé.
1. Vous pouvez enlever
le bouchon de
pression de radiateur
lorsque le système
de refroidissement, y
compris le bouchon
de pression de
radiateur et la durite
supérieure, ne
sera plus chaud.
Faire tourner le bouchon à pression lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Un sifflement signifie qu’il subsiste de
la pression. Fermer le bouchon et attendre
le refroidissement du système.
2. Continuer à faire tourner le bouchon à
pression. Retirer le bouchon.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié,
jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 515 pour plus de renseignements
sur le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de
liquide de refroidissement sur le moteur et
le compartiment moteur.
5. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du
radiateur se réchauffe. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement du moteur.
6. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice
de remplissage du radiateur, jusqu’à ce
que le niveau atteigne la base de l’orifice.
7. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
Si du liquide de refroidissement s’échappe
de l’orifice de remplissage durant l’utilisation
de cette méthode, reposer le bouchon de
pression. S’assurer que le bouchon de
pression est bien serré à la main.
527
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de servodirection se
trouve vers l’arrière du
compartiment-moteur,
du côté passager du
véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 502
pour connaître
l’emplacement.
Remplissage du vase d’expansion
8. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère
plein à froid.
9. Remettre le bouchon sur le réservoir
d’expansion.
528
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le liquide doit arriver au niveau de la zone
hachurée de la jauge. S’il arrive au niveau du
repère ADD (ajouter), en ajouter.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 633. Toujours utiliser le liquide approprié,
sinon cela pourrait causer des fuites et des
dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Liquide de lave-glace à utiliser
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
529
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 502 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
530
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir est
rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur à
la page 502 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite
de liquide dans le système de freinage. Dans
ce cas, vous devriez faire réparer le système de
freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront
mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de
freinage.
531
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas,
le témoin du système de freinage s’allume.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 264.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 633.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner du
tout si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
532
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 600.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous de
roue dans la séquence appropriée selon les
spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
533
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule
roule ou non, les freins s’ajustent pour
compenser l’usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
534
Votre véhicule a été conçu et testé avec des
pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie
de rechange ACDelcoMD.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher
la batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 536 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
535
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
Sur les véhicules équipés d’une porte coulissante
électrique en option, une batterie dont la tension
est trop faible ou le remplacement d’une batterie
peut empêcher le fonctionnement de ce système.
Se reporter à Porte coulissante électrique à la
page 142 pour plus de renseignements.
536
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous ne
pourriez faire démarrer votre véhicule et
la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle est
manuelle, la mettre au point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement.
537
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et
des dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
4. Soulever les capots et repérer les batteries.
Trouver les bornes positives (+) et
négatives (<) de chaque véhicule.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la
batterie pour le démarrage à l’aide d’une
batterie auxiliaire. Votre véhicule est équipé
d’une borne positive (+) à distance conçue
à cette fin.
La borne se trouve
sous le couvercle du
bloc-fusibles. Retirer le
couvercle pour
accéder à la borne
positive (+) à distance.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 502 pour plus d’information sur
l’emplacement de borne positive (+) à
distance. C’est la borne positive (+) à distance
qui doit être utilisée au lieu de la borne
positive (+) de la batterie.
538
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes ont
été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
... /
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de
le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l’eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
539
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
540
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
et relié au positif (+) ou à une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule en est
équipé. La borne négative (<) est reliée à
une pièce métallique solide non peinte
du moteur ou à une borne négative (<)
distante si le véhicule en est équipé. Ne pas
raccorder la borne positive (+) à la borne
négative (<), car vous provoqueriez un
court-circuit. Vous endommageriez ainsi la
batterie et peut-être d’autres pièces aussi. De
plus, ne pas raccorder le câble négatif (<)
à la borne négative (<) de la batterie
déchargée pour ne pas risquer de provoquer
des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de la
batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte, ou à la
borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et
laisser son moteur tourner pendant quelques
instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
541
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir
et endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne
sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) à distance.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
542
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
5. Replacer le couvercle de borne positive (+)
à distance ou le couvercle du bloc-fusibles
sous le capot.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 548.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
543
Phares et feux de gabarit
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 501.
A. Phare de route
B. Phare de croisement
C. Feu de position latéral
2. Pour retirer la broche de retenue du phare (A),
la tourner vers l’ensemble de phare, puis la
tirer pour l’extraire.
3. Retirer le vis (B) situé sur la partie supérieure
de l’ensemble de phare.
544
4. Tirer sur le groupe de feux pour l’éloigner du
véhicule.
5. Débrancher le connecteur du faisceau de
câblage de la douille de l’ensemble de phare.
Clignotants avant, feux de
stationnement et feux de circulation
de jour (FCJ)
6. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer de l’ensemble de phare.
7. Pour remplacer une ampoule de phare,
débrancher le faisceau de câblage de la
douille d’ampoule et le brancher à la nouvelle
douille d’ampoule.
Pour remplacer l’ampoule d’un feu de position
latéral, extraire l’ancienne ampoule et en
insérer une nouvelle.
8. Remettre la douille d’ampoule en place en
l’insérant dans l’ensemble de feu et en la
tournant vers la droite pour la fixer en place.
9. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le phare.
Pour remplacer l’une de ces ampoules (A),
procéder comme suit :
1. Suivre les étapes 1 à 4 pour déposer
l’ensemble de phare. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Phares et feux de
gabarit à la page 544.
2. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer de l’ensemble de phare.
3. Retirer l’ancienne ampoule de la douille
d’ampoule.
4. Remplacer l’ampoule par une nouvelle
ampoule.
545
5. Remettre la douille d’ampoule en place en
l’insérant dans l’ensemble de feu et en la
tournant vers la droite pour la fixer en place.
6. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le phare.
3. Retirer le boîtier du groupe de feux arrière.
4. Débrancher le connecteur du faisceau
de câblage de l’ensemble de feu arrière.
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer une ampoule de feu d’arrêt/feu
arrière, de clignotant ou de feu de recul, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 152.
2. Retirer les deux vis
du côté intérieur
du boîtier de feux
arrière.
A. Feu d’arrêt/Feu rouge arrière
B. Clignotant
C. Ampoule de feu de recul
546
5. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer.
6. Pour remplacer l’ampoule, extraire l’ancienne
ampoule de la douille et insérer délicatement
une nouvelle ampoule.
7. Replacer la douille d’ampoule en l’insérant et
en la tournant vers la droite pour la fixer
en place.
8. Remettre en place le feu arrière en enfonçant
les goupilles de fixation du côté extérieur
jusqu’à ce que le feu soit convenablement
positionné.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Retirer les deux vis maintenant chacune
des lampes de plaque d’immatriculation
au carénage.
9. Fixer l’ensemble avec les vis intérieures.
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers
l’ouverture de carénage.
547
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place la lampe de plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Recul
Clignotant avant, feu de
circulation de jour et feu de
stationnement
Feu de route et feu de
croisement
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Feu de position latéral
Feu d’arrêt/feu arrière et
clignotant
Numéro
d’ampoule
3057KX
3157NAK
H11
168
194
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
548
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais
des essuie-glaces à la recherche d’usure et
de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 621.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à utiliser, se reporter
à la rubrique Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 635.
Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer
les étapes suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace et tourner la
lame pour quelle fasse dos au pare-brise.
Le pare-brise peut subir des dommages
si le bras du balai d’essuie-glace le touche
alors qu’il n’est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors pas couverts
par la garantie. Ne pas laisser le bras du
balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
3. Appuyer fermement la nouvelle lame sur le
bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’un déclic
vous indique que les languettes situées
de chaque côté du balai d’essuie-glace sont
bien en place.
Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière,
suivre les étapes décrites précédemment.
2. Serrer les languettes (B) situées de chaque
côté du balai d’essuie-glace pour dégager le
bras d’essuie-glace (A) de la lame (C).
549
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant des
pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 465.
... /
550
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus
à la page 558.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
551
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la bande
de roulement, l’adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 567.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
552
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue
de secours compacte ou du pneu à usage
temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles)
et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une
fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux
rubriques Pneu de secours compact à la page 594
et Au cas d’un pneu à plat à la page 574.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 558.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
553
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué
au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
554
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option, boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré
(lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la
température du pneu n’ait augmenté en raison
du roulement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 558.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
555
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 465.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 465.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du véhicule et du poids
des options d’usine.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 465.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
556
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 465.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 558
et Chargement du véhicule à la page 465.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 563.
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées
sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 567.
557
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 465.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du
poids des accessoires, du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 465.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
558
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est apposée sur le montant central
(montant B) du véhicule. Cette étiquette indique
les pneus d’origine de votre véhicule et la
bonne pression de gonflage des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus à froid
recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la
pression d’air minimale nécessaire pour la capacité
de charge maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 465. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir à
420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’information au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 594.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
559
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la
pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
560
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur
les pneus. Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute
vitesse exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu’il est
possible de conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse,
sont en bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de pneus de la taille
P225/60R17, la pression de gonflage doit être
réglée en roulant à des vitesses égales ou
supérieures à 160 km (100 mi/h). Régler la
pression de gonflage à froid à la pression de
gonflage maximal mentionnée sur le flanc du pneu
sans dépasser 262 kPa (38 lb/po2). Consulter
l’exemple suivant. Quand vous achevez la
conduite à grande vitesse, retourner à la pression
de gonflage à froid mentionnée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Voir Chargement du véhicule à la page 465
et Gonflement - Pression des pneus à la page 558.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de
gonflage maximales moulées en petites lettres
sur le flanc du pneu, près du rebord de jante.
Il pourrait être indiqué ceci : charge maximale de
690 kg (1521 lb) pression de gonflage maximale
de 300 kPa (44 lb/po2).
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et
vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi
les pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 563 et
Remplacement de roue à la page 569 pour plus
de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 621.
Pour cet exemple, la pression de gonflage
pour la conduite à grande vitesse serait de
262 kPa (38 lb/po2).
561
{ATTENTION:
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, ajuster les
pressions de gonflage avant et arrière selon les
indications de l’étiquette d’information sur les
pneus et la capacité de chargement du véhicule.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l sous
Capacités et spécifications à la page 615.
562
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 576.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est
nécessaire de changer
les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure
qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
563
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le
fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés
564
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 551.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident. L’utilisation de
pneus de différentes tailles ou marques
ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et type
... /
ATTENTION: (suite)
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement
avec la roue de secours compacte car
elle a été conçue pour votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 594.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 465 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
565
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou
de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 564 et
Accessoires et modifications à la page 489.
566
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à production
limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
567
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Avertissement : le degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à
traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
568
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent se conformer
selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle
Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la
roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium,
qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
569
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue ou
des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
570
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 576 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée.
Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes à neige.
Il n’y a pas suffisamment de dégagement.
Des chaînes à neige utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous-même pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule,
selon les dimensions des pneus et des
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule, et éviter de faire
patiner les roues. Si vous trouvez un
dispositif de traction qui convient,
l’installer sur les pneus avant.
571
Accessoire de gonflage
Votre véhicule peut être muni d’un gonfleur pour
accessoires. Le gonfleur vous permet de
gonfler des pneus de bicyclette ou des ballons,
et vous pouvez aussi l’utiliser pour garder les
pneus de votre véhicule à la bonne pression.
Le gonfleur pour accessoires se trouve dans le
compartiment arrière, côté conducteur. Pour
accéder au gonfleur pour accessoires, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 152.
2. Soulever le levier pour avancer le dossier du
siège de troisième rangée. Se reporter à la
rubrique Sièges de la troisième rangée à
la page 29 pour plus de renseignements.
3. Retirer le couvercle en tirant le levier
vers le haut.
572
Le commutateur
du gonfleur pour
accessoires comporte
ce symbole.
Il peut y avoir un nécessaire de gonflage pour
accessoires dans le compartiment arrière,
côté passager. Il comprend un tuyau de
6 m (20 pi) de longueur avec un manomètre et
des embouts adaptateurs.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres personnes
pourriez être blessées. S’assurer de lire
le mode d’emploi du gonfleur et ne pas
dépasser la pression recommandée
pour l’objet.
Pour utiliser le gonfleur pour accessoires, procéder
de la manière suivante :
1. Mettre la clé de contact à la position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN
(marche).
2. Brancher l’adaptateur approprié, au besoin, à
l’extrémité du boyau muni du manomètre.
3. Brancher ensuite cette extrémité du boyau à
l’objet que vous voulez gonfler.
4. Enlever le capuchon de protection qui couvre
la prise du gonfleur.
5. Brancher l’autre extrémité du boyau à la prise.
6. Appuyer ensuite sur le commutateur de
marche du gonfleur. Le témoin du
commutateur s’allume lorsque le système
fonctionne.
Si le système de gonflage pour accessoires
ne se met pas en fonction ou que le témoin ne
s’allume pas, il se peut que le fusible soit brûlé ou
mal installé. Se reporter à la rubrique Fusibles
et disjoncteurs à la page 609 ou consulter
votre concessionnaire pour l’entretien.
Votre gonfleur pour accessoires s’arrête
automatiquement après environ 10 minutes.
Le témoin du commutateur clignotera.
Après environ une minute, vous pouvez
remettre le gonfleur en marche. Appuyer sur
le commutateur et le témoin s’allumera.
573
Remarque: Si le débit d’air fonctionne
pendant plus de 30 minutes d’affilée, il peut
s’endommager. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne faire fonctionner
le débit d’air que pour de courtes durées.
Après avoir utilisé le gonfleur pour accessoires
pendant 30 minutes, attendre au moins 10 minutes
avant de le remettre en marche.
Pour arrêter le gonfleur, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le commutateur et débrancher
le boyau d’abord de l’objet gonflé, puis de
la prise.
2. Reposer le capuchon de protection.
3. Mettre les outils du kit de gonflage dans la
trousse, et ranger dans le compartiment
arrière, côté passager.
Aligner les pattes au bas du couvercle et le
remettre en place. Pousser sur la patte pour fixer
le couvercle.
574
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la
route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de
levage pour changer un pneu dégonflé en toute
sécurité.
575
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 214
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu.
... /
576
ATTENTION: (suite)
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
Les outils nécessaires pour déposer la roue de
secours se trouvent dans le compartiment
de rangement à l’arrière du véhicule, du côté
passager.
577
Pour retirer les outils, faire ce qui suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 152.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en
est pourvu.
3. Ouvrir le compartiment de remisage du cric
en soulevant la languette et en retirant le
couvercle.
A. Cric
B. Courroie
C. Support
D. Écrou à oreilles
E. Sac et outils
4. Enlever le cric (A) et les outils de levage (E)
en dévissant puis retirant l’écrou à oreilles (D)
et le support (C).
5. Détacher la poche en plastique du cric et
sortir les outils de levage (clé pliante et
rallonge) qu’elle contient.
578
Pour retirer la roue de secours compacte, faire
comme ceci :
Les outils dont vous aurez besoin sont le cric (A),
la rallonge (B) et la clé pliante (C).
La roue de secours compacte se trouve sous
l’arrière du véhicule. Pour de plus amples
renseignements sur la roue de secours compacte,
se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 594.
A.
B.
C.
D.
Axe de treuil
Treuil
Élément de retenue
Pneu de secours
compact
E. Rallonge
(extrémité
biseautée)
F. Clé pliable
1. Attacher la clé pliable (F) à la rallonge (E) et
insérer l’extrémité biseautée de biais à travers
le trou dans le pare-chocs arrière et dans la
tige de levage (A).
579
2. Tourner la clé pliable vers la gauche pour
abaisser le pneu de secours compact (D)
jusqu’au sol. Continuer de tourner la clé afin
de pouvoir tirer le pneu de secours compact
du dessous du véhicule.
Se reporter à la rubrique Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et
des outils à la page 590.
4. Retirer la roue de secours compacte du câble.
Si vous ne parvenez pas à abaisser la roue de
secours, regarder sous le véhicule pour vérifier si le
pneu pend librement et si l’extrémité du câble et le
ressort sous le plateau de roue ont été ôtés. Si c’est
le cas, le loquet secondaire est engagé. Se reporter
à la rubrique Système de serrure secondaire à la
page 588.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se
reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à la page 580.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
3. Basculer le dispositif de retenue situé à
l’extrémité du câble pour dégager la roue
de secours compacte de ce dernier, afin de
pouvoir la faire passer par l’ouverture.
Le treuil permet de ranger une roue de taille
normale ou un pneu dégonflé sous le véhicule.
580
Votre véhicule peut être équipé de roues en
aluminium. Dans ce cas, les écrous de roues en
acier inoxydable sont visibles. Utiliser la clé de roue
pour les desserrer. Ne pas encore les déposer. Ou,
votre véhicule peut être équipé d’enjoliveurs d’acier.
Pour déposer les enjoliveurs et les capuchons
d’écrou de roues, desserrer les capuchons de
plastique des écrous au moyen de la clé de roue
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Au besoin, vous pouvez achever le desserrage avec
les doigts. Les capuchons de plastique des écrous
ne se détacheront pas. Utiliser la partie plate de la
clé de roue et appuyer le long du bord de l’enjoliveur
pour le détacher. Le bord de l’enjoliveur peut être
tranchant : ne pas tenter de le retirer avec les mains
nues. Ne pas laisser tomber l’enjoliveur et ne pas le
laisser avec la face vers le bas, au risque de rayures
et de dégâts. Après avoir retiré l’enjoliveur, adopter
la méthode suivante pour retirer le pneu plat et poser
la roue de secours.
1. Desserrer les écrous
de roue en utilisant
la clé pliable mais
sans les déposer.
Faire tourner la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre de 180 degrés,
puis replacer le manche à la position de
départ. Ceci évitera le retrait de la clé de
l’écrou à chaque tour de clé.
Remarque: Si le véhicule est équipé d’écrous
antivol et qu’on utilise une clé à chocs pour
les retirer, on peut endommager l’écrou
de blocage ou la clé de blocage des roues.
Ne pas utiliser de clé à chocs pour retirer les
écrous de roue si le véhicule est équipé
d’écrous antivol.
581
Remarque: L’utilisation d’un cric pour
soulever le véhicule sans l’avoir correctement
placé au préalable risque d’endommager le
véhicule. Pendant le levage du véhicule avec
un cric, s’assurer que le cric n’est pas en
contact avec les bras de suspension arrière.
Remarque: Si vous placez le cric sous la
moulure du bas de caisse et que vous essayez
de lever le véhicule, vous pouvez casser la
moulure et/ou provoquer d’autres dommages
aux véhicule. Toujours positionner le cric
de telle façon que lorsque la tête du cric est
levée, elle s’insère fermement dans l’encoche
située à l’intérieur de la moulure du bas de
caisse.
A. Avant du véhicule
B. Arrière du véhicule
2. Près de chaque roue se trouve une
encoche (A et B) située sous le châssis du
véhicule. Placer le cric sous le véhicule
et lever la tête du cric jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte fermement dans l’encoche la plus
proche du pneu dégonflé.
Ne pas soulever le véhicule pour le moment.
3. Placer la roue de secours compacte près
de soi.
582
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
4. Fixer la clé pliable (A) au cric (B) et la tourner
vers la droite pour soulever la tête du cric
d’environ 7,6 cm (3 po).
583
{ATTENTION:
5. Soulever le véhicule en tournant la clé pliable
vers la droite. Soulever le véhicule en
tournant la clé pliable vers la droite. Soulever
le véhicule suffisamment au-dessus du sol
pour placer le pneu de secours compact sous
la cage de roue.
6. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
584
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
7. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage
et de la roue de
secours.
{ATTENTION:
8. Installer la roue de
secours compact et
reposer les écrous,
extrémité arrondie
face à la roue.
Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que
la roue tienne sur le moyeu.
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
585
{ATTENTION:
9. Abaisser le véhicule en attachant la clé pliable
au cric et en la tournant vers la gauche.
Abaisser complètement le cric.
586
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue
GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 615 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de roues,
se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 615.
10. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le
schéma.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
11. Ne pas essayer de mettre un enjoliveur sur
votre roue de secours compacte; il ne s’y
adaptera pas. Ranger soigneusement
l’enjoliveur dans le compartiment arrière du
véhicule jusqu’à ce que le pneu dégonflé soit
réparé ou remplacé.
587
Système de serrure secondaire
Votre véhicule peut être équipé d’un appareil de
levage de pneu, muni d’un système de loquet
secondaire, monté sous la carrosserie. Il est conçu
pour empêcher un pneu de se dégager
soudainement de votre véhicule si le câble qui
retient le pneu de secours est endommagé.
Pour que le loquet secondaire fonctionne, le pneu
doit être remisé avec la tige de valve orientée
vers le bas.
Le treuil placé sous le châssis permet d’y ranger
une roue de secours compacte ou un pneu
dégonflé. Pour les détails sur le rangement d’une
roue de secours ou d’un pneu dégonflé, se
reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 590.
588
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric.
Si le pneu de rechange empêche le cric
de coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou de
l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire, procéder comme suit :
2. Tourner la clé pliable vers la droite pour lever
le cric jusqu’à ce qu’il soulève le dispositif
de loquet secondaire situé sous le plateau
de roue.
3. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que le
pneu de secours compact arrête de monter
et qu’il soit maintenu fermement en place.
Cela vous signale que le loquet secondaire
est désengagé.
4. Abaisser le cric en tournant la clé pliable vers
la gauche. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à
ce que le pneu de secours repose sur la
clé pliable.
1. Placer le cric sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière. Positionner le point de
levage central du cric sous le centre du pneu
de secours compact.
589
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
5. Saisir le pneu de secours compact avec les
deux mains et le tirer d’en dessous du véhicule.
6. Passer la main sous le véhicule et retirer la clé
pliable et le cric.
Faire inspecter l’appareil de levage dès que
possible. Vous ne pourrez pas remiser une roue
de secours ou un pneu dégonflé au moyen
de l’appareil de levage jusqu’à ce qu’il ait été
réparé ou remplacé.
590
Rangement du pneu plat ou de la roue
de secours
{ATTENTION:
La roue de secours montée sous la
carrosserie doit être rangée avec la tige
de valve dirigée vers le bas. Sinon, son
loquet secondaire fonctionnera mal et la
roue de secours peut se desserrer et
tomber brusquement du véhicule.
Pendant un trajet, la roue risque alors de
toucher une personne ou un autre
véhicule et causer des blessures ou des
dégâts. La roue de secours fixée sous la
carrosserie doit être rangée avec la tige
de valve dirigée vers le bas.
Pour ranger la roue de secours, procéder
comme suit :
1. Placer le pneu près de l’arrière du véhicule,
la tige de valve orientée vers le bas.
2. Si le véhicule est équipé de roues en
aluminium, retirer le petit capuchon central
en glissant dessous la rallonge de l’axe.
3. Faire glisser le dispositif de retenue du câble
à travers l’ouverture centrale de la roue et
commencer à soulever le pneu.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous
de la roue.
4. Quand le pneu est presque en position de
remisage, tourner le pneu de sorte que la
valve soit orientée vers l’arrière du véhicule.
Cela vous facilitera la tâche lors de la
vérification de la pression de gonflage du
pneu de secours.
591
5. Soulever complètement le pneu contre le
dessous du véhicule. Continuer à tourner
la clé pliable jusqu’à ce que vous sentiez plus
de deux déclics. Cela indique que le pneu
de secours compact est bien rangé et que le
câble est serré. L’appareil de levage du
pneu de secours ne peut pas être serré
à l’excès.
6. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire.
Pousser, tirer (A) et ensuite essayer de
faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu
bouge, serrer le câble avec la clé pliante.
592
Rangement des outils
Pour remettre le couvercle en place, aligner les
languettes sur la partie droite du couvercle
avec les encoches dans l’ouverture du couvercle.
Appuyer sur le couvercle et abaisser la languette
pour qu’elle repose dans la rainure. Ainsi le
couvercle sera bloqué en place.
Ranger le chapeau de roue central ou l’enjoliveur
en plastique k à boulons l jusqu’à ce qu’une
roue pleine grandeur soit à nouveau installée sur
le véhicule. Lorsque vous remplacerez la roue
de secours compacte par un pneu ordinaire
pleine grandeur, remettre en place l’enjoliveur à
boulons ou le chapeau de roue central. Serrer
manuellement sur les écrous de roue, au moyen
de la clé pliable.
A. Courroie
B. Sac et outils
C. Cric
Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de remisage du
cric et replacer le couvercle du compartiment.
593
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf,
il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte
sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que
possible afin de s’assurer que le pneu de la roue
de secours est bien gonflé. La roue de secours
compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à
une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une
distance maximale de 5 000 km (3 000 milles),
vous pouvez donc terminer votre déplacement et
faire réparer ou remplacer le pneu de taille
normale quand cela vous conviendra. Il est bien
sûr préférable de remplacer la roue de secours par
un pneu de taille normale dès que possible. La
roue de secours durera plus longtemps et sera en
bon état pour les fins d’urgence possibles.
594
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas.
Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de manière à
supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants,
lire et se conformer aux instructions de sécurité
figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
595
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
596
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide,
compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus
de salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle
peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
597
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour
sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer
le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de
cuir vendus dans le commerce et destinés à
préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier
l’apparence et le toucher de manière permanente
et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun
produit contenant des solvants organiques pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant
donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures
sur votre cuir.
598
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Appuie pour appareil de retenue
pour enfant
Le revêtement du dispositif de protection intégré
pour enfant est fixé au bâti de siège au moyen de
sangles. Vous pouvez retirer le revêtement et le
laver à la main avec du savon doux et de l’eau.
Entretien des ceintures de sécurité
et du harnais d’appareil de
retenue d’enfant
Garder les ceintures de sécurité et le harnais
d’ensemble de retenue intégré pour enfant propres
et secs.
{ATTENTION:
Ne blanchisser ni ne teindre les ceintures
de sécurité ni le harnais de l’ensemble de
retenue intégré pour enfant. Si vous le
faites, vous risquez de les affaiblir
considérablement. Lors d’une collision,
elles ne pourraient peut-être pas fournir
une protection adéquate. Nettoyer les
ceintures de sécurité et le harnais de
dispositif de protection intégré pour
enfant seulement avec du savon doux et
de l’eau tiède.
599
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de
grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des saisons très
froides et humides, il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 633.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
600
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu du
détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 605. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 600.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 605.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche de
base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf
de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
601
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
liquide de nettoyage pour vitre non dilué.
Le pare-brise est propre s’il ne se forme pas de
gouttes d’eau lorsque vous le rincez.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les
nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui
semblent usées.
602
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome
sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation ne
sera pas couverte par votre garantie. Utiliser
uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
La surface de ces roues est semblable à la
surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer
de savons forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de
nettoyage abrasives sur les roues parce que
la surface risque d’être endommagée. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome sur
des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un
enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
603
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini
devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des frais de
réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que vous
trouverez chez votre concessionnaire. Les grands
dommages du fini peuvent être réparés dans
l’atelier de débosselage de votre concessionnaire.
604
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille
peuvent se développer sur les pièces du
soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité
à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les empreintes
digitales.
605
Description
Usage
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Concentré de détergent
et de cire
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
de nettoyer et de cirer
légèrement. Biodégradable
et sans phosphate.
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Solvant pour sillages
de polissage
Nettoyant pour cire
606
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aidera à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur.
Vous pouvez facilement l’apercevoir par le
pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de conformité
du véhicule et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
607
Système électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 118.
608
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par quatre
fusibles internes situés dans le bloc-fusibles
sous le capot. Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des phares, voire leur
extinction totale dans certains cas. Si cela se
produit, faire immédiatement vérifier le câblage
des phares.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé
par un fusible interne situé dans le bloc-fusibles
sous le capot. Si le moteur surchauffe par suite
d’une surcharge due à de fortes chutes de neige,
etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par
une anomalie électrique, s’assurer de la faire
réparer.
La pompe du lave-glace arrière est contrôlée par un
relais situé dans le compartiment moteur, derrière
le réservoir du liquide de lave-glace. Le moteur du
lave-glace arrière est protégé par un fusible situé
dans le bloc-fusibles du tableau de bord.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le panneau des fusibles
du tableau de bord protègent les lève-glace
électriques et autres accessoires électriques.
Lorsque la charge de courant est trop élevée,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme, pour
protéger le circuit jusqu’à ce que la défaillance
soit réglée.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles
thermiques protègent les circuits électriques contre
les courts-circuits.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Si vous tombez en panne sur la route et que
n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
provisoirement en emprunter un du même
calibre ou utiliser l’un des fusibles de rechange
dans le bloc-fusibles sous le capot. Choisir un des
accessoires du véhicule dont vous pouvez vous
passer, comme la radio ou l’allume-cigarette,
et utiliser son fusible s’il est du même calibre.
Le remplacer dès que vous pouvez.
Il y a deux blocs-fusibles dans votre véhicule, le
bloc-fusibles du tableau de bord et le bloc-fusibles
sous le capot.
609
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles de l’habitacle se trouve à droite
du tableau de bord, côté passager du véhicule.
Ouvrir la porte de passager avant et retirer
le couvercle pour accéder au bloc-fusibles.
Votre véhicule n’est pas forcément équipé de
l’ensemble des fusibles indiqués ci-dessous.
610
Fusibles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Usage
Serrures du coffre, des portes
Correcteur d’assiette électronique
Essuie-glace arrière
Radio, lecteur de DVD
Éclairage intérieur
OnStarMD
Module de télédéverrouillage
Groupe d’instruments, chauffage,
ventilation et climatisation
Commutateur du régulateur de
vitesse
Éclairage du volant
Rétroviseur électrique
Feu d’arrêt, clignotants
Sièges chauffants
Non utilisé
Correcteur d’assiette électronique
Rétroviseur chauffe
Feu d’arrêt central surélevé,
feux de recul
Non utilisé
Fusibles
19
20
21
22
23
24
25
Usage
Électrovanne de mise à l’air libre
Feux de stationnement
Porte coulissante électrique
Non utilisé
Non utilisé
Porte coulissante électrique gauche
Porte coulissante électrique droite
Relais
26
27
28
Usage
Non utilisé
Non utilisé
Feux de stationnement, feux arrière
Prolongation de l’alimentation des
accessoires
Désembuer de lunette
Extracteur de fusible
29
30
PLR
Disjoncteurs
31
32
Usage
Sièges à commande électrique
Vitre électrique
611
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le compartiment moteur. Pour plus d’informations sur son
emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 502.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de tous les fusibles indiqués.
612
Fusibles
1
2
3
Non utilisé
Non utilisé
4
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
5
6
7
8
9
10
11
12
Usage
Feu de route droit
Pompe à carburant
Diode
Non utilisé
Non utilisé
Feu de route gauche
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Non utilisé
Embrayage du compresseur de
climatiseur
Klaxon
Feu de croisement gauche
Module de commande du groupe
motopropulseur/commande
électronique du papillon
Non utilisé
Solénoïde de boîte de vitesses
Feu de croisement droit
Fusibles
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Usage
Système de freinage antiblocage
Allumage du module de commande
du groupe motopropulseur
Allumage électronique
Injecteur de carburant
Commande de climatisation, RPA,
régulateur de vitesse
Commande électronique de papillon
Capteur de moteur, évaporateur
Sacs gonflables
Non utilisé
Non utilisé
Alimentation auxiliaire
Lave-glace avant
Convertisseur CA/CC
Soufflante arrière
Soufflante avant
Essuie-glace de pare-brise
613
Fusibles de la
boîte J
Usage
PLR
Extracteur de fusible
29
Ventilateur 1
30
Solénoïde de démarreur
Système de freinage
31
antiblocage (ABS)
32
Non utilisé
33
Ventilateur 2
34
Soufflante avant vitesse élevée
35
Fusible principal de batterie 3
36
Désembueur arrière
37
Fusible principal de batterie 2
38
Fusible de rechange
614
Relais
RUN RLY
LO BEAM
FUEL PUMP
HORN
AC/CLTCH
HI BEAM
PWR/TRN
WPR2
WPR1
FAN1
CRNK
IGN MAIN
FAN2
FAN3
Non utilisé
Usage
Démarreur
Feu de croisement
Pompe à carburant
Klaxon
Embrayage du compresseur
de climatiseur
Feu de route
Groupe motopropulseur
Essuie-glace 2
Essuie-glace 1
Ventilateur 1
Démarreur
Allumage principal
Ventilateur 2
Ventilateur 3
Non utilisé
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 633.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Boîte-pont automatique — Dépose et repose du carter
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du
circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de
mise en garde de réfrigérant placée sous le
capot. Consulter votre concessionnaire pour
plus d’information.
7,4 pintes
7,0 L
Moteur 3,9 L Commandes de climatisation avant
uniquement
10,77 pintes
10,2 L
Moteur 3,9 L avec commandes de climatisation arrière
12,11 pintes
11,55 L
4,0 pintes
3,8 L
Système de refroidissement
Huile moteur avec filtre
615
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Réservoir de carburant
Empattement court
20,0 gallons
75,7 L
Empattement long
25,1 gallons
95,0 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
616
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
V6 de 3,9 L à carburant
mélangé
W
Automatique
1,1 mm (0,040 po)
V6 de 3,9 L
1
Automatique
1,1 mm (0,040 po)
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 618
Introduction ............................................... 618
Conditions d’entretien ................................ 618
Ce véhicule et l’environnement .................. 618
Utilisation du programme d’entretien .......... 619
Entretien prévu .......................................... 621
Réparations additionnelles requises ........... 624
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 626
Vérifications et services par le propriétaire ... 628
Chaque fois que vous faites le plein ......... 628
Au moins une fois par mois ...................... 629
Au moins une fois par an .......................... 630
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 633
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 635
Disposition de la courroie d’entraînement ..... 636
Fiche d’entretien ........................................ 637
617
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
618
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Toutes les manoeuvres d’entretien recommandées
sont importantes. Un entretien mal fait du
véhicule peut même affecter la qualité de l’air
que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des
pneus peut entraîner une augmentation des gaz
d’échappement provenant de votre véhicule. Vous
contribuerez à la protection de l’environnement
en gardant votre véhicule en bon état et en vous
assurant d’en faire l’entretien adéquat.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à
garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur
de longues distances toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous
l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison
ou pour vous rendre au travail, faire les courses,
ou pour bien d’autres usages.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 465.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se
reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 491.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire offrant le
Service GoodwrenchMD GM.
619
Les services de Entretien prévu à la page 621
doivent être effectués aux moments indiqués. Se
reporter aux rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 624 et Notes en bas de
page pour l’entretien à la page 626 pour obtenir
plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à la page 490.
620
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 664.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 628 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 633 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 635. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) s’allume, cela signifie que le
service d’entretien du véhicule est requis. Faire
entretenir le véhicule dès que possible au
cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si l’on
conduit dans d’excellentes conditions, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile moteur
n’indique pas que le véhicule a besoin d’un
service d’entretien pendant plus d’un an. Mais
l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre
doit être remplacé au moins une fois par an et
le système doit être réinitialisé à ce moment-là.
Les techniciens de service formés par GM au
concessionnaire GM GoodwrenchMD effectueront
ces tâches en utilisant des pièces d’origine
GM et ils réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km
(3 000 milles) suivant votre dernière vidange
d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 507 pour obtenir
des renseignements sur l’indicateur de vidange
et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile bientôt) apparaît, certaines
vérifications, inspections et services d’entretien
s’imposent. Les services d’entretien nécessaires
sont décrits aux rubriques k Entretien I l et
k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé d’effectuer les services de
l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en
second, puis d’alterner entre ces deux
programmes par la suite. Toutefois, dans certains
cas, le service de l’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
621
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
bientôt) s’allume dans les dix mois suivant l’achat
du véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 504. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 507. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 510. Voir note en bas de page (g).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 561 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 629.
622
•
•
•
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en
ajouter au besoin.
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction.
Voir note en bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur.
Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection.
Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
623
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 510.
•
•
•
Remplacer le liquide de la boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
624
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
200$th000 240 000
(125 000) (150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (m)
en bas de page.
•
625
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension, la tringlerie de direction,
la tringlerie de changement de vitesse de
boîte-pont, et les points de friction et la tringlerie
situés sous le châssis.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
branchés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par
le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas
de fuite, etc. Inspecter les plaquettes de freins
pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et
inspecter la surface des disques. Vérifier les
autres éléments des freins, tels que les étriers, le
frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter la suspension avant et arrière et la
direction à la recherche de pièces endommagées,
desserrées ou manquantes, de signes d’usure
ou de manque de lubrification. Vérifier les
conduites et les flexibles de la servodirection pour
s’assurer de leur bon raccordement et pour y
déceler tout grippage, fuite, fissure, usure, etc.
626
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les
remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage
des ceintures de sécurité, et les ceintures, boucles,
pattes de verrouillage, enrouleurs et ancrages
fonctionnent correctement. Si votre véhicule est
équipé d’un dispositif de retenue pour enfant
intégré, s’assurer que les courroies du harnais, les
pattes de verrouillage, la boucle, l’agrafe, l’appuie
tête pour enfant et les ancrages fonctionnent
correctement. Rechercher la moindre pièce de
ceinture de sécurité lâche ou endommagée.
Si vous détectez le moindre signe de défectuosité,
faire réparer le système. Faire remplacer les
ceintures déchirées ou effilochées. Vérifier
également que les couvercles de sacs gonflables
ne sont ni ouverts ni brisés, et si c’est le cas, les
faire réparer ou remplacer. (Les sacs gonflables ne
nécessitent aucun entretien périodique.)
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, le loquet du
hayon, les loquets secondaires, les pivots, les
ancrages de ressort et le cliquet de déclenchement
du capot, les charnières du capot et des portes,
les charnières des sièges arrière rabattables,
du hayon et de la trappe à essence, et le câble et
les rails de la porte coulissante électrique. Les
véhicules soumis à un environnement corrosif
nécessitent une lubrification plus fréquente.
Appliquer de la graisse aux silicones sur les
profilés d’étanchéité avec un chiffon propre
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de grincer.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la
boîte-pont automatique si le véhicule est utilisé
principalement dans au moins l’une des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 515 pour savoir quel
type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
627
(j) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est
ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces
au besoin. Remplacer tout composant présentant
une contrainte élevée ou un degré d’usure
excessif. Ne pas lubrifier les câbles de
l’accélérateur ni du régulateur automatique de
vitesse.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du
véhicule peut indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le
niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin.
(l) Si vous roulez régulièrement dans des
environnements poussiéreux, il se peut que vous
ayez à changer le filtre plus souvent.
(m) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
628
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 633.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Au moins une fois par mois
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 504 pour plus de renseignements.
Vérification de la pression des pneus
Remarque: Il est essentiel que le niveau
d’huile soit vérifié sur une base régulière et
que l’huile demeure à un niveau approprié.
Le défaut de maintenir l’huile à moteur à
un niveau approprié peut donner lieu à un
dommage de votre moteur qui n’est pas
couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 515 pour plus de renseignements.
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 558. S’assurer que la roue de
secours est rangée de façon sécuritaire. Se
reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à
plat à la page 576.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 561.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
629
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
630
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 172.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le
faire réparer.
Vérification du système de verrouillage du
levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 172.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont à
l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK (verrouillage) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
631
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le
nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses
étant au point mort (N), relâcher lentement la
pédale des freins ordinaires jusqu’à ce
que le véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
632
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou
d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
à essence. L’huile
Huile à moteur dans les moteursMD
répond à toutes
GM Goodwrench
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 504.
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
MD
refroidissement refroidissement DEX-COOL
uniquement.
Se
reporter
à
la
du moteur
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 515.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de freins
freinage
DOT-3 équivalent.
hydraulique
Liquide de lave-glace GM
Lave-glace
OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
Système de
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection Canada 89021186).
Boîte-pont
Liquide de boîte de vitesses
automatique
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage général,
Cylindres de Superlube (no de pièce
serrures
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification du Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
633
Usage
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Charnières de
capot et de
porte, siège
arrière
rabattable,
charnière de
volet d’accès
au réservoir de
carburant,
charnières de
hayon, câble de
porte
coulissante
électrique
634
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant aérosol Lubriplate
Voie de porte (no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
coulissante
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Conditionnement
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace de pare-brise
Côté conducteur — 55 cm (22 po)
Côté passager — 60 cm (24 po)
Arrière — 40 cm (16 po)
Numéro de
référence GM
15222510
89017342
12591131
Numéro de pièce
ACDelcoMD
—
PF61
41-100
12335833
12335834
15192147
—
—
—
635
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V6 de 3,9 L et V6 de 3,9 L à
carburant mélangé
636
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 618. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 628 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
637
Fiche d’entretien (suite)
Date
638
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
639
Fiche d’entretien (suite)
Date
640
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle ............................................... 642
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 642
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 645
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 646
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 646
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 648
Programme d’assistance routière ............... 648
Transport de courtoisie .............................. 652
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 655
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 657
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 662
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 662
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 663
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 663
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 664
641
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente et au fonctionnement de
votre véhicule sera résolu par le service des
ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
642
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
Si le cas a déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service après-vente
ou au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre
cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle de
Chevrolet aux États-Unis en composant le
1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre
de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro
sans frais pour obtenir rapidement de l’aide.
Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d’assistance à la
clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers
le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule (kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet,
il faut vous rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf
soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures
décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez
vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu
de recourir à cette solution d’arbitrage sans
formalisme avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
643
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
644
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si
vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/
d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au
sujet de réclamations concernant des problèmes de
fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen
des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
645
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et
utiliser des outils et formulaires pratiques.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
ï Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
ï Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
ï Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet de
votre véhicule.
ï Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
646
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Chevrolet possède des téléimprimeurs à
son centre de dépannage routier. Tout client qui
dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis
peut communiquer avec Chevrolet en composant
le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les
utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale
et pays/îles des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
647
Programme de remboursement de
mobilité GM
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est
éligible, consulter le site gmmobility.com ou
appeler le Centre d’aide de locomotion
GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
648
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet
neuf, vous êtes automatiquement inscrit au
programme d’Assistance routière Chevrolet.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous
conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
Qui est couvert?
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan
de protection.
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou
enlisé dans la boue ou la neige.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La
livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
649
• Remplacement d’un pneu plat : si vous
possédez une roue de secours, le
remplacement du pneu plat sera gratuit.
Le client est responsable de la réparation ou
du remplacement du pneu qui ne serait pas
couvert par une garantie sur les pannes
de pneu.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique vers votre destination,
n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que
toute information utile dont nous disposons
votre voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
650
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais il
est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $
(canadiens) pour (A) repas (maximum de
50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance pour
frais d’interruption de voyage.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit
pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant
la durée de la couverture de la garantie de
base de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais
des pièces et de la main d’oeuvre liés à des
réparations qui ne sont pas sous garantie sont à
la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV), et date de livraison du
véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, le
propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité
améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un
simple appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs
peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients
canadiens appeler le 1-800-268-6800.
651
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes ou
d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection pour
assistance routière.
652
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Options de transport
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de
transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
653
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l,
le remboursement est limité à l’indemnité de
navette correspondante et doit être attesté par des
reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur transport
assuré par un ami ou un parent, un
remboursement limité correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l’original des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au
garage jusqu’au lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement de la location
est limité et vous devez fournir l’original des reçus.
Vous devez remplir et signer un contrat de
location et vous conformer aux exigences
états/provinces et locales ainsi qu’à celles de
l’établissement des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure un âge
minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais
d’utilisation de carburant et pouvez également être
tenu de payer les taxes, les prélèvements, les
frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation
excessifs de la voiture de location après la fin des
réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de
prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
654
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et, le cas
échéant, pour assurer un freinage antiblocage et
aider le conducteur à maîtriser le véhicule en
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
655
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables
(SDM), peuvent enregistrer des informations
sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime moteur,
à l’usage des freins, à la position du papillon, à la
vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures
de sécurité, à la capacité de fonctionnement des
sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité
de la collision. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrakMD, le comportement de la
direction, y compris l’amplitude du mouvement
de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale,
sont également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la
sécurité de conduite. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données de la
plupart des avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons, (tels que la
conversation des passagers d’un véhicule).
656
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate soit
maintenue et que le besoin pour ces
données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix
pour garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
657
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
658
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 648.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
659
• Conserver les informations importantes dont
• Choisir une entreprise de réparation contre les
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle
vous guidera pour obtenir les informations dont
elle a besoin. Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées sur
votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
660
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation, y
amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En
fonction des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer les
réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour obtenir des
pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces
GM d’origine, même si votre assurance ne vous
rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des
limites de réparation fixées par la politique de
collision de cette compagnie d’assurance, car vous
n’avez aucune limite contractuelle avec cette
société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
661
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité, elle
peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
662
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada)
dans une situation comme celle-ci, nous espérons
que vous aviserez General Motors. Appeler le
centre d’assistance à la clientèle Chevrolet
au 1-800- 222-1020 ou nous écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
663
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu,
freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
664
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant
votre concessionnaire General Motors ou
en appelant le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Ce numéro de référence est
nécessaire si vous souhaitez commander le
bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
665
✍ NOTES
666
A
Accessoire de gonflage ............................... 572
Accessoires et modifications ........................ 489
Achat de pneus neufs ................................. 564
Additifs du carburant ................................... 492
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 119
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ........................................... 164
Allume-cigarette ........................................... 240
Ampoules de rechange ................................ 548
Antenne fixe ................................................ 425
Antivol
Fonctionnement de PASS-KeyMD III .......... 160
PASS-KeyMD III ........................................ 159
Antivol de la radio ....................................... 421
Appareils de retenue pour enfant .................. 65
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 73
Appareil de retenue pour
enfant intégré ......................................... 91
Bébés et jeunes enfants ............................ 62
Enfants plus âgés ...................................... 59
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 81
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 84
Où installer l’appareil de retenue ............... 70
Appuis-têtes .................................................. 14
Arrière
Système de régulation de la
climatisation ................................. 248, 250
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 648
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ..................................... 234
Audio .......................................................... 322
Antenne fixe ............................................ 425
Commandes audio intégrées au
volant de direction ................................ 422
Compréhension de la réception radio ....... 423
Entretien des disques compacts et DVD ..... 424
Entretien du lecteur de disques
compacts et DVD ................................. 425
Fonction antivol ........................................ 421
Radio avec lecteur de disques compacts .... 324
Réglage de l’heure ................................... 324
Réglage du niveau de carillon .................. 425
Système audio arrière ..................... 392, 395
Système de navigation/radio .................... 352
Avant de partir pour un long trajet ............... 456
667
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 489
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 215
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 285
Concernant des dommages du véhicule ......... 5
Feux de détresse ..................................... 214
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 218
B
Baquets - Sièges baquets arrière .................. 15
Batterie ....................................................... 535
Gestion de la puissance électrique ........... 231
Protection antidécharge de la batterie ...... 232
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .................................. 62
Bloc-commutateurs
Console de pavillon ................................. 233
Boîte à gants .............................................. 199
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ........................................ 168
Liquide ..................................................... 512
Bouchon de radiateur .................................. 519
Boussole de CIB ......................................... 283
668
C
Câblage des phares .................................... 608
Capacités et spécifications .......................... 615
Capot
Levier d’ouverture .................................... 501
Vérification sous le capot ......................... 500
Carburant .................................................... 491
Additifs ..................................................... 492
Carburant - Californie ............................... 492
Carburants dans les pays étrangers ......... 495
E-85 (éthanol 85%) .................................. 494
Indice d’octane ......................................... 491
Jauge ...................................................... 274
Remplissage du réservoir ......................... 496
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 499
Spécifications de l’essence ....................... 492
Témoin de bas niveau ............................. 274
CD, MP3 ..................................................... 343
Ce véhicule et l’environnement .................... 618
Ceintures de sécurité
Entretien des ceintures de sécurité et
du harnais de retenue d’enfant ............. 599
Guides de confort de ceinture
de sécurité ............................................. 55
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 34
Passagers du siège arrière ........................ 52
Ceintures de sécurité (suite)
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 40
Position du conducteur .............................. 41
Position du passager - côté avant droit ...... 51
Prétendeurs ............................................... 58
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 39
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 58
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 50
Témoin de rappel ..................................... 257
Témoin de rappel de bouclage ................. 258
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 51
Centralisateur informatique de bord (CIB) ...... 275
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 285
CIB Personnalisation du véhicule ............. 309
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 276
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 645
Centre de rangement .................................. 206
Chaînes à neige .......................................... 571
Chargement du véhicule .............................. 465
Chauffage ................................................... 240
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 567
Clés ............................................................
Clignotants avant, feux de stationnement
et feux de circulation de jour ...................
Climatisation ................................................
Climatiseur ..................................................
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ....
Commande de climatisation
Deux zones .............................................
Commande de niveau .................................
Commande d’éclairage intérieur ...................
Commandes au volant, Audio ......................
Compartiment de rangement de la
console avant ..........................................
Compartiments de rangement ......................
Boîte à gants ...........................................
Centre de rangement ...............................
Compartiment de rangement de la
console au plancher .............................
Console centrale de deuxième rangée ........
Console de plafond ......................... 199,
Filet d’arrimage ........................................
Plateau rabattable ....................................
Porte-bagages ..........................................
Porte-gobelets ..........................................
Compréhension de la réception radio ..........
Compteur de vitesse ...................................
125
545
240
240
655
244
472
228
422
202
199
199
206
202
202
200
205
202
204
199
423
257
669
Compteur kilométrique ................................. 257
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 41
Conduite
Autoroute ................................................. 454
De nuit .................................................... 448
Défensive ................................................. 428
En état d’ébriété ...................................... 429
Hivernale ................................................. 460
Routes onduleuses et de montagne ......... 457
Secouer le véhicule pour le sortir ............. 465
Sous la pluie et sur les routes humides ....... 450
Ville ......................................................... 453
Console centrale de deuxième rangée ......... 202
Console de pavillon - Bloc-commutateurs ...... 233
Console de plafond ............................ 199, 200
Contenu antivol ........................................... 157
Contrôle du véhicule ................................... 432
Courant électrique
Prise de courant alternatif 115 V .............. 239
670
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange
et des outils .............................................
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................
Déverrouillage automatique
programmable des portes .........................
Direction ......................................................
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique
programmable des portes .....................
Dispositif antiverrouillage ..........................
Porte .......................................................
Verrouillage central ..................................
Verrouillage électrique des portes .............
Verrouillage retardé ..................................
Disposition de la courroie
d’entraînement du moteur ........................
Disque, MP3 ...............................................
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré
au siège arrière ........................... 352,
536
164
577
580
139
441
121
139
139
135
138
137
137
636
343
372
E
Éclairage
Commande d’éclairage intérieur ............... 228
Entrée ...................................................... 229
Extérieur .................................................. 225
Éclairage temporisé .................................. 230
Éspace utilitaire ....................................... 231
Gestion de la puissance électrique ........... 231
Sortie ....................................................... 230
Éclairage de l’éspace utilitaire ..................... 231
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 547
Éclairage d’entrée ....................................... 229
Électrique
Glaces ..................................................... 155
Glaces électriques de custode ................. 156
Liquide de servodirection ......................... 528
Porte coulissante ..................................... 142
Prises électriques pour accessoires .......... 237
Réseau électrique .................................... 609
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 137
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 59
Enregistreurs de données d’accident ........... 655
Entretien ..................................................... 488
Accessoires et modifications .................... 489
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule .................................. 491
Entretien (suite)
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .....................
Ceintures de sécurité et harnais de
retenue d’enfant ....................................
Disques compacts et DVD .......................
Entretien par le propriétaire ......................
Lecteur de disques compacts et DVD ......
Pour commander des publications
techniques ............................................
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Entretien de l’apparence
Appuie pour appareil de retenue
pour enfant ...........................................
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité et
du harnais de retenue d’enfant .............
Entretien du dessous de la carrosserie .......
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ......................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
489
599
424
490
425
664
268
599
598
599
604
604
600
600
605
601
595
602
671
Entretien de l’apparence (suite)
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ..................................................
672
F
605
603
602
601
598
604
597
621
608
491
492
608
220
218
551
181
181
180
283
Feux
Liseuses arrière ....................................... 231
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ....... 546
Feux de circulation de jour et phares
automatique ............................................. 227
Feux de détresse ........................................ 214
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 255
Filet d’arrimage ........................................... 205
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 510
Filtre à air de l’habitacle .............................. 253
Finition endommagée .................................. 604
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 81
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 84
Fonctionnement de la boîte-pont,
automatique ............................................. 168
Fonctionnement de PASS-KeyMD III ............. 160
Fonctionnement du siège arrière ................... 14
Frein
Stationnement ..........................................
Système de freinage antiblocage (ABS) .....
Urgences .................................................
Freinage ......................................................
Témoin du système de freinage ...............
Freinage d’urgence ......................................
Freins ..........................................................
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Essuie-glace ............................................
172
434
436
433
264
436
531
610
612
609
608
G
Gestion de la puissance électrique .............. 231
Glaces ........................................................ 154
Électrique ................................................. 155
Glaces de custode ................................... 155
Glaces électriques de custode ................. 156
Glaces de custode ...................................... 155
Gonflement - Pression des pneus ............... 558
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 55
H
Haute vitesse,Pneus ....................................
Hayon .........................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
560
152
504
507
272
456
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
607
607
257
257
273
646
646
673
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle .....
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ........................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
674
663
662
663
642
648
648
664
652
610
612
608
609
608
Installation électrique (suite)
Fusibles d’essuie-glace ............................ 608
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ............. 609
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... 228
J
Jauge
Carburant ................................................. 274
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 267
K
Klaxon ......................................................... 215
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes
Plafonnier ................................................
Lave-glace ..................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
178
229
219
216
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte-pont automatique ............................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
Liseuses arrière ...........................................
Liseuses avant ............................................
221
512
529
528
166
267
633
231
231
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
Monoxyde de carbone ....... 152, 177, 460,
444
285
350
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
502
535
166
164
636
510
504
267
507
515
522
519
177
268
343
645
522
473
675
N
Nettoyage
Appuie pour dispositif de retenue
pour enfant ...........................................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .......
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace .......................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
P
599
598
604
601
595
600
600
602
603
602
601
598
597
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 70
Ouvre-porte de garage ....................... 186, 187
676
Pare-brise
Liquide de lave-glace ............................... 529
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière
et lames d’essuie-glace ......................... 602
Remplacement des balais ........................ 548
Pare-soleil ................................................... 156
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 173
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 175
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 260
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 52
PASS-KeyMD III ............................................ 159
Peinture, Dommages ................................... 604
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 605
Personnalisation du véhicule
CIB .......................................................... 309
Perte de contrôle ........................................ 446
Phares
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Feux de circulation de jour et
phares automatique ..............................
Phares activés par les essuie-glace .........
Phares et feux de gabarit ........................
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Phares activés par les essuie-glace .............
Phares et feux de gabarit ............................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonnier ....................................................
Plateau rabattable .......................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneu de secours
Accessoire de gonflage ............................
543
218
226
218
227
226
544
232
543
226
544
635
229
202
590
580
572
Pneus .........................................................
Accessoire de gonflage ............................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange
et des outil ...........................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Fonctionnement à haute vitesse ...............
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Installation du pneu de rechange .............
Nettoyage ................................................
Pneu de secours compact ........................
Quand faut-il remplacer les pneus? ..........
550
572
564
574
571
576
567
577
580
566
590
551
560
558
561
580
603
594
563
677
Pneus (suite)
Remplacement de roue ............................ 569
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 569
Roues en aluminium, nettoyage ............... 602
Serrure secondaire ................................... 588
Terminologie et définitions ........................ 555
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 40
Porte coulissante électrique ......................... 142
Porte-bagages ............................................. 204
Porte-gobelets ............................................. 199
Portes
Déverrouillage automatique
programmable des portes ..................... 139
Dispositifs de verrouillage ......................... 135
Double portes coulissantes ....................... 139
Porte coulissante électrique ...................... 142
Portes à verrouillage électrique ................ 137
Verrouillage central .................................. 138
Verrouillage retardé .................................. 137
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 51
Positions du commutateur d’allumage .......... 163
678
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 58
Prises électriques pour accessoires ............. 237
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 630
Au moins une fois par mois ..................... 629
Ce véhicule et l’environnement ................. 618
Chaque fois que vous faites le plein ........ 628
Conditions d’entretien ............................... 618
Entretien périodique ................................. 621
Fiche d’entretien ...................................... 637
Introduction .............................................. 618
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 633
Notes en bas de page ............................. 626
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 635
Réparations additionnelles requises .......... 624
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 619
Vérifications et services par le
propriétaire ........................................... 628
Prolongation de l’alimentation des
accessoires .............................................. 164
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 39
R
Radios ........................................................ 322
Compréhension de la réception radio ....... 423
Dispositif antivol ....................................... 421
Entretien des disques compacts et DVD ..... 424
Entretien du lecteur de disques
compacts et DVD ................................. 425
Radio avec lecteur de disques compacts .... 324
Réglage de l’heure ................................... 324
Système audio arrière ..................... 392, 395
Système de navigation/radio .................... 352
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 58
Réglage de bouche de sortie ...................... 247
Réglage de la ventilation ............................. 247
Réglage du niveau de carillon ..................... 425
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 648
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 473
Véhicule récréatif ..................................... 471
Votre véhicule .......................................... 471
Remplacement des ampoules ...................... 543
Ampoules de rechange ............................ 548
Ampoules à halogène .............................. 543
Clignotants avant, feux de stationnement
et feux de circulation de jour ................... 545
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 547
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt
et feux de recul .................................... 546
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 121
Reprise tout terrain ...................................... 444
Rétroviseurs ................................................ 179
Rétroviseur extérieur convexe .................. 181
Rétroviseur à commande manuelle .......... 179
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 181
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 180
Régleur de hauteur de la ceinture
de baudrier ................................................ 50
Réparation de dommages par collision ........ 657
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 118
Rodage de véhicule neuf ............................. 162
Roue de secours
Rangement .............................................. 590
679
Roues
Dimensions variées ..................................
Géométrie et équilibrage des roues ..........
Remplacement .........................................
Routes onduleuses et de montagne ............
566
569
569
457
S
Sacs gonflables ...........................................
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables .......................
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ..............................................
Mise en état de fonctionnement ...............
Où se trouvent les sacs gonflables? ........
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ...........................................
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ..............................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ..............................
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................
Système de détection des occupants .......
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .........................................
680
101
119
109
258
104
107
110
109
118
112
260
Sacs gonflables, module de détection
et de diagnostic ....................................... 655
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 465
Serrure secondaire ...................................... 588
Si vous êtes pris dans le sable/
la boue/la neige/sur la glace .................... 464
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 14
À commande manuelle ................................ 9
Fonctionnement du siège arrière ................ 14
Sièges baquets arrière ............................... 15
Sièges capitaines ....................................... 23
Sièges chauffants ...................................... 10
Sièges de la troisième rangée ................... 29
Sièges à commande électrique .................. 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 11
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 663
Gouvernement ......................................... 662
Gouvernement canadien .......................... 663
Signaux de changement de direction
et de changement de voies ...................... 217
StabiliTrakMD .............................................. 438
Stationnement
Assistance ultrasonique ............................
Au-dessus de matières qui brûlent ...........
Frein de stationnement ............................
Stationnement (P)
Passage à la position ..............................
Passage hors de la position .....................
Système audio arrière ........................ 392,
Système de climatisation à deux zones .......
Système de détection des occupants ..........
Système de divertissement intégré
au siège arrière ............................... 352,
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................
Système de freinage antiblocage (ABS) .......
Système de navigation/radio ........................
Système de refroidissement .........................
Système de régulation de la
climatisation arrière ......................... 248,
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................
Réglage de bouche de sortie ...................
Système de télécommande maison
universel ......................................... 186,
Fonctionnement ............................... 188,
234
176
172
173
175
395
244
112
372
265
434
352
522
250
253
247
187
194
Système OnStarMD ......................................
Systèmes antivol .........................................
Contenu antivol ........................................
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unisseulement) .................
Système de media numérique mobile .......
182
157
157
425
397
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
Bas niveau de carburant ..........................
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture
de sécurité du passager .......................
212
256
257
126
128
274
260
273
258
272
258
681
Témoin (suite)
Régulateur de vitesse automatique ........... 273
Sécurité ................................................... 273
Système de charge .................................. 263
Système de traction asservie ................... 266
Témoin d’anomalie ................................... 268
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ........................................... 257
Témoin du système de freinage ............... 264
Témoin du système de freinage
antiblocage ........................................... 265
Témoin du système de traction
asservie ................................................ 266
Temporisation
Éclairage temporisé .................................. 230
Tôle endommagée ....................................... 604
Totalisateur partiel ....................................... 257
Traction
Système de traction asservie (TCS) ......... 437
Système StabiliTrakMD .............................. 438
Témoin du système ................................. 266
Troisième rangée - Sièges de la
troisième rangée ........................................ 29
682
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 465
Contrôle ................................................... 432
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Témoin du moteur ................................... 268
Vérification de l’appareil de retenue ............. 120
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................ 121
Vérification sous le capot ............................ 500
Vérifications et services par le
propriétaire ............................................... 628
Verrouillage central ...................................... 138
Verrouillage retardé ..................................... 137
Volant inclinable .......................................... 215

Manuels associés