Chevrolet HHR 2008 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
482 Des pages
Chevrolet HHR 2008 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Sièges arrière
.......................................... 1-11
Ceintures de sécurité ................................ 1-14
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-35
Système de sac gonflable
......................... 1-60
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-76
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-10
Glaces .................................................... 2-17
Systèmes antivol ...................................... 2-20
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-24
Rétroviseurs
............................................ 2-44
Système OnStarMD
................................... 2-51
Compartiments de rangement
.................... 2-55
Toit ouvrant ............................................. 2-60
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu - du tableau de bord
....................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-23
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-30
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-50
Systèmes audio
....................................... 3-66
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-38
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Réglage de la portée des phares .................. 5-51
Remplacement d’ampoules
........................ 5-54
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
... 5-59
Pneus
.................................................... 5-60
Entretien de l’apparence
.......................... 5-121
Identification du véhicule .......................... 5-131
Réseau électrique ................................... 5-132
Capacités et spécifications
....................... 5-139
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité
............................................ 7-16
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................... 7-19
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom HHR
sont des marques déposées de la General Motors
Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour les
véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le
nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du
Canada Limitée l dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être
présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de
passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15865149 FR
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iii
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en
d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit
ATTENTION ou REMARQUE.
iv
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle ..........................1-2
Réglage de hauteur de siège ...........................1-3
Siège à commande électrique ..........................1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-8
Dossier rabattable du siège passager ................1-9
Sièges arrière .................................................1-11
Siège arrière rabattable divisé ........................1-11
Ceintures de sécurité ......................................1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-20
Ceinture à triple point d’appui .........................1-28
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-34
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-34
Appareils de retenue pour enfant ....................1-35
Enfants plus âgés .........................................1-35
Bébés et jeunes enfants ................................1-38
Appareils de retenue pour enfant ....................1-42
Où installer l’appareil de retenue .....................1-44
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-45
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-55
Système de sac gonflable ...............................1-60
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-63
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-65
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-66
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-67
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-68
Système de détection des occupants ...............1-69
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-74
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables .............................1-75
Vérification des dispositifs de retenue .............1-76
Vérification de l’appareil de retenue .................1-76
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-78
1-1
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et
relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
1-2
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Réglage de hauteur de siège
Si votre véhicule comporte cette caractéristique, le
levier permettant le réglage en hauteur du siège du
conducteur se trouve du côté extérieur du siège.
Pour élever le siège, soulever le levier de manière
répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la hauteur
voulue. Pour abaisser le siège, abaisser le levier de
manière répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la
hauteur voulue.
1-3
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Siège à commande électrique
Si votre véhicule est équipé d’un siège à commande
électrique, sa commande se trouve sur le côté extérieur
du siège du conducteur. Pour régler le siège, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Soulever ou rabaisser tout le siège en maintenant
la partie arrière de la commande vers le haut ou
le bas.
Illustration du siège du conducteur à commande
électrique et soutien lombaire électrique
1-4
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Sièges chauffants
Si votre véhicule est doté
de cette fonction, les
commutateurs des sièges
chauffants du conducteur
et du passager sont situés
sur le panneau de contrôle
du climatiseur, sous la
commande du ventilateur.
Illustraton du
commutateur côté
conducteur,
commutateur côté
passager avant similaire
Si votre véhicule est muni de cette fonction, la
commande est logée sur le bord extérieur du coussin
du siège du conducteur.
Pour augmenter le soutien, maintenir appuyée la partie
avant de la commande. Pour diminuer le support,
maintenir appuyée la partie arrière de la commande.
Ne pas oublier que la position de votre siège peut être
modifiée, comme lors de longs parcours, la position de
votre soutien lombaire doit être ajustée en conséquence.
Régler les sièges si nécessaire.
Appuyer une fois sur le bouton pour activer le chauffage
à une température élevée. Les deux indicateurs
lumineux sous le symbole des sièges chauffants
s’allument. Appuyer une seconde fois pour sélectionner
un réglage de température plus bas. Le témoin
inférieur s’allume pour indiquer que le réglage est bas.
Appuyer une troisième fois sur le bouton pour
désactiver le chauffage de siège.
Le siège chauffant doit être activé chaque fois que vous
coupez le contact puis que vous le remettez.
1-5
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Illustration du levier d’inclinaison côté passager,
identique côté conducteur
Les sièges sont munis de dossiers inclinables. Le levier
d’inclinaison se trouve sur le côté extérieur des sièges.
Soulever le levier pour déverrouiller le dossier.
Positionner le dossier à la position voulue et relâcher le
levier pour verrouiller le dossier à cette position. Appuyer
sur le dossier vers l’arrière pour s’assurer qu’il soit bien
verrouillé.
1-6
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-7
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, enfoncer
le bouton situé sur le
dessus du dossier et
pousser l’appuie-tête
vers le bas. Seuls les
appuie-tête avant sont
réglables.
Les appuie-tête de l’avant comme ceux de l’arrière
peuvent être retirés. Presser le bouton situé au sommet
du dossier de siège et extraire l’appuie-tête du dossier
de siège. Ne pas retirer un appuie-tête si quelqu’un doit
se tenir assis sur ce siège pendant que le véhicule
se déplace.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau de la tête de l’occupant. Cette position
réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une
collision.
1-8
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Dossier rabattable du siège
passager
Votre véhicule est équipé d’un siège avant qui peut se
replier à plat.
{ATTENTION:
Si vous rabattez le dossier pour transporter
des objets longs, tels que des skis, ne pas
placer ces objets à proximité d’un sac
gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable
en se déployant pourrait projeter ces objets
contre une personne et la blesser gravement
ou la tuer. Fixer ces objets à l’extérieur du
volume de déploiement des sacs gonflables.
Pour plus de renseignements, se reporter à Où
se trouvent les sacs gonflables? à la page 1-63
et Chargement du véhicule à la page 4-31.
{ATTENTION:
Les objets que vous avez placé dans ce
dossier peuvent venir heurter et blesser les
occupants en cas de freinage ou de virage
brutal, ou lors de collision. Retirer ou fixer
solidement les articles avant de prendre
la route.
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure
suivante :
1. Déplacer le siège avant vers l’arrière, pour vous
assurer d’avoir suffisamment de place pour le
rabattre ensuite vers l’avant. Se reporter à Sièges à
commande manuelle à la page 1-2 pour plus
d’informations. Il peut s’avérer nécessaire de retirer
l’appuie-tête s’il n’est pas possible de reculer
complètement le siège. Si l’appuie-tête a été retiré,
le ranger de façon à ce qu’il ne puisse pas se
déplacer lorsque le véhicule roule.
2. S’assurer que le dossier du siège soit en position
relevée. Se servir du levier d’inclinaison qui se
trouve sur le côté extérieur du siège pour mettre le
dossier du siège en position relevée.
1-9
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour redresser le dossier de siège :
1. Tirer sur l’un des leviers.
2. Soulever le dossier du siège jusqu’à ce qu’il soit en
position de verrouillage.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
3. Pour replier le siège à plat, tirer sur l’un des leviers
placés vers l’arrière du dossier de siège. Plier le
siège vers l’avant jusqu’au désengagement du
dossier de siège.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
4. Continuer à replier le siège vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se bloque en position repliée. Tirer sur le
dossier pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-10
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Les dossiers de siège peuvent être pliés à plat.
Pour abaisser un dossier de siège arrière :
1. Déplacer le siège avant vers l’avant et/ou mettre le
dossier de l’avant en position droite de façon à ne
pas gêner lorsque les dossiers arrière sont
rabattus vers l’avant.
2. Ouvrir la porte arrière lorsque le véhicule est
stationné.
3. Il peut s’avérer nécessaire de retirer l’appuie-tête
arrière s’il interfère avec le siège avant quand le
siège avant est reculé. S’il a été retiré, ranger
l’appuie-tête de façon à ce qu’il ne puisse pas se
déplacer lorsque le véhicule roule.
4. Retirer du passage la ceinture de sécurité avant de
rabaisser le dossier. Ne pas laisser la ceinture de
sécurité se prendre entre le dossier et le coussin du
siège pendant que le dossier est rabattu.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-11
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
5. Tirer sur le bouton se
trouvant sur le dessus
du dossier du côté
extérieur pour libérer le
dossier.
1-12
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour redresser un dossier de siège arrière :
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Si le dossier n’est pas enclenché, il risque de
glisser vers l’avant en cas d’arrêt brusque ou
de collision, ce qui peut être dangereux pour le
passager. Prendre soin de toujours tirer sur le
haut du dossier au niveau du loquet pour
vérifier qu’il est bien enclenché.
2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est
bien en place.
1. Soulever le dossier et le pousser vers l’arrière
jusqu’à entendre un clic. Vérifier que la ceinture
de sécurité soit à l’écart du siège et qu’elle ne soit
pas tordue.
Le bouton de déblocage sur le dessus du siège
a un anneau rouge. Si le dossier n’est pas
complètement enclenché, cet anneau reste visible.
Pousser sur le dossier jusqu’à ce que l’anneau
ne soit plus visible.
1-13
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Ceintures de sécurité
{ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que vous
auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont également
bien retenus.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les
passagers assis à ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges
ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-33.
1-14
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas,
les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en
sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-15
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-16
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-17
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous
avez plus de chances de rester conscient pendant
et après un accident, ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule.
Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-18
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou
non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le
plus grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-19
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage
à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 1-35 ou Bébés et jeunes enfants à la
page 1-38. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus
souvent blessées dans les collisions que celles qui ont
bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en
cas de collision ou heurter les autres occupants du
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1-20
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-21
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur les
hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle
n’assure pas la protection voulue.
1-22
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner
de graves blessures internes. Vous devez
toujours attacher votre ceinture dans la boucle
la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-23
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou fatales. S’assurer
que la ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-24
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-25
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps
pourrait se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de blessures à la tête et
au cou. Vous pourriez également glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture
s’appliquerait alors directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves, voire fatales.
La ceinture baudrier doit passer au-dessus de
l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-26
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Q: Quel est le problème ?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-27
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection de
passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-69.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-34.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-28
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
1-29
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal
et quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation
des tendeurs sont rencontrées. Et, pour les véhicules
dotés de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de
ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de
tonneau.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur dans la
position désirée. Vous
pouvez déplacer le
dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en
poussant simplement le
guide de ceinture épaulière
vers le haut.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils
sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la
rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision à la page 1-78.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans
appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
1-30
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
1-31
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-32
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous
puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut
afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur
l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et
les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie
intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon
élastique.
1-33
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures,
ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
1-34
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille
de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à k Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la
page 1-28 pour de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose toujours pas sur
son épaule, revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
1-35
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
{ATTENTION:
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être
portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant
à peine les cuisses. Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident.
Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen.
Ceci pourrait causer des blessures graves et même
des blessures internes fatales lors d’une collision.
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser l’un contre
l’autre et être grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une personne
à la fois.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-28.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-36
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont la
partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut
entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant
peut également se déplacer trop vers l’avant, ce
qui augmente les risques de blessures à la tête
ou au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-37
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures de
sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas
utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule.
Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-38
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-39
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
1-40
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les enfants
ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de sécurité
ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen
de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture
exercerait alors la force de l’impact sur une
partie du corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune enfant
devrait toujours être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
1-41
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de
voir dehors.
1-42
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il convient
de se référer aux instructions accompagnant le
siège. S’assurer que l’enfant est correctement
attaché selon les instructions fournies avec ce
siège d’enfant.
1-43
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures
de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-69 pour obtenir de
plus amples renseignements.
1-44
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé
vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de
protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas
transportés dans votre véhicule, même si le de sac
gonflable est hors fonction.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et
des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans
votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-45
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers
l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite
ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l’ancrage.
1-46
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Siège de passager
avant — Modèles avec
panneau de séparation
et suppression de
sièges arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près de la nervure
médiane de capot, entre
le dossier du siège et
le coussin du siège.
Siège arrière
1-47
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour vous aider à localiser
les ancrages de sangle
supérieure, ce symbole
sera placé sur la partie
inférieure des panneaux de
custode pour les positions
extérieures arrière, sur le
compartiment de
rangement pour la position
centrale arrière et sur le
tapis du compartiment
utilitaire derrière les sièges
arrière.
Véhicules avec sièges arrière
Les ancrages de sangle supérieure des places
extérieures arrière se trouvent sur le plancher du
compartiment utilitaire, derrière les sièges arrière.
L’ancrage de sangle supérieure de la place extérieure
centrale se trouve dans un compartiment de rangement
derrière les sièges arrière. Soulever le couvercle du
compartiment de rangement pour accéder à l’ancrage.
Vous pouvez avoir à replier le tapis du compartiment
utilitaire pour accéder au compartiment de rangement
et à l’ancrage de sangle supérieure de la place centrale
arrière.
1-48
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le
siège d’enfant.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-44.
Véhicules sans sièges arrière — Modèles avec
panneau de séparation et suppression de sièges
arrière
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière, un
ancrage d’attache supérieure sera exposé pour la place
du passager avant, sur le montant côté passager
arrière, derrière le siège de passager avant.
1-49
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous
attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul
ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-50
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à ce
que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de blocage,
si votre véhicule en est équipé, après avoir
installé le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il
n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de
sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le
siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se
rappeler de remettre les ceintures de sécurité en
position de rangement normale avant de replier le
siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant
et aux étapes qui suivent :
2.1. Pour assujettir un siège pour enfant dans la
position d’assise arrière centrale, trouver le
compartiment de rangement derrière le siège
arrière. Replier au besoin le tapis de l’espace
de chargement pour accéder au
compartiment de rangement et à l’ancrage
d’attache supérieure.
Lever le couvercle du compartiment de
rangement pour accéder à l’ancrage
d’attache supérieure pour la position d’assise
arrière centrale.
1-51
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
2.2. Pour fixer un siège d’enfant sur les places
extérieures arrière, trouver l’ancrage de
sangle supérieure situé sur le plancher du
compartiment utilitaire, derrière les sièges
arrière.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la position assise
sur laquelle sera placé le siège d’enfant.
2.3. Pour fixer un siège d’enfant sur la position
du passager avant, uniquement dans le cas
où le véhicule ne dispose pas de sièges
arrière, trouver l’ancrage de sangle
supérieure situé sur le montant latéral du
passager arrière, derrière le siège du
passager avant.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la position assise
sur laquelle sera placé le siège d’enfant.
2.4. Si la position utilisée possède un appuie-tête
réglable, le lever.
2.5. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
1-52
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
unique est utilisée, relever
l’appuie-tête et acheminer
la sangle sous l’appuie-tête
et entre ses tiges.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-45 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une
loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du
fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
1-53
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-44.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-54
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-44.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-69 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-35 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
1-55
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit
en cas de détection d’un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible et personne ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction.
... /
ATTENTION: (suite)
Nous vous recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-69 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
1-56
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-45 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si
une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager avant, le
témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de sac gonflable de passager
doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-35.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1-57
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
1-58
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et
que le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour plus
d’informations.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé,
fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans
une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec
votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est
disponible, ne pas poser de dispositif de protection
d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre
concessionnaire.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
1-59
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une
étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sacs
gonflables) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des
blessures corporelles graves voire fatales si
vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
1-60
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable qui
se gonfle peut être gravement blessée, voire
tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité
d’un sac gonflable, comme par exemple en vous
asseyant au bord du siège ou en vous penchant
vers l’avant. Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans une bonne
position avant et pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de sécurité, même si le
véhicule est doté de sacs gonflables. Le
conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit anti-tonneaux, ceux-ci sont
conçus pour se déployer en cas de collision
moyenne à forte où quelque chose heurte le
côté du véhicule et en cas de tonneau. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer lors de
collisions frontales ou arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
1-61
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-35 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-38.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-34.
1-62
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-63
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée
de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant
les glaces latérales.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
1-64
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement
si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
1-65
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteur électronique frontaux qui permettent au
système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables
de longerons de toit. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-60. Les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit sont conçus pour se
déployer en cas de tonneau. Les sacs gonflables des
longerons de toit se gonfleront si la gravité de l’accident
dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut
varier en fonction de la conception du véhicule.
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou
quasi frontales ou de collisions arrière. Un sac gonflable
de longeron de toit est conçu pour se déployer du côté où
le véhicule a été heurté ou si le système de détection
prédit que le véhicule est sur le point d’effectuer un
tonneau.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons de
toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le
déploiement du sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par l’orientation du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac.
L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments
connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du
véhicule, près des glaces latérales proches de positions
d’assise.
1-66
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables des
longerons de toit répartissent plus uniformément la force
de l’impact sur la partie supérieure du corps des
occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus
pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas
de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce que
l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-65 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-67
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite
que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un
sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons
de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement. Certains éléments
du module de sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement
des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la
page 1-66.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
1-68
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces
de remplacement. Si vous ne changez pas ces
pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de
données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut de sac gonflable de passager est
visible sur le tableau de bord lors du démarrage
du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-35.
1-69
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Le système de détection du passager désactive le sac
gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas
partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le sac
gonflable frontal du passager avant droit doit être activé
(déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé
ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé;
nous recommandons que les enfants suffisamment
grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
1-70
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
ATTENTION: (suite)
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par une
personne de petite taille, par exemple un enfant qui
n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé
vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de
protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas
transportés dans votre véhicule, même si le de sac
gonflable est hors fonction.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-35.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du
fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit à
la page 1-55.
dans un siège d’enfant.
1-71
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à
la page 1-8.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège avant
droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise
correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le
contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage et demander à la personne en
question de relever complètement son dossier de siège,
puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du
coussin, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral
monté dans le siège.
Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé,
fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans une
position de siège arrière du véhicule et vérifier avec votre
concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est disponible,
ne pas poser de dispositif de protection d’enfant dans ce
véhicule et vérifier avec votre concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager avant
droit. Lorsque le système de détection de passager
permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
1-72
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège
pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de
détection de passager à désengager les sacs gonflables
destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas,
laisser la sangle se rembobiner complètement et
recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit pourrait
ne pas être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
1-73
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-75 pour plus d’informations au
sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
1-74
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou
de déplacer une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord, des modules de sacs gonflables de
longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des
montants, des capteurs avant, des capteurs d’impact
latéraux, du module de détection de tonneau ou du
câblage des sacs gonflables peut altérer le
fonctionnement du système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager.
Le système de détection de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la garniture originale du
siège est remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un
revêtement GM conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-69.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées à la page 5-82 pour
d’importantes informations supplémentaires.
1-75
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 7-2.
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les
ancrages fonctionnent correctement.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection et
de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
1-76
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez la
moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-33 pour de plus amples
informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas
de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-66.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-124.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-34 pour plus d’informations.
1-77
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH
(selon l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a été impliqué dans un accident, si le
témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-34.
1-78
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-10
Serrures de porte .........................................2-10
Portes à verrouillage électrique .......................2-11
Verrouillage temporisé ...................................2-11
Verrouillage automatique de porte ...................2-12
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ............................2-12
Dispositif antiverrouillage ................................2-13
Porte d’espace utilitaire latérale arrière .............2-13
Hayon .........................................................2-14
Glaces ...........................................................2-17
Glaces électriques ........................................2-18
Pare-soleil ...................................................2-20
Systèmes antivol ............................................2-20
Système anti-cambriolage ..............................2-20
PASS-KeyMD III+ ...........................................2-22
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................2-22
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .............................................2-24
Rodage de véhicule neuf ...............................2-24
Positions du commutateur d’allumage ..............2-25
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-29
Démarrage du moteur ...................................2-29
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ......2-31
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique ..................................2-32
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle ......................................2-35
Frein de stationnement ..................................2-36
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ...................2-38
Passage hors de la position de stationnement
(P) (Boîte de vitesses automatique) ................2-40
Stationnement du véhicule (Boîte
de vitesses manuelle) ................................2-41
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-41
Échappement du moteur ................................2-42
Faire fonctionner le véhicule pendant
qu’il est en position
de stationnement .......................................2-42
2-1
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-44
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-44
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD et boussole ....................2-44
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ...........................................2-47
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-50
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-50
Système OnStarMD .........................................2-51
Compartiments de rangement ..........................2-55
Boîte à gants ...............................................2-55
Porte-gobelets ..............................................2-55
Rangement de tableau de bord ......................2-55
Compartiment de rangement de la
console au plancher ..................................2-55
Compartiment de rangement arrière .................2-56
Couvercle ou panneau du coffre arrière ...........2-56
Porte-bagages de toit ....................................2-58
Filet d’arrimage ............................................2-59
Compartiments de rangement arrière
escamotables ............................................2-59
Toit ouvrant ...................................................2-60
2-2
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant. Ne
pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
La clé sert au démarrage et pour la serrure de porte
du conducteur.
La clé possède un transpondeur dans sa partie
supérieure correspondant à un décodeur dans la
colonne de direction du véhicule. Vous pouvez acheter
une clé de remplacement ou toute clé supplémentaire
chez votre concessionnaire.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
2-3
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Voir
Programme d’assistance routière à la page 7-8 pour
plus d’information.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission des États-Unis (FCC)
et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
2-4
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées
et déverrouillées depuis une distance d’environ
18 m (60 pieds) au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles :
/(démarrage à distance du véhicule):
Si votre
véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant
sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-8 pour de plus amples informations.
Q(verrouillage): Presser Q pour verrouiller toutes
les portes. L’éclairage intérieur s’éteindra une fois
que toutes les portes sont fermées. Si cette fonction est
activée au centralisateur informatique de bord (CIB),
les feux de stationnement clignoteront une fois
pour indiquer que le verrouillage s’est produit. Si cette
fonction est activée au CIB, l’avertisseur sonore retentira
pour indiquer que le verrouillage s’est produit. Une
pression de Q peut armer le système anticambriolage.
Se reporte à Système anti-cambriolage à la page 2-20.
" (déverrouillage):
Modèle avec démarrage
à distance et portes
arrière à commande à
distance illustré, modèle
dépourvu de ces
options similaire
Presser " pour déverrouiller la
porte du conducteur. Si " est pressé à nouveau dans
les cinq secondes, toutes les autres portes et le
hayon se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et
reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que
le contact soit mis. Si cette fonction a été activée
au CIB, les feux de détresse clignoteront deux fois pour
indiquer que le déverrouillage est effectué et, s’il fait
sombre à l’extérieur, les feux de route et les feux
de stationnement s’allumeront et resteront allumés
pendant 20 secondes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte.
2-5
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Se reporter à k LIGHT FLASH (clignotement
de l’éclairage) l et k EXT LIGHTS (éclairage
périmétrique) l sous Personnalisation CIB du
véhicule à la page 3-59 pour plus d’informations.
L(système de localisation de
véhicule/alarme): Presser et relâcher L pour activer
le système de localisation du véhicule. L’avertisseur
sonore retentira trois fois et les phares et les feux
de stationnement clignoteront trois fois.
Presser et maintenir L pendant trois secondes pour
déclencher l’alarme d’urgence. L’avertisseur sonore
retentira et les phares et les feux de stationnement
clignoteront pendant 30 secondes. Presser à nouveau
L pour couper l’alarme d’urgence.
Fonctionnement des portes arrière à
commande à distance (modèle à panneau
de séparation)
Retentissement de l’avertisseur sonore
programmable
En utilisant le CIB, vous pouvez choisir d’avoir ou non
un coup de klaxon bref lors de l’utilisation de l’émetteur
de télédéverrouillage pour verrouiller ou déverrouiller
les portières. Se reporter à k LOCK HORN (avertisseur
sonore activé au verrouillage) l et k UNLOCK HORN
(avertisseur sonore activé au déverrouillage) l dans
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59 pour
plus d’informations.
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Chaque émetteur RKE possède un code unique pour
éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le
véhicule. Tous les émetteurs doivent être reprogrammés
pour correspondre au nouvel émetteur. L’émetteur
perdu ne pourra plus fonctionner lorsque les émetteurs
sont reprogrammés. Chaque véhicule peut accepter
jusqu’à quatre émetteurs.
*: Presser et maintenir * pendant une seconde
environ pour ouvrir la porte arrière côté conducteur.
+: Presser et maintenir + pendant une seconde
environ pour ouvrir la porte arrière côté passager.
2-6
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remplacement de pile
Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW
(pile de l’émetteur RKE faible) s’affiche au CIB. Se
reporter à k KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur
RKE faible) l sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-53
pour plus d’information.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au
moyen d’un objet plat et mince introduit dans
l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Bien refermer l’émetteur.
2-7
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
démarrage à distance. Cette fonction vous permet de
démarrer le véhicule depuis l’extérieur. Il peut aussi
démarrer le chauffage du véhicule ou la climatisation.
Se reporter à Système de régulation de température
à la page 3-23 pour plus d’informations.
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
/(démarrage à distance du véhicule): Ce bouton
est présent sur la télécommande RKE en cas de
démarrage à distance.
Une portée plus grande de fonctionnement est offerte
lorsque l’émetteur RKE comporte un bouton de
démarrage à distance du véhicule. Le véhicule peut être
démarré d’environ 60 mètres (197 pi). Cependant, la
portée de fonctionnement peut diminuer lorsque le
moteur tourne, et il pourra être nécessaire d’être plus
proche du véhicule pour couper le moteur que pour le
démarrer.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Pointer l’émetteur RKE vers le véhicule.
2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de
l’émetteur, puis presser immédiatement le bouton
de démarrage à distance pendant quatre secondes
ou jusqu’à ce que les clignotants du véhicule
clignotent. Les portes du véhicule se verrouillent.ule
clignotent. Les portières du véhicule se verrouillent.
Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s’allument et restent allumés
pendant que le moteur tourne.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour
prolonger de 10 minutes le fonctionnement du
moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé
une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
2-8
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Après un démarrage à distance, le moteur se coupe
automatiquement après 10 minutes sauf si une
extension de temps a été programmée ou si la clé est
insérée sur le contact et tournée en position ON/RUN
(marche).
Il est possible d’effectuer au maximum deux démarrages
à distance entre les démarrages au moyen de la clé.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant
que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé,
le premier laps de temps prendra immédiatement fin et
le second laps de temps de 10 minutes débutera.
Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux
fois à partir du bouton de démarrage à distance, mettre
la clé en position RUN (marche), puis de nouveau
en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) avant
de procéder à un nouveau démarrage à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
•
•
•
•
La clé est sur le contact.
Le capot moteur du véhicule est ouvert
Les feux de détresse sont allumés.
Le dispositif antipollution présente une défectuosité.
Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-44.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été effectués.
Pour couper manuellement le moteur après un
démarrage à distance :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les feux de détresse. Se reporter à la
rubrique Feux de détresse à la page 3-6.
• Mettre la clé sur le contact en position RUN
(marche), puis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
2-9
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour verrouiller la porte du conducteur de l’extérieur,
tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller la porte, tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Vous pouvez également utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage pour verrouiller et déverrouiller
les portes.
2-10
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
De l’intérieur, utiliser les boutons de verrouillage manuel
situés sur chaque porte ou le commutateur de
verrouillage électrique pour verrouiller et déverrouiller
toutes les portes.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage
électrique de portes sont
situés sur les portières du
conducteur et du passager
avant près de la poignée de
la porte.
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet de retarder le verrouillage des
portières et du hayon lorsque le commutateur de
verrouillage des portières ou lorsque l’émetteur de
télédéverrouillage sont utilisés pour verrouiller le
véhicule.
Si une porte est ouverte pendant le verrouillage du
véhicule, vous entendrez trois carillons signalant que la
fonction de temporisation est activée. Cinq secondes
après que la dernière portière a été fermée, toutes
les portières et le hayon se verrouillent et les feux de
stationnement clignotent. Pour annuler la temporisation
et verrouiller immédiatement les portières, appuyer
sur le bouton de verrouillage une seconde fois
Si la clé est dans le commutateur d’allumage, cette
fonction ne verrouillera pas les portes.
Illustration du côté
conducteur, côté
passager similaire.
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pouvez désactiver
cette fonction. Se reporter à Personnalisation CIB
du véhicule à la page 3-59.
Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller
les portières. Appuyer sur le bas du commutateur
pour verrouiller les portières.
2-11
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Verrouillage automatique de porte
Si votre véhicule est équipé de portes à verrouillage
électrique, celles-ci se verrouillent automatiquement
lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P) s’il s’agit d’un véhicule
à boîte de vitesses automatique. Sur un véhicule à boîte
de vitesses manuelle, la vitesse doit être supérieure à
8 km/h (5 mi/h).
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les véhicules avec serrures de sécurité de porte arrière
empêchent les passagers de les ouvrir de l’intérieur.
Sur les véhicules ainsi
équipés, les serrures de
sécurité de porte arrière
sont placées sur le bord
intérieur de chaque porte
arrière. Il faut ouvrir les
portes pour y avoir accès.
La fonction de verrouillage automatique des portes ne
peut pas être désactivée.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule déverrouillera automatiquement toutes
les portières lorsque le levier de vitesses est placé
en position de stationnement (P) pour un véhicule à
boîte-pont automatique, ou lorsque le contact est coupé
pour un véhicule à boîte-pont manuelle.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), il peut être programmé pour
déverrouiller automatiquement et de plusieurs manières
les portières des véhicules munis de boîte-pont
automatique. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-59.
Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder selon
les étapes suivantes :
1. Introduire la clé dans la serrure sous l’étiquette
du verrou de sécurité de la porte arrière et la
faire tourner dans une position horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière.
2-12
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure
de sécurité :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur de verrouillage
électrique des portes ou en levant le loquet de
verrouillage manuel de la porte arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Introduire la clé dans la serrure sous l’étiquette du
verrou de sécurité de la porte arrière et la faire
tourner dans une position verticale.
3. Répéter l’opération pour l’autre serrure.
Dispositif antiverrouillage
Le dispositif antiverrouillage peut être désactivé si vous
appuyez pendant trois secondes sur la commande
de verrouillage électrique des portes en position
de verrouillage.
Porte d’espace utilitaire latérale
arrière
Les portes de l’espace de chargement arrière peuvent
être ouvertes en appuyant sur les boutons placés sur les
côtés conducteur et passager du tableau de bord, ou en
utilisant l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Voir
Aperçu du tableau de bord à la page 3-4, et
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5 pour plus d’information.
Pour utiliser les boutons du tableau de bord, la porte
côté conducteur doit être déverrouillée.
Pousser la porte pour la fermer.
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage
électrique des portes lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte,
toutes les portes se verrouilleront et la porte du
conducteur se déverrouillera. S’assurer de retirer la clé
du commutateur d’allumage lorsque vous verrouillez
votre véhicule.
2-13
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Hayon
Pour verrouiller le hayon de l’extérieur, presser le
bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Pour déverrouiller le hayon à
l’aide du RKE, presser deux fois le bouton de
déverrouillage dans les cinq secondes. Pour de plus
amples informations, se reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 2-5. Vous
pouvez également utiliser le commutateur de serrure
électrique de porte pour verrouiller et déverrouiller
le hayon.
Ouvrir le hayon en pressant la touche située dans la
poignée au-dessus de la plaque d’immatriculation.
Lorsqu’il est légèrement ouvert, le hayon vas se
soulever de lui-même. L’éclairage de l’arrière du
véhicule s’allumera pour éclairer le coffre, sauf si le
levier du plafonnier est en position hors fonction.
Se reporter à Plafonnier à la page 3-19 pour plus
d’informations.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans
vérification de la présence d’obstructions au-dessus
du hayon, tels qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa glace. Toujours
s’assurer que la zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d’ouvrir celui-ci.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ouvert, car le monoxyde de carbone
(CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne
peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone.
Il peut provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire avec le hayon
ouvert ou si un câblage électrique ou d’autres
connexions de câbles doivent passer entre la
carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement, le régler
à son régime maximal et sélectionner la
commande qui fait pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à Système de
régulation de température à la page 3-23.
• Si vous disposez de volets d’aération sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-42.
2-14
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Déverrouillage manuel du hayon
Si le hayon ne peut être ouvert en pressant le
commutateur de la poignée extérieure, la batterie
peut être déchargée. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-46.
2. Localiser le levier
de déverrouillage
sur le loquet.
Pour ouvrir manuellement le hayon, procéder
comme suit :
Le levier se trouve à environ 7,62 cm (trois pouces)
derrière le garnissage dans l’orifice d’accès.
1. Retirer le bouchon de garniture situé à l’intérieur
du hayon, près du centre.
2-15
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pousser le levier de
déverrouillage vers
l’arrière.
4. Le hayon se déverrouillera si le levier est poussé
vers l’arrière. Pousser le hayon pour l’ouvrir.
3. Insérer un outil dans l’orifice d’accès.
5. Réinstaller le bouchon de garniture.
2-16
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-17
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Glaces électriques
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant. Ne
pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
Véhicule de tourisme illustré, HHR à panneau de
séparation similaire
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
HHR SS illustré
2-18
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Tableau de bord de véhicule de tourisme
et HHR à panneau de séparation
Les commutateurs de lève-glace se trouvent sur la
console centrale. Le véhicule de tourisme possède des
commutateurs pour chaque glace arrière qui sont
placés sur chaque porte arrière.
Pour ouvrir une glace, appuyer sur la partie inférieure
du commutateur. Pour la refermer, appuyer sur la partie
supérieure du commutateur.
Les glaces électriques fonctionnent lorsque l’allumage
est sur RUN (marche) ou ACC (accessoires), ou avec la
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP).
Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-29.
quand la prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) est active. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-29.
Glace à descente rapide
Le commutateur de la glace électrique côté conducteur
est équipé d’une fonction de descente rapide permettant
de baisser la glace sans avoir à maintenir le
commutateur. Le commutateur porte l’inscription AUTO
(automatique). Enfoncer partiellement la commutateur, et
la glace du conducteur s’entrouvrira. Appuyer
complètement sur le commutateur vers le bas et le
relâcher pour faire descendre automatiquement la glace.
Pour interrompre la descente de la glace, presser et
relâcher le haut du commutateur ou le tirer vers le haut.
HHR SS
Blocage des glaces
Les commutateurs des lève-glace à commande
électrique se trouvent sur chacune des portes latérales.
La porte du conducteur comporte également des
commutateurs contrôlant les glaces du passager avant
et arrière.
o(blocage des glaces):
Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer
l’avant du commutateur vers le haut pour la relever.
Les lève-glace à commande électrique fonctionnent
quand la clé de contact occupe les positions
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche) ou
Votre véhicule est équipé
d’une fonction de verrouillage pour empêcher les
passagers des sièges arrière de faire fonctionner les
glaces. Appuyer sur le bouton de blocage des
lève-glaces, se trouvant avec les autres commandes de
lève-glaces électriques, pour activer ou désactiver
cette fonction. Lorsque la bande rouge est visible sur
les boutons, la fonction de blocage est désactivée.
2-19
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pare-soleil
Système anti-cambriolage
Pour empêcher l’éblouissement, rabattre le(s) pare-soleil
vers le bas. Vous pouvez également détacher les
pare-soleil du support central et les faire pivoter sur le
côté pour recouvrir les glaces latérales. Ils peuvent aussi
être glissés sur leur tige afin de protéger différentes
zones du pare-brise.
Votre véhicule peut
être doté d’un dispositif
antivol du contenu.
Si votre véhicule est
équipé d’un système
de télédéverrouillage,
il possède également
un dispositif antivol
du contenu.
Miroirs de pare-soleil
Votre véhicule est équipé de miroirs de courtoisie.
Rabattre le pare-soleil et soulever le volet pour découvrir
le miroir de courtoisie.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Armement du système
Lorsque le contact est coupé, vous pouvez armer le
système en :
• Pressant le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE.
• Appuyer sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes lorsque la porte du
conducteur est ouverte.
Le système s’arme lorsque l’une des situations
suivantes se produit :
• Trente secondes après la fermeture de toutes
les portes.
• Soixante secondes si l’une des portes est ouverte
2-20
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour armer immédiatement le système, appuyer une
deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé
sur l’émetteur lorsque toutes les portes sont fermées.
Le système s’armera néanmoins 60 secondes plus tard
si une porte est ouverte. Le système s’arme également
lorsque la porte qui était ouverte est fermée.
Le témoin de sécurité s’allume pour indiquer que le
système est armé. Par la suite, le témoin continue
à clignoter toutes les trois secondes.
Le témoin clignote deux fois par seconde pour signaler
l’ouverture de l’une des portes.
Activation de l’alarme du système
Si le système est armé, il peut être activé selon l’une
des méthodes suivantes :
• Ouverture de la porte du conducteur ou du hayon.
Ceci provoque pendant dix secondes l’émission
d’un signal sonore d’avertissement préalable
à l’alarme puis l’activation de l’alarme complète
(klaxon et phares) pendant trente secondes.
• En ouvrant une autre porte. L’ouverture entraîne
l’activation immédiate du klaxon et des phares
pendant trente secondes.
Si vous ne souhaitez pas activer le système, vous
pouvez verrouiller le véhicule à l’aide des commandes
manuelles de verrouillage situées sur les portes.
Lorsque l’alarme s’est arrêtée, le système se réarme
automatiquement.
Désarmement du système
Désactivation de l’alarme du système
Pour désarmer le système :
Pour mettre hors fonction l’alarme du système :
• Presser le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE.
• Mettre le contact.
Le témoin ne clignote plus lorsque le système est
désactivé.
• Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
RKE. Le système se réarme.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE. Le système est désarmé.
• Insérer la clé dans le commutateur d’allumage et
mettre le contact. Le système est également
désarmé.
2-21
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Détection de tentative de vol
Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage ou de déverrouillage situé
sur l’émetteur de téléverrouillage, cela signifie que
l’alarme du système de sécurité anticambriolage a été
activée précédemment.
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
2-22
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement
le système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Lors d’une tentative de démarrage du véhicule, si le
moteur ne démarre pas et que le témoin antivol
s’allume, il s’agit peut-être d’un problème de système
antivol. Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-133. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé.
Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire
afin de réparer le système PASS-KeyMD III+ et d’obtenir
une nouvelle clé. En cas d’urgence contacter le Centre
d’Assistance Routière. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
2-23
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour programmer la nouvelle clé :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé déjà programmée dans le contact
et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire
pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/marche) dans les cinq
secondes après avoir placé la clé d’origine en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si le témoin de sécurité s’allume en cours de route et
reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur
après l’avoir arrêté. Votre système PASS-KeyMD III+ est
donc défectueux et doit être réparé par votre
concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par
le système PASS-KeyMD III+.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un
serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
2-24
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
Positions du commutateur
d’allumage
La clé de contact étant
dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez
tourner le commutateur
à quatre positions
différentes.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque (Boîte de vitesses manuelle) à
la page 4-40 ou Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique) à la page 4-40.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Pour sortir de la position de stationnement (P) en
cas de boîte de vitesses automatique, la clé de
contact doit être en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale
de frein doit être enfoncée.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune
de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule
doit être réparé.
2-25
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
9(LOCK/OFF)(verrouillage/arrêt): Cette position
permet de bloquer la colonne de direction. Vous
ne pouvez retirer la clé de contact que lorsqu’elle est à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le volant de direction est verrouillé, le tourner de
droite à gauche et tourner la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche
pas, le véhicule a besoin d’une réparation.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique, vous ne pouvez pas tourner le
commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à moins que le levier de vitesses ne
soit en position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, vous pouvez tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
quelle que soit la position du levier de vitesses.
{ATTENTION:
Sur les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle, le retrait de la clé du
commutateur d’allumage verrouille la colonne
de direction et empêche de tourner le volant,
ce qui peut être dangereux. S’il s’avère
nécessaire de couper le moteur lorsque le
véhicule roule, mettre la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
ACC (ACC/ACCESSORY) (accessoires): À cette
position, certains accessoires électriques peuvent
fonctionner. Le volant et le commutateur d’allumage
sont déverrouillés.
2-26
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
R(ON/RUN)(marche):
C’est la position à laquelle
retourne le commutateur une fois que le moteur se met
en marche et que vous relâchez la clé. Le commutateur
demeure à cette position pendant que le moteur
tourne. Même lorsque le moteur ne tourne pas, vous
pouvez utiliser la position ON/RUN (marche) pour faire
fonctionner les accessoires électriques et afficher
certains témoins du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine
d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez
le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se
rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver
avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de
vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
/(démarrage): Cette position permet de faire
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher
la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite normale.
Un carillon d’avertissement retentit si vous ouvrez la
porte du conducteur alors que la clé est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et n’a pas été retirée du commutateur
d’allumage.
2-27
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Déverrouillage du blocage de la
colonne
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, la
procédure suivante vous permet de tourner le
commutateur à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et de retirer la clé de contact en cas de batterie
déchargée ou fournissant une tension trop basse.
1. Vérifier que le levier de vitesses est à la position de
stationnement (P).
3. Repérer le plongeur.
4. Appuyer sur le plongeur à ressort et le maintenir
tout en tournant la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Retirer la clé.
Faire réparer votre véhicule chez votre concessionnaire
dans les plus brefs délais.
2. Déposer le couvercle du bas de la colonne de
direction.
2-28
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Prolongation d’alimentation des
accessoires
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de
stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
• Système audio
• Glaces électriques, si monté
• Toit ouvrant, si monté
Les glaces et le toit ouvrant à commande électrique
peuvent continuer à fonctionner pendant 10 minutes ou
jusqu’à l’ouverture d’une porte. La radio fonctionnera
quand la clé est en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
Quand la clé est tournée en position OFF/LOCK
(hors fonction/verrouillage), la radio continue à
fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture
de la porte du conducteur.
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible – il s’agit d’un
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N) et le
frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale
d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre
véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est
pas enfoncée complètement. Il s’agit d’un dispositif
de sécurité.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
2-29
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants. Si
la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé
est maintenue en position START (démarrage)
pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du
démarreur sera coupé après 15 secondes pour
éviter d’endommager le démarreur. Ce système
empêche également le fonctionnement du
démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage
du moteur peut être arrêté en plaçant le
commutateur d’allumage en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position START (démarrage)
pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre
le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
2-30
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale à −18°C
(0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le
démarrage et réduit la consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur
au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule.
Un thermostat intégré à la prise du fil électrique
empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque
la température est plus élevée de −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil
électrique des véhicules équipés des moteurs
2,2 L ou 2,4 L est situé côté passager du véhicule,
près du phare et du radiateur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le
concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils
qui soient pour cette région.
2-31
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesse
automatique, le levier de vitesses est situé sur la
console entre les deux sièges avant.
Il y a plusieurs positions
pour la boîte de vitesses
automatique.
Position de stationnement (P): Cette position
verrouille les roues avant. C’est la position idéale pour
faire démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut
pas bouger facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P). Se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-38. Si une remorque
est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la
page 4-40 ou Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique) à la page 4-40.
2-32
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique. Vous devez enfoncer complètement la
pédale de frein puis presser le bouton du levier de
vitesses avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la
position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de
la position de stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier de vitesses, le pousser complètement à la
position de stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se
reporter à la rubrique Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la
page 2-40.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-30.
Point mort (N): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser
aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est
remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement. Il
peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière.
2-33
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale en cas de boîte de vitesses automatique.
Elle réduit la consommation de carburant de votre
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et si :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous conduisez à environ 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer complètement l’accélérateur.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous
Perte de contrôle à la page 4-20.
Intermédiaire (I): Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la
vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de
faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait
en fonction de la déclivité. En cas de changements
de vitesse incessants en montagne, cette position peut
être utilisée pour prévenir des changements trop
fréquents. Vous pourriez choisir la position
intermédiaire (I) à la place de marche avant (D) en
roulant en montagne ou sur des routes sinueuses et en
tractant une remorque, de manière à ce que les
changements de vitesse ne soient pas trop fréquents.
Gamme basse (L): Cette position réduit davantage la
vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I),
sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les
pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue.
Si vous déplacez le levier en basse vitesse (L), la
boîte de vitesses ne passera pas en basse vitesse (L)
avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
2-34
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Ceci est la grille de
sélection des vitesses.
Voici comment utiliser la boîte de vitesses manuelle :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout en
appuyant sur la pédale d’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à
une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si vous êtes
complètement arrêté et que vous éprouvez de la
difficulté à passer en première (1), placer le levier de
vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale
d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de
nouveau. Passer ensuite en première (1).
Seconde vitesse (2): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer
en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement
la pédale d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5)
vitesses: Passer en troisième (3), en quatrième (4) et
en cinquième (5) comme vous le faites pour la
deuxième (2). Laisser remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête,
appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale
d’embrayage et passer en marche arrière (R). Relâcher
lentement la pédale d’embrayage tout en enfonçant
l’accélérateur.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que
le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
De plus, utiliser la position de marche arrière (R) ainsi
que le frein de stationnement pour stationner votre
véhicule.
2-35
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Vitesses du véhicule pour passer d’un
rapport à l’autre
{ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle
du véhicule. On peut se blesser ou blesser
autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une
vitesse à la fois.
Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la
vitesse supérieure si les conditions comme la
température, la route, et la circulation vous le permettent.
Pour réaliser la meilleure économie de carburant
possible, accélérer lentement et changer de vitesse
lorsque le témoin s’allume.
Durant l’accélération, il est normal que le témoin s’allume
et s’éteigne si vous changez rapidement la position de
l’accélérateur. Ne pas tenir compte du témoin de
changement de vitesse lorsque vous rétrogradez.
Frein de stationnement
Témoin de passage ascendant
Si votre véhicule est équipé
d’une boîte de vitesses
manuelle, il pourrait avoir
un témoin de passage à la
vitesse supérieure.
Ce témoin vous indique à quel moment passer à la
vitesse supérieure tout en optimisant la consommation
de carburant.
Le levier du frein de stationnement est situé entre les
sièges avant.
2-36
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Si le dossier du siège du passager avant est
replié, l’accoudoir rend l’utilisation du frein à
main mal aisée. Si le levier n’a pas été
suffisamment tiré vers le haut, le véhicule peut
rouler et vous-même ou d’autres personnes
peuvent être blessés. Placer votre main plus
bas sur le levier ou relever le dossier de façon
à pouvoir serrer le frein.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein de
stationnement. Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 3-38.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du frein de
stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer
sur le bouton de dégagement. Maintenir le bouton
de dégagement enfoncé pendant que vous abaissez
complètement le levier du frein.
Si vous oubliez de relâcher le frein de stationnement,
un carillon retentit et un message d’avertissement
s’affiche lorsque le véhicule roule à une vitesse
supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avec le frein de
stationnement serré. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-53.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
2-37
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter
à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses
manuelle) à la page 4-40 ou Traction d’une
remorque (Boîte-pont automatique) à la
page 4-40.
Pour passer à la position de stationnement (P), effectuer
les étapes suivantes :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée à l’aide
du pied droit et serrer le frein de stationnement.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-36.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier complètement
vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec vous. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position de
stationnement (P).
2-38
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur (boîte automatique)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule à boîte de vitesse
automatique pendant que le moteur tourne, s’assurer
que le levier de vitesses est à la position de
stationnement (P) et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale de
frein ordinaire vers le bas. Ensuite, voir si le levier
de vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans le tirer vers vous. Si vous
pouvez le déplacer, cela signifie que le levier de vitesses
n’était pas bien bloqué à la position de
stationnement (P).
2-39
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Blocage de couple (boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement à la position de stationnement (P), le
poids du véhicule peut exercer trop de force sur le
cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous
sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on
appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage
de couple, serrer le frein de stationnement, puis
déplacer correctement le levier de vitesses en position
de stationnement (P) avant de sortir du véhicule.
Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la
position de stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-38.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier des vitesses ne soit à la position
de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage
du levier des vitesses complètement relâché).
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-46.
2-40
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Déplacer le levier hors de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement du véhicule (Boîte
de vitesses manuelle)
Avant de quitter votre véhicule, enfoncer complètement la
pédale d’embrayage, déplacer le levier des vitesses à la
position de marche arrière (R), et serrer fermement le
frein de stationnement. Un fois le levier des vitesses en
position de marche arrière (R) avec la pédale
d’embrayage enfoncée, vous pouvez tourner le
commutateur d’allumage sur OFF(arrêt), enlever la clé et
relâcher la pédale d’embrayage. Se reporter à
Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la
page 2-35.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-41
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de la
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position
de stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
2-42
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-42.
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Votre
véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre
véhicule lorsque le moteur est en marche sauf
si vous y êtes contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant tourner
le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-25.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de
vitesses automatique) à la page 2-38.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur
une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter
également à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses
manuelle) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique) à la page 4-40.
2-43
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Rétroviseur à commande manuelle
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
atténuation automatique avec système OnStarMD,
boussole et lampes de lecture de cartes. L’étalonnage de
la boussole s’effectue automatiquement ou indique
l’orientation du véhicule lorsque celui-ci roule. La fonction
d’atténuation automatique permet au rétroviseur de
détecter l’éblouissement provoqué par les véhicules
venant de l’arrière et d’atténuer automatiquement cet
éblouissement pour qu’il soit sans danger. La fonction
d’atténuation automatique est activée à chaque
démarrage du véhicule.
Une fois confortablement assis en position de conduite,
régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter
vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage
jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter
l’éblouissement causé par les phares des véhicules
se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant
pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour l’utilisation
de nuit.
La base du rétroviseur peut contenir des lampes.
Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe
pour l’allumer ou l’éteindre.
Presser les boutons situés à la base du rétroviseur pour
allumer ou éteindre les lampes de lecture.
Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au
fonctionnement du système OnStarMD. Consulter le
concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements sur le système OnStarMD et la façon
de s’y abonner. Voir OnStarMD dans l’index pour
plus d’informations.
O (en/hors fonction):
C’est le bouton
d’activation/désactivation du dispositif d’atténuation
automatique.
2-44
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met en
fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder
de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur
à atténuation automatique :
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du
bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est
pas, presser le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce
que le témoin vert s’allume.
2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique du
rétroviseur en pressant le bouton de marche/arrêt
jusqu’à l’extinction du témoin vert.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, presser le
bouton de marche/arrêt.
Étalonnage de la boussole
Si une direction, (N pour Nord par exemple) n’apparaît
pas, on est peut-être en présence d’une forte
interférence magnétique. Cette interférence peut
provenir d’une antenne, d’un bloc-notes ou d’autres
objets à fixation magnétique. Si CAL (étalonnage)
s’affiche, la boussole doit être remise à zéro ou
étalonnée.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
1. S’assurer que CAL (étalonnage) est affiché sur le
rétroviseur. Si tel n’est pas le cas, presser et
maintenir le bouton marche/arrêt jusqu’à l’affichage
de CAL.
2. Lorsque CAL (étalonnage) est affiché, rouler en
cercles à une vitesse inférieure ou égale à 8 km/h
(5 mi/h) jusqu’à ce qu’une direction s’affiche à
l’écran.
L’orientation du véhicule apparaît sur le rétroviseur.
2-45
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole
n’est pas réglée de manière à tenir compte de la
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
Le rétroviseur est réglé en zone huit à la sortie d’usine.
La boussole doit être réglée pour compenser la
déclinaison si le véhicule roule en dehors de la zone huit.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Presser et maintenir le bouton de la boussole
jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaît
sur le rétroviseur.
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur le
rétroviseur, appuyer rapidement sur le bouton de la
boussole jusqu’à ce que le numéro de zone
correct s’affiche. Si CAL (étalonnage) apparaît dans
la fenêtre de la boussole, la boussole devra être
étalonnée. Se reporter à la rubrique k Étalonnage
de la boussole l plus haut.
2-46
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne
pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur
pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
atténuation automatique, avec boussole et lampes de
lecture de cartes. La fonction d’atténuation automatique
permet au rétroviseur de détecter l’éblouissement
provoqué par les véhicules venant de l’arrière et
d’atténuer automatiquement cet éblouissement pour
qu’il soit sans danger. La fonction d’atténuation
automatique est activée à chaque démarrage du
véhicule. Presser les boutons situés à la base du
rétroviseur pour allumer ou éteindre les lampes de
lecture de cartes.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met en
fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder
de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur
à atténuation automatique :
1. S’assurer que le témoin vert situé à gauche du
bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est
pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à
ce que le témoin vert s’allume pour indiquer que
le rétroviseur est en mode d’atténuation
automatique.
2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique du
rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton
en/hors fonction jusqu’à l’extinction du témoin vert.
O (en/hors fonction):
C’est le bouton
d’activation/désactivation du dispositif d’atténuation
automatique.
2-47
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fonctionnement de la boussole
Y:
C’est le bouton d’activation/désactivation de la
boussole.
Appuyer une fois sur ce bouton pour activer ou
désactiver la boussole.
Lorsque le contact est mis et que la boussole est
activée, cette dernière affiche deux matrices de
caractères pendant environ deux secondes, puis le
rétroviseur affiche la direction du véhicule.
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas
de direction, (N pour Nord par exemple), on est
peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir d’une
antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type.
Si la lettre C ou CAL s’affiche, la boussole doit être
remise à zéro ou étalonnée.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
1. S’assurer que CAL (étalonnage) est affiché
à l’écran. Si CAL n’est pas affiché, presser et
maintenir le bouton de la boussole jusqu’à affichage
de CAL.
2. Lorsque CAL (étalonnage) est affiché, faire rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord
magnétique et le nord géographique. Si la boussole
n’est pas réglée de manière à tenir compte de la
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone
8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous
faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains
cas, notamment durant une longue traversée du pays,
il sera également nécessaire de régler la déclinaison
magnétique.
2-48
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
3. Dès que le numéro de zone apparaît à l’écran,
appuyer rapidement sur le bouton de la boussole
jusqu’à ce que le numéro de zone correct s’affiche.
Si la lettre C ou CAL apparaît dans la fenêtre de
la boussole, la boussole devra être étalonnée.
Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la
boussole l plus haut.
2. Presser et maintenir le bouton de la boussole
jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone
apparaisse à l’écran.
2-49
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
Presser le côté gauche ou droit du commutateur de
sélection placé sous le panneau de commande
pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou côté
passager. Laisser le commutateur de sélection
en position centrale lorsqu’il n’y a pas de réglage de la
position d’un rétroviseur extérieur.
Pour ajuster le rétroviseur, presser l’une des
quatre flèches du tableau de commande pour déplacer
le rétroviseur dans la direction vers laquelle vous
désirer le tourner. Ajuster chaque rétroviseur extérieur
de façon à voir une partie de votre véhicule et la
zone derrière celui-ci en étant assis dans une position
confortable. Ces rétroviseurs peuvent être repliés
manuellement vers l’avant ou l’arrière.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis
par un miroir convexe peuvent paraître plus
éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous
déplaçant sur la voie de droite trop rapidement,
vous risquez d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter un
coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou
vers l’arrière avant de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets tels que les autres véhicules plus éloignés
qu’ils ne le sont en réalité.
2-50
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large
éventail de services de sécurité, d’information et de
commodité. Si vos sacs gonflables se déploient,
le système est conçu pour appeler automatiquement
OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons
demander que des services de secours soient envoyés
à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStar au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous
adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si
vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur
le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact
avec l’assistance routière pour votre compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à
tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
2-51
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain &
Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour
une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez
prolonger ce plan au-delà de la première année ou
passer au plan Directions & Connexions. Pour plus
d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler
avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le
déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au
sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne
pas être disponibles avant l’enregistrement auprès
d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
du véhicule
2-52
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Appel mains libres OnStar
Commandes OnStar au volant
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan de service sans fil
Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell
Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en
savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar
qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter
les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou
s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton
OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la
fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-88 pour plus
d’informations.
Conseiller virtuel OnStar
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir
des informations sur la météo, les conditions de
circulation locales et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar (uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
2-53
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar de votre véhicule doit être capable
d’enregistrer et de transmettre l’information sur le
véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence
ou si les sacs gonflables ou le système AACN se
déclenchent. L’information sur le véhicule inclut
habituellement le positionnement GPS et, en cas de
collision, une information supplémentaire au sujet de
l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par
exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la
fonction Virtual Advisor de l’appel mains-libres OnStar est
utilisée, le véhicule envoie également le positionnement
GPS afin de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des
tunnels, des conditions météo défavorables ou une
congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à
côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
2-54
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Compartiments de rangement
Compartiment de rangement de la
console au plancher
Boîte à gants
Il y a deux compartiments de rangement sur le plancher
de la console, un sur l’avant sous les commutateurs
des glaces et un à côté du levier de frein à main.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Il y a deux porte-gobelets dans la console de plancher,
entre les sièges avant. Il y a également un porte-gobelet
pour les sièges des passagers arrière à l’arrière de la
console de plancher.
Si votre véhicule est le modèle SS, les véhicules à boîte
de vitesses automatique comportent également un
porte-gobelet devant le sélecteur.
Sur le modèle SS, les véhicules à boîte de vitesses
automatique possèdent un compartiment de rangement
sur le côté droit du sélecteur automatique. Les
véhicules à boîte de vitesses manuelle possèdent des
compartiments de rangement à l’avant et à l’arrière
du sélecteur manuel.
Les garnitures de caoutchouc peuvent être retirées pour
le nettoyage.
Les porte-gobelets comportent des inserts qui peuvent
être retirés pour le nettoyage.
Rangement de tableau de bord
Votre véhicule dispose d’un compartiment de rangement
sur le tableau de bord, au dessus des bouches
d’aération. Appuyer sur le bouton du compartiment pour
ouvrir le couvercle.
2-55
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Compartiment de rangement arrière
Couvercle ou panneau du coffre
arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un panneau/
recouvrement de chargement, qui peut être utilisé
en quatre positions.
Votre véhicule peut être équipé de deux compartiments
de rangement arrière pouvant servir pour les filets
d’arrimage ou pour d’autres petits objets.
Pour utiliser le panneau en première position :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides
inférieurs.
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas, pour
le verrouiller.
2-56
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Il peut également être utilisé en cette position si un
espace de rangement additionnel est requis. Dans ce
cas, placer le chargement sur le panneau.
{ATTENTION:
Si vous déposez des articles sur l’étagère
arrière lorsqu’elle est réglée à la position
supérieure (cache-bagages) ou centrale,
ceux-ci pourraient se déplacer à l’intérieur de
l’habitacle lors d’un mouvement brusque du
véhicule ou d’un accident, et causer des
blessures aux occupants. Lorsque l’étagère est
réglée à la position supérieure ou centrale,
s’assurer de toujours bien ranger les articles
qui se trouvent sur le plancher sous le
panneau/le cache-bagages.
Pour utiliser le panneau en deuxième position :
1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides
supérieurs.
2. Faire glisser le panneau vers l’avant.
3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas, pour
le verrouiller.
2-57
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
La troisième position est avec les coins avant placés
dans les guides inférieurs et les coins arrière placés
dans les guides supérieurs. Ne pas charger le panneau
dans cette position.
La quatrième position est avec les coins avant placés
dans les guides du bas les plus proches du siège arrière
pour l’accès sous le plancher. Ne pas conduire
lorsque le panneau est dans cette position.
Le panneau peut servir de cache-bagages pour l’espace
arrière. Il est muni de crochets en dessous pour les
sacs à provisions.
Votre véhicule peut être doté d’un tapis de sol
recouvrant le panneau/recouvrement de chargement.
Porte-bagages de toit
Votre véhicule peut être équipé d’un porte-bagages
de toit.
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et en
largeur — comme des panneaux de lambris,
des feuilles de contre-plaqué, un matelas,
etc. — le vent peut les soulever quand vous
conduisez. Cela peut vous faire perdre le
contrôle du véhicule. Les objets transportés
pourraient être brusquement arrachés par le
vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une
collision pour vous et d’autres conducteurs.
De plus, votre véhicule pourrait être
endommagé. Vous pouvez peut-être
transporter de tels articles à l’intérieur de
votre véhicule. Cependant, ne jamais
transporter quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le porte-bagages sur
le toit de votre véhicule.
2-58
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 68 kg (150 lb) ou qui est suspendu
au dessus de l’arrière des côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose sur le support, le plus à
l’avant possible et appuyé sur les longerons en
s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
Remarque: Placer un chargement directement
sur le toit du véhicule peut causer des dommages
au véhicule et n’est pas couvert par la garantie.
Ne pas placer de chargement sur le toit du véhicule.
Filet d’arrimage
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de rangement.
Les anneaux métalliques de l’espace de chargement
peuvent être utilisés pour fixer le filet en vue d’usages
divers. Le filet peut être utilisé pour retenir les objets
au plancher, au hayon arrière ou à la glace du hayon.
Le filet ne peut retenir les objets grands ou lourds.
Compartiments de rangement
arrière escamotables
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus
de renseignements sur la capacité de charge du
véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-31.
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge en
cours de route, vérifier fréquemment que la charge soit
toujours solidement fixée.
Le porte-bagages de toit dispose de longerons fixés au
toit. Tout chargement doit être fixé uniquement sur
les traverses.
Utiliser les supports auxiliaires GM compatibles avec
votre port-bagages de toit. Ces supports sont
disponibles chez votre concessionnaire GM.
Votre véhicule peut être doté de deux compartiments de
rangement situés à l’arrière du véhicule. Tirer sur les
poignées pour ouvrir et soulever le couvercle. Utiliser la
clé pour verrouiller/déverrouiller les compartiments.
2-59
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Toit ouvrant
Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant à
commande électrique.
Le commutateur utilisé
pour faire fonctionner le
toit ouvrant se trouve dans
la garniture de pavillon.
Une tige métallique s’accroche dans l’emplacement du
vérin pour ouvrir le couvercle. Pousser la tige vers
le couvercle pour la décrocher et abaisser le couvercle.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le commutateur
d’allumage doit être en position RUN (marche),
ACC (accessoires) ou bien la prolongation d’alimentation
des accessoires (RAP) doit être activée. Se reporter à
la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 2-29.
2-60
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Ouverture express : pour une ouverture express du toit
ouvrant électrique, appuyer une fois vers l’arrière sur
le commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter le panneau
vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que
la position ouverte en express, appuyer à nouveau sur le
commutateur dans l’une ou l’autre direction pour en
interrompre la course. Si le store est en position fermé,
il s’ouvrira en même temps que le toit ouvrant ou il
pourra être ouvert manuellement.
Ventilation ouverte : pour ouvrir en position de
ventilation depuis la position fermée, maintenir appuyé
vers l’avant le commutateur de toit ouvrant du côté
du passager. L’arrière du toit ouvrant bascule vers le
haut en position complète de ventilation. Le pare-soleil
doit être ouvert manuellement.
Fermeture express : pour fermer rapidement le toit
ouvrant à commande électrique, enfoncer une fois
et complètement le commutateur du côté conducteur
vers l’avant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant
à une position désirée, autre que la position de
fermeture, appuyer à nouveau sur le commutateur dans
l’une des directions. Le store doit être fermé
manuellement.
Fermer : Pour refermer le toit électrique ouvrant, se
servir des commandes de l’une des manières suivantes :
• Depuis la position ouverte, maintenir appuyé vers
l’avant le commutateur du côté du conducteur. Le
pare-soleil devra être refermé manuellement.
• Depuis la position d’aération, maintenir appuyé vers
l’arrière le commutateur du côté du passager.
Anti-pincement : Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se referme, le
dispositif anti-pincement détectera un obstacle et
arrêtera sa fermeture à l’endroit de l’obstruction. Le toit
ouvrant retournera alors dans la position ouverture
complète ou d’aération. Pour refermer le toit ouvrant
après avoir été ouvert de nouveau, se reporter aux deux
options décrites précédemment dans la rubrique
k Fermer l.
2-61
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
✍ NOTES
2-62
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Section 3
Tableau de bord
Aperçu - du tableau de bord .............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction
et de changement de voies ..........................3-8
Commande de feux de route et feux
de croisement .............................................3-8
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-11
Régulateur de vitesse automatique ..................3-12
Phares ........................................................3-15
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-16
Rappel de phares allumés .............................3-16
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17
Système de phares automatiques ....................3-17
Phares antibrouillard ......................................3-18
Intensité d’éclairage du tableau
de bord ....................................................3-19
Plafonnier ....................................................3-19
Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-20
Lampes de lecture de rétroviseur ....................3-20
Lampes de lecture arrière ..............................3-20
Gestion de l’énergie électrique ........................3-20
Protection antidécharge de la batterie ..............3-21
Prises électriques pour accessoires .................3-21
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-23
Commandes de la climatisation .......................3-23
Système de régulation de température .............3-23
Réglage de bouche de sortie ..........................3-27
Filtre à air de l’habitacle ................................3-28
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-30
Ensemble d’instruments .................................3-31
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-32
Tachymètre ..................................................3-32
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-33
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-34
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-35
Témoin du système de charge ........................3-37
3-1
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Section 3
Tableau de bord
Témoin de passage ascendant .......................3-38
Témoin du système de freinage ......................3-38
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-40
Témoin de traction asservie améliorée .............3-40
Commande de stabilité électronique/témoin
de traction asservie/témoin ..........................3-41
Témoin de température du liquide
de refroidissement .....................................3-42
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ......................3-42
Témoin de pression des pneus .......................3-43
Témoin d’anomalie ........................................3-44
Témoin de pression d’huile ............................3-47
Témoin de sécurité .......................................3-48
Témoin de phares antibrouillard ......................3-48
Témoin de feux de route ...............................3-48
Jauge de carburant .......................................3-48
Jauge de surpression ....................................3-49
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ..............................................3-50
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-50
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-53
Personnalisation CIB du véhicule ....................3-59
Systèmes audio ..............................................3-66
Réglage de l’horloge .....................................3-67
Autoradio(s) .................................................3-69
À l’aide d’un MP3 .........................................3-81
Messages autoradio XM ................................3-87
Dispositif antivol ...........................................3-88
Commandes audio intégrées au volant
de direction ..............................................3-88
Réception radio ............................................3-89
Antenne fixe ................................................3-90
Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....3-90
3-2
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
✍ NOTES
3-3
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Aperçu - du tableau de bord
3-4
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-27.
B. Boutons du régulateur de vitesse (si le véhicule en
est équipé). Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 3-12.
C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-31.
E. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace de
pare-brise. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces
de pare-brise à la page 3-9 et à la rubrique
Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
F. Compartiment de rangement. Se reporter à
Rangement de tableau de bord à la page 2-55.
G. Bouton du système de traction asservie (TCS) (selon
l’équipement). Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-8. Contrôle
électrique de stabilité (ESC). Se reporter à la
rubrique Commande électronique de stabilité à la
page 4-13.
H. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se
reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-35.
I. Boutons de porte de l’espace de chargement arrière
(option). Se reporter à Porte d’espace utilitaire
latérale arrière à la page 2-13.
J. Ouverture du capot. Se reporter à Levier d’ouverture
du capot à la page 5-15.
K. Commandes au volant du centralisateur informatique
de bord. Voir Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 3-50.
L. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 3-6.
M. Commandes audio du volant (selon l’équipement).
Se reporter à Commandes audio intégrées au volant
de direction à la page 3-88.
N. Commande de luminosité du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 3-19.
O. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la
page 3-66.
P. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Système de régulation de température à la
page 3-23.
Q. Commandes d’essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière Essuie-glace/lave-glace arrière à la
page 3-11.
3-5
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
R. Commutateurs de lève-glace à commande électrique
(selon l’équipement, passager et tableau de bord
uniquement). Se reporter à la rubrique Glaces
électriques à la page 2-18.
S. Levier de vitesses (levier pour boîte manuelle
illustré). Se reporter aux rubriques Fonctionnement
de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-35
et Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-32.
T. Prise d’alimentation des accessoires (le cas
échéant). Allume cigarette (si équipé). Se reporter à
Prises électriques pour accessoires à la page 3-21
et Cendriers et allume-cigarette à la page 3-23.
U. Bouton de phares antibrouillards (si équipé).
Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-18.
V. Bouton des feux de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 3-6.
W. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 2-55.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la police et les
autres conducteurs que vous êtes en panne. Les
clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
panneau d’instruments.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est
pas introduite dans le commutateur d’allumage.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Klaxon
Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur le
pictogramme d’avertisseur du volant.
3-6
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Volant inclinable
Un volant inclinable est un volant que vous pouvez régler
avant de conduire. Vous pouvez le remonter au
maximum pour donner plus d’espace à vos jambes
quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en
sortez.
Levier des
clignotants/multifonctions
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction
est situé sur le côté gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant, abaisser le levier. Régler ensuite
le volant à une position confortable et relever le levier
pour bloquer le volant en place.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à Signaux de
changement de direction et de changement de voies
à la page 3-8.
• 53 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande de
feux de route et feux de croisement à la page 3-8.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 3-9.
• O Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Phares à la page 3-15.
3-7
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser
le levier jusqu’à ce que la flèche commence à
clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez
terminé votre changement de voie. Le levier se remet en
place quand vous le relâchez.
Au moment de signaler un virage ou un changement de
voie, si les flèches clignotent rapidement, cela signifie
qu’une ampoule de clignotant peut-être grillée et que les
autres conducteurs ne voient pas votre clignotant. Si
une ampoule est grillée, la remplacer afin d’éviter
tout accident.
Si les flèches ne sont pas activées au moment de
signaler un virage, vérifier le fusible. Se reporter à la
rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-133.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants vers le tableau de bord.
Quand les feux de route
sont allumés, ce témoin
dans le groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume
également.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
3-8
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Clignotant de dépassement
Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos phares
de route afin de signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/multifonction
vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument,
puis relâcher le levier pour les éteindre.
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de dégager les balais d’essuie-glaces de la
glace et de la neige avant de les utiliser. S’ils sont gelés
sur le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec
précaution. Si les balais sont endommagés, les
remplacer ou se procurer de nouveaux caoutchoucs. Se
reporter à la rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 5-59.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute
glace pour prévenir une surcharge. Si les essuie-glace
sont bloqués, les mettre hors fonction, enlever la
neige et la glace, puis remettre les essuie-glace en
fonction.
Utiliser ce levier situé du côté droit du volant de
direction pour faire fonctionner les essuie-glace du
pare-brise.
1 (vitesse rapide):
Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glaces effectuent un cycle
d’essuyage continue à haute vitesse.
6 (vitesse lente): Déplacer le levier à cette
position pour que les essuie-glace effectuent un cycle
d’essuyage continue à basse vitesse.
& (temporisation): Déplacer le levier à cette position
pour établir un délai entre les cycles d’essuyage.
3-9
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
6 (temporisation/essuie-glaces intermittents
sensibles à la vitesse): Lorsque le levier se trouve
dans la position de temporisation, tourner l’anneau
de réglage d’intermittence pour obtenir un intervalle plus
court ou plus long entre les cycles de balayage. À
gauche de l’anneau de réglage figurent des barres
indiquant la fréquence des balayages. Les barres plus
petites indiquent un balayage moins fréquent. Les barres
plus grandes indiquent un balayage plus fréquent.
En mode de balayage intermittent, la temporisation des
cycles est aussi affectée par la vitesse du véhicule.
Lorsque la vitesse du véhicule augmente, la
temporisation des cycles diminue et le balayage se
produit plus fréquemment.
9(arrêt):
Déplacer le levier à cette position pour
mettre les essuie-glaces hors fonction.
8(buée): Pour effectuer un seul cycle d’essuyage,
abaisser le levier complètement vers le bas jusqu’à
la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace
s’arrêteront après un seul cycle et le levier revient dans
sa position d’origine. Pour plus de cycles d’essuyage,
maintenir plus longtemps l’anneau en position buée.
Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en
l’allumage automatique des phares du véhicule si
les essuie-glaces sont en marche pendant plus de
15 secondes. Les phares s’éteignent 15 secondes après
l’arrêt des essuie-glaces.
Lave-glace de pare-brise
Pour laver le pare-brise, appuyer sur le bouton à
l’extrémité de la tige jusqu’à ce que les gicleurs de
lave-glace se mettent en marche.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Lorsque vous relâchez le bouton, les gicleurs s’arrêtent,
mais les essuie-glaces continuent d’essuyer environ
trois fois ou retournent à la vitesse réglée
précédemment.
3-10
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Essuie-glace/lave-glace arrière
L’interrupteur du
lave-glace/essuie-glace
arrière est situé sur
le tableau de bord, sous
les commandes du
climatiseur.
5 (temporisation): Appuyer sur ce côté du bouton
pour activer le balayage intermittent avec un délai long.
Y (liquide de lave-glace): Appuyer sur ce bouton
pour laver et essuyer la glace.
Le lave-glace de lunette arrière utilise le même réservoir
de lave-glace que celui du pare-brise. Toutefois, la
lunette arrière manquera de lave-glace avant le
pare-brise. S’il est possible de nettoyer le pare-brise
mais pas la lunette arrière, vérifier le niveau du liquide.
{ATTENTION:
Z (essuie-glace arrière): Appuyer sur ce côté du
bouton pour activer le balayage intermittent avec
un délai court.
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Pour annuler l’un ou l’autre des balayages intermittents,
appuyer sur le côté opposé du bouton pour passer
sur la position arrêt. Appuyer sur le bouton à fond sur
l’un ou l’autre des côtés active un des balayages
intermittents.
3-11
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Régulateur de vitesse automatique
Si votre véhicule est équipé d’un régulateur de vitesse,
vous pouvez maintenir une vitesse supérieure ou
égale d’environ 40 km/h (25 mi/h) sans appuyer sur
l’accélérateur. Cela peut être un avantage sur de longs
trajets. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à
des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
3-12
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du
volant.
Pour mémoriser une vitesse, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour mettre
le régulateur de vitesse en fonction. Le témoin sur
le bouton s’allumera.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur la partie SET− (réglage) du bouton de
commande puis la relâcher. Le message CRUISE
ENGAGED (régulateur de vitesse activé) s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour
indiquer que le système est activé.
J(en/hors fonction):
Presser ce bouton pour activer
ou désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin du
bouton s’allume lorsque le régulateur est activé et
s’éteint lorsqu’il ne l’est pas.
RES+ (reprise): Appuyer sur ce bouton pour réengager
une vitesse préréglée et pour augmenter la vitesse.
SET− (réglage): Appuyer sur ce bouton pour engager
une vitesse et pour réduire la vitesse.
4. Relâcher l’accélérateur.
Lorsque vous appuyez sur les freins ou l’embrayage, le
régulateur de vitesse se désactive.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et que
le système de traction asservie améliorée commence
à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse
sera automatiquement désactivé. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-8 et Traction asservie améliorée à la page 4-11.
Lorsque les conditions routières le permettront, le
régulateur de vitesse pourra de nouveau être utilisé.
3-13
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposons que le régulateur de vitesse soit réglé à la
vitesse voulue et que les freins soient appliqués.
Ceci désactivera le régulateur de vitesse. Pour revenir à
la vitesse précédemment réglée, il n’est pas nécessaire
d’effectuer à nouveau tout le processus de réglage.
Dès que le véhicule atteint une vitesse d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, il suffit d’appuyer brièvement
sur la partie RES+ (reprise) du bouton.
Le véhicule revient à la vitesse précédemment réglée.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse.
1. Désactiver le régulateur de vitesse en appuyant sur
la pédale de frein mais sans le mettre hors fonction.
Accélérer jusqu’à une vitesse plus élevée et
réinitialiser le régulateur de vitesse.
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà engagé :
• Presser et maintenir le bouton SET− (réglage)
jusqu’à ce que la vitesse inférieure désirée soit
atteinte puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, presser brièvement le
bouton SET− (réglage). A chaque pression, la
vitesse du véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse réglée à l’avance.
2. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé, appuyer
sur le bouton RES+ (reprise). Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse désirée,
puis relâcher le bouton. Pour augmenter la vitesse
par paliers, appuyer brièvement sur le bouton RES+
et le relâcher. Chaque fois que ceci est fait le
véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-14
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Phares
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder
pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués,
le régulateur de vitesse est désactivé. De nombreux
conducteurs trouvent ceci trop compliqué et n’utilisent
pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour arrêter le régulateur de vitesse, appuyer
légèrement sur la pédale de frein ou sur l’embrayage si
votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle.
Le fait d’appuyer sur la pédale de frein ou d’embrayage
mettra fin uniquement à la session courante du
régulateur de vitesse. Pour désactiver complètement le
système, appuyer sur le bouton de marche-arrêt.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction
commande l’éclairage extérieur.
Le commutateur de l’éclairage extérieur a quatre
positions :
2(phares):
Cette position allume les phares, les feux
de stationnement et les feux arrière.
;(feux de stationnement): Cette position allume
uniquement les feux de stationnement et les feux
arrières.
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le
contact.
3-15
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
AUTO (système de phares automatiques): Cette
position allume automatiquement les feux de circulation
de jour pendant le jour et les phares, les feux de
stationnement et les feux arrière pendant la nuit.
P (arrêt/marche): Cette position permet d’activer et
de désactiver les phares automatiques. Au Canada, ceci
ne s’applique qu’ aux véhicules dont la boîte-pont
automatique est mise en position de stationnement (P) et
aux véhicules avec boîte-pont manuelle dont le frein de
stationnement est serré et qui ne se déplacent pas.
Lorsque la position AUTO (automatique) est
sélectionnée, tourner brièvement le commutateur en
position d’arrêt/marche pour éteindre le système de
phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS OFF
(phares automatiques désactivés) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) et un carillon
retentit. Tourner de nouveau le commutateur en position
d’arrêt/marche pour rallumer le système de phares
automatiques. Le message AUTO LIGHTS ON (phares
automatiques activés) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Le système de phares
automatiques est toujours allumé au début d’un cycle
d’allumage pour les véhicules possédant une boîte-pont
manuelle.
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d’activer les phares et les feux
de stationnement après allumage des essuie-glaces.
Pour que cette fonction soit opérante, l’éclairage
automatique doit être activé. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Phares à la page 3-15.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les
essuie-glaces s’éteindront immédiatement. Ils sont
également désactivés 15 secondes après que la
commande d’essuie-glaces de pare-brise soit
désactivée.
Rappel de phares allumés
Si la porte du conducteur est ouverte, que le contact est
coupé et que les phares sont allumés, un signal
sonore retentira. Ceci vous fera savoir que les phares
sont toujours allumés.
3-16
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de
votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les
courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation
de jour fonctionnels.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de lumière situé
en haut du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas
couvert, sinon les phares s’allumeront lorsque cela
ne sera pas nécessaire.
Le système des feux de circulation de jour allume les
phares avec une intensité réduite dans les conditions
suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en position
AUTO (automatique).
• Le capteur de lumière détecte la lumière du jour.
• Le levier des vitesses n’est pas à la position
de stationnement (P).
Pendant que le système FCJ est en fonction, les feux
arrière, les feux de position et les témoins du tableau de
bord ne seront pas allumés.
Le système FCJ (feu de circulation de jour) est hors
fonction chaque fois que le véhicule est à la position de
stationnement (P). Le système FCJ des véhicules
vendus aux États-Unis peut aussi être mis hors fonction
si vous utilisez l’interrupteur d’arrêt/marche pour un
cycle d’allumage.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
votre système automatique allumera vos phares à
l’intensité normale, de même que le reste de l’éclairage
comme les feux arrière, les feux de position, les feux
de stationnement, les témoins du tableau de bord
et l’éclairage de fond des commandes intérieures.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de lumière situé
en haut du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas
couvert, sinon les phares resteront allumés lorsque cela
ne sera pas nécessaire.
Le système peut également s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage de stationnement ou dans
un tunnel, ou lorsque le temps est très nuageux.
C’est normal.
3-17
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Il y a un délai de transition entre le fonctionnement de
jour et de nuit des FCJ et du système automatique des
phares pour que la conduite sous les ponts ou l’éclairage
des voies de circulation n’affectent pas le système. Les
FCJ et les phares automatiques ne sont affectés que si le
détecteur de lumière perçoit un changement d’éclairage
qui dure plus longtemps que ce délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met en
fonction immédiatement. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ 20 secondes
avant que les phares automatiques ne passent en mode
FCJ (feux de circulation de jour). Pendant ce délai, il
est possible que le groupe d’instruments du tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux que d’habitude.
S’assurer que la commande de luminosité du tableau
de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à
Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-19.
Pour faire tourner le moteur au ralenti sans que le
système de phares automatique s’allume, mettre
le contact et tourner le commutateur d’éclairage
extérieur en position arrêt/marche. Pour les véhicules
vendus au Canada, la boîte-pont doit rester en position
de stationnement (P) (boîte automatique) ou le frein
de stationnement doit être mis (boîte manuelle).
Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le
système de phares ordinaires quand vous en avez
besoin.
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est
équipé d’un bouton de
phares antibrouillard, il se
trouve à droite du volant
et au dessus de la radio.
Mettre le contact avant d’allumer les phares
antibrouillard.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume sur le groupe
d’instruments lorsque les phares antibrouillard sont
allumés. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
éteindre les phares antibrouillard.
Les feux de stationnement s’allument et s’éteignent
automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont
allumés et éteints.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares
de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-18
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Plafonnier
La commande de cette
fonction se trouve à droite
du volant et au-dessus
de la radio.
Tourner la molette vers la gauche pour atténuer
l’éclairage du tableau de bord ou vers la droite pour
l’intensifier.
Les plafonniers s’allument lorsque la molette est
tournée complètement vers la droite.
9(arrêt):
Mettre la manette à cette position pour
éteindre le plafonnier, même lorsqu’une porte est
ouverte.
1 (porte): Mettre la manette à cette position pour
allumer le plafonnier lorsque une porte est ouverte.
Le plafonnier et les lampes de lecture du rétroviseur
s’allument lorsque la manette est en position porte et que
la commande d’intensité de l’éclairage du tableau de bord
est à la position maximum. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-19.
+(en fonction): Mettre la manette à cette position
pour allumer le plafonnier.
3-19
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Éclairage d’entrée et de sortie
Gestion de l’énergie électrique
L’éclairage intérieur de votre véhicule s’allumera lorsque
vous ouvrez n’importe quelle porte. Ces lampes
s’éteindront progressivement environ 20 secondes
après que toutes les portes aient été fermées ou que le
contact ait été mis sur ON (marche). Ces lampes
s’allumeront également si vous appuyez le bouton de
déverrouillage ou le bouton de klaxon de l’émetteur
d’accès sans clé.
Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation
électrique (EPM) qui estime la température de la batterie
et son état de charge. La tension est régulée pour le
meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la
batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le
voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique très
élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au
ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux
de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du
ventilateur de climatisation à grande vitesse, du
chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement
du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés
aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques du
véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
L’éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé
pendant environ 20 secondes pour éclairer la sortie
quand vous retirez la clé du commutateur d’allumage.
Lampes de lecture de rétroviseur
Votre véhicule peut être équipé de lampes de lecture
situées sur les rétroviseurs. Appuyer sur le bouton
correspondant pour les allumer et les éteindre.
Les lampes de lecture s’allument automatiquement
lorsqu’une porte est ouverte.
Lampes de lecture arrière
Pousser la lentille pour allumer ou éteindre les lampes
de lecture.
3-20
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Protection antidécharge de la
batterie
équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant
la valeur maximale de 20 ampères.
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection
qui empêche la batterie de se décharger.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises de courant pour accessoires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur les
prises de courant pour accessoires.
Lorsqu’un dispositif d’éclairage intérieur demeure allumé
et que le contact est coupé, le système de protection
contre la décharge de la batterie éteint automatiquement
l’éclairage après 20 minutes. Cette mesure vise à
prévenir l’épuisement de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisée
pour brancher des accessoires électriques comme
un téléphone cellulaire et une radio BP.
Les prises électriques destinées aux accessoires se
trouvent sur le tableau de bord, sous les commandes de
climatisation et à l’arrière de la console centrale. Une
prise électrique peut exister dans l’espace de
chargement arrière, côté passager.
Pour utiliser la prise, retirer le couvercle. Toujours
remettre le capuchon protecteur lorsque vous n’utilisez
pas la prise.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher les
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à
la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des
accessoires ou des supports d’accessoires dans
la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
3-21
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Prise électrique arrière pour
convertisseurs
suivantes : service de batterie de 40 A, service des
accessoires ou de fonctionnement de 10 A, service
d’accessoire temporisé de 15 A et un circuit de masse.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 40 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à
la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Votre véhicule peut être équipé d’un connecteur de
prise électrique placé dans l’espace de chargement
arrière, côté passager, derrière le panneau de service.
Le câblage du connecteur est accessible en déposant
le panneau de service.
Cette prise peut être utilisée pour alimenter des
convertisseurs du commerce. Elle contient quatre circuits
différents. Les fonctions de ces circuits sont les
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des
accessoires ou des supports d’accessoires dans la
fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant
la valeur maximale de 40 ampères.
3-22
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Cendriers et allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un
allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette situé sur
le tableau de bord sous les commandes de climatisation,
l’enfoncer complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il
est prêt, il s’éjecte de lui-même.
Système de régulation de
température
Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il
chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de
l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe ou un
fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette
lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement
dépassant l’ampérage maximum de 15 A.
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Sur les véhicules à système de démarrage à distance, le
système de climatisation entre en fonction et utilise
les réglages de température en vigueur avant votre
dernière sortie du véhicule.
Pour nettoyer le cendrier de la console centrale, retirer
l’ensemble du cendrier et le vider.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans le
cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule. Ne
jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
3-23
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fonctionnement
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H (ventilation):
Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux):
Ce mode répartit l’air entre les
bouches d’aération du tableau de bord et celles du
plancher.
6 (plancher):
Ce mode permet d’envoyer la plus
grande partie du flux d’air vers les volets d’aération du
plancher, tout en dirigeant une partie du flux vers le
pare-brise et les glaces latérales.
Le bouton droit peut également être utilisé pour
sélectionner les modes de désembuage ou de
dégivrage. Des renseignements concernant le
désembuage et le dégivrage sont présentés plus loin
dans cette section.
La recirculation d’air n’est pas accessible dans ce mode.
9 (ventilateur): Tourner le bouton du centre dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour augmenter ou réduire la vitesse du ventilateur. Dans
toute autre position que celle d’arrêt, le ventilateur
continue à fonctionner lorsque le contact est mis. Il faut
actionner le ventilateur pour faire fonctionner le
compresseur de climatiseur.
9 (arrêt):
Pour arrêter le ventilateur, vous devez
tourner le bouton entièrement en sens anti-horaire
jusqu’à la position OFF (arrêt).
Réglage de la température: Tourner le bouton de
gauche dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire pour augmenter ou diminuer la
température de l’air ambiant.
@ (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour
empêcher l’air et les odeurs extérieures de pénétrer
dans votre véhicule, ou pour réchauffer ou rafraîchir l’air
du véhicule plus rapidement. Un témoin s’allume
au-dessus du bouton. Le compresseur du climatiseur se
met également en marche. Ce mode de fonctionnement
n’est pas accessible en mode plancher, désembueur
ou dégivrage. Lorsque vous appuyez sur le bouton
recirculation, le témoin recirculation clignote cinq fois et
l’air extérieur est admis. Ce mode de fonctionnement,
s’il est utilisé pendant les périodes d’humidité élevée et
de températures extérieures fraîches, peut provoquer
une augmentation de la buée sur les glaces. Dans
ce cas, recourir au mode dégivrage.
; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour
permettre la circulation de l’air extérieur à l’intérieur du
véhicule. Dans ce mode, un voyant lumineux s’allume
au dessus du symbole.
3-24
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le système de climatisation.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un voyant
lumineux sous le symbole s’allume pour indiquer que la
climatisation est en marche.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci
permet un rafraîchissement plus rapide de l’air ambiant
et améliore l’efficacité du système.
Pour un refroidissement rapide par temps chaud :
H.
Sélection @.
Sélection #.
1. Sélection
2.
3.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur.
Si vous utilisez ces réglages simultanément pendant
de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut
devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recirculation en appuyant
de nouveau sur le bouton pour l’air extérieur, une fois
l’air a refroidi à l’intérieur de votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette
situation est normale.
Le compresseur du climatiseur ne peut pas être mis en
marche lorsque le ventilateur est arrêté.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition peut être
minimisée si vous utilisez le système de régulation de
température de façon judicieuse. Votre système est
muni de deux réglages pour désembuer ou dégivrer les
glaces avant et latérales. Utiliser le mode de
désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité
des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le
mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de
meilleurs résultats, enlever la neige et la glace du
pare-brise avant le dégivrage.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode
de désembuage ou de dégivrage.
3-25
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
- (désembuage): Ce mode permet de diriger
approximativement la moitié de l’air vers les volets
d’aération du pare-brise et des glaces latérales et l’autre
moitié vers ceux du plancher. Lorsque vous sélectionnez
ce mode, le système fait fonctionner le compresseur
du climatiseur. Pour désembuer les glaces plus
rapidement, tourner le bouton de commande de la
température dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le mettre sur le réglage le plus chaud.
La recirculation d’air n’est pas accessible en mode
désembuage.
0 (dégivrage): Ce mode permet de diriger un
maximum d’air vers le pare-brise, le reste étant dirigé
vers les bouches d’air des glaces latérales et du
plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le
système fait fonctionner le compresseur de climatisation.
Pour désembuer les glaces plus rapidement, tourner
le bouton de commande de la température dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage le plus
chaud.
La recirculation d’air n’est pas accessible en mode
désembuage.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque la
clé de contact est en position ON/RUN (marche).
< (arrière):
Appuyer sur le bouton pour activer ou
désactiver le désembueur de lunette. Veiller à dégager
la plus grande quantité de neige possible de la
surface de la lunette. Un témoin s’allume au-dessous du
symbole pour indiquer que le désembueur de lunette
est en fonction.
Le désembueur de lunette est mis hors fonction
15 minutes environ après pression sur le bouton. S’il est
remis en fonction, il fonctionnera environ sept minutes
avant d’être désactivé.
Si la vitesse du véhicule dépasse 80 km/h (50 mi/h) et
que le désembueur arrière est actif, le désembueur
fonctionnera aussi longtemps que la vitesse dépasse
80 km/h (50 mi/h). Le désembueur peut également être
désactivé en appuyant de nouveau sur le bouton ou
en arrêtant le moteur.
3-26
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, le désembueur de lunette arrière est
automatiquement activé s’il fait froid dehors. Lorsque le
véhicule n’est plus en mode de démarrage à distance, le
désembueur est désactivé. Se reporter à Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Faire tourner les bouches d’aération et déplacer les
volets d’aération pour modifier la direction du flux d’air
et pour ouvrir ou fermer les bouches d’aération.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de
neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
3-27
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Filtre à air de l’habitacle
L’air de l’habitacle (air extérieur et air de recirculation)
est acheminé à travers un filtre d’habitacle. Le filtre
retient certaines particules de l’air, y compris le pollen et
les particules de poussière. Une diminution de la
circulation d’air, qui peut se produire plus rapidement
dans des endroits poussiéreux, indique que le filtre doit
être remplacé bientôt.
Pour accéder au filtre à air de l’habitacle :
1. Ouvrir la boîte à gants et retirer tous les articles qui
s’y trouvent.
Le filtre doit être remplacé dans le cadre de l’entretien
périodique régulier. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 6-5 pour prendre connaissance des
intervalles de remplacement. Voir votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements sur le changement
du filtre. Pour savoir quel type de filtre utiliser, consulter
la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la
page 6-18.
2. Libérer les butées de la boîte à gant en les
poussant ensemble vers l’extérieur de façon
à laisser la boite à gants retomber complètement.
3-28
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
3. Tirer sur chacune des trois languettes d’accès à la
porte du filtre et ouvrir la porte d’accès vers le bas.
4. Tirer le filtre vers extérieur en le maintenant tourné
vers le haut pour ne pas faire tomber de poussière
dans l’habitacle en le retirant.
Lorsque vous installez un nouveau filtre à air, s’assurer
que la flèche AIR FLOW (écoulement d’air) est
orientée vers le bas. Effectuer les étapes 1 à 4 dans
l’ordre inverse en s’assurant que le panneau de la boîte
à gants s’enclenche à sa position d’origine.
3-29
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette section décrit les témoins et indicateurs de votre
véhicule.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous conduisez ou quand l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se reporter
à la rubrique indiquant la marche à suivre dans cette
situation. Suivre les conseils de ce manuel. Attendre
avant d’entreprendre les réparations peut s’avérer
coûteux, voire dangereux.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Certains témoins s’allument brièvement quand vous
faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont
en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
cela se produit.
3-30
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le fonctionnement de
votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, la quantité de carburant dans le réservoir, et beaucoup
d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon économique et en sécurité.
Version américaine du groupe d’instruments illustré, version canadienne et SS similaire
3-31
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles
à l’heure (mi/h).
Tachymètre
Le tachymètre indique le
régime du moteur en
tours/minute (rpm).
Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne
de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous
pouvez régler un compteur kilométrique pour un
déplacement A et un déplacement B. Se reporter à
k Information concernant les déplacements l de
la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-50.
Vous pouvez vérifier le kilométrage du compteur
kilométrique sans démarrer le véhicule. Ouvrir
simplement la porte conducteur et le kilométrage
apparaît brièvement.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au même
kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
Remarque: Votre véhicule peut être endommagé si
vous le conduisez alors que le tachymètre est
dans la zone d’alerte rouge. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas
faire fonctionner le moteur lorsque le tachymètre est
dans la zone d’alerte rouge.
3-32
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la
ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin
de rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur, un
carillon retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture
de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-69 pour plus
d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du
passager du tableau de bord s’allume aussi et
reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote
pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-33
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des
sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le
témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le
système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les
tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et
le module de détection de collision et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-60
pour plus de renseignements sur le système de sacs
gonflables.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il
se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
3-34
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonflables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le
témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-53
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état de
sac gonflable du passager affiche ON (marche) et OFF
(arrêt), ou le symbole d’activation et de désactivation
pendant quelques secondes, au moment de la
vérification du système. Si vous démarrez votre véhicule
à l’aide du dispositif de démarrage à distance, si le
véhicule en est doté, il est possible que vous n’assistiez
pas à la vérification du système. Ensuite, après plusieurs
secondes, le témoin d’état affiche ON (marche) ou OFF
(arrêt) pour vous informer de l’état du sac gonflable
frontal du passager avant droit.
3-35
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonflable est en fonction.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système
de détection a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant. Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 1-69 pour plus de
détails, incluant des renseignements importants sur la
sécurité.
3-36
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins
ou au système de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-34 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir d’un
problème au niveau du système de charge. Un message
de système de charge peut également s’afficher au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-53 pour de plus amples
informations. Ce témoin peut indiquer un problème au
niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice
ou un autre problème électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de charge. Si vous devez
parcourir une courte distance alors que ce témoin est
allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio
et le climatiseur.
3-37
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Témoin de passage ascendant
Votre véhicule peut être
équipé d’un témoin au
passage supérieur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de
freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier
immédiatement.
Lorsque ce témoin s’allume, vous devriez passer à la
vitesse supérieure si la température, les conditions
routières et la circulation vous le permettent.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle à la page 2-35 pour plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage
du moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
3-38
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein
de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il
reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume alors que vous roulez, quitter la
route et s’arrêter prudemment. S’assurer que le frein de
stationnement est complètement desserré. Il est
possible que vous remarquiez qu’il est plus difficile
d’appuyer sur la pédale ou que la course de celle-ci la
rapproche du plancher. L’arrêt du véhicule peut
nécessiter davantage de temps. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 4-38.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
3-39
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de
problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est
allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les
freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter
à la rubrique Témoin du système de freinage à la
page 3-38.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour
les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin de traction asservie
améliorée
Sur les véhicules équipés
du système de traction
asservie améliorée (ETS),
ce témoin doit s’allumer
brièvement au démarrage
du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir de la présence d’une défaillance.
Si le témoin d’avertissement est allumé et ne clignote
pas, le système ETS peut avoir été désactivé. Contrôler
tous les messages correspondants du centralisateur
informatique de bord (CIB) afin de déterminer si le
système a été désactivé ou s’il ne fonctionne pas
correctement et que le véhicule doit être contrôlé. Si
l’ETS a été désactivé, le patinage des roues ne sera
pas limité.
3-40
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si le témoin est allumé et clignote, l’ETS travaille
activement. Le message LOW TRACTION (traction
réduite) du CIB apparaîtra également lorsque le système
limite activement le patinage des roues.
Se reporter aux rubriques Traction asservie améliorée
à la page 4-11 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour
plus de renseignements.
Commande de stabilité
électronique/témoin de traction
asservie/témoin
Ce témoin se trouve au
centre du groupe
d’instruments du tableau
de bord.
Sur les véhicules équipés d’un système de contrôle
électronique de la stabilité (ESC) ou d’un système de
traction asservie (TCS), ce témoin devrait s’allumer
brièvement au démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème.
Ce témoin, ainsi que les messages appropriés du
centralisateur informatique de bord (CIB), indiquent
quand le système ESC et le TCS fonctionnent ou sont
désactivés.
Si ce témoin est allumé et ne clignote pas, le TCS et
peut-être le système ESC ont été désactivés. Contrôler
les messages du CIB afin de déterminer le(s) système(s)
ne fonctionnant plus et si c’est le conducteur qui a
désactivé le(s) système(s) ou si un système ne
fonctionne plus correctement et doit être réparé. Si le
TCS est désactivé, le patinage des roues ne sera pas
limité. Si le système ESC est désactivé, il ne contribuera
plus à maintenir le contrôle directionnel du véhicule. Dans
les deux cas, ajuster la conduite en conséquence.
Si le témoin est allumé et clignote, le TCS ou le système
ESC fonctionne activement. Contrôler les messages du
CIB pour les détails permettant de déterminer quel
système est actuellement actif. Si le message LOW
TRACTION (traction faible) apparaît, le système limite le
patinage des roues. Si le message ESC ACTIVE
(ESC actif) apparaît, le système contribue à maintenir le
contrôle directionnel du véhicule.
Se reporter aux rubriques Commande électronique de
stabilité à la page 4-13 et Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-8 pour plus de renseignements.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour
de plus amples informations sur les messages associés à
ce témoin.
3-41
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement s’allume
lorsque le moteur est en
surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 5-34 pour plus
d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du
véhicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 5-34. Le véhicule pourrait être
endommagé et les réparations non couvertes par
votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin
de température du liquide de refroidissement est
allumé.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Votre véhicule est équipé
d’un indicateur de
température du liquide de
refroidissement. Lorsque
le commutateur d’allumage
est à la position RUN
(marche), cet indicateur
affiche la température
du liquide de
refroidissement.
Lorsque l’aiguille de l’indicateur est dans la zone rouge,
cela signifie que votre moteur est trop chaud et que
le liquide de refroidissement surchauffe.
Si cela se produit dans des conditions normales de
conduite, il est bon de se ranger sur le côté de la route
et d’arrêter le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-34.
Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage
de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le
véhicule.
3-42
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Témoin de pression des pneus
Votre véhicule peut être
doté d’un témoin de
pression des pneus.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il peut y avoir un problème de système
de surveillance de la pression des pneus. Le témoin
clignotera pendant une minute environ puis restera
constamment allumé pour le restant du cycle
d’allumage. Cette séquence se répétera à chaque cycle
d’allumage. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-70 pour de plus
amples informations.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations sur les pressions
des pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus.
Lorsque le témoin reste allumé
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-53
pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite
dans un emplacement sûr et contrôler la pression des
pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression
correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-60 pour de plus
amples informations.
3-43
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine (vérifier le
moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce
système est aussi conçu pour aider votre technicien à
diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque de
ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-4.
3-44
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin
d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et
se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le
système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du
réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un
bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec
un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
3-45
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7. Votre
moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu
avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez
remarquer cela par un calage du moteur après le
démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des
ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations — ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est
réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce
fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
témoin, demander au concessionnaire de vérifier le
véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution de
votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
3-46
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
Témoin de pression d’huile
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allumera
brièvement lors du
démarrage du moteur à
titre de contrôle de
fonctionnement. Si tel n’est
pas le cas, faire contrôler
le véhicule.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
au système.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
3-47
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule, se
reporter à Système
anti-cambriolage à la
page 2-20.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-8 pour plus de
renseignements.
Jauge de carburant
La jauge de carburant
indique la quantité
approximative de carburant
qui reste dans le réservoir.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-18 pour obtenir de plus
amples renseignements.
3-48
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
De quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes, aucune n’est liée à un problème
d’indicateur de carburant :
Jauge de surpression
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’indicateur montre que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique
l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez
à un coin de rue ou que vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand
vous coupez le contact.
Pour la contenance de votre réservoir de carburant, se
reporter à la rubrique Capacités et spécifications à
la page 5-139.
États-Unis
Canada
S’il est présent, cet indicateur montre la dépression
sous une accélération légère ou modérée et la
suralimentation sous une accélération avec papillon
grand ouvert.
Cet indicateur affiche le niveau de pression d’air dans le
collecteur d’admission avant que l’air n’entre dans la
chambre de combustion du moteur.
Cet indicateur est automatiquement remis à zéro
chaque fois que le moteur démarre. La dépression ou la
suralimentation réelle est affichée à partir de ce point
zéro. Des changements de pression de l’air ambiant,
comme en conduite en montagne et lors de
changements de température, feront changer
légèrement le relevé.
3-49
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB). Le CIB vous informe sur
l’état des nombreux dispositifs de votre véhicule. Le CIB
permet également d’afficher les modes du menu de
personnalisation des paramètres du conducteur et les
messages d’avertissement/d’état. Tous les messages
s’affichent sur l’écran du CIB situé en bas du groupe
d’instruments du tableau de bord.
Les boutons du CIB se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
r (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour réinitialiser certains affichages du mode
d’information, pour paramétrer un mode du menu
de personnalisation, ou pour accuser réception d’un
message d’avertissement.
Appuyer simultanément sur les boutons d’information
et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant
une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu
de personnalisation. Pour plus d’informations, se reporter
à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume
lorsque le contact est mis. Le CIB comporte différents
modes auxquels on peut accéder en appuyant sur
ses boutons. Les fonctions des boutons sont décrites
ci-dessous.
Modes d’information
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les modes d’information suivants :
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les affichages de mode d’information du
véhicule.
3-50
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Température extérieure et compteur
kilométrique
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
température extérieure et le compteur kilométrique
s’affichent. Ce mode affiche la température extérieure
en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi
que la distance totale parcourue par le véhicule en
kilomètres (km) ou en milles (mi). La température
extérieure s’affiche à gauche de l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) et le compteur kilométrique
à droite de l’écran.
Pour afficher les mesures du centralisateur informatique
de bord (CIB) en unités de mesure métriques ou
anglaises, se reporter à k UNITÉS l sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59.
TRIP A or TRIP B (totalisateur partiel A ou
totalisateur partiel B)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
mention TRIP A (compteur journalier A) ou TRIP B
(compteur journalier B) s’affiche. Ces modes indiquent
la distance parcourue en kilomètres (km) ou en
milles (mi), depuis la dernière remise à zéro de chacun
des compteurs journaliers. Les deux compteurs
journaliers peuvent être utilisés simultanément.
Pour réinitialiser le compteur journalier à zéro, appuyer
sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé
pendant quelques secondes lorsque le compteur
journalier souhaité est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que
la mention FUEL RANGE (autonomie de carburant)
s’affiche. Ce mode indique la distance que vous pouvez
parcourir en kilomètres (km) ou en milles (mi) sans
vous ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur la
consommation de carburant et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE
LOW (faible autonomie de carburant) s’affiche.
Le calcul d’autonomie est basé sur une moyenne du
carburant consommé selon les conditions de conduite
récentes. Ces données sont mises à jour au fur et
à mesure que les conditions de conduite évoluent. Vous
ne pouvez pas remettre à zéro le mode FUEL RANGE
(autonomie de carburant).
3-51
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
MPG (L/100 KM) AVG (consommation
moyenne)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
MPG (L/100 KM) AVG s’affiche. Ce mode indique
la consommation en milles par gallon (MPG) ou litres
par 100 kilomètres (L/100 km) du véhicule en tenant
compte des conditions de conduite actuelles et
antérieures.
Pour réinitialiser la consommation moyenne, appuyer
sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé
lorsque MPG (L/100 KM) AVG est affiché. La
consommation moyenne de carburant est ensuite
calculée à partir de ce moment. Si la consommation
moyenne n’est pas réinitialisée, elle est constamment
mise à jour chaque fois que le véhicule roule.
MPG (L/100 KM) INST (consommation
instantanée)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
MPG (L/100 KM) INST s’affiche. Ce mode indique la
consommation de carburant à un moment donné et varie
fréquemment lorsque les conditions de conduite
changent. Ce mode affiche la consommation instantanée
en milles par gallon (mpg) ou en litres par 100 kilomètres
(L/100 km). À la différence de la consommation moyenne
de carburant, cet écran ne peut pas être réinitialisé.
AV SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
mention AV SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Ce
mode indique la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heures (mi/h).
Pour réinitialiser la vitesse moyenne du véhicule,
appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir
enfoncé lorsque AV SPEED (vitesse moyenne) est
affiché.
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que OIL
LIFE (durée de l’huile du moteur) s’affiche. L’indicateur
d’usure de l’huile du moteur affiche une estimation de la
vie utile de l’huile restante. Il affiche 100% lorsque le
système est réinitialisé après une vidange d’huile.
Il indique quand effectuer une vidange selon un
calendrier qui tient compte des conditions de conduite.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
surveille le degré d’usure de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à
la page 5-19 et à Entretien prévu à la page 6-5.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du
moteur après une vidange d’huile. Se reporter à
k Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du
moteur l sous Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 5-24.
3-52
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
COOLANT (liquide de refroidissement)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la
mention COOLANT (liquide de refroidissement) s’affiche.
Ce mode indique la température du liquide de
refroidissement du moteur en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F).
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), vous pouvez consulter
la pression de chaque pneu au CIB. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouces
carrés (psi). Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à
ce que LF ## PSI (kPa) ## RF s’affiche pour les pneus
avant. Appuyer de nouveau sur le bouton d’information
jusqu’à ce que LR ## PSI (kPa) ## RR s’affiche pour les
pneus arrière.
Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en
cours de route, un message vous conseillant de vérifier
sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-69 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-53
pour de plus amples informations.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est détecté
dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Un message s’efface lorsque le problème affectant le
véhicule a disparu. Pour accuser réception d’un
message et l’effacer, appuyer sur n’importe lequel des
boutons du CIB. Si le problème persiste, le message
d’avertissement s’affichera à nouveau la prochaine fois
que le moteur sera éteint et remis en route. Dans la
majorité des cas, un carillon d’avertissement retentit
lorsque le message s’affiche. D’autres messages
d’avertissement peuvent également s’afficher.
AUTO LIGHTS OFF (système d’allumage
automatique des phares désactivé)
Ce message s’affiche si le système d’allumage
automatique des phares est désactivé avec le
commutateur de phares. Se reporter à Système de
phares automatiques à la page 3-17 pour plus
d’informations.
3-53
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
AUTO LIGHTS ON (système d’allumage
automatique des phares activé)
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du
réservoir)
Ce message s’affiche si le système d’allumage
automatique des phares est activé avec le commutateur
de phares. Se reporter à Système de phares
automatiques à la page 3-17 pour plus d’informations.
Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir n’a pas
été serré à fond. Vérifier à nouveau le bouchon pour
vous assurer qu’il est bien en place. Le message
doit s’effacer au bout de quelques déplacements avec
le bouchon bien en place.
BRAKE FLUID (liquide de freins)
Ce message s’affiche, contact est mis, lorsque le niveau
du liquide de freins est bas. Le témoin d’avertissement
du système de freinage du tableau de bord s’allume
également. Se reporter à Témoin du système de
freinage à la page 3-38 pour de plus amples
informations. Faire réviser le système de freinage par
un concessionnaire dès que possible.
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile
sous peu)
Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile
moteur est dépassée et qu’il faut faire une vidange.
Lorsque ce message est accepté et effacé de l’écran,
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur doit encore être
réinitialisé séparément. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-24 et Entretien
prévu à la page 6-5 pour plus d’informations.
CHECK TIRE PRESS (vérifier la pression
des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message
s’affiche lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus
du véhicule doit être vérifiée. Si un message de
pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que
possible. Vérifier la pression des pneus et la régler à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les
pneus. Se reporter à Pneus à la page 5-60, Chargement
du véhicule à la page 4-31 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69 pour plus d’informations. Le
CIB affiche également les valeurs de pression des
pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-50. Si la
pression des pneus est basse, le témoin de basse
pression des pneus s’allume. Se reporter à Témoin de
pression des pneus à la page 3-43.
3-54
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
COMPETITIVE MODE (mode sport)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, ce
message s’affiche quand le mode Sport est sélectionné.
Le Système de traction asservie (TCS) ne fonctionne
pas en mode sport et le témoin ESC/TCS du groupe
d’instruments du tableau de bord reste allumé.
Vous devez régler votre conduite en conséquence. Se
reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-8, Commande électronique de stabilité à
la page 4-13, et Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin à la
page 3-41 pour plus d’information.
COOLING MODE ON (mode
refroidissement activé)
Ce message peut s’afficher sur certains véhicules. Dans
des conditions intenses, température ambiante
extrêmement chaude, déclivités importantes et
remorquage, la boîte de vitesses du véhicule peut
effectuer plus fréquemment des changements de
vitesses. Ceci est temporaire et normal dans ces
conditions. Le moteur ou la boîte de vitesses ne doivent
pas être contrôlés pour cette raison.
CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse
activé)
Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse
est actif. Pour plus d’informations, se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
DOOR AJAR (porte entrouverte)
Ce message s’affiche si une ou plusieurs portes du
véhicule ne sont pas bien fermées. Vérifier la fermeture
complète de la (des) porte(s).
ENGINE DISABLED (désactivation du
démarrage)
Ce message s’affiche si le système de démarrage du
moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire.
3-55
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
ENG PWR REDUCED (puissance du
moteur réduite)
ESC NOT READY (contrôle électronique de
stabilité pas prêt)
Ce message vous informe d’une réduction de la
puissance du moteur afin de protéger le moteur. La
réduction de puissance du moteur peut affecter la
capacité d’accélération du véhicule. Si ce message est
affiché sans diminution de puissance, poursuivre
votre route. La puissance peut être réduite la prochaine
fois. Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite
quand ce message est affiché mais l’accélération et la
vitesse pourront être réduites. Chaque fois que ce
message reste allumé, le véhicule doit être examiné dès
que possible par le concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message s’affiche brièvement
après le démarrage du véhicule si les capteurs du
système ne sont pas encore étalonnés. Le système ne
fonctionnera pas tant que le message sera affiché.
Adapter sa conduite en conséquence. Lorsque le
message n’est plus affiché, le système fonctionne. Se
reporter à Commande électronique de stabilité à la
page 4-13 pour plus d’information.
ESC ACTIVE (contrôle électronique de
stabilité activé)
Si votre véhicule est équipé de la commande de
stabilité électronique (ESC), ce message s’affiche et le
témoin ESC/TCS du tableau de bord clignote quand
l’ESC vous assiste dans le contrôle de la direction
du véhicule. Vous pouvez percevoir ou entendre
le fonctionnement du système et voir ce message au
CIB. Ceci peut indiquer une route glissante. Régler votre
conduite en conséquence. Ce message peut rester
allumé pendant quelques secondes après la fin
de l’assistance ESC. Ceci est normal. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et à
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’information.
ESC OFF (contrôle électronique de stabilité
hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message s’affiche et le témoin
ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord
reste allumé quand l’ESC est mis hors fonction.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et à
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’information.
GATE AJAR (hayon entrouvert)
Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du hayon. Se reporter à la
rubrique Hayon à la page 2-14 pour de plus amples
informations.
3-56
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
ICE POSSIBLE (possibilité de verglas)
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d’informations, se reporter
à Jauge de carburant à la page 3-48, Carburant à la
page 5-7, et Remplissage du réservoir à la page 5-10.
KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur
RKE faible)
Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de
l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de la pile l
sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
LAUNCH CONTROL (contrôle du
lancement)
Si votre véhicule dispose de cette fonction, ce message
s’affiche après le message COMPETITIVE MODE
(mode sport) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le contrôle
du lancement est une forme de traction asservie
destinée à contrôler le patinage des roues lors du
lancement du véhicule sur circuits fermés et sites de
compétition. Le système passe en mode sport lorsque le
véhicule est lancé. Se reporter à k COMPETITIVE
MODE (mode sport) l plus haut dans cette section. Se
reporter à k Contrôle du lancement l sous Commande
électronique de stabilité à la page 4-13 pour plus
d’information.
LOW TRACTION (traction réduite)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s’affiche et le témoin ETS ou
ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord
clignote quand le système limite activement le patinage
des roues. Ce message peut indiquer une route
glissante. Régler votre conduite en conséquence. Ce
message reste allumé quelques secondes après
l’arrêt de la limitation du patinage. Se reporter à Traction
asservie améliorée à la page 4-11 ou Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-8 et à Témoin de
traction asservie améliorée à la page 3-40 ou
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’information.
PARKING BRAKE (frein de stationnement)
Ce message s’affiche si le frein de stationnement
est resté serré. Se reporter à Frein de stationnement à
la page 2-36 pour de plus amples renseignements.
3-57
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
POWER STEERING (direction assistée)
SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien
des sacs gonflables)
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant. Si
ce message reste affiché ou réapparaît pendant la
conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le
système ESC par votre concessionnaire dès que
possible.
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système de sacs gonflables. Faire réviser
immédiatement le véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION (réparer la traction
asservie)
Ce message s’affiche si un problème a été détecté au
niveau de la direction assistée. Faire réparer le véhicule
immédiatement par un concessionnaire.
SERVICE ESC (réparer l’ESC)
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message s’affiche et un carillon
retentit si un problème d’ESC est détecté. Le témoin
ESC/TCS s’allume également au groupe d’instruments
du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi
longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce
message s’affiche, le système ne fonctionne pas.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et à
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s’affiche et un carillon retentit si le
système ne fonctionne pas correctement. Le témoin
ETS ou ESC/TCS s’allume également au groupe
d’instruments du tableau de bord. Ce témoin reste
allumé aussi longtemps que le problème détecté
persiste. Quand ce message s’affiche, le système ne
fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence.
Se reporter à Traction asservie améliorée à la
page 4-11 ou Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-8 et à Témoin de traction asservie améliorée à la
page 3-40 ou Commande de stabilité électronique/
témoin de traction asservie/témoin à la page 3-41 pour
plus d’information. Faire réparer aussi vite que
possible le système par votre concessionnaire.
3-58
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
SVC BRAKE SYSTEM (réparer le système
de freinage)
TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction)
Ce message peut s’afficher si vous avez un véhicule
turbocompressé avec contrôle électronique de stabilité
(ESC) et que le servofrein hydraulique ne fonctionne
pas ou fonctionne de manière incorrecte. Faire vérifier
aussi rapidement que possible le système de freinage
par votre concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé du système de traction
améliorée (ETS) ou du système de traction asservie
(TCS), ce message s’affiche et le témoin ETS ou
ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord
reste allumé quand le système est mis hors fonction.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Traction asservie améliorée à la page 4-11 ou Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-8 et à Témoin
de traction asservie améliorée à la page 3-40 ou
Commande de stabilité électronique/témoin de traction
asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’informations.
SVC TIRE MONITOR (réparer le système
de surveillance des pneus)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche
si un composant du TPMS ne fonctionne pas
correctement. Le témoin de pression des pneus clignote
également puis reste allumé pendant ce cycle
d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-43. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-72 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume
et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème
de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
Personnalisation CIB du véhicule
Votre véhicule est équipé de fonctions de
personnalisation qui vous permettent de programmer
certaines options selon vos préférences. Toutes
les fonctions répertoriées peuvent ne pas être
disponibles sur votre véhicule. Seules les fonctions
disponibles apparaissent sur le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
3-59
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour modifier les réglages des fonctions, procéder
comme suit :
Entrer dans le menu de
personnalisation
1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d’information et de réinitialisation et les maintenir
enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher
pour entrer dans le menu de personnalisation.
Si la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h
(2 mi/h), vous pouvez accéder uniquement au menu
UNITS (unités).
3. Appuyer sur le bouton d’information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour faire
défiler les réglages disponibles pour chaque mode.
Si vous n’effectuez aucune sélection dans les
dix secondes, les informations précédemment
affichées réapparaissent à l’écran.
Modes du menu de personnalisation
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur)
Lorsque cette option s’affiche, l’indicateur d’usure
de l’huile du moteur peut être réinitialisé. Pour ce faire,
se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-24. Pour plus d’informations, se reporter à k OIL
LIFE (indicateur d’usure de l’huile du moteur) l sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-50.
UNITS (unités)
Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de
mesure que le CIB utilisera pour afficher les informations
sur le véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
ENGLISH (anglaise, par défaut aux États-Unis):
Toutes les informations sont affichées en mesures
anglaises.
METRIC (métrique, par défaut au Canada): Toutes
les informations sont affichées en mesures métriques.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-60
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage
à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de
désactiver le démarrage à distance. Le démarrage
à distance vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Lorsque REMOTE START
(démarrage à distance) apparaît à l’écran, presser
et maintenir le bouton de réinitialisation pendant
une seconde au moins pour parcourir les réglages
disponibles :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance
est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la
page 2-8 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
LOCK HORN (avertisseur sonore au
verrouillage)
Cette fonction, qui permet de déclencher le klaxon du
véhicule à chaque fois que le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé,
peut être activée ou désactivée. Lorsque LOCK HORN
(avertisseur sonore au verrouillage) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore ne
retentit pas à la première pression sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE. L’avertisseur sonore
retentit à la seconde pression.
ON (activé): L’avertisseur sonore retentit à la première
pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-61
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
UNLOCK HORN (avertisseur sonore au
déverrouillage)
LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage
périmétrique)
Cette fonction, qui permet de déclencher l’avertisseur
du véhicule à la première pression du bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE),
peut être activée ou désactivée. Lorsque UNLOCK
HORN (avertisseur sonore au déverrouillage) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire défiler les
réglages disponibles :
Cette fonction, qui permet de faire clignoter les feux de
détresse/clignotants à l’extérieur du véhicule à chaque
pression du bouton de verrouillage ou de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être
activée ou désactivée. Lorsque LIGHT FLASH
(l’éclairage clignote) apparaît à l’écran, appuyer sur le
bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore ne
retentit pas lorsque le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE est pressé.
OFF (désactivée): Les feux clignotants/de détresse ne
clignoteront pas lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE.
ON (activé): L’avertisseur sonore retentit à la première
pression du bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): Les feux clignotants/de
détresse clignoteront lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de
l’émetteur RKE.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-62
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
DELAY LOCK (verrouillage temporisé)
AUTO UNLK (déverrouillage automatique)
Cette fonction, qui temporise le verrouillage du véhicule,
peut être activée ou désactivée. Lorsque DELAY
LOCK (verrouillage temporisé) apparaît à l’écran,
appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
Cette fonction, qui permet au véhicule de déverrouiller
automatiquement certaines portes, peut être activée ou
désactivée. Lorsque AUTO UNLK (déverrouillage
automatique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
ON (activé) (par défaut): Les portes sont verrouillées
uniquement cinq secondes après la fermeture de la
dernière porte. Vous pouvez annuler temporairement le
verrouillage temporisé en appuyant une deuxième
fois sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur
le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes sont déverrouillées automatiquement.
OFF (désactivée): Les portes se verrouilleront
immédiatement lorsque vous appuierez sur le
commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, les portes sont déverrouillées
automatiquement lorsque le contact est coupé.
Se reporter à Portes à verrouillage électrique à
la page 2-11, Verrouillage temporisé à la page 2-11, et
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à
la page 2-5 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
DRIVER (conducteur): La porte du conducteur est
déverrouillée automatiquement.
NONE (aucun): Aucune porte n’est déverrouillée
automatiquement. Vous devez déverrouiller les portes
manuellement.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique, vous pouvez sélectionner le moment
auquel se produit le déverrouillage automatique. Se
reporter à la rubrique k UNLK (déverrouillage) (boîte de
vitesses automatique uniquement) l ci-après.
Se reporter à Déverrouillage automatique programmable
des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-63
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
UNLK (déverrouillage) (boîte de vitesses
automatique uniquement)
Cet écran apparaît uniquement si votre véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses automatique et si DRIVER
(conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné pour la
fonction AUTO UNLK (déverrouillage automatique). Cette
fonction détermine le moment où le déverrouillage
automatique se produira. Lorsque UNLK (déverrouillage)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
KEY OFF (clé en position d’arrêt): Les portes sont
déverrouillées lorsque la clé est tournée à la position
d’arrêt.
SHIFT TO P (passer en position de
stationnement (P)) (par défaut): Toutes les portes
seront déverrouillées lorsque le véhicule passera
en position de stationnement (P).
Se reporter à Déverrouillage automatique programmable
des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
EXT LIGHTS (éclairage périmétrique)
Cette fonction, qui permet d’allumer l’éclairage
périmétrique à l’extérieur du véhicule chaque fois que
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être activée
ou désactivée. Lorsque EXT LIGHTS (éclairage
extérieur) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivée): L’éclairage périmétrique extérieur ne
s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
ON (activé) (par défaut): L’éclairage périmétrique
extérieur s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de
renseignements.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton information lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-64
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
LANGUAGE (langue)
Sortie du menu de personnalisation
Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de
mesure que le centralisateur informatique de bord
utilisera pour afficher les informations sur le véhicule.
Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à l’écran,
appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au
moins une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l’une
des conditions suivantes se produit :
• Dix secondes se sont écoulées.
• Le contact est coupé.
• Vous avez atteint la fin de la liste du menu de
personnalisation.
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRENCH (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
SPANISH (espagnol): Tous les messages apparaîtront
en espagnol.
GERMAN (allemand): Tous les messages s’afficheront
en allemand.
Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode menu
de personnalisation, presser le bouton d’informations
lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-65
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les
pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un nombre
beaucoup plus important de stations audio et
de listes de chansons. Si vous accordez trop
d’attention aux tâches de divertissement
pendant la conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de vous tuer
ou de blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et se
concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager
dans des recherches compliquées pendant la
conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la
page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant si
votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile
ou un poste émetteur-récepteur, il convient de
consulter le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier
les règlements fédéraux portant sur les radios et les
téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du
matériel de sonorisation, il convient de le faire de
façon appropriée, car cela peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou
d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le
système audio peut jouer même après que le contact a
été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-29 pour en
savoir plus.
3-66
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Réglage de l’horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD
monodisque
Ce type de radio possède un bouton H pour le réglage
de l’heure. Vous pouvez régler l’heure de la manière
suivante :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN
(marche). Presser le bouton O (alimentation) situé
au centre de la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton H jusqu’à ce que les heures
commencent à clignoter à l’écran. Appuyer sur le
bouton une seconde fois pour faire clignoter
les minutes.
3. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, faire tourner le bouton f, situé sur la
partie supérieure droite de la radio, dans un sens ou
dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton H puis sur le
bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche vers
l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures affichée,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée pour sélectionner le réglage par défaut. Appuyer
à nouveau sur le bouton H pour appliquer l’option ou
attendre l’extinction de l’écran.
Avec affichage de date
Lecteur monodisque CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton
de l’heure et de la date.
H pour le réglage
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN
(marche). Presser le bouton O (alimentation) situé
au centre de la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
4. Appuyer à nouveau sur le bouton H jusqu’à ce que
l’horloge arrête de clignoter pour régler le temps
affiché actuellement. Sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée est réglée
automatiquement.
3-67
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la date
consiste à appuyer sur la flèche droite ¨
SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD
(avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la
flèche SEEK (recherche) du côté gauche © ou
le bouton REV (retour) s, ou le bouton f,
placé dans le coin supérieur droit de la radio.
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, presser le bouton H lorsque la radio est
allumée. L’affichage de la date disparaît après quelques
secondes et l’écran revient à l’affichage normal de la
radio et de l’heure.
Lecteur six disques CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton MENU à la place
du bouton H pour régler l’heure et la date.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN
(marche). Presser le bouton O situé au centre de
la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à l’affichage
de l’option d’horloge.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous cette
option. HR, MIN, MM, DD, YYYY s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la date
consiste à appuyer sur la flèche droite ¨ SEEK
(recherche) ou sur le bouton \ FWD
(avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la
flèche SEEK (recherche) du côté gauche © ou le
bouton REV (retour) s, ou le bouton f, placé
dans le coin supérieur droit de la radio.
3-68
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, presser le bouton MENU puis le bouton H
lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date
disparaît après quelques secondes et l’écran revient à
l’affichage normal de la radio et de l’heure.
Autoradio(s)
Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de
12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la
date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les
instructions ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton H puis sur le bouton
poussoir se trouvant sous la flèche vers l’avant du
menu jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H,
et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
Radio avec lecteur de CD (version de base)
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H ou le bouton
MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée,
ou laisser l’écran s’éteindre.
3-69
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS,
le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à
l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut
diffuser des informations incorrectes provoquant un
mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas,
contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour
augmenter ou diminuer le volume.
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques compacts
six disques (MP3) similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être dotée d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS
est disponible uniquement sur les stations FM diffusant
des informations RDS. Ce système repose sur la
réception d’informations spécifiques depuis ces stations
et fonctionne uniquement lorsque les informations sont
disponibles.
Volume autoréglable (SCV): Les radios à fonction de
volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement le
volume pour compenser le bruit de la route et du vent
lorsque la vitesse du véhicule se modifie. De cette
manière, le volume doit rester constant. Pour activer
le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
3-70
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre FM1 et FM2, AM ou XMMC (selon l’équipement).
La sélection s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
pour passer à la station suivante ou à la précédente et
y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4 (information) (radio avec lecteur de CD - version
de base): Appuyer pour passer de l’affichage de la
fréquence de station radio à l’affichage de l’heure
et vice-versa. Pendant que le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer pour
afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS
ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent s’afficher. Continuer
d’appuyer pour mettre en surbrillance l’option désirée
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une
des options pour afficher les informations sur cette
option.
Si aucune information n’est disponible,
(aucune information) s’affiche.
k No Info l
3-71
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Présélection des émetteur (radio avec
CD (base uniquement))
Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et
6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir
à l’émetteur ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque le véhicule est
en stationnement. Syntoniser les stations préférées à
l’aide du bouton de préréglage des stations, le
bouton des préférées et les commandes au volant, si le
véhicule en est doté. Se reporter à Conduite défensive
à la page 4-2.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir
des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de
fréquence de station radio et à l’aide du bouton de
la page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à
l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM, FM ou
XMMC (si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
3-72
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser le bouton-poussoir situé sous les mentions
FAV (préférées) 1 à 6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que le
menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio
principal d’origine présentant les options de
fréquence de station radio et commencer le
processus de programmation de vos stations
préférées pour le nombre de pages numérotées
désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
(radio avec CD (base uniquement))
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les basses ou
les aigus, appuyer sur le bouton f jusqu’à l’affichage de
la mention de commande de tonalité désirée. Tourner le
bouton f dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le niveau. Le niveau actuel de basses ou
d’aigus s’affiche. Si la fréquence d’un émetteur est faible
ou en cas de parasites réduire le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer pour régler les niveaux
BASS (basses) et TREBLE (aigus).
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour
régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer
sur le bouton f jusqu’à ce que les options de
commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer
pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée.
Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage sélectionné. On peut
également procéder au réglage sélectionné en appuyant
sur l’une des flèches SEEK (recherche), le bouton
\ FWD (avance) ou le bouton s REV (retour)
jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas de
mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de
parasites, diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou
aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves), MID
(moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux
secondes. Un signal sonore retentit et le volume est
réglé en position moyenne.
3-73
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer
sur le bouton f pendant plus de deux secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des
réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer jusqu’à ce
que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler
manuellement les graves, les moyens et les aigus en
appuyant sur le bouton f.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
(radio avec CD (base uniquement))
` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite/gauche et
avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton f
jusqu’à l’affichage de la mention de commande des
haut-parleurs. Tourner le bouton f dans un sens
ou dans l’autre pour procéder au réglage.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre
avant-arrière, appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que
les options de commande des haut-parleurs s’affichent.
Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou
vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné.
On peut également procéder au réglage sélectionné en
appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche), le
bouton \ FWD (avance) ou le bouton s REV
(retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre
droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière)
pendant plus de deux secondes. Un signal sonore
retentit et le niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer
sur le bouton f et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore.
3-74
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en
mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au
sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes
de catégorie situées sur l’écran de la radio.
Continuer d’appuyer sur le bouton CAT (catégorie)
jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée
s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XMMC associée
à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de tonalité, appuyer sur les
boutons situés sous les flèches droite et gauche
affichées ou bien appuyer les flèches SEEK
(recherche) pour passer à la station XMMC suivante
ou revenir à la station XMMC précédente au sein
de la catégorie sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos
stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration. Pour
retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
XM CAT.
3. Faire tourner le bouton
à retirer.
f pour afficher la catégorie
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All
(tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
3-75
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Messages radio
Erreur d’étalonnage: Votre système audio a été
étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si
l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage)
s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été
correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre
concessionnaire pour corriger la situation.
Pour plus d’informations, contacter XMMC au
www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux
États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler
1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-87
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Loc ou Locked (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD. Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au
cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y
abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à
XMMC Radio Online lorsque vous n’êtes pas dans votre
véhicule. Des frais de service sont requis pour la
réception des services XMMC.
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger
des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger
jusqu’à 6 CD.
Pour insérer un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton
^.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
3-76
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le^ bouton pendant
deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(Charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste
dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche
le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD
commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à
condition que le lecteur de CD ait été la dernière source
audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît
sur l’affichage de la radio. Au début de chaque
piste, son numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
Entretien des disques compacts
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le
côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD
par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et
le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD
en bon état.
3-77
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Entretien du lecteur de disques compacts
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si
un disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter les
disques. Pour éjecter le disque en cours de lecture,
appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le
disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche.
Le disque peut être retiré. Si, après plusieurs secondes,
le disque n’est pas retiré, il retourne automatiquement
dans le lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour
éjecter tous les disques.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus de
10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la
flèche de droite pour passer à la piste suivante. Si l’une
des flèches est maintenue enfoncée ou si elle est
pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se déplacer
vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes du disque.
s REV (recul):
Presser et maintenir pour reculer
rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le
temps écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour
3-78
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
avancer rapidement. Vous entendrez le son à un
volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la
piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes dans un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel, sur un CD ou sur tous les CD
d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire sur une radio avec CD (Base), effectuer l’une
des opérations suivantes :
1. Appuyer pour lire les pistes du CD en cours dans
un ordre aléatoire. L’icône de lecture aléatoire
s’affiche.
2. Réappuyer pour quitter le mode de lecture aléatoire.
L’icône de lecture aléatoire disparaît de l’écran.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio avec lecteur
de CD (MP3) ou la radio avec lecteur de 6 disques,
effectuer l’une des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX ou, pour un lecteur
monodisque, introduire partiellement un disque
dans la fente du lecteur de disque. La mention RDM
(accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX ou, pour un lecteur
de 6 disques, appuyer sur le bouton ^ LOAD
(chargement) et le maintenir enfoncé. Vous
entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche. Introduire un ou
plusieurs disques partiellement dans la fente du
lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous
les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
RPT (répétition): Sur les radios avec CD (Base), une
piste peut être répétée en utilisant la répétition.
Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer
brièvement sur le bouton RPT (répétition). Une
flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour mettre fin à la lecture répétitive.
3-79
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
4 (information) (radio avec lecteur de CD - version
Messages du lecteur de CD
de base): Appuyer pour afficher le numéro de piste,
le temps écoulé de la piste et l’heure. Quand le contact
est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher
l’heure.
CHECK DISC (vérification du disque): Si un message
d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des
conditions suivantes peut en être la cause :
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de
la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L’icône CD et un message
indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur
audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est
connecté, k No Aux Input Device l (aucun dispositif
d’entrée auxiliaire) s’affiche.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
Les radios à fonction MP3 peuvent lire un CD-R ou
CD-RW MP3. Pour plus d’information sur la lecture des
disques CD-R ou CD-RW MP3, se reporter à À l’aide
d’un MP3 à la page 3-81 plus loin dans cette section.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, la
lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
3-80
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade.
Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le
casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous
pouvez cependant connecter un dispositif audio externe,
tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3,
un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise
d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX de la radio pour
commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD
quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à
nouveau pour que le système commence à reproduire le
son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur
audio portatif n’est connecté, le message k No Input
Device Found l (aucun appareil connecté) s’affiche.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps,
40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson,
le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album
s’affichent si l’enregistrement est effectué avec les
versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio compressé
O (alimentation/volume):
Tourner dans un sens ou
l’autre pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur
portable. Des réglages de volume complémentaires
peuvent s’avérer nécessaires depuis le lecteur portable.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un
dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio
portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être
l’arrêter ou le mettre hors fonction.
L’appareil lit également les disques qui contiennent à la
fois des fichiers non compressés audio (fichiers.CDA)
et des fichiers MP3. Par défaut, l’appareil lit uniquement
l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3.
Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de
passer entre les fichiers compressés et
non-compressés.
3-81
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que le CD ne contient pas plus de
50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers à lire
et jouer.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de
réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre de
fichiers et de répertoires ou de listes de lecture
peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le
nombre maximum de fichiers, répertoires, listes
de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand
nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur
ou sessions, minimiser la longueur du nom
de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs
noms prennent également plus d’espace sur l’écran
et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer
d’ajouter de la musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement du lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de
répertoire précédent et suivant, le bouton du
syntoniseur ou les boutons de recherche. La lecture
d’un CD-R MP3 ou d’un CD-RW qui a été enregistré
sans répertoires de fichiers est également possible. Si
un CD-R ou un CD-RW contient plus que le maximum
de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le
lecteur permet d’accéder au nombre maximum de
fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce
nombre maximum ne sont pas accessibles.
3-82
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD ou le CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque le CD ou le CD-RW ne comporte pas de
dossiers mais uniquement des listes de lecture et des
fichiers audio compressés, tous les fichiers sont
situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut
de dossier recherchent d’abord les listes de lecture (Px)
pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la
radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement au
dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
Absence de dossier
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
Si le CD-R ou CD-RW renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier
racine. Si un CD-R ou CD-RW a été enregistré sans
dossiers ni listes de lecture, les fonctions de dossier
suivant et précédent ne sont pas affichées. En affichant le
nom du dossier, la radio affiche ROOT (racine).
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-83
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des
parties de mots de la dernière page de texte et
l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées crées à l’aide de
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
peuvent être utilisées; elles ne peuvent toutefois pas
être modifiées au moyen de la radio. Ces listes de
lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers de chansons compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton
de chargement et attendre l’affichage du message
d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette
vers le haut. Le lecteur prendra le disque et
commencera à le lire.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R se
trouve dans le lecteur, celui-ci y reste. Lorsque le
contact ou la radio est rétabli, la lecture reprend où elle
a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW était la
dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton pour
éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en
cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher.
Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque)
s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW peut alors être
retiré. Si après quelques secondes, le CD-R ou CD-RW
n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le
cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton
EJECT (éjection) et le maintenir enfoncé pendant deux
secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en
cours de lecture.
3-84
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début du fichier
MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont
écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de
droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des
flèches SEEK (recherche) est maintenue enfoncée ou si
elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les
fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T(dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW
dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur
un CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d’un lecteur
de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer
l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en
cours dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (lecture
aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer
sur le même bouton-poussoir pour quitter la
fonction de lecture aléatoire.
2. Pour écouter toutes les chansons de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir,
placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire
de tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement la
lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la
lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
3-85
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de
navigateur de musique pour écouter les fichiers
MP3 du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou
des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option du navigateur de musique. Le lecteur parcourt
le disque pour trier les fichiers par indicateur
ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes en fonction du nombre
de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La
radio peut commencer la lecture pendant le balayage
du disque en arrière-plan. Quand le balayage est
terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les chansons de
l’album en cours sont lues. Quand toutes les chansons
de cet album ont été lues, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R/CD-RW
et commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut
les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste
dont la chanson est en cours de lecture s’affiche à
la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand
toutes les chansons de cet artiste ont été lues, le lecteur
passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du
CD-R/CD-RW et commence la lecture des fichiers
MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers
MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’une des flèches. Vous passerez à
l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique.
Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à
l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour)
pour retourner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD
reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et
un message indiquant le numéro de disque et/ou le
numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input
Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche.
3-86
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute autre
station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce
message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (station non en ondes): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser une autre.
Channel Unavail (station non disponible): Cette
station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No artiste Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun
message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune
station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XM du
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si
ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
3-87
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
XM Radio ID (identification de radio XM): Si la
station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec le code d’identification à 8 chiffres
de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer le
système.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, certaines
commandes audio
peuvent être réglées sur le
volant. Ces commandes
sont indiquées ci-après :
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce
message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD est conçu pour décourager
le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication
LOC, LOCK ou LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
x w (suivant/précédent):
Appuyer sur les flèches
pour aller à l’émetteur mémorisé suivant ou précédent et
y rester. Appuyer sur les flèches pendant plus de trois
quarts de seconde pour avancer jusqu’à l’émetteur
suivant ou précédent avec un signal puissant dans la
bande sélectionnée.
Pendant la lecture d’un CD, appuyer sur les flèches pour
aller à la piste suivante ou précédente. Appuyer sur les
flèches pendant plus de trois quarts de seconde pour
continuer à avancer ou à reculer jusqu’aux autres pistes
du disque.
+ e − e (Volume): Appuyer sur le bouton plus ou
moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio.
3-88
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
g (sourdine/commande vocale): Presser ce bouton
pour mettre le système en sourdine. Presser à nouveau
ce bouton pour retrouver le son. Si votre véhicule est doté
du système OnStarMD, presser ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes pour activer la
commande vocale du système OnStar. Se référer à
Système OnStarMD à la page 2-51 dans ce manuel pour
plus d’information.
FM stéréo
Réception radio
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
comme pour les stations FM, les grands édifices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XM pendant une certaine durée. Le message
NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et
des dispositifs électroniques externes sont branchés à la
prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la
prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des
parasites peuvent également se produire lorsque des
tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
Service de radio par satellite XMMC
3-89
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Antenne fixe
Ce type d’antenne s’appelle une antenne fixe. Elle est
montée au centre du toit, juste en arrière du pare-brise.
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
S’assurer occasionnellement que l’antenne fixe est
toujours bien serrée sur le toit. Si un serrage est
nécessaire, le faire à la main.
Si vous mettez une housse par dessus le véhicule,
retirer l’antenne fixe à la main.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve à l’arrière de
votre véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de
glace sur l’antenne pour conserver la qualité de
la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
Si votre véhicule est pourvu d’une galerie de toit, le
chargement d’objets sur le toit peut également nuire au
rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne
radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
3-90
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-4
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage
antiblocage (ABS) .......................................4-6
Freinage d’urgence .........................................4-7
Système de traction asservie (TCS) ..................4-8
Traction asservie améliorée ............................4-11
Différentiel à glissement limité .........................4-13
Commande électronique de stabilité ................4-13
Direction ......................................................4-16
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-19
Manoeuvre de dépassement ...........................4-19
Perte de contrôle ..........................................4-20
Conduite de nuit ...........................................4-21
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ......4-22
Avant de partir pour un long trajet ...................4-23
Hypnose de la route .....................................4-24
Routes onduleuses et de montagne ................4-24
Conduite hivernale ........................................4-25
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-30
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ..................4-31
Chargement du véhicule ................................4-31
Remorquage ...................................................4-38
Remorquage du véhicule ...............................4-38
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-38
Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses manuelle) .......................4-40
Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique) .............................4-40
4-1
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite
défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se
reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 1-14.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et
autres conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils
pourraient faire et être prêt à faire face à leurs
erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner
des accidents graves, voire mortels. Ces
techniques défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
4-2
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang
des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a
bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses
jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
4-3
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en
cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces
systèmes de contrôle plus que les pneus ou les
conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce
cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se
reporter à Système de traction asservie (TCS) à
la page 4-8, Traction asservie améliorée à la page 4-11,
et Commande électronique de stabilité à la page 4-13.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Freinage
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce
temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit
pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit
mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du
pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-38.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et
freiner. C’est le temps de réaction.
4-4
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper
les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance
du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein
est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
Si votre véhicule est doté du contrôle électronique de
stabilité (ESC) et d’un moteur 2,0L turbocompressé, il
possède également un servofrein hydraulique qui
renforce le système de freinage assisté pour maintenir
des performances de freinage constantes lorsque la
dépression du servofrein est faible. Les conditions de
faible dépression du servofrein peuvent inclure le
démarrage initial après que le véhicule soit resté en
stationnement pendant plusieurs heures, des arrêts
fréquents ou un trajet à haute altitude. Lorsque le
servofrein hydraulique est actif, vous pouvez ressentir de
légères pulsations ou un déplacement de la pédale de
frein; ceci est normal. Si la sensation à la pédale de frein
se modifie ou si enfoncer la pédale de frein semble
difficile, il se peut que le servofrein hydraulique ne
fonctionne pas et le message SVC BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage) peut s’afficher au CIB.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-5
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule peut être équipé du système de freinage
antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique
qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un
freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin s’allume
brièvement au tableau
de bord lorsque vous
démarrez le véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto
vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit
momentané du moteur ou des cliquetis et que vous
constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre un
peu. C’est normal.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si
vous suivez de trop près le véhicule devant vous,
vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé de freins antiblocage (ABS).
4-6
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la
pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système
de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous
pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la
pédale de frein ou entendre certains bruits - c’est normal.
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en
freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre
première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la
pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose
à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner.
Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus
répondre à votre direction. L’élan mènera donc le
véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait
lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela
pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez
éviter, ou dans la circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une
technique de freinage k par serrement l. Cela vous
donnera un freinage maximal tout en vous permettant
de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela
en enfonçant la pédale de frein en y appliquant
une pression de plus en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur
la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le
contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de
freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se
reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 4-6.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur
freinage.
4-7
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Assistance au freinage
Système de traction asservie (TCS)
Si votre véhicule est doté de l’ESC et de l’ABS, il
possède également un dispositif d’assistance au
freinage qui réagit en cas de freinage d’urgence en
générant une pression supplémentaire et en engageant
l’ABS. Quand cela arrive, il semble aisé d’enfoncer
la pédale de frein. Il vous suffit de garder la pédale
fermement enfoncée et de laisser le système agir
à votre place. Vous sentirez peut-être que les freins
vibrent ou entendrez peut-être un bruit mais ceci
est normal. Les freins se remettront à fonctionner
normalement une fois que la pédale de frein sera
relâchée.
Votre véhicule peut être équipé du TCS (système
de traction asservie) qui limite le patinage des roues.
Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s’il détecte que les
roues patinent trop ou commencent à perdre de
l’adhérence. Quand cela se produit, le système actionne
les freins avant et réduit le régime du moteur (par la
fermeture du papillon et la gestion des étincelles
d’allumage) pour limiter le patinage.
L’assistance au freinage ne peut compenser des
habitudes de conduite peu sûres et l’efficacité du
freinage en lui-même dépend des conditions routières,
de l’état des pneus, de celui des freins et de la
masse du véhicule.
Si votre véhicule est doté du TCS, un bouton ESC/TCS
se trouve sur le tableau de bord.
Ce témoin clignote lorsque
le système de traction
asservie limite le patinage
des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le
système fonctionner.
Se reporter à Commande de stabilité
électronique/témoin de traction asservie/témoin à la
page 3-41 pour plus de renseignements.
4-8
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système de traction asservie commence
à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique
de vitesse se désengage automatiquement. Le
régulateur automatique de vitesse peut être remis en
fonction lorsque les conditions routières vous permettent
de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Levier
des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Quand ce témoin allumé et
que le message SERVICE
TRACTION (réparer le
système de traction
asservie) ou TRACTION
OFF (traction asservie hors
fonction) est affiché, le
système ne limite pas le
patinage des roues.
Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-53 pour plus de renseignements.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le
dégager. Il peut également être nécessaire de
désactiver le système dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage rapide des roues
est présent. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 4-30.
Pour mettre le système en
ou hors fonction, presser
et relâcher le bouton
ESC/TCS se trouvant sur
le tableau de bord.
Le CIB affiche le message adéquat, comme décrit
précédemment, lorsque le bouton est pressé.
Le système de traction asservie est automatiquement
activé quand vous faites démarrer votre véhicule.
Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes
glissantes, vous devriez toujours laisser le système
activé. Vous pouvez toutefois au besoin le désactiver.
4-9
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie limite le patinage des
roues en réduisant la puissance du moteur transmise
aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin par
l’application des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie).
Le système de traction asservie est mis automatiquement
en fonction au démarrage du véhicule et s’active et fait
clignoter le témoin ESC/TCS et afficher le message LOW
TRACTION (traction faible) s’il détecte un patinage ou un
début de perte d’adhérence d’une des roues en cours de
route. Pour de plus amples informations sur le message
LOW TRACTION (traction faible), se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-50.
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un
essieu patiner de manière excessive lorsque
les témoins ESC/TCS, de l’ABS et des freins sont
allumés et que les messages SERVICE ESC
(réparer l’ESC) et/ou SERVICE TRACTION (réparer la
traction asservie) sont affichés, vous risquez
d’endommager le différentiel. Les réparations ne
seront pas couvertes par votre garantie. Réduire la
puissance du moteur et ne pas faire patiner les
roues de manière excessive pendant que ces
témoins sont allumés et que ces messages sont
affichés.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il
est possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse pendant le patinage des roues
avant avec une perte de traction, il est possible
d’endommager la boîte de vitesses; Ne pas tenter
de changer de vitesse quand les roues avant
ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une
mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas
couverts par la garantie. Consulter votre livret de
garantie pour plus d’information.
Le système de traction asservie peut être activé sur une
chaussée sèche ou une route difficile et dans les
conditions suivantes : forte accélération dans les virages
ou passage ascendant ou descendant brusque de la
boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez
un bruit ou une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction et que le
système s’active, le témoin ESC/TCS clignote et
le régulateur de vitesse se désengage automatiquement.
Quand les conditions routières le permettront, vous
pourrez le réengager. Se reporter à Régulateur
de vitesse automatique à la page 3-12.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-10
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Traction asservie améliorée
Votre véhicule peut être équipé de la traction asservie
améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce qui
est particulièrement utile en cas de chaussée glissante.
Le système entre en action uniquement s’il détecte
qu’au moins une des roues avant patine ou commence
à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le
système réduit la puissance du moteur et peut
également faire passer la boîte de vitesses à une
vitesse plus élevée pour limiter le patinage des roues. Il
est possible que vous sentiez ou que vous entendiez
le système fonctionner, ce qui est normal.
Si votre véhicule est doté de l’ETS, il n’y a pas de
bouton ESC/TCS au tableau de bord. Pour désactiver le
système, passer en gamme basse (L) ou en marche
arrière (R). Vous trouverez de plus amples informations
sur la manière de désactiver le système plus loin
dans cette section.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système de traction asservie améliorée
commence à limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengage automatiquement.
Vous pouvez remettre le régulateur automatique de
vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité. Se
reporter à Régulateur de vitesse automatique à la
page 3-12.
Quand le système est en
fonction, ce témoin
s’allumera pour vous
avertir qu’il y a un
problème.
Le message LOW TRACTION (faible traction) apparaît
sur le centralisateur informatique de bord (CIB)
lorsque le système de traction asservie limite activement
le patinage des roues. Ce message peut apparaître
en cas de chaussée glissante, donc ajuster la conduite
en conséquence.
4-11
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Le témoin ETS peut aussi s’allumer pour les raisons
suivantes :
• Si vous éteignez le système en plaçant le levier de
vitesses basse vitesse (L), le témoin s’allume et
reste allumé. Pour rallumer le système, placer
le levier de vitesses dans une autre position que
basse vitesse (L). Le témoin doit s’éteindre.
• Le témoin s’allume quand vous serrez le frein de
stationnement et que le moteur tourne, et il reste
allumé si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. Si le levier des vitesses de
boîte de vitesses est à n’importe quelle autre vitesse
que la basse vitesse (L), et que le témoin reste
allumé après que le frein de stationnement est
complètement desserré, cela indique une anomalie
du système.
• Si le système de traction asservie est affecté par un
problème lié au moteur, le système s’éteint et le
témoin s’allume.
Si le témoin demeure allumé, ou s’il s’allume en cours
de route, il est possible que votre ETS (traction asservie
améliorée) soit défectueux et votre véhicule peut
avoir besoin d’une réparation. Lorsque ce témoin est
allumé, le système ne limitera pas le patinage des
roues. Régler votre conduite en conséquence.
Si le témoin ETS s’allume et reste allumé pendant une
période prolongée lorsque le levier sélecteur de la boîte
de vitesses est dans n’importe quelle autre position que
la basse vitesse (L), votre véhicule doit être réparé.
Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des
chaussées glissantes, vous devriez toujours laisser l’ETS
activé. Vous pouvez toutefois le désactiver à votre gré.
Pour désactiver le système, passer en gamme basse (L)
ou en marche arrière (R).
Lorsque vous mettez le système hors fonction, le témoin
ETS s’allume et reste allumé lorsque le levier de vitesses
est en gamme basse (L). Le témoin d’avertissement ne
s’allume pas lorsque le levier de vitesses est en position
de marche arrière (R). Si l’ETS est en train de limiter le
patinage des roues lorsque vous passez en gamme
basse (L) ou en marche arrière (R) pour arrêter le
système, le témoin d’avertissement s’allume en gamme
basse (L). Mais le système ne s’arrêtera pas
immédiatement. Il attendra qu’il n’y ait plus besoin de
limiter le patinage des roues.
Vous pouvez remettre le système en fonction n’importe
quand en passant en surmultipliée automatique (D) ou en
position intermédiaire (I). Le témoin ETS devrait
s’éteindre.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-12
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Différentiel à glissement limité
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Une
boîte de vitesses à glissement limité vous offre une
traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace,
le sable et le gravier. La plupart du temps, elle
fonctionne comme une boîte de vitesses normale.
Cependant, lorsque l’une des roues avant perd de sa
traction, cette fonction permet à la roue ayant conservé
sa traction de faire rouler le véhicule. Le patinage
limité a un impact minimal sur la perception de la
direction, mais renforce les performances de traction
dans toutes les conditions.
Commande électronique de stabilité
Votre véhicule est peut-être doté du système de
contrôle électronique de stabilité (ESC) qui combine le
système de freinage antiblocage et les systèmes de
traction asservie et de contrôle de stabilité, qui aident le
conducteur à conserver la maîtrise de la direction
dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler, le
système effectue plusieurs vérifications de diagnostic
pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Vous pouvez
entendre ou sentir le système fonctionner. Ceci est
normal et ne signifie pas qu’il y a un problème.
Le système doit s’initialiser avant que la vitesse du
véhicule n’atteigne 32 km/h (20 mi/h).
Si le système ne se met pas en fonction ni se s’active,
le témoin ESC/TCS s’allume et le message ESC
OFF (ESC hors fonction) ou SERVICE ESC (réparer
l’ESC) s’affiche.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-50
ou à Commande de stabilité électronique/témoin de
traction asservie/témoin à la page 3-41.
Ce témoin clignote au
groupe d’instruments du
tableau de bord si
l’ESC est à la fois en
fonction et activé.
StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction
que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD
applique de manière sélective une pression de freinage
sur un des freins du véhicule pour vous aider à
diriger le véhicule dans la direction voulue.
4-13
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Lorsque le système est activé, un message ESC
ACTIVE (ESC actif) s’affiche au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-53. Ce témoin clignote
également au groupe d’instruments du tableau de bord
si l’ESC est à la fois en fonction et activé. Vous
pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une
vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal.
Continuez à diriger le véhicule dans la direction où vous
voulez aller.
Quand le témoin est allumé en continu et que le message
SERVICE ESC (réparer l’ESC), ESC OFF (ESC hors
fonction) ou les deux messages s’affichent, le système
n’assiste pas le conducteur à maintenir le contrôle
directionnel du véhicule. Adapter la conduite en
conséquence. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-53.
Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC)
est mis automatiquement en fonction à chaque
démarrage. Pour assister le conducteur à conserver le
contrôle directionnel de son véhicule, spécialement
sur route glissante, le système devrait toujours rester en
fonction. Vous pouvez cependant mettre l’ESC hors
fonction en cas de besoin.
Si votre véhicule est en mode de régulation automatique
de la vitesse quand le système commence à assister
le conducteur dans le maintien du contrôle de la
direction, le témoin ESC/TCS clignote et la régulation
automatique de vitesse est automatiquement
désengagée. Quand les conditions de circulation vous
permettent d’utiliser à nouveau la régulation de
vitesse, vous pouvez la réengager. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
Le bouton ESC/TCS
se trouve sur le tableau
de bord.
Le système de traction asservie peut être mis hors
fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton
ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie
et l’ESC, maintenir le bouton enfoncé pendant cinq
à dix secondes.
Quand le système ESC est mis hors fonction, les
messages TRACTION OFF (traction asservie hors
fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction) s’affichent et le
témoin ESC/TCS s’allume pour avertir le conducteur de
la désactivation de la traction asservie et de l’ESC.
4-14
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez
effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Il
peut également être nécessaire de désactiver le système
dans des conditions de conduite hors route extrêmes où
le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à Si
le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 4-30.
L’ESC peut aussi être mis hors fonction automatiquement
en cas de problème du système. Les messages ESC
OFF (ESC hors fonction) et SERVICE ESC (réparer
l’ESC) ainsi que le témoin ESC/TCS s’allument pour
avertir le conducteur du fait que l’ESC est désactivé et
qu’une intervention est nécessaire. Si le problème ne
disparaît pas après un nouveau démarrage, consulter
votre concessionnaire. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-53 pour plus d’information.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Mode de conduite sportive
Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel de
tenue de route en appuyant deux fois sur le bouton
ESC/TCS de la console dans les cinq secondes.
COMPETITIVE MODE (mode sport) s’affiche au
CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-53.
Le mode sport permet au conducteur de conserver un
contrôle complet des roues avant pendant que l’ESC
contribue à maintenir le contrôle directionnel par une
application sélective des freins. Le témoin ESC/TCS
s’allume et le système de traction asservie ne fonctionne
pas. Adapter sa conduite en conséquence. Ce mode de
contrôle électronique de stabilité n’est recommandé que
sur circuits fermés et sites de compétition.
Quand le bouton ESC est à nouveau pressé ou que le
véhicule redémarre, l’ESC et le TCS sont à nouveau mis
en fonction.
Remarque: Quand la traction asservie est hors
fonction ou quand le mode sport est actif, il est
possible de perdre la traction. Si vous tentez de
changer de vitesse pendant le patinage des roues
avant avec une perte de traction, il est possible
d’endommager la boîte de vitesses; Ne pas tenter de
changer de vitesse quand les roues avant ne
possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une
mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas
couverts par la garantie. Consulter votre livret de
garantie pour plus d’information.
4-15
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Contrôle du lancement
Si votre véhicule dispose de cette fonction, LAUNCH
CONTROL (contrôle du lancement) s’affiche après le
message COMPETITIVE MODE (mode sport) lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Le contrôle du lancement est une
forme de traction asservie destinée à contrôler le
patinage des roues lors du lancement du véhicule sur
circuits fermés et sites de compétition. Le système passe
en mode sport lorsque le véhicule est lancé. Se reporter à
k COMPETITIVE MODE (mode sport) l plus haut dans
cette section. Le système de traction asservie normal
(TCS) ne fonctionne pas en mode sport et le témoin TCS
du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume.
Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-53 pour plus d’information.
Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l’autre à
plusieurs reprises avant de l’immobiliser ou si le volant
est maintenu dans une position immobile pendant un
certain temps, vous constaterez peut-être une efficacité
réduite de la direction assistée. L’efficacité normale
devrait se rétablir rapidement après quelques
manoeuvres ordinaires du volant.
Le système de direction assistée ne nécessite pas
d’entretien régulier. Si vous croyez détecter des
problèmes dans la direction assistée et/ou si le message
POWER STEERING (direction assistée) s’affiche,
contacter votre concessionnaire pour faire réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-53.
Conseils en matière de direction
Direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Direction à assistance électrique
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Si le moteur cale pendant que vous conduisez, la
direction assistée continuera de fonctionner jusqu’à ce
que vous soyez en mesure d’immobiliser votre véhicule.
Si la direction assistée lâche en raison d’une panne du
système, vous pourrez quand même diriger votre
véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
4-16
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il
n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit
son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà
essayé de changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la
vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue
le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes
de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent
faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact
avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de
freinage antiblocage, un freinage énergique peut exiger
trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le
contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en
train de négocier un virage prononcé et que vous
accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de
contrôle—direction et accélération—peuvent exiger trop
des points de contact du véhicule sur la route et vous
pouvez subir une perte de contrôle.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-8, Traction asservie améliorée à la page 4-11, et
Commande électronique de stabilité à la page 4-13.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la
pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le
volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de
votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-17
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Freiner
d’abord — mais, sauf quand le véhicule dispose de
l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues. Se
reporter à la rubrique Freinage à la page 4-4. Il est
préférable de réduire la vitesse le plus possible à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-18
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au
maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en
contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le
volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans
le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne
jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le
bord de la chaussée.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la
droite.
4-19
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la
chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou
perdent leur force de virage. En outre, dans un
dérapage en accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule est doté du système de traction
asservie (TCS) ou du système de traction asservie
améliorée (ETS), se rappeler : qu’il n’aide à éviter que
le dérapage en accélération. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-8 ou Traction
asservie améliorée à la page 4-11. Si vous n’avez pas
de TCS ou d’ETS, ou si le dispositif est désactivé,
le dérapage en accélération est alors mieux contrôlé en
relâchant la pression du pied sur la pédale
d’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de
stabilité (ESC), celui-ci peut s’activer. Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 4-13.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
4-20
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les
coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du
véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que
la surface est glissante avant que le véhicule ne
commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS), se souvenir : qu’il aidera à éviter le
dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est
pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à
la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les
roues puissent recommencer à tourner. Cela vous
permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque
vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la
pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues
tournent, vous pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
4-21
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
4-22
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Aquaplanage
Avant de partir pour un long trajet
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le
meilleur conseil est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-60.
4-23
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Hypnose de la route
Routes onduleuses et de montagne
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
véhicule.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
4-24
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Conduite hivernale
{ATTENTION:
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse
qui vous permet de rester dans votre voie.
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche,
une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de
bien ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-60.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait
qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux
(zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement) et
s’y conformer.
4-25
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus
et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
La traction asservie améliore la capacité d’accélération
sur route glissante. Même si votre véhicule dispose du
système de traction asservie (TCS) ou du système de
traction asservie améliorée (ETS), ralentir et adapter la
conduite aux conditions routières. Dans certaines
conditions, vous pourrez vouloir déconnecter le TCS ou
l’ETS, par exemple en roulant dans de la neige profonde
ou du gravier meuble, afin de conserver la traction du
véhicule à faible vitesse, ou si le véhicule reste pris dans
le sable, la boue, la neige ou sur la glace. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8,
Traction asservie améliorée à la page 4-11, Commande
électronique de stabilité à la page 4-13 et Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 4-30.
4-26
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus.
À moins que votre véhicule ne soit équipé du système
de freinage antiblocage (ABS), il vous sera aussi
nécessaire de freiner très doucement. En cas d’ABS, se
reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à
la page 4-6. L’ABS augmente la stabilité de votre
véhicule lors d’un freinage brutal sur une route glissante.
Que votre véhicule soit ou non équipé de l’ABS, il
peut être nécessaire de commencer à freiner plus tôt
que vous ne le feriez sur route sèche. Sans ABS,
si vous sentez que votre véhicule commence à déraper,
relâcher légèrement la pression sur les freins. Appuyer
progressivement sur la pédale de freins pour obtenir
le plus d’adhérence possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez l’ABS, si vous
freinez si brutalement que vos roues cessent de
tourner, vous ne ferez que déraper. Freiner de façon à
ce que vos roues continuent à tourner et que vous
puissiez encore contrôler le volant.
• Quel que soit votre système de freinage de votre
véhicule, laisser une plus grande distance entre
votre véhicule et les autres sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc
routier reste glissant quand d’autres routes ne le
sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
4-27
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si vous êtes surpris par un tempête de
neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
4-28
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous
avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
4-29
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-31.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les
conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie dégage le
véhicule, désactiver le système de traction asservie
et faire des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie dans
le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-86.
4-30
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Chargement du véhicule
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction asservie. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8,
Traction asservie améliorée à la page 4-11, et
Commande électronique de stabilité à la page 4-13.
Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de
marche arrière (R) et un rapport de marche avant ou, en
cas de boîte de vitesses manuelle, entre la première (1)
ou la seconde (2) et la marche arrière (R), en faisant
patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de
la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues
pour changer de rapport. Relâcher la pédale
d’accélérateur pendant les changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand
la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des
roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de
bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas
d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si
votre véhicule exige de remorquage, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 4-38.
Vous devez absolument connaître le poids
maximal que peut transporter votre véhicule. Deux
étiquettes vous fourniront ce renseignement :
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-31
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Exemple d’étiquette
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de celui du
chargement et de celui des options non installées
en usine.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-60 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-69.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le
poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la
rubrique k Étiquette de conformité/Pneus l plus
loin dans cette section.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
4-32
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
1. Rechercher la mention
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule peut
transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses manuelle) à la page 4-40
ou Traction d’une remorque (Boîte-pont
automatique) à la page 4-40 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon de tracter
une remorque de manière sécuritaire.
4-33
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Poids maximum du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 136 kg (300 lb)
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
317 kg (700 lb)
chargement =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-34
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître avec
précision le poids maximum de votre véhicule et le
nombre de places assises. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser le poids maximum du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
4-35
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Étiquette de conformité
L’étiquette de conformité/pneus du véhicule
se trouve sur le bord arrière de la porte du
conducteur ou sur le montant central du véhicule
(montant B).
L’étiquette vous indique la taille des pneus et les
pressions de gonflage recommandées pour obtenir
le poids brut du véhicule. Cette valeur est appelée
le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV
comprend le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la charge.
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Pour
établir exactement ces charges, faire peser
votre véhicule sur un pont-bascule pour véhicules
routiers. Votre concessionnaire peut vous aider.
S’assurer de bien répartir la charge uniformément
de part et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
4-36
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets continueront à se
déplacer.
4-37
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remorquage
Remorquage du véhicule
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de faire le remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tractant.
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane),
se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l
suivant.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule
est remorqué derrière un autre véhicule — comme une
autocaravane. Les deux types les plus communs de
remorquage de véhicules de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur
la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues
sont sur la route et les deux autres sont surélevées
à l’aide d’un chariot).
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur les
équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer que
votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à Avant de partir pour un long trajet à la
page 4-23.
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l
et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous.
4-38
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remorquage pneumatique
Pour faire le remorquage avec les quatre roues au sol
de l’avant de votre véhicule, effectuer les étapes
suivantes :
Pour éviter de décharger la batterie pendant le
remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à
fusibles de la console de plancher : 8 (commutateur
d’allumage, PASS-KeyMD III+). Pour plus d’informations,
se reporter à Bloc-fusibles de console de plancher à
la page 5-133.
Veiller à remettre le fusible en place une fois arrivé à
destination.
Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h)
pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait
subir des dommages. Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule.
Remarque: Le véhicule peut subir des dommages
s’il est remorqué par l’arrière. De plus, les dommages
que peut entraîner ce type de remorquage ne sont
pas couverts par la garantie. Ne jamais faire
remorquer ce véhicule par l’arrière.
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires) pour débloquer le volant de
direction.
3. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
4. Desserrer le frein de stationnement.
4-39
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remorquage avec chariot
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué
avec un chariot dépanneur. Toutefois, il peut être
remorqué avec les quatre roues au sol. Se reporter à
k Remorquage avec les quatre roues au sol l plus
tôt dans cette section.
Remarque: Le remorquage avec chariot de votre
véhicule risque de l’endommager en raison de
la garde au sol réduite. Toujours remorquer votre
véhicule en suivant la procédure de remorquage
pneumatique indiquée dans cette section ou
bien placer votre véhicule sur un camion à plateau.
Traction d’une remorque
(Boîte de vitesses manuelle)
Ne pas tracter une remorque si votre véhicule est doté
d’une boîte de vitesses manuelle.
Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique)
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et
ne conduisez pas comme il faut, vous risquez
de perdre le contrôle quand vous tirez une
remorque. Par exemple, si la remorque est trop
lourde, les freins ne fonctionneront peut-être
pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos
passagers pourriez être gravement blessés; les
réparations en résultant ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
4-40
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Votre véhicule peut tracter une remorque s’il est équipé
d’une boîte de vitesses automatique et d’un équipement
de remorquage approprié. Si votre véhicule n’est pas
équipé comme mentionné ci-dessus, ne pas tirer une
remorque. Pour connaître la capacité de remorquage de
votre véhicule, vous devriez lire les informations dans
k Poids de la remorque l mentionnées plus loin dans
cette section. Le remorquage est différent de la conduite
d’un véhicule sans remorque. Le remorquage implique
des changements dans la maniabilité, l’accélération,
le freinage, le refroidissement, la durabilité et la
consommation de carburant. Réussir la traction d’une
remorque en sécurité exige un équipement approprié, et
qui se doit d’être utilisé correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre
sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette
rubrique attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte
de vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un
gros effort pour compenser le poids supplémentaire
à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et
être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui
produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique, et
par conséquent, l’effort de remorquage.
Groupe d’équipement SS
Si votre véhicule est doté du groupe d’équipements SS,
il n’est ni conçu ni destiné à tracter une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant les
1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles)
de conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez
endommager le moteur, les essieux ou d’autres
composants.
4-41
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
• Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) de remorquage, ne pas
conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire
de démarrage avec papillon ouvert. Le respect
de ces directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction de
remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de
réduire l’usure des pièces du véhicule.
• Ne pas tirer de remorque lorsque la température
extérieure est supérieure à 38°C (100°F).
• Ne plus tirer de remorque après avoir dépassé une
distance de remorquage de 1 600 km (1,000 milles)
par année.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans
certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter
une remorque sont tous des facteurs importants. Cela
dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le
poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se
reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la
page 7-6 pour plus d’informations.
4-42
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du
véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera le poids au timon
que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même,
sa capacité de remorquage. Si vous tractez une
remorque, vous devez ajouter le poids au timon au
PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-31 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
4-43
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois
nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids
en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids
au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du
PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un
poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg
(700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous
pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter
le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour
éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière.
4-44
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais
1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter
408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le
PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ
1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les
408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en
charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le
poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour
cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez
vous attendre à ce que le poids maximum d’une
remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre
véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
de chargement des pneus. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-31. Ensuite s’assurer de ne pas
dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici
quelques recommandations à suivre :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. Utiliser uniquement des attelages
s’attachant au châssis du véhicule.
• Des trous de montage devront-ils être percés dans la
carrosserie de votre véhicule quand vous installerez
un attelage de remorque? Si c’est le cas, s’assurer
de bien les sceller quand vous retirerez l’attelage.
Autrement, le monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque
de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la page 2-42. De
la saleté et de l’eau peuvent également pénétrer
dans le véhicule.
4-45
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Chaînes de sécurité
Conduite avec une remorque
Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre
véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité
sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il
se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre
les recommandations du fabricant pour attacher les
chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser
toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir
effectuer un virage avec votre ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité
et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas
oublier que le véhicule que vous conduisez est bien
plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous
ne tractez pas de remorque.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les
entretenir comme il faut. Ne pas essayer de raccorder les
freins de remorque au système de freinage de votre
véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage
ne fonctionneront pas bien ou pas du tout.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
4-46
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l’avance.
Manoeuvre de dépassement
Les clignotants et le remorquage
Vous aurez besoin d’une plus grande distance pour
effectuer des manoeuvres de dépassement. Étant donné
que votre véhicule est beaucoup plus long, vous devrez
parcourir une plus grande distance avant de réintégrer
la voie.
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants ou des fils
supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les
flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que
vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au
tableau de bord clignotent même si les ampoules des
feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre
intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas
le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
4-47
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Conduite en pente
Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en
côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles).
Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la
surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont
très importants pour permettre au moteur et à la
boîte de vitesses de refroidir.
Lors d’un remorquage dans des conditions intenses,
température ambiante extrêmement chaude, déclivités
importantes et remorquage, la boîte de vitesses du
véhicule peut effectuer plus fréquemment des
changements de vitesses. Un message COOLING
MODE ON (mode refroidissement activé) peut
également apparaître au CIB. Il signale au conducteur
que le mode de passage est en cours et contribue
au refroidissement du moteur. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-53 Avertissements et messages
au CIB pour de plus amples informations.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Vérifier souvent l’indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
se trouve dans la zone rouge, éteindre le climatiseur
afin de réduire la charge du moteur. Se reporter à
la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-34.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
4-48
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer votre frein ordinaire sans mettre le levier de
vitesses à la position de stationnement (P) dans le
cas d’une boîte de vitesses automatique ou
dans une position engagée s’il s’agit d’une boîte de
vitesses manuelle. Lors d’un stationnement sur
une pente en montée, tourner les roues vers
la route. Lors d’un stationnement dans le sens de la
descente, tourner les roues vers le trottoir.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le
poids.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer
le frein de stationnement et passer en position de
stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni
d’une boîte de vitesses automatique, ou en marche
arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle.
5. Desserrer les freins ordinaires.
4-49
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
quand vous tirez une remorque. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus
amples renseignements à ce sujet. Les éléments
les plus importants lors de la traction de remorque sont
le liquide de la boîte de vitesses automatique (ne
pas trop remplir), l’huile-moteur, la courroie
d’entraînement, le système de refroidissement et le
système de freinage.
Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans
ce guide grâce à l’index. Si vous tirez une remorque, il
est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir
en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-34.
4-50
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie ............................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ........................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon
de carburant .............................................5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-19
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-24
Filtre à air du moteur ....................................5-26
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-29
Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-29
Embrayage à commande hydraulique ..............5-30
Liquide de refroidissement ..............................5-30
Bouchon à soupape de pression .....................5-33
Surchauffe du moteur ....................................5-34
Système de refroidissement ............................5-36
Liquide de lave-glace ....................................5-41
Freins .........................................................5-42
Batterie .......................................................5-45
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-46
Réglage de la portée des phares .......................5-51
Remplacement d’ampoules ..............................5-54
Ampoules à halogène ....................................5-54
Phares, clignotants avant et feux
de stationnement .......................................5-55
Feu de freinage central surélevé .....................5-56
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul ........................5-57
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-58
Ampoules de rechange ..................................5-58
5-1
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-59
Pneus ............................................................5-60
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-62
Terminologie et définitions de pneu .................5-66
Gonflement - Pression des pneus ...................5-69
Système de surveillance de la
pression des pneus ...................................5-70
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu .............5-72
Inspection et permutation des pneus .................5-76
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-78
Achat de pneus neufs ...................................5-79
Pneus et roues de dimensions variées .............5-82
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-83
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-84
Remplacement de roue ..................................5-85
Chaînes à neige ...........................................5-86
Au cas d’un pneu à plat ................................5-87
Nécessaire de compresseur et
de joint d’étanchéité de pneus .....................5-88
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-98
Dépose du pneu de secours et des
outils (Véhicules dotés d’) .........................5-100
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange (Modèle SS) .............5-102
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange (Tous modèles sauf SS) ...........5-113
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ...................5-118
Pneu de secours compact ............................5-120
Entretien de l’apparence ................................5-121
Nettoyage de l’intérieur ................................5-121
Tissu et tapis .............................................5-123
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique ..................5-124
Entretien des ceintures de sécurité ................5-124
Joints d’étanchéité .......................................5-124
Lavage du véhicule .....................................5-125
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles .........................................5-125
Soin de finition ...........................................5-125
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-126
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-127
5-2
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus .......................................................5-128
Tôle endommagée ......................................5-128
Finition endommagée ...................................5-128
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-129
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-129
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule .............................................5-130
Identification du véhicule ..............................5-131
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) .........................................5-131
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-131
Réseau électrique .........................................5-132
Équipement électrique complémentaire ...........5-132
Câblage des phares ....................................5-132
Fusibles d’essuie-glace ................................5-132
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-132
Fusibles et disjoncteurs ................................5-133
Bloc-fusibles de console
de plancher ............................................5-133
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-136
Capacités et spécifications ............................5-139
5-3
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et
la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou
des dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-75.
5-4
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces
(dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule),
de nombreux liquides et certains sous-produits
dus à l’usure des composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Certains types d’équipements automobiles,
tels que les déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de sécurité et les
piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate. Des précautions
de manipulation spéciales sont requises. Pour
de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la
longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-20.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci.
Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter
la consommation et le rendement du lave-glace.
Vérifier auprès de votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie importante
de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous
aider à garder votre moteur propre et préserver ses
performances, nous vous recommandons d’utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV)
à la page 5-131.
Indice d’octane
Si le véhicule est équipé d’un moteur L4 2,2 L
(code NIV D), utiliser de l’essence sans plomb ordinaire
à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane
est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement
fort durant la conduite, communément appelé détonation.
Si cela se produit, utiliser de l’essence à indice d’octane
d’au moins 87 dans les plus brefs délais. Si vous utilisez
déjà de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 et
que vous entendez des détonations fortes, votre moteur
doit être révisé.
Si votre véhicule est équipé du moteur L4 2,0L
(code NIV X) ou L4 2,4L (code NIV P), utiliser du
supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au
moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence
sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87,
mais la puissance du véhicule peut en être légèrement
réduite et vous pourriez entendre un cognement léger
pendant la conduite, communément appelé détonation.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort pendant la conduite.
Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence
à indice d’octane 87 ou plus. Sinon, vous risquez
d’endommager le moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y
soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-44.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour
le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule,
les réparations nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
5-8
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
telles essences. Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des bougies et altérer
le rendement du système antipollution. Le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant
non recommandé dans la rubrique précédente sur
le carburant. Les réparations coûteuses attribuables
à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
5-9
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein
de carburant. Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet
d’accès à charnière du côté passager du véhicule.
5-10
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant,
appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe
pour la débloquer.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir
le réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé
sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-125.
5-11
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon
est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé
ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au
carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-44.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-53.
Pour refermer correctement la trappe de carburant,
pousser la trappe en position fermée.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-44.
5-12
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remplissage d’un bidon
de carburant
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela
se produit, vous pouvez être gravement brûlé
et votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à vous et
à d’autres personnes :
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
• Mettre du carburant uniquement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute surface
autre que le sol.
... /
5-13
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
5-14
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes.
1. Tirer sur le levier
intérieur d’ouverture
du capot portant
ce symbole. Ce levier
est situé à gauche
du tableau de bord,
côté conducteur.
3. Dès que le capot est partiellement ouvert, des
vérins à gaz entrent automatiquement en action
pour compléter son ouverture et le maintenir ouvert.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont correctement
installés. Abaisser le capot jusqu’à ce que la force
de levage des vérins soit réduite, puis relâcher
le capot pour qu’il s’enclenche complètement.
S’assurer que le capot est fermé et répéter
la procédure au besoin.
2. Se rendre ensuite à
l’avant du véhicule
et pousser le levier
auxiliaire d’ouverture
du capot vers la
gauche. Ce levier est
situé sous la partie
centrale de la grille.
5-15
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur 2,4 L (semblable au moteur 2,2 L), voici ce que vous verrez :
5-16
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de
lave-glace à la page 5-41.
B. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-33.
C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 5-30.
D. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-26.
E. Ventilateur électrique de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter à Système de
refroidissement Système de refroidissement
à la page 5-36.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-19.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-19.
H. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter
aux rubriques Freins à la page 5-42 et Embrayage
à commande hydraulique à la page 5-30.
I. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-46.
J. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-136.
K. Borne négative (−) à distance. Se reporter
à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-46.
5-17
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur L4 de 2,0 L, vous y trouvez les composants suivants :
5-18
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
A. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-33.
B. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-26.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de
lave-glace à la page 5-41.
D. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 5-30.
E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la page 5-19.
G. Réservoir du maître-cylindre de liquide de freins.
Se reporter à la rubrique k Liquide de freins l des
sections Freins à la page 5-42 et Embrayage à
commande hydraulique à la page 5-30.
H. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur
à la page 5-136.
I. Borne négative (−) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-46.
J. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-46.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la
pointe vers le bas et vérifier le niveau.
5-19
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se trouve sous le repère
MIN (minimum), ajouter au moins un litre d’huile
préconisée. La présente section vous indique quelle
huile utiliser. Pour connaître la contenance du carter
d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-139.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse le repère supérieur indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
Moteurs L4 de 2,2 L
et 2,4 L
Moteur L4 de 2,0 L
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour connaître l’emplacement
précis du bouchon de remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la piste de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser complètement
la jauge en place.
5-20
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Huile moteur appropriée
Pour les véhicules équipés du moteur
L4 de 2,2 L ou 2,4 L
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre
véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
de viscosité différente, telle que l’huile d’indice
SAE 20W-50.
• Les contenants
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à la
norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement
une huile conforme à la norme GM6094M.
5-21
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile
et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées
comme conformes à la norme GM 6094M et dont
le contenant porte le symbole d’étoile.
Uniquement pour les véhicules équipés
du moteur L4 de 2,0 L
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum Institute
(API) pour les moteurs à essence. L’utilisation
d’huile-moteur inapproprié peut causer des
dommages au moteur qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Si vous vivez dans une région très froide où
la température descend sous −29°C (−20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid
et offriront une meilleure protection au moteur.
Rechercher trois choses :
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule nécessite une huile
spéciale conforme à la norme GM4718M, telle que
Mobil 1MD ou équivalent. Les huiles qui répondent
à cette norme sont qualifiées d’huiles synthétiques.
5-22
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes
conformes à la norme GM. Utiliser uniquement une
huile conforme à la norme GM4718M.
Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes
à la norme GM4718M peut causer des dommages
au moteur, non couverts par la garantie.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant
d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes
à la norme GM4718M et dont le contenant porte le
sceau dentelé.
Le moteur de votre véhicule est rempli en usine
d’huile synthétique Mobil 1MD satisfaisant à toutes
ses exigences.
Huile moteur de remplacement : lorsque vous
devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau,
il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme
à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une
huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant
le sceau dentelé, quelle que soit la température.
Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme
à la norme GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur
et à le protéger.
5-23
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est muni de l’indicateur de durée
de vie de l’huile moteur, un ordinateur vous indique
quand vous devez vidanger l’huile moteur et remplacer
le filtre. Ceci est calculé selon les tours-minute du
moteur et la température de fonctionnement du moteur
et non selon le kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel une vidange d’huile
sera indiquée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez réinitialiser l’indicateur à
chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE
OIL SOON (vidanger l’huile bientôt). Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-53. Vidanger l’huile le plus
tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange
d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur
doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une
fois par an et le système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser
le système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
5-24
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure
d’huile moteur) calcule la fréquence de remplacement
de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre
le système à zéro pour lui permettre de calculer
le moment de la prochaine vidange. Si la vidange
est effectuée avant l’apparition du message CHANGE
OIL SOON (vidanger l’huile sous peu), l’indicateur
doit être réinitialisé.
Après une vidange, le système doit être réinitialisé :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche)
sans faire démarrer le moteur.
2. Appuyer sur les boutons Information et
Réinitialisation du centralisateur informatique
de bord (CIB) en même temps pour accéder
au menu de personnalisation. Se reporter à
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59.
4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche la mention
ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci vous
indique que le système a été réinitialisé.
5. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous pouvez également réinitialiser le système
comme suit :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche)
sans faire démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
3. Mettre la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et faire démarrer le véhicule.
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) réapparaît au démarrage du moteur,
cela signifie que la réinitialisation a échoué.
Répéter la procédure de réinitialisation.
3. Appuyer sur le bouton information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation jusqu’à ce que le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche la mention
OIL-LIFE RESET (réinitialisation de la durée
de vie de l’huile moteur).
5-25
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
L’huile de rebut peut constituer une menace grave
pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même
l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer
de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant
de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser
de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou
dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler
en l’apportant à un centre de récupération. Si vous
avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile
de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander
l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service,
ou d’un centre de recyclage local.
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou
sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile
moteur. Inspecter à chaque vidange d’huile pour
le moteur 2,0 L. Remplacer le filtre s’il semble
poussiéreux ou sale.
5-26
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre.
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de
la manière suivante :
1. Déconnecter le débitmètre d’air massique (MAF),
le tuyau PCV et les deux conduites.
2. Soulever le système entier du dessus du moteur.
3. Retourner le système et le placer sur une surface
douce, non abrasive.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
4. Retirer les vis qui maintiennent ensemble le boîtier
et le couvercle et soulever le boîtier.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Inverser les étapes pour réinstaller le système.
S’assurer que le boîtier est installé fermement.
5-27
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Procédure d’inspection de
l’épurateur/filtre à air du moteur
(moteur 2,0 L uniquement)
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre.
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de
la manière suivante :
1. Retirer les vis qui maintiennent ensemble le boîtier
et le couvercle et soulever le couvercle.
2. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
3. Inverser les étapes pour réinstaller le système.
S’assurer que le boîtier est installé fermement.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
5-28
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide
de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite.
En cas de fuite, conduire le véhicule à l’atelier du
concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Veiller
à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué
dans la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une fuite de
liquide constitue la seule cause de perte de liquide.
En cas de fuite, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire et le faire réparer dès que possible.
Vous pouvez également faire vérifier le niveau
de liquide par votre concessionnaire au moment
d’une vidange. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16 pour connaître le
type de liquide préconisé.
5-29
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Embrayage à commande
hydraulique
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le circuit hydraulique
de l’embrayage, qui ne comporte pas de réservoir,
est alimenté par le réservoir du maître-cylindre
des freins.
•
•
•
•
Se reporter à la rubrique Freins à la page 5-42
pour plus de renseignements.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans
ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première
éventualité, si vous ajoutez seulement du liquide
de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-34.
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
5-30
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier
le système de refroidissement par le concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-31
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
est muni de ce symbole.
Il se trouve dans le
compartiment moteur,
à l’avant du moteur, côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Le véhicule doit se trouver sur une surface de
niveau lors de la vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit atteindre le repère de COLD FILL
(remplissage à froid) (A) ou le dépasser légèrement.
Le repère de COLD FILL (remplissage à froid) se trouve
en bas du réservoir d’expansion et dépasse à l’arrière
du réservoir.
5-32
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir
d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.
Si le réservoir d’expansion est complètement vide,
une procédure spéciale de remplissage est nécessaire.
Se reporter à Système de refroidissement à la
page 5-36 pour plus d’informations.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds peut faire jaillir la vapeur et
les liquides en ébullition et vous brûler
gravement. Avec un réservoir d’expansion,
il est peu probable qu’il soit nécessaire
d’ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du
radiateur — même un peu — lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser
de liquide de refroidissement sur un moteur
chaud.
Bouchon à soupape de pression
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
5-33
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un témoin
de température de liquide de refroidissement et un
indicateur de température de liquide de refroidissement.
Se reporter à Témoin de température du liquide de
refroidissement à la page 3-42 et à Indicateur de
température du liquide de refroidissement du moteur
à la page 3-42 pour plus d’informations.
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous entendez
le sifflement du la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement concernant la température du liquide
de refroidissement peut indiquer un problème grave.
Se reporter à la rubrique Témoin de température
du liquide de refroidissement à la page 3-42.
5-34
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
S’il y a indication de surchauffe du liquide de
refroidissement du moteur, mais que vous ne voyez
pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème
n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur
peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
Si un avertissement concernant la température du
liquide de refroidissement se produit sans qu’il y
ait émission de vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner
le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes.
Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le
contact et faire descendre tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
et d’appeler un centre de service immédiatement.
1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur et
qu’il est en marche, le mettre hors fonction.
2. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner
au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est
bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter
sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en
position de stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
5-35
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement
du moteur placé sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le moteur est
arrêté. Les mains, les vêtements et les
outils doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
A. Bouchon à soupape de pression
B. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
C. Ventilateur électrique de refroidissement
du moteur
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide
de refroidissement doit atteindre au moins le repère
COLD FILL (plein à froid), ou le dépasser. Si ceci
n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du
bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur
ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau,
ou dans un autre endroit du système de refroidissement.
5-36
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le
ventilateur électrique de refroidissement du moteur
tourne lorsque le moteur est en fonctionnement.
Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner.
S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au système de
refroidissement
Remarque: La méthode de vidange et de
remplissage du circuit de refroidissement du
moteur est spécifique. Le non-respect de cette
procédure risque d’entraîner une surchauffe et un
endommagement sévère du moteur. Si le système de
refroidissement du moteur doit être vidangé puis de
nouveau rempli, consulter votre concessionnaire.
Si aucun problème n’est découvert, mais si le niveau
du vase d’expansion est inférieur au repère COLD FILL
(remplir à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau
propre potable et de liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD au vase d’expansion. Voir Liquide de
refroidissement à la page 5-30 pour plus d’information.
5-37
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en ajouter par le bouchon
de pression de la façon suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides bouillants projetés
d’un système de refroidissement chaud peuvent
être projetés et vous brûler gravement. Ils sont
sous pression et si vous dévissez le bouchon
de pression — même un peu — ils peuvent
jaillir très vite. Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression, est chaud.
Attendre que le système de refroidissement
et le bouchon de pression refroidissent avant
de dévisser le bouchon de pression.
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié
d’eau potable propre et pour moitié de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD.
5-38
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
1. Déposer le bouchon de
pression de radiateur
lorsque le système
de refroidissement,
y compris le bouchon
de pression et la
durite supérieure du
radiateur, a refroidi.
Tourner lentement le bouchon à pression dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Un sifflement indique qu’il y a toujours
de la pression à évacuer.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression
et le retirer.
3. Ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD jusqu’à la base
de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-30 pour plus
d’informations sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de
liquide de refroidissement sur le moteur et
le compartiment moteur.
5-39
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
8. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau
est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice
de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que
le niveau atteigne la base de l’orifice.
9. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le
liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice
de remplissage au cours de cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que
le bouchon de pression est bien serré à la main.
5. Remplir le vase d’expansion jusqu’au repère
COLD FILL (remplir à froid) (A).
6. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression de radiateur.
10. Lorsque le moteur est refroidi, vérifier le
niveau de liquide de refroidissement dans le
réservoir d’expansion. Le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion
doit être sur la marque COLD FILL (remplissage
à froid) lorsque le moteur est froid.
7. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
que la durite supérieure du radiateur se réchauffe.
Surveiller le ventilateur de refroidissement du
moteur.
5-40
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à
ce que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16
pour connaître l’emplacement du réservoir.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir
s’il est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
5-41
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Freins
Liquide de frein
Le maître-cylindre des
freins et l’embrayage
hydraulique, sur les
véhicules équipés de boîte
de vitesses manuelle,
utilisent le même réservoir.
Ce réservoir est rempli
de liquide pour freins
DOT-3.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il
peut y avoir une fuite de liquide dans le système
hydraulique de freinage ou embrayage. Dans ce cas,
vous devriez faire réparer le système de freinage
ou embrayage, car tôt ou tard, les freins ou
l’embrayage fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si du liquide est ajouté quand les garnitures de
freins sont usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées.
Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque vous faites effectuer des travaux
sur le système de freinage ou l’embrayage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez
être brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux sont effectués
sur le système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-38.
5-42
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage ou
d’embrayage. Il suffit par exemple que quelques
gouttes d’une huile à base minérale, comme
de l’huile-moteur, tombent dans le système
hydraulique de freinage ou d’embrayage pour
endommager les pièces de ces systèmes
au point de devoir les remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur
{ATTENTION:
Les freins ou l’embrayage risquent de ne
pas fonctionner correctement si un liquide
incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique
de freinage ou d’embrayage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
les surfaces peintes du véhicule, la peinture
de finition peut être endommagée. Veiller
à éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-125.
5-43
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque à l’avant
et soit de freins à tambour soit de freins à disque
à l’arrière.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que
les freins vont bientôt perdre leur efficacité.
Ceci peut causer un accident. Votre véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-139.
Si le véhicule a des freins à tambour à l’arrière, ils
n’ont pas d’indicateurs d’usure. Cependant, si un bruit
de frottement se dégage de ces freins, il convient
d’en faire inspecter les garnitures immédiatement.
Il est également conseillé de toujours faire déposer
et inspecter les tambours lors de la permutation ou
du remplacement des pneus. Lors du remplacement
des plaquettes de freins avant, il est également
recommandé de faire inspecter les freins arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
5-44
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Course de la pédale de freinage
Batterie
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait
indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Votre véhicule est pourvu de batterie sans entretien.
Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter
votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont
le numéro de remplacement est identique à celui
figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule
ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de
freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme
il convient. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer
pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes
habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
La batterie de votre véhicule est située dans l’espace
de chargement. Vous n’avez pas besoin d’accéder
à la batterie pour démarrer votre véhicule à l’aide
d’une batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-46.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
5-45
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-46 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de
batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-46
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule
en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire
de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle est
manuelle, la mettre au point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre
la radio et les autres accessoires en faisant
une connexion provisoire de la batterie d’un
véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires (le cas échéant).
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
5-47
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
La borne négative (−)
distante, marquée
GND (−), est située
à l’avant du
compartiment moteur,
du côté conducteur.
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule
sous le capot. Elle se trouve dans le compartiment
utilitaire arrière. Vous n’avez pas besoin d’accéder
à la batterie pour le démarrage à l’aide d’une
batterie auxiliaire. Votre véhicule est doté
d’une borne positive (+) éloignée et d’une borne
négative (−) éloignée de démarrage auxiliaire.
La borne positive éloignée
est située sous un
capuchon rouge attaché
sur le bloc-fusible du
compartiment moteur.
Retirer le capuchon pour
accéder à la borne.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
Ne pas retirer le couvercle du bloc-fusible pour
démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie
auxiliaire.
5-48
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer l’explosion de ses
gaz. Des personnes ont été blessées par ces
explosions et certaines sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
l’on a besoin de plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
L’ajout d’eau à la batterie installée dans le
nouveau véhicule n’est pas nécessaire.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, il faut s’assurer que la
quantité de liquide est adéquate. Si le niveau
est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si on ne le
fait pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut brûler les mains. Éviter de répandre
du liquide sur vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux ou la
peau, rincer à l’eau et voir immédiatement
un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est
pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous
pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non
peinte du moteur ou à une borne négative (−)
auxiliaire si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
5-49
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en dispose.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−)
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en
métal solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Brancher l’autre bout du câble négatif (−) à la
borne négative (−) du véhicule dont la batterie
est déchargée. Votre véhicule est équipé
d’une borne négative (−) de masse à distance,
marquée GND (−).
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder
et déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas
et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
5-50
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle de la borne positive (+)
en place.
Retrait des câbles volants
A. Pièce de métal solide du moteur sans peinture
ou borne négative (−) (masse) à distance.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée.
Réglage de la portée des phares
Le véhicule est doté d’un système de réglage des
phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage
des phares a été effectué à l’usine et ne devrait
nécessiter aucun autre réglage.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
collision le réglage des phares peut être touché et
il peut être nécessaire d’effectuer un réglage.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, un réglage vertical peut avoir
besoin d’être effectué.
5-51
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez
le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage
des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois,
il est possible de régler les phares comme décrit.
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
• Placer le véhicule de sorte que les phares se
trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver
à l’horizontale.
• Le véhicule doit être placé perpendiculairement
par rapport au mur ou à la surface plate utilisée.
• Le véhicule doit être exempt de neige, glace et boue.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le réglage
des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
• Tous les pneus doivent être gonflés correctement.
• La roue de secours occuper son emplacement
d’origine dans le véhicule.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement. Enregistrer la
distance.
5-52
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A)
la distance notée à l’étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
Côté conducteur illustré
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen
d’une clé à 6 pans de 6 mm.
6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer
une feuille de carton ou l’équivalent devant le
phare qui n’est pas réglé. Ne pas placer le carton
directement sur le phare. Ceci permet de ne voir
sur la surface plane que la lumière provenant
du phare à régler.
5-53
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à
ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens
pour lever ou baisser l’angle du faisceau.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-58.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait
être égal au bord inférieur de la ligne.
9. La lumière provenant du phare doit être placée
au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un réglage correct.
Le phare du côté droit (B) illustre un réglage
incorrect.
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
5-54
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Phares, clignotants avant et feux
de stationnement
Pour remplacer une ampoule de phare, de clignotant
ou de feu de stationnement :
1. Tourner le volant pour accéder au passage de roue.
A. Phares
B. Clignotant/feu de stationnement avant
2. Retirer les attaches pour accéder au phare et
tourner les ampoules des clignotants/feux de
stationnement.
3. Accéder derrière la garniture du passage de
roue et localiser l’ampoule à remplacer.
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer.
5-55
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
5. Enlever l’ancienne ampoule de la douille.
4. Repérer l’ampoule à changer.
6. Poser une nouvelle ampoule.
5. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer.
7. Pour remettre en place, inverser les
étapes de 1 à 4.
Feu de freinage central surélevé
Pour remplacer l’ampoule du feu rouge arrière central
surélevé :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 2-14.
6. Tirer sur l’ampoule vers le haut pour l’extraire
de la douille.
7. Poser une nouvelle ampoule.
8. Pour procéder au remontage, répéter les étapes
en sens inverse.
2. Retirer la garniture centrale se trouvant vers
le haut du hayon.
3. Repérer l’assemblage de l’ampoule.
5-56
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul
A. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant
B. Feu de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 2-14.
2. Pour accéder aux ampoules, enlever le couvercle
dans le compartiment utilitaire arrière du véhicule.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et la tirer pour l’extraire
du boîtier de phare.
4. Tirer sur l’ampoule vers le haut pour l’extraire
de la douille.
5. Installer une nouvelle ampoule. Lors de l’installation
de la douille dans l’assemblage, aligner les ergots
avec les crans dans l’assemblage de la lampe.
6. Pour procéder au remontage, répéter les étapes
en sens inverse.
5-57
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Retirer les deux vis maintenant chacune des
lampes de plaque d’immatriculation au carénage.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la
gauche et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place
la lampe de plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers
l’ouverture de carénage.
Numéro
d’ampoule
Feu de recul et CHMSL
921
Feux clignotants et de
stationnement (ambre)
5702KA
Feux de direction et de
stationnement (transparent)
B2N
Feu de route/Feu de croisement
H13
Feu d’arrêt/feu rouge
arrière/feu de direction
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-58
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Voici comment enlever la raclette d’essuie-glace :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de
s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas
de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification
des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Il existe divers type de balais de rechange que l’on
enlève de manière différente. Pour connaître la
longueur et le type de raclettes à utiliser, se reporter
à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18.
2. En tenant le bras d’essuie-glaces éloigné
du pare-brise, soulever l’attache du point de
raccordement du balai et tirer l’assemblage
de balai d’essuie-glace vers le bas et vers le
pare-brise pour l’enlever du bras d’essuie-glaces.
3. Installer le nouveau balai d’essuie-glace sur le
bras de l’essuie-glace et appuyer sur l’attache
pour l’encliquer en place.
5-59
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remplacement de lame d’essuie-glace
de lunette arrière
1. Retirer le capuchon de protection du bras
d’essuie-glace. Si le capuchon de protection
n’est pas retiré avant de soulever le bras
d’essuie-glace, celui-ci peut être endommagé.
2. Éloigner le bras d’essuie-glace de la lunette et
le placer en position de service.
3. Tourner le balai d’essuie-glace et le tirer vers
le bas pour l’enlever du bras d’essuie-glace.
4. Installer le nouveau balai d’essuie-glace,
puis replacer le bras dans sa position initiale
et replacer le capuchon de protection.
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie pour
obtenir de plus amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-31.
... /
5-60
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pneu haute performance à profil bas
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous
passez sur un nid-de-poule. Garder
les pneus à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Si votre véhicule est équipé de pneus P225/45R18,
ceux-ci sont classés parmi les pneus haute
performance à profil bas. Ils sont conçus pour
procurer une très grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Il se peut également que vous
notiez que les pneus haute performance à profil bas
sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles
de roue peuvent survenir par suite d’un contact
avec des imperfections ou des obstacles sur
la chaussée, comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du frottement sur une
bordure. Votre garantie ne couvre pas ce genre
de dommage. Vous devez maintenir la pression
de gonflage appropriée et, autant que possible,
éviter le contact avec les bordures, les nids
de poule, et autres avaries routières.
5-61
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les
pneus d’origine montés sur les véhicules GM
répondent aux exigences de performance
établies par GM et le code TPC qui est moulé
sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies
par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-62
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 5-83.
(G) Charge et pression de gonflage
maximales à froid: Charge maximale que le
pneu peut transporter et pression maximale
du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 5-120 et
Au cas d’un pneu à plat à la page 5-87.
5-63
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et
les chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison
de lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect, le type de
construction et la description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de code signifie
que le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance
d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue
de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur
la pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-69.
5-64
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu
peut transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
5-65
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par
pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air
dans un pneu, mesurée en livres par pouce
carré (psi) ou en kilopascals (kPa), avant que la
température du pneu n’ait augmenté en raison du
roulement. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide
de refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-31.
5-66
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-31.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge:
Somme du poids à vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du véhicule et du poids
des options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-31.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et
sur certains véhicules de tourisme multifonctions.
5-67
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69 et Chargement du
véhicule à la page 4-31.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-78.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-83.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-31.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-31.
5-68
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
S’use prématurément
Réduit la maniabilité du véhicule
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage correcte des pneus
à froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond
à la pression d’air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-31. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-120.
5-69
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche
de bonne qualité pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Il est impossible de savoir
si la pression de gonflage des pneus est
appropriée uniquement en procédant à une
inspection visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être gonflés à la
pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression
de gonflage appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile
depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru
une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce
vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur
les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule
ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
5-70
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
(Si votre véhicule possède des pneus de taille différente
de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-72
pour obtenir de plus amples renseignements.
5-71
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et
est conforme à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur
en cas de basse pression d’un pneu. Si votre véhicule
possède cette fonction, les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, excepté
l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus
et transmettent les mesures à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée,
le TPMS allume le
témoin d’avertissement
de basse pression de pneu
au groupe d’instruments
du tableau de bord.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-72
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient
gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut
voir les niveaux de pression des pneus au CIB.
Pour des informations supplémentaires et des détails
sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-50 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-53.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique la taille des pneus d’origine de
votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid.
Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31
pour un exemple d’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69.
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) de votre véhicule peut vous avertir en cas
de faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-76
et Pneus à la page 5-60.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
5-73
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par
le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas
de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du
TPMS et le message du CIB disparaîtront une
fois qu’un pneu contenant un capteur TPMS
sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à k Processus d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le
témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une
fois que les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d’appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents
de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-79.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques
ou la proximité d’installations utilisant des
ondes radio de fréquences similaires à celles
du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement
des capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-74
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les
roues du véhicule, les codes d’identification doivent
être appariés à la nouvelle position de roue. Les
capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu
avant côté conducteur, pneu avant côté passager,
pneu arrière côté passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS.
Consulter le concessionnaire pour l’intervention.
On peut également apparier les capteurs TPMS aux
pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression
des pneus. En cas d’augmentation de la pression du
pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée
sur le flanc du pneu. Pour réduire la pression, utiliser
l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre
de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu
et position de roue. Si cette opération prend plus
de deux minutes, le processus d’appariement s’arrête
et tout doit être recommencé.
L’appariement de surveillance de pression des pneus
s’effectue de la façon suivante :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche)
sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ pour engager le mode
d’apprentissage du TPMS. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler que le récepteur
TPMS est prêt et en mode d’apprentissage.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
Le clignotant avant côté conducteur s’allume
également pour indiquer que ce capteur est prêt
à être mémorisé.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant huit secondes environ.
L’avertisseur sonore se déclenche (ce qui peur
prendre jusqu’à 30 secondes) et tous les clignotants
clignotent une fois pour confirmer que le code
d’identification du capteur a été associé à la position
de pneu/roue.
6. Le clignotant avant côté passager s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement est
prêt pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage
du pneu avant côté passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
5-75
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
7. Le clignotant arrière côté passager s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt
pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du
pneu arrière côté passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
8. Le clignotant arrière côté conducteur s’allume pour
indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt
pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du
pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure
de l’étape 5.
9. Après avoir entendu le coup d’avertisseur sonore
pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups
d’avertisseur supplémentaires retentissent pour
indiquer que le processus d’apprentissage est
terminé. Placer le commutateur d’allumage sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
SI aucun pneu n’est mémorisé après passage
en mode d’apprentissage du TPMS, si la
communication avec le récepteur s’arrête ou si la
limite de temps a expiré, tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) et recommencer en débutant à l’étape 2.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-78 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5.
L’objectif d’une permutation régulière est
d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus
du véhicule. Ceci garantira des performances
de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-78
et Remplacement de roue à la page 5-85.
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
5-76
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l sous
Capacités et spécifications à la page 5-139.
{ATTENTION:
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré
ici lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte
dans la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69
et Chargement du véhicule à la page 4-31.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-72.
S’il y a de la rouille ou de la saleté
sur la roue ou sur les pièces auxquelles
elle est attachée, les écrous peuvent
à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou
toute saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s’attache. En cas
d’urgence, vous pouvez utiliser un linge
ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus
tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-98.
5-77
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante
est inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade
au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci
est également vrai pour la roue de secours, si le
véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions
affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles
les températures, les conditions de charge et le
maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien
entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils
ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes
pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus,
consulter le fabricant pour plus de renseignements.
5-78
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend
en compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu
près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 5-62.
5-79
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
GM préconise le remplacement de l’ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des
quatre pneus permet au véhicule de se comporter
comme il le faisait lorsque les pneus étaient
neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus
ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité
de votre véhicule. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 5-76 pour
les informations sur la permutation correcte
des pneus.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque
de vous faire perdre le contrôle du
véhicule. Si vous utilisez des pneus
de différentes tailles ou marques ou de
différents types (radial et à pli diagonal
ceinturé), vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et provoquer
un accident. L’utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques ou
de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et
type corrects sur les quatre roues.
Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour
votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 5-120.
5-80
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et
un accident. Utiliser uniquement des
pneus à carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-70.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-31.
5-81
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut
affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance
au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux,
un système de traction asservie et une commande
de stabilité électronique, les performances de ces
systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-79 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-82
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas
aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver,
aux pneus gagne-place ou à usage temporaire,
aux pneus avec diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-83
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
5-84
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous
de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté
à votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la même manière
que la roue qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs,
de garde au sol du véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par rapport à
la carrosserie et au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-98 pour plus de renseignements.
5-85
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Roues de rechange d’occasion
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas
savoir dans quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a pas
suffisamment de dégagement. Des chaînes
à neige utilisées sur un véhicule n’ayant pas
le dégagement suffisant peuvent causer
des dommages aux freins, à la suspension
ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit
endommagé par les chaînes pourrait causer
une perte de contrôle de votre véhicule et
d’autres personnes ou vous-même pourriez
subir des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, selon les dimensions
des pneus et des conditions routières.
Suivre les directives de ce fabricant. Pour
éviter d’endommager le véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif s’il
entre en contact avec votre véhicule, et éviter
de faire patiner les roues. Si vous trouvez un
dispositif de traction qui convient, l’installer
sur les pneus avant.
... /
5-86
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-87
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Nécessaire de compresseur et
de joint d’étanchéité de pneus
Votre véhicule peut être équipé d’un nécessaire de
compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu capable
d’obturer temporairement une perforation pouvant
atteindre 6 mm (1⁄4 de pouce) dans la bande de
roulement du pneu. Il n’y a pas de cric ou de roue de
secours. Le nécessaire gonfle le pneu avec l’enduit
d’étanchéité liquide et de l’air. Le nécessaire peut
également être utilisé pour gonfler un pneu sous-gonflé.
Lorsque le pneu est gonflé à la pression recommandée,
se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-69 pour de plus amples informations,
le véhicule doit rouler huit kilomètres (cinq milles) pour
répartir l’enduit d’étanchéité dans le pneu et obturer
la perforation. Après avoir parcouru huit kilomètres,
la pression du pneu doit être à nouveau contrôlée
et ajustée si nécessaire. Se reporter à Utilisation du
nécessaire de compresseur et enduit d’étanchéité plus
loin dans cette section. Bien lire et suivre toutes les
instructions figurant sur le nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité pour pneu. Le nécessaire
comprend les éléments suivants :
A. Compresseur d’air
B. Cartouche d’enduit
d’étanchéité pour pneus
C. Fiche d’accessoire pour
compresseur à air
D. Interrupteur de
marche/arrêt
E. Indicateur de
pression d’air
F. Flexible de gonflage
de compresseur d’air
G. Flexible de remplissage
d’enduit d’étanchéité
5-88
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Après avoir temporairement réparé un pneu à l’aide du
nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité,
amener aussi vite que possible le véhicule chez un
concessionnaire. Si l’enduit d’étanchéité est retiré
du pneu dans les 161 km (100 milles), il est plus
aisé d’en éliminer les résidus et vous devrez moins
vraisemblablement remplacer le pneu.
Accès au nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité pour pneu
Pour accéder au nécessaire :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 2-14.
2. Retirer la couverture de chargement.
5-89
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Enduit d’étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de manipulation
figurant sur la cartouche d’enduit d’étanchéité.
L’enduit d’étanchéité peut temporairement obturer
une perforation pouvant atteindre 6 mm (1⁄4 de pouce)
dans la bande de roulement du pneu. Il ne peut
obturer les dégâts aux parois des pneus, les grosses
perforations ou une roue déjantée. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 7-8 si
vous avez besoin d’assistance.
3. Déposer le boulon (B) maintenant le conteneur
en mousse.
4. Retirer le conteneur en mousse (C).
5. Retirer le nécessaire (A) de son conteneur
en mousse.
L’enduit ne peut être utilisé que pour l’obturation
d’une seule roue. Après utilisation, la cartouche et le
flexible de remplissage doivent être remplacés par
le concessionnaire. Se reporter à Dépose et pose
de cartouche d’enduit d’étanchéité plus loin dans
cette section.
Vérifier la date d’expiration de l’enduit d’étanchéité
située sur sa cartouche. Au-delà de la date d’expiration,
consulter votre concessionnaire pour qu’il procède à
son remplacement.
5-90
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Utilisation du nécessaire de
compresseur et enduit d’étanchéité
pour obturer temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les instructions d’utilisation
correcte de l’enduit d’étanchéité.
1. Placer le nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité sur le sol et dérouler le flexible de
remplissage à partir du compresseur.
2. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur
d’air de l’unité. Pour ce faire, tirer tout d’abord
la partie supérieure du cordon enroulé vers
l’extérieur, puis vers le bas et enfin enlever le
bouchon. Ne pas insérer le bouchon dans une
prise d’accessoire à ce stade.
3. Retirer le capuchon de la tige de soupape ou
du capteur de surveillance de pression de pneu
du pneu dégonflé en le tournant dans le sens
antihoraire.
Si un objet, tel qu’un clou, a pénétré dans le
pneu, ne pas le retirer.
4. Fixer le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité (A) sur la tige de soupape du pneu.
Le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt
du nécessaire (B) est en position O (arrêt).
5-91
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur
d’air (C) dans une prise électrique pour accessoires
située dans le véhicule. Pour plus d’informations,
se reporter à Prises électriques pour accessoires
à la page 3-21.
Ne pas claquer une porte ou fermer une glace sur
la fiche d’accessoire du compresseur.
{ATTENTION:
Faire tourner le moteur dans un endroit fermé
ou pendant que le système de climatisation
est arrêté peut provoquer du monoxyde de
carbone (CO) mortel. Voir Échappement
du moteur à la page 2-42.
6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de
renseignements, se reporter à Démarrage
du moteur à la page 2-29. Le moteur doit
tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser
et vous et d’autres personnes pourriez être
blessées. S’assurer de lire les directives
du gonfleur et de gonfler les pneus à la
pression recommandée. Ne pas dépasser
248 kPa (36 lb/po2).
7. Placer l’interrupteur de marche/arrêt en
position I (marche).
Le nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité injecte l’enduit d’étanchéité et l’air
dans le pneu. De l’enduit d’étanchéité peut
s’échapper de la perforation jusqu’à ce que le
véhicule roule et que le trou soit obturé.
L’indicateur de pression affiche initialement
une pression élevée lorsque le compresseur
injecte l’enduit d’étanchéité dans le pneu.
Lorsque l’enduit est complètement réparti
dans le pneu, la pression chute rapidement et
commence à s’élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d’air.
5-92
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
8. Gonfler le pneu jusqu’à obtention de la pression
de gonflage recommandée figurant sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement située
sur le montant central du véhicule (montant B),
sous le loquet de la porte du véhicule, à l’aide de
l’indicateur de pression d’air situé dans la partie
supérieure de l’unité.
Le relevé de l’indicateur de pression est élevé
lorsque le compresseur est en marche. Éteindre
le compresseur pour obtenir un relevé exact
de pression.
Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la
pression recommandée au bout de 15 minutes,
le véhicule doit être arrêté. Le pneu est sévèrement
endommagé et l’étanchéité n’est pas efficace.
Retirer la fiche du compresseur d’air de la prise
électrique pour accessoire et dévisser le tuyau
de gonflage de la valve du pneu. Se reporter
à la rubrique Programme d’assistance routière
à la page 7-8 pour plus d’informations.
9. Placer l’interrupteur du nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité en position O (arrêt).
11. Débrancher la fiche accessoire pour compresseur
d’air de la prise électrique pour accessoires située
à l’intérieur du véhicule.
12. Débrancher le flexible de gonflage du produit
d’étanchéité de la tige de soupape du pneu
en le tournant vers la gauche, puis remettre le
bouchon de la tige de soupape du pneu en place.
Être prudent lors de la manipulation des
composants de gonflage de pneu car ils
risquent d’être chauds après utilisation.
13. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité autour du canal du compresseur
d’air pour le ranger dans sa position d’origine.
14. Ranger de nouveau la fiche d’accessoires du
compresseur d’air dans le compresseur d’air.
Pour ce faire, enrouler la fiche d’accessoire
du compresseur d’air, installer le bouchon.
Appuyer ensuite sur la partie inférieure puis
sur la partie supérieure de la fiche d’accessoire
du compresseur d’air enroulée.
10. Le pneu n’est pas obturé et continue à fuir jusqu’à
ce que le véhicule roule et que l’enduit d’étanchéité
soit réparti dans le pneu.
Les étapes 11 à 18 doivent être effectuées
immédiatement après l’étape 9.
5-93
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
15. Si vous parvenez
à gonfler le pneu
à plat selon la
pression de gonflage
recommandée,
retirer l’étiquette
indiquant la vitesse
maximale de
l’absorbeur du
produit d’étanchéité.
L’étiquette indiquant la vitesse maximale sert à
vous rappeler qu’il faut conduire avec prudence et
ne pas dépasser 90 km/h (55 mi/h) jusqu’à ce
que le pneu endommagé soit vérifié et réparé.
16. La placer à un endroit bien visible comme par
exemple à l’intérieur de l’angle supérieur gauche
du pare-brise ou sur la façade de la radio/de
l’horloge.
17. Remettre l’équipement à sa place à l’arrière du
véhicule. Pour ce faire, insérer le nécessaire
d’enduit d’étanchéité et de compresseur pneus
dans le conteneur en mousse et placer celui-ci
sur le support de fixation. Serrer fermement
le boulon de retenue du conteneur en mousse.
{ATTENTION:
L’entreposage du nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans l’habitacle du
véhicule peut causer des blessures. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, l’équipement
non arrimé peut heurter quelqu’un. Ranger
le nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneu à l’emplacement
correct.
18. Inverser les étapes 1 à 4 sous k Accès au
nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité l plus haut dans cette section.
19. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour
répartir l’enduit d’étanchéité de manière uniforme
dans le pneu. Arrêter le véhicule dans un lieu sûr
et vérifier la pression des pneus. Se reporter
aux étapes 1 à 8 de la rubrique Utilisation du
compresseur d’air sans enduit d’étanchéité ci-après.
5-94
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si la pression des pneus n’est pas chuté de plus
de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport à la pression
de gonflage recommandée, vous pouvez de
nouveau procéder au gonflage du pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage recommandée.
20. Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa
(10 lb/po2), c’est-à-dire sous la pression de gonflage
recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est
trop endommagé pour que l’enduit d’étanchéité
puisse l’obturer. Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 7-8 pour plus
d’informations.
Utilisation du compresseur sans enduit
d’étanchéité pour gonfler un pneu
sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d’air afin de gonfler un
pneu sans insuffler d’enduit d’étanchéité :
1. Retirer le connecteur du flexible de gonflage du
compresseur de la base du compresseur d’air.
21. Essuyer l’enduit d’étanchéité de la roue, du pneu
ou du véhicule à l’aide d’un chiffon.
22. Remettre le récipient de produit d’étanchéité à un
concessionnaire local ou conformément à la
réglementation locale, provinciale ou nationale.
Après avoir utilisé le récipient de produit
d’étanchéité, le remplacer par un récipient neuf
disponible auprès de votre concessionnaire.
23. Après avoir procédé à l’obturation temporaire
d’un pneu à l’aide du nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité, amener le véhicule chez
un concessionnaire agréé pour qu’il vérifie et
répare le pneu.
2. Débloquer le flexible du compresseur d’air du
contenant d’enduit d’étanchéité en tirant le levier.
3. Tirer le flexible de gonflage du compresseur d’air
du contenant d’enduit d’étanchéité.
5-95
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur
d’air sur la tige de soupape de la roue, puis
pousser le levier vers le bas pour le fixer en place.
5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur
d’air dans une prise électrique pour accessoires
située à l’intérieur du véhicule. Pour plus
d’informations, se reporter à Prises électriques
pour accessoires à la page 3-21.
{ATTENTION:
Faire tourner le moteur dans un endroit fermé
ou pendant que le système de climatisation
est arrêté peut provoquer du monoxyde de
carbone (CO) mortel. Voir Échappement du
moteur à la page 2-42.
6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de
renseignements, se reporter à Démarrage
du moteur à la page 2-29. Le moteur doit
tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser
et vous et d’autres personnes pourriez être
blessées. S’assurer de lire les directives
du gonfleur et de gonfler les pneus à la
pression recommandée. Ne pas dépasser
248 kPa (36 lb/po2).
7. Placer l’interrupteur du nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité en position I (marche).
8. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l’aide de l’indicateur de
pression d’air situé dans la partie supérieure
de l’unité.
Le relevé de l’indicateur de pression est élevé
lorsque le compresseur est en marche. Éteindre
le compresseur pour obtenir un relevé exact
de pression. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-69 pour plus de
renseignements.
9. Mettre le compresseur d’air hors fonction en plaçant
le commutateur en position d’arrêt (O).
5-96
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
L’entreposage du nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité pour pneus ou de tout
autre équipement dans l’habitacle du véhicule
peut causer des blessures. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, l’équipement non
arrimé peut heurter quelqu’un. Ranger le
nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneu à l’emplacement
correct.
Dépose et pose de cartouche
d’enduit d’étanchéité
Pour retirer le contenant d’enduit d’étanchéité,
faire ce qui suit :
10. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur
d’air et l’enrouler dans la partie inférieure du
nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité.
11. Placer l’équipement à son emplacement d’origine.
1. Débloquer le flexible de gonflage du compresseur
d’air de la cartouche d’enduit d’étanchéité en tirant
le levier vers le haut.
2. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur
d’air de la cartouche d’enduit d’étanchéité.
3. Dérouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité du compresseur.
5-97
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour installer un contenant d’enduit d’étanchéité neuf,
faire ce qui suit :
1. Aligner le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité sur la fente du compresseur d’air.
2. Pousser la cartouche d’enduit d’étanchéité vers le
bas et la tourner dans le sens horaire.
3. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité autour du canal du compresseur d’air
pour le ranger dans sa position d’origine.
4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur d’air
sur l’orifice d’admission de la cartouche d’enduit
d’étanchéité et pousser le levier vers le bas.
Remplacement d’un pneu à plat
4. Tourner la cartouche d’enduit d’étanchéité de façon
à ce que le flexible de remplissage du dispositif de
gonflage soit aligné avec la fente du compresseur.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
5. Lever la cartouche d’enduit d’étanchéité du
compresseur et la remplacer par une neuve.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
5-98
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses automatique, placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P).
En cas de boîte de vitesses manuelle,
passer en première vitesse (1) ou en
marche arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté,
à l’extrémité opposée.
En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant pour vous
aider à poser les cales de roues.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
5-99
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Dépose du pneu de secours et des
outils (Véhicules dotés d’)
Si votre véhicule est doté d’une roue de secours, le cric,
la clé de roue et la roue de secours sont rangés à l’arrière
du véhicule, sous le plancher du compartiment utilitaire.
Pour enlever la roue de secours et les outils :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 2-14.
3. Tourner l’écrou de retenue central dans le sens
antihoraire pour retirer le couvercle du pneu.
4. Retirer le couvercle du pneu.
5. Pour sortir la roue de secours, la saisir des
deux mains aux positions 4 et 8 heures et la
tirer doucement vers le haut et hors du coffre.
Se reporter à Pneu de secours compact à la
page 5-120.
2. Retirer la couverture de chargement.
5-100
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
6. Retirer l’écrou papillon qui maintient le cric.
Retirer ensuite le cric, la clé de roue et la sangle
de pneu crevé.
Faire tourner l’écrou de roue en plastique dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour libérer la clé
de roue du cric.
Les outils nécessaires sont le cric (A) et de la clé
de roue (B).
5-101
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Il convient d’utiliser la roue arrière pour remplacer la
roue à pneu plat avant.
Pour changer la roue arrière :
Procédure de changement de roue arrière
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-98 pour plus d’informations.
Appuyer sur le bouton et tirer sur l’extrémité de la clé
pour sortir la poignée.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
(Modèle SS)
Le modèle SS à des freins hautes performances plus
larges que ceux du modèle de base. La roue de secours
compacte n’offrira pas assez d’espace aux freins avant.
Ne pas utiliser de roue de secours compacte en cas de
roue à pneu plat avant.
2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les
écrous de la roue arrière, mais ne pas les enlever
tout de suite.
5-102
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué si le véhicule venait à glisser hors du cric.
Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
3. Positionner le cric sur l’emplacement arrière et
lever la tête de levage afin d’ajuster la bride de
la voiture sous les marques de flèches vers le bas
sur le protecteur du bas de caisse.
5-103
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
5. Enlever tous les
écrous de la roue
et retirer la roue.
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
6. Placer la roue de secours compacte.
4. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric
vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment
au-dessus du sol pour avoir assez d’espace pour
pouvoir poser le pneu de secours compact sous le
passage de roue.
5-104
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-98.
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces de
montage et de la
roue de secours.
8. Placer le pneu de secours compact sur la surface
de montage de la roue.
5-105
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
9. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers
la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce
que la roue soit bien en place contre le moyeu.
10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
5-106
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue authentiques neufs. S’arrêter dès
que possible et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-139 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses
des freins, serrer les écrous de roue également
et fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-139.
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
5-107
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour changer la roue à pneu plat avant :
Procédure de changement de roue avant
1. Effectuer un échange de roue arrière en retirant
la roue arrière et en installant la roue de secours
compacte à sa place. La roue arrière sera
utilisée pour remplacer la roue à pneu plat avant.
Se reporter à Procédure de changement de
roue arrière dans cette section.
3. Positionner le cric sur l’emplacement avant et lever
la tête de levage afin d’ajuster la bride de la voiture
sous les marques de flèches vers le bas sur le
protecteur du bas de caisse.
2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les écrous
de la roue à pneu plat avant, mais ne pas les
enlever tout de suite.
5-108
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué si le véhicule venait à glisser hors du cric.
Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage
du cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
4. Soulever le véhicule en faisant tourner le levier
du cric dans le sens des aiguilles d’une montre.
Soulever suffisamment le véhicule afin qu’il y
ait assez d’espace pour la roue.
5-109
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
5. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer la
roue à pneu plat.
6. Poser la roue.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-98.
5-110
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, et la roue.
8. Placer la roue sur la surface de montage de roue.
9. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi
vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à
ce que la roue soit bien en place contre le moyeu.
10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
5-111
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue authentiques neufs. S’arrêter dès
que possible et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-139 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses
des freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-139.
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le schéma.
5-112
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
(Tous modèles sauf SS)
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-98 pour plus d’informations.
3. Positionner le cric et lever la tête de levage afin
d’ajuster la bride de la voiture sous les marques de
flèches vers le bas sur le protecteur du bas de caisse.
{ATTENTION:
2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les écrous
de roue, mais ne pas les enlever tout de suite.
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué si le véhicule venait à glisser hors du cric.
Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
5-113
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
4. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric
vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment
au-dessus du sol pour avoir assez d’espace
pour pouvoir poser le pneu de secours compact
sous le passage de roue.
5-114
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
5. Enlever tous les
écrous de la roue
et retirer la roue
à pneu plat.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une
roue, enlever toute rouille ou toute saleté des
pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache.
... /
ATTENTION: (suite)
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au besoin, pour
enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter
à k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu à plat
à la page 5-98.
6. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces de
montage et de la
roue de secours.
5-115
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
7. Placer le pneu de secours compact sur la surface
de montage de la roue.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
8. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers
la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce
que la roue soit bien en place contre le moyeu.
9. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
5-116
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue authentiques neufs. S’arrêter dès
que possible et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-139 pour connaître le couple
de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses
des freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-139.
10. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
5-117
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
3. Installer le couvercle du compartiment. Pour plus
d’information se reporter à Couvercle ou panneau
du coffre arrière à la page 2-56.
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger
tout l’équipement à l’endroit approprié.
Rangement du pneu dégonflé et
des outils
Pour ranger le pneu plat :
Roue aluminium
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 2-14.
2. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient
rangés auparavant dans le compartiment de
rangement arrière et replacer le couvercle du
compartiment. Pour plus d’informations, se reporter
à k Rangement de la roue de secours compacte
et des outils l plus loin dans cette section.
5-118
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
5. Fixer la sangle
aux fixations de
chargement à
l’arrière du véhicule.
6. Serrer la sangle de fixation.
Roue acier
4. Passer la sangle de fixation dans le pneu comme
indiqué dans le graphique.
5-119
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Rangement de la roue de secours
et des outils
Pour ranger la roue de secours compacte après l’avoir
utilisée, se reporter aux instructions indiquées sur le
schéma.
3. Placer le cric et la clé de roue (E) sur le boulon (G),
en s’assurant que la sangle est en sécurité, sous le
cric et la clé de roue.
4. Assurer le cric et la clé de roue (E) avec l’écrou
papillon (D).
5. Placer le pneu (C) sur le plancher du compartiment
en orientant la tige de valve vers le haut.
6. Vérifier que le boulon (G) passe par le centre
de la roue.
7. Installer le couvercle de roue de secours (B).
8. Fixer la roue de secours et les outils à l’aide des
fixations (A).
Le compartiment de rangement de la roue de secours
compacte est prévu uniquement pour la roue de secours
compacte, la roue standard ne peut pas être rangée à
cet endroit.
Pneu de secours compact
A.
B.
C.
D.
Élément de retenue
Cache-roue
Pneu de secours
Écrou à oreilles
E. Cric et clé de roues
F. Courroie
G. Boulon
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 2-14.
2. Installer la sangle (F) sur le plancher du
compartiment de la roue de secours.
Même si le pneu de la roue de secours compact était bien
gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air
après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression
de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le
véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de
s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien
gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour
5-120
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h
(65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km
(3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu
de taille normale quand cela vous conviendra.
Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de
secours par un pneu de taille normale dès que possible.
La roue de secours durera plus longtemps et sera en
bon état pour les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails
de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue
et peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils
ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et
sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter
que les garnitures soient excessivement souillées et
le restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face
à des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
5-121
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur de votre
véhicule.
5-122
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni
d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et
revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever
en premier lieu les salissures situées au sol avec de
l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage,
retirer le plus de salissures possible selon l’une
des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans
le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-123
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur
les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants
et revêtements vendus dans le commerce pour
préserver et protéger les surfaces en plastique souple
peuvent modifier de manière permanente l’apparence
et la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits
à base de cire ou contenant des solvants pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent
de modifier son apparence en augmentant le brillant
de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes
sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer
de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
Au cours des saisons très froides et humides, il
sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-124
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 5-130. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et la mise au rebut
correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux
et propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 pouces) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 1 200 psi (8 274 kPa) peut endommager ou
arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-125.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-130.
5-125
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou
un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser
que des cires et des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré
du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui
sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au
fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve
de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans
un garage ou en le couvrant autant que possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux.
Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage
des balais. Les insectes, les souillures de la route,
la sève et l’accumulation de savon/cire lors des
nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés.
5-126
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
• Les conditions extrêmement poussiéreuses
• Le sable et le sel
• La chaleur et le soleil
• La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour les
roues en aluminium ou chromées.
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux
et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous ne
lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur
des routes saupoudrées de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de verglas ou de
poussière. Toujours laver les parties chromées
du véhicule à l’eau savonneuse après exposition
à ces produits.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
5-127
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement
après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule
muni de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et
un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de
fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
5-128
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le
faire pour vous.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première
de ces deux occurrences.
5-129
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Tissu de polissage
traité à la cire
Solvant pour goudron
et bitume routier
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Usage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Élimine les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Élimine les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Description
Renforceur de fini
Solvant pour sillages
de polissage
Nettoyant pour cire
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Concentré de détergent
et de cire
Solvant pour taches
Anti-odeur
Usage
Élimine la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
extérieurs. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Ce produit permet
d’enlever les marques
de tourbillonnement, les
rayures fines et toute
contamination légère
de la surface.
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Ce produit nettoie, fait
briller et protège les
pneus. Aucun essuyage
n’est nécessaire.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Éliminer les taches des
tapis et des garnitures
en vinyle et en tissu.
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
5-130
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle contient
les renseignements suivants :
•
•
•
•
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d’immatriculation.
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Voir Capacités et spécifications à la page 5-139
pour le code de moteur de votre véhicule.
5-131
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Réseau électrique
Câblage des phares
Équipement électrique
complémentaire
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique
peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire
inspecter le câblage des phares immédiatement.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-74.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces
électriques des surcharges. Lorsque la charge électrique
est trop forte, le fusible fond pour couper le circuit
jusqu’à ce que le problème soit réparé.
5-132
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles
thermiques protègent les circuits électriques contre les
courts-circuits. Cette protection réduit fortement le
risque de dommage provoqué par des problèmes
électriques.
Bloc-fusibles de console
de plancher
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions
et de calibre identiques.
En cas de problème en cours de route et si aucun
fusible de rechange n’est disponible, en emprunter
un ayant le même ampérage. Choisir un article
non essentiel du véhicule — comme l’autoradio ou
l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage
est adéquat. Le remplacer dès que possible.
Votre véhicule est équipé de deux bloc-fusibles : celui
de la console de plancher et celui du compartiment
moteur.
Un ou deux fusibles se trouvent également à l’arrière
du véhicule, près de la batterie.
Le bloc-fusibles de la console de plancher est situé du
côté passager de la console de plancher, derrière le
panneau avant. Le panneau comporte quatre agrafes,
une à chaque coin. Tirer le panneau pour déconnecter
les quatre agrafes et accéder aux fusibles. Utiliser
l’extracteur de fusible pour déposer les fusibles.
5-133
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fusibles
Usage
1
Extracteur de fusible
2
Vide
3
Vide
4
Vide
5
Vide
6
Amplificateur
7
Groupe d’instruments
8
Commutateur d’allumage,
PASS-KeyMD III+
9
Feu d’arrêt
10
Chauffage, ventilation, climatisation,
PASS-KeyMD III+
11
Vide
12
Fusible de rechange
13
Sacs gonflables
14
Fusible de rechange
15
Essuie-glaces
5-134
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fusibles
Usage
16
Système de régulation de
température, allumage
17
Prolongation d’alimentation
des accessoires de glace
18
Vide
19
Direction assistée, commandes
au volant
20
Toit ouvrant
21
Fusible de rechange
22
Vide
23
Système audio
24
XM RadioMC, OnStarMC
25
Module de commande électrique,
module de commande de la
boîte de vitesses
Fusibles
Usage
26
Serrures de porte
27
Éclairage intérieur
28
Éclairement de commande
au volant
29
Glaces électriques
Relais
Usage
30
Système de climatisation
31
Vide
32
Prolongation d’alimentation
des accessoires
5-135
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
La boîte de fusibles sous le capot se trouve dans le
compartiment moteur, côté conducteur. Soulever
le couvercle pour accéder au bloc fusibles/relais.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Fusibles
Usage
1
Direction à assistance électrique
2
Désembueur arrière
3
Vide
4
Module confort/commodité 3
5
Système de démarrage
6
Module confort/commodité 2
7
Fiche d’alimentation électrique
arrière (fourgonnette à panneau
de séparation uniquement),
ventilateur de refroidissement
(SS uniquement)
8
Vide
9
Diode d’embrayage de climatiseur
10
Hayon, toit ouvrant
11
Vide
12
Prise électrique arrière
(fourgonnette à panneau de
séparation uniquement)
13
Pompe à carburant
20
Essuie-glace arrière
21
Rétroviseur
5-136
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
22
Climatisation
45
Injecteurs, module d’allumage
23
Sièges chauffants (Option)
46
Feux de recul
25
Extracteur de fusible
47
Siège chauffant
27
Vide
49
Pompe de lave-glace
29
Allume-cigarette
53
Phares antibrouillard (en option)
30
Prise électrique
56
31
Feux de circulation de jour
Module de détection et
de diagnostic
32
Vide
57
Système de freinage
antiblocage (option)
33
Dispositif antipollution
58
Diode d’essuie-glace
36
Lève-glaces électriques
(Turbo uniquement)
59
Essuie-glaces
Siège à commande
électrique (Option)
60
Avertisseur sonore
37
61
Système de freinage
antiblocage (option)
62
Allumage, du tableau de bord
63
Feu de route du côté conducteur
64
Ventilation de boîtier
65
Feu de croisement côté conducteur
66
Feu de croisement côté passager
40
Ventilateur de refroidissement
41
Module de commande du moteur
42
Dispositif de mise en phase
des cames (Turbo uniquement)
43
Module de commande du
moteur/boîte de vitesses
44
Système de freinage
antiblocage (option)
5-137
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fusibles
Usage
Relais
Usage
67
Feu de route du côté passager
50
Ventilateur de refroidissement
69
Feux de stationnement
51
Marche, démarrage
52
Essuie-glaces
54
Phares antibrouillard (en option)
55
Avertisseur sonore
Relais
Usage
14
Relais de désembueur de
lunette arrière
15
Embrayage du compresseur
de climatisation
68
Feux de stationnement
70
Essuie-glace
16
Vide
71
Phares de croisement
17
Essuie-glace arrière
72
Feu de route
18
Déverrouillage du hayon
19
Pompe à carburant
24
Vide
26
Groupe motopropulseur
28
Feux de circulation de jour
34
Système de démarrage
35
Vide
38
Vide
39
Pompe de lave-glace
48
Essuie-glace de lunette arrière
Un relais de feu de freinage central surélevé et un
relais d’interverrouillage porte/panneau d’accès arrière
(Fourgonnette à panneau de séparation) se trouvent
sous le capot, devant la tourelle d’amortisseur gauche.
Le relais de porte de panneau d’accès arrière gauche
(Fourgonnette à panneau de séparation uniquement),
et le relais de porte de panneau d’accès arrière droit
(Fourgonnette à panneau de séparation uniquement)
se trouvent à l’arrière du véhicule, derrière le panneau
de garnissage de custode arrière droite.
Un mini-fusible de fiche d’alimentation arrière
(Fourgonnette à panneau de séparation uniquement)
se trouve près de la batterie, à l’arrière du véhicule.
5-138
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant
du circuit de climatisation, se reporter à
l’étiquette de mise en garde de réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement
Moteur 2,0 L
9,2 pintes
8,7 L
Moteur 2,2 L
7,4 pintes
7,0 L
Moteur 2,4 L boîte manuelle
8,7 pintes
8,2 L
Moteur 2,4 L boîte automatique
8,5 pintes
8,0 L
Huile moteur avec filtre
5,0 pintes
4,7 L
Réservoir de carburant
16,2 gallons
61,3 L
5-139
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Boîte-pont, automatique
(vidange et remplissage complets)
6,9 pintes
6,5 L
Boîte-pont, manuelle avec moteur 2,0 L
(vidange et remplissage complets)
2,0 pintes
1,9 L
Boîte-pont, manuelle avec moteur 2,2 L ou 2,4 L
(vidange et remplissage complets)
1,7 pinte
1,6 L
Couple d’écrou de roue
100 lb pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
L4 2,0 L
X
Automatique
Manuelle
0,90 mm (0,035 po)
L4 2,2 L
D
Automatique
Manuelle
1,01 mm (0,040 po)
L4 2,4 L
P
Automatique
Manuelle
1,01 mm (0,040 po)
5-140
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-12
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16
Pièces de remplacement d’entretien ................6-18
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-19
Fiche d’entretien ...........................................6-20
6-1
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être au
niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les
dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement de
votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
6-2
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire
des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-31.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à
la page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les
pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se
reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-16 et Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-18. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
6-4
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu) s’affiche sur le Centralisateur
informatique de bord (CIB), cela signifie que votre
véhicule a besoin d’un entretien. Faire l’entretien du
véhicule dès que possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur d’usure
d’huile moteur n’indique pas que le véhicule a besoin
d’un service d’entretien pendant un an ou plus.
Cependant, l’huile de votre moteur et le filtre doivent être
changés au moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire
possède des techniciens d’entretien entraînés qui
effectueront ce travail avec des pièces d’origine et
réinitialiseront le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-24 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) apparaît, certaines vérifications,
inspections et services d’entretien s’imposent. Les
services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé d’effectuer les services de
l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en
second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la
suite. Toutefois, dans certains cas, le service de
l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-5
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt)
s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou
le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message CHANGE
OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) apparaît dans
les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien
ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-19. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24. Un entretien antipollution.
Entretien
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note
de bas de page (j).
•
•
Moteurs 2,2 L et 2,4 L : Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le
remplacer. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-26. Se reporter à la
note de bas de page (k).
•
Moteur 2,0 uniquement : Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le
remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-26.
•
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-76 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
6-6
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l).
•
Inspecter le système d’accélération. Se reporter à la note de bas de page (g).
•
6-7
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-26.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte de
vitesses automatique et le filtre
(conditions rigoureuses seulement). Se
reporter à la note de bas de page (h).
•
•
•
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
•
6-8
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de
page (m).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Inspecter visuellement les conduites et les flexibles
des freins pour en vérifier le bon raccordement et
s’assurer de l’absence de pliures, de fuites, de fissures,
d’usure par frottement, etc. Inspecter les plaquettes et
les rotors des freins à disques pour en vérifier le degré
d’usure. Inspecter les garnitures des freins à
tambour/segments de frein pour voir si elles sont usées
ou fendillées. Inspecter d’autres pièces des freins, y
compris les tambours, les cylindres récepteurs, les
étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, desserrées ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de la direction assistée
pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, et qu’elles
ne sont pas pliées, usées par les frottements ou
craquelées, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au
besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon
fonctionnement du système, il est recommandé de
procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et
du condensateur du climatiseur.
6-9
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-59 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la
page 5-126 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a
pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter également
Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-76.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrure, les charnières
et loquets de portes, les charnières et loquets du capot,
et du couvercle du coffre. Si le véhicule est exposé à
un environnement corrosif, il faudra peut-être lubrifier
plus souvent. L’application de graisse au silicone sur les
bourrelets d’étanchéité au moyen d’un chiffon propre
permet d’en prolonger la durée de vie, d’en améliorer
l’étanchéité, et de les empêcher de coller ou de grincer.
(g) Inspecter le mécanisme pour vérifier qu’il n’est ni
entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée
ni manquante. Remplacer les pièces au besoin.
Remplacer tout élément difficile à manoeuvrer ou
présentant un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier
les câbles de l’accélérateur ni du régulateur de vitesse.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement 32°C
(90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
Si ce n’est pas le cas, il n’est pas nécessaire de
vidanger le liquide ni de remplacer le filtre.
6-10
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour
savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
de pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à
l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à
la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(l) Si vous roulez régulièrement dans des
environnements poussiéreux, il se peut que vous ayez à
changer le filtre à air plus souvent.
(m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de
déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de
liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que
ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
6-11
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Chaque fois que vous faites le plein
Au moins une fois par mois
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification de la pression des pneus
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-19.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se
reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30.
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-98.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-76.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-12
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de
démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
automatique, essayer de mettre le moteur en
marche dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule
doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il démarre dans n’importe quelle autre position,
contacter votre concessionnaire pour le faire réparer.
Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au
point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à
mi-course et essayer de démarrer le moteur.
Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la
pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce n’est
pas le cas, s’adresser au concessionnaire pour le
faire réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-36.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
6-13
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN
(marche), sans démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n’étant pas appliqués, essayer d’enlever
le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la
position de stationnement (P), s’adresser à votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Avec une boîte de vitesses automatique, la clé ne
doit pouvoir tourner à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) qu’en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir la clé
du contact que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF.
• Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé de
contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle est sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant ne
devrait se bloquer que lorsque vous le tournez à droite.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire.
6-14
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se
met à rouler.
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-15
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Huile moteur
(moteurs 2,2 L
et L4 2,4 L)
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute (API) pour
utilisation dans les moteurs à
essence. Pour déterminer l’indice de
viscosité qui convient à votre
véhicule, Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-19.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une huile
spéciale qui répond à la
norme GM4718M. Les huiles
répondant à cette norme peuvent
être identifiées par le sceau de l’API
(sceau dentelé de l’American
Huile moteur Petroleum Institute). Toutefois,
certaines marques d’huile
(moteur
synthétique répondant aux normes
L4 2,0L)
de l’API et portant le sceau dentelé
ne satisfont pas à cette norme GM.
Utiliser uniquement une huile qui
répond à la norme GM4718M. Pour
connaître la viscosité appropriée, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-19.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Système de
DEX-COOLMD
refroidissement refroidissement
uniquement. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-30.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
freinage
Supreme 11 ou liquide de
hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
6-16
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Usage
Système
d’embrayage
hydraulique
Lave-glace
Guides de
câble de
frein de
stationnement
Boîte de
vitesses
manuelle
(moteurs L4 de
2,2 L et 2,4 L)
Boîte de
vitesses
manuelle
(moteur L4 de
2,0 L)
Boîte de
vitesses
automatique
Cylindres de
serrures
Liquide/lubrifiant
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis (no de pièce
GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 88862472,
Canada 88862473).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis (no de pièce
Timonerie de
É.-U. 12377985,
changement de GM
Canada
ou lubrifiant
rapport de boîte conforme88901242)
à la norme NLGI no 2,
manuelle
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de châssis (no de pièce
GM É.-U. 12377985,
Lubrification du Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de
capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de
secondaire,
pièce GM É.-U. 12346293,
pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant
de ressort,
conforme à la norme NLGI no 2,
cliquet de
catégorie LB ou GC-LB.
déclenchement
Lubrifiant à usage général,
Charnières de Superlube (no de pièce
capot et de
GM É.-U. 12346241,
portes
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones (no de
d’étanchéité
pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
6-17
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d’entretien
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco
Filtre à air du moteur
Moteur 2,0 L
15909459
—
Moteurs 2,2 L et 2,4 L
22731072
A3054C
Filtre à huile du moteur
12605566
PF457G
Filtre à air de l’habitacle
52493319
CF125
Moteur 2,0 L
12617309
41-108
Moteurs 2,2 L et 2,4 L
12598004
41-103
Bougies
Balais d’essuie-glace
Côté conducteur – 45 cm (17,7 po)
15949643
—
Côté passager – 45cm (17,7 po)
15949635
—
22709463
—
Balai d’essuie-glace arrière – 27,4 cm (10,8 po)
6-18
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteurs L4 de 2,0 L, L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
6-19
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés
par une collision ........................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée ........................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à
la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera
résolu par le service des ventes ou le service
après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute
l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de
prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre de
la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au
chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut
être résolu sans aide extérieure, contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en
composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
(kilomètres)
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous
rappeler que le problème sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les
directives de la première étape.
7-2
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne
Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été
prise dans le cas en question, cette décision peut être
rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite
aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet
de réclamations concernant des problèmes de fabrication
et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un
arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du
litige, depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas
environ 70 jours. Nous pensons que notre programme
impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et
sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec
le Centre de communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et
formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des
téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout
client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut
communiquer avec Chevrolet en composant le
1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se
reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
7-6
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour
l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également d’un
programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de
TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
7-7
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Programme d’assistance routière
Services fournis
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au
Canada, jusqu’à un maximum de 100 $.
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Chevrolet,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de Chevrolet.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas
être couverte.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5$ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres carburants
alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément si
vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule.
Un déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du
véhicule sont également requis.
7-8
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
• Avantages et assistance en cas d’interruption du
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas de collision à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance
au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service d’assistance
routière vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, mettant en évidence
votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe où en
Amérique du Nord, ainsi que toute information utile
dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an.
•
voyage (seulement au Canada) : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant
rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier,
lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de
250 kilomètres du point de départ initial, d’une
assistance pour frais dus à une interruption de
voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu’à 500$ (canadiens) pour (A) repas
(maximum de 50$/jour), (B) logement (maximum de
100$/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum
de 40$/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à
assumer quelques unes des dépenses non prévues
susceptibles de se produire pendant que vous
attendez que votre véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de réparation
sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption de
voyage.
Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100$ après avoir soumis
l’original du reçu au service d’assistance routière.
7-9
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques
peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pièces
et de main d’oeuvre des réparations hors garantie
seront imputés au conducteur.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque,
selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de
l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le
montage, le démontage ou le changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence
sont spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf.
Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme
d’assistance routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de
la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
(NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
7-10
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période
de couverture de la garantie de base au Canada)
et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à des
réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
7-11
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si
le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour
une réparation sous garantie. Le remboursement
de la location est limité et vous devez fournir l’original
des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et vous conformer aux exigences états/provinces
et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de
certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en vertu
des modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
7-12
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de
sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
7-13
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité de
la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer
des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
7-14
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal le
lendemain pour obtenir une copie du rapport pour
une somme minime. Dans certains états/provinces
où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous
vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-15
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure où
leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité, elle
peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
7-16
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US$ plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US$ plus frais de
traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
7-18
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US$. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US$.
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui
empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur
à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le technicien de votre
concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules
peuvent également mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces
modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
7-19
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule et
à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès
au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
7-20
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur la
collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-51 dans
ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à
distance et les ouvre-porte de garage. la technologie
RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas reliée à d’autres
systèmes GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer
au manuel d’utilisation du système de navigation pour les
informations sur les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
7-21
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
✍ NOTES
7-22
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Achat de pneus neufs ..................................... 5-79
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-75
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-29
Allume-cigarette .............................................. 3-23
Ampoules de rechange .................................... 5-58
Antenne fixe .................................................. 3-90
Antivol
PASS-KeyMD III ........................................... 2-22
Antivol de la radio ........................................... 3-88
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-42
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-45
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-38
Enfants plus âgés ........................................ 1-35
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-53
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-55
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-44
Appuis-têtes ..................................................... 1-8
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-8
Audio
Antenne fixe ............................................... 3-90
Commandes audio intégrées au volant
de direction ............................................. 3-88
Fonction antivol ........................................... 3-88
Réception radio ........................................... 3-89
Régler l’heure ............................................. 3-67
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) .............................. 3-90
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-53
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
1
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
B
Batterie .........................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique ....................................
Liquide, Manuelle ........................................
Témoin de passage ascendant ......................
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Bouchon à soupape de pression .......................
Boussole .......................................................
5-45
3-20
3-21
1-38
5-29
5-29
3-38
2-32
5-29
2-35
5-29
2-55
5-33
2-44
C
Câblage des phares ...................................... 5-132
Capacités et spécifications .............................. 5-139
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-48
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Réservoir vide ............................................. 2-42
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
CD, MP3 ....................................................... 3-81
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceinture-baudrier ............................................ 1-28
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-28
Entretien ................................................... 5-124
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-20
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-34
Témoin de rappel ........................................ 3-33
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-34
2
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Cendrier ........................................................ 3-23
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-50
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord .................................. 3-53
CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-59
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord .................................. 3-50
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-86
Chargement du véhicule .................................. 4-31
Chauffage ...................................................... 3-23
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-83
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-23
Climatiseur ..................................................... 3-23
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-5
Commandes au volant, Audio ........................... 3-88
Compartiment de chargement, porte
arrière latérale ............................................. 2-13
Compartiment de rangement arrière ................... 2-56
Compartiment de rangement de la
console avant ............................................. 2-55
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-55
Compartiment de rangement de la
console au plancher ................................. 2-55
Compartiment de rangement du
tableau de bord ....................................... 2-55
Compartiments de rangement arrière
escamotables .......................................... 2-59
Filet d’arrimage ........................................... 2-59
Porte-bagages de toit ................................... 2-58
Porte-gobelets ............................................. 2-55
Rangement arrière ....................................... 2-56
Compteur de vitesse ....................................... 3-32
Compteur kilométrique ..................................... 3-32
Conducteur
Régulateur de la hauteur du siège ................... 1-3
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-23
De nuit ...................................................... 4-21
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-25
Hypnose de la route .................................... 4-24
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-24
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-31
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-22
3
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contenu antivol .............................................. 2-20
Contrôle du véhicule ......................................... 4-4
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-46
Démarrage du moteur ..................................... 2-29
Dépose du pneu de rechange et des outils ....... 5-100
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ....................... 5-102, 5-113
Déverrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-12
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-42
Différentiel à glissement limité ........................... 4-13
Différentiel, Glissement limité ............................ 4-13
Direction ........................................................ 4-16
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-78
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-13
Dispositifs de verrouillage (suite)
Porte ......................................................... 2-10
Verrouillage central ...................................... 2-12
Verrouillage électrique des portes ................... 2-11
Verrouillage retardé ...................................... 2-11
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-19
Disque, MP3 .................................................. 3-81
Distance, démarrage ......................................... 2-8
Dossier, Dossier rabattable du siège passager ...... 1-9
Dossier rabattable, Siège passager ..................... 1-9
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Entrée/sortie ............................................... 3-20
Gestion de la puissance électrique ................. 3-20
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Lampes de lecture de rétroviseur ................... 3-20
Rappel ....................................................... 3-16
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-58
EDR ............................................................. 7-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-18
Réseau électrique ...................................... 5-132
Siège .......................................................... 1-4
Verrouillage de portes .................................. 2-11
Embrayage à commande hydraulique ................. 5-30
4
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-35
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ............................................ 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-124
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications techniques ... 7-18
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-44
Entretien de l’apparence
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-124
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-129
Finition endommagée ................................. 5-128
Joints d’étanchéité ..................................... 5-124
Lavage du véhicule .................................... 5-125
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-130
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-125
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-121
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-126
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-129
Pneus ...................................................... 5-128
Entretien de l’apparence (suite)
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-127
Soin de finition .......................................... 5-125
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-124
Tôle endommagée ..................................... 5-128
Tissu et tapis ............................................ 5-123
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10
Entretien périodique .......................................... 6-5
Entrée/sortie
Éclairage .................................................... 3-20
Équipement électrique complémentaire ............. 5-132
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-132
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-11
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-62
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-50
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-50
Étalonnage .................................................... 2-44
5
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
F
Feu de freinage central surélevé ....................... 5-56
Feux ............................................................. 3-15
Liseuses arrière ........................................... 3-20
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-57
Feux de circulation de jour ............................... 3-17
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-30
Filet d’arrimage ............................................... 2-59
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-26
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-28
Finition endommagée ..................................... 5-128
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................... 1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ......................... 1-55
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-32
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle .................................................... 2-35
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................... 2-22
Frein
Urgences ..................................................... 4-7
Frein de stationnement .................................... 2-36
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-40
Freins ........................................................... 5-42
Témoin du système de freinage ..................... 3-38
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-133
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-136
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-133
Essuie-glace ............................................. 5-132
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-20
Glaces .......................................................... 2-17
Électrique ................................................... 2-18
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-69
Guide, Utilisation ................................................. iii
H
Hayon
L’oxyde de carbone .....................................
Heure, Réglage ..............................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
Hyraulique, embrayage à commande .................
2-14
3-67
3-67
5-19
5-24
3-47
4-24
5-30
6
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-131
Numéro (NIV) ............................................ 5-131
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-32
Tachymètre ................................................. 3-32
Information sur le centre d’assistance à la
clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Information sur le centre d’assistance à la clientèle
(suite)
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-133
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-136
Câblage des phares ................................... 5-132
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-133
Équipement électrique complémentaire .......... 5-132
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-132
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-132
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-19
J
Jauge
Carburant ...................................................
Surpression ................................................
Température du liquide de refroidissement .......
Jauge de surpression ......................................
3-48
3-49
3-42
3-49
7
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
K
M
Klaxon ............................................................ 3-6
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-19
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-53
Messages radio XM ........................................ 3-87
Monoxyde de carbone ..................... 2-42, 4-25, 4-40
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-31
Démarrage ................................................. 2-29
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-19
Filtre à air .................................................. 5-26
Huile ......................................................... 5-19
Indicateur de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-42
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-24
Liquide de refroidissement ............................ 5-30
Surchauffe .................................................. 5-34
Système d’échappement ............................... 2-42
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-44
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-42
MP3 ............................................................. 3-81
MyGMLink.com ................................................ 7-5
L
Lampes
Plafonnier ................................................... 3-19
Lampes de lecture de rétroviseur ...................... 3-20
Lave-glace ..................................................... 3-10
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12
Liquide .......................................................... 5-29
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-29
Lave-glace .................................................. 5-41
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-31
Indicateur de température du moteur .............. 3-42
Témoin de température du moteur ................. 3-42
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16
Liseuses arrière .............................................. 3-20
8
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
N
Nettoyage
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
P
5-129
5-125
5-121
5-124
5-125
5-126
5-128
5-127
5-125
5-124
5-123
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-44
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Panneau/couvercle de rangement
du compartiment arrière ................................ 2-56
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-126
Liquide de lave-glace ................................... 5-41
Remplacement des balais ............................. 5-59
Pare-soleil ..................................................... 2-20
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-38
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-40
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .................................. 3-35
PASS-KeyMD III .............................................. 2-22
Peinture, Dommages ..................................... 5-128
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-129
Personnalisation du véhicule
CIB ........................................................... 3-59
Perte de contrôle ............................................ 4-20
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-18
Phares .......................................................... 3-15
Ampoules à halogène .................................. 5-54
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Feux de circulation de jour ........................... 3-17
9
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Phares (suite)
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Phares activés par les essuie-glace ............... 3-16
Phares, clignotants avant et feux
de stationnement ..................................... 5-55
Rappel ....................................................... 3-16
Remplacement des ampoules ........................ 5-54
Réglage de la portée ................................... 5-51
Phares activés par les essuie-glace ................... 3-16
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-18
Plafonnier ...................................................... 3-19
Pneu crevé, entreposage ................................ 5-118
Pneu de rechange
Installation ....................................... 5-102, 5-113
Pneude rechange
Dépose .................................................... 5-100
Pneus ........................................................... 5-60
Achat de pneus neufs .................................. 5-79
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-87
Chaînes à neige .......................................... 5-86
Changer un pneu à plat ............................... 5-98
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-83
Dépose du pneu de rechange et
des outil ................................................ 5-100
Dépose d’un pneu crevé ................... 5-102, 5-113
Dimensions variées ...................................... 5-82
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ................. 5-118
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-62
Pneus (suite)
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression ........................ 5-72
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-69
Inspection et permutation .............................. 5-76
Installation du pneu de rechange ........ 5-102, 5-113
Nettoyage ................................................. 5-128
Pneu de secours compact ........................... 5-120
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-78
Remplacement de roue ................................ 5-85
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-84
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-127
Système de surveillance de la pression .......... 5-70
Terminologie et définitions ............................. 5-66
Témoin de pression des pneus ...................... 3-43
Trousse du enduit d’étanchéité pour
pneu et compresseur ................................ 5-88
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-20
Porte du compartiment de chargement
arrière latérale ............................................. 2-13
Porte-bagages de toit ...................................... 2-58
Porte-gobelets ................................................ 2-55
Portes
Compartiment de chargement arrière latérale ..... 2-13
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11
10
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Portes (suite)
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ............................. 2-12
Verrouillage central ...................................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-11
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-25
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-21
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-20
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-18
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-29
Propriétaires canadiens ........................................ ii
R
Radios .......................................................... 3-69
Dispositif antivol .......................................... 3-88
Réception ................................................... 3-89
Régler l’heure ............................................. 3-67
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-34
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-27
Réglage de la ventilation .................................. 3-27
Régulateur de la hauteur, siège du conducteur ..... 1-3
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-40
Véhicule récréatif ......................................... 4-38
Votre véhicule ............................................. 4-38
Remplacement des ampoules ........................... 5-54
Ampoules de rechange ................................. 5-58
Ampoules à halogène .................................. 5-54
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-58
Feu de freinage central surélevé .................... 5-56
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................... 5-57
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement .......................................... 5-55
Réglage de la portée des phares ................... 5-51
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-78
11
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-10
Reprise tout terrain ......................................... 4-19
Rétroviseurs ................................................... 2-44
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ............................... 2-44
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-50
Rétroviseur à commande manuelle ................. 2-44
Rétroviseur à réduction d’éblouissement
automatique avec boussole ........................ 2-47
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-50
Régler l’heure ................................................. 3-67
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation de votre véhicule muni de sacs
gonflables ................................................... 1-74
Réservoir vide ................................................ 2-42
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-24
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-118
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-82
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-84
Remplacement ............................................ 5-85
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-24
S
Sacs gonflables .............................................. 1-60
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 1-75
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-67
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-34
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-63
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-65
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-68
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ..................................... 1-66
Réparation de votre véhicule muni de sacs
gonflables ............................................... 1-74
Système de détection des passagers ............. 1-69
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-35
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-31
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................... 2-12
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-30
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-8
Dossier rabattable du siège passager ............... 1-9
Régulateur de la hauteur du siège du
conducteur ................................................ 1-3
Siège arrière rabattable divisé ....................... 1-11
Siège à commande électrique ......................... 1-4
12
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
Sièges (suite)
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5
Sièges manuels ................................................ 1-2
Siège arrière rabattable ................................... 1-11
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-5
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-41
Stationnement du véhicule ............................... 2-41
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-38
Passage hors de la position .......................... 2-40
Système audio ............................................... 3-66
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-90
Système de commande électronique de stabilité .... 4-13
Système de détection des passagers ................. 1-69
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-6
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
Système de phares automatiques ...................... 3-17
Système de refroidissement .............................. 5-36
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ....................................
Réglage de bouche de sortie ........................
Système de traction asservie ............................
Système OnStarMD ..........................................
Systèmes antivol .............................................
Contenu antivol ...........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................
Systèmes audio ..............................................
3-28
3-27
3-41
2-51
2-20
2-20
2-22
3-69
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Compartiment de rangement ......................... 2-55
Ensemble d’instruments ................................ 3-31
Tachymètre .................................................... 3-32
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-43
État du sac gonflable du passager ................. 3-35
Feux de route ............................................. 3-48
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-34
Passage ascendant ..................................... 3-38
Phares antibrouillard .................................... 3-48
Pression d’huile ........................................... 3-47
Sécurité ..................................................... 3-48
13
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR
V
Témoin (suite)
Système de charge ...................................... 3-37
système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-40
Température du liquide de refroidissement ....... 3-42
Témoin d’anomalie ....................................... 3-44
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-33
Témoin du système de freinage ..................... 3-38
Traction asservie améliorée (ETS) .................. 3-40
Témoin du système de commande
électronique de stabilité ................................ 3-41
Toit ouvrant .................................................... 2-60
Tôle endommagée ......................................... 5-128
Traction
Différentiel à glissement limité ....................... 4-13
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-8
Témoin de traction asservie améliorée (ETS) ... 3-40
Traction asservie améliorée ........................... 4-11
Traction asservie améliorée .............................. 4-11
Traction asservie améliorée (ETS)
Témoin ...................................................... 3-40
Trousse de compresseur, enduit d’étanchéité
pour pneu .................................................. 5-88
Trousse de gonflage, pneu ............................... 5-88
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-31
Contrôle ....................................................... 4-4
Symboles ....................................................... iv
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-44
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-76
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-78
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ............................. 2-12
Verrouillage central .......................................... 2-12
Verrouillage retardé ......................................... 2-11
Volant inclinable ............................................... 3-7
U
Zones de rangement
Panneau/couvercle de rangement
du compartiment arrière ............................ 2-56
Utilisation de votre guide ...................................... iii
Z
14
2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR

Manuels associés